1 00:00:01,009 --> 00:00:02,802 Aiemmin tapahtunutta... 2 00:00:02,969 --> 00:00:04,345 Älä huoli. Vastaan puolestasi. 3 00:00:04,512 --> 00:00:06,282 Chloe-Olen ajatellut. Yritetään tätä tosissaan. 4 00:00:06,306 --> 00:00:08,325 Ja hän antoi minulle pakit tänä iltana. Tekstiviestillä. 5 00:00:08,349 --> 00:00:09,600 Kenet haluat minun tappavan? 6 00:00:09,767 --> 00:00:10,935 Lucifer Morningstarin. 7 00:00:11,102 --> 00:00:12,145 Hei hei, Paholainen. 8 00:00:12,312 --> 00:00:15,690 Tämä on helluntaikolikkoni. Se on kuin kirottujen metropoletti. 9 00:00:15,857 --> 00:00:18,192 Saat sen, jos et ammu minua. 10 00:00:18,359 --> 00:00:19,861 Jätä pullo. 11 00:00:20,820 --> 00:00:22,280 Makasin veljesi kanssa. 12 00:00:22,447 --> 00:00:24,907 Miten se korjaisi välimme? 13 00:00:25,074 --> 00:00:29,203 Olin hänen sisäpiirin naisensa. Nyt olen sinun. 14 00:00:29,787 --> 00:00:32,332 Miksi olen joskus kuolematon - 15 00:00:33,499 --> 00:00:35,335 - ja joskus ihminen? 16 00:00:36,544 --> 00:00:38,713 Näytät tekevän minusta haavoittuvan. 17 00:01:05,490 --> 00:01:06,866 Lucifer! 18 00:01:47,824 --> 00:01:51,703 Se oli seksikästä. 19 00:01:59,711 --> 00:02:03,339 Tehdään siitä seksikkäämpää oikean Luciferin kanssa. 20 00:02:03,798 --> 00:02:05,717 Oikean Luciferin? 21 00:02:05,967 --> 00:02:07,302 Luota minuun. 22 00:02:21,983 --> 00:02:23,151 Kulta? 23 00:02:24,485 --> 00:02:26,237 Älä viitsi. Tämä ei ole hauskaa. 24 00:02:38,666 --> 00:02:39,709 No? 25 00:02:42,712 --> 00:02:44,339 Ei naarmuakaan. 26 00:02:44,547 --> 00:02:46,924 Rauta on poissa pelistä. Kokeile kuparia. 27 00:02:51,512 --> 00:02:54,390 Tiedät tarkkaan, mikä aiheuttaa haavoittuvuutesi. 28 00:02:54,557 --> 00:02:56,601 Pitäisi heittää veitsillä Chloe Deckeriä. 29 00:02:56,768 --> 00:02:58,186 Mitä lie salailee? 30 00:02:58,353 --> 00:03:01,147 Hän näyttäisi olevan ainut, joka voi vahingoittaa minua, - 31 00:03:01,314 --> 00:03:02,565 - mutta voi olla muitakin. 32 00:03:02,649 --> 00:03:05,068 Rikosetsivä voi olla isomman koneiston ratas. 33 00:03:05,234 --> 00:03:06,486 Olen perusteellinen. 34 00:03:06,653 --> 00:03:08,029 Kieltäydyt uskomasta. 35 00:03:08,112 --> 00:03:11,157 Jos uskoisit minun voivan vahingoittaa sinua näillä, - 36 00:03:11,366 --> 00:03:13,201 - et antaisi heittää niitä. 37 00:03:16,204 --> 00:03:19,457 Hauskaa. Helvetissä taottuja demonitikareita ei lasketa. 38 00:03:19,666 --> 00:03:21,918 Tiedämme, että ne pistävät. 39 00:03:23,378 --> 00:03:26,547 Siitä puheen ollen, miten veljeni voi? 40 00:03:28,007 --> 00:03:30,301 Kolme viikkoa paljon tätä. 41 00:03:31,010 --> 00:03:32,637 Miten luulet hänen voivan? 42 00:03:33,137 --> 00:03:34,681 Ette te seurustele, Maze. 43 00:03:34,847 --> 00:03:36,557 Lähestyt häntä syystä. Älä unohda sitä. 44 00:03:36,724 --> 00:03:40,687 En unohdakaan. Enkä usko Amenadielin tehneen Chloesta asetta. 45 00:03:40,853 --> 00:03:44,273 Et usko? Tämä on liian vaarallista arvailuun. 46 00:03:44,524 --> 00:03:48,528 On aika lähettää veljeni taivaaseen. 47 00:03:51,030 --> 00:03:53,199 Pakolla, jos on tarpeellista. 48 00:04:01,124 --> 00:04:02,959 Näetkö? On jotain muutakin. 49 00:04:03,126 --> 00:04:05,920 Italialainen marmorikin on uhka, joten... 50 00:04:09,716 --> 00:04:11,968 Rikosetsivä, mikä yllätys. 51 00:04:12,135 --> 00:04:13,469 Missä olet ollut? 52 00:04:14,053 --> 00:04:16,097 Tunnet minut. Aina kiire. Ei lepoa syntisille. 53 00:04:16,264 --> 00:04:19,851 Aivan. Koska poikkeavat esileikit vievät aikaa. 54 00:04:20,018 --> 00:04:21,352 Haluatko katsella? 55 00:04:21,519 --> 00:04:25,106 Olen soitellut kolme viikkoa. Miksi välttelet minua? 56 00:04:25,273 --> 00:04:27,275 Minulla on yritys johdettavana. 57 00:04:27,442 --> 00:04:30,278 En voi aina leikkiä "hyvä poliisi, komea paholaispoliisia." 58 00:04:30,945 --> 00:04:32,780 En selviä tapauksestani ilman sinua. 59 00:04:33,448 --> 00:04:34,741 Oikeastiko? Onko... 60 00:04:35,950 --> 00:04:37,410 Mikä siinä on erityistä? 61 00:04:39,579 --> 00:04:41,372 Sinun on nähtävä se itse. 62 00:04:42,707 --> 00:04:43,750 Aivan. 63 00:04:50,048 --> 00:04:54,260 VIISISORMINEN PETO TÄNÄ ILTANA KLO 19 JA 22 64 00:04:54,552 --> 00:04:57,263 Saatana on täällä, mutta Jumala täällä! 65 00:04:57,430 --> 00:04:58,598 Emme tiedä paljoa, - 66 00:04:58,765 --> 00:05:01,934 - mutta uhrin käsilaukku löytyi roskiksesta teatterin takana. 67 00:05:02,101 --> 00:05:05,438 Nimi on Rose Davis, 19-vuotias ja... 68 00:05:06,356 --> 00:05:07,398 Mitä teet siellä takana? 69 00:05:07,565 --> 00:05:09,067 Kuuntelen vain tylsiä faktoja. 70 00:05:09,776 --> 00:05:11,611 Opiskeli Pasadena City Collegessa... 71 00:05:11,778 --> 00:05:13,321 Anteeksi. En kuule syitä, - 72 00:05:13,404 --> 00:05:14,906 - miksi tarvitsisit minua. 73 00:05:14,947 --> 00:05:16,157 Miten kuulet mitään? 74 00:05:16,240 --> 00:05:17,909 Seisot 1,5 metrin päässä. Tule tänne. 75 00:05:18,117 --> 00:05:20,119 Kuulostat limaiselta. En halua sairastua. 76 00:05:20,620 --> 00:05:22,580 Niinkö? Mennään. 77 00:05:23,623 --> 00:05:26,793 Saatana on täällä, mutta Jumala täällä! 78 00:05:26,959 --> 00:05:28,086 Sinä. 79 00:05:28,252 --> 00:05:29,412 Saatana on täällä! 80 00:05:29,462 --> 00:05:30,588 Paha on täällä. 81 00:05:31,297 --> 00:05:32,632 Paha on täällä. 82 00:05:34,968 --> 00:05:36,219 Onko hän ystäväsi? 83 00:05:37,220 --> 00:05:38,429 Tapaan useita ihmisiä. 84 00:05:38,596 --> 00:05:39,764 Saatana on täällä, mutta... 85 00:05:40,890 --> 00:05:42,100 Ottakaa lakana pois. 86 00:05:49,649 --> 00:05:52,318 Onpa harmillista. 87 00:05:52,485 --> 00:05:56,197 En silti ymmärrä, miksi tarvitset minua. 88 00:05:56,406 --> 00:05:57,615 Kääntäkää hänet ympäri. 89 00:06:01,619 --> 00:06:03,079 Tuon takia. 