1 00:00:01,274 --> 00:00:03,144 (سابقاً في (لوسيفر 2 00:00:03,154 --> 00:00:05,260 تتواجد تلك الأجنحة بالخارج هُنا في عالم البشر 3 00:00:05,261 --> 00:00:07,327 إنها أجنحة قوية للغاية يا (لوسيفر) ، إنها قطعة إلهية 4 00:00:07,363 --> 00:00:09,763 أنت تعلم تماماً سبب ضعفك 5 00:00:09,798 --> 00:00:11,565 إن (كلوي ديكر) هي من يُفترض أن يتم تصويب تلك السكاكين نحوها 6 00:00:11,600 --> 00:00:12,933 خناجر الشياطين 7 00:00:12,968 --> 00:00:16,103 المُزيفة في الجحيم لا تُحتسب ، جميعنا نعلم بشأن وخزتها 8 00:00:16,138 --> 00:00:17,170 ما الذي توده مني يا (مالكولم) ؟ 9 00:00:17,206 --> 00:00:18,138 ستذهب إلى غرفة الأدلة 10 00:00:18,173 --> 00:00:19,473 وتستعير لي شيئًا ما 11 00:00:19,508 --> 00:00:20,340 ما هذه ؟ 12 00:00:20,376 --> 00:00:22,242 إنها عُملتي المعدنية 13 00:00:22,278 --> 00:00:24,645 أفترض أنه يُمكنك إستخدامها للخروج من الجحيم 14 00:00:24,680 --> 00:00:27,347 إنها لك إذا لم تُطلق النار علىّ 15 00:00:27,383 --> 00:00:29,249 لقد أرسلت شيطاناً لقتلي 16 00:00:30,786 --> 00:00:33,253 إذا كُنت قد فعلت فقط ما طُلب منك ، كُنت لأظل باقياً بالوطن 17 00:00:34,723 --> 00:00:37,557 هذا يكفي ! لقد قام كلاكما بإستغلالي ! خُذا 18 00:00:38,786 --> 00:00:39,952 فلتقتلان بعضكما البعض 19 00:00:39,987 --> 00:00:43,222 الشر هُنا ، الشر هُنا 20 00:00:43,257 --> 00:00:45,023 " مورنينغستار " 21 00:00:45,059 --> 00:00:46,291 ، قد يكون هُناك شخصاً ما يفعل ذلك بالنيابة عنه 22 00:00:46,327 --> 00:00:48,193 أو رُبما هو متورط بالأمر بطريقة مُختلفة 23 00:00:48,229 --> 00:00:50,596 أنت من فعلت ذلك لقد قتلت أناساً 24 00:00:50,631 --> 00:00:54,067 ـ فعلت ذلك من أجلك ، ألست سعيداً ؟ ـ لماذا قد أكون سعيداً ؟ 25 00:00:54,068 --> 00:00:56,308 آخر مكان تمت رؤية القس به كان بالقرب من نادي (لوكس) الليلي 26 00:00:57,805 --> 00:00:59,738 ! ارفع يديك للأعلى 27 00:01:00,247 --> 00:01:03,281 لوسيفر مورنينغستار) ، أنت رهن الإعتقال) 28 00:01:07,488 --> 00:01:09,721 بحقك أيتها المُحققة 29 00:01:09,757 --> 00:01:12,558 لا يُمكنكِ الإعتقاد بجدية أنني قتلت 30 00:01:12,593 --> 00:01:14,326 ذلك الساخط المُثير للشفقة 31 00:01:14,361 --> 00:01:16,528 لا يهم ما أعتقده 32 00:01:19,733 --> 00:01:21,934 هذا كل ما يهُم هُنا أيتها المُحققة 33 00:01:24,204 --> 00:01:26,605 ارفع يديك للأعلى وقُم بتسليم نفسك 34 00:01:35,249 --> 00:01:37,015 (هذا ليس طريفاً يا (لوسيفر 35 00:01:37,051 --> 00:01:38,283 أحقاً ؟ 36 00:01:38,319 --> 00:01:40,052 أعتقد 37 00:01:40,087 --> 00:01:43,488 أنها أعظم نُكتة قد سمعتها على مدار حياتي 38 00:01:43,524 --> 00:01:46,592 والجزء الأفضل أنها مُحاكة ضدي 39 00:01:49,964 --> 00:01:51,597 فلتأتي معنا بسلام 40 00:01:51,632 --> 00:01:53,332 سنذهب إلى قسم الشرطة 41 00:01:53,367 --> 00:01:54,833 لا 42 00:01:54,868 --> 00:01:56,802 لن نفعل 43 00:01:56,837 --> 00:01:58,570 ماذا تفعل ؟ 44 00:01:58,606 --> 00:02:01,506 أتقبل دوري في ذلك الأمر 45 00:02:01,542 --> 00:02:04,876 كل الخطايا البشرية تُعد خطأ من الشيطان ، أليس كذلك ؟ 46 00:02:04,912 --> 00:02:07,079 أعني ، اعتقدت أنكِ تعلمين الفرق ، لكن كُنت مُخطئًا 47 00:02:07,114 --> 00:02:09,381 أنتِ كالآخرين تماماً 48 00:02:09,416 --> 00:02:10,782 ، لذا 49 00:02:10,818 --> 00:02:13,719 لماذا لا نُضيف جريمة قتل جديدة إلى كومة الجُثث ؟ 50 00:02:13,754 --> 00:02:15,153 (ليس هذا هو الأمر يا (لوسيفر 51 00:02:15,189 --> 00:02:16,254 بحقكم ، ما الذي تنتظرونه ؟ 52 00:02:16,290 --> 00:02:17,689 لقد أردتم الحصول على رجلكم السيء ، ها هو هُنا 53 00:02:17,725 --> 00:02:19,625 ! هدية ملفوفة فقط لأجلكم 54 00:02:19,660 --> 00:02:20,592 ! لا تتقدم خطوة أخرى للأمام 55 00:02:20,628 --> 00:02:21,393 ! أنت 56 00:02:21,428 --> 00:02:23,295 أيها المُبتديء 57 00:02:23,330 --> 00:02:25,497 هيا ، أمطرني بوابل من الرصاص 58 00:02:25,532 --> 00:02:27,899 حتى يُمكنك العودة للمنزل وشراب الجعة المُثلجة 59 00:02:27,935 --> 00:02:30,068 ! وتشعر بشعور أفضل تجاه نفسك 60 00:02:30,104 --> 00:02:31,903 لا تُطلق النار عليه ، ليس مُسلحاً 61 00:02:31,939 --> 00:02:33,639 لا تعلمين بشأن ذلك ، رُبما لدىّ سلاح 62 00:02:33,674 --> 00:02:34,473 ! ارفع يديك للأعلى 63 00:02:34,508 --> 00:02:34,940 ! افعل ذلك 64 00:02:34,975 --> 00:02:35,975 ! لا تفعل ذلك 65 00:02:45,019 --> 00:02:48,286 ماذا حدث للتو ؟ 66 00:02:49,556 --> 00:02:51,857 فتشوا المنطقة 67 00:02:51,892 --> 00:02:54,893 لا يُمكن أن يكون قد ابتعد كثيراً عن هُنا 68 00:03:05,895 --> 00:03:07,067 هل يُمكننا فقط ألا نُخبر أى شخص 69 00:03:07,068 --> 00:03:09,135 أنك حملتني للتو بين ذراعيك كالطفل ؟ 70 00:03:09,170 --> 00:03:10,903 ما الذي كُنت تُحاول إنجازه هُناك ؟ 71 00:03:10,939 --> 00:03:13,906 ميتة جيدة ؟ 72 00:03:13,942 --> 00:03:15,908 أو على الأقل ميتة لطيفة وفوضوية 73 00:03:15,944 --> 00:03:19,045 لكن بعد ذلك اضطررت أنت إلى الظهور وإفساد كل شيء ، كعادتك دوماً 74 00:03:23,318 --> 00:03:25,818 لماذا انقضضت وأوقفت حدوث ذلك ؟ 75 00:03:25,854 --> 00:03:28,655 ألا تود أن تسمح لشخص آخر غيرك أن يُرسلني إلى الجحيم ؟ 76 00:03:28,690 --> 00:03:32,125 حسناً ، فلتُخمن ذلك يا أخي ، أنت لست بحاجة لقتلي 77 00:03:32,160 --> 00:03:35,461 لإني قد انتهيت هُنا 78 00:03:35,497 --> 00:03:37,730 ، انتهت مُتعتي على الأرض و 79 00:03:39,601 --> 00:03:42,135 لا يوجد سبب للبقاء هُنا أكثر من ذلك 80 00:03:42,170 --> 00:03:44,003 لقد فُزت 81 00:03:44,039 --> 00:03:45,638 سأذهب معك للجحيم عن طيب خاطر 82 00:03:45,674 --> 00:03:47,807 ... من فضلك ، فقط 83 00:03:47,842 --> 00:03:49,776 أعدني إلى الجحيم 84 00:03:49,811 --> 00:03:51,310 لا 85 00:04:02,257 --> 00:04:05,024 ماذا حدث لـ (لوسيفر) ؟ 86 00:04:05,060 --> 00:04:07,026 ألم تسمع بالأمر ؟ 87 00:04:07,062 --> 00:04:08,728 ماذا حدث له ؟ 88 00:04:08,763 --> 00:04:10,596 لقد اختفى ، إنه هارب طليق 89 00:04:15,136 --> 00:04:16,703 دعني أرى ذلك 90 00:04:16,738 --> 00:04:18,771 هل رأيت سكين كهذا من قبل ؟ 91 00:04:18,807 --> 00:04:21,641 أجل ، سأخذه إلى قسم الشرطة 92 00:04:21,676 --> 00:04:23,776 احترس ، إنه حاد للغاية 93 00:04:31,786 --> 00:04:33,753 هذا عظيم 94 00:04:33,788 --> 00:04:35,388 مرحباً 95 00:04:35,423 --> 00:04:36,489 أحتاج إلى التحدث معك 96 00:04:39,294 --> 00:04:40,760 ، أعلم أن هذا قد يبدو أمراً جنونياً 97 00:04:40,795 --> 00:04:42,095 ، خاصةً بعدما حدث للتو 98 00:04:42,130 --> 00:04:44,330 لكن أعتقد أن (لوسيفر) بريء 99 00:04:44,365 --> 00:04:46,933 كلوي) ، لقد خاض (لوسيفر) شجاراً مع المُتوفي) 100 00:04:46,968 --> 00:04:48,534 قبل ساعتين فقط ، كلانا رأى ذلك 101 00:04:48,570 --> 00:04:49,936 أعلم ، استمع إلىّ فقط 102 00:04:49,971 --> 00:04:52,371 (حسناً ؟ تظاهر فقط بأنك لا تعرف (لوسيفر 103 00:04:52,407 --> 00:04:54,407 ـ أحببت الفكرة بالفعل ـ مُشتبهنا 104 00:04:54,442 --> 00:04:56,776 مالك لنادي ليلي يُحب إخبار الناس أنه الشيطان 105 00:04:56,811 --> 00:04:58,311 أنتِ لا تعتقدين حقاً أنه بريء 106 00:04:58,346 --> 00:05:01,581 إنه رجل يحتضن الرغبة ويعيش بشغفه 107 00:05:01,616 --> 00:05:04,383 فكر الآن بشأن الجُثة ، تم قتل الرجل 108 00:05:04,419 --> 00:05:05,918 بواسطة رصاصة واحدة في الرأس 109 00:05:05,954 --> 00:05:08,387 لا يوجد شغف خلف ذلك الأمر 110 00:05:08,423 --> 00:05:10,424 ـ ليس هو الفاعل ـ تم تلفيق التُهمة له إذن 111 00:05:10,425 --> 00:05:11,491 من قد يفعل ذلك به ؟ 112 00:05:11,526 --> 00:05:13,627 ـ لا أعلم ، ـ أيتها المُحققة 113 00:05:13,628 --> 00:05:15,228 رُبما وجدنا سلاح الجريمة للتو 114 00:05:15,263 --> 00:05:17,764 حسناً ، فلتختبره من بصمات الأصابع والحمض النووي 115 00:05:17,799 --> 00:05:19,966 ـ حسناً يا سيدتي ـ شكراً لك 116 00:05:22,036 --> 00:05:24,170 إن بصمات (لوسيفر) ستتواجد على ذلك السلاح 117 00:05:24,205 --> 00:05:25,838 ـ أنت لا تعلم بشأن ذلك ـ أعلم ذلك 118 00:05:25,874 --> 00:05:27,707 وأعلم أنكِ مُحقة أيضاً 119 00:05:27,742 --> 00:05:29,208 إن (لوسيفر) بريء 120 00:05:29,244 --> 00:05:31,043 ماذا ؟ 121 00:05:31,079 --> 00:05:33,546 (علينا التحدث يا (كلوي 122 00:05:33,581 --> 00:05:35,681 بمكان ما آخر 123 00:05:37,018 --> 00:05:40,253 ألا تود إعادتي إلى الجحيم ؟ 124 00:05:40,288 --> 00:05:43,956 ذلك هو الشيء الذي أردته طوال تلك الفترة 125 00:05:43,992 --> 00:05:45,758 هل لكمتك 126 00:05:45,794 --> 00:05:46,993 بقوة في رأسك ؟ 127 00:05:47,028 --> 00:05:49,061 (كانت (ميز) مُحقة يا (لوسيفر 128 00:05:49,097 --> 00:05:49,962 قُمنا بإستغلالها 129 00:05:49,998 --> 00:05:52,064 و (مالكولم) ، لقد مات أشخاصاً 130 00:05:52,100 --> 00:05:52,965 بسببنا 131 00:05:53,001 --> 00:05:54,400 تعني بسببك أنت 132 00:05:54,435 --> 00:05:56,435 أجل ، بسببي 133 00:05:56,471 --> 00:05:57,471 حسناً 134 00:05:59,507 --> 00:06:02,308 بطريقة ما لم أتمكن من رؤية الصورة الكبرى 135 00:06:02,343 --> 00:06:03,910 ، لتكلفة أفعالي 136 00:06:03,945 --> 00:06:06,445 وكيف أنها كانت تصرفات أنانية حقاً 137 00:06:06,481 --> 00:06:08,815 (لكن ، لقد عُدت إلى رُشدي الآن يا (لوسيفر 138 00:06:08,850 --> 00:06:10,750 وأحتاج إلى تصحيح ذلك الوضع 139 00:06:10,785 --> 00:06:12,318 أتعلم ذلك ، أعتقد أن ذلك الجانب منك في الواقع مُخيف أكثر 140 00:06:12,353 --> 00:06:13,353 من الجانب الغاضب 141 00:06:13,388 --> 00:06:14,954 (أحتاج إلى إيجاد (مالكولم 142 00:06:14,989 --> 00:06:16,923 وأحتاج إلى إعادة إرساله إلى الجحيم 143 00:06:19,060 --> 00:06:21,194 هل ستُساعدني يا أخي ؟ 144 00:06:24,599 --> 00:06:27,800 جرعة واحدة أخيرة من العقاب في طريقها للخروج 145 00:06:29,404 --> 00:06:32,171 يبدو الأمر مرحاً بالنسبة لي 146 00:06:32,172 --> 00:06:40,077 تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــــــــــمـــــــــــــــــد الـــــــــــــبـــــــــــــنـــــــــــــــا https://www.facebook.com/ahmedovic22 تعديل التوقيت OzOz 147 00:06:40,123 --> 00:06:43,839 لا يوجد شيء مُماثل لإرتداء قميص جديد بعد قضاء بعض الوقت على سطح مُمطر 148 00:06:43,917 --> 00:06:47,252 ما تلك الرائحة ؟ 149 00:06:47,287 --> 00:06:49,821 شموع المسك الإستوائية 150 00:06:49,856 --> 00:06:53,224 يا إلهي ! التضحيات التي فعلتها لتتظاهر بأنك طبيب نفسي 151 00:06:53,260 --> 00:06:54,292 أجل ، أحببت تلك الرائحة 152 00:06:54,293 --> 00:06:55,452 ـ لقد أحببتها بالطبع ـ حسناً 153 00:06:55,477 --> 00:06:57,421 هل يُمكننا من فضلك التركيز هُنا ؟ 154 00:06:57,537 --> 00:06:58,663 الآن ، ما هى خطتك لإيجاد (مالكولم) ؟ 155 00:06:58,687 --> 00:06:59,617 خطتي ؟ 156 00:06:59,618 --> 00:07:01,117 ـ أجل ـ اعتقدت أنك 157 00:07:01,142 --> 00:07:02,375 الخبير في التدبير لجرائم القتل 158 00:07:02,642 --> 00:07:05,076 أو لست خبيراً بدرجة كبيرة بالنظر إلى أنني مازلت حياً 159 00:07:05,111 --> 00:07:06,411 ، لهذا السبب أحضرتنا إلى هُنا 160 00:07:06,446 --> 00:07:07,812 حتى يُمكننا التفكير في خطة 161 00:07:07,847 --> 00:07:09,314 حسناً ، يبدو الأمر أكثر أنك تود مني رفع 162 00:07:09,349 --> 00:07:12,383 كل الأحمال الثقيلة ، لذا ما رأيك في ذلك ؟ ، الخطوة الأولى 163 00:07:12,419 --> 00:07:14,719 السفر عبر الزمن للماضي وعدم إرتكاب مثل تلك الأمور الفوضوية 164 00:07:14,754 --> 00:07:16,588 أتعلم ، لقد تذكرت فجأة سبب رغبتي في رؤيتك ميتاً 165 00:07:16,623 --> 00:07:17,655 في المقام الأول 166 00:07:17,691 --> 00:07:18,869 ما هى مُشكلتك يا (لوسيفر) ؟ 167 00:07:18,870 --> 00:07:20,984 هذا سؤال جيد أيها الطبيب ، حسناً ، كما ترى 168 00:07:20,985 --> 00:07:24,153 الأمر الذي كان يُحاول أخي فعله هو قتلي 169 00:07:24,188 --> 00:07:25,688 والآن يود العمل معي 170 00:07:25,723 --> 00:07:26,822 لكن لا يُمكننا أن نُصبح ودودين لبعضنا البعض 171 00:07:26,857 --> 00:07:28,424 وهذا يعود بشكل أساسي لكونه أحمق أناني 172 00:07:28,459 --> 00:07:29,459 مرحباً 173 00:07:29,493 --> 00:07:30,793 أنا آسفة 174 00:07:30,828 --> 00:07:33,162 (لم أدرك أنك في خضّم جلسة علاج أيها الطبيب (كانان 175 00:07:33,197 --> 00:07:34,730 مع ... (لوسيفر) ؟ 176 00:07:37,234 --> 00:07:38,867 لا يُمكنني تصديق ذلك 177 00:07:38,903 --> 00:07:41,036 أنت تسرق مريضي 178 00:07:41,072 --> 00:07:43,706 ليس تماماً 179 00:07:43,741 --> 00:07:47,076 في الواقع ، قد تكونين ما نحتاج إليه عزيزتي الطبيبة 180 00:07:52,450 --> 00:07:53,982 أستحق ذلك 181 00:07:54,018 --> 00:07:55,417 لقد كذبت علىّ 182 00:07:55,453 --> 00:07:56,885 أنا أعرفك بالكاد 183 00:07:56,921 --> 00:07:58,821 لقد أطلقت النار على رجلاً بدم بارد 184 00:07:58,856 --> 00:08:00,456 أطلقت النار على (مالكولم) لحمايتك 185 00:08:00,491 --> 00:08:04,093 ! كل شيء رأيته في (بالميتو) كان حقيقياً 186 00:08:04,128 --> 00:08:05,994 سمحت لهم بأن يعتقدوا أنني مجنونة 187 00:08:06,030 --> 00:08:08,098 ... ـ لم أنوي أبداً ـ جعلتني أعتقد أنني كُنت مجنونة 188 00:08:08,099 --> 00:08:09,231 أنا آسف 189 00:08:09,266 --> 00:08:11,367 لا يُمكنك أن تتأسف على ذلك 190 00:08:11,402 --> 00:08:12,842 إذا كان بإمكاني التراجع عن فعل كل تلك الأمور ، كُنت لفعلت ذلك 191 00:08:12,870 --> 00:08:14,370 ! لا يُمكنك فعل ذلك 192 00:08:14,405 --> 00:08:16,472 أعلم ذلك 193 00:08:17,408 --> 00:08:19,842 لكن يُمكنك تصحيح الوضع 194 00:08:20,745 --> 00:08:22,711 كيف ؟ 195 00:08:22,747 --> 00:08:24,780 (فلتُثبت براءة (لوسيفر 196 00:08:26,517 --> 00:08:27,916 إلى أين أنتِ ذاهبة ؟ 197 00:08:27,952 --> 00:08:29,918 يعتقد (لوسيفر) أنني تخليت عنه 198 00:08:29,954 --> 00:08:32,054 أحتاج إلى إيجاده 199 00:08:34,325 --> 00:08:37,259 أأنتم أشقاء إذن ؟ 200 00:08:37,294 --> 00:08:39,261 لسوء الحظ 201 00:08:39,296 --> 00:08:41,730 ونمر بوقت عصيب في العمل معاً 202 00:08:41,766 --> 00:08:43,599 (لكن لإنكِ كُنتِ مفيدة للغاية بالنسبة لي يا (ليندا 203 00:08:43,634 --> 00:08:45,367 آمل أن تتمكنين من علاج مشاكلنا 204 00:08:45,403 --> 00:08:47,269 استمعي إلىّ ، أعلم أن ذلك قد يُمثل صدمة بالنسبة لكِ 205 00:08:47,304 --> 00:08:48,537 هل أنت طبيب حقيقي حتى ؟ 