1 00:00:01,300 --> 00:00:03,461 ... (سابقاً في (لوسيفر 2 00:00:03,462 --> 00:00:05,229 لا تقلق ، سأجيب بالنيابة عنك 3 00:00:05,264 --> 00:00:07,206 لقد أنهى علاقتنا الليلة 4 00:00:07,414 --> 00:00:08,647 برسالة نصية 5 00:00:08,682 --> 00:00:10,048 من الذي تود مني قتله ؟ 6 00:00:10,084 --> 00:00:11,416 (لوسيفر مورنينغستار) 7 00:00:11,452 --> 00:00:12,618 إلى اللقاء أيها الشيطان 8 00:00:12,653 --> 00:00:14,353 هذه عُملتي المعدنية 9 00:00:14,388 --> 00:00:16,121 إنها تُعد بمثابة تذكرة هروب للملعونين 10 00:00:16,156 --> 00:00:18,690 إنها لك إذا لم تُطلق علىّ النار 11 00:00:18,726 --> 00:00:20,325 اترك الزجاجة 12 00:00:21,295 --> 00:00:22,694 مارست الجنس مع أخيك 13 00:00:22,730 --> 00:00:25,397 وكيف يُمكن لهذا الأمر أن يجعلني أصفح وأعفو عنكِ ؟ 14 00:00:25,432 --> 00:00:27,599 حسناً ، لقد كُنت أعمل لصالحه وأبلغه بشؤونك 15 00:00:27,635 --> 00:00:29,401 والآن أنا أعمل لصالحك 16 00:00:30,409 --> 00:00:31,604 لماذا في بعض الأحيان 17 00:00:31,605 --> 00:00:33,672 أتمتع بالخلود 18 00:00:33,707 --> 00:00:35,807 وفي أوقات أخرى أكون بشري بالكامل ؟ 19 00:00:36,944 --> 00:00:40,279 من الواضح أنكِ تجعليني عُرضة للخطر 20 00:00:53,960 --> 00:00:55,226 نجمع 21 00:00:55,262 --> 00:00:58,363 بهذه التضحية 22 00:00:58,398 --> 00:01:00,365 الشابة العذراء 23 00:01:00,400 --> 00:01:04,169 القوة والعظمة 24 00:01:05,860 --> 00:01:07,906 ! (لوسيفر) 25 00:01:48,315 --> 00:01:50,014 ... هذا 26 00:01:50,050 --> 00:01:52,684 كان مُثيراً 27 00:02:00,594 --> 00:02:02,260 دعينا نُزيد الأمر إثارة 28 00:02:02,295 --> 00:02:04,195 لـ(لوسيفر) الحقيقي 29 00:02:04,231 --> 00:02:06,631 لوسيفر الحقيقي"؟" 30 00:02:06,666 --> 00:02:08,032 ثقي بي 31 00:02:21,948 --> 00:02:24,082 عزيزي ؟ 32 00:02:24,985 --> 00:02:27,018 ! هيا ، هذا ليس طريفاً 33 00:02:39,065 --> 00:02:40,632 حسناً ؟ 34 00:02:42,435 --> 00:02:43,501 لا 35 00:02:43,536 --> 00:02:45,270 لم يترك الأمر حتى خدشاً 36 00:02:45,305 --> 00:02:46,571 حسناً ، فلنستبعد الحديد 37 00:02:46,606 --> 00:02:48,673 جربي النحاس 38 00:02:52,045 --> 00:02:55,313 أنت تعلم تماماً الأمر الذي يُسبب ضعفك 39 00:02:55,348 --> 00:02:57,515 إن (كلوي ديكر) هى من من يُفترض بي توجيه تلك السكاكين نحوها 40 00:02:57,550 --> 00:02:59,050 من يعلم ماذا تُخفي ؟ 41 00:02:59,085 --> 00:03:01,586 أجل ، يبدو أنها شيء واحد من الأشياء التي يُمكنها إيذائي 42 00:03:01,621 --> 00:03:03,021 لكن إلى جانب ذلك هُناك أشياءًا أخرى 43 00:03:03,056 --> 00:03:05,590 قد تكون المُحققة ببساطة عبارة عن ترس في آلة أكبر 44 00:03:05,625 --> 00:03:07,492 هذا ما ندعوه التفكير بعُمق 45 00:03:07,527 --> 00:03:08,693 يبدو الأمر مُحاولة منك للإنكار 46 00:03:08,728 --> 00:03:10,094 لإنك إذا كُنت تعتقد حقاً 47 00:03:10,130 --> 00:03:11,496 أنه يُمكنني إيذائك بتلك الأشياء 48 00:03:11,531 --> 00:03:12,931 ما كُنت لتسمح لي بفعل ذلك 49 00:03:12,966 --> 00:03:14,299 وإلقائهم عليك 50 00:03:16,136 --> 00:03:17,902 هذا طريف للغاية 51 00:03:17,938 --> 00:03:19,837 خناجر الشياطين المُزيفة في الجحيم لا تُحتسب 52 00:03:19,873 --> 00:03:22,840 جميعنا نعلم بشأن وخزتها 53 00:03:23,677 --> 00:03:25,777 ، وبمُناسبة التحدث في ذلك الشأن 54 00:03:25,812 --> 00:03:27,578 كيف حال أخي ؟ 55 00:03:28,682 --> 00:03:31,282 ثلاثة أسابيع من كل ذلك الشيء ؟ 56 00:03:31,318 --> 00:03:33,651 كيف تعتقد سيكون حاله ؟ 57 00:03:33,687 --> 00:03:34,986 (لستِ مُستقرة يا (ميز 58 00:03:35,021 --> 00:03:36,721 أنتِ تقتربين منه لسبب مُعين 59 00:03:36,756 --> 00:03:37,722 لا تنسيه 60 00:03:37,757 --> 00:03:38,923 لم أنساه 61 00:03:38,959 --> 00:03:40,325 (ولا أعتقد أن (أميناديل 62 00:03:40,360 --> 00:03:41,759 (هو الشخص الذي يُسلح (كلوي 63 00:03:41,795 --> 00:03:43,194 ألا تعتقدين ذلك ؟ 64 00:03:43,229 --> 00:03:45,129 إنها لعبة خطيرة للغاية لتُخمنيها 65 00:03:45,165 --> 00:03:47,231 أعتقد أن الوقت قد حان 66 00:03:47,267 --> 00:03:49,500 لإعادة أخي إلى السماوات العُلى 67 00:03:50,904 --> 00:03:54,339 بالقوة ، إذا كان هذا ضرورياً 68 00:04:01,748 --> 00:04:04,115 أترين ذلك ؟ هُناك شيئاً آخر 69 00:04:04,150 --> 00:04:06,784 ... يبدو أن الرُخام الإيطالي يُعد تهديداً أيضاً ، لذا 70 00:04:10,323 --> 00:04:11,522 المُحققة ؟ 71 00:04:11,558 --> 00:04:12,890 يالها من مفاجآة 72 00:04:12,926 --> 00:04:14,292 أين كُنت ؟ 73 00:04:14,327 --> 00:04:15,660 أنتِ تعرفينني ... مشغول ، مشغول 74 00:04:15,695 --> 00:04:17,254 ـ لا توجد راحة للأشرار ـ هذا صحيح 75 00:04:17,255 --> 00:04:20,256 لإن أمر المُداعبات المُنحرفة يستغرق وقتاً طويلاً 76 00:04:20,291 --> 00:04:21,457 أترغبين في المُشاهدة ؟ 77 00:04:21,493 --> 00:04:22,525 كُنت أتصل بك 78 00:04:22,560 --> 00:04:24,093 منذ ثلاثة أسابيع 79 00:04:24,129 --> 00:04:25,928 لماذا تتجنبني ؟ 80 00:04:25,964 --> 00:04:27,530 حسناً ، لدىّ عمل لأديره أيتها المُحققة 81 00:04:27,565 --> 00:04:29,565 لا يُمكنني لعب دور الشيطان الشرطي الوسيم 82 00:04:29,601 --> 00:04:31,267 طوال الوقت 83 00:04:31,302 --> 00:04:33,269 لدىّ قضية لا يُمكنني حل لُغزها بدونك 84 00:04:33,304 --> 00:04:36,005 أحقاً ؟ 85 00:04:36,041 --> 00:04:37,578 ما المُميز بها ؟ 86 00:04:39,880 --> 00:04:41,807 عليك أن ترى الأمر بنفسك 87 00:04:41,913 --> 00:04:44,113 حسناً 88 00:04:57,696 --> 00:04:58,961 ، نحن لا نعرف الكثير بعد 89 00:04:58,997 --> 00:05:00,663 لكننا وجدنا محفظة الضحية 90 00:05:00,699 --> 00:05:02,065 في سلة مُهملات خلف المسرح 91 00:05:02,100 --> 00:05:03,833 (تُدعى (روز دافيس 92 00:05:03,868 --> 00:05:05,868 ... تبلغ من العُمر 19 عام 93 00:05:05,904 --> 00:05:07,904 ماذا تفعل بالخلف هُناك ؟ 94 00:05:07,939 --> 00:05:09,605 أستمع فقط إلى حقائقك المُملة 95 00:05:09,641 --> 00:05:12,108 (إنها طالبة بالسنة الأولى في كُلية مدينة (باسادينا) وتعيش في (آركا 96 00:05:12,143 --> 00:05:13,476 أجل ، اعذريني أيتها المُحققة ، فأنا لا أستمع 97 00:05:13,511 --> 00:05:15,578 لأى أسباب بشأن إحتياجك لي بتلك القضية 98 00:05:15,613 --> 00:05:16,913 لا أعلم كيف يُمكنك سماع أى شيء 99 00:05:16,948 --> 00:05:18,181 وأنت واقف على بُعد خمسة أقدام مني 100 00:05:18,216 --> 00:05:19,216 تعالى هُنا 101 00:05:19,250 --> 00:05:20,216 تبدين مُصابة بالبلغم 102 00:05:20,251 --> 00:05:21,184 لا أود أن أمرض 103 00:05:21,219 --> 00:05:22,719 أحقاً ؟ هيا بنا 104 00:05:22,754 --> 00:05:25,054 إبليس هُنا ، لكن الرب قريب 105 00:05:25,090 --> 00:05:27,190 ! إبليس هُنا ، لكن الرب قريب ! إبليس هُنا 106 00:05:27,225 --> 00:05:29,358 أنت 107 00:05:29,394 --> 00:05:31,060 الشر هُنا 108 00:05:31,096 --> 00:05:33,229 الشر هُنا 109 00:05:33,264 --> 00:05:35,331 ! ابليس هُنا لكن الرب قريب 110 00:05:35,366 --> 00:05:36,666 أهو صديق لك ؟ 111 00:05:36,701 --> 00:05:38,766 ! ـ ابليس هُنا ، لكن الرب قريب ـ أقابل الكثير من الأشخاص 112 00:05:38,770 --> 00:05:40,236 ... ابليس هُنا ، لكن الرب 113 00:05:40,271 --> 00:05:42,371 انزع الملاية 114 00:05:48,613 --> 00:05:51,147 حسناً 115 00:05:51,182 --> 00:05:52,615 هذا أمر مُؤسف 116 00:05:52,650 --> 00:05:56,652 لكن مازلت لا أفهم سبب إحتياجك لي بتلك القضية 117 00:05:56,688 --> 00:05:58,488 قُم بلفها 118 00:06:01,860 --> 00:06:03,426 هذا هو السبب 119 00:06:03,461 --> 00:06:05,328 السلام عليك يا لوسيفر"؟" 