90 00:06:03,246 --> 00:06:04,872 TERVE, LUCIFER 91 00:06:08,248 --> 00:06:14,248 www.HoundDawgs.org Newest NORDiC RETAiL! 92 00:06:20,085 --> 00:06:21,879 Tämä on oksettavaa. 93 00:06:22,046 --> 00:06:23,797 Tiedän. Se on kamalaa. 94 00:06:23,964 --> 00:06:27,384 Ei, vaan että minua syytetään. Se on julmaa. 95 00:06:27,635 --> 00:06:32,765 Nämä satanistit, harhaanjohdetut hölmöt, joilla on frisbeet korvalehdissään. 96 00:06:32,932 --> 00:06:35,142 Tämän tyttörukan kuolema ei liity minuun. 97 00:06:35,309 --> 00:06:38,896 - Se on sinun tekosiasi ja syytäsi! - Mitä sinä teet täällä? 98 00:06:39,063 --> 00:06:41,649 Olet Paholainen, kaiken pahan kuningas! 99 00:06:41,815 --> 00:06:43,275 Olet kaikkien valheiden herra! 100 00:06:43,442 --> 00:06:44,818 Sinut on tuhottava! 101 00:06:44,985 --> 00:06:46,028 Rankaisen sinua, - 102 00:06:46,153 --> 00:06:47,446 - ellet häivy rikospaikaltani. 103 00:06:47,571 --> 00:06:49,406 Kuka hänet tänne päästi? 104 00:06:50,115 --> 00:06:51,659 Nousen taas sinua vastaan! 105 00:06:51,825 --> 00:06:54,453 Ei tarvitse kiittää. 106 00:06:54,620 --> 00:06:57,414 Halusin vain tehdä osani kunniahenkilölle. 107 00:06:58,082 --> 00:07:00,751 Silmänisku pornoviiksillä antaa väärän kuvan. 108 00:07:01,418 --> 00:07:02,670 Tunnetteko toisenne? 109 00:07:03,128 --> 00:07:06,465 Olen vain kuullut paljon hänestä, pelkkää pahaa tietenkin. 110 00:07:06,632 --> 00:07:08,342 Rikosetsivä Malcolm Graham. 111 00:07:10,845 --> 00:07:12,847 En aikonut kertoa, että olemme jo kamuja. 112 00:07:13,013 --> 00:07:16,809 Tiedäthän, yritän tappaa sinut, koko taikakolikkojuttu. 113 00:07:16,976 --> 00:07:18,394 Liikaa tietoa, eikö? 114 00:07:18,477 --> 00:07:20,187 Lopeta koskettelemiseni. 115 00:07:22,815 --> 00:07:24,108 Olet hillitön. 116 00:07:24,275 --> 00:07:27,152 Käydään joskus drinkeillä, pelataan biljardia. 117 00:07:34,368 --> 00:07:38,205 Hei, Chloe, jos voisimme jutella pian... 118 00:07:38,372 --> 00:07:39,612 Jotain sattui Malcolmin kanssa. 119 00:07:39,957 --> 00:07:42,126 - Tiedän, että nyt on huono aika. - Niin on. 120 00:07:43,711 --> 00:07:46,005 Mustelmat pistohaavojen ympärillä. 121 00:07:46,213 --> 00:07:47,256 Ehkä jälkiä kahvasta. 122 00:07:47,715 --> 00:07:51,886 Ja nämä ovat ihonalaisia istutteita. Ne eivät näytä tuoreilta. 123 00:07:52,052 --> 00:07:54,930 En tiedä, mitä ne ovat. Symboleja? Ehkä kuvioita? 124 00:07:55,264 --> 00:07:57,850 Monet paikat eivät tee tuollaista vartalonmuokkausta. 125 00:07:58,142 --> 00:07:59,935 Otan tekijästä selvää Malcolmin kanssa. 126 00:08:00,102 --> 00:08:03,647 Hänen ja minun pitää tavata Rosen isä Rosen asunnolla. 127 00:08:03,814 --> 00:08:05,399 Missä se tarkalleen on? 128 00:08:07,026 --> 00:08:08,402 1625 Lynrose. 129 00:08:08,652 --> 00:08:10,279 Selvä. Nähdään siellä. 130 00:08:10,446 --> 00:08:11,530 Mitä? Mihin menet? 131 00:08:11,697 --> 00:08:14,116 Ajan itse. Olet kamala kuski. 132 00:08:14,366 --> 00:08:15,659 Mistä lähtien? 133 00:08:26,545 --> 00:08:29,215 Osanottoni. Olitteko läheisiä tyttärenne kanssa? 134 00:08:29,381 --> 00:08:32,718 Kyllä, silloin kun hän oli pieni, - 135 00:08:32,885 --> 00:08:35,429 - mutta tiedättehän yksinhuoltajaisän ja teinityttären. 136 00:08:35,763 --> 00:08:38,974 Minulle ovat poissaolevan isän tekosyyt tuttuja. 137 00:08:39,141 --> 00:08:42,853 Voitteko kertoa, miksi Rose turmeli itsensä ihonalaisilla implanteilla? 138 00:08:43,020 --> 00:08:45,105 Mitä? Ei tuo kuulosta Rosielta. 139 00:08:46,148 --> 00:08:48,567 Tätä kirjahyllyä on siirretty paljon. 140 00:08:59,662 --> 00:09:00,829 Ihanaa. 141 00:09:01,747 --> 00:09:04,166 Hyvin 50-luvun raiskaajamaista. 142 00:09:05,501 --> 00:09:07,586 Hei, pahikset? 143 00:09:22,309 --> 00:09:23,853 Mikä tämä paikka on? 144 00:09:26,188 --> 00:09:28,107 Se on kammottava salainen pahuuden huone. 145 00:09:28,274 --> 00:09:29,608 Ettekö tiennyt tästä? 146 00:09:30,109 --> 00:09:31,193 En. 147 00:09:36,198 --> 00:09:37,616 Mikä tämä on? 148 00:09:38,909 --> 00:09:41,412 Se on kana, tai sen jäänteet. 149 00:09:41,579 --> 00:09:43,247 Onko tuo olevinaan uhri minulle? 150 00:09:43,414 --> 00:09:45,374 Kieltäydyn salmonellaan vedoten. 151 00:09:48,752 --> 00:09:49,837 Tämä kuva... 152 00:09:51,046 --> 00:09:52,381 Tämä ei ole Rose. 153 00:09:54,383 --> 00:09:58,220 Hra Davis, olen pahoillani. Ehkei tämä ollutkaan satunnainen hyökkäys. 154 00:09:58,387 --> 00:10:00,598 Ehkä tyttärenne tunsi tappajansa. 155 00:10:00,931 --> 00:10:05,269 Näyttää suurelta mieheltä, joka ei tykkää kylpeä. 156 00:10:06,395 --> 00:10:08,898 Vaikka hän pitäisi tästä tyhmästä Paholaisjutusta... 157 00:10:09,064 --> 00:10:10,232 PIMEÄN PRINSSIN KIRKKO - 158 00:10:10,441 --> 00:10:11,984 - ei hän uhraisi itseään. 159 00:10:12,193 --> 00:10:14,778 Joskus läheiset voivatkin kääntyä vastaan. 160 00:10:14,945 --> 00:10:16,530 Eikö niin, rikostutkija? 161 00:10:17,823 --> 00:10:18,908 Ehkä. 162 00:10:21,660 --> 00:10:24,455 "Corazonilleni. Rakkaudella, Rose." 163 00:10:24,622 --> 00:10:28,501 Corazón on sydän espanjaksi. Voisi olla hellittelynimitys. 164 00:10:28,667 --> 00:10:29,960 Voisi olla nimi. 165 00:10:31,128 --> 00:10:32,546 Olisi täytynyt pitää yhteyttä, - 166 00:10:33,839 --> 00:10:35,090 - soittaa useammin. 167 00:10:36,800 --> 00:10:38,302 Luulin tuntevani hänet. 168 00:10:39,929 --> 00:10:41,972 Tiedän tarkalleen, miltä teistä tuntuu. 169 00:10:47,269 --> 00:10:48,312 Decker. 170 00:10:48,479 --> 00:10:51,482 Löysimme tytön, joka laittoi Roselle ihonalaiset. 171 00:10:51,690 --> 00:10:54,401 Sanoi Rosen tulleen pari viikkoa sitten kundin kanssa. 172 00:10:54,568 --> 00:10:56,320 Ilmeisesti outo kundi oudolla nimellä, - 173 00:10:56,487 --> 00:10:57,738 - mutta hän ei muista sitä. 174 00:10:57,905 --> 00:10:59,406 Kysy, onko se Corazon. 