206 00:08:48,572 --> 00:08:50,539 لا ، ليس كذلك بكل تأكيد 207 00:08:50,574 --> 00:08:53,008 يا إلهي ! إذا كان لديه أى فكرة عن طبيعة الإنسان 208 00:08:53,043 --> 00:08:54,042 لم نكُن لنتواجد في تلك الفوضى 209 00:08:54,078 --> 00:08:56,311 أتجرؤ على إنتقادي ؟ 210 00:08:56,347 --> 00:08:57,713 (أنت مُتغطرس يا (لوسيفر 211 00:08:57,748 --> 00:08:59,515 أنت أناني ، كل ما تفعله هو التفكير بقضيبك 212 00:08:59,550 --> 00:09:01,517 الأمر الذي بكل تأكيد ، لم تفعله أبداً ، أليس كذلك ؟ 213 00:09:01,552 --> 00:09:02,651 كيف حال (ميز) بمُناسبة ذلك ؟ 214 00:09:02,686 --> 00:09:04,420 هل يُمكنكِ إخباره أن يصمت فقط أيتها الطبيبة 215 00:09:04,455 --> 00:09:05,587 وأن يستمع لصوت العقل ؟ 216 00:09:05,623 --> 00:09:07,823 إذا كان بصوت العقل ، تعني أن تكون هُناك حمولة خادعة من 217 00:09:07,858 --> 00:09:08,891 .... ـ ! ـ يكفي ذلك 218 00:09:10,194 --> 00:09:13,095 كذبت علىّ بشأن كونك طبيباً 219 00:09:13,130 --> 00:09:14,663 (حتى يُمكنك التلاعب بـ (لوسيفر 220 00:09:14,698 --> 00:09:16,432 والذي هو في الواقع 221 00:09:16,467 --> 00:09:17,966 أخاك 222 00:09:18,002 --> 00:09:19,301 بطريقة ما 223 00:09:19,336 --> 00:09:21,537 هل تُدرك 224 00:09:21,572 --> 00:09:23,572 الموقف الأخلاقي الذي وضعتني به ؟ 225 00:09:24,608 --> 00:09:26,542 وأنت ، دعني أخمن ذلك 226 00:09:26,577 --> 00:09:27,709 ستقوم بإبتكار نكتة جنسية 227 00:09:27,745 --> 00:09:28,911 تتعلق بشأن وضعي في موقف ما 228 00:09:28,946 --> 00:09:30,913 هذا صحيح ، أجل 229 00:09:30,948 --> 00:09:32,848 لإن كل شيء يُمثل نكتة بالنسبة لك 230 00:09:32,883 --> 00:09:35,784 وحتى الآن ، لسبب ما ، أتعامل معك بجدية 231 00:09:35,820 --> 00:09:39,788 حتى عندما تُصر على التشبث بتلك الإستعارات السخيفة 232 00:09:39,824 --> 00:09:42,024 النعيم ، الجحيم ، الملائكة ، الشياطين 233 00:09:42,059 --> 00:09:43,292 ... ـ في الواقع ، إنها ليست ـ ثق بي 234 00:09:43,327 --> 00:09:44,493 لا تود خوض ذلك الشجار 235 00:09:44,528 --> 00:09:46,128 (تدعي أنك أتيت لـ (لوس أنجلوس 236 00:09:46,163 --> 00:09:47,729 لإعادة إكتشاف نفسك ، في كل مرة 237 00:09:47,765 --> 00:09:51,233 أعتقد أنه تُواتيك لحظة إدراك تُدرك فيها 238 00:09:51,268 --> 00:09:54,036 أنك تذهب بالإتجاه الخاطيء بشأن ذلك الأمر 239 00:09:54,071 --> 00:09:56,104 لقد فعلت ... انتظري ، أنتِ مُحقة (لقد أتيت إلى (لوس أنجلوس 240 00:09:56,140 --> 00:09:57,573 لبدء حياة جديدة ، أليس كذلك ؟ 241 00:09:59,143 --> 00:10:00,442 والآن (مالكولم) هارب 242 00:10:00,478 --> 00:10:02,837 سيحتاج إلى بدء حياة جديدة أيضاً 243 00:10:02,838 --> 00:10:04,367 ـ لا ، أنتم تفعلون ذلك مُجدداً ـ هوية جديدة 244 00:10:04,368 --> 00:10:06,416 حساب بنكي ، جواز سفر 245 00:10:06,450 --> 00:10:09,151 أعلم تماماً الشخص الذي يُمكن الذهاب إليه 246 00:10:11,835 --> 00:10:13,021 ! اللعنة ! أنتِ رائعة 247 00:10:13,057 --> 00:10:14,623 أجل 248 00:10:23,667 --> 00:10:27,069 أين (لوسيفر) ؟ 249 00:10:28,205 --> 00:10:30,639 حتى لو كُنت أعلم ، ما كُنت لأخبرك عن مكانه 250 00:10:33,911 --> 00:10:35,844 لم أروق لكِ قط 251 00:10:35,880 --> 00:10:37,212 لماذا ؟ 252 00:10:37,248 --> 00:10:39,381 لإنه في كل يوم كُنا نحظى بحفلة 253 00:10:39,416 --> 00:10:42,217 (كل خطيئة ، كل رغبة كانت تحتضنها مدينة (لوس أنجلوس 254 00:10:42,253 --> 00:10:44,386 كُنا نُشارك بها 255 00:10:45,823 --> 00:10:47,756 ومن ثم قام بمُقابلتك 256 00:10:47,791 --> 00:10:50,325 أتعتقدين أنها غلطتي إذن أمر توقف الحفلات ؟ 257 00:10:50,361 --> 00:10:54,229 هذا وحقيقة أنكِ تُطاردينه كالكلب 258 00:10:55,900 --> 00:10:57,666 لا أعتقد أنه قتل الواعظ 259 00:10:57,701 --> 00:11:00,536 أحتاج منكِ إلى مُساعدتي في إيجاده قبل أن يفعل شرطي آخر ذلك 260 00:11:00,571 --> 00:11:02,337 إلى أين قد يذهب إذن ؟ 261 00:11:02,373 --> 00:11:04,106 ـ أنتِ تعرفينه أفضل مني ـ في تلك الأيام 262 00:11:04,141 --> 00:11:05,941 يبدو أنكِ تعرفينه أفضل مني 263 00:11:05,976 --> 00:11:08,944 لذا إلى أى مكان تعتقدين أنه قد ذهب ؟ 264 00:11:10,147 --> 00:11:12,281 ليُنفذ عقابه 265 00:11:13,717 --> 00:11:15,350 (الأمر الذي يعني أنه يسعى خلف (مالكولم 266 00:11:15,386 --> 00:11:17,886 رُبما لم يتغير إذن بعد كل تلك الفترة 267 00:11:17,922 --> 00:11:20,289 ، إذا وصل إلى (مالكولم) أولاً 268 00:11:20,324 --> 00:11:22,491 فسيُسجن حقاً لإرتكابه جريمة قتل 269 00:11:28,732 --> 00:11:29,965 لا يُمكنكِ القدوم معي 270 00:11:30,000 --> 00:11:32,568 قُلتِ أنكِ تحتاجين إلى مُساعدتي لإيجاده ، أليس كذلك ؟ 271 00:11:32,603 --> 00:11:34,970 لا أرى أى شخص غيري يدعمك هُنا 272 00:11:44,148 --> 00:11:46,748 كان (بايرون) رجلاً لطيفاً ، رجلاً مُساعداً 273 00:11:46,784 --> 00:11:48,717 أصلح محمصتي مرة من قبل 274 00:11:48,752 --> 00:11:51,653 لا تمر شطيرة لحم مُقدد عبرها إلا وأتذكر (بايرون) عن طريقها 275 00:11:51,689 --> 00:11:53,488 ! المعذرة 276 00:11:53,524 --> 00:11:55,724 أجل ، أنا آسف لمُقاطعة ذلك المديح الآخاذ 277 00:11:55,759 --> 00:11:57,559 لكن أنا هُنا لرؤية مُدير الجنازة 278 00:11:57,595 --> 00:11:59,795 مرحباً يا (نايل) ، هل تتذكرني ؟ 279 00:11:59,830 --> 00:12:00,963 أنا في عجلة من أمري 280 00:12:00,998 --> 00:12:02,464 لسوء الحظ 281 00:12:02,499 --> 00:12:05,934 فبينما ، ذلك الفتى المسكين ، حسناً إنه ليس ذاهب لأى مكان ، أليس كذلك ؟ 282 00:12:05,970 --> 00:12:08,904 من فضلك يا سيدي ، انتظر حتى ننتهي 283 00:12:08,939 --> 00:12:10,405 هذا يُمثل إمتهان 284 00:12:10,441 --> 00:12:12,808 لا ، هذا ليس إمتهان 285 00:12:12,843 --> 00:12:15,377 أعني ، ذلك العرض كُله ... لصالح منّ حقاً ؟ 286 00:12:15,412 --> 00:12:16,812 ليس من أجله 287 00:12:16,847 --> 00:12:18,981 إنه لا يستمع لأى من هذا 288 00:12:19,016 --> 00:12:20,782 هل يُمكنك أن تدعمني هُنا من فضلك يا أخي ؟ 289 00:12:20,818 --> 00:12:22,584 إنه مُحق 290 00:12:22,620 --> 00:12:24,553 أرأيتم ؟ ثقوا بي ، ينبغي له أن يعلم 291 00:12:24,588 --> 00:12:26,021 لا ، هذا من أجلكم أنتم ، أليس كذلك ؟ 292 00:12:26,056 --> 00:12:27,389 إنها طريقة أنانية 293 00:12:27,424 --> 00:12:29,925 لتشعروا بشعور أفضل تجاه أنفسكم بشأن مقدار 294 00:12:29,960 --> 00:12:32,561 تجاهلكم لذلك الأحمق المسكين في الحياة 295 00:12:33,664 --> 00:12:35,130 هل اخترت تلك البدلة ؟ 296 00:12:35,165 --> 00:12:36,832 (من ذلك الطريق يا سيد (مورنينغستار 297 00:12:36,867 --> 00:12:38,567 أتتذكرني ؟ 