1 00:00:01,192 --> 00:00:02,777 Tidligere i Lucifer... 2 00:00:02,985 --> 00:00:05,029 Er vingerne i den menneskelige verden? 3 00:00:05,238 --> 00:00:07,318 Lucy, de er for kraftfulde. Et stykke guddommelighed. 4 00:00:07,407 --> 00:00:09,659 Du ved præcist hvad der forårsager din sårbarhed. 5 00:00:09,867 --> 00:00:11,994 Jeg burde kaste knive efter Chloe Decker. 6 00:00:12,203 --> 00:00:14,414 Dæmonknive støbt i Helvede tæller ikke. 7 00:00:14,622 --> 00:00:15,790 Vi ved alle at de prikker. 8 00:00:15,998 --> 00:00:17,041 Hvad vil du, Malcolm? 9 00:00:17,208 --> 00:00:19,460 Du skal låne noget for mig i bevismaterialerummet. 10 00:00:19,710 --> 00:00:22,171 - Hvad er det? - Min pinsemønt. 11 00:00:22,380 --> 00:00:25,049 Men du kan vel også bruge den til at komme ud af Helvede. 12 00:00:25,258 --> 00:00:27,218 Det er din, hvis du ikke skyder mig. 13 00:00:27,427 --> 00:00:29,387 Du sendte din dæmon for at slå mig ihjel. 14 00:00:30,847 --> 00:00:33,391 Hvis du gjorde som der blev sagt, ville jeg være hjemme. 15 00:00:33,933 --> 00:00:35,226 Så er det nok! 16 00:00:35,435 --> 00:00:36,477 I har begge brugt mig. 17 00:00:36,686 --> 00:00:38,229 Her. 18 00:00:38,438 --> 00:00:39,480 Slå hinanden ihjel. 19 00:00:39,772 --> 00:00:41,190 Ondskaben er her. 20 00:00:41,399 --> 00:00:42,608 Ondskaben er her. 21 00:00:43,025 --> 00:00:44,527 "Morningstar." 22 00:00:44,861 --> 00:00:46,154 Nogen kunne gøre det for ham, - 23 00:00:46,320 --> 00:00:47,756 - eller han er involveret på anden vis. 24 00:00:47,780 --> 00:00:49,907 Du har gjort det her. Du har slået dem ihjel. 25 00:00:50,116 --> 00:00:52,285 Jeg gjorde det for dig. Er du ikke glad? 26 00:00:52,493 --> 00:00:53,653 Hvorfor skulle jeg være glad? 27 00:00:53,703 --> 00:00:57,248 Præsten blev sidst set i nærheden af Lux. 28 00:00:57,457 --> 00:00:58,833 Op med hænderne. 29 00:01:00,126 --> 00:01:02,003 Lucifer Morningstar, du er arresteret. 30 00:01:06,924 --> 00:01:09,093 Helt ærlig, kriminalbetjent. 31 00:01:09,510 --> 00:01:13,556 Du kan ikke tro, at jeg dræbte den ynkelige brokkerøv. 32 00:01:14,348 --> 00:01:15,767 Det betyder intet, hvad jeg tror. 33 00:01:19,687 --> 00:01:21,189 Det betyder alt, kriminalbetjent. 34 00:01:24,108 --> 00:01:25,902 Ræk hænderne op og overgiv dig. 35 00:01:35,036 --> 00:01:37,163 - Det er ikke sjovt, Lucifer. - Ikke? 36 00:01:38,915 --> 00:01:42,710 Det er den største spøg, jeg nogensinde har hørt. 37 00:01:43,669 --> 00:01:46,005 Og det bedste er, det går ud over mig! 38 00:01:50,176 --> 00:01:52,553 Følg fredeligt med. Vi tager på stationen... 39 00:01:52,762 --> 00:01:53,805 Nej. 40 00:01:55,056 --> 00:01:56,099 Vi gør ikke. 41 00:01:56,766 --> 00:01:57,809 Hvad laver du? 42 00:01:58,017 --> 00:02:00,269 Jeg accepterer min rolle i alt det her. 43 00:02:01,521 --> 00:02:04,273 Alle menneskehedens synder er Djævelens skyld, ikke? 44 00:02:04,524 --> 00:02:06,317 Jeg troede, du vidste bedre, men nej. 45 00:02:07,402 --> 00:02:08,653 Du er ligesom de andre. 46 00:02:10,405 --> 00:02:13,032 Hvorfor så ikke føje endnu et mord til samlingen? 47 00:02:13,241 --> 00:02:14,450 Det er ikke sådan, Lucifer. 48 00:02:14,659 --> 00:02:16,369 Hvad venter I på? I ville fange skurken! 49 00:02:16,577 --> 00:02:18,788 Her er han! Pakket ind til jer! 50 00:02:18,996 --> 00:02:20,039 Tag ikke et skridt til! 51 00:02:20,206 --> 00:02:22,125 Dig! Grønskolling. 52 00:02:22,959 --> 00:02:24,001 Kom så. 53 00:02:24,127 --> 00:02:25,211 Skyd mig fuld af huller, - 54 00:02:25,336 --> 00:02:27,422 - så du kan tage hjem, drikke en kold øl - 55 00:02:27,630 --> 00:02:29,507 - og have det bedre med dig selv! 56 00:02:29,715 --> 00:02:31,134 Skyd ham ikke. Han er ubevæbnet. 57 00:02:31,342 --> 00:02:33,010 Det ved du ikke. Måske har jeg en pistol. 58 00:02:33,177 --> 00:02:34,220 - Hænderne op! - Gør det! 59 00:02:34,387 --> 00:02:35,471 Nej! 60 00:02:49,569 --> 00:02:50,737 Gennemsøg området. 61 00:02:51,571 --> 00:02:53,197 Han kan ikke være nået langt. 62 00:03:05,918 --> 00:03:07,078 Kan vi undlade at fortælle, - 63 00:03:07,128 --> 00:03:08,796 - at du bar mig i dine arme som et barn? 64 00:03:09,088 --> 00:03:10,548 Hvad prøvede du at opnå derinde? 65 00:03:12,216 --> 00:03:13,301 En god død? 66 00:03:13,885 --> 00:03:15,219 Eller i det mindste et svineri. 67 00:03:15,803 --> 00:03:18,264 Men så kom du og ødelagde alt. Som altid. 68 00:03:23,895 --> 00:03:25,354 Hvorfor stoppede du det? 69 00:03:25,980 --> 00:03:28,024 Må andre ikke sende mig til Helvede? 70 00:03:28,649 --> 00:03:29,817 Gæt engang, bror? 71 00:03:30,026 --> 00:03:31,402 Du behøver ikke slå mig ihjel. 72 00:03:31,611 --> 00:03:33,905 For jeg er færdig her. 73 00:03:35,114 --> 00:03:36,949 Jeg har haft min morskab på Jorden. Og... 74 00:03:39,494 --> 00:03:41,412 Jeg har ikke længere grund til at blive. 75 00:03:42,497 --> 00:03:43,581 Du vinder. 76 00:03:43,998 --> 00:03:45,374 Jeg følger med af egen fri vilje. 77 00:03:45,541 --> 00:03:49,170 Bare før mig tilbage til Helvede. 78 00:03:49,670 --> 00:03:50,713 Nej. 79 00:04:02,600 --> 00:04:04,060 Hej. Hvad er der sket med Lucifer? 80 00:04:05,353 --> 00:04:06,395 Har du ikke hørt det? 81 00:04:06,562 --> 00:04:07,855 Hvad er der sket med ham? 82 00:04:08,397 --> 00:04:09,941 Han forsvandt. Han er på flugt. 83 00:04:15,279 --> 00:04:16,322 Lad mig se. 84 00:04:16,823 --> 00:04:18,032 Har du set sådan en kniv før? 85 00:04:18,699 --> 00:04:19,742 Ja. 86 00:04:19,867 --> 00:04:21,160 Jeg tager den med på stationen. 87 00:04:21,327 --> 00:04:22,995 Forsigtig. Den er sindssygt skarp. 88 00:04:31,796 --> 00:04:32,839 Skønt. 89 00:04:33,798 --> 00:04:35,425 Hej. Jeg må tale med dig. 90 00:04:39,262 --> 00:04:42,014 Jeg ved, det vil lyde skørt. Særligt efter det, der lige skete. 91 00:04:42,223 --> 00:04:43,683 Men jeg tror, Lucifer er uskyldig. 