175 00:11:01,450 --> 00:11:02,618 Onko kundin nimi Corazon? 176 00:11:03,369 --> 00:11:07,122 Sehän se oli. Musta tukka, paljon lävistyksiä ja tatuointeja. 177 00:11:07,998 --> 00:11:09,041 Kuulitko? 178 00:11:09,166 --> 00:11:10,668 Kyllä, normisatanisti. 179 00:11:11,043 --> 00:11:13,462 Entä ihonalaiset? Tietääkö hän merkityksen? 180 00:11:13,629 --> 00:11:15,464 Ei. Rose toi ne itse. 181 00:11:15,631 --> 00:11:17,216 Hän oli salaileva niiden suhteen. 182 00:11:19,218 --> 00:11:20,302 Puhutaan pian. 183 00:11:20,803 --> 00:11:25,641 Katso nyt teitä. Avioliitto hajoamassa, mutta yritätte työskennellä yhdessä. 184 00:11:25,808 --> 00:11:26,892 Niin söpöä. 185 00:11:27,059 --> 00:11:30,479 Jos et olisi lähettänyt hänelle eroviestiä, kun olin tajuttomana... 186 00:11:32,356 --> 00:11:35,568 Turpaasi antamisesta puheen ollen, olen ylpeä nousustasi. 187 00:11:35,734 --> 00:11:36,861 Ystäväthän tappelevat. 188 00:11:37,194 --> 00:11:38,237 Niin. 189 00:11:39,029 --> 00:11:40,072 Mulkku. 190 00:11:53,335 --> 00:11:55,171 Miksi Lucifer on vielä hengissä? 191 00:11:55,337 --> 00:11:56,505 Pelästytit minut. 192 00:11:56,672 --> 00:11:59,550 Unohditko, mitä sinulle tapahtuu, jos et noudata sopimusta? 193 00:11:59,842 --> 00:12:04,513 En, mutta unohdin kertoa. Lucifer paljasti totuuden. 194 00:12:08,184 --> 00:12:09,226 Mistä sinä puhut? 195 00:12:09,393 --> 00:12:12,188 Kaikki höpötys tuomitsemisestani ikuiseen kadotukseen. 196 00:12:12,438 --> 00:12:13,856 Ilmeisesti puppua. 197 00:12:14,523 --> 00:12:18,360 Olet enkeli. Lucifer sanoi, ettet saa tappaa minua. 198 00:12:18,527 --> 00:12:22,281 Lisäksi minulla on tämä. 199 00:12:23,157 --> 00:12:24,658 Pääse ilmaiseksi helvetistä-korttini. 200 00:12:30,915 --> 00:12:34,710 Ellei sinulla ole siis parempaa tarjousta, - 201 00:12:36,086 --> 00:12:38,380 - risuaita Lucifer-tiimi. 202 00:12:40,257 --> 00:12:41,592 Ei tämä ole hassumpaa. 203 00:12:41,759 --> 00:12:45,513 Kirjoitustyyli on kamalaa, muttei se ole pelkkää pötyä. 204 00:12:45,679 --> 00:12:46,722 Kuuntele tätä. 205 00:12:46,889 --> 00:12:52,102 "Saatana on rehellisyyden majakka itsepetoksen merellä." 206 00:12:53,187 --> 00:12:54,563 Ja... Kappas vain. 207 00:12:55,064 --> 00:12:57,191 Seksistä on koko luku. Pidän kirjasta. 208 00:12:59,360 --> 00:13:01,403 Rosen ihonalaiset implantit - 209 00:13:01,570 --> 00:13:05,241 - olivat luultavasti kirjaimia, mutta olen järjestänyt ne eri tavoin, - 210 00:13:05,616 --> 00:13:08,577 - enkä saa mitään tähdellistä aikaan. 211 00:13:08,744 --> 00:13:11,247 "Chile ferus"? 212 00:13:12,706 --> 00:13:15,626 "I hurl feces", heitän ulosteita. 213 00:13:18,754 --> 00:13:19,880 Ei. 214 00:13:20,589 --> 00:13:21,966 Voisitko tulla tänne? 215 00:13:30,724 --> 00:13:32,101 Voi hitto. 216 00:13:35,437 --> 00:13:37,398 Se on latinaa. Tarkoittaa vuohen lapsia. 217 00:13:37,565 --> 00:13:38,965 Miksi minut liitetään aina vuoheen? 218 00:13:39,108 --> 00:13:40,776 En edes pidä niiden juustosta. 219 00:13:40,943 --> 00:13:41,986 VUOHEN LAPSET 220 00:13:42,611 --> 00:13:45,281 Tässä se on. Pimeän prinssin kirkko. 221 00:13:46,323 --> 00:13:48,284 PIMEÄN PRINSSIN KIRKKO 222 00:13:48,450 --> 00:13:49,743 Sijainti on salainen. 223 00:13:50,452 --> 00:13:51,954 Pitää näköjään olla jäsen. 224 00:13:52,746 --> 00:13:54,123 Katso tätä kyselylomaketta. 225 00:13:54,290 --> 00:13:55,791 JÄSENHAKEMUS 226 00:13:55,958 --> 00:13:57,293 Tietenkin on maksukin. 227 00:13:57,459 --> 00:13:58,937 JÄSENMAKSU 200 DOLLARIA VAADITAAN HAKIESSA 228 00:13:58,961 --> 00:14:00,129 Vai 200 dollaria. Syntistä. 229 00:14:00,504 --> 00:14:01,797 On oltava nopeampikin keino. 230 00:14:03,299 --> 00:14:05,092 MIKÄ ON LAHJASI PAHOLAISELLE? 231 00:14:06,302 --> 00:14:08,262 Kävisikö Filii Hircus? 232 00:14:08,470 --> 00:14:09,513 OIKEIN 233 00:14:09,763 --> 00:14:10,806 Hienoa! 234 00:14:11,974 --> 00:14:13,684 KUUKAUSIKOKOUS 14256 ELECTRA DR: SSA 235 00:14:14,268 --> 00:14:15,477 Selvä... 236 00:14:15,644 --> 00:14:17,313 Nähdään siellä! 237 00:14:19,523 --> 00:14:20,566 Mitä... 238 00:14:36,999 --> 00:14:38,042 Selvä. 239 00:14:38,918 --> 00:14:41,170 Nyt riitti. Käyttäydyt oudosti. 240 00:14:42,254 --> 00:14:44,798 Olet vältellyt minua viikkoja. Et nouse autooni. 241 00:14:45,299 --> 00:14:46,342 Mikä sinua vaivaa? 242 00:14:46,467 --> 00:14:48,177 Ei mikään. Et ehkä ole yhtä viehättävä - 243 00:14:48,344 --> 00:14:49,470 - kuin luulet olevasi. 244 00:14:51,514 --> 00:14:53,516 Johtuuko tämä siitä haavoittuvuudesta? 245 00:14:55,142 --> 00:14:56,185 Itse asiassa kyllä. 246 00:14:58,145 --> 00:15:00,773 Osoitan vähän tunteita sinua kohtaan, - 247 00:15:00,940 --> 00:15:02,191 - ja sinä saat hepulin. 248 00:15:03,192 --> 00:15:05,361 Tarkoitin silloin vain, että voin luottaa sinuun. 249 00:15:07,029 --> 00:15:09,949 - Siinä kaikki. Onko selvä? - On. 250 00:15:10,616 --> 00:15:11,992 - Selvä. - Selvä. 251 00:15:31,053 --> 00:15:32,221 Osuitte heti oikeaan. 252 00:15:33,222 --> 00:15:34,390 Tänään on yksityistilaisuus. 253 00:15:35,850 --> 00:15:38,060 Liian yksityinen itselleen Luciferilleko? 254 00:15:39,311 --> 00:15:40,354 Sinun pitäisi olla blondi. 255 00:15:41,355 --> 00:15:43,065 Kuulen sitä usein. 256 00:15:43,399 --> 00:15:45,150 - Onko henkkareita? - Ehdottomasti. 257 00:15:45,317 --> 00:15:46,694 Anna kun... 258 00:15:47,820 --> 00:15:49,530 Näköjään jätin sen autoon. 259 00:15:49,697 --> 00:15:51,407 Rikostutkija, kävisitkö hakemassa? 260 00:15:51,532 --> 00:15:52,700 Olenko koirasi? 261 00:16:00,749 --> 00:16:03,085 Rikostutkija! Sinun jälkeesi. 262 00:16:11,758 --> 00:16:15,387 Hyvin Eyes Wide Shut. Harmi, etten tuonut seksikästä naamiotani. 263 00:16:15,929 --> 00:16:17,890 Pelkäätkö mitään? 