298 00:12:38,602 --> 00:12:41,770 لديكم مُطلق الحرية في الإستمرار بفعل ما كُنتم تفعلونه 299 00:12:41,805 --> 00:12:44,072 ليس لديك أدنى حق لتعطيل الجنازة 300 00:12:44,073 --> 00:12:45,608 ـ هذا عملي ـ أجل 301 00:12:45,609 --> 00:12:46,842 عملك الأقل تحقيقاً للربح 302 00:12:46,877 --> 00:12:49,044 مصدرك الأساسي للدخل هو إنشاء بطاقة هويات جديدة 303 00:12:49,079 --> 00:12:51,113 لهذا السبب أتيت إليك منذ 5 سنوات 304 00:12:51,148 --> 00:12:52,314 لأتحصل على أوراقي المُلائمة وكل تلك الأمور 305 00:12:52,349 --> 00:12:54,003 (وقُمت بعمل عظيم من أجلك يا سيد (مورنينغستار 306 00:12:54,004 --> 00:12:57,186 ـ لماذا تفعل ذلك إذن ؟ ـ حسناً ، إذا كُنت أعلم أنك الأفضل 307 00:12:57,187 --> 00:12:58,787 فـ (مالكولم جراهام) أيضاً يعلم بشأن الأمر 308 00:12:58,822 --> 00:13:00,255 الشرطي 309 00:13:00,290 --> 00:13:03,155 ـ أجل ـ أجل ، احتاج أن يتم الأمر سريعاً 310 00:13:03,160 --> 00:13:05,527 لكنه قال أنه يحتاج لوقت ليتحصل على 100 ألف دولار 311 00:13:05,562 --> 00:13:08,163 من أين قد يتحصل مُحقق لجرائم القتل على مبلغ كهذا سريعاً ؟ 312 00:13:08,198 --> 00:13:09,665 (فلتنظر إلى نفسك يا (شيرلوك 313 00:13:09,700 --> 00:13:12,134 لقد ذكر شريك مُساعد له 314 00:13:12,169 --> 00:13:13,535 تومي) ، كما أعتقد) 315 00:13:13,570 --> 00:13:15,170 هذا عظيم ، سنقوم بإجراء بحث 316 00:13:15,205 --> 00:13:16,772 (عن كل (تومي) في (لوس أنجلوس 317 00:13:16,807 --> 00:13:18,140 ماذا عن ألفية أخرى ؟ 318 00:13:18,175 --> 00:13:20,676 لا ، لا ، لا ، لا ، لقد قُلت شريك قديم لـ(مالكولم) ، أليس كذلك ؟ 319 00:13:20,711 --> 00:13:23,779 أعتقد أنني أعلم للتو الشخص الذي يُمكنه مُساعدتنا 320 00:13:24,648 --> 00:13:25,547 " يتناسب إسمه مع قافية " مُغفل 321 00:13:25,582 --> 00:13:27,349 (شكراً لك يا (نايل 322 00:13:32,328 --> 00:13:34,194 أتمنى لو أنني كُنت أحضرت سكاكيني 323 00:13:34,230 --> 00:13:35,329 لن تحتاجيهم 324 00:13:35,364 --> 00:13:37,498 لا أحتاجهم مُطلقاً 325 00:13:40,102 --> 00:13:42,202 ... قسم شرطة (لوس أنجلوس) ! إذا 326 00:13:48,611 --> 00:13:49,676 مرحباً ؟ 327 00:13:49,712 --> 00:13:52,212 هل يتواجد أى شخص هُنا ؟ 328 00:13:54,483 --> 00:13:56,583 يبدو أن (مالكولم) يُحب التسوق 329 00:13:56,619 --> 00:13:58,852 لابُد أنكم تجنون الكثير من الأموال يا رجال الشرطة 330 00:13:58,888 --> 00:14:00,721 هل تُوظفين أفراداً ؟ 331 00:14:00,756 --> 00:14:02,623 لسنا كذلك ، ولا نفعل ذلك 332 00:14:02,658 --> 00:14:05,359 ليس لدىّ أدنى فكرة عن كيفية تحمله نفقات تلك المُتعلقات 333 00:14:05,394 --> 00:14:08,495 حسناً ، إذا كُنتِ لا تجنين أموالاً جيدة ، لماذا تستمرين في القيام بتلك الوظيفة ؟ 334 00:14:08,531 --> 00:14:09,696 لإني أستطيع إطلاق النار على الأشخاص 335 00:14:09,732 --> 00:14:11,398 وهو أمر ينبغي عليكِ تذكره في عقلك 336 00:14:11,434 --> 00:14:14,968 ليس حقاً ، لماذا ؟ 337 00:14:15,004 --> 00:14:18,038 لإني أكره أن يلوذ الأشخاص بالفرار مع إرتكابهم لأفعال لا ينبغي عليهم إرتكابها 338 00:14:18,073 --> 00:14:20,174 وأنتِ تُحبين إطلاق النار على الأشخاص 339 00:14:20,209 --> 00:14:21,608 أجل 340 00:14:23,579 --> 00:14:26,814 وأفكر في أني كُدت أن أقتلك بسريرك في مرة ما ذات يوم 341 00:14:26,849 --> 00:14:27,948 انتظري ، ماذا ؟ 342 00:14:35,057 --> 00:14:38,525 الآن أعلم سبب حُبه في العمل معك 343 00:14:47,235 --> 00:14:49,069 (الشرطة هُنا يا (مالكولم 344 00:14:49,104 --> 00:14:51,071 توقف عن إطلاق النار ! وألقِ السلاح جانباً 345 00:14:51,106 --> 00:14:53,039 أليس برفقتك ؟ 346 00:14:55,210 --> 00:14:58,011 أخبريني من فضلك أنه ليس برفقتك 347 00:15:02,751 --> 00:15:06,086 أنا آسفة ، اعتقدت أنكِ زوجي 348 00:15:06,121 --> 00:15:08,154 ميل) ، لماذا كُنتِ تُصوبين النار نحو (مالكولم) ؟ 349 00:15:08,190 --> 00:15:09,789 ، منذ كاد أن يموت 350 00:15:09,825 --> 00:15:12,559 أصبح شخصاً مُختلفاً ، شخصاً غريباً 351 00:15:12,594 --> 00:15:14,160 لا يُمكنني وصف الأمر 352 00:15:14,196 --> 00:15:15,829 لديه شهية مُكتشفة حديثة 353 00:15:15,864 --> 00:15:17,597 الجوع بنهم 354 00:15:17,632 --> 00:15:19,265 لا يُمكنه أن يشبع فقط 355 00:15:19,301 --> 00:15:20,533 كيف تعرفين بشأن ذلك ؟ 356 00:15:20,569 --> 00:15:22,102 رأيت هذا من قبل 357 00:15:22,137 --> 00:15:23,236 أين ؟ 358 00:15:23,271 --> 00:15:25,638 هذا صحيح ، لقد نسيت الشخص الذي أتحدث إليه 359 00:15:25,674 --> 00:15:26,973 يزداد الأمر سوءًا 360 00:15:27,009 --> 00:15:28,074 ! لا يُمكن أن يُصبح الأمر أسوأ من ذلك 361 00:15:28,110 --> 00:15:29,609 لقد أنفق كل أموالنا 362 00:15:29,644 --> 00:15:31,244 ... وعندما رأيته اليوم ، كان 363 00:15:31,279 --> 00:15:32,712 انتظري ، متى أتى اليوم ؟ 364 00:15:32,748 --> 00:15:34,514 لقد فوتوه للتو 365 00:15:34,549 --> 00:15:37,150 كان مسعوراً ، كان يبحث عن أموال وكان غاضباً 366 00:15:37,185 --> 00:15:38,518 كان غاضباً للغاية 367 00:15:38,553 --> 00:15:41,254 ... وكانت لديه تلك النظرة في عينه ، وكان يقول أشياء كـ 368 00:15:41,289 --> 00:15:43,757 هل لديكِ أدنى فكرة عن المكان الذي قد يكون ذهب إليه ؟ 369 00:15:45,560 --> 00:15:47,293 قال أنه ذاهب لشُرب الجعة 370 00:15:47,329 --> 00:15:49,062 حسناً 371 00:15:49,097 --> 00:15:51,931 شكراً لكِ ، المعذرة 372 00:15:51,967 --> 00:15:53,733 (إن (مالكولم) نظيف يا (كلوي 373 00:15:53,769 --> 00:15:56,269 لا أستطيع إيجاد أى دليل يربطه بجرائم القتل 374 00:15:56,304 --> 00:15:57,570 كيف يسير الأمر من جانبك ؟ 375 00:15:57,606 --> 00:15:59,739 إن (مالكولم) ليس مُتواجداً بالمنزل ، قالت (ميل) أنه ذهب لإحتساء البيرة 376 00:15:59,775 --> 00:16:01,041 أيبدو هذا منطقياً بالنسبة لك ؟ 377 00:16:01,076 --> 00:16:02,675 لا ، عندما رأيته ، كان خائفاً 378 00:16:02,711 --> 00:16:04,444 أعتقد أنه يعلم أن (لوسيفر) يسعى خلفه 379 00:16:04,479 --> 00:16:06,279 بدا كرجل يستعد للهرب 380 00:16:06,314 --> 00:16:07,914 أجل ، حسناً ، ليس لديه المال الكافي للذهاب بعيداً 381 00:16:07,949 --> 00:16:09,983 أجل ، لكنه من نوع الرجال الذي يعلم بشأن كيفية إيجاد الأموال 382 00:16:10,018 --> 00:16:12,185 رُبما هُناك حانة تدين له بالمال 383 00:16:12,220 --> 00:16:14,821 أجل ، أو حانة بإمكانه سرقتها للحصول على أموال إضافية 384 00:16:14,856 --> 00:16:17,157 سأبحث في ذلك الأمر 385 00:16:24,299 --> 00:16:27,000 لا تتحرك أو سيُصاب الرأس المُتحرك برصاصة 386 00:16:27,035 --> 00:16:28,501 كيف تمكنت من الدخول إلى هُنا ؟ 387 00:16:28,537 --> 00:16:29,969 هُناك مُطاردة تجري للقبض عليك 388 00:16:30,005 --> 00:16:31,538 وذلك هو المكان الأخير الذي قد تبحث فيه عني ، أليس كذلك ؟ 389 00:16:31,573 --> 00:16:32,705 اعتقدت أن هذا تصرف ماهر إلى حد ما 390 00:16:33,842 --> 00:16:35,675 عليك الخروج من هُنا 391 00:16:35,710 --> 00:16:37,410 سنحتاج إلى بعض المعلومات أولاً 392 00:16:37,446 --> 00:16:38,978 ـ من أنت ؟ ـ ليس هذا مُجدداً 393 00:16:39,014 --> 00:16:41,481 إنه أخي ، أعلم أن هذا أمر صادم ، أليس كذلك ؟ 