92 00:04:44,809 --> 00:04:47,353 Chloe, Lucifer sloges med afdøde for få timer siden. 93 00:04:47,562 --> 00:04:49,272 - Vi så det begge. - Ja. Bare lyt til mig. 94 00:04:49,689 --> 00:04:51,858 Bare lad, som om du ikke kender Lucifer. 95 00:04:52,066 --> 00:04:53,109 Det lyder godt. 96 00:04:53,234 --> 00:04:56,112 Vores mistænkte er klubejer, der fortæller folk, at han er Djævelen. 97 00:04:56,362 --> 00:04:57,697 Du sælger ikke hans uskyld godt. 98 00:04:57,780 --> 00:04:59,574 Han er en mand, der tager begær til sig. 99 00:04:59,782 --> 00:05:01,075 Han lever efter sin lidenskab. 100 00:05:01,409 --> 00:05:02,744 Tænk nu på liget. 101 00:05:02,952 --> 00:05:05,371 Han blev henrettet. Ét skud i hovedet. 102 00:05:06,164 --> 00:05:07,707 Der er ingen lidenskab i det. 103 00:05:07,915 --> 00:05:08,958 Det er ikke ham. 104 00:05:09,083 --> 00:05:10,793 Så er det en fælde. Hvem ville lægge den? 105 00:05:10,877 --> 00:05:11,919 Det ved jeg ikke. 106 00:05:12,086 --> 00:05:13,129 Kriminalbetjent. 107 00:05:13,671 --> 00:05:15,173 Vi har måske fundet mordvåbnet. 108 00:05:15,715 --> 00:05:17,550 Undersøg det for fingeraftryk og DNA. 109 00:05:17,759 --> 00:05:18,801 - Ja, frue. - Tak. 110 00:05:22,013 --> 00:05:23,598 Lucifers fingeraftryk vil være på det. 111 00:05:23,848 --> 00:05:25,266 - Det ved du ikke. - Det gør jeg. 112 00:05:25,850 --> 00:05:28,686 Jeg ved også, at du har ret. Lucifer er uskyldig. 113 00:05:29,353 --> 00:05:30,438 Hvad? 114 00:05:31,022 --> 00:05:32,273 Chloe, vi må tale sammen. 115 00:05:33,232 --> 00:05:34,275 Et andet sted. 116 00:05:37,195 --> 00:05:39,238 Vil du ikke føre mig tilbage til Helvede? 117 00:05:40,281 --> 00:05:43,409 Det er det, du hele tiden har villet. 118 00:05:44,869 --> 00:05:46,245 Slog jeg dig for hårdt i hovedet? 119 00:05:46,412 --> 00:05:49,373 Maze havde ret, Lucy. Vi udnyttede hende. 120 00:05:50,374 --> 00:05:52,335 Og Malcolm. Folk er døde på grund af os. 121 00:05:52,543 --> 00:05:54,045 På grund af dig, mener du. 122 00:05:54,253 --> 00:05:55,588 Ja. På grund af mig. 123 00:05:55,797 --> 00:05:56,839 Okay. 124 00:05:59,217 --> 00:06:01,928 På en måde mistede jeg overblikket. 125 00:06:02,136 --> 00:06:05,765 Over mine handlingers pris, og hvor selviske de var. 126 00:06:06,224 --> 00:06:08,101 Men mine øjne er åbne nu, Lucy. 127 00:06:08,309 --> 00:06:10,019 Og jeg må rette op på det. 128 00:06:10,228 --> 00:06:11,395 Den her side af dig - 129 00:06:11,604 --> 00:06:12,873 - er faktisk mere uhyggelig end den vrede. 130 00:06:12,897 --> 00:06:14,232 Jeg må finde Malcolm - 131 00:06:14,440 --> 00:06:16,234 - og sende ham tilbage til Helvede. 132 00:06:19,487 --> 00:06:20,530 Vil du hjælpe mig, bror? 133 00:06:24,283 --> 00:06:26,577 En sidste straf på vej ud? 134 00:06:28,996 --> 00:06:30,581 Det lyder sjovt. 135 00:06:31,865 --> 00:06:37,865 www.HoundDawgs.org Newest NORDiC RETAiL! 136 00:06:41,232 --> 00:06:43,901 Der er intet som en frisk skjorte efter et regnfuldt tag. 137 00:06:44,568 --> 00:06:46,237 Hvad er det for en lugt? 138 00:06:48,405 --> 00:06:50,574 Tropisk moskus-lys. Jøsses. 139 00:06:50,783 --> 00:06:52,826 De ofre, du yder for at foregive at være terapeut. 140 00:06:52,952 --> 00:06:54,078 Jeg kan godt lide duften. 141 00:06:54,286 --> 00:06:55,329 Selvfølgelig kan du det. 142 00:06:55,496 --> 00:06:57,540 Okay. Kan vi koncentrere os? 143 00:06:57,748 --> 00:06:59,267 Hvad er din plan for at finde Malcolm? 144 00:06:59,291 --> 00:07:00,501 - Min plan? - Ja. 145 00:07:00,709 --> 00:07:02,711 Jeg troede, du var ekspert i at planlægge mord. 146 00:07:02,962 --> 00:07:05,297 Eller ikke så ekspert, eftersom jeg er i live. 147 00:07:05,506 --> 00:07:07,716 Og derfor er vi her, så vi kan finde på en plan. 148 00:07:07,925 --> 00:07:09,051 Det lyder mere, - 149 00:07:09,260 --> 00:07:10,612 - som om jeg skal gøre al arbejdet. 150 00:07:10,636 --> 00:07:11,720 Hvad siger du til det her? 151 00:07:11,846 --> 00:07:14,557 Første skridt. Rejs tilbage i tiden og lav ikke sådan et rod. 152 00:07:14,765 --> 00:07:17,726 Jeg husker pludselig, hvorfor jeg ville have dig dræbt. 153 00:07:18,143 --> 00:07:20,938 - Lucy, hvad er dit problem? - Godt spørgsmål, doktor. 154 00:07:21,146 --> 00:07:22,565 Ser du, sagen er, - 155 00:07:22,773 --> 00:07:24,358 - at min bror har prøvet at dræbe mig. 156 00:07:24,567 --> 00:07:26,944 Og nu vil han samarbejde, men vi kan bare ikke enes. 157 00:07:27,152 --> 00:07:28,904 Mest fordi han er en egoistisk tåbe. 158 00:07:29,113 --> 00:07:30,155 Hallo? 159 00:07:30,573 --> 00:07:33,784 Undskyld, dr. Canaan, jeg indså ikke, du havde time med... 160 00:07:34,410 --> 00:07:35,452 Lucifer? 161 00:07:37,746 --> 00:07:39,248 Jeg kan ikke tro det. 162 00:07:39,874 --> 00:07:41,208 Du stjæler min patient! 163 00:07:41,417 --> 00:07:42,918 Ikke ligefrem. 164 00:07:44,545 --> 00:07:47,214 Faktisk er du måske lige det, vi har brug for. 165 00:07:53,345 --> 00:07:54,388 Det fortjener jeg. 166 00:07:54,597 --> 00:07:55,639 Du løj for mig. 167 00:07:56,223 --> 00:07:57,266 Jeg kender dig slet ikke. 168 00:07:57,391 --> 00:07:58,934 Du skød en mand med koldt blod. 169 00:07:59,143 --> 00:08:00,686 Jeg skød Malcolm for at beskytte dig. 170 00:08:00,811 --> 00:08:04,648 Alt, hvad jeg så i Palmetto. Det var sandt. 171 00:08:04,857 --> 00:08:06,150 Du lod dem tro, jeg var skør. 172 00:08:06,358 --> 00:08:08,444 - Jeg ønskede ikke... - Du lod mig tro, jeg var skør. 173 00:08:08,485 --> 00:08:09,528 Undskyld. 174 00:08:10,279 --> 00:08:11,614 Du får ikke lov at undskylde. 175 00:08:11,822 --> 00:08:14,366 - Jeg tog det tilbage, hvis jeg kunne. - Det kan du ikke. 176 00:08:15,618 --> 00:08:16,660 Det ved jeg. 177 00:08:18,871 --> 00:08:20,080 Men du kan rette op på det. 178 00:08:21,957 --> 00:08:23,000 Hvordan? 