264 00:16:18,724 --> 00:16:19,766 Pitäisikö? 265 00:16:20,058 --> 00:16:21,476 Rose on kuollut. 266 00:16:22,477 --> 00:16:24,980 Hänen kuolemansa ei ollut tärkeä, vaan elämänsä. 267 00:16:25,355 --> 00:16:27,065 Hänen jättämänsä jälki. 268 00:16:27,608 --> 00:16:29,318 Rose muistetaan. 269 00:16:30,068 --> 00:16:31,904 Hän elää ikuisesti. 270 00:16:33,071 --> 00:16:35,490 Tämä ei ole uhraus, vaan muistotilaisuus. 271 00:16:35,657 --> 00:16:37,409 Hyvin sivistynyt. 272 00:16:38,076 --> 00:16:40,746 - Niin. Eivät näytä tappajilta. - Ei. 273 00:16:40,996 --> 00:16:46,543 Nyt on aika kutsua helvetin neljä kruunuprinssiä. 274 00:16:47,252 --> 00:16:48,378 Unohda edellinen. 275 00:16:48,545 --> 00:16:52,424 Visualisoikaa sinisen valon täyttävän koko olemuksenne. 276 00:16:52,883 --> 00:16:56,845 Saatana itään. Beelzebub. 277 00:16:57,012 --> 00:16:58,222 Tämä on naurettavaa. 278 00:16:58,931 --> 00:17:00,074 Luulin, että pitäisit. 279 00:17:00,098 --> 00:17:01,767 Ensinnäkin on vain yksi minä. 280 00:17:01,934 --> 00:17:04,311 Toiseksi koko palvonta on enemmän isäni heiniä. 281 00:17:04,478 --> 00:17:09,525 Ja nyt Lucifer puhuu. 282 00:17:09,900 --> 00:17:10,943 Mitä? 283 00:17:16,281 --> 00:17:18,617 Ei. Tässä menee raja. 284 00:17:19,409 --> 00:17:22,412 Anteeksi. 285 00:17:23,497 --> 00:17:25,249 - Hei. - Voisitko vain häipyä? 286 00:17:25,707 --> 00:17:31,088 Olen oikea Lucifer ja vaadin, että lopetatte tämän hölmöilyn heti. 287 00:17:31,255 --> 00:17:33,465 Oletteko kuulleet itseänne? Se on noloa. 288 00:17:33,632 --> 00:17:35,884 Sinistä valoa perseestänne, vai mitä se nyt oli. 289 00:17:36,093 --> 00:17:39,596 Saarnaatte kapinaa, mutta olette harhaanjohdettuja lampaita. 290 00:17:39,805 --> 00:17:41,223 Ja vuohi. 291 00:17:41,390 --> 00:17:42,891 Missä on aito uhma? 292 00:17:43,058 --> 00:17:45,519 - Vapaa tahto! - Hienoa! Vapaa tahto. 293 00:17:45,853 --> 00:17:46,895 Vapaa tahto rulettaa! 294 00:17:47,855 --> 00:17:50,148 Ei. Teette sitä taas. 295 00:17:50,315 --> 00:17:53,360 Älkää antako aplodeja. Tämä kaikki on huijausta. 296 00:17:54,236 --> 00:17:55,445 Anarkiaa! 297 00:17:55,654 --> 00:17:59,157 Katsokaa nyt tätä. Mikä tämän pitäisi olla? 298 00:18:01,076 --> 00:18:02,661 Avaruusolennon sikiökö? 299 00:18:02,828 --> 00:18:04,329 Säilötty demoni? 300 00:18:04,496 --> 00:18:06,331 Hän on paras Lucifer vuosiin. 301 00:18:06,623 --> 00:18:10,002 Lucifer! 302 00:18:10,169 --> 00:18:11,211 Lopettakaa! 303 00:18:11,545 --> 00:18:12,588 Hemmo! 304 00:18:12,713 --> 00:18:15,007 Joku tappoi tämän tytön. 305 00:18:15,174 --> 00:18:18,302 Hän ei ansainnut sitä. En edusta tuota. 306 00:18:18,468 --> 00:18:20,721 Halusitteko te kaikki sitä? 307 00:18:26,059 --> 00:18:28,520 Saisitte hävetä. 308 00:18:33,358 --> 00:18:35,569 LAPD. Laske veitsi. 309 00:18:39,531 --> 00:18:40,699 Miksi pakenit? 310 00:18:42,159 --> 00:18:44,411 En paennutkaan. Olin vihainen. 311 00:18:44,870 --> 00:18:47,497 Tunnetko syyllisyyttä? Kerro syy. 312 00:18:48,207 --> 00:18:49,917 Onko uusi Paholaisemme kyttä? 313 00:18:50,083 --> 00:18:53,253 Vielä pahempaa. Anna siis tulla, kerro minulle. 314 00:18:53,420 --> 00:18:56,381 Mitä inhottavia pikku haluja piilottelet hupparissasi? 315 00:18:59,218 --> 00:19:00,427 Haluan tappaa. 316 00:19:00,719 --> 00:19:01,887 Niin. 317 00:19:02,554 --> 00:19:05,015 Haluan tappaa paskiaisen, joka tappoi Rosen. 318 00:19:05,224 --> 00:19:09,728 Sen jälkeen haluan helvettiin tästä touhusta. 319 00:19:12,022 --> 00:19:13,440 Mikä nimesi on? 320 00:19:13,899 --> 00:19:14,942 Onyx. 321 00:19:18,070 --> 00:19:19,363 Mitch Watson. 322 00:19:19,780 --> 00:19:21,949 Niin, vaihdoin sen, kun liityin kirkkoon. 323 00:19:22,199 --> 00:19:24,743 Ja 12 vuotta myöhemmin olen hemmetin ylipappi. 324 00:19:24,910 --> 00:19:27,871 Haluaisin lähteä. On tosin vähän myöhä uranvaihdolle. 325 00:19:28,622 --> 00:19:30,582 - Koko homma on vitsi. - Mutta... 326 00:19:30,874 --> 00:19:34,253 Odota. Sanotko, ettet usko Luciferiin? 327 00:19:34,419 --> 00:19:36,463 Paholainen ei osta minulle Aston Martinia. 328 00:19:36,630 --> 00:19:38,423 Ei tuolla asenteella. 329 00:19:39,132 --> 00:19:40,425 Pidän elämänkatsomuksesta, - 330 00:19:40,592 --> 00:19:43,762 - mutta se kerää kummajaisia, jotka ottavat sen liian vakavasti. 331 00:19:44,805 --> 00:19:46,390 Tietenkin Rosie on nyt kuollut. 332 00:19:46,598 --> 00:19:49,601 Sinulla on samat ihonalaiset implantit kuin hänellä. 333 00:19:50,060 --> 00:19:51,979 Kaikki tosijäsenet hankkivat tämän. 334 00:19:52,145 --> 00:19:54,064 Yritin sanoa Rosielle, että hän katuisi sitä, - 335 00:19:54,231 --> 00:19:55,941 - mutta hän sai pakkomielteen. 336 00:19:57,317 --> 00:19:58,610 Hän oli vaikutusaltis. 337 00:19:58,777 --> 00:20:00,612 Hänen isänsä oli paljon poissa. 338 00:20:00,779 --> 00:20:04,116 Kaipa hän liittyi tähän hölmöilyyn suututtaakseen isänsä. 339 00:20:04,408 --> 00:20:06,451 Oikeastaan se oli hänen poikaystävänsä. 340 00:20:06,660 --> 00:20:08,245 Corazon toi hänet mukaan. 341 00:20:08,620 --> 00:20:09,997 Hän on kammotus. 342 00:20:10,247 --> 00:20:13,125 Hän puhui oikeista uhrauksista eläimillä. 343 00:20:14,459 --> 00:20:16,295 Saiko Corazon tämän veitsen käsiinsä? 344 00:20:17,337 --> 00:20:18,463 Luultavasti. 345 00:20:19,798 --> 00:20:21,800 Tämä on vain rekvisiittaa. 346 00:20:22,134 --> 00:20:24,970 Terä menee kahvan sisään. 347 00:20:26,471 --> 00:20:28,056 Outoa, koska jos se olisi aito, - 348 00:20:28,223 --> 00:20:30,225 - se sopisi jälkiin Rosen ruumiissa. 349 00:20:30,392 --> 00:20:32,978 Meillä on oikeakin. Odottakaa. 350 00:20:37,733 --> 00:20:38,775 Ei. Se on poissa. 351 00:20:38,942 --> 00:20:40,402 Corazon on löydettävä heti. 352 00:20:40,569 --> 00:20:44,281 Onko sinulla hänen oikeaa nimeään ja osoitetta? 