1
00:00:01,109 --> 00:00:02,652
Aiemmin tapahtunutta...
2
00:00:02,819 --> 00:00:03,820
En valehdellut.
3
00:00:03,945 --> 00:00:07,490
Aion leikata
leimuavalla miekalla taivaan portit.
4
00:00:07,573 --> 00:00:08,574
Mutta et maininnut...
5
00:00:08,658 --> 00:00:12,662
Potkaisen äidin taivaaseen
ja läimäytän portit kiinni.
6
00:00:12,787 --> 00:00:14,163
Ehkä siitä puuttuu toinen pala.
7
00:00:14,455 --> 00:00:16,999
Jos löydät tappajan,
löydät leimuavan miekan palasemme.
8
00:00:17,208 --> 00:00:18,501
Koin paljon viime vuonna.
9
00:00:18,668 --> 00:00:20,962
Improvisaatio auttoi minua
suuntaamaan itseni uudelleen.
10
00:00:21,129 --> 00:00:23,464
Amenadiel kertoi sinulle
matkastamme taivaaseen.
11
00:00:23,589 --> 00:00:25,842
Sinun olisi pitänyt kertoa.
12
00:00:26,008 --> 00:00:27,176
Kuten lupasin.
13
00:00:27,260 --> 00:00:29,011
Tämä avaa tallelokeron.
14
00:00:29,512 --> 00:00:31,848
LAPD. Bianca Ruiz, sinut on pidätetty.
15
00:00:32,014 --> 00:00:35,393
Oletko varma,
että tässä on koko lokeron sisältö?
16
00:00:35,518 --> 00:00:36,936
Korjaamme sen. Aikaa on tarpeeksi.
17
00:00:37,103 --> 00:00:38,521
Mutta ei minulle.
18
00:00:38,604 --> 00:00:41,524
Jumala pilkkoi leimuavan miekan
kolmeen osaan.
19
00:00:41,691 --> 00:00:43,693
Kuoleman miekkaan. Elämän medaljonkiin.
20
00:00:43,776 --> 00:00:45,570
Ja avaimeen, joka sitoo ne yhteen.
21
00:00:45,736 --> 00:00:46,904
Katso alas.
22
00:00:47,738 --> 00:00:50,116
Hän antoi sen sinulle.
23
00:00:50,283 --> 00:00:51,951
Onnea tequilakuningattaren nappaamisesta.
24
00:00:52,034 --> 00:00:54,537
Chet on vielä vapaana,
joten tämä ei ole ohi.
25
00:00:54,620 --> 00:00:56,622
Tarvitsen sen, minkä Zeke salakuljetti.
26
00:00:58,082 --> 00:00:59,709
Elämäni on pilalla!
27
00:01:47,256 --> 00:01:52,011
Haloo? Täällä Charlotte Richards.
Tarvitsen palvelusta.
28
00:02:03,940 --> 00:02:05,066
Kappas vain.
29
00:02:05,233 --> 00:02:07,944
Tämä tosiaan on viimeinen pala.
30
00:02:08,110 --> 00:02:09,278
Uskomatonta.
31
00:02:09,445 --> 00:02:12,823
Uskon sen kyllä. Tyypillistä isää.
32
00:02:13,074 --> 00:02:16,410
Jättää nyt Azraelin miekan viimeinen pala
nenämme eteen.
33
00:02:16,494 --> 00:02:19,705
Siis sinun nenäsi.
34
00:02:21,666 --> 00:02:24,460
Niinpä. Naurettavaa.
35
00:02:24,669 --> 00:02:27,964
Suurin taivaallinen keskisormi
isältä koskaan.
36
00:02:28,923 --> 00:02:30,091
Mitä meinaat?
37
00:02:31,801 --> 00:02:33,844
Hän siis pitää minua lempipoikanaan.
38
00:02:35,012 --> 00:02:40,810
Ei, vaan isä manipuloi
meitä taas mielensä mukaan.
39
00:02:41,269 --> 00:02:44,689
Mutta sitä sattuu.
Nyt kuitenkin saimme sen.
40
00:02:45,481 --> 00:02:46,482
Joten...
41
00:02:51,862 --> 00:02:54,740
Anna se tänne. Miekka ei sytytä itseään.
42
00:02:57,118 --> 00:02:58,327
Tänne se.
43
00:02:59,203 --> 00:03:00,663
Anna tänne.
44
00:03:00,871 --> 00:03:03,207
Tiedät, että olen
kymmenen kertaa sinua vahvempi.
45
00:03:03,291 --> 00:03:04,458
Minä olen suosikki.
46
00:03:05,459 --> 00:03:07,670
Niinpä tietysti.
47
00:03:10,089 --> 00:03:13,968
Älä pakota satuttamaan sinua.
Et ole se enkeli, joka ennen olit.
48
00:03:16,304 --> 00:03:18,264
En niin, Lucy.
49
00:03:21,309 --> 00:03:22,893
En tarkoittanut loukata.
50
00:03:22,977 --> 00:03:26,564
Ei se mitään. Minun pitää vain pohtia,
mitä se tarkoittaa.
51
00:03:27,023 --> 00:03:28,024
Pohtia?
52
00:03:28,524 --> 00:03:30,359
Hyvä on.
53
00:03:30,860 --> 00:03:33,654
Ei mitään kiirettä. Pohdi vain.
54
00:03:35,406 --> 00:03:37,825
Digiboksissa on ET, jos tahdot itkeä.
55
00:03:37,908 --> 00:03:40,369
Ja pakkasessa on jäätelöä.
56
00:03:58,554 --> 00:03:59,930
Säikytit minut.
57
00:04:00,640 --> 00:04:03,225
-Hyvä Jumala.
-Jumalatar.
58
00:04:04,226 --> 00:04:08,230
Miten vain. Tarvitsen hoitoa. Haavoituin.
59
00:04:08,481 --> 00:04:10,149
Mene sairaalaan.
60
00:04:10,232 --> 00:04:15,279
Tämä ei ole ihmisvamma.
Ja koska tiedät, kuka - -
61
00:04:16,405 --> 00:04:18,240
- tai pikemminkin mikä olen, -
62
00:04:18,699 --> 00:04:21,410
- arvostaisin, jos paikkaisit minut kuntoon.
63
00:04:21,869 --> 00:04:23,913
Miksi koen tällaista kohtelua?
64
00:04:24,538 --> 00:04:28,459
Olen lääkäri,
mutta paikkailu ei ole alaani.
65
00:04:31,754 --> 00:04:34,090
On nyt.
66
00:04:35,591 --> 00:04:37,259
Voin vilkaista.
67
00:04:37,843 --> 00:04:38,928
Hienoa!
68
00:04:43,057 --> 00:04:45,768
Pakko varoittaa. Saatat joutua...
69
00:04:49,271 --> 00:04:50,898
-Väistämään.
-Mitä?
70
00:04:51,691 --> 00:04:52,692
Kuka tuon aiheutti?
71
00:04:52,775 --> 00:04:54,860
Luciferko?
72
00:04:55,820 --> 00:04:56,821
Tai siis...
73
00:04:59,156 --> 00:05:01,742
Ei toki tahallaan. Vahingossa.
74
00:05:01,826 --> 00:05:04,286
Vaikka sillä Azraelin miekalla.
75
00:05:05,955 --> 00:05:07,289
Katsotaanpa.
76
00:05:14,296 --> 00:05:15,464
Ilmastointiteippiä.
77
00:05:17,341 --> 00:05:18,342
Usko pois.
78
00:05:19,510 --> 00:05:20,845
Tämä tekee ihmeitä.
79
00:05:27,309 --> 00:05:28,978
Naurettavaa.
80
00:05:29,145 --> 00:05:31,814
Sinähän tunnet herkkiä miehiä, vai?
81
00:05:31,981 --> 00:05:33,315
Oletpa itsetietoinen.
82
00:05:33,566 --> 00:05:35,276
Tarkoitin Dania.
83
00:05:35,359 --> 00:05:38,404
Miten heidät saa
lopettamaan ylianalysoinnin?
84
00:05:38,612 --> 00:05:41,157
-Kuka ylianalysoi?
-Amenadiel.
85
00:05:41,323 --> 00:05:44,368
Hän osaa murehtia saamistaan kehuistakin.