120 00:06:08,065 --> 00:06:18,518 تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــــــــمـــــــــــــــــد الــــــــــــــبــــــــــــــــنــــــــــــــا https://www.facebook.com/ahmedovic22 تعديل التوقيت OzOz 121 00:06:20,425 --> 00:06:22,558 هذا مُقزز 122 00:06:22,559 --> 00:06:23,418 أعلم 123 00:06:23,419 --> 00:06:24,404 إنه مُروع 124 00:06:24,405 --> 00:06:26,338 لا ، أعني إلقاء اللوم علىّ بسبب ذلك 125 00:06:26,374 --> 00:06:27,940 هذه وحشية 126 00:06:27,975 --> 00:06:29,675 عبدة الشيطان هؤلاء 127 00:06:29,710 --> 00:06:31,510 أولئك الأغبياء المُضللون 128 00:06:31,545 --> 00:06:33,045 الذين يرتدوا أطباقاً طائرة في حلمات أذنهم 129 00:06:33,080 --> 00:06:34,380 موت تلك الفتاة المسكينة 130 00:06:34,415 --> 00:06:36,215 ليس له علاقة بي أيتها المُحققة 131 00:06:36,250 --> 00:06:37,850 ! هذا فعلك ! هذه غلطتك 132 00:06:37,885 --> 00:06:39,251 أنت ، ماذا تفعل هُنا ؟ 133 00:06:39,286 --> 00:06:40,352 ! أنت الشيطان 134 00:06:40,388 --> 00:06:42,121 ! أنت ملك الشر 135 00:06:42,156 --> 00:06:44,256 ! أنت ملك جميع الأكاذيب 136 00:06:44,291 --> 00:06:45,524 ! لابُد أن تُدمر 137 00:06:45,559 --> 00:06:46,725 سأمنحك ما تستحقه 138 00:06:46,761 --> 00:06:47,960 إذا لم تخرج من ساحة جريمتي يا صاح 139 00:06:47,995 --> 00:06:49,194 من سمح لذلك الرجل بالعبور ؟ 140 00:06:49,230 --> 00:06:50,396 ! إنه الشيطان 141 00:06:50,431 --> 00:06:51,997 ! سأنهض مُجدداً ضدك 142 00:06:52,032 --> 00:06:54,700 لا شكر على واجب 143 00:06:54,735 --> 00:06:58,270 أردت فقط إسداء معروف لرجل الساعة 144 00:06:58,305 --> 00:06:59,705 أعتقد أن الشخص الذي لطالما يرمش بعينيه صاحب الشنب المُثير 145 00:06:59,740 --> 00:07:01,306 يُرسل الرسالة الخاطئة 146 00:07:02,309 --> 00:07:03,375 هل تعرفون بعضكم البعض ؟ 147 00:07:03,411 --> 00:07:05,611 لا ، لقد سمعت فقط الكثير بشأن ذلك الرجل 148 00:07:05,646 --> 00:07:06,745 جميعها أمور سيئة ، بكل تأكيد 149 00:07:06,781 --> 00:07:09,081 (المُحقق (مالكولم جراهام 150 00:07:11,185 --> 00:07:13,252 لم أكُن سأخبرها أننا أصدقاء بالفعل 151 00:07:13,287 --> 00:07:15,754 كما تعلم ، مُحاولتي قتلي إياك 152 00:07:15,790 --> 00:07:17,423 أمر تلك العُملة السحرية 153 00:07:17,458 --> 00:07:18,657 الكثير من المعلومات ... هل أنا مُحق ؟ 154 00:07:18,692 --> 00:07:20,926 أود منك التوقف عن لمسي الآن 155 00:07:22,496 --> 00:07:24,329 أنت مرح 156 00:07:24,365 --> 00:07:26,298 ينبغي علينا تناول شراباً معاً في وقتٍ ما 157 00:07:26,333 --> 00:07:28,434 أجل ، رُبما نذهب للمسبح 158 00:07:34,575 --> 00:07:36,408 (كلوي) 159 00:07:36,444 --> 00:07:38,644 ، إذا كان بإمكاننا التحدث قريباً 160 00:07:38,679 --> 00:07:40,112 (حدثت بعض الأمور مع (مالكولم 161 00:07:40,147 --> 00:07:41,680 أعني ، أعلم أنه توقيت سيء الآن 162 00:07:41,715 --> 00:07:43,048 أجل ، إنه كذلك 163 00:07:44,251 --> 00:07:46,485 تلك الكدمة هُنا حول جروح الطعنة 164 00:07:46,520 --> 00:07:47,653 رُبما علامات مقبض السيف 165 00:07:47,688 --> 00:07:49,021 وتلك 166 00:07:49,056 --> 00:07:50,856 هُناك زرع لأنسجة تحت الجلد 167 00:07:50,891 --> 00:07:52,424 لا تبدو حديثة 168 00:07:52,460 --> 00:07:53,559 لا أعلم ما هى 169 00:07:53,594 --> 00:07:55,461 شعارات ؟ تصميمات رُبما ؟ 170 00:07:55,496 --> 00:07:57,729 حسناً ، لا توجد الكثير من الأماكن لتقوم بذلك النوع من التعديلات على الجسد 171 00:07:57,765 --> 00:08:00,365 أنا و (مالكولم) سنُحاول إيجاد من قام بذلك التعديل 172 00:08:00,401 --> 00:08:01,667 حسناً 173 00:08:01,702 --> 00:08:04,203 أنا وهو علينا مُقابلة والد (روز) في شقتها 174 00:08:04,238 --> 00:08:05,871 حسناً ، أين تقع تحديداً ؟ 175 00:08:05,906 --> 00:08:08,874 1625لينروز 176 00:08:08,909 --> 00:08:10,309 حسناً ، سأراكِ هُناك 177 00:08:10,344 --> 00:08:11,944 ماذا ؟ ماذا تفعل هُنا ؟ 178 00:08:11,979 --> 00:08:13,245 سأذهب إلى هُناك بمفردي 179 00:08:13,280 --> 00:08:14,646 أنتِ سائقة بائسة 180 00:08:14,682 --> 00:08:15,580 منذ متى ؟ 181 00:08:26,927 --> 00:08:28,393 آسفة بشأن خسارتك 182 00:08:28,429 --> 00:08:29,779 أكُنت قريباً من ابنتك ؟ 183 00:08:29,803 --> 00:08:30,497 أجل 184 00:08:30,498 --> 00:08:33,332 حسناً ، كُنا كذلك عندما كانت صغيرة ، لكن 185 00:08:33,367 --> 00:08:35,467 كما تعلمين ، أب عازب وبرفقته فتاة في سن المُراهقة 186 00:08:35,503 --> 00:08:38,470 أجل ، أنا على دراية تامة بالأب الغائب 187 00:08:38,506 --> 00:08:39,838 الأعذار 188 00:08:39,874 --> 00:08:41,773 هل يُمكنك إخبارنا سبب قيام (روز) بإجراء عمليات للتعديل على جسدها مُؤخراً 189 00:08:41,809 --> 00:08:43,943 ـ عن طريق زراعة أنسجة جلدية تحت الجلد ؟ ـ ماذا ؟ 190 00:08:43,944 --> 00:08:45,677 (لا تبدو هذه (روز 191 00:08:45,713 --> 00:08:49,214 رف الكتب ذلك كان يتحرك كثيراً 192 00:08:59,293 --> 00:09:01,426 هذا رائع 193 00:09:01,462 --> 00:09:04,696 مُغتصب من مُنتصف القرن 194 00:09:05,933 --> 00:09:08,066 مرحباً أيها الأشرار 195 00:09:22,583 --> 00:09:24,683 ما هذا المكان ؟ 196 00:09:26,520 --> 00:09:28,720 إنها غرفة سرية شريرة مُخيفة 197 00:09:28,756 --> 00:09:30,122 ألم تكُن تعلم بأمر تلك الغرفة ؟ 198 00:09:30,157 --> 00:09:32,291 لا 199 00:09:36,630 --> 00:09:38,130 ما هذا ؟ 200 00:09:38,165 --> 00:09:40,299 إنها دجاجة 201 00:09:40,334 --> 00:09:41,867 أو ما تبقى منها 202 00:09:41,902 --> 00:09:43,802 ، إذا كان من المُفترض أن يكون هذا تضحية لي 203 00:09:43,837 --> 00:09:46,538 فسأرفضها لأسباب تتعلق بالسالمونيلا 204 00:09:49,076 --> 00:09:50,609 ، تلك الصورة 205 00:09:50,644 --> 00:09:52,978 (هذه ليست (روز 206 00:09:54,782 --> 00:09:56,448 (أنا آسفة للغاية يا سيد (دافيس 207 00:09:56,483 --> 00:09:58,784 لكن رُبما لم يكُن هذا هجوماً عشوائياً 208 00:09:58,819 --> 00:10:01,059 رُبما كانت ابنتك مُتورطة مع قاتلها أى كان 209 00:10:01,088 --> 00:10:02,888 إنه رجل ضخم بالنظر إلى ذلك 210 00:10:02,923 --> 00:10:06,525 وهو ليس مُحباً للإستحمام 211 00:10:06,560 --> 00:10:08,327 هذا جنون 212 00:10:08,362 --> 00:10:10,662 أعني ، إذا كانت حتى مُرتبطة بتلك الأمور المُتعلقة بعبادة الشيطان 213 00:10:10,698 --> 00:10:12,764 ما كانت لتُضحي بنفسها 214 00:10:12,800 --> 00:10:15,400 أجل ، لكن في بعض الأحيان يستطيع الأشخاص القريبون منك تغيير رأيك 215 00:10:15,424 --> 00:10:17,291 ألا تُوافقيني الرأى أيتها المُحققة ؟ 216 00:10:17,726 --> 00:10:20,260 رُبما 217 00:10:21,897 --> 00:10:24,498 "لـ "كورازون 218 00:10:24,533 --> 00:10:25,533 " حُبي ، روز " 219 00:10:25,567 --> 00:10:26,600 إن "كورازون" يعني القلب في الإسبانية 220 00:10:26,635 --> 00:10:29,069 قد يكون مُصطلح للتعبير عن الحُب 221 00:10:29,104 --> 00:10:31,038 قد يكون إسماً 222 00:10:31,073 --> 00:10:34,841 كان علىّ التواصل معها 223 00:10:34,877 --> 00:10:37,277 الإتصال بها أكثر من ذلك 224 00:10:37,313 --> 00:10:39,446 اعتقدت أنني كُنت أعرفها 225 00:10:39,481 --> 00:10:43,417 أجل ، أشعر تماماً بما تشعر به 226 00:10:47,923 --> 00:10:48,803 (ديكر) 227 00:10:48,804 --> 00:10:51,972 (بحثنا في الجوار ، وجدنا الفتاة التي قامت بإجراء ذلك التعديل على جلد (روز 228 00:10:52,007 --> 00:10:54,707 قالت أنها أتت منذ أسبوعين برفقة رجل 229 00:10:54,743 --> 00:10:56,776 رجل غريب ، من الواضح أن اسمه غريب أيضاً 230 00:10:56,811 --> 00:10:58,244 لكن لا يُمكنها تذكره 231 00:10:58,280 --> 00:10:59,946 (اسألها ما إذا كان اسمه (كورازون 232 00:10:59,981 --> 00:11:03,182 مهلاً .. أكان يُدعى الرجل (كورازون) ؟ 