353 00:20:44,448 --> 00:20:45,490 Pieni hetki. 354 00:20:53,165 --> 00:20:54,458 Näyttää aivan sinulta. 355 00:20:54,833 --> 00:20:56,251 Minä ajan puutarhani. 356 00:20:57,753 --> 00:21:00,589 Alan ymmärtää, miksi valitsit tämän persoonan. 357 00:21:01,465 --> 00:21:04,468 Kaikkivoipa, voittamaton. 358 00:21:04,676 --> 00:21:05,802 Ei ihan. 359 00:21:08,680 --> 00:21:10,974 Onko syynä, että luulet kaikkien jahtaavan sinua? 360 00:21:11,141 --> 00:21:12,351 Niinhän he tekevät. 361 00:21:12,518 --> 00:21:16,355 Usko pois. En valinnut sitä. Miksi kukaan haluaisi parjatuksi? 362 00:21:16,980 --> 00:21:18,357 Paholainen on kuolematon. 363 00:21:18,524 --> 00:21:20,526 Enkeli voi vahingoittaa toista, joten... 364 00:21:29,701 --> 00:21:31,161 Mitä sinä teet? 365 00:21:33,705 --> 00:21:36,333 Ei osoitetta, sukunimeä tai mitään. 366 00:21:38,377 --> 00:21:40,504 Hän käytti PayPalia jäsenmaksuun. 367 00:21:41,004 --> 00:21:42,631 Minä annan etsintäkuulutuksen. 368 00:21:48,846 --> 00:21:50,973 Jos et voi tuoda Muhammadia dim sumin luo... 369 00:21:58,856 --> 00:21:59,898 Hei. 370 00:22:00,649 --> 00:22:02,067 Miksi et tullut? 371 00:22:02,484 --> 00:22:04,319 Minulla oli yksi tehtävä. 372 00:22:04,903 --> 00:22:06,029 Yksi. 373 00:22:07,197 --> 00:22:09,241 Saada veljeni takaisin helvettiin. 374 00:22:14,538 --> 00:22:18,500 Epäonnistumisen lisäksi huononsin asioita. 375 00:22:19,376 --> 00:22:21,712 Rakastelen jopa demonin kanssa. 376 00:22:24,590 --> 00:22:26,508 Niin, senkin onnekas paskiainen. 377 00:22:28,051 --> 00:22:29,178 Älä nyt. 378 00:22:29,595 --> 00:22:30,762 Et voi sanoa, - 379 00:22:31,096 --> 00:22:34,600 - etteikö tämä olisi elämäsi parasta seksiä. 380 00:22:35,434 --> 00:22:38,270 Se on elämäsi ainutta seksiä, mutta silti. 381 00:22:40,022 --> 00:22:43,275 Olen harrastanut paljon seksiä - 382 00:22:43,609 --> 00:22:45,944 - miesten ja naisten kanssa. 383 00:22:46,778 --> 00:22:49,448 - Todella paljon. - Selvä. Tajusin. 384 00:22:49,615 --> 00:22:53,202 Mutta tämä kanssasi. 385 00:22:53,452 --> 00:22:56,413 Enpä tiedä. Se on erilaista. 386 00:23:07,174 --> 00:23:11,845 Jos et ole onnellinen täällä, palaa kotiisi. 387 00:23:13,055 --> 00:23:14,598 En voi. 388 00:23:15,682 --> 00:23:18,685 En voi kohdata isääni epäonnistujana. 389 00:23:19,811 --> 00:23:21,480 Kuule, minulla on tehtävä. 390 00:23:21,688 --> 00:23:23,690 Ei ole vaihtoehtoja. 391 00:23:24,608 --> 00:23:25,943 Ymmärrän. 392 00:23:35,994 --> 00:23:39,915 Hienoa. Odotan täällä. Selvä. 393 00:23:40,082 --> 00:23:42,751 Corazonin oikea nimi on Mike Carey. 394 00:23:42,918 --> 00:23:45,504 Hänen löytämisensä voi kestää, joten menisit kotiin. 395 00:23:45,671 --> 00:23:48,465 Ei. En ennen kuin tämä ihmistahra joutuu oikeuden eteen. 396 00:23:50,217 --> 00:23:52,177 En pääse lähellesi. Nyt en pääse eroon sinusta. 397 00:23:53,220 --> 00:23:54,680 Ihan sama. Menen suihkuun. 398 00:23:54,847 --> 00:23:56,515 Pysy aloillasi. Älä herätä Trixietä. 399 00:24:17,578 --> 00:24:19,288 Heititkö minua lelulla? 400 00:24:19,454 --> 00:24:22,624 Olet hereillä. Koska olet, minulla on kysymyksiä sinulle. 401 00:24:23,000 --> 00:24:25,460 Onko sinut adoptoitu? 402 00:24:26,837 --> 00:24:29,631 Toisin sanoen, oletko varma, että rikosetsivä on äitisi? 403 00:24:29,798 --> 00:24:31,341 Voisiko hän olla jostain muualta? 404 00:24:31,925 --> 00:24:33,177 Onko hänellä erityisvoimia? 405 00:24:34,303 --> 00:24:37,598 Entä jälkiä? Ehkä arpia selässä. 406 00:24:38,807 --> 00:24:40,726 Saat suklaakakkua, jos vastaat. 407 00:24:41,518 --> 00:24:42,561 Haluan käteistä. 408 00:24:45,189 --> 00:24:46,523 Pidän tyylistäsi. 409 00:24:47,524 --> 00:24:48,650 Hyvä on. 410 00:24:49,860 --> 00:24:51,111 Äidillä on arpi. 411 00:24:52,404 --> 00:24:55,949 Pyllyssä, kun kraken puri häntä. 412 00:24:56,450 --> 00:24:57,492 Aivan. 413 00:24:58,619 --> 00:25:01,788 En etsinyt tuota, mutta mistä krakenista puhut? 414 00:25:02,247 --> 00:25:03,790 Äidin ilkeästä chihuahuasta. 415 00:25:05,083 --> 00:25:07,294 - Mikset ole suihkussa? - Jätin puhelimeni tänne. 416 00:25:07,461 --> 00:25:08,629 Miksi Trixie on hereillä? 417 00:25:09,129 --> 00:25:11,298 Takaisin sänkyyn, nuori neiti. 418 00:25:11,465 --> 00:25:12,508 Hyvää yötä, Lucifer. 419 00:25:13,842 --> 00:25:17,137 Ihan totta. Ei enää outoa käytöstä. 420 00:25:17,304 --> 00:25:19,806 Jos kyse on siitä illasta, olen pahoillani. 421 00:25:19,973 --> 00:25:21,225 Haluatko, että perun sanani? 422 00:25:21,391 --> 00:25:23,101 En. Riisuisitko paitasi? 423 00:25:23,268 --> 00:25:24,311 Mitä? 424 00:25:25,604 --> 00:25:26,647 Oletko vakavissasi? 425 00:25:26,813 --> 00:25:27,898 Haluan nähdä selkäsi. 426 00:25:28,565 --> 00:25:29,608 Miksi? 427 00:25:30,150 --> 00:25:32,861 Haluan tietää, oletko minut tuhoamaan lähetetty enkeli. 428 00:25:43,455 --> 00:25:44,873 Ei mitään. 429 00:25:45,165 --> 00:25:46,416 Niin. 430 00:25:47,376 --> 00:25:48,919 Onko kyse arvista selässäsi? 431 00:25:50,504 --> 00:25:55,384 En tiedä, mitä sinulla tapahtui tai mistä nyt on kyse, mutta... 432 00:25:56,677 --> 00:25:57,886 Eivät kaikki jahtaa sinua. 433 00:26:01,849 --> 00:26:03,725 Corazon löydettiin. 434 00:26:14,236 --> 00:26:15,737 Löysimme hänen autonsa näin. 435 00:26:15,988 --> 00:26:17,573 Se on rekisteröity Mike Careylle. 436 00:26:30,335 --> 00:26:32,504 Aivan kuin vanhoina aikoina? Älä ammu minua. 437 00:26:32,671 --> 00:26:34,673 - Hassua. - Minä vain vitsailin. 438 00:26:40,053 --> 00:26:43,348 Rikostutkijat Ääliö ja Viiksi, mikä mukava yllätys. 439 00:26:43,515 --> 00:26:44,558 Löytyikö mitään? 440 00:26:44,975 --> 00:26:46,310 Paikka vaikuttaa tyhjältä. 441 00:26:57,738 --> 00:26:58,822 Luoja. 442 00:27:13,251 --> 00:27:14,628 Se on varmasti Mike Carey. 