179 00:08:23,167 --> 00:08:24,543 Bevis, at Lucifer er uskyldig. 180 00:08:27,254 --> 00:08:28,380 Hvor skal du hen? 181 00:08:28,589 --> 00:08:31,675 Lucifer tror, jeg har forladt ham. Jeg må finde ham. 182 00:08:35,221 --> 00:08:36,889 Så I er brødre. 183 00:08:38,474 --> 00:08:39,558 Desværre. 184 00:08:39,808 --> 00:08:41,727 Og vi har utrolig svært ved at samarbejde. 185 00:08:41,936 --> 00:08:43,979 Men fordi du har hjulpet mig sådan, Linda, - 186 00:08:44,188 --> 00:08:45,832 - kan du forhåbentlig løse vores problemer. 187 00:08:45,856 --> 00:08:47,399 Jeg ved, det må være et chok. 188 00:08:47,608 --> 00:08:48,901 Er du overhovedet læge? 189 00:08:49,610 --> 00:08:51,570 Nej. Selvfølgelig er han ikke det. Jøsses. 190 00:08:51,779 --> 00:08:54,406 Hvis han anede noget om mennesker, sad vi ikke i det rod. 191 00:08:55,324 --> 00:08:56,784 Vover du at kritisere mig? 192 00:08:57,201 --> 00:08:58,827 Lucy, du er arrogant. Du er egoistisk. 193 00:08:59,036 --> 00:09:00,287 Du tænker kun med din penis. 194 00:09:00,496 --> 00:09:01,856 Hvilket du aldrig ville gøre. Vel? 195 00:09:01,914 --> 00:09:02,957 Hvordan går det med Maze? 196 00:09:03,165 --> 00:09:06,043 Dr. Martin, gider du bede ham holde kæft og lytte til fornuft? 197 00:09:06,252 --> 00:09:08,087 Hvis du med fornuft mener løgne... 198 00:09:08,295 --> 00:09:09,380 Så er det nok! 199 00:09:11,131 --> 00:09:15,594 Du løj om at være læge, så du kunne manipulere Lucifer, - 200 00:09:15,803 --> 00:09:17,763 - der faktisk er din bror. 201 00:09:18,806 --> 00:09:19,849 På en måde. 202 00:09:20,766 --> 00:09:23,978 Forstår du den etiske position, du har sat mig i? 203 00:09:25,396 --> 00:09:26,856 Og dig. Lad mig gætte. 204 00:09:27,064 --> 00:09:29,650 Du vil fortælle en sexvits om at sætte mig i en position. 205 00:09:30,067 --> 00:09:31,110 - Det er sandt. - Ja. 206 00:09:31,318 --> 00:09:32,903 Fordi alt er en spøg for dig. 207 00:09:33,696 --> 00:09:36,282 Men af en årsag tager jeg dig alvorligt, - 208 00:09:36,490 --> 00:09:40,327 - selv når du insisterer på at klynge dig til de latterlige metaforer, 209 00:09:40,536 --> 00:09:42,204 Himlen, Helvede, engle, djævle... 210 00:09:42,413 --> 00:09:43,455 Det er faktisk ikke... 211 00:09:43,622 --> 00:09:44,790 Tro mig. Begynd ikke på det. 212 00:09:45,624 --> 00:09:47,710 Du hævdede at komme til L.A. for at genfinde dig, - 213 00:09:47,835 --> 00:09:51,881 - men hver gang jeg tror, du er ved at indse noget, - 214 00:09:52,089 --> 00:09:54,216 - går du i præcis modsatte retning. 215 00:09:54,425 --> 00:09:57,803 Vent. Du har ret. Jeg kom til L.A. for at begynde et nyt liv. Ikke? 216 00:09:59,430 --> 00:10:00,723 Og nu er Malcolm på flugt. 217 00:10:01,807 --> 00:10:03,267 Han må også begynde et nyt liv. 218 00:10:03,475 --> 00:10:05,019 Nej. Se, nu gør du det igen. 219 00:10:05,227 --> 00:10:06,854 Ny identitet, bankkonto, pas. 220 00:10:07,062 --> 00:10:09,523 Jeg ved lige, hvem vi skal tale med. 221 00:10:12,359 --> 00:10:13,402 Du er sgu god. 222 00:10:13,569 --> 00:10:14,612 Ja. 223 00:10:24,872 --> 00:10:25,998 Hvor er Lucifer? 224 00:10:28,584 --> 00:10:30,461 Selvom jeg vidste det, sagde jeg det ikke. 225 00:10:34,965 --> 00:10:36,258 Du har aldrig brudt dig om mig. 226 00:10:36,967 --> 00:10:38,093 Hvorfor? 227 00:10:38,302 --> 00:10:39,720 Fordi hver dag var en fest. 228 00:10:40,137 --> 00:10:44,225 Hver en synd, hver et begær, L.A. tilbød, tog vi del i. 229 00:10:46,852 --> 00:10:47,937 Og så mødte han dig. 230 00:10:48,145 --> 00:10:50,606 Så du synes, det er min skyld, at festen er forbi. 231 00:10:51,524 --> 00:10:54,109 Det, og at du jager ham som en hund. 232 00:10:56,820 --> 00:10:58,405 Jeg tror ikke, han slog præsten ihjel. 233 00:10:58,614 --> 00:11:01,075 Du må hjælpe med at finde ham, før en anden betjent gør det. 234 00:11:02,034 --> 00:11:03,953 Hvor ville han tage hen? Du kender ham bedst. 235 00:11:04,161 --> 00:11:06,330 Det lader til, at du kender ham bedre nu. 236 00:11:07,748 --> 00:11:09,208 Hvor tror du, han skal hen? 237 00:11:11,418 --> 00:11:12,461 Til afstraffelse. 238 00:11:14,213 --> 00:11:15,714 Så han er efter Malcolm. 239 00:11:15,965 --> 00:11:18,133 Så har han måske slet ikke ændret sig så meget. 240 00:11:18,676 --> 00:11:22,763 Hvis han finder Malcolm først, bliver han virkelig knaldet for mord. 241 00:11:29,311 --> 00:11:30,354 Du kan ikke tage med. 242 00:11:30,563 --> 00:11:33,315 Du sagde, du havde brug for min hjælp, ikke? 243 00:11:33,524 --> 00:11:35,192 Jeg kan ikke se andre, der hjælper dig. 244 00:11:44,577 --> 00:11:47,037 Byron var en god mand. 245 00:11:47,246 --> 00:11:48,789 Han reparerede engang min brødrister. 246 00:11:49,582 --> 00:11:52,251 Jeg tænker på Byron, hver gang jeg spiser en sandwich. 247 00:11:52,459 --> 00:11:53,502 Undskyld mig! 248 00:11:53,669 --> 00:11:55,713 Undskyld jeg afbryder din medrivende mindetale, - 249 00:11:55,921 --> 00:11:57,756 - men jeg skal tale med bedemanden. 250 00:11:58,257 --> 00:12:00,259 Nej, Neil. Kan du huske mig? 251 00:12:00,634 --> 00:12:02,553 Jeg har desværre lidt travlt. 252 00:12:02,761 --> 00:12:06,098 Mens den her stakkel ikke skal nogen steder, vel? 253 00:12:06,307 --> 00:12:08,893 Vær sød at vente, til vi er færdige, hr. 254 00:12:09,602 --> 00:12:13,189 - Det er respektløst. - Nej, det her er respektløst. 255 00:12:13,439 --> 00:12:15,900 Hele det her cirkus. Hvem er det for? 256 00:12:16,901 --> 00:12:19,445 Ikke ham. Han kan ikke høre et ord. 257 00:12:20,196 --> 00:12:22,031 - Gider du støtte mig? - Han har ret. 258 00:12:22,740 --> 00:12:24,867 Se selv? Og tro mig, han burde vide det. 259 00:12:25,075 --> 00:12:26,410 Nej, det er for jer, ikke? 260 00:12:26,619 --> 00:12:29,455 Det er en selvisk måde, at få det bedre med, - 261 00:12:29,663 --> 00:12:32,833 - hvordan I ignorerede staklen i livet. 