233 00:11:03,218 --> 00:11:04,717 أجل ، كان هذا اسمه 234 00:11:04,753 --> 00:11:06,853 شعر أسود مُتدفق ، الكثير من الثقوب والأوشام 235 00:11:08,056 --> 00:11:09,923 هل سمعتِ ذلك ؟ 236 00:11:09,958 --> 00:11:11,291 أجل ، أمور تتعلق بعبدة الشيطان 237 00:11:11,326 --> 00:11:13,566 ماذا عن الشعارات تحت الجلد ، هل تعلم ماذا تعني ؟ 238 00:11:13,595 --> 00:11:14,561 لا 239 00:11:14,596 --> 00:11:16,296 تقول أن (روز) أحضرتهم معها 240 00:11:16,331 --> 00:11:18,398 كانت مُتكتمة للغاية بشأنهم 241 00:11:18,433 --> 00:11:19,532 حسناً 242 00:11:19,568 --> 00:11:21,401 سوف نتحدث قريباً 243 00:11:21,436 --> 00:11:23,469 انظر إلى كليكما 244 00:11:23,505 --> 00:11:24,837 ، زواج يتداعى 245 00:11:24,873 --> 00:11:26,205 ، تُحاول العمل معها 246 00:11:26,241 --> 00:11:27,840 هذا لطيف جداً 247 00:11:27,876 --> 00:11:29,442 أجل ، رُبما لو لم تُرسل لها رسالة قصيرة بالإنفصال 248 00:11:29,477 --> 00:11:30,575 ـ حينما كُنت فاقداً للوعى 249 00:11:31,413 --> 00:11:33,212 ، بالحديث عن ذلك الأمر 250 00:11:33,248 --> 00:11:35,648 وإبراحك ضرباً ، أنا فخور بعودتك السريعة الحيوية 251 00:11:35,684 --> 00:11:37,383 كان شجار بين أصدقاء ، أليس كذلك ؟ 252 00:11:37,419 --> 00:11:38,751 أجل 253 00:11:38,787 --> 00:11:40,753 وغد 254 00:11:53,568 --> 00:11:55,101 لماذا مازال (لوسيفر) حى ؟ 255 00:11:55,136 --> 00:11:56,069 إنه أنت 256 00:11:56,104 --> 00:11:57,337 لقد أخفتني يا صاح 257 00:11:57,372 --> 00:11:58,705 هل نسيت ماذا سيحدث لك 258 00:11:58,740 --> 00:12:00,106 إذا لم تُنفذ إتفاقنا ؟ 259 00:12:00,141 --> 00:12:03,109 لا ، لكن نسيت إخبارك 260 00:12:03,144 --> 00:12:05,178 أن (لوسيفر) قد أفشى السر 261 00:12:08,617 --> 00:12:09,716 ما الذي تتحدث عنه ؟ 262 00:12:09,751 --> 00:12:10,683 كل ذلك الهُراء 263 00:12:10,719 --> 00:12:12,852 بشأن إدانتي باللعنة الأبدية 264 00:12:12,887 --> 00:12:14,420 من الواضح أنه مُجرد هُراء 265 00:12:14,456 --> 00:12:16,356 أنت ملاك 266 00:12:16,391 --> 00:12:18,858 و (لوسيفر) قال أنه ليس من المسموح لك قتلي 267 00:12:18,893 --> 00:12:20,960 ... بالإضافة إلى 268 00:12:20,996 --> 00:12:22,762 أنني حصلت على تلك العُملة الجميلة هُنا 269 00:12:22,797 --> 00:12:25,164 إنها تذكرتي المجانية للخروج من الجحيم 270 00:12:31,339 --> 00:12:32,972 ... لذا 271 00:12:33,008 --> 00:12:36,209 في حالة ما إذا كان ليس لديك عرض أفضل 272 00:12:36,244 --> 00:12:40,146 (فأنا اُحبذ الإنضمام لفريق (لوسيفر 273 00:12:40,181 --> 00:12:42,548 هذا ليس نصف سيء ، ذلك 274 00:12:42,584 --> 00:12:44,250 أعني ، الكتابة شنيعة 275 00:12:44,285 --> 00:12:45,985 لكنها ليست هُراء بالكامل 276 00:12:46,021 --> 00:12:47,053 : استمعي إلى ذلك 277 00:12:47,088 --> 00:12:49,789 " الشيطان يُمثل منارة الصدق " 278 00:12:49,824 --> 00:12:53,126 " في بحر من الخداع النفسي الشامل " 279 00:12:54,162 --> 00:12:55,428 و ... مرحباً 280 00:12:55,463 --> 00:12:56,562 هُناك فصلاً كاملاً عن الجنس 281 00:12:56,598 --> 00:12:57,830 أنا مُعجب بذلك الكتاب 282 00:12:58,900 --> 00:13:01,401 ، شعارات (روز) المزروعة تحت الجلد 283 00:13:01,436 --> 00:13:03,603 أنا واثقة من كونها حروفاً 284 00:13:03,638 --> 00:13:06,472 لكني رتبتهم بـ100 طريقة مُختلفة 285 00:13:06,508 --> 00:13:09,008 ولا أستطيع الوصول لأى شيء ذو أهمية 286 00:13:09,044 --> 00:13:12,578 بطاطا الفلفل الحار " ؟ " 287 00:13:12,614 --> 00:13:16,482 أنا ألقي بُرازاً " ؟ " 288 00:13:18,153 --> 00:13:20,086 لا 289 00:13:20,121 --> 00:13:22,689 لكن ، هل يُمكنك القدوم إلى هُنا من فضلك ؟ 290 00:13:30,598 --> 00:13:32,699 اللعنة 291 00:13:35,170 --> 00:13:36,769 " فيلي هيركوس " إنها لغة لاتينية 292 00:13:36,805 --> 00:13:37,837 " تعني " أطفال الماعز 293 00:13:37,872 --> 00:13:39,706 لماذا يربطون دوماً بيني وبين الماعز ؟ 294 00:13:39,741 --> 00:13:41,441 أعني ، لا أحب حتى جبنتهم 295 00:13:42,510 --> 00:13:43,843 ها نحن نبدأ 296 00:13:43,878 --> 00:13:45,344 " كنيسة أمير الظلام " 297 00:13:48,950 --> 00:13:50,283 الموقع سري 298 00:13:50,318 --> 00:13:52,618 يبدو أنه يتوجب عليك أن تكون عضواً 299 00:13:52,654 --> 00:13:56,055 يا إلهي ! انظر إلى ذلك الإستبيان 300 00:13:56,091 --> 00:13:57,857 وبالطبع 301 00:13:57,892 --> 00:13:59,192 هُناك رسوم للإنضمام 302 00:13:59,227 --> 00:14:00,960 200دولار ؟ هذه خطيئة 303 00:14:00,995 --> 00:14:02,528 لابُد من وجود طريقة أسرع للإنضمام إليهم 304 00:14:03,798 --> 00:14:05,798 ما هى هديتك للشيطان ؟ 305 00:14:06,568 --> 00:14:09,736 ماذا عن ... " أطفال الماعز " ؟ 306 00:14:09,771 --> 00:14:11,337 ! أجل 307 00:14:14,175 --> 00:14:16,075 حسناً ، ماذا ؟ 308 00:14:16,111 --> 00:14:18,177 أجل ، سأراكِ هُناك 309 00:14:19,914 --> 00:14:20,947 ماذا ؟ 310 00:14:37,332 --> 00:14:38,531 حسناً 311 00:14:38,566 --> 00:14:40,566 هذا هو الأمر 312 00:14:40,602 --> 00:14:41,667 أنت تُصبح غريب الأطوار 313 00:14:41,703 --> 00:14:44,003 ، تتجنبني منذ أسابيع 314 00:14:44,038 --> 00:14:45,404 لا تود الركوب معي بسيارتي 315 00:14:45,440 --> 00:14:46,739 ما هى مُشكلتك ؟ 316 00:14:46,775 --> 00:14:47,740 لا توجد أى مُشكلة 317 00:14:47,776 --> 00:14:49,142 رُبما أنتِ فقط لستِ جذابة 318 00:14:49,177 --> 00:14:52,078 بالقدر الذي تعتقدينه 319 00:14:52,113 --> 00:14:54,914 انتظر ، هل هذا يتعلق بأمر الضعف ؟ 320 00:14:54,949 --> 00:14:56,916 في الواقع ، أجل 321 00:14:58,787 --> 00:15:01,053 أعني ... صرحت لك بذلك الشعور الضعيف 322 00:15:01,089 --> 00:15:02,722 وبدأت تفزع 323 00:15:02,757 --> 00:15:04,323 كل ما قصدته تلك الليلة 324 00:15:04,359 --> 00:15:06,058 هو أنه يُمكنني أن أثق بك 325 00:15:07,162 --> 00:15:08,528 هذا كل ما بالأمر 326 00:15:08,563 --> 00:15:09,495 حسناً ؟ 327 00:15:09,531 --> 00:15:10,429 حسناً 328 00:15:10,465 --> 00:15:11,731 حسناً 329 00:15:11,766 --> 00:15:12,766 حسناً 330 00:15:22,377 --> 00:15:24,911 " أطفال الماعز " 331 00:15:28,016 --> 00:15:29,248 إحالة إلى القضاء " ؟ " 332 00:15:29,284 --> 00:15:30,683 بابابوي " ؟ " 333 00:15:30,718 --> 00:15:32,785 نطقتوها بشكل صحيح في المرة الأولى 334 00:15:32,821 --> 00:15:35,121 لكن اليوم يوم خاص 335 00:15:36,324 --> 00:15:39,592 خاص جداً على (لوسيفر) نفسه ؟ 336 00:15:39,627 --> 00:15:40,893 من المُفترض بك أن تكون أشقر 337 00:15:40,929 --> 00:15:43,563 أجل ، يُقال لي ذلك الشيء دوماً 338 00:15:43,598 --> 00:15:45,799 ـ ألديك هوية ؟ ـ بالطبع 339 00:15:45,800 --> 00:15:47,400 ... دعني فقط 340 00:15:47,435 --> 00:15:48,668 ! يا إلهي 341 00:15:48,703 --> 00:15:50,036 يبدو أنني تركتها بالسيارة 342 00:15:50,071 --> 00:15:51,871 هل لديكِ مانع في الذهاب وإحضارها من فضلك أيتها المُحققة ؟ 343 00:15:51,906 --> 00:15:53,339 هل أنا كلبتك ؟ 344 00:16:00,582 --> 00:16:02,315 ... أيتها المُحققة 345 00:16:02,350 --> 00:16:04,483 من بعدك 346 00:16:12,278 --> 00:16:13,877 الأمر هُنا يحتاج الكثير من غض البصر 347 00:16:13,913 --> 00:16:15,479 لسوء حظي أنني قد نسيت قناعي المُثير 348 00:16:16,511 --> 00:16:18,778 هل هُناك أى شيء يُخيفك ؟ 349 00:16:18,813 --> 00:16:20,046 هل ينبغي علىّ ذلك ؟ 