443 00:27:15,086 --> 00:27:17,464 Voinko näyttää teille jotain? 444 00:27:22,511 --> 00:27:24,262 Mitä ajattelet tästä? 445 00:27:24,471 --> 00:27:26,348 "Terve Lucifer", pentagrammi. 446 00:27:27,140 --> 00:27:31,353 Siitä on pitkä aika, kun olen kohdannut aitoa pahuutta. 447 00:27:38,652 --> 00:27:40,028 Ei se ole verta, vaan maalia. 448 00:27:42,656 --> 00:27:46,618 Tappajako siis sitoi Miken ja leikki Jackson Pollockia? 449 00:27:47,827 --> 00:27:48,995 Niin kai. 450 00:27:49,996 --> 00:27:51,957 Katso. Näyttää A: lta. 451 00:27:53,625 --> 00:27:56,169 Se ei voi olla sattumaa. Se on sana. 452 00:28:06,847 --> 00:28:08,807 Suunnaton anamorfinen kuva. 453 00:28:10,517 --> 00:28:11,852 "Morningstar." 454 00:28:14,855 --> 00:28:17,357 - Taas saatanallinen viesti. - Tai fanikirje. 455 00:28:17,524 --> 00:28:19,818 Morningstar ei ole yleisin nimi Paholaiselle. 456 00:28:20,652 --> 00:28:22,529 Luuletko, että tämä tehtiin Luciferillemme? 457 00:28:22,696 --> 00:28:23,905 Aikamoinen oletus. 458 00:28:24,072 --> 00:28:26,241 Jos olen oikeassa, se on myös eturistiriita. 459 00:28:26,992 --> 00:28:28,469 Ehkä tätä tehdään hänen puolestaan, - 460 00:28:28,493 --> 00:28:30,495 - tai ehkä hän on muuten mukana. 461 00:28:30,912 --> 00:28:34,499 - Mitä se tarkoittaa? - Niin, mitä vihjailet? 462 00:28:34,666 --> 00:28:37,502 Joku sairas saattaa tappaa sinun Paholaisesityksesi vuoksi. 463 00:28:37,669 --> 00:28:39,296 Syytätkö tästä pödystä minua? 464 00:28:39,421 --> 00:28:41,047 Otat Paholaishomman vakavasti. 465 00:28:41,214 --> 00:28:43,508 Luuletko todella, että tekisin näitä kurjuuksia? 466 00:28:44,092 --> 00:28:47,179 Nämä muksut esittivät pahaa, mutteivät olleet sitä. 467 00:28:47,345 --> 00:28:49,014 En satuttaisi viattomia. 468 00:28:49,181 --> 00:28:51,433 - En ole hirviö. - Nyt riittää. 469 00:28:55,395 --> 00:28:57,355 Ehkä sinun pitäisi mennä kotiin. 470 00:28:57,606 --> 00:29:00,442 Anna minun jäädä tähän ruostepurkkiin vähän pidempään. 471 00:29:00,942 --> 00:29:03,236 Pyysit apuani. Vaadit, että työstän tätä. 472 00:29:04,237 --> 00:29:07,574 Tämä kuulostaa hullulta, mutta tapaus voi liittyä sinuun. 473 00:29:07,741 --> 00:29:09,951 - Mitä tarkoitat? - Kyllä sinä tiedät. 474 00:29:10,452 --> 00:29:12,037 Yritän suojella sinua. 475 00:29:13,121 --> 00:29:16,625 Suojella minua pahalta vai maailmaa pahalta minulta? 476 00:29:24,132 --> 00:29:27,302 Voitko uskoa, rikostutkija Von Ääliö heitti minut ulos tutkinnasta? 477 00:29:27,469 --> 00:29:28,762 Suostuiko Chloe siihen? 478 00:29:28,929 --> 00:29:30,347 Ei hän vastustanutkaan. 479 00:29:31,932 --> 00:29:35,936 Miten hän voi uskoa minun pystyvän siihen? Sen takia lähdin. 480 00:29:36,436 --> 00:29:39,147 Luulin hänen tuntevan minut. Luulin tuntevani hänet. 481 00:29:39,314 --> 00:29:40,649 Etkö enää luota häneen? 482 00:29:41,900 --> 00:29:44,945 Kyse on vain kuolemattomuudesta. 483 00:29:45,612 --> 00:29:49,366 Jostain syystä hän tekee minut haavoittuvaksi. 484 00:29:49,533 --> 00:29:52,285 Se tunnetaan myös läheisenä suhteena. 485 00:29:52,494 --> 00:29:55,163 Ei. Hän saa minut kirjaimellisesti vuotamaan verta. 486 00:29:55,330 --> 00:29:57,290 Haavoittuvuus voi olla pelottavaa. 487 00:29:58,834 --> 00:30:01,378 Mutta on hyödyllistä avautua toiselle. 488 00:30:01,545 --> 00:30:05,465 Kunpa tietäisin, kuka tämän takana on. Isäni, veljeni - 489 00:30:05,924 --> 00:30:07,300 - vai joku muu? 490 00:30:07,467 --> 00:30:10,220 Rikosetsivä ei tunnu tietävän, mutta hän voi valehdella. 491 00:30:10,720 --> 00:30:13,557 Onko hän osa tapposuunnitelmaani vai pelkkä pelinappula? 492 00:30:13,723 --> 00:30:19,104 Ehkä pitäisi tutkia mahdollisuutta, että haavoittuvuus voi olla hyvästä. 493 00:30:19,271 --> 00:30:21,189 Ei se voi olla. 494 00:30:21,481 --> 00:30:23,692 Se tarkoittaa, että on toisen armoilla. 495 00:30:23,859 --> 00:30:26,319 Ehkä sinun pitäisi vain pysyä erossa kaikista. 496 00:30:26,653 --> 00:30:28,071 Pysy erossa Chloesta. 497 00:30:28,613 --> 00:30:33,076 Mutta en halua. 498 00:30:34,244 --> 00:30:35,537 Älä sitten. 499 00:31:14,951 --> 00:31:16,369 Tein sopimuksen. 500 00:31:22,334 --> 00:31:24,169 Saatana on täällä, mutta Jumala täällä! 501 00:31:24,336 --> 00:31:26,171 Saatana on täällä, mutta Jumala täällä! 502 00:31:26,338 --> 00:31:27,818 Sinä! 503 00:31:27,881 --> 00:31:30,842 Tiedän, että olet tämän takana, koska olen nähnyt sinut. 504 00:31:31,009 --> 00:31:32,344 Tiedän, mitä olet oikeasti. 505 00:31:32,511 --> 00:31:33,803 Olen vihainen, - 506 00:31:33,970 --> 00:31:36,306 - joten päästä minut klubiini ja siirry pois. 507 00:31:36,473 --> 00:31:38,558 Tiedän, että murhat ovat tekosiasi! 508 00:31:38,850 --> 00:31:42,020 Minulla ei ole luurankoja kaapissani, toisin kuin teillä - 509 00:31:42,187 --> 00:31:45,524 - inhottavilla pikku ihmisillä, joten älä viitsi, saarnamies. 510 00:31:45,690 --> 00:31:48,777 Riittää minusta. Puhutaan sinun moraalittomuuksistasi. 511 00:31:48,944 --> 00:31:52,197 Minun on heitettävä sinut rikki-ja tulijärveen. 512 00:31:52,697 --> 00:31:55,700 Haluatko tuhota minut? Asetu jonoon vain. 513 00:31:56,368 --> 00:31:59,246 - Niin, toivon... - Niin. 514 00:31:59,955 --> 00:32:01,164 Etten olisi tavannut sinua. 515 00:32:01,206 --> 00:32:03,208 Tuo on kuin yhteinen muistinmenetys. 516 00:32:03,375 --> 00:32:06,503 Kuljen kaupungissanne ratkaisemassa sen likaisia rikoksia, - 517 00:32:06,670 --> 00:32:08,004 - ja tämäkö on kiitokseni? 518 00:32:08,171 --> 00:32:09,923 Olet murhaaja! 519 00:32:11,633 --> 00:32:13,635 Lopeta syyttämiseni! 520 00:32:14,344 --> 00:32:15,428 Päästä hänet! 521 00:32:16,012 --> 00:32:18,056 Pitäisi tuhota sinut. 522 00:32:18,223 --> 00:32:21,434 - Laske hänet alas! - Rauhallisesti. 