262 00:12:33,959 --> 00:12:35,169 Har du valgt jakkesættet? 263 00:12:35,503 --> 00:12:37,129 Hr. Morningstar. Denne vej. 264 00:12:37,379 --> 00:12:38,631 Du husker mig. 265 00:12:38,839 --> 00:12:39,882 Fortsæt bare. 266 00:12:43,010 --> 00:12:45,221 Du kan ikke forstyrre begravelsen. Det er mit arbejde. 267 00:12:45,429 --> 00:12:46,972 Ja, dit mindst profitable. 268 00:12:47,181 --> 00:12:49,266 Din hovedindkomst er fra at skabe nye identiteter. 269 00:12:49,475 --> 00:12:52,478 Og derfor kom jeg til dig for fem år siden for at få mine papirer. 270 00:12:52,686 --> 00:12:54,396 Og jeg gjorde det godt, hr. Morningstar. 271 00:12:54,605 --> 00:12:55,773 Hvorfor gør du så det her? 272 00:12:55,981 --> 00:12:59,151 Hvis jeg ved, du er den bedste, gør Malcolm Graham også. 273 00:12:59,652 --> 00:13:01,737 - Betjenten. - Ja. 274 00:13:01,946 --> 00:13:03,113 Det skulle gå stærkt, - 275 00:13:03,322 --> 00:13:05,783 - men han ville have tid til at skaffe de 100.000. 276 00:13:05,991 --> 00:13:08,327 Hvor skulle en drabsbetjent skaffe sådan en sum? 277 00:13:08,619 --> 00:13:10,037 Se bare dig, Sherlock. 278 00:13:10,412 --> 00:13:12,414 Han nævnte en gammel bekendt. 279 00:13:12,998 --> 00:13:14,959 - Tommy, tror jeg? - Godt. 280 00:13:15,584 --> 00:13:17,586 Vi søger efter alle Tommyer i Los Angeles. 281 00:13:17,795 --> 00:13:18,921 Hvad betyder tusind år til? 282 00:13:19,004 --> 00:13:21,590 Nej. En af Malcolms gamle bekendte? 283 00:13:21,924 --> 00:13:24,468 Jeg tror, jeg kender én, der kan hjælpe os. 284 00:13:24,969 --> 00:13:26,053 Det rimer på "narrøv." 285 00:13:26,512 --> 00:13:27,596 Tak, Neil. 286 00:13:32,601 --> 00:13:35,437 - Gid, jeg havde mine knive. - Du får ikke brug for dem. 287 00:13:35,855 --> 00:13:37,022 Jeg har aldrig brug for dem. 288 00:13:40,484 --> 00:13:41,652 Politiet! Malcolm... 289 00:13:48,242 --> 00:13:49,285 Hallo? 290 00:13:49,827 --> 00:13:50,911 Er der nogen? 291 00:13:54,498 --> 00:13:56,083 Malcolm holder vist af at shoppe. 292 00:13:57,126 --> 00:13:58,794 I betjente må tjene mange penge. 293 00:13:59,295 --> 00:14:00,337 Ansætter I? 294 00:14:01,338 --> 00:14:02,673 Det gør vi ikke, og nej. 295 00:14:03,090 --> 00:14:05,092 Jeg aner ikke, hvordan han har råd til det. 296 00:14:06,051 --> 00:14:08,095 Hvis du ikke tjener godt, hvorfor så have jobbet? 297 00:14:08,387 --> 00:14:09,656 Fordi jeg får lov at skyde folk. 298 00:14:09,680 --> 00:14:11,015 Hvilket er noget, du bør huske. 299 00:14:12,474 --> 00:14:13,559 Nej, virkelig. 300 00:14:13,934 --> 00:14:14,977 Hvorfor? 301 00:14:15,936 --> 00:14:18,022 Jeg hader, når folk slipper fra noget, de ikke bør. 302 00:14:18,397 --> 00:14:19,690 Og du holder af at skyde folk. 303 00:14:20,232 --> 00:14:21,317 Ja. 304 00:14:23,694 --> 00:14:26,655 At tænke sig jeg næsten slog dig ihjel, mens du sov. 305 00:14:26,864 --> 00:14:27,907 Vent. Hvad? 306 00:14:35,998 --> 00:14:38,125 Nu ved jeg, hvorfor han kan lide at arbejde med dig. 307 00:14:48,683 --> 00:14:50,644 Malcolm, det er politiet! 308 00:14:51,144 --> 00:14:53,063 Hold op med at skyde og læg våbnet! 309 00:14:53,313 --> 00:14:54,356 Er han ikke hos dig? 310 00:14:57,567 --> 00:14:59,277 Sig, at han ikke er hos dig. 311 00:15:04,783 --> 00:15:06,409 Undskyld, jeg troede, I var min mand. 312 00:15:07,786 --> 00:15:09,371 Mel, hvorfor skyder du efter Malcolm? 313 00:15:09,579 --> 00:15:12,541 Siden han næsten døde, har han været anderledes. 314 00:15:12,749 --> 00:15:15,210 Han har været sær. Jeg kan ikke beskrive det. 315 00:15:16,002 --> 00:15:17,754 Han har en ny appetit. 316 00:15:17,963 --> 00:15:20,549 En umættelig sult, han ikke kan stille. 317 00:15:20,924 --> 00:15:21,967 Hvordan ved du det? 318 00:15:22,300 --> 00:15:23,426 Jeg har set det før. 319 00:15:23,677 --> 00:15:24,761 Hvor? 320 00:15:25,428 --> 00:15:27,055 Nå, ja. Jeg glemte, hvem jeg talte med. 321 00:15:27,264 --> 00:15:29,266 - Det bliver kun værre. - Det kan det ikke. 322 00:15:29,808 --> 00:15:31,101 Han har brugt alle vores penge. 323 00:15:31,226 --> 00:15:32,394 Og da jeg så ham i dag... 324 00:15:32,602 --> 00:15:34,187 Vent. Hvornår har han været her i dag? 325 00:15:35,147 --> 00:15:36,773 Han er lige gået. Han var helt fra den. 326 00:15:36,982 --> 00:15:38,650 Han ledte efter penge, og han var vred. 327 00:15:38,859 --> 00:15:39,901 Han var så vred. 328 00:15:40,110 --> 00:15:42,487 Han havde et blik i øjnene, og han sagde ting... 329 00:15:43,196 --> 00:15:44,948 Ved du, hvor han kan være taget hen? 330 00:15:47,242 --> 00:15:48,952 Han sagde, han ville have en øl. 331 00:15:49,744 --> 00:15:51,663 Okay. Tak. 332 00:15:52,164 --> 00:15:53,206 Undskyld mig. 333 00:15:53,915 --> 00:15:55,125 Malcolm er i orden, Chloe. 334 00:15:55,375 --> 00:15:57,544 Jeg kan ikke knytte ham til mordene. 335 00:15:57,878 --> 00:16:00,005 - Hvordan går det hos dig? - Malcolm er ikke hjemme. 336 00:16:00,172 --> 00:16:02,465 Mel sagde, han gik ud for at få en øl. Giver det mening? 337 00:16:02,632 --> 00:16:04,092 Nej. Da jeg så ham, var han bange. 338 00:16:04,384 --> 00:16:06,178 Jeg tror, han ved, Lucifer kommer efter ham. 339 00:16:06,428 --> 00:16:07,804 Han lignede én, der ville flygte. 340 00:16:07,929 --> 00:16:09,556 Han har ikke penge til at nå langt. 341 00:16:09,764 --> 00:16:11,391 Men han ved, hvor han finder dem. 342 00:16:11,641 --> 00:16:13,602 Måske er der en bar, der skylder ham penge. 343 00:16:13,810 --> 00:16:15,896 Eller en han kunne røve. 344 00:16:16,480 --> 00:16:17,647 Jeg undersøger det. 345 00:16:26,573 --> 00:16:28,366 Rør dig ikke, eller nikkedukken dør. 346 00:16:28,909 --> 00:16:31,286 Hvordan er du kommet ind? Du er eftersøgt. 347 00:16:31,495 --> 00:16:33,255 Det er det sidste sted, man ville lede, ikke? 348 00:16:33,330 --> 00:16:34,414 Jeg syntes, det var klogt. 