86
00:05:44,452 --> 00:05:46,620
Olisi iloinen, että on isän suosikki.
87
00:05:47,496 --> 00:05:50,207
Ei kai isänne oikeasti
sanonut teille niin?
88
00:05:51,167 --> 00:05:53,210
Selvällä sumerin kielellä.
89
00:05:54,003 --> 00:05:59,467
Mitä enemmän kuulen isästäsi,
sitä enemmän ymmärrän, miksi olet - -
90
00:06:00,551 --> 00:06:01,677
- mitä olet.
91
00:06:02,052 --> 00:06:04,388
Outo hylätty ruumis.
92
00:06:04,472 --> 00:06:08,684
Ei vain siksi, että ruumis on alasti
ja pää paistettu.
93
00:06:09,059 --> 00:06:13,522
Joku myös ajoi koko ruumiin
kauttaaltaan karvattomaksi.
94
00:06:14,064 --> 00:06:16,150
Ehkä tappajalla vain on ketofobia.
95
00:06:16,859 --> 00:06:17,860
Karvojen pelko.
96
00:06:18,319 --> 00:06:21,363
Kun sellaisia joutuu helvettiin,
peruukit ovat huudossa.
97
00:06:23,407 --> 00:06:25,159
Ruumis lienee -
98
00:06:27,286 --> 00:06:29,413
-uitettu valkaisuaineessa.
-Ammattityötä.
99
00:06:29,497 --> 00:06:30,623
MITÄ TAPAHTUU??????
100
00:06:30,706 --> 00:06:32,500
Kuin hän olisi haihtunut.
101
00:06:32,666 --> 00:06:33,792
Tiedän.
102
00:06:33,876 --> 00:06:36,962
On vaikea peittää kaikki jäljet.
103
00:06:37,296 --> 00:06:39,548
Sinä jos kukaan voit löytää jotain.
104
00:06:39,715 --> 00:06:41,842
Ihanasti sanottu.
105
00:06:42,009 --> 00:06:45,554
Sillä välin
minulla on omia asioita hoidettavana.
106
00:06:46,514 --> 00:06:48,307
Et yleensä kehu muita, -
107
00:06:48,390 --> 00:06:49,558
- mutta kun kehut...
108
00:06:56,774 --> 00:07:00,027
-Tohtori.
-Hei, Lucifer. Mitä kuuluu?
109
00:07:00,236 --> 00:07:02,738
-Oletko nähnyt Amenadielia?
-En.
110
00:07:02,988 --> 00:07:06,492
Sitä perheenjäsentä en ole nähnyt.
111
00:07:06,575 --> 00:07:08,410
Päästäisitkö minut sisään?
112
00:07:10,079 --> 00:07:12,581
Äiti, mitä sinä täällä teet?
113
00:07:12,748 --> 00:07:15,251
Tiedäthän, tyttöjen juttuja.
114
00:07:16,919 --> 00:07:18,295
Tyttöjen nakujuttuja?
115
00:07:18,671 --> 00:07:20,005
Tri Linda, en tiennyt.
116
00:07:22,424 --> 00:07:23,425
Mikä tuo on?
117
00:07:28,722 --> 00:07:32,726
-Kakaise ulos.
-Ei mikään.
118
00:07:33,394 --> 00:07:37,481
Pullamössöpoika Chet Ruiz pisti minua
ja vuodan nyt valoa.
119
00:07:38,315 --> 00:07:40,734
-Pikku juttu.
-Mitä?
120
00:07:41,235 --> 00:07:42,611
Valtava juttu.
121
00:07:43,070 --> 00:07:45,030
Jos voimasi palaavat niin suuriksi, -
122
00:07:45,114 --> 00:07:47,449
- ihmiskehosi ei kestä sitä. Sinä...
123
00:07:48,450 --> 00:07:49,577
Räjähdät.
124
00:07:50,452 --> 00:07:52,246
Amenadiel pitää löytää heti.
125
00:07:52,329 --> 00:07:53,330
Älä.
126
00:07:53,664 --> 00:07:55,749
Huolesi on kyllin paha juttu.
127
00:07:55,833 --> 00:07:59,336
Amenadielilla on miekan puuttuva pala.
128
00:08:00,421 --> 00:08:03,424
Oikeastiko? Mikset kertonut aiemmin?
129
00:08:04,300 --> 00:08:06,385
Voimme viimein sytyttää sen - -
130
00:08:06,468 --> 00:08:09,096
- ja leikata taivaan portit auki.
131
00:08:09,179 --> 00:08:11,724
Pääsen lasteni luokse.
132
00:08:12,892 --> 00:08:13,893
Niin.
133
00:08:14,602 --> 00:08:16,770
Mutta ensin Amenadiel pitää löytää - -
134
00:08:16,854 --> 00:08:20,691
- ja sinun pitää pysyä erossa ihmisistä.
Olet aikapommi.
135
00:08:21,817 --> 00:08:23,819
Siitä puheen ollen...
136
00:08:25,154 --> 00:08:29,617
Olen saattanut jo satuttaa jotakuta.
137
00:08:32,494 --> 00:08:33,495
Voi ei.
138
00:08:33,704 --> 00:08:35,706
Tulin juuri rikospaikalta.
139
00:08:35,789 --> 00:08:38,542
Eihän mies,
jonka pää oli palanut, ollut Chet?
140
00:08:39,209 --> 00:08:40,878
Se rikostutkija tutkii juttua.
141
00:08:40,961 --> 00:08:43,380
Ei huolta. Ammattilainen siivosi sotkun.
142
00:08:43,464 --> 00:08:47,343
Et ymmärrä.
Se rikostutkija on rasittavan hyvä.
143
00:08:47,551 --> 00:08:50,220
Etsitään siis Amenadiel.
144
00:08:50,304 --> 00:08:51,889
-Niin.
-Otetaan puuttuva pala.
145
00:08:51,972 --> 00:08:54,934
Jos et pääse taivaaseen
ennen jutun ratkeamista, -
146
00:08:55,017 --> 00:08:58,145
- rikostutkijalle tulee kuumat oltavat.
147
00:09:16,036 --> 00:09:17,955
Liukastuitko banaaninkuoreen?
148
00:09:18,121 --> 00:09:20,165
-Mitä?
-Sinut pitää leikata.
149
00:09:21,625 --> 00:09:23,335
Älä pane vastaan.
150
00:09:23,835 --> 00:09:24,920
Minä...
151
00:09:25,796 --> 00:09:27,631
Jätin äidin Luxin viinikellariin.
152
00:09:27,798 --> 00:09:29,341
Sellainen tilanne.
153
00:09:30,634 --> 00:09:31,635
Vauva.
154
00:09:32,511 --> 00:09:34,137
Miksi tulit tänne?
155
00:09:34,221 --> 00:09:36,890
Tarvitsen parasta palkkionmetsästäjää.
156
00:09:37,140 --> 00:09:39,768
Voin hoitaa rikostutkijan,
mutta etsi sinä Amenadiel.
157
00:09:39,893 --> 00:09:41,061
Kokoamme miekan, -
158
00:09:41,144 --> 00:09:43,689
- ennen kuin äidin valo tekee tuhojaan.
159
00:09:43,814 --> 00:09:47,067
Ei tarvitse puhua salakieltä.
Kestän aikuisten jutut.
160
00:09:47,234 --> 00:09:50,237
Miksi välittäisin,
vaikka äitisi räjähtäisi?
161
00:09:50,320 --> 00:09:53,824
Koska moni ihminen jäisi tulilinjalle.
162
00:09:53,907 --> 00:09:55,659
-Ja?
-Hyvä yritys, Maze, -
163
00:09:55,742 --> 00:09:58,203
- mutta tiedän, että välität eräistä.
164
00:10:00,414 --> 00:10:01,415
Hyvä on.
165
00:10:02,541 --> 00:10:04,751
Maksat normaalihinnan.
166
00:10:04,835 --> 00:10:05,836
Ilman muuta.
167
00:10:07,671 --> 00:10:08,797
Tikkari maistuisi.
168
00:10:10,048 --> 00:10:11,925
Valitan. Ei nössöille.
169
00:10:23,437 --> 00:10:24,855
Tutkin sormenjäljet.
170
00:10:25,897 --> 00:10:28,066
Ruumis on Chet-veljesi.