394 00:16:41,516 --> 00:16:43,049 إنه أقل وسامة مني 395 00:16:43,085 --> 00:16:44,651 نحن نبحث عن (مالكولم) أيها المُحقق 396 00:16:44,686 --> 00:16:46,886 (الآن ، تم إخبارنا أنه يزور مُساعد يُدعى (تومي 397 00:16:46,922 --> 00:16:50,323 ... هُناك الكثير من (تومي) في 398 00:16:51,193 --> 00:16:53,660 جعة ، بالطبع 399 00:16:53,695 --> 00:16:55,962 نود حقاً معرفة ما قد أدركته للتو 400 00:16:55,997 --> 00:16:57,464 هذا سيء للغاية ، لن أخبرك بذلك 401 00:16:57,499 --> 00:16:59,999 لكنك تود إخباري بالأمر على الرغم من ذلك ، أليس كذلك ؟ 402 00:17:00,035 --> 00:17:02,135 لا ، لا أود فعل ذلك 403 00:17:02,170 --> 00:17:05,672 أنت شخص مُعقد ، هذه مفاجآة 404 00:17:05,707 --> 00:17:09,042 لذا ، هيا ، ما الذي ترغب في فعله يا (دانيال) ؟ 405 00:17:09,077 --> 00:17:11,177 ... أنا 406 00:17:12,047 --> 00:17:13,913 أريد التكفير عما اقترفته 407 00:17:13,949 --> 00:17:17,283 والقضاء على (مالكولم) قد يفي بالغرض ، أليس كذلك ؟ 408 00:17:17,319 --> 00:17:19,085 أين هو إذن ؟ 409 00:17:19,121 --> 00:17:20,320 هيا ، يُمكنك إخبارنا بذلك 410 00:17:20,355 --> 00:17:22,155 كما قُلت ، نحنُ مُحاطون برجال الشرطة 411 00:17:22,190 --> 00:17:24,457 يتواجد هُناك مصنع نبيذ قديم في الشارع الثالث 412 00:17:25,927 --> 00:17:28,394 (يعمل هُناك تاجر مُخدرات يُدعى (تومي كامبولونجو 413 00:17:28,430 --> 00:17:31,030 الأمر ليس بذلك التعقيد بعد كل ذلك 414 00:17:31,066 --> 00:17:34,200 ... لذا فكلاكما ستظلان هُنا في غرفة إحتجاز بينما أعمل على 415 00:17:42,611 --> 00:17:44,477 (حسناً ، (تومي كامبولونجو 416 00:17:44,513 --> 00:17:46,846 يبدو هذا منطقياً ، بأنه يدين له بأموال 417 00:17:46,882 --> 00:17:49,048 لكنه لن يُسلمه إياها بتلك السهولة 418 00:17:49,084 --> 00:17:50,216 أنا أغادر المنطقة الآن 419 00:17:50,252 --> 00:17:51,918 حسناً ، فلتُقابلني هُناك مع الدعم ، لستُ بعيدة 420 00:17:51,953 --> 00:17:54,087 (لا تذهبي يا (كلوي 421 00:17:54,956 --> 00:17:56,689 ! اللعنة 422 00:18:00,228 --> 00:18:02,228 هل أحببت ذلك ؟ 423 00:18:04,533 --> 00:18:08,201 ، ولأفكر بعد إنقضاء كل ذلك الوقت 424 00:18:08,236 --> 00:18:10,036 اعتقدت أنك قد مُت 425 00:18:10,071 --> 00:18:12,105 ماذا يُمكنني أن أقول ؟ 426 00:18:12,140 --> 00:18:14,240 إنه من الشاق القضاء على رجل صالح 427 00:18:14,276 --> 00:18:16,576 ... والآن 428 00:18:16,611 --> 00:18:18,511 أنا مُستعد لنقوم بإعادة لم شمل فريقنا من جديد 429 00:18:18,547 --> 00:18:20,647 هل لديك مُنتج يُمكنك نقله ؟ 430 00:18:20,682 --> 00:18:22,282 لدينا بعض المضبوطات 431 00:18:22,317 --> 00:18:23,750 هُناك بغرفة الأدلة 432 00:18:23,785 --> 00:18:28,087 يُمكنني تزويدك بشحنة منها اليوم ، إذا كان لديك أموال 433 00:18:28,123 --> 00:18:30,089 (لدىّ أموال دوماً يا (مالكولم 434 00:18:30,125 --> 00:18:31,424 أنت تعلم ذلك 435 00:18:31,459 --> 00:18:33,393 (هذا ما أعلمه يا (تومي 436 00:18:33,428 --> 00:18:35,428 هذا ما أعلمه 437 00:18:35,463 --> 00:18:37,163 كم المبلغ الذي تُفكر به ؟ 438 00:18:37,199 --> 00:18:38,431 كم لديك ؟ 439 00:18:45,006 --> 00:18:48,575 ماذا يحدث بالأعلى هُناك ؟ 440 00:18:51,646 --> 00:18:54,214 لستُ الفاعل 441 00:18:55,984 --> 00:18:57,450 ما الذي تنتظرونه ؟ 442 00:19:03,425 --> 00:19:05,258 ... لكن مهلاً 443 00:19:05,293 --> 00:19:08,628 إنها هدية لا يُمكنني رفضها ... ألست مُحقاً ؟ 444 00:19:10,432 --> 00:19:13,633 ما رأيك في أن تتقدم وتفتح تلك الخزانة يا رجلي ؟ 445 00:19:20,275 --> 00:19:22,041 مرحباً بكم هُناك 446 00:19:22,077 --> 00:19:23,743 ، إذا لم يكُن لديكم مانع أيها الأوغاد 447 00:19:23,778 --> 00:19:25,445 (نحن نبحث عن (مالكولم جراهام 448 00:19:25,480 --> 00:19:26,980 سلموه لنا ويُمكننا المُضي قُدماً في طريقنا 449 00:19:27,015 --> 00:19:28,648 دون الكثير من العناء 450 00:19:28,683 --> 00:19:30,917 ارتكبتما أنتما الإثنان خطأ كبير في السير إلى هُنا 451 00:19:35,991 --> 00:19:38,524 ما رأيك في أن نتخطى أمر تباطؤ الوقت الخادع ؟ 452 00:19:38,560 --> 00:19:40,627 ماذا عن موقفك من الفناء ؟ 453 00:19:40,662 --> 00:19:42,762 حسناً ، لا يُمثل الأمر مُشكلة عندما لا تتواجد المُحققة بالجوار 454 00:19:42,797 --> 00:19:44,430 ، سأشرح ذلك لاحقاً ، لكن الآن 455 00:19:44,466 --> 00:19:47,567 سنقوم فقط ... كما تعلم ، بالإستمتاع باللحظة 456 00:19:54,374 --> 00:19:56,541 من بعدك 457 00:19:56,577 --> 00:19:58,076 هذا رائع 458 00:19:58,111 --> 00:20:00,645 ... حسناً ، ينبغي علىّ أن أحذركم 459 00:20:02,482 --> 00:20:05,683 هذا قتال عادل بالكاد 460 00:20:35,682 --> 00:20:37,716 آسف يا أخي ، خطأ غير مقصود 461 00:20:48,395 --> 00:20:49,694 هل تحتاج إلى بعض المُساعدة مع هذا ؟ 462 00:20:56,103 --> 00:20:57,869 وعندما أفكر أننا أهدرنا كل تلك الآلاف من السنين 463 00:20:57,904 --> 00:20:59,571 ونحنُ نُقاتل بعضنا البعض ، أليس كذلك ؟ 464 00:21:01,241 --> 00:21:02,907 (مازلنا نحتاج إلى إيجاد (مالكولم 465 00:21:02,943 --> 00:21:04,142 بكل تأكيد 466 00:21:04,177 --> 00:21:06,811 أتعلم ، إذا انفصلنا يُمكننا تغطية مساحة أكبر 467 00:21:06,847 --> 00:21:08,346 حسناً ، لكن لا تحظى بكل المُتعة وحدك 468 00:21:08,382 --> 00:21:10,749 إذا وجدته أولاً ، حسناً ؟ 469 00:21:10,784 --> 00:21:11,816 اتفقنا 470 00:21:53,927 --> 00:21:56,394 ... ياللروعة ! ، أعني 471 00:21:56,430 --> 00:21:59,397 كان بإمكاني معرفة أنه يُعد شيئًا ما مُميزاً 472 00:21:59,433 --> 00:22:02,634 لكن لم تكُن لدىّ أدنى فكرة عن نجاح ذلك الشيء 473 00:22:04,438 --> 00:22:06,938 لكنك لن تعرف أبداً حتى تُجرب 474 00:22:09,309 --> 00:22:10,775 ، علىّ قول ذلك 475 00:22:10,811 --> 00:22:14,245 لا تبدو خائفاً الآن يا صاح 476 00:22:18,719 --> 00:22:21,486 أى جزء من (عدم اقتناص المُتعة بالكامل بمفردك) لا تفهمه ؟ 477 00:22:32,199 --> 00:22:34,332 ! اللعنة 478 00:22:34,367 --> 00:22:35,500 ها أنت تُفسد 479 00:22:35,535 --> 00:22:37,335 مرحي مُجدداً 480 00:22:37,370 --> 00:22:39,938 ، دعني واذهب خلفه 481 00:22:39,973 --> 00:22:41,873 أنت تعلم كم أكره أن أكون مديناً لأى شخص 482 00:22:41,908 --> 00:22:44,943 أتبين أنني لو أنقذتك الآن ، فسنكون مُتعادلان ، أليس كذلك ؟ 483 00:22:44,978 --> 00:22:47,011 ... بالإضافة إلى 484 00:22:47,047 --> 00:22:48,646 إنه مٌجرد جرح باللحم 485 00:22:48,682 --> 00:22:50,648 أستطيع أن أرى بالكاد ما تشكو منه 486 00:22:54,087 --> 00:22:55,954 ماذا حدث ؟ 487 00:22:55,989 --> 00:22:58,957 (طُعن بشفرة سكين ليست من ذلك العالم يا (ميز 488 00:23:00,360 --> 00:23:02,327 احدى شفراتي 489 00:23:02,362 --> 00:23:03,528 أجل 490 00:23:03,563 --> 00:23:05,063 سأتولى ذلك الأمر 491 00:23:05,098 --> 00:23:06,164 كيف ؟ 