349 00:16:34,623 --> 00:16:35,674 BANG 350 00:16:35,790 --> 00:16:36,833 Du må komme væk. 351 00:16:37,042 --> 00:16:39,711 - Først må vi have information. - Hvem er du? 352 00:16:39,920 --> 00:16:41,463 Ikke det igen. Han er min bror. 353 00:16:41,755 --> 00:16:42,881 Ja, chokerende, ikke? 354 00:16:43,089 --> 00:16:44,466 Han er meget mindre flot end mig. 355 00:16:44,633 --> 00:16:45,717 Vi leder efter Malcolm. 356 00:16:45,926 --> 00:16:48,720 Vi har hørt, at han har en bekendt ved navn Tommy. 357 00:16:49,471 --> 00:16:51,556 Der er mange Tommyer i... 358 00:16:53,141 --> 00:16:54,351 En øl. Selvfølgelig. 359 00:16:55,018 --> 00:16:56,937 Vi vil gerne vide, hvad du lige har indset. 360 00:16:57,145 --> 00:16:58,897 Synd. Jeg siger det ikke. 361 00:16:59,272 --> 00:17:00,816 Men du vil gerne, ikke? 362 00:17:02,818 --> 00:17:03,902 Nej, jeg vil ikke. 363 00:17:04,528 --> 00:17:06,488 Du er en af de komplicerede. Overraskende. 364 00:17:07,239 --> 00:17:09,616 Kom nu. Hvad vil du, Daniel? 365 00:17:11,326 --> 00:17:12,369 Jeg... 366 00:17:13,954 --> 00:17:15,372 Jeg vil frelse mig selv. 367 00:17:15,956 --> 00:17:18,750 Og ville at fælde Malcolm ikke gøre det? 368 00:17:19,000 --> 00:17:20,252 Hvor er han? 369 00:17:20,460 --> 00:17:21,753 Kom nu. Du kan fortælle os det. 370 00:17:21,878 --> 00:17:23,588 Som du sagde, er vi omringet af politiet. 371 00:17:24,172 --> 00:17:25,799 Der er et gammelt bryggeri på 3rd. 372 00:17:27,384 --> 00:17:29,845 Der arbejder en narkohandler ved navn Tommy Campolongo. 373 00:17:30,804 --> 00:17:32,430 Slet ikke så kompliceret. 374 00:17:33,682 --> 00:17:35,475 Så I bliver i detentionen, mens jeg... 375 00:17:45,026 --> 00:17:46,403 Okay. Tommy Campolongo. 376 00:17:46,862 --> 00:17:48,446 Det giver mening. Han har kontanter. 377 00:17:48,947 --> 00:17:50,407 Men han vil ikke bare aflevere dem. 378 00:17:50,490 --> 00:17:51,616 Jeg kører fra stationen nu. 379 00:17:51,658 --> 00:17:53,118 Okay. Mød mig der med forstærkning. 380 00:17:53,201 --> 00:17:54,494 Chloe, lad være... 381 00:17:56,329 --> 00:17:57,372 For fanden. 382 00:18:02,836 --> 00:18:03,879 Kan du lide det? 383 00:18:07,299 --> 00:18:11,344 Efter al den tid troede jeg, at du var død. 384 00:18:12,888 --> 00:18:15,807 Hvad kan jeg sige, det er svært at holde en god mand nede. 385 00:18:17,017 --> 00:18:19,978 Og nu er jeg klar til at samle den gamle flok. 386 00:18:21,062 --> 00:18:22,147 Har du stoffer at sælge? 387 00:18:22,355 --> 00:18:25,025 Vi har beslaglagt nogle, de ligger bare i bevisrummet. 388 00:18:26,151 --> 00:18:29,404 Jeg kan skaffe dig nogle i dag, hvis du har kontanter. 389 00:18:29,696 --> 00:18:32,574 Jeg har altid kontanter, Malcolm. Det ved du. 390 00:18:32,824 --> 00:18:34,451 Det gør jeg, Tommy. 391 00:18:35,118 --> 00:18:36,203 Det gør jeg. 392 00:18:37,204 --> 00:18:39,706 - Hvor meget tænker du? - Hvor meget har du? 393 00:18:47,464 --> 00:18:48,590 Hvad sker der deroppe? 394 00:18:53,428 --> 00:18:54,721 Det er ikke mig. 395 00:18:57,599 --> 00:18:58,725 Hvad venter du på? 396 00:19:05,232 --> 00:19:08,777 Men nu ikke utaknemmelig, vel? 397 00:19:11,571 --> 00:19:14,658 Åbn nu pengeskabet, mand. 398 00:19:21,623 --> 00:19:23,166 Goddag. 399 00:19:23,583 --> 00:19:26,753 Hvis I misædere intet har imod det, søger vi Malcolm Graham. 400 00:19:27,254 --> 00:19:30,048 Udlever ham, så tager vi af sted uden for meget ballade. 401 00:19:30,257 --> 00:19:32,425 I begik en stor fejl at gå herind. 402 00:19:37,430 --> 00:19:40,433 Skal vi ikke droppe fiduserne med at stoppe tiden? 403 00:19:40,642 --> 00:19:42,060 Hvad med din dødelighedssituation? 404 00:19:42,269 --> 00:19:44,469 Det er intet problem, når kriminalbetjenten ikke er der. 405 00:19:44,521 --> 00:19:45,564 Jeg forklarer senere. 406 00:19:45,689 --> 00:19:48,650 Men kan vi ikke bare nyde øjeblikket? 407 00:19:55,615 --> 00:19:56,700 Efter dig. 408 00:19:57,117 --> 00:19:58,160 Herligt. 409 00:19:59,202 --> 00:20:00,328 Okay. Jeg bør advare jer... 410 00:20:04,374 --> 00:20:06,459 Det er ikke en fair kamp. 411 00:20:36,323 --> 00:20:38,158 Beklager, bror. Det var en fejl. 412 00:20:48,919 --> 00:20:49,961 Har du brug for hjælp? 413 00:20:56,176 --> 00:20:59,554 Og tænk, vi spildte et helt årtusind på at bekæmpe hinanden. 414 00:21:02,599 --> 00:21:04,392 - Vi må stadig finde Malcolm. - Absolut. 415 00:21:04,601 --> 00:21:07,020 Hvis vi deler os, kan vi lede på et større område. 416 00:21:07,395 --> 00:21:10,023 Men stjæl ikke al morskaben, hvis du finder ham først. 417 00:21:10,232 --> 00:21:11,608 - Aftale? - Aftale. 418 00:21:56,069 --> 00:21:57,112 Wow! 419 00:21:58,071 --> 00:22:01,825 Jeg kunne se, det var noget særligt, men jeg anede ikke, det ville fungere! 420 00:22:04,578 --> 00:22:07,080 Man ved aldrig, før man prøver. 421 00:22:09,666 --> 00:22:13,587 Jeg må sige, at du ikke ser så farlig ud nu, Amenagut. 422 00:22:18,258 --> 00:22:21,678 Hvilken del af "stjæl ikke" forstår du ikke? 423 00:22:33,482 --> 00:22:36,485 For helvede. Nu ødelægger du min morskab igen. 424 00:22:38,361 --> 00:22:39,696 Lad mig være og tag ham! 425 00:22:40,155 --> 00:22:42,282 Du ved, hvordan jeg hader at være i gæld. 426 00:22:42,532 --> 00:22:44,868 Jeg tænkte, at hvis jeg redder dig nu, er vi kvit? 427 00:22:45,619 --> 00:22:48,914 Og det er bare et kødsår. 428 00:22:49,122 --> 00:22:50,874 Jeg kan ikke se, hvad du brokker dig over. 429 00:22:54,503 --> 00:22:55,545 Hvad skete der? 430 00:22:56,546 --> 00:22:59,382 Han blev stukket med en kniv, der ikke er fra denne verden. 431 00:23:01,468 --> 00:23:03,303 - En af mine. - Ja. 432 00:23:04,137 --> 00:23:05,180 Jeg klarer det. 433 00:23:05,680 --> 00:23:06,723 Hvordan? 434 00:23:07,516 --> 00:23:08,558 Find ham. 435 00:23:12,145 --> 00:23:13,230 Med fornøjelse. 