171
00:10:30,193 --> 00:10:31,194
Otan osaa.
172
00:10:32,779 --> 00:10:35,782
Tiedän, että olet oleskellut Meksikossa.
173
00:10:35,866 --> 00:10:39,077
Mutta tiedätkö,
tahtoiko joku veljesi hengiltä?
174
00:10:39,161 --> 00:10:41,663
Suvullamme oli monia vihamiehiä.
175
00:10:42,330 --> 00:10:46,585
Lähdinkin päästäkseni pois
Ruizin imperiumista.
176
00:10:46,960 --> 00:10:48,754
Yritin saada Chetin mukaani.
177
00:10:48,962 --> 00:10:52,215
Ikävä kyllä hän sotkeutui suvun asioihin.
178
00:10:54,092 --> 00:10:56,428
Tiedän, että panit äitini vankilaan - -
179
00:10:56,636 --> 00:11:00,307
- ja että olit Chetin perässä.
Tiedän, mitä ajattelet perheestäni.
180
00:11:01,850 --> 00:11:03,185
Rakastin veljeäni.
181
00:11:05,771 --> 00:11:07,522
Hän ei ansainnut kuolla.
182
00:11:08,106 --> 00:11:09,691
Etenkään sillä tavoin.
183
00:11:10,484 --> 00:11:12,110
Kukaan ei ansaitse sellaista.
184
00:11:13,278 --> 00:11:16,323
Tutkin jutun yhtä huolella ja reilusti - -
185
00:11:16,490 --> 00:11:18,158
- kuin minkä tahansa jutun.
186
00:11:19,201 --> 00:11:20,202
Lupaan sen.
187
00:11:26,041 --> 00:11:28,877
Hupsis. Se siitä todisteesta.
Olinpa kömpelö.
188
00:11:29,044 --> 00:11:33,006
Ei huolta. Minäkin kompuroin, -
189
00:11:33,173 --> 00:11:35,884
- ja otan siksi jäljennöksiä.
190
00:11:36,468 --> 00:11:39,137
Hyvä. Jospa se johtaa
Chetin tappajan jäljille.
191
00:11:39,638 --> 00:11:41,139
Se on toisesta rikoksesta.
192
00:11:41,431 --> 00:11:45,185
Minulla ei ole mitään
Chet Ruizin rikospaikalta.
193
00:11:45,894 --> 00:11:50,398
Hyvä...nen aika. Kauheaa.
194
00:11:51,024 --> 00:11:54,402
-Kai sinulla on jotain?
-Ei mitään. Turhauttavaa.
195
00:11:54,486 --> 00:11:56,696
Odotan minä yhtä juttua.
196
00:11:56,822 --> 00:11:58,114
Sanoit, ettei ole mitään.
197
00:11:58,198 --> 00:11:59,658
Tiedämme vain yhden faktan.
198
00:11:59,741 --> 00:12:01,827
Ruumiin jättäjä tuli varmasti autolla.
199
00:12:01,910 --> 00:12:04,579
Selvitämme,
onko lähellä valvontakameroita.
200
00:12:04,663 --> 00:12:08,208
Paikka on niin syrjäinen, että tuskin.
201
00:12:08,834 --> 00:12:10,836
Taidat olla oikeassa.
202
00:12:10,919 --> 00:12:14,089
Ikävä kyllä ainoa silminnäkijä
on armas isäni.
203
00:12:14,422 --> 00:12:18,510
Aivan. Isäsi valvoo aina.
204
00:12:19,886 --> 00:12:23,849
-Hetkinen. Sain idean.
-Saitko?
205
00:12:24,015 --> 00:12:28,353
Satelliitit ottavat ajoittain kuvia.
206
00:12:28,436 --> 00:12:30,939
Saatamme löytää merkkejä
tappajan liikkeistä.
207
00:12:31,022 --> 00:12:32,023
Aivan.
208
00:12:32,357 --> 00:12:35,402
Epätodennäköistä, mutta kiitos, Lucifer.
209
00:12:35,569 --> 00:12:36,736
Ole hyvä vain.
210
00:12:38,321 --> 00:12:42,450
Jumala valitsi minut.
Olen hänen lempipoikansa.
211
00:12:42,617 --> 00:12:46,496
Koko ajan luulin
Jumalan menettäneen uskonsa minuun.
212
00:12:46,580 --> 00:12:49,332
Minä menetin uskoni Häneen.
Nyt ymmärrän sen.
213
00:12:53,336 --> 00:12:55,714
Voimieni menettäminen oli koe.
214
00:12:58,675 --> 00:13:00,093
Siinä tapauksessa epäonnistuin.
215
00:13:04,055 --> 00:13:05,557
Olen pahoillani, isä.
216
00:13:06,349 --> 00:13:09,394
Aivan. Maistuiko porsaankyljys?
217
00:13:10,395 --> 00:13:13,982
Mainiota, lopetetaan tähän. Valot, kiitos.
218
00:13:17,360 --> 00:13:18,945
Tuo oli hyvä, -
219
00:13:19,112 --> 00:13:21,448
- mutta yritämme välttää tiettyjä aiheita.
220
00:13:21,531 --> 00:13:24,659
Uskontoa, politiikkaa
ja muuta kiistanalaista.
221
00:13:25,535 --> 00:13:28,246
-Ymmärrän kyllä.
-Loistavaa.
222
00:13:28,496 --> 00:13:30,165
Annetaan uusi tilanne.
223
00:13:31,041 --> 00:13:33,460
Eläintarhan hoitajia. Kirahvi on raskaana.
224
00:13:35,086 --> 00:13:36,588
Oletteko valmiit?
225
00:13:39,758 --> 00:13:40,759
Olkaa hyvät.
226
00:13:40,842 --> 00:13:44,804
Hitsi, synnytys alkaa! Auta.
227
00:13:44,930 --> 00:13:47,140
Miten voin? Minun pitäisi tappaa isäni.
228
00:13:49,684 --> 00:13:50,936
Ja riittää.
229
00:13:58,234 --> 00:13:59,694
Turhan synkkää.
230
00:14:01,154 --> 00:14:02,697
Yritä pitää hauskaa.
231
00:14:03,114 --> 00:14:06,576
Sanoit tämän auttavan
henkilökohtaisten pulmien kanssa.
232
00:14:08,161 --> 00:14:09,162
Niin sanoin.
233
00:14:13,708 --> 00:14:16,544
Se nähtiin pysäköitynä
kadun toiselle puolelle.
234
00:14:16,711 --> 00:14:18,338
Tuhlaamme aikaamme.
235
00:14:18,421 --> 00:14:22,550
Se oli ainoa lähelle rikospaikkaa
pysäköity auto murhayönä.
236
00:14:22,634 --> 00:14:24,761
Mistä tiedät, että tämä on sama?
237
00:14:24,844 --> 00:14:26,429
Kuvassa ei näy kilpiä.
238
00:14:26,680 --> 00:14:29,182
Monenko pakettiauton kyljessä
on voikukkia?
239
00:14:29,266 --> 00:14:31,643
Nuo ovat meduusoja.
240
00:14:31,851 --> 00:14:33,520
Mitä? Meduusoja?
241
00:14:34,521 --> 00:14:37,065
Aivan. Kehottaisin keskittymään - -
242
00:14:37,148 --> 00:14:38,858
- tärkeämpiin rikoksiin.
243
00:14:38,984 --> 00:14:40,944
-Kuten?
-Mukavaa, että kysyit.
244
00:14:41,027 --> 00:14:43,905
Celeste McDougallin kuolema
oli hyvin hämäräperäinen.
245
00:14:44,072 --> 00:14:45,198
Hän oli 92.
246
00:14:45,282 --> 00:14:47,200
Ja terve kuin pukki. Katso nyt.
247
00:14:47,284 --> 00:14:48,451
-Tiedän.
-Katso.
248
00:14:48,535 --> 00:14:49,536
KUOLINILMOITUKSET
249
00:14:49,619 --> 00:14:50,704
Tajusin.
250
00:14:51,454 --> 00:14:53,581
Los Angelesin poliisi! Seis!
251
00:14:55,458 --> 00:14:56,793
Vai tuhlaamme aikaamme?
252
00:15:04,799 --> 00:15:07,760
Ei olisi pitänyt syödä lasagnea lounaaksi.