492 00:23:07,067 --> 00:23:08,600 جده 493 00:23:11,037 --> 00:23:13,171 من دواعي سروري 494 00:23:25,418 --> 00:23:27,452 ! (توقف مكانك يا (مالكولم 495 00:23:29,256 --> 00:23:30,755 ! توقف 496 00:23:57,317 --> 00:23:58,750 لا تتحرك 497 00:24:05,217 --> 00:24:06,750 تروي أيتها المُحققة 498 00:24:06,785 --> 00:24:08,885 أنت رجل من الصعب إيجاده 499 00:24:08,921 --> 00:24:11,421 انظري ، أعلم أنكِ تعتقدين أنني رجل سيء 500 00:24:11,457 --> 00:24:13,924 (لكني ببساطة أحاول الإمساك بصديقنا العزيز (مالكولم 501 00:24:13,959 --> 00:24:15,992 حتى أتمكن من تمزيق ذراعيه وأرجله 502 00:24:17,262 --> 00:24:19,694 ـ ليس لهذا الأمر علاقة بكِ ـ تعلم أنه لا يُمكنني السماح لك بفعل ذلك 503 00:24:19,698 --> 00:24:22,466 لا تعلمين بشأن ما فعله 504 00:24:22,501 --> 00:24:24,401 لن تُصدقيني على أى حال 505 00:24:24,436 --> 00:24:26,736 لكن كل ما تحتاجين إلى معرفته الآن هو أنه هُنا من أجل الحصول على أموال 506 00:24:26,772 --> 00:24:29,439 ومن ثم سيختفي للأبد 507 00:24:30,342 --> 00:24:32,209 أتقصد ذلك المال ؟ 508 00:24:33,445 --> 00:24:35,779 (لستُ هُنا لإلقاء القبض عليك يا (لوسيفر 509 00:24:35,814 --> 00:24:37,314 أعلم أنك بريء 510 00:24:37,349 --> 00:24:39,015 أعلم ذلك دوماً 511 00:24:40,719 --> 00:24:42,252 لذا دعنا نُمسك بذلك الوغد معاً 512 00:24:42,287 --> 00:24:44,254 ونضع نهاية لكل ذلك الأمر 513 00:24:46,825 --> 00:24:50,527 فلتنظري إلينا ، مُتوحدين مُجدداً وهذا يُشعرني بشعور رائع 514 00:24:50,562 --> 00:24:53,230 لن يذهب (مالكولم) بعيداً دون ماله 515 00:24:53,265 --> 00:24:54,631 أين (ميز) ؟ 516 00:24:54,666 --> 00:24:55,998 إنها تهتم بشيء ما هام 517 00:24:56,000 --> 00:24:59,069 بالطبع ، نادلتك لاعبة النينجا بالخارج في مُهمة سرية 518 00:24:59,104 --> 00:25:00,337 لماذا ؟ هل تتلهفين من أجل 519 00:25:00,372 --> 00:25:02,524 ـ بعض التعاون بين الشرطة والشياطين ؟ ـ لا 520 00:25:02,574 --> 00:25:04,248 (أود فقط تبرئة إسمك وإيجاد (مالكولم 521 00:25:04,272 --> 00:25:04,976 لا ، لا ، لا ، لا 522 00:25:04,977 --> 00:25:06,576 من يهتم بأمر السجل الجنائي للشيطان ؟ 523 00:25:06,612 --> 00:25:08,178 ما رأيك في أن نتخطى ذلك الجزء 524 00:25:08,213 --> 00:25:09,913 وننتقل مُباشرة إلى الطبق الأساسي ؟ 525 00:25:09,948 --> 00:25:13,150 لإن هذا أمر مُتهور بشكل لا يُصدق وينم عن قصر نظر 526 00:25:13,185 --> 00:25:14,151 هل لاحظتِ أن هذا يُمثل صخبي المُفضل ؟ 527 00:25:14,186 --> 00:25:15,752 ، إذا عالجنا سُمعتك 528 00:25:15,787 --> 00:25:17,754 فسنُحافظ على كل ما فعلناه 529 00:25:17,789 --> 00:25:19,189 تودين الإستمرار في العمل معي 530 00:25:19,224 --> 00:25:21,203 ولفعل ذلك ، تحتاج لأن تثق بي 531 00:25:27,900 --> 00:25:30,133 ـ حسناً ـ حسناً ، أيتها المُحققة 532 00:25:30,169 --> 00:25:32,469 أنا بين يديكِ ، لكن كيف تنوين 533 00:25:32,504 --> 00:25:34,271 إثبات إرادتي رُغماً عني ؟ 534 00:25:34,306 --> 00:25:36,506 ضع يديك بجانبك 535 00:25:36,542 --> 00:25:38,141 وجدنا الدليل الذي كُنا بحاجة إليه 536 00:25:38,177 --> 00:25:39,543 أحقاً ؟ 537 00:25:39,578 --> 00:25:41,178 هل يُمكنني إعادة التفكير في أمر تسليم نفسي ؟ 538 00:25:41,213 --> 00:25:42,279 ماذا وجدت ؟ 539 00:25:42,314 --> 00:25:45,448 من الأفضل أن أريكِ 540 00:25:52,957 --> 00:25:56,325 ، يكفي هذا 541 00:25:56,361 --> 00:25:57,627 (ميزكين) 542 00:25:57,662 --> 00:25:59,662 ، لقد تقبلت أمر موتي 543 00:25:59,697 --> 00:26:01,697 سواء كُنت سأذهب إلى النعيم أو الجحيم 544 00:26:01,733 --> 00:26:03,166 أعلم تماماً إلى حيثُ أنت ذاهب 545 00:26:03,201 --> 00:26:06,335 حيثُ اللامكان ، ستبقى هُنا 546 00:26:06,371 --> 00:26:08,104 اصمت الآن ودعني أساعدك 547 00:26:10,508 --> 00:26:12,975 لا يوجد شيء 548 00:26:13,011 --> 00:26:15,011 يُمكنكِ فعله 549 00:26:15,046 --> 00:26:18,214 سيتطلب الأمر شيئًا إلهياً لعلاجي 550 00:26:25,223 --> 00:26:27,456 هل أخذتِ ذلك من (لوسيفر) ؟ 551 00:26:27,492 --> 00:26:29,525 أبقيت الأمر سراً 552 00:26:29,561 --> 00:26:33,196 اعتقدت أنه بإمكاني إستخدامه لإعادتنا إلى الوطن 553 00:26:33,231 --> 00:26:35,631 وهل ستُعطيني ذلك ؟ 554 00:26:36,534 --> 00:26:38,534 ، صدقني 555 00:26:38,570 --> 00:26:40,469 لا أتفهم ذلك أيضاً 556 00:27:00,592 --> 00:27:04,594 لماذا أشعر وكأني ذاهب لتنفيذ عقوبة الإعدام ؟ 557 00:27:04,629 --> 00:27:06,762 هل ينبغي علىّ طلب وجبتي الأخيرة الآن لتوفير الوقت ؟ 558 00:27:06,798 --> 00:27:08,965 يقول (دان) أنه قد تولى الأمر 559 00:27:09,000 --> 00:27:10,199 تتولى الأمر ، أليس كذلك ؟ 560 00:27:10,235 --> 00:27:13,336 أجل ، أنا أفعل ذلك 561 00:27:14,706 --> 00:27:16,706 أنا هُنا لتسليم نفسي 562 00:27:16,741 --> 00:27:18,774 ماذا تفعل ؟ 563 00:27:20,445 --> 00:27:22,411 انتزعت سلاحاً نارياً من غرفة الأدلة 564 00:27:22,447 --> 00:27:24,280 (وأعطيته للمُحقق (مالكولم جراهام 565 00:27:24,315 --> 00:27:25,982 (أؤمن أن المُحقق (جراهام 566 00:27:26,017 --> 00:27:28,084 (استخدم ذلك السلاح لإصابة وقتل (جيكوب ويليامز 567 00:27:28,119 --> 00:27:29,852 ... الجريمة التي 568 00:27:29,888 --> 00:27:32,688 كان السيد (مورنينغستار) مُشتبه به فيها 569 00:27:32,724 --> 00:27:34,357 ، حسناً 570 00:27:34,392 --> 00:27:36,392 (أيها المُحقق (إسبينوزا 571 00:27:36,427 --> 00:27:37,793 ... أنا 572 00:27:37,829 --> 00:27:39,829 لم أعلم أنك تمتلك الجُرأة لفعل ذلك 573 00:27:40,732 --> 00:27:42,899 ألا يوجد المزيد من " المُحقق المُغفل " ؟ 574 00:27:42,934 --> 00:27:44,867 حسناً ، ليس اليوم على الأقل 575 00:27:44,903 --> 00:27:46,369 هيا لنذهب 576 00:27:46,404 --> 00:27:48,471 ... (دان) 577 00:27:59,584 --> 00:28:01,751 أحتاج إلى تلقي تلك المُكالمة 578 00:28:01,786 --> 00:28:04,720 مرحباً يا عزيزتي ، هل كل شيء على ما يُرام ؟ 579 00:28:04,756 --> 00:28:06,923 (مرحباً يا (ديكر 580 00:28:07,792 --> 00:28:09,258 مالكولم)؟) 581 00:28:09,294 --> 00:28:10,726 كيف حال قسم الشرطة ؟ 582 00:28:12,530 --> 00:28:15,231 مازال لدىّ القليل من الأصدقاء داخل الأقسام 583 00:28:15,266 --> 00:28:18,267 كما أنني تعرفت على صديقة جديدة اليوم أيضاً 584 00:28:18,303 --> 00:28:21,604 ذهبت لأخذها من فصل دراسي مُمل لقضاء بعض الوقت لتوثيق علاقتنا معاً 585 00:28:21,639 --> 00:28:23,773 " قولي " مرحباً 586 00:28:24,642 --> 00:28:26,943 مرحباً يا أمي 587 00:28:31,634 --> 00:28:32,733 (مرحباً يا (تريكسي 588 00:28:34,273 --> 00:28:35,239 هل أنتِ بخير يا عزيزتي ؟ 589 00:28:35,274 --> 00:28:36,274 أمك هُنا 590 00:28:36,309 --> 00:28:38,909 ! يكفي ذلك 591 00:28:38,945 --> 00:28:41,312 ما الذي تُريده يا (مالكولم) ؟ 592 00:28:41,347 --> 00:28:43,981 كلوي ديكر) المسكينة) 593 00:28:44,016 --> 00:28:45,583 هل أخذ أحدهم منكِ شيئًا ما 594 00:28:45,618 --> 00:28:47,184 ثميناً بالنسبة لكِ ؟ 595 00:28:47,220 --> 00:28:48,786 هذا يُؤلم ، أليس كذلك ؟ 596 00:28:49,655 --> 00:28:51,188 أنت تُريد مالك 597 00:28:51,224 --> 00:28:52,690 إصابة دقيقة 598 00:28:52,725 --> 00:28:55,426 الآن ، لا تُفكري حتى في التحدث إلى رجال الشرطة ، تذكري ذلك 599 00:28:55,461 --> 00:28:57,362 ـ أنتِ لا تعرفين من معي ـ حسناً 600 00:28:57,363 --> 00:28:59,597 ولتُبقِ (لوسيفر) خارج ذلك الموضوع 601 00:28:59,632 --> 00:29:01,765 ... أنتِ فقط 602 00:29:01,801 --> 00:29:03,534 أو سوف تموت 603 00:29:26,626 --> 00:29:30,194 مرحباً ، أحتاج حقيبة القماش التي ضبطناها اليوم 604 00:29:30,229 --> 00:29:31,362 أين هى ؟ 