436 00:23:26,326 --> 00:23:27,410 Malcolm, stop. 437 00:23:29,496 --> 00:23:30,580 Stop! 438 00:23:57,691 --> 00:23:58,775 Rør dig ikke. 439 00:24:05,397 --> 00:24:06,773 Rolig, kriminalbetjent. 440 00:24:07,566 --> 00:24:08,900 Du er svær at finde. 441 00:24:09,734 --> 00:24:11,611 Jeg ved, du tror, jeg er en skurk, - 442 00:24:11,820 --> 00:24:14,281 - men jeg prøver bare at redde vores ven Malcolm, - 443 00:24:14,489 --> 00:24:16,074 - så jeg kan rive hans arme og ben af. 444 00:24:17,617 --> 00:24:18,869 Det har intet med dig at gøre. 445 00:24:18,910 --> 00:24:20,412 Det ved du, jeg ikke kan tillade. 446 00:24:21,079 --> 00:24:22,455 Du ved ikke, hvad han har gjort. 447 00:24:23,331 --> 00:24:24,624 Du ville heller ikke tro mig. 448 00:24:24,833 --> 00:24:26,918 Men du skal bare vide, at han er her efter penge, - 449 00:24:27,085 --> 00:24:29,421 - og så forsvinder han for bestandigt. 450 00:24:31,089 --> 00:24:32,174 Mener du de her penge? 451 00:24:34,426 --> 00:24:35,969 Jeg anholder dig ikke, Lucifer. 452 00:24:36,303 --> 00:24:37,345 Jeg ved, du er uskyldig. 453 00:24:37,846 --> 00:24:38,930 Det har jeg altid gjort. 454 00:24:40,974 --> 00:24:44,102 Så lad os fange satanen sammen og få afsluttet der her. 455 00:24:47,981 --> 00:24:50,859 Se os. Genforenet, og det føles så rart. 456 00:24:51,610 --> 00:24:53,737 Malcolm kommer ikke langt uden sine penge. 457 00:24:53,945 --> 00:24:54,988 Hvor er Maze? 458 00:24:55,113 --> 00:24:56,489 Hun tager sig af noget vigtigt. 459 00:24:56,698 --> 00:24:59,034 Selvfølgelig er din ninjabartender på hemmelig mission. 460 00:24:59,242 --> 00:25:02,454 Hvorfor? Planlægger du lidt god betjent/dæmonbetjent-sjov? 461 00:25:02,662 --> 00:25:04,557 Nej, jeg vil bare rense dit navn og finde Malcolm. 462 00:25:04,581 --> 00:25:06,625 Nej. Hvem tænker på Djævelens synderegister? 463 00:25:06,833 --> 00:25:09,920 Skal vi ikke bare springe det over og gå lige til hovedretten? 464 00:25:10,128 --> 00:25:12,839 Fordi den er utroligt impulsiv og kortsigtet. 465 00:25:13,048 --> 00:25:14,424 Har du bemærket, at sådan er jeg? 466 00:25:14,466 --> 00:25:17,802 Hvis vi renser dit navn, bevarer vi alt, hvad vi har gjort. 467 00:25:18,053 --> 00:25:19,304 Du vil arbejde videre med mig. 468 00:25:19,471 --> 00:25:21,640 Og for at gøre det, må du stole på mig. 469 00:25:28,188 --> 00:25:29,231 - Okay. - Okay. 470 00:25:29,397 --> 00:25:31,608 Nuvel, kriminalbetjent. Jeg er i dine hænder. 471 00:25:32,442 --> 00:25:34,736 Men hvordan du vil bevise min uskyld, ved jeg ikke. 472 00:25:34,945 --> 00:25:36,154 Sænk hænderne. 473 00:25:37,364 --> 00:25:39,157 - Vi har fundet beviserne. - Har han? 474 00:25:40,033 --> 00:25:41,493 Må jeg genoverveje min overgivelse? 475 00:25:41,785 --> 00:25:44,788 - Hvad har du fundet? - Jeg må hellere vise dig det. 476 00:25:55,423 --> 00:25:56,716 Så er det nok, Mazikeen. 477 00:25:57,008 --> 00:25:58,593 Jeg har sluttet fred med døden. 478 00:25:59,886 --> 00:26:01,096 Himlen eller Helvede. 479 00:26:01,304 --> 00:26:03,098 Jeg ved præcis, hvor du skal hen. 480 00:26:03,306 --> 00:26:04,349 Ingen steder. 481 00:26:04,641 --> 00:26:06,059 Du bliver her. 482 00:26:06,268 --> 00:26:07,561 Hold så kæft og lad mig hjælpe. 483 00:26:12,315 --> 00:26:13,650 Der er intet, du kan gøre. 484 00:26:15,235 --> 00:26:17,529 Det ville kræve noget guddommeligt at helbrede mig. 485 00:26:25,537 --> 00:26:27,873 - Har du taget den fra Lucifer? - Jeg holdt den hemmelig. 486 00:26:29,875 --> 00:26:31,543 Jeg troede, vi kunne komme hjem med den. 487 00:26:33,920 --> 00:26:35,172 Og du vil give mig den? 488 00:26:37,048 --> 00:26:39,801 Tro mig. Jeg forstår det heller ikke. 489 00:27:01,990 --> 00:27:04,034 Hvorfor føler jeg mig, som om jeg er dødsdømt? 490 00:27:04,242 --> 00:27:06,369 Bør jeg bestille mit sidste måltid nu? 491 00:27:06,703 --> 00:27:08,205 Dan siger, han har styr på det. 492 00:27:08,747 --> 00:27:09,873 Det har du, ikke? 493 00:27:11,249 --> 00:27:12,292 Det har jeg. 494 00:27:14,836 --> 00:27:16,129 Jeg er her for at melde mig. 495 00:27:16,922 --> 00:27:18,131 Hvad laver du? 496 00:27:20,050 --> 00:27:23,762 Jeg gav kriminalbetjent Malcolm Graham et skydevåben fra bevisrummet. 497 00:27:24,804 --> 00:27:25,847 Jeg tror, Graham brugte - 498 00:27:26,056 --> 00:27:28,350 - det våben til at skyde og dræbe Jacob Williams, - 499 00:27:28,558 --> 00:27:32,145 - den forbrydelse, hr. Morningstar mistænktes for. 500 00:27:34,648 --> 00:27:36,024 Kriminalbetjent Espinoza. 501 00:27:36,816 --> 00:27:39,069 Jeg vidste ikke, du havde modet. 502 00:27:41,321 --> 00:27:44,366 - Ikke mere kriminalbetjent narrøv? - I det mindste ikke i dag. 503 00:27:44,574 --> 00:27:45,659 Kom så. 504 00:27:46,618 --> 00:27:47,661 Dan. 505 00:27:56,962 --> 00:27:58,964 Indgående opkald Trixie. 506 00:28:00,090 --> 00:28:01,132 Jeg må tage det her. 507 00:28:01,842 --> 00:28:04,386 Hej, skat, er alt i orden? 508 00:28:05,053 --> 00:28:06,096 Hej, Decker. 509 00:28:07,806 --> 00:28:08,849 Malcolm? 510 00:28:09,015 --> 00:28:10,225 Hvordan går det på stationen? 511 00:28:12,102 --> 00:28:14,688 Jeg har stadig venner på stationen. 512 00:28:16,189 --> 00:28:17,816 Og jeg har fået en ny ven i dag. 513 00:28:18,316 --> 00:28:21,403 Jeg hentede hende i en kedelig time for at hygge os. 514 00:28:21,611 --> 00:28:22,779 Hej. Sig hej. 515 00:28:25,198 --> 00:28:26,283 Hej, mor. 516 00:28:32,328 --> 00:28:33,538 Hej, Trixie. 517 00:28:34,747 --> 00:28:36,666 Er du okay, skat? Mor er her. 518 00:28:37,000 --> 00:28:38,877 Så er det nok. 519 00:28:40,503 --> 00:28:42,088 Hvad vil du, Malcolm? 520 00:28:42,755 --> 00:28:44,215 Stakkels Chloe Decker. 521 00:28:44,507 --> 00:28:47,552 Har nogen taget noget fra dig? Noget værdifuldt? 522 00:28:47,886 --> 00:28:49,053 Det gør ondt, ikke? 523 00:28:50,555 --> 00:28:51,764 Du vil have dine penge. 