253
00:15:07,927 --> 00:15:10,263
Voi jukra.
Tämä ei ole sitä, miltä näyttää.
254
00:15:10,346 --> 00:15:11,723
Kätyrit ulkoilemassa?
255
00:15:12,056 --> 00:15:14,100
Huput alas. Hitaasti.
256
00:15:18,438 --> 00:15:21,649
Tämä näyttää pahalta,
mutta voimme selittää.
257
00:15:21,816 --> 00:15:24,986
-Olen Ava. Siskoni Kathleen.
-Hei.
258
00:15:25,153 --> 00:15:26,696
Lempeimmät sarjamurhaajat.
259
00:15:27,322 --> 00:15:29,240
Hupsu. Emme ole murhaajia.
260
00:15:29,866 --> 00:15:32,243
Olemme Dandy Lyonin puhdistuspalvelusta.
261
00:15:32,327 --> 00:15:34,704
Lyon on sukunimemme.
262
00:15:34,871 --> 00:15:38,499
Huolehdimme rikospaikoista,
hävitämme ruumiita. Inhaa.
263
00:15:38,666 --> 00:15:39,917
Mutta täysin laillista.
264
00:15:40,001 --> 00:15:42,378
Tämä parka kuoli sydänkohtaukseen.
265
00:15:42,462 --> 00:15:43,713
Pari viikkoa sitten.
266
00:15:43,796 --> 00:15:45,548
Pätevä selitys.
267
00:15:45,631 --> 00:15:47,091
-Mennäänkö?
-Hetki.
268
00:15:47,467 --> 00:15:50,053
Miksi autonne oli
hylätyn varastorakennuksen luona -
269
00:15:50,136 --> 00:15:52,180
Eagle Rockissa klo 3.00 viime yönä?
270
00:15:52,388 --> 00:15:56,434
Erehdytte. Emme olleet siellä päinkään.
271
00:15:56,684 --> 00:15:58,394
No tuota...
272
00:15:59,145 --> 00:16:03,149
Ei. Eagle Rock.
Et kai tavannut taas Bradia?
273
00:16:03,524 --> 00:16:04,901
Senhän piti olla historiaa.
274
00:16:04,984 --> 00:16:07,362
Niin oli,
kunnes törmäsimme Jamba Juicessa.
275
00:16:07,528 --> 00:16:11,199
Ymmärrän kyllä.
Jamban mangosmoothie saa pään pyörälle.
276
00:16:11,908 --> 00:16:15,161
Alibi kunnossa.
Jatkakaa hommianne. Me lähdemme.
277
00:16:15,328 --> 00:16:16,704
Hetkinen vielä.
278
00:16:17,080 --> 00:16:18,081
Voidaanko jutella?
279
00:16:18,831 --> 00:16:22,085
Miksi yrität jouduttaa tutkintaa?
280
00:16:22,377 --> 00:16:25,088
Miksi yhä salailet minulta asioita?
281
00:16:25,213 --> 00:16:27,048
Tiedät, etten valehtele.
282
00:16:27,215 --> 00:16:28,633
Et kerro koko totuutta.
283
00:16:30,051 --> 00:16:32,387
Liittyykö tämä aamuiseen ongelmaasi - -
284
00:16:32,470 --> 00:16:33,554
- perheesi kanssa?
285
00:16:34,889 --> 00:16:37,308
Liittyy. En voi selittää,
koska et ymmärtäisi.
286
00:16:37,392 --> 00:16:38,893
En, jos et puhu.
287
00:16:40,395 --> 00:16:42,688
Antaa olla. Luulin tällaisen olevan ohi.
288
00:16:42,939 --> 00:16:45,650
Taaksepäin kulkeminen ei ole hyväksi.
289
00:16:45,733 --> 00:16:46,943
Kenellekään.
290
00:16:54,909 --> 00:16:56,285
Usko pois.
291
00:16:56,369 --> 00:16:58,788
Tämä on vapauttavaa, kun siihen tottuu.
292
00:16:58,913 --> 00:17:00,248
Autan siinä.
293
00:17:00,915 --> 00:17:02,083
Vaatii vain harjoitusta.
294
00:17:03,459 --> 00:17:04,919
Olet hyvä mies, Daniel.
295
00:17:06,087 --> 00:17:07,088
Joo.
296
00:17:09,382 --> 00:17:13,428
No niin. Olet vahva.
297
00:17:17,723 --> 00:17:19,600
Tosi outo perhe.
298
00:17:23,104 --> 00:17:25,606
"Totut siihen. Vaatii vain harjoitusta."
299
00:17:27,275 --> 00:17:28,276
Ja halaus.
300
00:17:29,569 --> 00:17:30,778
Panetteko te?
301
00:17:31,737 --> 00:17:33,114
Mitä teet täällä?
302
00:17:33,281 --> 00:17:35,533
Lucifer lähetti perääsi.
303
00:17:35,783 --> 00:17:37,618
Aika koota miekka.
304
00:17:37,702 --> 00:17:39,662
En taida haluta.
305
00:17:40,329 --> 00:17:42,915
Isä antoi viimeisen palan huostaani.
306
00:17:43,082 --> 00:17:44,584
Tuletko mukaani?
307
00:17:44,750 --> 00:17:48,129
Mieti nyt. Kaikki, mitä tein ja tunsin, -
308
00:17:48,629 --> 00:17:51,048
- perustui valheisiin.
309
00:17:51,632 --> 00:17:53,468
Luulin langenneeni, mutta...
310
00:17:57,472 --> 00:17:58,764
En saa tuntipalkkaa.
311
00:18:04,645 --> 00:18:07,148
Voi luoja. Menetkö Pariisiin?
312
00:18:07,607 --> 00:18:10,485
Pääsenkö mukaan? Rakastan Pariisia.
313
00:18:15,573 --> 00:18:19,410
Tämä on Paris-hotelli Las Vegasissa.
314
00:18:20,161 --> 00:18:24,790
En mene sinne.
Vegas ja minä emme sovi yhteen.
315
00:18:25,041 --> 00:18:28,920
En mene minäkään.
Kathleen Lyonin eksä Brad oli siellä.
316
00:18:29,003 --> 00:18:31,005
Wobble-sivunsa mukaan Brad - -
317
00:18:31,088 --> 00:18:32,548
- oli siellä koko viikonlopun.
318
00:18:32,798 --> 00:18:36,844
Se tuhoaa Kathleenin selityksen
yövisiitille Eagle Rockissa.
319
00:18:37,845 --> 00:18:42,975
Ovatkohan puhdistajatyttöset
huonoilla teillä?
320
00:18:50,316 --> 00:18:51,400
Hei, veli.
321
00:18:52,527 --> 00:18:55,238
Olet muuttanut tyyliäsi.
Missä hieno kaulakorusi?
322
00:18:55,988 --> 00:18:58,032
Turvallisessa paikassa.
323
00:18:58,616 --> 00:19:00,743
-Peräsuolessako?
-Ei.
324
00:19:00,826 --> 00:19:02,578
Tarkistin jo.
325
00:19:03,204 --> 00:19:06,415
Kuule, Amenadiel.
Tarvitsen viimeisen palan.
326
00:19:06,582 --> 00:19:10,503
Jotta sinä ja äiti voitte
läpäistä taivaan portit ja tuhota isän.
327
00:19:10,753 --> 00:19:13,214
-Tiedän kyllä.
-Aivan.
328
00:19:13,506 --> 00:19:16,926
Maze, noutaisitko äidin viinikellarista?
329
00:19:17,009 --> 00:19:18,344
Hänen sietää kuulla.
330
00:19:23,015 --> 00:19:25,017
Olen miettinyt tätä kovasti.
331
00:19:25,560 --> 00:19:27,895
Olemme tulkinneet asioita väärin.
332
00:19:28,646 --> 00:19:32,275
Kaulakoru oli lahja eikä manipulaatiota.
333
00:19:32,358 --> 00:19:34,694
Sanot noin vain, koska sinä sait sen.
334
00:19:34,777 --> 00:19:37,905
Ei, Lucy. Kyse on näkökulmasta.
335
00:19:38,197 --> 00:19:42,159
Isä jättää asioita epäselväksi, koska
haluaa meidän muodostavan uskomme itse.
336
00:19:42,243 --> 00:19:45,204
Uskon vahvasti,
että tehtäväni on vartioida palaa.