523 00:32:21,601 --> 00:32:23,186 Paskiainen ei ole sen arvoinen. 524 00:32:24,646 --> 00:32:25,856 Tämä ei ole ohi. 525 00:32:28,942 --> 00:32:30,485 Hyökkäätkö sinäkin kimppuuni? 526 00:32:31,152 --> 00:32:33,613 Chloe ajatteli, että tarvitset suojelua. 527 00:32:34,155 --> 00:32:36,241 Tarvitsen drinkin. 528 00:32:40,036 --> 00:32:41,621 Olen pahoillani aiemmasta. 529 00:32:41,788 --> 00:32:44,791 Tänään vai kolme viikkoa sitten, kun jätit minut tekstarilla? 530 00:32:45,959 --> 00:32:47,460 Minä tiedän. 531 00:32:48,128 --> 00:32:49,480 Olen etsinyt tapaa selittää. 532 00:32:49,504 --> 00:32:50,547 Mikään ei käy järkeen. 533 00:32:51,798 --> 00:32:53,592 Lupaan kuitenkin korjata tämän. 534 00:32:53,758 --> 00:32:55,594 Ei enää lupauksia. Tehdään vain työmme. 535 00:32:57,345 --> 00:32:58,680 Mikä tuo on? 536 00:33:13,486 --> 00:33:15,405 Tämä ei varmasti kuulu tänne. 537 00:33:16,615 --> 00:33:17,824 Monogrammi M. 538 00:33:18,909 --> 00:33:20,452 Eikö Lucifer käytä kalvosinnappeja? 539 00:33:32,612 --> 00:33:35,907 - Eikö sormenjälkiä eikä ihosoluja? - Ei. 540 00:33:36,074 --> 00:33:38,785 Umpikuja. Ellet halua etsiä Luciferin komerosta paria. 541 00:33:38,952 --> 00:33:41,955 - Hauskaa. - Decker. Partnerisi on TV: ssä. 542 00:33:42,122 --> 00:33:46,334 Video levisi tänään, kun Hollywood Boulevardilla tapeltiin. 543 00:33:46,501 --> 00:33:51,339 Klubin omistaja Lucifer Morningstar kävi pastori Jacob Williamsiin kiinni, - 544 00:33:51,506 --> 00:33:52,715 - kun Williams väitti, - 545 00:33:52,882 --> 00:33:56,052 - että pirullisesti nimetty liikemies oli sekaantunut - 546 00:33:56,219 --> 00:33:59,305 - saatanallisiin murhiin, jotka nousivat otsikoihin. 547 00:33:59,472 --> 00:34:00,640 Ilmeisesti en ole ainut. 548 00:34:00,807 --> 00:34:04,102 Naurettavaa. Ei hän hyökännyt, vaan puolusti itseään. 549 00:34:06,688 --> 00:34:08,148 Hän on silti seksikäs. 550 00:34:09,524 --> 00:34:10,859 Anteeksi. 551 00:34:18,199 --> 00:34:20,452 Saarnamies. Hänellä on kalvosinnapit. 552 00:34:20,785 --> 00:34:22,454 Entä sitten? Monilla on. 553 00:34:22,620 --> 00:34:24,706 Sellaiset, joissa on M? 554 00:34:25,457 --> 00:34:27,459 - Eikä. - Voi luoja. 555 00:34:27,959 --> 00:34:31,337 Ei se ole M, vaan W niin kuin Williams. 556 00:34:31,796 --> 00:34:32,996 Se käy järkeen. 557 00:34:33,047 --> 00:34:35,633 Kuka haluaa tappaa satanisteja uskonfanaatikkoa enemmän? 558 00:34:37,510 --> 00:34:38,553 Hänet on löydettävä. 559 00:34:39,471 --> 00:34:41,890 Hiton katusaarnaaja pikku kätyreineen. 560 00:34:42,056 --> 00:34:43,516 Keitä he luulevat olevansa? 561 00:34:44,476 --> 00:34:45,977 Pelkkiä patsastelijoita. 562 00:34:48,563 --> 00:34:49,981 Älä huolehdi siitä. 563 00:34:50,732 --> 00:34:53,985 Kutsutaanko naisia tänne ja päästellään vähän höyryjä? 564 00:34:54,152 --> 00:34:55,695 Paino päästelyllä. 565 00:35:01,493 --> 00:35:02,911 Miksi olet talossani? 566 00:35:04,496 --> 00:35:06,206 Koska tuen sinua. 567 00:35:06,831 --> 00:35:09,000 Näin, miten he kohtelivat sinua rikospaikalla. 568 00:35:09,667 --> 00:35:11,795 Tiedän, ettet tappanut niitä ihmisiä. 569 00:35:12,504 --> 00:35:13,546 Vai tapoitko? 570 00:35:16,174 --> 00:35:19,469 Minä vain vitsailen. Luoja. 571 00:35:19,719 --> 00:35:22,013 Sinun on rentouduttava. Ota vähän shiatsua. 572 00:35:25,016 --> 00:35:26,392 Tämä tuntuu hyvältä. 573 00:35:26,643 --> 00:35:28,561 Tuntuu hyvältä hengailla täällä kanssasi. 574 00:35:29,395 --> 00:35:31,648 Siitä lähtien kun jouduin helvettiin, - 575 00:35:32,857 --> 00:35:36,986 - päässäni pyörii asioita, joita kukaan ei ymmärtäisi. 576 00:35:38,738 --> 00:35:40,532 Paitsi tietenkin sinä. 577 00:35:40,990 --> 00:35:43,743 Haluan sinun vain tietävän, - 578 00:35:43,910 --> 00:35:46,204 - että kunnioitan sinua helvetisti. 579 00:35:47,872 --> 00:35:49,541 Tajuatko? Helvetisti? 580 00:35:50,583 --> 00:35:51,626 Yläfemma. 581 00:35:56,673 --> 00:35:58,341 Mitä? Jätätkö minut roikkumaan? 582 00:35:58,550 --> 00:36:00,552 Sinulla on punaista maalia kädessäsi. 583 00:36:01,719 --> 00:36:03,888 Samanlaista kuin löysimme varastosta. 584 00:36:04,180 --> 00:36:06,599 - Sain sen kai rikospaikalta. - Tuskin. 585 00:36:06,766 --> 00:36:08,518 Kaikilla oli hanskat. 586 00:36:16,609 --> 00:36:18,236 Sait minut kiinni. 587 00:36:18,778 --> 00:36:20,613 Kädet kirjaimellisesti sopassa. 588 00:36:21,406 --> 00:36:24,033 Mietinkin, milloin keksisit sen. 589 00:36:24,909 --> 00:36:29,456 Kun kysyin, teitkö sen, ajattelin sinun kysyvän minulta. 590 00:36:29,622 --> 00:36:31,207 Olen halunnut kertoa koko päivän. 591 00:36:32,208 --> 00:36:33,585 Sinäkö? 592 00:36:35,253 --> 00:36:37,255 Sinä teit tämän. Tapoit ne ihmiset. 593 00:36:37,422 --> 00:36:38,590 Ne huijaritko? 594 00:36:39,924 --> 00:36:42,260 Mitä mieltä olet? Oletko vaikuttunut? 595 00:36:43,386 --> 00:36:44,429 Olet sekaisin. 596 00:36:44,554 --> 00:36:46,723 Tiedän. Etkö pidäkin siitä? 597 00:36:47,098 --> 00:36:49,434 Tietenkin pidät. Me olemme samanlaisia. 598 00:36:50,602 --> 00:36:51,978 Emmekä ole. 599 00:36:52,145 --> 00:36:53,480 Odota. 600 00:36:54,814 --> 00:36:59,110 Jos huolestuttaa, minulla on sopiva syntipukki. 601 00:37:00,153 --> 00:37:03,948 Se katusaarnaaja. Nerokasta, eikö? Hän on hullu. 602 00:37:04,115 --> 00:37:06,284 Olen jo jättänyt todisteita, joten... 603 00:37:08,620 --> 00:37:10,955 Tein tämän vuoksesi. Etkö ole iloinen? 604 00:37:11,122 --> 00:37:12,791 Miksi olisin iloinen? 605 00:37:13,083 --> 00:37:15,251 En ole paha. Rankaisen pahoja. 606 00:37:15,418 --> 00:37:17,058 - Niin, mutta olet... - Paholainen. 607 00:37:17,128 --> 00:37:19,964 Ja luulet tietäväsi, kuka se on? Koko maailma luulee. 608 00:37:20,173 --> 00:37:22,175 Ehkä kiduttaja. 