524 00:28:52,015 --> 00:28:53,057 Bingo. 525 00:28:53,224 --> 00:28:55,518 Tænk ikke på at tale med politiet. 526 00:28:55,768 --> 00:28:57,687 - Du ved ikke, hvem er på min side. - Okay. 527 00:28:57,896 --> 00:28:59,898 Og hold Lucifer ude af det. 528 00:29:00,565 --> 00:29:03,693 Kun dig, ellers dør hun. 529 00:29:27,550 --> 00:29:28,593 Hej. 530 00:29:29,093 --> 00:29:31,471 Jeg må have den taske, vi beslaglagte i dag. Hvor er den? 531 00:29:31,804 --> 00:29:33,240 Vi var på vej til bevisrummet med den. 532 00:29:33,264 --> 00:29:34,307 Okay. 533 00:29:34,474 --> 00:29:36,100 - Jeg må undersøge den. - Okay. 534 00:29:38,978 --> 00:29:40,021 Værsgo. 535 00:29:40,605 --> 00:29:41,940 Er alt i orden, kriminalbetjent? 536 00:29:43,274 --> 00:29:44,943 Ja. Selvfølgelig. 537 00:29:45,610 --> 00:29:46,653 Jeg er straks tilbage. 538 00:29:46,945 --> 00:29:48,029 Okay. 539 00:30:01,251 --> 00:30:04,295 Kriminalbetjent Decker, træd væk fra køretøjet. 540 00:30:05,338 --> 00:30:08,967 Ræk hænderne i vejret og gå fredeligt mod mig. 541 00:30:10,635 --> 00:30:13,596 Hvis du ikke gør det, - 542 00:30:13,805 --> 00:30:17,642 - har vi intet andet valg end at skyde dig med vores nye bazooka. 543 00:30:19,143 --> 00:30:21,062 Vi har ventet på at prøve den i månedsvis, - 544 00:30:21,271 --> 00:30:23,898 - så nu jeg tænker over det, så prøv endelig at køre væk. 545 00:30:24,107 --> 00:30:25,191 Hvad laver du? 546 00:30:25,441 --> 00:30:26,651 Jeg kunne spørge dig om... 547 00:30:28,444 --> 00:30:29,863 Jeg kunne spørge dig om det samme. 548 00:30:30,655 --> 00:30:32,156 Skal du et sted hen uden mig? 549 00:30:32,657 --> 00:30:34,284 Efter al den snak om at stole på dig, - 550 00:30:34,325 --> 00:30:35,577 - har du straks hemmeligheder. 551 00:30:35,702 --> 00:30:37,742 Jeg har ikke tid til at forklare. Der er sket noget. 552 00:30:37,829 --> 00:30:40,123 Tydeligvis noget, der kræver en del kontanter. 553 00:30:40,331 --> 00:30:41,517 Jeg vidste ikke, du havde det i dig. 554 00:30:41,541 --> 00:30:42,584 Det er ikke til mig. 555 00:30:42,834 --> 00:30:44,169 Skal du på den lokale stripklub? 556 00:30:44,377 --> 00:30:45,420 Lucifer... 557 00:30:45,628 --> 00:30:48,506 Eller måske var opkaldet før ikke så uskyldigt, som du foregav. 558 00:30:49,632 --> 00:30:51,009 Fint. Du giver mig intet valg. 559 00:30:53,803 --> 00:30:55,013 Malcolm har Trixie. 560 00:30:58,349 --> 00:31:00,685 Hvis jeg giver ham pengene, lader han hende gå. 561 00:31:00,894 --> 00:31:04,147 Ja, for hvis Malcolm har bevist noget, er det, at man kan stole på ham. 562 00:31:04,355 --> 00:31:05,565 Hvilket valg har jeg? 563 00:31:05,815 --> 00:31:07,859 At køre sammen med Djævelen til at begynde med. 564 00:31:08,067 --> 00:31:09,267 Hvis Malcolm ser dig, dør hun. 565 00:31:09,319 --> 00:31:11,321 Undskyld, jeg kan ikke risikere det. 566 00:31:11,529 --> 00:31:13,740 Så du vil bare have jer begge slået ihjel? 567 00:31:13,990 --> 00:31:15,470 Han skal bruge pengene til at flygte. 568 00:31:15,533 --> 00:31:17,327 Han får dem først, når hun er i sikkerhed. 569 00:31:17,535 --> 00:31:18,620 Og hvad med din sikkerhed? 570 00:31:18,703 --> 00:31:20,663 - Kun Trixie betyder noget. - Kriminalbetjent... 571 00:31:20,830 --> 00:31:22,248 Jeg har ikke tid til at diskutere. 572 00:31:23,208 --> 00:31:26,586 Jeg ved, hvor galt det kan gå, men jeg har intet valg. 573 00:31:26,878 --> 00:31:27,921 Det er min datter. 574 00:31:30,715 --> 00:31:32,926 Lov mig, du lader mig tage af sted alene. 575 00:31:34,219 --> 00:31:35,261 Fint. 576 00:31:35,428 --> 00:31:36,554 Du har mit ord. 577 00:31:52,529 --> 00:31:53,571 Se ikke så trist ud. 578 00:31:53,738 --> 00:31:55,198 Din mor kommer og henter dig. 579 00:31:55,406 --> 00:31:56,783 Godt. Jeg kan ikke lide dig. 580 00:31:57,283 --> 00:31:58,326 Hvorfor ikke? 581 00:32:04,207 --> 00:32:05,250 Trixie! 582 00:32:05,416 --> 00:32:07,460 Rolig, Decker. Rolig. 583 00:32:08,086 --> 00:32:12,257 - Kan vi tage hjem nu, mor? - Ja, skat. Det kan vi. 584 00:32:13,800 --> 00:32:15,093 Godt at se, du kom alene. 585 00:32:16,386 --> 00:32:17,720 Smid så våbnet. 586 00:32:25,937 --> 00:32:26,980 Og nu det andet. 587 00:32:34,737 --> 00:32:35,780 Sådan. Tilfreds? 588 00:32:35,947 --> 00:32:37,615 Når jeg får mine penge, ja. 589 00:32:38,408 --> 00:32:39,492 Hvor er de? 590 00:32:40,493 --> 00:32:41,661 Ikke uden Trixie. 591 00:32:41,953 --> 00:32:43,788 - Kom nu, Decker. - Det var aftalen, Malcolm. 592 00:32:49,669 --> 00:32:50,795 Gå bare. 593 00:32:54,174 --> 00:32:56,843 Lyt til mig, skat. 594 00:32:57,093 --> 00:32:58,469 Vi leger en leg, okay? 595 00:32:59,637 --> 00:33:01,973 Du skal gemme dig, til jeg kan finde dig. 596 00:33:02,307 --> 00:33:04,934 - Jeg vil ikke lege, mor. - Det ved jeg, skat. 597 00:33:05,143 --> 00:33:08,938 Men du må gemme dig rigtig godt. Okay? 598 00:33:09,647 --> 00:33:10,732 Af sted. 599 00:33:12,483 --> 00:33:13,568 Børn, ikke? 600 00:33:22,493 --> 00:33:24,996 De er der alle sammen. I tasken. 601 00:33:25,705 --> 00:33:27,290 Ja. Jeg tror på dig. 602 00:33:29,959 --> 00:33:31,836 Du behøver ikke gøre det her, Malcolm. 603 00:33:32,212 --> 00:33:33,338 Det ved jeg. 604 00:33:34,130 --> 00:33:36,216 Men jeg ville skyde dig på Palmetto. 605 00:33:36,841 --> 00:33:39,636 Og nu føler jeg, jeg har fået en chance til. 606 00:33:39,844 --> 00:33:41,888 Så jeg vil sgu ikke spilde den. 607 00:33:53,274 --> 00:33:56,402 Er det virkelig det, du gjorde med din anden chance? 608 00:33:56,903 --> 00:33:59,239 Du godeste, Malcolm, ynkeligt. 609 00:33:59,447 --> 00:34:01,366 Hej, Lucifer. Hej, min ven. 610 00:34:01,699 --> 00:34:02,742 Det er længe siden. 611 00:34:03,535 --> 00:34:05,370 Det gik ikke så godt, vel? 612 00:34:06,037 --> 00:34:07,705 Jeg må finde en mere permanent løsning. 613 00:34:08,373 --> 00:34:09,457 Giv mig våbnet, Malcolm. 