337
00:19:45,371 --> 00:19:47,039
Ajauduin ehkä harhateille, -
338
00:19:47,164 --> 00:19:49,667
- mutta voin korjata asiat.
339
00:19:50,876 --> 00:19:51,877
Hyvä on.
340
00:19:52,295 --> 00:19:55,214
Entä jos kerron,
etten aikonut tuhota isää?
341
00:19:55,298 --> 00:19:57,883
-En usko sanaakaan.
-Kyllä, tahdon koota miekan - -
342
00:19:57,967 --> 00:19:59,969
- ja läpäistä taivaan portit.
343
00:20:00,052 --> 00:20:03,639
Mutta aioin vain heittää äidin taivaaseen
ja sulkea portit perässä.
344
00:20:03,723 --> 00:20:06,058
Kiduttakoot isä ja äiti
toisiaan ikuisuuden.
345
00:20:06,142 --> 00:20:07,977
-Niinkö olisi parempi?
-Niin.
346
00:20:08,102 --> 00:20:09,103
Ei!
347
00:20:09,729 --> 00:20:11,647
Olitpa äidin kanssa tai et, -
348
00:20:11,731 --> 00:20:13,524
- en päästä äitiä isän kimppuun.
349
00:20:13,649 --> 00:20:15,568
Minun on viimein aika olla taas - -
350
00:20:15,735 --> 00:20:18,404
- se uskollinen sotilas,
joka minun piti olla.
351
00:20:19,071 --> 00:20:20,489
Äiti ei mene minnekään.
352
00:20:20,573 --> 00:20:23,618
Ikävä kyllä meillä ei ole valinnanvaraa.
353
00:20:23,909 --> 00:20:25,703
Äidin voimat palaavat.
354
00:20:25,786 --> 00:20:27,747
Pian niitä ei voi pidätellä.
355
00:20:27,872 --> 00:20:30,875
Hän tappoi jo yhden, ja rikostutkija on...
356
00:20:32,335 --> 00:20:34,253
Hänen perässään.
357
00:20:34,629 --> 00:20:38,466
Ei siis väitellä. Äidin pitää mennä.
358
00:20:39,675 --> 00:20:40,926
On jo mennyt.
359
00:20:43,179 --> 00:20:44,513
Äitinne on poissa.
360
00:20:48,768 --> 00:20:50,269
Cheval jotain.
361
00:20:50,853 --> 00:20:53,189
Kallista, joten varmasti hyvää.
362
00:20:57,360 --> 00:20:59,487
En odottanut näkeväni sinua - -
363
00:20:59,570 --> 00:21:03,240
- tai tappavaa valoasi näin pian.
364
00:21:03,532 --> 00:21:05,159
Minua on vaivannut yksi asia.
365
00:21:05,701 --> 00:21:07,495
Kun näytin sinulle haavani, -
366
00:21:08,537 --> 00:21:09,872
- kysyit, aiheuttiko sen Lucifer.
367
00:21:11,165 --> 00:21:12,625
Mitä tarkoitit?
368
00:21:12,917 --> 00:21:15,169
En mitään.
369
00:21:15,544 --> 00:21:17,797
Pelkkä aivopieru.
370
00:21:18,005 --> 00:21:20,383
Höpisin mitä sattuu.
371
00:21:21,175 --> 00:21:22,968
Se oli kiireinen päivä.
372
00:21:24,387 --> 00:21:25,971
Enpä usko.
373
00:21:27,098 --> 00:21:31,102
Uskon, että tiedät jotain.
374
00:21:31,227 --> 00:21:32,895
En tahdo satuttaa sinua.
375
00:21:33,229 --> 00:21:37,483
Aikani käy vähiin.
376
00:21:38,067 --> 00:21:40,486
Näit, mitä minulle tapahtuu.
377
00:21:40,653 --> 00:21:46,158
Voit siis kertoa tietosi
viinilasin äärellä - -
378
00:21:46,701 --> 00:21:50,705
- tai käristetyn ruumiisi yli.
379
00:21:51,205 --> 00:21:52,415
Valinta on sinun.
380
00:21:56,875 --> 00:21:59,712
Tulin grillatakseni Kathleenia
valheellisesta alibista.
381
00:22:01,714 --> 00:22:03,257
Joku ehti ensin.
382
00:22:04,091 --> 00:22:05,884
Niin. Tämä on Ava Lyon.
383
00:22:06,552 --> 00:22:10,222
Chetin tappaja varmaan palkkasi
Lyonin siskot siivoamaan jäljet - -
384
00:22:10,389 --> 00:22:11,557
- ja siivosi sitten hänet.
385
00:22:12,725 --> 00:22:14,727
Mitä tämä on? Tämä on työpaikkani.
386
00:22:15,936 --> 00:22:17,146
Ava!
387
00:22:17,938 --> 00:22:18,897
Älä.
388
00:22:19,064 --> 00:22:20,858
Voi luoja.
389
00:22:21,900 --> 00:22:23,694
Mitä olenkaan tehnyt?
390
00:22:24,737 --> 00:22:26,572
Minä yksin olen vastuussa.
391
00:22:27,197 --> 00:22:29,116
Ava ei tiennyt mitään.
392
00:22:30,784 --> 00:22:32,286
En valehdellut Bradista.
393
00:22:33,287 --> 00:22:34,746
Palasimme yhteen.
394
00:22:34,830 --> 00:22:38,500
Hän on uhkapelaaja ja tarvitsi rahaa.
395
00:22:39,460 --> 00:22:43,630
Sain puhelun,
jossa tarjottiin 100 000 dollaria.
396
00:22:47,134 --> 00:22:50,429
Kuka teidät palkkasi?
Kuka tappoi Chetin ja siskosi?
397
00:22:51,221 --> 00:22:53,515
Ehkä Avan kuolema oli varoitus.
398
00:22:54,850 --> 00:22:56,351
Jotta pidän suuni kiinni.
399
00:22:56,518 --> 00:22:58,187
Ehkä jos en sano mitään...
400
00:23:04,568 --> 00:23:05,986
Miten löydämme äidin?
401
00:23:06,361 --> 00:23:08,447
Seuraamalla poltettuja ruumiita?
402
00:23:08,530 --> 00:23:10,991
Maze jos kukaan löytää
sen ovelan jumalattaren.
403
00:23:11,074 --> 00:23:12,075
Hän hoitaa.
404
00:23:16,330 --> 00:23:18,999
-Rikostutkija. Onko kaikki hyvin?
-Löytyi ruumis.
405
00:23:19,082 --> 00:23:22,294
-Taas ruumis? Taas palanut pää.
-Pää palanut. Niin.
406
00:23:22,836 --> 00:23:24,838
Uskotko Chetin tappajan iskeneen taas?
407
00:23:25,005 --> 00:23:26,882
Tämä on pitkä juttu, -
408
00:23:27,090 --> 00:23:28,884
- mutta uhri on Ava Lyon.
409
00:23:28,967 --> 00:23:30,552
Toinen tapaamistamme puhdistajista.
410
00:23:30,719 --> 00:23:33,680
Kathleen-sisko on täällä,
mutta hän pysyy vaiti.
411
00:23:33,805 --> 00:23:36,141
Hän pelkää. Tule siis tänne - -
412
00:23:36,225 --> 00:23:37,976
- ja käytä karismaasi.
413
00:23:38,185 --> 00:23:41,063
Aivan. Usko pois, -
414
00:23:41,146 --> 00:23:43,690
- minäkin tahdon löytää tappajan.
415
00:23:43,857 --> 00:23:45,901
-Hei, pojat.
-Äiti.
416
00:23:46,151 --> 00:23:47,486
Mitä tapahtuu?
417
00:23:47,694 --> 00:23:49,738
Anteeksi. Äitini tuli.
418
00:23:50,155 --> 00:23:53,575
Pitää mennä.
Onnea Kathleenin kanssa. Heippa.
419
00:23:53,992 --> 00:23:54,993
Piru vie.
420
00:23:55,410 --> 00:23:57,329
-Mikä on?
-Lucifer...
421
00:23:58,247 --> 00:24:00,082
Hän salaa jotain. Huomaan sen.
422
00:24:00,249 --> 00:24:02,918
Varmaan noloja perhejuttuja.