350 00:16:20,081 --> 00:16:22,615 (لقد رحلت (روز 351 00:16:22,651 --> 00:16:24,150 لكن لم يكُن موتها هو الأمر الهام 352 00:16:24,186 --> 00:16:25,518 بل حياتها 353 00:16:25,554 --> 00:16:27,554 البصمة التي خلفتها وراءها 354 00:16:27,589 --> 00:16:30,290 كما ترون ، سنتذكر (روز) دوماً 355 00:16:30,325 --> 00:16:32,458 ستعيش إلى الأبد 356 00:16:32,494 --> 00:16:34,761 هذه ليست تضحية 357 00:16:34,796 --> 00:16:35,895 إنها ذكرى تأبين 358 00:16:35,931 --> 00:16:37,430 هذا أمر مُتحضر للغاية في الواقع 359 00:16:37,465 --> 00:16:40,268 أجل ، لا يبدون كقتلة 360 00:16:40,835 --> 00:16:42,202 ... والآن 361 00:16:42,237 --> 00:16:44,904 قد حان وقت إستدعاء 362 00:16:44,940 --> 00:16:47,106 الأربعة أمراء المُتوجين للجحيم 363 00:16:47,142 --> 00:16:48,808 أتراجع عن ما قُلته 364 00:16:48,843 --> 00:16:50,910 تصور الضوء الأزرق 365 00:16:50,946 --> 00:16:52,912 يملأ كينونتك بالكامل 366 00:16:52,948 --> 00:16:55,448 إبليس إلى الشرق 367 00:16:55,483 --> 00:16:57,350 بعلزبول إلى الشمال 368 00:16:57,385 --> 00:16:58,751 هذا أمر مُنافِ للعقل 369 00:16:58,787 --> 00:17:00,920 اعتقدت أنك ستُحب ذلك 370 00:17:00,956 --> 00:17:02,488 أولاً ، هُناك إبليس واحد فقط وهو أنا 371 00:17:02,524 --> 00:17:04,724 وثانياً ، أمر العبادة هذا من تخصص أبي 372 00:17:04,759 --> 00:17:07,060 ... والآن 373 00:17:07,095 --> 00:17:09,996 (سوف يتحدث (لوسيفر 374 00:17:10,031 --> 00:17:11,164 ماذا ؟ 375 00:17:15,704 --> 00:17:17,670 لا ، لا ، لا ، لا ، لا 376 00:17:17,706 --> 00:17:18,967 هُنا حيثُ يجب علىّ التدخل ووضع خط فاصل 377 00:17:19,987 --> 00:17:22,009 المعذرة ! المعذرة ! أنا آسف 378 00:17:22,043 --> 00:17:23,209 أنا آسف 379 00:17:23,245 --> 00:17:24,277 مهلاً يا رجل 380 00:17:24,312 --> 00:17:25,845 تراجع فحسب 381 00:17:25,880 --> 00:17:26,813 ! حسناً 382 00:17:26,848 --> 00:17:28,414 أنا (لوسيفر) الحقيقي 383 00:17:28,450 --> 00:17:31,784 وأصر على أن تُوقف ذلك الهُراء على الفور 384 00:17:31,820 --> 00:17:33,853 أعني ، هل سمعتم أنفسكم ؟ هذا مُحرج 385 00:17:33,888 --> 00:17:35,688 الضوء الأزرق يخرج من مُؤخراتكم 386 00:17:35,724 --> 00:17:37,357 أو من أى كان 387 00:17:37,392 --> 00:17:38,491 أعني ، أنتم تدعون للتمرد 388 00:17:38,526 --> 00:17:40,226 لكنكم خراف ضالة 389 00:17:40,262 --> 00:17:41,928 وماعز 390 00:17:41,963 --> 00:17:43,463 أين التحدي الحقيقي ؟ 391 00:17:43,498 --> 00:17:45,031 ـ الإرادة الحرة ؟ ! ـ أجل 392 00:17:45,066 --> 00:17:46,032 ! الإرادة الحرة 393 00:17:46,067 --> 00:17:47,200 ! قوانين الإرادة الحرة 394 00:17:48,637 --> 00:17:50,637 ! لا ، لا ! أنتم تفعلون هذا مُجدداً 395 00:17:50,672 --> 00:17:52,005 ! لا تُصفقوا 396 00:17:52,040 --> 00:17:53,473 ! ذلك الأمر كله خُدعة 397 00:17:54,542 --> 00:17:55,808 ! فوضى 398 00:17:56,911 --> 00:17:58,111 أعني ، انظروا فقط إلى هذا 399 00:17:58,146 --> 00:17:59,846 ماذا من المُفترض أن يكون ذلك ؟ 400 00:18:01,616 --> 00:18:03,016 جنين فضائي ؟ 401 00:18:03,051 --> 00:18:04,717 مخلل شيطاني ؟ 402 00:18:04,753 --> 00:18:06,819 ! إنه أفضل (لوسيفر) حصلنا عليه منذ سنوات عديدة 403 00:18:06,855 --> 00:18:09,956 ! (لوسيفر) ! (لوسيفر) 404 00:18:09,957 --> 00:18:12,074 ! (ـ (لوسيفر ... ـ توقفوا 405 00:18:13,428 --> 00:18:15,428 قتل شخصاً ما تلك الفتاة 406 00:18:15,463 --> 00:18:16,896 لم تستحق ذلك 407 00:18:16,931 --> 00:18:19,165 هذا ليس ما أسعى لتحقيقه 408 00:18:19,200 --> 00:18:22,201 أهذا ما تُريدونه جميعاً ؟ 409 00:18:26,207 --> 00:18:29,042 ينبغي عليكم أن تشعروا بالخزي من أنفسكم 410 00:18:33,515 --> 00:18:34,580 (فسم شرطة (لوس أنجلوس 411 00:18:34,616 --> 00:18:36,316 ضع السكينة جانباً 412 00:18:39,788 --> 00:18:41,988 لماذا كُنت تجري ؟ 413 00:18:42,857 --> 00:18:44,223 لم أكُن أفعل 414 00:18:44,259 --> 00:18:45,224 كُنت غاضباً 415 00:18:45,260 --> 00:18:46,693 تشعر بالندم ، أليس كذلك ؟ 416 00:18:46,728 --> 00:18:47,827 أخبرني ... لماذا ؟ 417 00:18:47,862 --> 00:18:50,496 ماذا ؟ هل شيطاننا الحقيقي رجل شرطة الآن ؟ 418 00:18:50,532 --> 00:18:52,065 أخشى أن الأمر أسوأ من ذلك 419 00:18:52,100 --> 00:18:53,299 لذا ، هيا 420 00:18:53,335 --> 00:18:54,934 أخبرني بتلك الرغبة المُثيرة للإشمئزاز 421 00:18:54,969 --> 00:18:57,337 التي تُخفيها في سترتك ؟ 422 00:18:59,774 --> 00:19:00,940 ... أود قتل 423 00:19:00,975 --> 00:19:02,241 أجل ؟ 424 00:19:02,277 --> 00:19:05,478 (أود قتل الوغد المريض الذي قتل (روز 425 00:19:05,513 --> 00:19:06,713 ... وبعد ذلك 426 00:19:06,748 --> 00:19:10,116 أود الإبتعاد عن كل ذلك الأمر 427 00:19:12,387 --> 00:19:14,153 ما إسمك ؟ 428 00:19:14,189 --> 00:19:15,288 (أونيكس) 429 00:19:17,892 --> 00:19:19,826 (ميتش واتسون) 430 00:19:19,861 --> 00:19:21,794 أجل ، غيرته عندما انضممت إلى الكنيسة 431 00:19:21,830 --> 00:19:25,231 بعد مرور 12 عاماً ، أصبحت قسيساً ذو مكانة مُرتفعة 432 00:19:25,266 --> 00:19:26,299 كُنت أحب إنقاذ الأفراد 433 00:19:26,334 --> 00:19:28,267 يبدو تغيير وظيفي مُتأخر نوعاً ما 434 00:19:28,303 --> 00:19:30,937 أعني ، الأمر كله يُعد مُزحة 435 00:19:30,972 --> 00:19:32,505 انتظر ، إذن 436 00:19:32,540 --> 00:19:34,640 هل تقول أنك لا تُؤمن بوجود (لوسيفر) ؟ 437 00:19:34,676 --> 00:19:37,210 (انظر يا صاح ، لن يشتري لي الشيطان شراب (آستون مارتن 438 00:19:37,245 --> 00:19:38,745 حسناً ، ليس بذلك الموقف ، لن يفعل 439 00:19:38,780 --> 00:19:40,813 أعني ، أنا أحب فلسفة الأمر 440 00:19:40,849 --> 00:19:42,448 لكن هذا يجذب الكثير من غريبي الأطوار 441 00:19:42,484 --> 00:19:44,183 الذين يتقبلون الأمر بجدية شديدة 442 00:19:44,219 --> 00:19:45,485 ، و بالطبع 443 00:19:45,520 --> 00:19:47,253 روز) ميتة الآن) 444 00:19:47,288 --> 00:19:48,072 أجل ، وأرى أنك لديك نفس 445 00:19:48,077 --> 00:19:50,117 الشعارات الموجودة تحت الجلد 446 00:19:50,125 --> 00:19:51,290 جميع الأعضاء الرئيسيين 447 00:19:51,326 --> 00:19:52,492 لديهم تلك الندبات 448 00:19:52,527 --> 00:19:53,626 (كُنت أحاول إخبار (روز 449 00:19:53,661 --> 00:19:55,161 بأنها سوف تندم على ذلك الأمر لاحقاً 450 00:19:55,196 --> 00:19:57,563 لكنها أصبحت مهووسة بالأمر 451 00:19:57,599 --> 00:19:59,432 كانت فتاة قابلة للتأثر 452 00:19:59,467 --> 00:20:01,134 حسناً ، كان أبيها غائباً عنها 453 00:20:01,169 --> 00:20:03,503 أفترض أن هذا سبب تورطها بكل ذلك الهُراء 454 00:20:03,538 --> 00:20:04,971 لإغضاب أبيها 455 00:20:05,006 --> 00:20:06,906 في الواقع ، كان حبيبها 456 00:20:06,941 --> 00:20:08,775 إن (كورازون) هو من أحضرها إلى هُنا 457 00:20:08,810 --> 00:20:10,877 ذلك الرجل مُخيف حقاً يا رجل 458 00:20:10,912 --> 00:20:13,646 يستمر في التحدث عن القيام بتضحيات حقيقية على الحيوانات 459 00:20:14,916 --> 00:20:16,816 هل لدى (كورازون) إمكانية الوصول لتلك السكينة ؟ 460 00:20:16,851 --> 00:20:19,051 أجل ، هذا مُحتمل 461 00:20:20,054 --> 00:20:22,422 هذه هُنا من أجل العرض فقط 462 00:20:22,457 --> 00:20:25,491 الشفرة تدخل إلى المقبض 463 00:20:25,527 --> 00:20:26,993 هذا غريب 464 00:20:27,028 --> 00:20:29,328 لإنها إذا كانت حقيقية .. كانت لتُطابق تماماً 465 00:20:29,364 --> 00:20:30,663 (العلامات التي وجدناها على جسد (روز 466 00:20:30,698 --> 00:20:32,298 لدينا نسخة أصلية 467 00:20:32,333 --> 00:20:33,466 انتظروا 468 00:20:37,505 --> 00:20:39,071 لقد اختفت السكينة 469 00:20:39,107 --> 00:20:40,473 حسناً ، نحتاج إلى إيجاد (كورازون) الآن 470 00:20:40,508 --> 00:20:41,674 ـ أجل ـ هل لديك 471 00:20:41,709 --> 00:20:42,975 إسمه الحقيقي ؟ 472 00:20:43,011 --> 00:20:44,710 أين يعيش ، عنوانه ؟ 