609 00:37:22,592 --> 00:37:24,928 Sopivan rangaistuksen jakaja, toki. 610 00:37:25,095 --> 00:37:27,514 Mutta järjetön murhaaja en ole. 611 00:37:27,680 --> 00:37:30,600 - Ehkä pitää selkeyttää kantaani. - Odota. 612 00:37:30,809 --> 00:37:32,769 Minulla on tämä, muistatko? 613 00:37:34,062 --> 00:37:37,315 Älä huoli, Malcolm. En lähetä sinua helvettiin. 614 00:37:37,774 --> 00:37:39,818 Tuon sen luoksesi. 615 00:37:42,070 --> 00:37:43,297 Ja kun olen lopettanut, 616 00:37:43,321 --> 00:37:45,990 Decker saa laittaa sinut kylmään, pimeään huoneeseen, - 617 00:37:46,157 --> 00:37:48,243 - jotta voit ajatella tekojasi. 618 00:37:57,127 --> 00:37:59,671 Mikset kiusaa oman kokoisiasi? 619 00:38:11,614 --> 00:38:16,369 Todella kamalan päivän jälkeen sinä päätät tulla käymään. 620 00:38:16,536 --> 00:38:18,704 Siivoan sotkujasi, joten jos sallit... 621 00:38:18,871 --> 00:38:22,166 Lähetit demonin viettelemään ja tappamaan minut. 622 00:38:23,793 --> 00:38:26,170 En todellakaan salli. 623 00:38:28,714 --> 00:38:31,676 Hienoa. Mahtavaa. Katso nyt, mitä teit. 624 00:38:32,051 --> 00:38:34,220 Vapauttamasi mies, jonka herätit kuolleista, - 625 00:38:34,470 --> 00:38:35,847 - murhaa ihmisiä, - 626 00:38:36,389 --> 00:38:39,517 - ja se on sinun syytäsi, veli. 627 00:38:39,684 --> 00:38:42,228 Olet väärässä. Se on sinun syytäsi. 628 00:38:43,980 --> 00:38:45,356 On aina ollut. 629 00:38:47,358 --> 00:38:48,818 Ikävä kertoa sinulle, - 630 00:38:50,486 --> 00:38:52,154 - mutta nyt taistelen vastaan. 631 00:38:54,323 --> 00:38:55,992 Jos olisit tehnyt pyytämäni, - 632 00:38:56,158 --> 00:38:58,537 - tätä ei olisi tapahtunut. Olisin vielä kotona, - 633 00:38:59,871 --> 00:39:01,080 - minne kuulun! 634 00:39:02,498 --> 00:39:05,751 Taivaassako? Oletko varma, että se on vielä kotisi? 635 00:39:06,669 --> 00:39:07,795 Kaiken tekemäsi jälkeen. 636 00:39:10,047 --> 00:39:11,257 Makasit demonin kanssa. 637 00:39:11,674 --> 00:39:14,093 Isällä taitaa olla toinen tehtävä sinulle - 638 00:39:14,260 --> 00:39:17,388 - jossain vähän lämpimämmässä paikassa. 639 00:39:25,688 --> 00:39:26,731 Miksi? 640 00:39:27,356 --> 00:39:28,774 Miksi käytit häntä? 641 00:39:31,944 --> 00:39:34,572 Nyt ymmärrän tämän kiukkupuuskan syyn. 642 00:39:34,739 --> 00:39:36,365 Se johtuu Mazesta. 643 00:39:36,616 --> 00:39:37,867 Sinä pidät hänestä. 644 00:39:38,576 --> 00:39:42,705 En se mikään ihme ole. Hän on villi nainen punkassa. 645 00:39:48,044 --> 00:39:51,631 Jos halusit tappaa minut, sinun olisi pitänyt uskaltaa tehdä se itse. 646 00:39:54,467 --> 00:39:55,760 Älä viitsi. 647 00:39:55,927 --> 00:39:58,262 Itse olet käyttänyt pelinappuloita alusta asti. 648 00:39:58,429 --> 00:40:01,432 Lindaa, Malcolmia ja nyt rikosetsivää. 649 00:40:03,100 --> 00:40:04,560 Olet pelkuri. 650 00:40:04,727 --> 00:40:07,772 Chloeta? En edes tiedä, mistä puhut! 651 00:40:08,314 --> 00:40:09,857 Olit aina huono valehtelija. 652 00:40:15,279 --> 00:40:17,114 Oikeutat sen kaiken. 653 00:40:17,782 --> 00:40:20,451 Väität, että se tehdään isämme nimissä, - 654 00:40:20,618 --> 00:40:24,455 - mutta se on itsesi vuoksi. 655 00:40:24,622 --> 00:40:26,457 Ja minua kutsutaan ylpeäksi. 656 00:40:26,791 --> 00:40:28,251 Riittää! 657 00:40:29,961 --> 00:40:31,295 Minä olen se pelinappula. 658 00:40:32,129 --> 00:40:33,965 Te molemmat käytitte minua. 659 00:40:36,217 --> 00:40:38,469 Tiedättekö mitä? Tässä. 660 00:40:40,596 --> 00:40:42,056 Tappakaa toisenne. 661 00:40:59,991 --> 00:41:01,659 Mistä saan nyt drinkin? 662 00:41:02,827 --> 00:41:04,912 Saarnaaja nähtiin viimeksi lähellä Luxia. 663 00:41:05,413 --> 00:41:07,582 Muista, että hän on aseistettu ja vaarallinen. 664 00:41:08,332 --> 00:41:09,792 Malcolm vei Luciferin klubille. 665 00:41:09,834 --> 00:41:11,294 Ilmoittakaa, jos näette jotain. 666 00:41:11,460 --> 00:41:13,337 Tarkistan klubin. Etsikää ympäristöstä. 667 00:41:26,684 --> 00:41:28,102 Päivää. 668 00:41:28,853 --> 00:41:31,522 Jos tulit kimppuuni, nyt on sen aika. Muutkin tulevat. 669 00:41:34,525 --> 00:41:37,195 Nahistelusi saarnaajan kanssa pääsi paikallisuutisiin. 670 00:41:38,029 --> 00:41:41,282 Se oli noin viisi katastrofia sitten. 671 00:41:42,867 --> 00:41:44,285 Luoja, kasvosi. 672 00:41:44,452 --> 00:41:47,163 Mitä voin sanoa? Olisit nähnyt sen toisen. 673 00:41:47,538 --> 00:41:49,707 Luulin nähneeni. Mitä tapahtui? 674 00:41:50,791 --> 00:41:53,169 Mistä aloittaisin? 675 00:41:54,295 --> 00:41:56,881 Kaikkien aikojen suurimmasta epäonnistumisesta - 676 00:41:57,840 --> 00:42:01,344 - vai sitä seuranneesta tuskallisemmasta rangaistuksesta? 677 00:42:02,720 --> 00:42:06,516 Että syytetään kaikesta ihmiskunnan kokemasta pahasta, - 678 00:42:07,725 --> 00:42:10,811 - jokaisesta nimissäni tehdystä julmuudesta, - 679 00:42:12,396 --> 00:42:14,899 - aivan kuin haluaisin ihmisten kärsivän. 680 00:42:17,318 --> 00:42:21,364 Halusin vain olla itseni herra täällä. 681 00:42:22,198 --> 00:42:24,909 Tulla tuomituksi omista teoistani. 682 00:42:25,076 --> 00:42:29,664 Sen vuoksi minulle on näytetty, kuinka voimaton olen. 683 00:42:32,166 --> 00:42:35,670 Jopa ihmisiä, joihin luotin, ainutta ihmistä, sinua, - 684 00:42:37,713 --> 00:42:39,257 - käytettiin satuttamiseeni. 685 00:42:40,925 --> 00:42:42,009 Lucifer. 686 00:42:43,594 --> 00:42:44,720 Niin? 687 00:42:50,601 --> 00:42:51,853 Mitä? 688 00:42:52,144 --> 00:42:54,230 Nosta kätesi ylös ja siirry pois tiskiltä. 689 00:43:00,820 --> 00:43:02,864 - Tuohon on selitys. - Lopeta! 690 00:43:03,030 --> 00:43:05,032 Älä sano sanaakaan. Nosta kätesi ylös. 691 00:43:07,869 --> 00:43:09,203 Et jätä vaihtoehtoja. 692 00:43:11,330 --> 00:43:13,875 Lucifer Morningstar, olet pidätetty. 693 00:43:56,250 --> 00:43:57,793 Tekstitys: Jari Vikström, Deluxe