614 00:34:11,125 --> 00:34:12,168 Hvorfor? 615 00:34:12,377 --> 00:34:13,461 Jeg er ikke bange for dig. 616 00:34:13,545 --> 00:34:15,588 Du får bare dig selv slået ihjel, og hvorfor? 617 00:34:16,256 --> 00:34:18,132 For at give din kriminalbetjent mere tid? 618 00:34:18,383 --> 00:34:19,467 Nej. 619 00:34:20,552 --> 00:34:21,970 Nej, jeg vil spørge dig om noget. 620 00:34:26,266 --> 00:34:28,142 Hvad begærer du, Malcolm? 621 00:34:31,563 --> 00:34:32,772 Hvad laver du, Lucifer? 622 00:34:34,315 --> 00:34:38,611 Hvad længes du efter i din rådne sjæl? 623 00:34:40,405 --> 00:34:41,447 Jeg... 624 00:34:41,573 --> 00:34:43,366 Du har fået en chance til, Malcolm. 625 00:34:43,575 --> 00:34:46,828 Vil du virkelig bruge den til at dræbe kriminalbetjent Decker? 626 00:34:49,122 --> 00:34:51,583 - Nej... - Selvfølgelig ikke. 627 00:34:52,333 --> 00:34:53,585 Du vil gerne leve, ikke? 628 00:34:56,254 --> 00:34:57,297 Jo. 629 00:34:59,424 --> 00:35:01,259 Mere end næsten alt. 630 00:35:02,510 --> 00:35:03,636 Næsten? 631 00:35:16,357 --> 00:35:17,942 Der er én ting til. 632 00:35:33,147 --> 00:35:34,190 Kan du mærke det? 633 00:35:36,609 --> 00:35:38,611 Det er sådan, det føles at dø. 634 00:35:38,820 --> 00:35:40,655 Det ved jeg. For jeg har prøvet det. 635 00:35:42,115 --> 00:35:45,159 Og hvad jeg vil have mere end noget andet, - 636 00:35:47,912 --> 00:35:49,831 - er, at du mærker den smerte. 637 00:35:51,666 --> 00:35:53,084 At du gennemgår, hvad jeg gjorde. 638 00:35:54,419 --> 00:35:57,296 Fordi vi ved begge, hvor du skal hen. 639 00:36:03,594 --> 00:36:06,347 Du forventede nok ikke at savne den her så hurtigt. 640 00:36:10,268 --> 00:36:13,104 Bare rolig. Du skal ikke af sted alene. 641 00:36:14,188 --> 00:36:16,691 Jeg sender Decker lige efter dig. 642 00:36:18,985 --> 00:36:20,069 Chloe. 643 00:36:22,780 --> 00:36:23,865 Decker. 644 00:36:37,211 --> 00:36:38,671 Kom her, Chloe. 645 00:36:39,464 --> 00:36:42,383 Jeg ved ikke, om det er en del af planen. 646 00:36:43,968 --> 00:36:47,555 Eller om du kan høre mig. 647 00:36:49,474 --> 00:36:53,519 Men hvis du er deroppe, far, - 648 00:36:55,188 --> 00:36:56,481 - jeg har brug for en tjeneste. 649 00:37:02,028 --> 00:37:04,989 Jeg vil være den søn, du altid har ønsket. 650 00:37:08,159 --> 00:37:09,494 Jeg gør, som du beder om. 651 00:37:10,828 --> 00:37:12,163 Tager hen, hvor du ønsker. 652 00:37:12,997 --> 00:37:14,165 Jeg... 653 00:37:15,833 --> 00:37:17,168 I bytte, - 654 00:37:18,711 --> 00:37:20,338 - beder jeg kun om, - 655 00:37:23,674 --> 00:37:25,510 - at du beskytter Chloe. 656 00:37:52,078 --> 00:37:53,788 Hjem, kære hjem. 657 00:38:02,755 --> 00:38:04,132 Pokkers aske. 658 00:38:08,594 --> 00:38:10,763 Det kan ikke være rigtigt. 659 00:38:25,278 --> 00:38:26,821 Den er åben. 660 00:38:34,078 --> 00:38:35,830 Nej, det er ikke muligt. 661 00:39:08,988 --> 00:39:10,156 Hej, Malcy. 662 00:39:29,133 --> 00:39:30,301 Det er lige meget. 663 00:39:32,178 --> 00:39:33,346 Jeg har din mønt. 664 00:39:35,473 --> 00:39:36,849 Jeg kommer tilbage. 665 00:39:43,189 --> 00:39:45,066 Leder du efter den her? 666 00:39:46,526 --> 00:39:48,486 - Hvordan? - Jeg kender én. 667 00:39:50,530 --> 00:39:52,865 Han vil åbenbart have mig her. 668 00:40:06,838 --> 00:40:08,214 Beklager, makker. 669 00:40:09,674 --> 00:40:11,217 Den kan kun bruges én gang. 670 00:40:26,566 --> 00:40:27,692 Trixie! 671 00:40:28,359 --> 00:40:30,027 Kom ud, skat! 672 00:40:30,445 --> 00:40:31,571 Mor, er det forbi? 673 00:40:31,779 --> 00:40:33,740 Ja, det er forbi, skat. Kom her. 674 00:40:37,910 --> 00:40:40,621 Jeg er så glad for, du har det godt. 675 00:40:41,372 --> 00:40:43,291 Undskyld, at jeg ikke deltager i gruppekrammet. 676 00:40:48,045 --> 00:40:49,338 Jeg troede, han slog dig ihjel. 677 00:40:49,380 --> 00:40:51,424 Det gjorde han. 678 00:40:53,885 --> 00:40:54,927 Men jeg fik det bedre. 679 00:40:57,597 --> 00:40:59,098 Du lovede at lade mig gå alene. 680 00:40:59,307 --> 00:41:00,600 Det er sandt. 681 00:41:00,808 --> 00:41:03,561 Men jeg sagde intet om at følge efter. 682 00:41:05,146 --> 00:41:06,564 Hvad er der galt? 683 00:41:09,400 --> 00:41:10,777 Er det ikke over hendes sengetid? 684 00:41:35,843 --> 00:41:37,929 Sover du på jobbet? 685 00:41:39,430 --> 00:41:40,973 Lucy, vi skal stadig finde Malcolm... 686 00:41:41,140 --> 00:41:43,851 Malcolm. Ja, det er klaret. Det er fortid. 687 00:41:52,276 --> 00:41:53,319 Hvor er Maze? 688 00:41:53,444 --> 00:41:58,157 Det ville jeg spørge dig om. Måske har din snorken drevet hende væk. 689 00:42:03,871 --> 00:42:06,332 - Jeg har talt med far. - Undskyld mig? 690 00:42:06,541 --> 00:42:09,836 Ja. Jeg tilbød min tjeneste i bytte for... 691 00:42:10,044 --> 00:42:12,839 Nå, det betyder ikke noget. 692 00:42:13,506 --> 00:42:14,549 Han accepterede. 693 00:42:18,010 --> 00:42:20,054 Svarede han dig? 694 00:42:21,139 --> 00:42:23,474 Ikke med ord. Men hans budskab var klart. 695 00:42:23,683 --> 00:42:25,351 Og hvad vil far? 696 00:42:26,811 --> 00:42:28,187 Nogen er flygtet fra Helvede. 697 00:42:31,023 --> 00:42:34,318 De må have taget muligheden, mens du var ukampdygtig. 698 00:42:34,527 --> 00:42:37,155 Jeg tror, han vil have, at jeg får fangen tilbage. 699 00:42:37,363 --> 00:42:38,698 Er det alt? 700 00:42:39,532 --> 00:42:42,994 Det burde ikke være svært at finde én vildfaren sjæl. 701 00:42:50,543 --> 00:42:52,128 Du er bange. 702 00:42:55,214 --> 00:42:56,340 Gu' er jeg bange. 703 00:42:56,549 --> 00:42:58,885 Men du er aldrig bange. 704 00:42:59,093 --> 00:43:00,887 Hvem kunne om muligt skræmme dig? 705 00:43:04,640 --> 00:43:06,225 Lucifer. 706 00:43:07,810 --> 00:43:09,437 Hvem er flygtet fra Helvede? 707 00:43:14,400 --> 00:43:15,443 Mor. 708 00:43:50,895 --> 00:43:52,438 Oversættelse: Anders Langhoff, Deluxe