423
00:24:03,252 --> 00:24:05,170
He vaikuttavat tosi oudoilta.
424
00:24:05,504 --> 00:24:06,964
Ehkä niin.
425
00:24:07,506 --> 00:24:09,508
Hän on nyt äitipuolensa kanssa.
426
00:24:11,260 --> 00:24:12,427
Ehkä siis...
427
00:24:13,345 --> 00:24:18,225
Ehkä hän ei salaa minulta jotain
vaan jonkun...
428
00:24:19,351 --> 00:24:20,602
Chetin tutun, -
429
00:24:20,936 --> 00:24:23,146
- johon en luota.
430
00:24:23,897 --> 00:24:25,107
Mitä olet puuhannut?
431
00:24:26,400 --> 00:24:27,526
Niitä näitä.
432
00:24:27,776 --> 00:24:30,362
Sytytellyt taivaallista grilliä - -
433
00:24:30,445 --> 00:24:32,155
- käristääksesi lisää päitä?
434
00:24:32,322 --> 00:24:34,866
Ei. Minun piti vain virkistäytyä.
435
00:24:35,742 --> 00:24:38,412
Haukata raitista ilmaa.
Oli tunkkainen olo.
436
00:24:39,538 --> 00:24:42,332
Inhottavaa, kun pidetään pimennossa.
437
00:24:44,835 --> 00:24:47,796
Mutta löysit Amenadielin.
438
00:24:48,130 --> 00:24:51,633
-Pala on siis meillä?
-Aivan.
439
00:24:52,259 --> 00:24:55,637
Se onkin kiintoisa juttu.
Kerrohan, veliseni.
440
00:24:55,721 --> 00:24:58,890
Ehei, sinä saat kunnian. Minä vaadin.
441
00:25:00,517 --> 00:25:01,560
Kiitos.
442
00:25:02,436 --> 00:25:05,981
Olemme tulleet siihen tulokseen, -
443
00:25:06,064 --> 00:25:08,400
- että Azraelin miekan käyttö
on surkea idea.
444
00:25:08,609 --> 00:25:09,776
Surkea.
445
00:25:10,319 --> 00:25:14,156
Oletko harkinnut oman asunnon etsimistä?
446
00:25:14,406 --> 00:25:16,783
Kaukana isästä?
447
00:25:16,867 --> 00:25:20,871
Jostain tutusta,
kenties lämpimästä paikasta?
448
00:25:23,665 --> 00:25:26,585
Tahdotteko minun palaavan helvettiin?
449
00:25:26,710 --> 00:25:29,630
Ei niinkään helvettiin
vaan johtamaan helvettiä.
450
00:25:30,088 --> 00:25:32,591
Sehän on valtakunta ilman johtajaa.
451
00:25:32,966 --> 00:25:36,386
Totta se on.
Siellä on hyvät uramahdollisuudet.
452
00:25:37,679 --> 00:25:40,515
Pientä remppaa vain.
Pylväät voisivat olla valkoiset.
453
00:25:43,352 --> 00:25:44,353
Beiget?
454
00:25:48,899 --> 00:25:50,192
Se on siis totta.
455
00:25:51,234 --> 00:25:53,028
Vastustatte minua.
456
00:25:53,987 --> 00:25:58,158
Ette aikoneet mennä kanssani taivaaseen.
457
00:25:59,076 --> 00:26:01,161
Mistä sait sen selville?
458
00:26:01,912 --> 00:26:06,667
Taivuttelin lääkäriystäväsi kertomaan.
459
00:26:07,084 --> 00:26:08,794
Valitan, minun oli pakko.
460
00:26:09,336 --> 00:26:10,379
Mitä teit?
461
00:26:12,422 --> 00:26:13,882
Äiti.
462
00:26:14,424 --> 00:26:16,885
Ymmärrän, että olet vihainen.
463
00:26:18,387 --> 00:26:20,389
En ole vihainen.
464
00:26:21,598 --> 00:26:23,433
Vain pettynyt.
465
00:26:34,903 --> 00:26:36,780
Anna pala tänne.
466
00:26:37,197 --> 00:26:38,281
En, äiti.
467
00:26:40,534 --> 00:26:41,952
Sinun pitää tappaa minut.
468
00:26:47,249 --> 00:26:50,293
Minun pitää siis keksiä toinen tapa.
469
00:26:57,674 --> 00:26:59,426
Katso, mitä sait hänet tekemään.
470
00:26:59,801 --> 00:27:01,302
Tämä viritettiin vasta.
471
00:27:01,845 --> 00:27:02,846
Minäkö?
472
00:27:03,096 --> 00:27:07,475
Itse ehdotit helvettiä vanhainkodiksi.
473
00:27:07,892 --> 00:27:12,689
Kunpa olisit ehdottanut
savenvalantaa tai vesijumppaa.
474
00:27:12,772 --> 00:27:14,441
Mitä itse suunnittelit?
475
00:27:15,442 --> 00:27:17,444
Äiti alkaa purkautua.
476
00:27:19,195 --> 00:27:20,238
Kaikin tavoin.
477
00:27:20,405 --> 00:27:22,907
Hän ei enää välitä, ketä satuttaa.
478
00:27:23,867 --> 00:27:25,827
-Linda.
-Minä tarkistan Lindan.
479
00:27:25,910 --> 00:27:27,871
Mene sinä äidin perään.
480
00:27:28,246 --> 00:27:30,165
Älä lupaa puuttuvaa palaa hänelle.
481
00:27:30,248 --> 00:27:31,416
En anna sitä.
482
00:27:47,182 --> 00:27:49,267
Kas, eräs on nokkela.
483
00:27:49,809 --> 00:27:50,894
Miten keksitte minut?
484
00:27:51,269 --> 00:27:53,104
Jäljitimme puhelimesi.
485
00:27:53,521 --> 00:27:56,941
Ei. Miten selvititte, että olen syyllinen?
486
00:27:57,567 --> 00:27:59,486
Kertoiko pikkuneiti Dandy Lyon?
487
00:27:59,569 --> 00:28:01,154
Se on ohi. Kädet ylös.
488
00:28:01,237 --> 00:28:02,989
Huoli pois. En aio vastustella.
489
00:28:03,948 --> 00:28:05,241
Kerron mitä vain tahdotte.
490
00:28:05,325 --> 00:28:07,660
Minulla on vain pieni pyyntö.
491
00:28:13,458 --> 00:28:15,752
Rikostutkija. Oletko nähnyt...
492
00:28:15,835 --> 00:28:17,212
Etsitkö minua?
493
00:28:17,587 --> 00:28:21,049
Olit oikeassa.
Rikostutkijasi on varsin hyvä.
494
00:28:22,801 --> 00:28:23,927
Hän sai minut kiinni.
495
00:28:24,093 --> 00:28:26,137
-Missä olet?
-Santa Monica Pierillä.
496
00:28:26,429 --> 00:28:28,139
Kaunis paikka.
497
00:28:28,890 --> 00:28:30,266
Paljon ihmisiä.
498
00:28:30,475 --> 00:28:33,061
Jos satutat ketään... Jos satutat häntä...
499
00:28:33,228 --> 00:28:35,730
Jos vain olisitte antaneet haluamani...
500
00:28:35,897 --> 00:28:38,358
Voitte kenties vielä ehtiä.
501
00:28:39,734 --> 00:28:41,653
-Riittää.
-Äiti!
502
00:28:43,780 --> 00:28:44,781
Ala puhua.
503
00:28:46,115 --> 00:28:48,785
Kahden kesken, jos sopii.
504
00:28:49,285 --> 00:28:50,745
En tahtoisi Danielia - -
505
00:28:51,746 --> 00:28:52,997
- ikävään välikäteen.
506
00:28:54,749 --> 00:28:57,001
En tahdo pilata hyviä muistojamme.
507
00:28:58,920 --> 00:29:00,046
Voimmeko mennä ulos?
508
00:29:02,048 --> 00:29:03,091
Pärjään kyllä.
509
00:29:13,101 --> 00:29:14,352
Sinua tulee ikävä.
510
00:29:15,645 --> 00:29:17,313
Olit lempi-ihmiseni.
511
00:29:24,696 --> 00:29:26,114
Hei. Löysitkö äidin?