473 00:20:44,746 --> 00:20:46,078 امنحوني ثانية 474 00:20:53,922 --> 00:20:55,288 يبدو مثلك 475 00:20:55,323 --> 00:20:56,923 أنا رجل أحلق شعر جسدي 476 00:20:58,526 --> 00:21:01,694 بدأت أتفهم سبب إختيارك لتلك الشخصية 477 00:21:01,729 --> 00:21:03,696 ، كل تلك القوى 478 00:21:03,731 --> 00:21:04,897 ... المناعة 479 00:21:04,933 --> 00:21:06,332 ليس تماماً 480 00:21:07,902 --> 00:21:11,737 أو لإنك تعتقد أن جميع من بالخارج يُحاولون القضاء عليك 481 00:21:11,773 --> 00:21:12,773 هذا لإنهم يودون فعل ذلك 482 00:21:12,807 --> 00:21:14,707 لكن ثقي بي ، لم أختر ذلك 483 00:21:14,742 --> 00:21:16,809 لماذا قد يختار أى شخص أن يكون صاحب سُمعة سيئة ؟ 484 00:21:16,845 --> 00:21:18,845 اعتقدت أنه من المُفترض للشيطان أن يكون خالداً 485 00:21:18,880 --> 00:21:21,013 ... حسناً ، ملاك واحد يُمكنه إيذاء آخر ، لذا 486 00:21:27,055 --> 00:21:28,788 ماذا ؟ 487 00:21:30,058 --> 00:21:31,557 ماذا تفعل ؟ 488 00:21:33,361 --> 00:21:37,497 لا عنوان ، لا إسم أخير ، لا شيء 489 00:21:38,466 --> 00:21:40,900 استخدم حساب (بايبال) لدفع رسوم الإنضمام 490 00:21:40,935 --> 00:21:43,202 حسناً ، سأذهب لإستدعاء مُذكرة من المحكمة 491 00:21:48,576 --> 00:21:51,777 ... حسناً ، إذا لم يكُن بإستطاعتك إحضار (محمد) لتناول بعض العشاء الصيني 492 00:21:58,786 --> 00:22:00,786 مرحباً 493 00:22:00,822 --> 00:22:02,421 لماذا تقف هكذا ؟ 494 00:22:02,457 --> 00:22:04,757 ... كانت لدىّ مُهمة واحدة 495 00:22:04,792 --> 00:22:07,360 ... واحدة 496 00:22:07,395 --> 00:22:09,729 لإعادة أخي إلى الجحيم 497 00:22:14,569 --> 00:22:16,536 ، لم أفشل فقط 498 00:22:16,571 --> 00:22:19,372 لكني زدت الأمور سوءًا في الواقع 499 00:22:19,407 --> 00:22:21,841 لقد ضاجعت كائن شيطاني 500 00:22:24,879 --> 00:22:27,213 أجل ، أيها الوغد المحظوظ 501 00:22:27,248 --> 00:22:31,183 هيا ، لا يُمكنك أن تقول 502 00:22:31,219 --> 00:22:35,555 أنه لم يكُن أفضل جنس قد حظيت به من قبل 503 00:22:35,590 --> 00:22:37,957 حسناً ، إنه الجنس الوحيد الذي حظيت به من قبل لكنه مازال الأفضل 504 00:22:39,894 --> 00:22:43,729 انظر ، لقد مارست الجنس كثيراً 505 00:22:43,765 --> 00:22:47,033 مع رجال ونساء 506 00:22:47,068 --> 00:22:48,734 ـ أعني لعديد من المرات ـ حسناً 507 00:22:48,770 --> 00:22:50,336 لقد أوضحتِ ذلك 508 00:22:50,371 --> 00:22:53,706 لكن هذا ، معك 509 00:22:53,741 --> 00:22:55,341 ... لا أعلم ، إنه 510 00:22:55,376 --> 00:22:57,877 إنه مُختلف 511 00:23:07,255 --> 00:23:10,256 ، لكن إذا لم تكُن سعيداً هُنا 512 00:23:10,291 --> 00:23:12,258 فينبغي عليك العودة 513 00:23:12,293 --> 00:23:15,661 لا أستطيع ذلك 514 00:23:15,697 --> 00:23:19,865 لا يُمكنني مُواجهة أبي كفاشل 515 00:23:19,901 --> 00:23:21,867 انظري ، لدىّ مُهمة لتنفيذها 516 00:23:21,903 --> 00:23:24,103 لا يوجد خيار 517 00:23:24,138 --> 00:23:27,139 أتفهم ذلك 518 00:23:36,117 --> 00:23:37,817 حسناً ، هذا عظيم 519 00:23:37,852 --> 00:23:39,151 أجل ، سأتواجد هُناك 520 00:23:39,187 --> 00:23:40,419 حسناً 521 00:23:40,455 --> 00:23:42,488 (لقد حصلنا على إسم حقيقي لـ(كورازون 522 00:23:42,523 --> 00:23:44,490 يُدعى (مايك كاري) ... لكن قد يستغرق الأمر وقتاً منا لإيجاده 523 00:23:44,525 --> 00:23:45,812 لذا من المُحتمل أنه ينبغي عليك العودة للمنزل 524 00:23:45,836 --> 00:23:46,761 لا ، لا ، لا ، لا 525 00:23:46,762 --> 00:23:48,728 ليس قبل تسليم ذلك البشري القذر لوجه العدالة 526 00:23:48,763 --> 00:23:51,130 ، لا أستطيع الإقتراب منك 527 00:23:51,165 --> 00:23:52,798 والآن لا أستطيع التخلص منك 528 00:23:52,834 --> 00:23:53,799 أى كان 529 00:23:53,835 --> 00:23:55,167 سأصعد للأعلى لأستحم 530 00:23:55,203 --> 00:23:56,902 (فلتبقى بمكانك ، لا تُوقظ (تريكسي 531 00:24:17,125 --> 00:24:19,825 هل ألقيت لعبة علىّ للتو ؟ 532 00:24:19,861 --> 00:24:21,127 أنتِ مُستيقظة 533 00:24:21,162 --> 00:24:23,095 لكن بما أنكِ مُستيقظة ، لدىّ بعض الأسئلة لكِ 534 00:24:23,131 --> 00:24:24,597 حسناً 535 00:24:24,632 --> 00:24:26,832 هل أنتِ مُتبناه ؟ 536 00:24:26,868 --> 00:24:29,902 بكلمات أخرى ، هل أنتِ واثقة أن المُحققة هي أمك ؟ 537 00:24:29,937 --> 00:24:31,604 هل من المُمكن أن تكون قد أتت من مكان آخر ؟ 538 00:24:31,639 --> 00:24:33,539 هل تتمتع بأى قوى خارقة ؟ 539 00:24:33,574 --> 00:24:36,040 ـ لا ـ ماذا عن أى علامات ؟ 540 00:24:36,044 --> 00:24:38,144 ندبات ، على ظهرها رُبما ؟ 541 00:24:39,047 --> 00:24:41,180 هُناك كعكة بالشيكولاتة في إنتظارك 542 00:24:41,215 --> 00:24:42,915 أود الحصول على أموال نقداً 543 00:24:44,552 --> 00:24:47,586 أحب أسلوبك 544 00:24:47,622 --> 00:24:49,505 حسناً 545 00:24:49,540 --> 00:24:51,340 أمي لديها ندبة 546 00:24:51,376 --> 00:24:53,407 ـ أحقاً ؟ ـ بمُؤخرتها 547 00:24:53,411 --> 00:24:55,010 حيثُ تم عضها 548 00:24:55,046 --> 00:24:56,345 (بواسطة (كراكين 549 00:24:56,381 --> 00:24:57,780 حسناً 550 00:24:58,883 --> 00:25:00,116 ، ليس الإتجاه الذي كُنت أبحث بشأنه 551 00:25:00,151 --> 00:25:02,284 لكن من (كراكين) هذا الذي تتحدثين عنه ؟ 552 00:25:02,320 --> 00:25:05,020 (شر أمي (تشيهواهوا 553 00:25:05,056 --> 00:25:06,288 لماذا لم تستحمي ؟ 554 00:25:06,324 --> 00:25:07,690 لإني نسيت هاتفي بالأسفل هُنا 555 00:25:07,725 --> 00:25:08,991 لماذا استيقظت (تريكسي) ؟ 556 00:25:09,026 --> 00:25:11,694 عودي إلى السرير أيتها الفتاة الصغيرة 557 00:25:11,729 --> 00:25:12,762 (ليلة سعيدة يا (لوسيفر 558 00:25:12,797 --> 00:25:15,664 حسناً ، أتحدث بجدية 559 00:25:15,700 --> 00:25:17,933 لا مزيد من السلوكيات الغريبة 560 00:25:17,969 --> 00:25:19,935 إذا كان هذا يتعلق بليلة الأمس ، فأنا آسفة ، حسناً ؟ 561 00:25:19,971 --> 00:25:22,204 ما الذي تود مني فعله ، التراجع عن كل ما قُلته ؟ 562 00:25:22,240 --> 00:25:23,506 لا ، هل يُمكنكِ رفع قميصك من فضلك ؟ 563 00:25:23,541 --> 00:25:24,640 ماذا ؟ 564 00:25:25,543 --> 00:25:27,009 هل تتحدث بجدية ؟ 565 00:25:27,044 --> 00:25:28,244 أحتاج لرؤية ظهرك 566 00:25:28,279 --> 00:25:29,712 لماذا ؟ 567 00:25:29,747 --> 00:25:33,282 لإني أود معرفة ما إذا كُنتِ ملاكاً تم إرساله لتدميري أم لا 568 00:25:42,894 --> 00:25:45,161 لا شيء 569 00:25:45,196 --> 00:25:47,196 أجل 570 00:25:47,231 --> 00:25:49,265 هل هذا يتعلق بالندبات الموجودة على ظهرك ؟ 571 00:25:49,300 --> 00:25:53,702 انظر ، ليس لدىّ أدنى فكرة عما حدث لك 572 00:25:53,738 --> 00:25:55,070 أو ما يحدث معك الآن 573 00:25:55,106 --> 00:25:58,240 لكن ... ليس الجميع بالخارج يُحاول القضاء عليك 574 00:26:01,612 --> 00:26:04,413 (لقد وجدوا (كورازون 575 00:26:14,625 --> 00:26:16,258 وجدنا سيارته بتلك الحالة 576 00:26:16,294 --> 00:26:18,427 (إنها مُسجلة بإسم (مايك كاري 577 00:26:29,607 --> 00:26:31,574 كالأيام الخوالي ، أليس كذلك ؟ 578 00:26:31,609 --> 00:26:32,775 لا تُطلق علىّ النار بالرغم من ذلك 579 00:26:32,810 --> 00:26:33,776 مُضحك 580 00:26:33,811 --> 00:26:35,211 بحقك ، أنا أمزح فقط 581 00:26:39,217 --> 00:26:42,618 المُحقق المُغفل ، والمُحقق صاحب الشارب 582 00:26:42,653 --> 00:26:43,653 ! يالها من مفاجآة سارة 583 00:26:43,688 --> 00:26:44,820 هل وجدتم أى شيء ؟ 584 00:26:44,856 --> 00:26:46,789 يبدو المكان فارغاً 585 00:26:56,100 --> 00:26:59,201 ! يا إلهي 586 00:27:14,303 --> 00:27:15,669 إنه (مايك كاري) بكل تأكيد 587 00:27:15,704 --> 00:27:18,839 هل يُمكن أن أريكم شيئاً ما أيها المُحققون ؟ 588 00:27:23,479 --> 00:27:25,779 إذن ، ما الذي تجنيه حقاً من كل ذلك ؟ 