605 00:29:31,397 --> 00:29:32,663 كُنا على وشك نقلها إلى غرفة الأدلة 606 00:29:32,698 --> 00:29:34,632 حسناً ، أحتاج إلى فحصها 607 00:29:34,667 --> 00:29:36,200 بالطبع 608 00:29:38,404 --> 00:29:40,538 ها أنتِ هُنا 609 00:29:40,573 --> 00:29:42,206 هل كل شيء بخير أيتها المُحققة ؟ 610 00:29:42,241 --> 00:29:43,541 أجل 611 00:29:43,576 --> 00:29:44,875 بالطبع 612 00:29:44,911 --> 00:29:46,677 سأعود سريعاً 613 00:29:46,712 --> 00:29:48,379 حسناً 614 00:30:00,626 --> 00:30:02,259 (أيتها المُحققة (ديكر 615 00:30:02,295 --> 00:30:04,295 ابتعدي عن سيارتك 616 00:30:04,330 --> 00:30:06,363 وضعي يديكِ بالأعلى 617 00:30:06,399 --> 00:30:09,133 وتوجهي مُباشرة نحوي بهدوء 618 00:30:09,168 --> 00:30:11,068 ... إذا لم تفعلي ذلك 619 00:30:11,103 --> 00:30:13,037 ، أكرر ... إذا لم تفعلي ذلك 620 00:30:13,072 --> 00:30:15,639 لن يكون لدينا خيار سوى إطلاق النار عليكِ 621 00:30:15,675 --> 00:30:17,975 بمدفع البازوكا الجديد خاصتنا 622 00:30:18,010 --> 00:30:21,078 في الواقع ، انتظرنا لشهور وشهور لإستخدامه ، لذا 623 00:30:21,113 --> 00:30:23,180 لا تترددي ، أسرعي من فضلك 624 00:30:23,215 --> 00:30:24,515 ماذا تفعل ؟ 625 00:30:24,550 --> 00:30:25,716 ... حسناً ، يُمكنني سؤالك الأمر 626 00:30:26,819 --> 00:30:29,353 يُمكنني سؤالك الأمر ذاته 627 00:30:29,388 --> 00:30:31,889 هل أنتِ ذاهبة لمكان ما بدوني ؟ 628 00:30:31,924 --> 00:30:33,657 مُباشرة بعد كل ذلك الحديث المُتعلق بأن أثق بكِ 629 00:30:33,693 --> 00:30:35,159 أنتِ تُخفين عني أسراراً في الحال 630 00:30:35,194 --> 00:30:37,261 ليس لدىّ وقت لتفسير الأمر لك ، لقد طرأ أمراً ما 631 00:30:37,296 --> 00:30:39,096 شيء ما من الواضح أنه يتطلب كمية كبيرة من الأموال 632 00:30:39,131 --> 00:30:41,065 لم أعلم أنكِ تُخططين لحياذة المال أيتها المُحققة 633 00:30:41,100 --> 00:30:42,776 ـ ليس لي ـ أستجعلينه يُمطر 634 00:30:42,801 --> 00:30:43,694 نوادي التعري المحلية إذن ؟ 635 00:30:43,695 --> 00:30:45,670 ... (ـ (لوسيفر ـ أو رُبما يتعلق الأمر بتلك المُكالمة التليفونية 636 00:30:45,671 --> 00:30:47,738 التي لم تكُن حميدة كما تظاهرتِ بكونها كذلك 637 00:30:48,808 --> 00:30:50,407 حسناً ، أنتِ لم تدعي لي خياراً 638 00:30:52,545 --> 00:30:54,511 (إن (مالكولم) خطف (تريكسي 639 00:30:57,617 --> 00:31:00,551 إذا أعطيته المال ، سيدعها وشأنها 640 00:31:00,586 --> 00:31:02,653 هذا صحيح ، لإنه إذا كان (مالكولم) قد أثبت لنا أى شيء بشأنه 641 00:31:02,688 --> 00:31:03,954 فسيكون جدارته بأن ينال ثقتنا 642 00:31:03,990 --> 00:31:05,255 ما الخيار الذي أملكه هُنا ؟ 643 00:31:05,291 --> 00:31:07,191 أن تذهبي إلى هُناك معي ونحنُ حاملين لبنادق ، كبداية 644 00:31:07,226 --> 00:31:08,158 (إذا رآك (مالكولم 645 00:31:08,194 --> 00:31:09,259 فسيقتلها ، أنا آسفة 646 00:31:09,295 --> 00:31:10,995 لكن لا أستطيع المُخاطرة بحياتها ... إن حياتها على المحك 647 00:31:11,030 --> 00:31:12,930 حسناً ، لذا فسوف تتسببين فقط في تعرض كلاكما للقتل ، أليس كذلك ؟ 648 00:31:12,965 --> 00:31:14,732 يحتاج تلك الأموال لمُغادرة المدينة 649 00:31:14,767 --> 00:31:16,967 لن أمنحه المال حتى تكون بأمان 650 00:31:17,003 --> 00:31:18,102 وماذا عن سلامتك أنتِ ؟ 651 00:31:18,137 --> 00:31:19,154 إن (تريكسي) هي كل ما يهمني 652 00:31:19,155 --> 00:31:20,529 ... ـ أيتها المُحققة ، أنا ـ لا أملك وقتاً 653 00:31:20,554 --> 00:31:21,668 (لجدالك يا (لوسيفر 654 00:31:21,974 --> 00:31:25,976 أدرك مدى سوء ذلك الأمر ، ولكن ليس أمامي خيار آخر 655 00:31:26,012 --> 00:31:28,145 هذه ابنتي 656 00:31:29,982 --> 00:31:32,583 عدني أنك ستدعني أذهب إلى هُناك بمفردي 657 00:31:32,618 --> 00:31:34,652 حسناً 658 00:31:34,687 --> 00:31:36,186 لديكِ كلمتي 659 00:31:51,137 --> 00:31:52,770 لا تبدين حزينة للغاية هكذا 660 00:31:52,805 --> 00:31:54,605 إن أمك قادمة لإصطحابك 661 00:31:54,640 --> 00:31:56,540 هذا جيد ، أنا لا أحبك 662 00:31:56,575 --> 00:31:58,475 ما الذي لا تُحبيه في ؟ 663 00:32:03,783 --> 00:32:05,984 (ـ (تريكسي (ـ حسناً ، تمهلي يا (ديكر 664 00:32:05,985 --> 00:32:07,384 تمهلي 665 00:32:07,420 --> 00:32:09,586 هل يُمكننا الذهاب للمنزل الآن يا أمي ؟ 666 00:32:09,622 --> 00:32:11,955 أجل يا عزيزتي ، يُمكننا فعل ذلك 667 00:32:11,991 --> 00:32:14,658 سعيد لرؤيتك قد جئتِ إلى هُنا بمفردك 668 00:32:14,694 --> 00:32:17,461 مرري لي السلاح الآن 669 00:32:25,204 --> 00:32:26,670 والآن ، السلاح الآخر 670 00:32:33,345 --> 00:32:35,279 هل أنت سعيد ؟ 671 00:32:35,314 --> 00:32:37,281 أجل ، بمجرد أن أحصل على أموالي ، بالطبع 672 00:32:37,316 --> 00:32:39,216 أين الأموال إذن ؟ 673 00:32:39,251 --> 00:32:41,251 ليس بدون وجود (تريكسي) بحوذتي 674 00:32:41,287 --> 00:32:44,130 (ـ بحقك يا (ديكر (ـ هذا هو الإتفاق بيننا يا (مالكولم 675 00:32:48,294 --> 00:32:49,660 هيا ، فلتذهبي 676 00:32:52,832 --> 00:32:54,665 مرحباً 677 00:32:55,634 --> 00:32:56,634 حسناً ، فلتستمعي إلىّ 678 00:32:56,669 --> 00:32:58,769 سنلعب لعبة ، حسناً ؟ 679 00:32:58,804 --> 00:33:01,605 أحتاج منكِ إلى الإختباء حتى يُمكنني القدوم وإيجادك 680 00:33:01,640 --> 00:33:03,240 لا أود لعب لعبة يا أمي 681 00:33:03,275 --> 00:33:04,608 أعلم أنكِ لا تودين فعل ذلك يا عزيزتي 682 00:33:04,643 --> 00:33:08,512 لكن أحتاج منكِ إلى الإختباء بشكل جيد حقاً ، حسناً ؟ 683 00:33:09,448 --> 00:33:11,348 اذهبي 684 00:33:11,383 --> 00:33:14,218 الأطفال 685 00:33:22,094 --> 00:33:23,861 المال هُناك ، إنه هُناك 686 00:33:23,896 --> 00:33:25,062 إنه في الحقيبة 687 00:33:25,097 --> 00:33:27,397 أجل ، أنا أصدقك 688 00:33:29,468 --> 00:33:31,502 (لست في حاجة لفعل ذلك يا (مالكولم 689 00:33:31,537 --> 00:33:34,905 (أعلم ، لكن كُنت سأطلق عليكِ النار في (بالميتو 690 00:33:34,940 --> 00:33:38,475 والآن أشعر بإنه قد تم منحي فرصة ثانية هُنا 691 00:33:38,511 --> 00:33:41,712 لذا فأنا واثق من عدم إهدارها 692 00:33:51,891 --> 00:33:54,768 هل هذا ما فعلته حقاً 693 00:33:54,769 --> 00:33:57,636 بفرصتك الثانية ؟ 694 00:33:57,672 --> 00:33:59,171 عزيزي (مالكولم) ، المُثير للشفقة 695 00:33:59,206 --> 00:34:00,372 (مرحباً يا (لوسيفر 696 00:34:00,408 --> 00:34:02,908 مرحباً يا صاح ، لقد مرت وقت طويل بلا تلفيق لتُهم 697 00:34:02,943 --> 00:34:05,377 على الرغم من أن ذلك لم يجري بشكل جيد ، أليس كذلك ؟ 698 00:34:05,413 --> 00:34:07,913 أخمن أنني أحتاج إلى حل أكثر دواماً 699 00:34:07,948 --> 00:34:10,749 (أعطني ذلك السلاح يا (مالكولم 700 00:34:10,785 --> 00:34:13,419 لماذا ؟ لستُ خائفاً منك 701 00:34:13,454 --> 00:34:15,054 كل ما تفعله هو التسبب في قتل نفسك 702 00:34:15,089 --> 00:34:16,322 ومن أجل ماذا ؟ 703 00:34:16,357 --> 00:34:18,390 لتدخر لمُحققتك الثمينة مزيداً من الوقت ؟ 