512
00:29:26,281 --> 00:29:28,867
Hän on Santa Monica Pierillä
ja tahtoo palan.
513
00:29:31,286 --> 00:29:33,288
Se pitää antaa hänelle.
514
00:29:33,413 --> 00:29:34,539
Meidän on pakko.
515
00:29:35,039 --> 00:29:37,667
Pyydän. Hän...
516
00:29:39,252 --> 00:29:40,670
Hänellä on Chloe.
517
00:29:45,425 --> 00:29:47,260
Linda? Oletko täällä?
518
00:29:48,094 --> 00:29:52,348
Jäljitän Luciferin äitiä,
ja hän voi olla tulossa tänne.
519
00:29:58,396 --> 00:30:00,356
Eikä!
520
00:30:06,321 --> 00:30:09,574
Linda. Ei hätää. Minä tässä.
521
00:30:10,200 --> 00:30:12,368
Sinä toivut kyllä.
522
00:30:16,122 --> 00:30:17,707
Hän teki tämän, vai mitä?
523
00:30:18,958 --> 00:30:21,419
Hän halusi tietää Luciferin suunnitelmat.
524
00:30:21,753 --> 00:30:23,087
En halunnut kertoa.
525
00:30:23,338 --> 00:30:25,465
Yritin vastustaa. Olen pahoillani.
526
00:30:25,590 --> 00:30:27,508
Se ei ollut sinun vikasi.
527
00:30:27,592 --> 00:30:29,344
Sinä toivut kyllä.
528
00:30:30,094 --> 00:30:33,598
Lupaan sen. Minä paikkaan sinut.
529
00:30:40,396 --> 00:30:41,397
Auta.
530
00:30:43,524 --> 00:30:44,525
SISÄÄNKÄYNTI
531
00:30:44,609 --> 00:30:45,610
Hei, Daniel.
532
00:30:48,696 --> 00:30:49,822
Hän suuteli minua.
533
00:30:49,906 --> 00:30:51,366
Mitä ihmettä horiset?
534
00:30:51,449 --> 00:30:52,450
Kädet ylös.
535
00:30:52,575 --> 00:30:54,577
En minä sinua pistä.
536
00:30:54,827 --> 00:30:55,995
Etsin vain jotain.
537
00:30:56,120 --> 00:30:58,539
-Kädet ylös!
-Hyvä on.
538
00:31:01,334 --> 00:31:02,460
Mitä etsit?
539
00:31:03,211 --> 00:31:05,546
-Minä...
-Tervehdys.
540
00:31:06,422 --> 00:31:07,423
Mitä?
541
00:31:12,011 --> 00:31:13,888
Veljeni jätti tämän.
542
00:31:13,972 --> 00:31:16,057
Kiitos. Pelastit meidät.
543
00:31:16,307 --> 00:31:18,059
On ollut mukava jutella, -
544
00:31:18,142 --> 00:31:19,602
- mutta aiotko tunnustaa?
545
00:31:19,686 --> 00:31:22,063
En ymmärrä, miksi välitätte niin paljon - -
546
00:31:22,146 --> 00:31:23,273
- yhdestä ihmisestä.
547
00:31:24,399 --> 00:31:27,485
Olkoon. Olin osallinen Chetin kuolemaan.
548
00:31:27,568 --> 00:31:29,445
Mutta eri tavalla kuin luulet.
549
00:31:29,612 --> 00:31:31,656
Korjaa, jos erehdyn. Tapoit hänet.
550
00:31:31,781 --> 00:31:33,783
Palkkasit puhdistajat siistimään ruumiin.
551
00:31:33,866 --> 00:31:36,035
Ja tapoit puhdistajan. Menikö oikein?
552
00:31:36,953 --> 00:31:38,079
Kuoliko puhdistaja?
553
00:31:39,247 --> 00:31:40,456
Sepä ikävää.
554
00:31:40,873 --> 00:31:43,001
Se ei liity minuun.
555
00:31:43,167 --> 00:31:45,378
Jos et sinä, niin kuka sitten?
556
00:31:45,670 --> 00:31:46,671
Äiti!
557
00:31:48,548 --> 00:31:51,092
Toin sen. Päästä rikostutkija menemään.
558
00:31:51,175 --> 00:31:53,136
Lucifer, laske veitsi.
559
00:31:53,219 --> 00:31:55,138
Et voi enää suojella äitiäsi.
560
00:31:55,388 --> 00:31:58,349
En suojele häntä vaan sinua.
561
00:31:59,142 --> 00:32:03,021
Tässä se on. Minulla on miekka
ja viimeinen pala.
562
00:32:04,188 --> 00:32:06,399
Päästä rikostutkija menemään,
niin saat ne.
563
00:32:06,858 --> 00:32:09,235
Minutko? Minä tässä pidän häntä.
564
00:32:09,444 --> 00:32:10,945
Kukaan ei mene minnekään!
565
00:32:12,739 --> 00:32:14,699
Mysteerimurhaaja taisi löytyä.
566
00:32:14,866 --> 00:32:16,826
Miten voit olla noin lipevä?
567
00:32:16,993 --> 00:32:19,454
Olit lakimiehemme. Petit meidät.
568
00:32:19,579 --> 00:32:20,788
Laske ase, Hector.
569
00:32:20,955 --> 00:32:23,249
Kiitos, että johdatit
minut hänen luokseen.
570
00:32:23,583 --> 00:32:25,877
Lupasit reilun tutkinnan
ja pidit lupauksesi.
571
00:32:26,294 --> 00:32:28,629
Nyt korjaan perheeni kokeman vääryyden.
572
00:32:29,672 --> 00:32:30,798
Pikku ongelma.
573
00:32:31,132 --> 00:32:33,551
Jos ammut hänet, me kaikki kuolemme.
574
00:32:36,012 --> 00:32:37,263
Tarvitsen sairaalahoitoa.
575
00:32:38,389 --> 00:32:41,726
-Niin.
-Se on liian kaukana, Maze.
576
00:32:42,352 --> 00:32:43,436
Hän ei selviä.
577
00:32:45,229 --> 00:32:46,731
Jotain pitää tehdä.
578
00:32:48,566 --> 00:32:52,153
Tarvitsemme aikaa. Tarvitsemme vain aikaa.
579
00:33:04,582 --> 00:33:05,583
Mitä teet?
580
00:33:06,542 --> 00:33:08,961
Tätä on vaikea selittää.
581
00:33:09,045 --> 00:33:10,671
Usko, kun sanon, -
582
00:33:11,005 --> 00:33:13,883
- että lukuisia ihmishenkiä on vaarassa.
583
00:33:13,966 --> 00:33:17,261
Laske siis ase.
584
00:33:22,892 --> 00:33:24,018
Ei!
585
00:33:44,330 --> 00:33:47,834
Amenadiel. Pirulainen.
586
00:33:52,839 --> 00:33:53,840
Miten?
587
00:33:54,590 --> 00:33:55,675
Mene.
588
00:34:18,906 --> 00:34:20,283
Anteeksi, äiti.
589
00:34:22,535 --> 00:34:24,662
Ikävä kyllä tämä loppuu nyt.
590
00:34:32,418 --> 00:34:35,421
Satutit niin monia, äiti.
Sen pitää loppua.
591
00:34:35,796 --> 00:34:39,133
Tiedät, että olen aina
vain palvellut perhettämme.
592
00:34:39,216 --> 00:34:40,676
Käytit minua hyväksesi.
593
00:34:41,427 --> 00:34:43,596
-Samoin Chloeta.
-Minäkö?
594
00:34:44,597 --> 00:34:45,806
Entä isäsi?
595
00:34:45,973 --> 00:34:48,767
Hän loi Chloen manipuloidakseen sinua.
596
00:34:50,311 --> 00:34:51,312
Lucifer.
597
00:34:51,645 --> 00:34:54,148
Miekka on meillä.
598
00:34:55,274 --> 00:34:58,152
Voimme viimein saada kostomme.
599
00:34:59,236 --> 00:35:00,863
Voimme tuhota hänet.
600
00:35:01,363 --> 00:35:04,575
-Voimme ottaa kotimme takaisin.
-En lähde, äiti!
601
00:35:05,075 --> 00:35:08,621
Hyvä on. Minä voin huolehtia siitä yksin.
602
00:35:09,455 --> 00:35:13,417
Anna miekka, niin minä teen loput.