589 00:27:25,814 --> 00:27:27,981 " أمر " السلام عليك يا لوسيفر " ، " النجمة الخماسية 590 00:27:28,016 --> 00:27:32,486 أعتقد أنه قد مر وقتاً طويلاً منذ واجهت شراً بتلك الأصالة 591 00:27:32,521 --> 00:27:33,987 ! ياللروعة 592 00:27:39,294 --> 00:27:41,128 ليس دماً ، إنه طلاء 593 00:27:43,532 --> 00:27:45,832 إذن ، قام القاتل بتثبيت (مايك) بالأربطة 594 00:27:45,868 --> 00:27:48,602 ومن ثم قرر أن يُصبح (جاكسون بولوك) ؟ ـ رسام أمريكي 595 00:27:48,637 --> 00:27:50,937 أخمن ذلك 596 00:27:50,973 --> 00:27:54,608 (أجل ، يبدو كحرف (إيه 597 00:27:54,643 --> 00:27:55,942 لا يُمكن أن يكون هذا أمر عشوائي 598 00:27:55,978 --> 00:27:57,744 أعتقد أنها كلمة 599 00:28:07,089 --> 00:28:10,757 صورة بصرية مُشوهة عملاقة 600 00:28:10,792 --> 00:28:12,626 " مورنينغستار " 601 00:28:15,197 --> 00:28:17,030 رسالة شيطانية أخرى 602 00:28:17,065 --> 00:28:18,398 أو رسالة من مُعجب 603 00:28:18,433 --> 00:28:20,767 إن (مورنينغستار) ليس الإسم الأكثر شيوعاً للشيطان 604 00:28:20,802 --> 00:28:23,403 أتعتقد أن هُناك شخصاً ما فعل ذلك لأجل (لوسيفر) خاصتنا ؟ 605 00:28:23,438 --> 00:28:25,138 (هذا إنتقال مُفاجيء يا (دان 606 00:28:25,174 --> 00:28:27,807 أجل ، لكن إذا كُنت مُحقاً ، فهو يُعد أيضاً تضارب بالمصالح 607 00:28:27,843 --> 00:28:29,976 ، قد يكون هُناك شخصاً ما يفعل ذلك بالنيابة عنه 608 00:28:30,012 --> 00:28:31,652 أو رُبما يكون مُتورطاً بالأمر بطريقة مُختلفة 609 00:28:31,680 --> 00:28:33,444 ـ ماذا يعني ذلك ؟ ـ أجل 610 00:28:33,448 --> 00:28:35,949 ما الذي تُلمح إليه ؟ 611 00:28:35,984 --> 00:28:37,317 اُلمح إلى إحتمالية قيام بعض المرضى النفسيين بقتل أشخاصاً 612 00:28:37,352 --> 00:28:39,019 بسبب أسلوبك الشيطاني الفُكاهي 613 00:28:39,054 --> 00:28:40,487 أتلومني على ذلك الهُراء ؟ 614 00:28:40,522 --> 00:28:42,756 أنت تأخذ ذلك الأمر بجدية 615 00:28:42,791 --> 00:28:44,791 أتعتقد حقاً أنني قد أفعل تلك الأمور الحقيرة ؟ 616 00:28:44,826 --> 00:28:47,427 ، كان يتظاهر هؤلاء الأطفال بأنهم سيئيين 617 00:28:47,462 --> 00:28:49,095 لكنهم لم يكونوا كذلك ، كانوا أبرياء 618 00:28:49,131 --> 00:28:50,797 لذا لم أكُن لأقوم بإيذائهم ، لستُ وحشاً 619 00:28:50,832 --> 00:28:51,865 حسناً يا رفاق 620 00:28:51,900 --> 00:28:53,533 هذا يكفي 621 00:28:55,671 --> 00:28:58,271 (رُبما ينبغي عليك التوجه للمنزل يا (لوسيفر 622 00:28:58,307 --> 00:29:01,608 لا ، اسمحي لي بالبقاء في تلك الصفيحة الصدئة لفترة أطول 623 00:29:01,643 --> 00:29:04,311 لقد أتيتِ لي وأصريتِ على أن أعمل معك على تلك القضية 624 00:29:04,346 --> 00:29:06,580 ، حسناً ، هذا يبدو جنونياً 625 00:29:06,615 --> 00:29:08,615 لكن تلك القضية قد تتضمنك 626 00:29:08,650 --> 00:29:09,749 ماذا تعني بأنها قد تتضمني ؟ 627 00:29:09,785 --> 00:29:10,951 تعلم ماذا أعني 628 00:29:11,602 --> 00:29:12,784 أنا أحاول حمايتك 629 00:29:12,788 --> 00:29:17,557 حمايتي من الشر أم حماية العالم من شري ؟ 630 00:29:25,033 --> 00:29:26,466 هل يُمكنكِ تصديق قيام المُحقق المُغفل 631 00:29:26,501 --> 00:29:28,235 بإخراجي من مُتابعة التحقيق في القضية ؟ 632 00:29:28,270 --> 00:29:29,903 وهل وافقت (كلوي) على ذلك ؟ 633 00:29:29,938 --> 00:29:31,438 لم ترفض 634 00:29:32,708 --> 00:29:34,241 كيف يُمكنها حتى أن تعتقد أنني قادر على فعل تلك الأمور ؟ 635 00:29:34,276 --> 00:29:35,408 هذا 636 00:29:35,444 --> 00:29:37,711 هذا سبب رحيلي 637 00:29:37,746 --> 00:29:39,012 اعتقدت أنها تعرفني جيداً 638 00:29:39,047 --> 00:29:40,280 اعتقدت أنني أعرفها بشكل جيد 639 00:29:40,315 --> 00:29:42,115 والآن ، ألا تثق بها بعد الآن ؟ 640 00:29:42,150 --> 00:29:45,585 الأمر كله يتعلق فقط بأمر الخلود ذلك 641 00:29:45,621 --> 00:29:47,754 ، لسبب ما 642 00:29:47,789 --> 00:29:50,290 تجعلني المُحققة (ديكر) عُرضة للضعف والخطر 643 00:29:50,325 --> 00:29:53,293 " هذا أيضاً معروف بإسم " المودة 644 00:29:53,328 --> 00:29:56,630 لا ، لا ، إنها تستنزفني حرفياً 645 00:29:56,665 --> 00:29:59,566 أن تكون عُرضة للخطر قد يكون أمراً مُخيفاً 646 00:29:59,601 --> 00:30:02,902 لكن هُناك منافع تعود عليك عندما تنفتح بنفسك لشخص آخر 647 00:30:02,938 --> 00:30:04,504 أتمنى فقط معرفة من خلف هذا الأمر 648 00:30:04,539 --> 00:30:05,639 أبي ؟ 649 00:30:05,674 --> 00:30:06,640 أخي ؟ 650 00:30:06,675 --> 00:30:08,241 شخصاً آخر ؟ 651 00:30:08,277 --> 00:30:10,143 أعني ، تبدو المُحققة لا تعرف شيئاً عن الأمر 652 00:30:10,178 --> 00:30:11,578 لكن قد تكون كاذبة 653 00:30:11,613 --> 00:30:13,046 هل هي جزء من خطة قتلي 654 00:30:13,081 --> 00:30:14,948 أم أنها مُجرد بيدق ؟ 655 00:30:14,983 --> 00:30:16,883 رُبما ينبغي علينا إستكشاف إمكانية 656 00:30:16,918 --> 00:30:20,120 كونك مُعرض للضعف أمراً جيداً 657 00:30:20,155 --> 00:30:22,389 لا ، لا يُمكن ذلك 658 00:30:22,424 --> 00:30:24,691 هذا يعني أنكِ تحت رحمة شخصاً آخر 659 00:30:24,726 --> 00:30:27,427 رُبما ينبغي عليك إذن الإبتعاد عن الجميع 660 00:30:27,462 --> 00:30:29,162 (فلتبق بعيداً عن (كلوي 661 00:30:29,197 --> 00:30:32,132 ... لكن 662 00:30:32,167 --> 00:30:34,267 لا أود فعل ذلك 663 00:30:34,303 --> 00:30:36,569 لا تفعل ذلك إذن 664 00:31:14,810 --> 00:31:16,276 (أميناديل) 665 00:31:23,018 --> 00:31:24,584 ! ابليس هُنا ، لكن الرب قريب 666 00:31:24,619 --> 00:31:26,786 ! ابليس هُنا ، لكن الرب قريب 667 00:31:26,822 --> 00:31:28,622 ! ـ ابليس هُنا ، لكن الرب قريب ! ـ أنت 668 00:31:28,623 --> 00:31:30,256 أعلم أنك خلف كل ذلك 669 00:31:30,292 --> 00:31:32,325 لإني قد رأيتك 670 00:31:32,361 --> 00:31:33,360 أعلم هويتك حقاً 671 00:31:33,395 --> 00:31:34,728 ما أنا عليه الآن هو أنني مُنزعج 672 00:31:34,763 --> 00:31:36,429 دعني أمر فقط للذهاب للنادي الخاص بي 673 00:31:36,465 --> 00:31:37,630 والمُضي قُدماً من فضلك 674 00:31:37,666 --> 00:31:40,266 أعلم أنك من قتلت هؤلاء الأشخاص 675 00:31:40,302 --> 00:31:41,968 ، ليس لدىّ أى هياكل عظمية في خزانتي 676 00:31:42,003 --> 00:31:44,537 الأمر الذي يُمكنني قوله بشأنكم أيها البشر المُثيرين للإشمئزاز 677 00:31:44,573 --> 00:31:47,607 لذا كفى حديثاً عني أيها الرجل الواعظ 678 00:31:47,642 --> 00:31:49,876 دعنا نتحدث عن ظلامك ، هلا بدأنا ؟ 679 00:31:49,911 --> 00:31:53,246 يجب علىّ إلقاءك في بحيرة من الكبريت والنار 680 00:31:53,281 --> 00:31:55,215 أنت تُريد تدميري إذن 681 00:31:55,250 --> 00:31:57,117 حسناً ، فلتقف بالصف 682 00:31:57,152 --> 00:31:59,452 ... أجل ، أتمنى لو 683 00:31:59,488 --> 00:32:00,253 أجل 684 00:32:00,288 --> 00:32:02,222 أنني لم أقابلك من قبل 685 00:32:02,257 --> 00:32:04,023 يبدو هذا فقدان للذاكرة من نوعاً ما 686 00:32:04,059 --> 00:32:05,558 أعني ، أنا أتسكع في مدينتك 687 00:32:05,594 --> 00:32:07,594 أحل ألغاز تلك الجرائم المُثيرة للإشمئزاز 688 00:32:07,629 --> 00:32:09,028 وهذا هو الشكر الذي أتحصل عليه ؟ 689 00:32:09,064 --> 00:32:09,929 ! أنت قاتل 690 00:32:09,965 --> 00:32:11,064 ! قاتل 691 00:32:11,767 --> 00:32:14,834 ! توقف عن لومي 692 00:32:16,505 --> 00:32:19,105 ! ينبغي علىّ تدميرك 693 00:32:19,141 --> 00:32:20,807 ـ مهلاً ، أنزله ـ تمهل ، تمهل ، تمهل 694 00:32:20,842 --> 00:32:22,475 تروى ، تروى 695 00:32:22,511 --> 00:32:24,778 لا يستحق ذلك الحُثالة كل هذا ، أليس كذلك ؟ 696 00:32:24,813 --> 00:32:26,179 لم ينتهي هذا بعد 697 00:32:28,884 --> 00:32:31,084 هل أتيت لتُهددني أنك ستُخبر شخصاً ما بالأمر ؟ 