704 00:34:18,426 --> 00:34:20,359 لا 705 00:34:20,394 --> 00:34:22,127 لا ، أرغب في سؤالك عن أمراً ما 706 00:34:25,933 --> 00:34:29,368 ما الذي ترغب فيه حقاً يا (مالكولم) ؟ 707 00:34:31,972 --> 00:34:33,939 ماذا تفعل يا (لوسيفر) ؟ 708 00:34:33,974 --> 00:34:37,009 ما الذي تطمح لتحقيقه 709 00:34:37,044 --> 00:34:38,911 بداخل تلك الروح العفنة خاصتك ؟ 710 00:34:40,281 --> 00:34:41,747 ... أنا 711 00:34:41,782 --> 00:34:43,816 (لقد تم منحك فرصة ثانية يا (مالكولم 712 00:34:43,851 --> 00:34:45,284 (هل قتل المُحققة (ديكر 713 00:34:45,319 --> 00:34:46,985 هو ما تود حقاً فعله ؟ 714 00:34:48,956 --> 00:34:50,155 لا 715 00:34:50,191 --> 00:34:52,124 بكل تأكيد ، لا 716 00:34:52,159 --> 00:34:54,360 تود أن تعيش ، أليس كذلك ؟ 717 00:34:56,430 --> 00:34:57,796 أجل 718 00:34:59,200 --> 00:35:01,300 أكثر من أى شيء آخر تقريباً 719 00:35:01,335 --> 00:35:03,402 تقريباً ؟ 720 00:35:16,584 --> 00:35:18,117 هُناك شيء واحد إضافي 721 00:35:31,376 --> 00:35:32,742 هل تشعر بذلك ؟ 722 00:35:35,246 --> 00:35:37,079 هذا هو الشعور بالموت يا رجل 723 00:35:37,115 --> 00:35:39,081 أعلم ذلك لإني اختبرته من قبل 724 00:35:40,518 --> 00:35:44,120 وما أود أن أفعله ، أكثر من أى شيء آخر 725 00:35:46,157 --> 00:35:49,725 هو أن أجعلك تشعر بذلك الألم 726 00:35:49,761 --> 00:35:51,227 لتخوض ما خُضته من قبل 727 00:35:53,398 --> 00:35:56,032 لإن كلانا يعلم إلى أين ستتوجه 728 00:36:00,838 --> 00:36:03,639 أراهن أنك لم تكُن تتوقع أبداً أن 729 00:36:03,675 --> 00:36:05,141 تفتقد ذلك الشيء قريباً جداً 730 00:36:06,711 --> 00:36:07,944 أجل 731 00:36:07,979 --> 00:36:09,745 لا تقلق 732 00:36:09,781 --> 00:36:11,580 لن تذهب بمفردك 733 00:36:11,616 --> 00:36:15,251 سأرسل (ديكر) خلفك مُباشرة 734 00:36:17,555 --> 00:36:18,654 ... (كلوي) 735 00:36:21,025 --> 00:36:22,992 ... (ديكر) 736 00:36:34,172 --> 00:36:37,239 (كلوي) ، (كلوي) ، (كلوي) 737 00:36:37,275 --> 00:36:39,008 لا أعلم ما إذا كان كل ذلك 738 00:36:39,043 --> 00:36:41,177 جزء من الخطة 739 00:36:42,447 --> 00:36:44,280 أو إذا كان بإمكانك سماعي حتى 740 00:36:47,885 --> 00:36:50,486 ... لكن إذا كُنت هُناك بالأعلى 741 00:36:50,521 --> 00:36:52,355 ... أبي 742 00:36:53,591 --> 00:36:56,892 أحتاج إلى معروفاً 743 00:37:00,498 --> 00:37:01,964 سأكون الإبن 744 00:37:02,000 --> 00:37:04,266 الذي رغبت في أن أكونه دوماً 745 00:37:06,371 --> 00:37:08,838 سأفعل كل ما تطلبه مني 746 00:37:08,873 --> 00:37:11,107 سأذهب إلى حيثُ تطلب مني الذهاب 747 00:37:11,142 --> 00:37:12,541 ... أنا 748 00:37:14,145 --> 00:37:17,013 ، وفي المُقابل 749 00:37:17,048 --> 00:37:21,684 ، كل ما أطلبه منك 750 00:37:21,719 --> 00:37:24,787 (هو حماية (كلوي 751 00:37:49,847 --> 00:37:51,947 الوطن ، الوطن العزيز 752 00:38:06,898 --> 00:38:09,031 لا يُمكن أن يكون هذا صحيحاً 753 00:38:21,612 --> 00:38:24,346 إنه مفتوح 754 00:38:32,290 --> 00:38:34,457 هذا غير مُمكن 755 00:39:07,024 --> 00:39:08,791 مرحباً أيها الموس 756 00:39:27,445 --> 00:39:28,611 لا يهم ذلك 757 00:39:30,348 --> 00:39:31,647 لدىّ عملتك 758 00:39:33,184 --> 00:39:35,317 سأعود 759 00:39:41,492 --> 00:39:43,459 هل تبحث عن هذه ؟ 760 00:39:43,494 --> 00:39:45,161 كيف ... ؟ 761 00:39:45,196 --> 00:39:47,329 أعرف رجلاً 762 00:39:48,833 --> 00:39:51,300 من الواضح أنه يود الإبقاء علىّ هُنا 763 00:40:03,347 --> 00:40:06,615 أنا آسف يا صاح 764 00:40:07,985 --> 00:40:09,652 إنها ذات إستخدام واحد فقط 765 00:40:24,502 --> 00:40:25,868 ! (تريكسي) 766 00:40:25,903 --> 00:40:28,337 ! تعالي إلى هُنا يا عزيزتي 767 00:40:28,372 --> 00:40:30,005 هل انتهى الأمر يا أمي ؟ 768 00:40:30,041 --> 00:40:32,241 أجل يا عزيزتي ، لقد انتهى ذلك تعالي هُنا 769 00:40:34,011 --> 00:40:35,444 مرحباً 770 00:40:35,479 --> 00:40:39,248 أنا سعيدة للغاية كونك بخير 771 00:40:39,283 --> 00:40:41,450 اعذروني إذا لم أنضم إلى مجموعة العناق 772 00:40:45,990 --> 00:40:47,623 اعتقدت أنه قتلك 773 00:40:47,658 --> 00:40:48,691 لقد فعل ذلك 774 00:40:48,726 --> 00:40:49,858 أجل 775 00:40:51,495 --> 00:40:53,295 أشعر بتحسن 776 00:40:55,566 --> 00:40:57,566 وعدتني أن تدعني أذهب بمفردي 777 00:40:57,602 --> 00:40:58,901 هذا صحيح 778 00:40:58,936 --> 00:41:01,136 لكن لم أقل أى شيء بشأن تتبعك 779 00:41:03,441 --> 00:41:04,974 ما خطبك ؟ 780 00:41:07,778 --> 00:41:09,111 لقد فات موعد نومها 781 00:41:34,138 --> 00:41:36,272 هل تنام أثناء مُمارسة العمل ؟ 782 00:41:37,441 --> 00:41:38,941 (مازال علينا إيجاد (مالكولم) يا (لوسيفر 783 00:41:38,976 --> 00:41:40,242 مالكولم) ، أجل) 784 00:41:40,278 --> 00:41:42,311 لقد تم التعامل مع ذلك الأمر ، إنها أخبار قديمة حقاً 785 00:41:50,421 --> 00:41:51,520 أين (ميز) ؟ 786 00:41:51,555 --> 00:41:53,656 حسناً ، كُنت سأطرح عليك السؤال ذاته 787 00:41:53,691 --> 00:41:55,724 رُبما أجبرها شخيرك على الرحيل بعيداً 788 00:42:01,599 --> 00:42:02,998 لقد تحدثت إلى أبي 789 00:42:03,034 --> 00:42:04,767 المعذرة ؟ 790 00:42:04,802 --> 00:42:08,137 ... أجل ، عرضت عليه خدماتي في مُقابل 791 00:42:08,172 --> 00:42:11,140 حسناً ، هذا لا يهم حقاً 792 00:42:11,175 --> 00:42:13,008 لقد قبل ذلك 793 00:42:15,946 --> 00:42:17,413 هل أجابك ؟ 794 00:42:18,649 --> 00:42:20,482 حسناً ، ليس عبر الكلمات 795 00:42:20,518 --> 00:42:21,817 لكن كانت رسالته واضحة 796 00:42:21,852 --> 00:42:23,686 وماذا يُريد أبي ؟ 797 00:42:25,056 --> 00:42:26,622 هُناك شخصاً ما هرب من الجحيم 798 00:42:28,559 --> 00:42:30,693 لابُد أنه قد رأى فرصة 799 00:42:30,728 --> 00:42:32,628 للهرب بينما كُنت عاجزاً هُنا 800 00:42:32,663 --> 00:42:34,096 أعتقد أنه يود مني إعادة 801 00:42:34,131 --> 00:42:35,497 سجيننا مُجدداً إلى الجحيم 802 00:42:35,533 --> 00:42:37,266 أهذا كل ما بالأمر ؟ 803 00:42:37,301 --> 00:42:38,901 حسناً ، لا ينبغي أن يكون الأمر شاقاً للغاية 804 00:42:38,936 --> 00:42:41,070 لتعقب روح واحدة مُذنبة 805 00:42:48,512 --> 00:42:49,611 أنت خائف 806 00:42:53,351 --> 00:42:54,817 أنا كذلك بالطبع 807 00:42:54,852 --> 00:42:57,052 حسناً ، لكنك لم تخاف أبداً من شيء 808 00:42:57,088 --> 00:42:59,288 من قد يُخيفك إلى تلك الدرجة يا أخي ؟ 809 00:43:02,960 --> 00:43:04,927 ... (لوسيفر) 810 00:43:06,028 --> 00:43:07,963 من هرب من الجحيم ؟ 811 00:43:12,837 --> 00:43:14,103 أمنا 812 00:43:14,127 --> 00:43:20,627 تمت الترجمة بواسطة : أحــمــد البنــا تعديل التوقيت للنسخة البلورى MaXX 5000 00:00:01,238 --> 00:00:20,944 {\an7\alpha&HFF&}{\fscy0\t(5.0 ,\fscy300)\p1}m 0 0 l 1 0 1 100 0 100{\p0\r}{\t(000,000),\alpha&HED000000& ,\alpha&HED000&,\3c&H1519F&,\4 c&H1519F0&}{\c&HFFFFFF&\t(\1c& H0000FF&)}MaXX Tv Series 813 00:43:20,651 --> 00:43:25,651 أتمنى أن تكون قد نالت ترجمة الموسم الأول إعجابكم وإلى لقاء آخر بالموسم الثاني