603
00:35:16,504 --> 00:35:17,671
Ole kiltti.
604
00:35:18,339 --> 00:35:21,509
Tahdon vain tilaisuuden aloittaa alusta.
605
00:35:22,218 --> 00:35:25,012
Mutta palaamalla kotiin - -
606
00:35:27,223 --> 00:35:31,268
- emme aloittaisi alusta.
Kulkisimme taaksepäin.
607
00:35:33,896 --> 00:35:35,356
Se ei ole hyväksi kellekään.
608
00:35:39,401 --> 00:35:42,947
Sinun on aika kulkea eteenpäin.
609
00:35:46,242 --> 00:35:48,244
Vaikken näkisi sinua enää koskaan.
610
00:35:49,995 --> 00:35:50,996
Lucifer.
611
00:35:51,789 --> 00:35:52,790
Ei!
612
00:35:56,418 --> 00:35:58,212
Piru vie, se toimi.
613
00:36:00,047 --> 00:36:02,925
Se leikkaa läpi minkä tahansa,
jopa maailman.
614
00:36:03,092 --> 00:36:04,426
Mikä tuo on?
615
00:36:05,177 --> 00:36:06,220
Ei mikään.
616
00:36:07,930 --> 00:36:09,139
Ainakaan vielä.
617
00:36:10,558 --> 00:36:13,477
Tämä on oikea tapa kulkea eteenpäin.
618
00:36:13,811 --> 00:36:17,314
Luodaan uusi maailma,
oma maailmasi ilman isää.
619
00:36:17,982 --> 00:36:19,233
Entä sinä,
620
00:36:20,067 --> 00:36:22,069
Amenadiel, lapseni?
621
00:36:22,653 --> 00:36:25,239
Jos me palaamme taivaaseen, -
622
00:36:25,322 --> 00:36:26,490
- syttyy sota.
623
00:36:26,949 --> 00:36:31,203
Sodalla on aina uhrinsa.
624
00:36:33,747 --> 00:36:37,501
En ikinä tahdo satuttaa lapsiani.
625
00:36:38,043 --> 00:36:39,128
Tiedän.
626
00:36:40,588 --> 00:36:41,714
Siksi pyydän...
627
00:36:43,549 --> 00:36:44,883
Tulkoon valkeus.
628
00:36:52,099 --> 00:36:53,183
Enkelini.
629
00:36:54,852 --> 00:36:56,562
Jään kaipaamaan sinua.
630
00:36:58,522 --> 00:36:59,815
Kamalasti.
631
00:38:38,122 --> 00:38:39,998
Valitan, Daniel. Hän ei...
632
00:38:41,959 --> 00:38:42,960
Kuollut.
633
00:38:44,712 --> 00:38:45,796
Äiti?
634
00:38:50,134 --> 00:38:51,218
"Äiti"?
635
00:38:52,428 --> 00:38:54,847
Lapseni ovat 10-vuotiaita.
636
00:38:55,848 --> 00:38:58,600
Aivan, niin tietysti. Charlotte.
637
00:39:01,061 --> 00:39:03,397
Mitä tämä on?
638
00:39:03,772 --> 00:39:04,982
Miksi olen rannalla?
639
00:39:05,524 --> 00:39:06,692
Putosit laiturilta.
640
00:39:07,651 --> 00:39:10,237
-Putosin?
-Ei hätää. Minä autan.
641
00:39:11,321 --> 00:39:12,448
Kuka olet?
642
00:39:21,749 --> 00:39:23,834
Mitä Charlottelle mahtaa tapahtua?
643
00:39:25,085 --> 00:39:28,672
Tuntien lakitoimiston maineen,
tuskin paljoakaan.
644
00:39:28,922 --> 00:39:30,090
Alan uskoa, -
645
00:39:30,174 --> 00:39:32,468
- että Hector tappoi molemmat uhrit.
646
00:39:32,634 --> 00:39:34,219
Oman veljensäkin?
647
00:39:34,386 --> 00:39:36,180
Sinun etenkin luulisi ymmärtävän.
648
00:39:36,263 --> 00:39:38,599
Perheiden välit käyvät joskus kuumiksi.
649
00:39:39,683 --> 00:39:40,976
Kuumiksi tosiaan.
650
00:39:41,268 --> 00:39:43,729
Hectorin autosta löytyi
iso puhalluslamppu.
651
00:39:43,854 --> 00:39:45,606
-Se tukee teoriaa.
-Aivan.
652
00:39:46,148 --> 00:39:48,192
Yhtä asiaa en ymmärrä.
653
00:39:48,692 --> 00:39:52,196
Sinulla tuntui olevan
aavistus heti alussa.
654
00:39:52,905 --> 00:39:54,156
Mikset kertonut minulle?
655
00:39:55,949 --> 00:39:56,950
Tuota...
656
00:39:57,117 --> 00:39:59,620
Joko luotat minuun tai et.
657
00:39:59,787 --> 00:40:00,871
Luotan kyllä...
658
00:40:00,954 --> 00:40:03,665
Jos luulet, etten antaisi anteeksi - -
659
00:40:03,749 --> 00:40:05,793
- virheitäsi tai puutteitasi...
660
00:40:06,335 --> 00:40:10,547
Jos luulet, etten vielä tiedä,
kuka olet, erehdyt.
661
00:40:24,186 --> 00:40:25,687
Voi sinua, Linda.
662
00:40:27,940 --> 00:40:29,107
Lucifer.
663
00:40:30,192 --> 00:40:31,318
Olen kunnossa.
664
00:40:31,485 --> 00:40:33,612
Tämä oli minun vikani.
665
00:40:34,029 --> 00:40:36,740
Sinua ei olisi pitänyt sotkea tähän.
666
00:40:36,949 --> 00:40:40,577
Tiesin aina,
että olette vaikutusvaltaisin, tai no...
667
00:40:42,204 --> 00:40:44,957
Ongelmallisin perhe universumissa.
668
00:40:48,919 --> 00:40:49,920
Lucifer.
669
00:40:52,005 --> 00:40:54,508
Tulin mukaan silmät avoimina.
670
00:40:55,092 --> 00:40:57,094
Päätin olla ystäväsi - -
671
00:40:58,345 --> 00:41:00,180
- ja kohdata seuraukset.
672
00:41:00,973 --> 00:41:03,809
Hyvät, pahat ja rapeat.
673
00:41:07,479 --> 00:41:08,480
Mitä?
674
00:41:10,440 --> 00:41:12,734
Minun täytyy tehdä jotain.
675
00:41:13,569 --> 00:41:14,570
Mutta...
676
00:41:16,405 --> 00:41:19,324
Keskitytään sinuun. Se minusta.
677
00:41:26,623 --> 00:41:30,085
Rikostutkija. Lucifer täällä.
678
00:41:31,670 --> 00:41:35,007
Halusin vain pahoitella,
koska olen ollut...
679
00:41:35,632 --> 00:41:37,426
Niin sulkeutunut.
680
00:41:37,801 --> 00:41:41,722
Halusin myös kertoa,
että lopetan salailun.
681
00:41:42,472 --> 00:41:45,851
Tulen nyt sinne
kertomaan totuuden itsestäni, -
682
00:41:46,643 --> 00:41:49,521
- koska minun on aika avata silmäsi.
683
00:41:49,605 --> 00:41:53,650
Sitten ymmärrät,
miksi ympärilläni tapahtuu outoja, -
684
00:41:53,901 --> 00:41:57,905
- miksi veljeni on niin hyvä
ja Maze niin paha - -
685
00:41:58,280 --> 00:42:01,617
- ja miksi minä olen näin vetovoimainen.
686
00:42:03,368 --> 00:42:04,953
Oikeasti...
687
00:42:05,996 --> 00:42:07,497
Tahdon kertoa kaiken.
688
00:42:09,750 --> 00:42:11,335
En enää kulje taaksepäin.
689
00:43:46,177 --> 00:43:47,178
PERUSTUU VERTIGOLLE LUOTUIHIN
HAHMOIHIN -
690
00:43:47,262 --> 00:43:48,263
"NEIL GAIMANIN, SAM KIETHIN
JA MIKE DRINGENBERGIN TOIMESTA."
691
00:44:00,817 --> 00:44:02,819
Tekstitys: Ville Moilanen