698 00:32:31,119 --> 00:32:32,051 لا 699 00:32:32,087 --> 00:32:33,420 اعتقدت (كلوي) أنك قد تحتاج لبعض الحماية 700 00:32:33,455 --> 00:32:34,788 من غريبي الأطوار كهذا الرجل 701 00:32:34,823 --> 00:32:36,923 ما أحتاج إليه هو تناول شراباً 702 00:32:40,896 --> 00:32:42,662 أنا آسف بشأن ما حدث مُبكراً 703 00:32:42,697 --> 00:32:44,364 مُبكراً اليوم أم منذ ثلاثة أسابيع مضت 704 00:32:44,399 --> 00:32:46,332 عندما انفصلت عني برسالة نصية ؟ 705 00:32:46,368 --> 00:32:48,401 (أعلم ذلك يا (كلوي 706 00:32:48,437 --> 00:32:50,403 كُنت أبحث عن طريقة لتفسير تلك الأمور 707 00:32:50,439 --> 00:32:51,738 لكن لا يبدو أى شيء منطقي 708 00:32:52,841 --> 00:32:54,607 سأعمل على إصلاح ذلك ، أعدك 709 00:32:54,643 --> 00:32:56,910 لا مزيد من الوعود ، أود فقط القيام بعملنا 710 00:32:58,079 --> 00:32:59,412 ما هذا ؟ 711 00:33:14,663 --> 00:33:16,729 لا ينتمي هذا إلى هُنا بكل تأكيد 712 00:33:16,765 --> 00:33:19,032 " بحروف " إم 713 00:33:20,135 --> 00:33:21,668 ألا يرتدي (لوسيفر) أزرار أكمام ؟ 714 00:33:33,829 --> 00:33:36,439 أحقاً ؟ لا توجد بصمات ولا خلايا للجلد 715 00:33:36,440 --> 00:33:37,673 لا ، نهاية مسدودة 716 00:33:37,708 --> 00:33:39,993 إلا إذا أردتِ تفقد خزانة (لوسيفر) من أجل إيجاد تطابق 717 00:33:39,994 --> 00:33:41,060 طريف للغاية 718 00:33:41,095 --> 00:33:42,995 (إن شريكك على التلفاز يا (ديكر 719 00:33:43,030 --> 00:33:44,963 انتشر ذلك الفيديو بشكل سريع اليوم 720 00:33:44,999 --> 00:33:47,333 (بعد إندلاع شجار في (هوليوود بوليفارد 721 00:33:47,368 --> 00:33:49,935 (مالك نادي محلي يُدعى (لوسيفر مورنينغستار 722 00:33:49,970 --> 00:33:53,772 (هاجم القس (جاكوب ويليامز) عندما ادعى (ويليامز 723 00:33:53,808 --> 00:33:55,808 أن رجل الأعمال صاحب الإسم الشيطاني 724 00:33:55,843 --> 00:33:57,443 كان مُتورطاً بالفعل 725 00:33:57,478 --> 00:34:00,412 في تلك الجرائم الشيطانية التي تصدرت عناوين نشرات الأخبار مُؤخراً 726 00:34:00,448 --> 00:34:01,947 من الواضح ، أنني لست الشخص الوحيد 727 00:34:01,982 --> 00:34:03,048 هذا سخيف 728 00:34:03,084 --> 00:34:04,283 لم يُهاجم الرجل 729 00:34:04,318 --> 00:34:06,318 كان يُدافع عن نفسه 730 00:34:07,655 --> 00:34:09,388 مازال مُثيراً 731 00:34:10,591 --> 00:34:12,691 آسفة 732 00:34:18,766 --> 00:34:20,065 الواعظ 733 00:34:20,101 --> 00:34:21,266 يرتدي الواعظ أزرار أكمام 734 00:34:21,302 --> 00:34:22,468 ماذا في ذلك ؟ 735 00:34:22,503 --> 00:34:23,669 الكثير من الرجال يفعلون ذلك 736 00:34:23,704 --> 00:34:24,636 واحد ؟ 737 00:34:24,672 --> 00:34:26,071 بحرف " إم " ؟ 738 00:34:26,107 --> 00:34:27,339 هذا مُحال 739 00:34:28,876 --> 00:34:29,842 " إنه ليس حرف " إم 740 00:34:29,877 --> 00:34:32,511 " إنه " دابليو " ، يرمز لـ (ويليامز 741 00:34:32,546 --> 00:34:33,912 بحقك يا (دان) ، يبدو هذا منطقياً 742 00:34:33,948 --> 00:34:35,280 من سيرغب في قتل عبدة شيطان 743 00:34:35,316 --> 00:34:36,849 أكثر من مُتعصب ديني ؟ 744 00:34:38,619 --> 00:34:39,619 علينا إيجاده 745 00:34:40,761 --> 00:34:42,019 واعظ الشارع غريب الأطوار 746 00:34:42,020 --> 00:34:43,587 وتابعينه الصغار يا رجل 747 00:34:43,622 --> 00:34:45,622 من يعتقدون أنفسهم ؟ 748 00:34:45,657 --> 00:34:48,692 مجموعة من المُدعين 749 00:34:49,761 --> 00:34:51,294 لا تقلق بشأن ذلك ، حسناً ؟ 750 00:34:51,330 --> 00:34:53,096 ما رأيك في أن نجلب بعض الفتيات إلى الأعلى هُنا ؟ 751 00:34:53,131 --> 00:34:55,565 ! إزالة بعض الضغط 752 00:34:55,601 --> 00:34:57,267 ركّز على كلمة " ضربة " حسناً ؟ 753 00:35:02,774 --> 00:35:04,507 لماذا تتواجد في منزلي ؟ 754 00:35:05,477 --> 00:35:07,560 لإني أدعمك يا رجل 755 00:35:07,596 --> 00:35:10,797 رأيت الطريقة التي يُعاملونك بها في ساحة الجريمة 756 00:35:10,832 --> 00:35:13,333 على أى حال ، أنا أعرفك أنت لم تقتل هؤلاء الأشخاص 757 00:35:13,368 --> 00:35:14,834 هل فعلت ذلك ؟ 758 00:35:17,339 --> 00:35:20,740 ! أنا أمزح فقط ! يا إلهي 759 00:35:20,776 --> 00:35:23,343 تحتاج إلى الإسترخاء ، فلتذهب وتخضع لجلسات للسيطرة على الضغط 760 00:35:26,381 --> 00:35:27,480 ! ياله من شعور جيد 761 00:35:27,516 --> 00:35:30,050 قضاء الوقت معك هُنا ، إنه شعور جيد 762 00:35:30,085 --> 00:35:33,186 ... أعني ، منذ ذهبت كما تعلم إلى الجحيم ، إنه فقط 763 00:35:33,221 --> 00:35:35,755 كانت هُناك أموراً تشغل عقلي 764 00:35:35,791 --> 00:35:38,391 لن يتفهمها أحد 765 00:35:39,995 --> 00:35:41,127 عداك بالطبع 766 00:35:41,163 --> 00:35:43,396 أتعلم ذلك ؟ 767 00:35:43,432 --> 00:35:45,098 ... أود فقط منك أن تعلم 768 00:35:45,133 --> 00:35:47,834 أنني أحترمك حقاً يا رجل 769 00:35:49,204 --> 00:35:50,170 أتفهمت ذلك ؟ 770 00:35:50,205 --> 00:35:51,938 الجحيم ؟ 771 00:35:51,974 --> 00:35:53,340 هيا ، مد يداك للأعلى 772 00:35:57,245 --> 00:35:59,546 ماذا ، هل ستترك يداي مُعلقة فقط ؟ 773 00:35:59,581 --> 00:36:01,948 لديك طلاء أحمر على يديك 774 00:36:01,984 --> 00:36:03,149 ماذا ؟ 775 00:36:03,185 --> 00:36:05,218 تماماً كالطلاء الذي وجدناه في المستودع 776 00:36:05,253 --> 00:36:06,653 لابُد أنني لطخت يدي به في مسرح الجريمة 777 00:36:06,688 --> 00:36:07,921 أشك في ذلك 778 00:36:07,956 --> 00:36:10,190 كان الجميع يرتدي قفازات 779 00:36:17,165 --> 00:36:18,765 ! يا رجل 780 00:36:18,800 --> 00:36:20,133 ! لقد كشفتني 781 00:36:20,168 --> 00:36:21,968 مُتلبساً حرفياً 782 00:36:22,004 --> 00:36:23,970 كُنت أتسائل 783 00:36:24,006 --> 00:36:25,772 متى ستكتشف ذلك 784 00:36:25,807 --> 00:36:28,808 أتعلم ، عندما سألتك بشأن ما إذا كُنت فعلتها أم لا 785 00:36:28,844 --> 00:36:31,144 اعتقدت أنك ستسألني السؤال ذاته 786 00:36:31,179 --> 00:36:33,079 أحاول طوال اليوم إخبارك بالأمر 787 00:36:33,115 --> 00:36:35,315 أنت ؟ 788 00:36:35,350 --> 00:36:36,449 أجل 789 00:36:36,485 --> 00:36:37,450 هل أنت من فعلت ذلك ؟ 790 00:36:37,486 --> 00:36:38,985 أقتلت هؤلاء الأشخاص ؟ 791 00:36:39,021 --> 00:36:39,986 أتعني أولئك المُخادعين ؟ 792 00:36:41,490 --> 00:36:42,930 ما رأيك في ذلك إذن ؟ 793 00:36:42,958 --> 00:36:44,524 هل تشعر بالإنبهار ؟ 794 00:36:44,559 --> 00:36:45,725 أنت مجنون 795 00:36:45,761 --> 00:36:47,060 ... أعلم ذلك ! إنه 796 00:36:47,095 --> 00:36:48,261 ألم تُحب ذلك ؟ 797 00:36:48,296 --> 00:36:49,462 أعني ، لقد أحببته بالطبع 798 00:36:49,498 --> 00:36:50,597 أعني ، نحنُ مُتماثلان 799 00:36:50,632 --> 00:36:53,266 لسنا مُتماثلان في شيء 800 00:36:53,301 --> 00:36:54,768 انتظر ، انتظر ، انتظر 801 00:36:54,803 --> 00:36:57,270 إذا كُنت قلقاً 802 00:36:57,305 --> 00:37:01,241 لقد وجدت الرجل المُناسب لتلفيق التُهمة له 803 00:37:01,276 --> 00:37:02,709 واعظ الشارع 804 00:37:02,744 --> 00:37:04,010 عبقري ، أليس كذلك ؟ 805 00:37:04,046 --> 00:37:05,278 ! ذلك الرجل مجنون ، أجل 806 00:37:05,313 --> 00:37:06,746 وقُمت بالفعل بوضع بعض الأدلة هُنا ، لذا 807 00:37:06,782 --> 00:37:09,349 ! مهلاً 808 00:37:09,384 --> 00:37:11,317 لكني فعلت هذا من أجلك 809 00:37:11,353 --> 00:37:12,318 ألست سعيداً ؟ 810 00:37:12,354 --> 00:37:14,354 لماذا قد أكون سعيداً ؟ 811 00:37:14,389 --> 00:37:16,456 لستُ شراً ، أنا أعاقب الشر 812 00:37:16,491 --> 00:37:18,045 ... ـ أجل ، لكنك ، كما تعلم ـ الشيطان ، نعم 813 00:37:18,046 --> 00:37:19,528 وأتعتقد أنك تعلم معنى ذلك حقاً ؟ 814 00:37:19,529 --> 00:37:20,996 كما يفعل العالم بأكمله 815 00:37:21,029 --> 00:37:23,430 مُعذب ، رُبما 816 00:37:23,465 --> 00:37:26,099 أنا ألحق العقاب بالمُخطئين ، بكل تأكيد 817 00:37:26,134 --> 00:37:28,735 لكن إرتكاب جريمة قتل بلا معنى ، لستُ كذلك 818 00:37:28,770 --> 00:37:31,471 رُبما أحتاج إلى توضيح موقفي 819 00:37:31,506 --> 00:37:32,739 انتظر ، انتظر ، انتظر 820 00:37:32,774 --> 00:37:34,307 لدىّ هذا ، أتتذكره ؟ 821 00:37:35,510 --> 00:37:36,910 (لا تقلق يا (مالكولم 822 00:37:36,945 --> 00:37:38,545 لن أرسلك للجحيم 823 00:37:38,580 --> 00:37:41,314 سأحضره إلى هُنا مُباشرةً لك 824 00:37:43,251 --> 00:37:44,751 ، وبعدما أنتهي منك 825 00:37:44,786 --> 00:37:46,319 يُمكن للمُحققة (ديكر) وضعك 826 00:37:46,354 --> 00:37:47,720 في غرفة باردة ، مُظلمة 827 00:37:47,756 --> 00:37:49,756 حتى يُمكنك التفكير فيما اقترفته أيها الرجل الصغير 828 00:37:58,867 --> 00:38:01,101 ما رأيك في إختيار شخصاً ما من نفس حجمك ؟ 829 00:38:13,032 --> 00:38:15,829 بعد اليوم المشؤوم الذي حظيت به 830 00:38:15,830 --> 00:38:17,739 قررت أن تظهر الآن ؟ 831 00:38:17,839 --> 00:38:19,005 أنا أنظف فوضاك بالمُناسبة 832 00:38:19,040 --> 00:38:20,173 لذا ، إذا لم يكُن لديك مانع 833 00:38:20,208 --> 00:38:22,175 لقد أرسلت شيطانتك لإغرائي 834 00:38:22,210 --> 00:38:23,543 ومن ثم قتلي 835 00:38:24,947 --> 00:38:25,710 أجل 836 00:38:25,714 --> 00:38:27,914 لدىّ مانع بكل تأكيد 837 00:38:29,884 --> 00:38:30,817 حسناً 838 00:38:30,852 --> 00:38:31,918 هذا رائع 839 00:38:31,953 --> 00:38:33,152 انظر لما فعلته الآن 840 00:38:33,188 --> 00:38:34,954 ... الرجل الذي حررته 841 00:38:34,989 --> 00:38:36,389 كما تعلم ، الذي بعثته من الموت من جديد 842 00:38:36,424 --> 00:38:37,557 إنه يقتل البشر 843 00:38:37,592 --> 00:38:41,227 وأنت المُلام على ذلك الأمر يا أخي 844 00:38:41,262 --> 00:38:42,695 أنت مُخطيء 845 00:38:42,731 --> 00:38:43,963 إنها غلطتك 846 00:38:45,300 --> 00:38:47,200 كانت كذلك دوماً 847 00:38:49,070 --> 00:38:50,436 من المُؤسف لي إخبارك بذلك يا أخي 848 00:38:52,340 --> 00:38:53,639 لكن تلك المرة ، سأرد على قتالك 849 00:38:55,210 --> 00:38:57,410 إذا كُنت قد فعلت فقط ما طُلب منك 850 00:38:57,445 --> 00:38:58,745 لم يكُن ليحدث أيا من ذلك 851 00:38:58,780 --> 00:39:00,346 وكُنت لأظل بالوطن 852 00:39:01,750 --> 00:39:02,882 ! حيث أنتمي 853 00:39:02,917 --> 00:39:05,818 النعيم ؟ أحقاً ؟ 854 00:39:05,854 --> 00:39:07,387 أأنت واثق من أنه مازال وطنك ؟ 855 00:39:07,422 --> 00:39:09,288 بعد كل ما اقترفته ؟ 856 00:39:10,992 --> 00:39:12,992 النوم مع كائن شيطاني 857 00:39:13,027 --> 00:39:16,362 أعتقد أن أبي قد يكون لديه مُهمة أخرى لك 858 00:39:16,398 --> 00:39:18,998 في مكان ما ، لا أعلم ، أكثر دفئًا 859 00:39:27,041 --> 00:39:28,541 لماذا ؟ 860 00:39:28,576 --> 00:39:30,443 لماذا قُمت بإستغلالها ؟ 861 00:39:33,014 --> 00:39:35,882 أتفهم الآن السبب الحقيقي لنوبات الغضب تلك 862 00:39:35,917 --> 00:39:37,850 (الأمر يتعلق بـ(ميز 863 00:39:37,886 --> 00:39:39,485 أنت تُحبها 864 00:39:39,521 --> 00:39:41,854 حسناً ، أعني ، أنا لا ألومك يا أخي 865 00:39:41,890 --> 00:39:44,424 إنها إمرأة برية طليقة 866 00:39:49,864 --> 00:39:51,297 استمع إلىّ ، إذا أردت قتلي 867 00:39:51,332 --> 00:39:53,533 يجب عليك التحلي بالجرأة لفعل الأمر بنفسك 868 00:39:55,470 --> 00:39:57,170 من فضلك 869 00:39:57,205 --> 00:39:59,872 أنت من تستخدم البيادق منذ البداية 870 00:39:59,908 --> 00:40:01,274 (ليندا) ، (مالكولم) 871 00:40:01,309 --> 00:40:03,342 المُحققة الآن 872 00:40:04,242 --> 00:40:06,780 ! ـ أنت جبان ـ (كلوي) ؟ 873 00:40:06,781 --> 00:40:09,449 ! لا أعلم حتى ما الذي تتحدث بشأنه 874 00:40:09,484 --> 00:40:11,451 لطالما كُنت كاذباً سيئًا 875 00:40:16,758 --> 00:40:18,724 أنت تُبرر كل شيء ، أليس كذلك ؟ 876 00:40:18,760 --> 00:40:19,892 تدعي أن كل شيء على ما يُرام 877 00:40:19,928 --> 00:40:22,061 ، بإسم أبينا 878 00:40:22,096 --> 00:40:24,096 ... لكن 879 00:40:24,132 --> 00:40:26,499 أنت تفعل هذا لمصلحتك يا أخي 880 00:40:26,534 --> 00:40:28,201 ! ويُلقبوني بالأخ المُتفاخر 881 00:40:28,236 --> 00:40:30,770 ! يكفي هذا 882 00:40:30,805 --> 00:40:32,839 أنا البيدق 883 00:40:32,874 --> 00:40:35,775 كلاكما استغلني 884 00:40:37,245 --> 00:40:39,178 أتعلمون ماذا ؟ 885 00:40:39,214 --> 00:40:40,346 تفضلا 886 00:40:42,217 --> 00:40:44,350 فلتقتلا بعضكما البعض 887 00:41:01,302 --> 00:41:04,170 من أين أستطيع الحصول على شراب الآن ؟ 888 00:41:04,205 --> 00:41:06,706 (آخر مكان تواجد فيه القس كان بالقرب من نادي (لوكس 889 00:41:06,741 --> 00:41:09,609 تذكروا ذلك ، قد يكون مُسلحاً وخطيراً 890 00:41:09,644 --> 00:41:11,244 اصطحب (مالكولم) (لوسيفر) إلى النادي 891 00:41:11,279 --> 00:41:12,812 إذا رأيتم أى شيء يا رفاق ، تواصلوا معي على الراديو 892 00:41:12,847 --> 00:41:13,813 حسناً ، سأتفقد النادي 893 00:41:13,848 --> 00:41:14,848 فلتُفتشوا المنطقة يا رفاق 894 00:41:27,829 --> 00:41:29,996 مرحباً أيتها المُحققة 895 00:41:30,031 --> 00:41:31,831 إذا كُنتِ قد أتيتِ لتُطلقي النار علىّ ، فالآن هو الوقت المُناسب 896 00:41:31,866 --> 00:41:34,033 الجميع يفعل ذلك 897 00:41:35,169 --> 00:41:37,537 أجل ، شجارك مع الواعظ 898 00:41:37,572 --> 00:41:38,971 انتشر عبر نشرات الأخبار 899 00:41:40,008 --> 00:41:41,440 هذا 900 00:41:41,476 --> 00:41:43,643 كان هذا منذ حوالي خمس كوارث مضت 901 00:41:43,678 --> 00:41:45,745 ! يا إلهي ! وجهك 902 00:41:45,780 --> 00:41:46,979 أجل ، ماذا يُمكنني أن أقول ؟ 903 00:41:47,015 --> 00:41:48,714 ينبغي عليكِ رؤية الخد الآخر 904 00:41:48,750 --> 00:41:50,016 اعتقد أنني فعلت ذلك 905 00:41:50,051 --> 00:41:51,117 ماذا حدث ؟ 906 00:41:51,152 --> 00:41:53,553 ... حسناً 907 00:41:53,588 --> 00:41:55,321 من أين أبدأ ؟ 908 00:41:55,356 --> 00:41:59,091 من أروع سقوط على مر العصور 909 00:41:59,127 --> 00:42:01,127 أم رُبما بالأمر الأكثر إيلاماً 910 00:42:01,162 --> 00:42:02,962 والعقاب الذي يتبعه ؟ 911 00:42:04,332 --> 00:42:05,598 بأن يتم لومي 912 00:42:05,633 --> 00:42:09,001 على كل خطيئة للبشر 913 00:42:09,037 --> 00:42:11,671 كل الفظائع التي اُرتكبت بإسمي 914 00:42:13,942 --> 00:42:18,444 كما لو أنني أردت للناس المُعاناة 915 00:42:18,479 --> 00:42:20,846 كل ما أردته 916 00:42:20,882 --> 00:42:23,382 هو أن أكون مُستقلاً بذاتي 917 00:42:23,418 --> 00:42:26,052 وأن يتم الحُكم علىّ بما أفعله أنا 918 00:42:26,087 --> 00:42:27,620 وبالنسبة لهذا ؟ 919 00:42:28,823 --> 00:42:30,957 لقد تبينت كم أنا عاجز حقاً 920 00:42:33,094 --> 00:42:34,894 ، حتى الأشخاص الذين وثقت بهم 921 00:42:34,929 --> 00:42:36,896 ... الشخص الوحيد ، أنتِ 922 00:42:39,467 --> 00:42:41,601 يُمكن إستغلاله لإيذائي 923 00:42:42,470 --> 00:42:43,470 ... (لوسيفر) 924 00:42:43,504 --> 00:42:45,705 أجل ؟ 925 00:42:51,779 --> 00:42:53,879 ماذا ؟ 926 00:42:53,915 --> 00:42:55,781 ارفع يداك للأعلى وتحرك بعيداً عن المشرب 927 00:43:01,889 --> 00:43:03,422 ... هُناك تفسير لذلك أيتها المُحققة 928 00:43:03,458 --> 00:43:04,458 ! توقف 929 00:43:04,492 --> 00:43:05,524 ! لا تتفوه بكلمة أخرى 930 00:43:05,560 --> 00:43:06,692 ! ارفع يداك للأعلى 931 00:43:09,263 --> 00:43:10,863 أو لن تدع لنا خياراً آخر 932 00:43:12,667 --> 00:43:15,434 لوسيفر مورنينغستار) أنت رهن الإعتقال) 933 00:43:21,693 --> 00:43:38,193 تمت الترجمة بواسطة : أحــمــد البنــا تعديل التوقيت للنسخة البلورى MaXX 5000 00:00:01,238 --> 00:00:20,944 {\an7\alpha&HFF&}{\fscy0\t(5.0 ,\fscy300)\p1}m 0 0 l 1 0 1 100 0 100{\p0\r}{\t(000,000),\alpha&HED000000& ,\alpha&HED000&,\3c&H1519F&,\4 c&H1519F0&}{\c&HFFFFFF&\t(\1c& H0000FF&)}MaXX Tv Series