1 00:00:01,175 --> 00:00:03,030 Anteriormente en Lucifer... 2 00:00:03,177 --> 00:00:04,895 No te preocupes, responderé por ti. 3 00:00:04,896 --> 00:00:07,236 Rompió conmigo anoche 4 00:00:07,304 --> 00:00:08,471 con un mensaje. 5 00:00:08,539 --> 00:00:10,006 ¿A quién quieres que mate? 6 00:00:10,073 --> 00:00:11,240 A Lucifer Morningstar. 7 00:00:11,308 --> 00:00:12,441 Adiós al Diablo. 8 00:00:12,509 --> 00:00:14,243 Es mi moneda pentecostal. 9 00:00:14,311 --> 00:00:16,045 Un billete de metro para los condenados. 10 00:00:16,113 --> 00:00:18,681 Y es toda tuya si no me disparas. 11 00:00:18,749 --> 00:00:21,083 Deja la botella. 12 00:00:21,151 --> 00:00:22,518 Me acosté con tu hermano. 13 00:00:22,586 --> 00:00:25,221 ¿Y, exactamente, cómo hace eso ganarte mi afecto? 14 00:00:25,289 --> 00:00:27,423 Bueno, fui su infiltrada, 15 00:00:27,491 --> 00:00:29,158 y ahora soy la tuya. 16 00:00:29,226 --> 00:00:31,360 ¿Por qué a veces 17 00:00:31,428 --> 00:00:33,629 soy inmortal... 18 00:00:33,697 --> 00:00:36,599 y otras soy tan humano? 19 00:00:36,667 --> 00:00:40,269 Parece que tú me haces vulnerable. 20 00:00:53,450 --> 00:00:54,750 Colligitur 21 00:00:54,818 --> 00:00:57,853 hoc sacrificare 22 00:00:57,921 --> 00:00:59,822 adulescentulam virginem 23 00:00:59,890 --> 00:01:03,492 magna atque magnifica. 24 00:01:05,996 --> 00:01:07,196 ¡Lucifer! 25 00:01:47,738 --> 00:01:49,505 Eso... 26 00:01:49,573 --> 00:01:52,074 fue sexy. 27 00:02:00,017 --> 00:02:01,484 Hagámoslo incluso más sexy 28 00:02:01,551 --> 00:02:03,352 para el verdadero Lucifer. 29 00:02:03,420 --> 00:02:05,921 ¿"Verdadero Lucifer"? 30 00:02:05,989 --> 00:02:07,290 Confía en mí. 31 00:02:21,238 --> 00:02:23,372 ¿Nene? 32 00:02:24,241 --> 00:02:26,242 ¡Venga, esto no es divertido! 33 00:02:38,322 --> 00:02:39,789 ¿Bien? 34 00:02:41,420 --> 00:02:42,792 No. 35 00:02:42,859 --> 00:02:44,460 Ni un rasguño. 36 00:02:44,528 --> 00:02:45,861 De acuerdo, eso descarta el hierro. 37 00:02:45,929 --> 00:02:47,830 Prueba con el cobre. 38 00:02:51,234 --> 00:02:54,470 Sabes exactamente qué está causando tu vulnerabilidad. 39 00:02:54,538 --> 00:02:56,698 A Chloe Decker es a la que debería estar lanzando cuchillos. 40 00:02:56,707 --> 00:02:58,107 Quién sabe lo que estará escondiendo. 41 00:02:58,175 --> 00:03:00,743 Sí, parece que ella es lo único que puede herirme, 42 00:03:00,811 --> 00:03:02,111 pero puede que haya otras cosas que también. 43 00:03:02,179 --> 00:03:04,613 La detective puede que sea una rueda de una máquina mayor. 44 00:03:04,681 --> 00:03:06,749 A esto lo llamo ser meticuloso. 45 00:03:06,817 --> 00:03:07,917 Más como negación. 46 00:03:07,984 --> 00:03:09,285 Porque si realmente pensabas 47 00:03:09,353 --> 00:03:10,753 que podría hacerte daño con estos, 48 00:03:10,821 --> 00:03:12,088 no me dejarías 49 00:03:12,155 --> 00:03:13,489 lanzártelos. 50 00:03:15,292 --> 00:03:16,959 Muy graciosa. 51 00:03:17,027 --> 00:03:19,061 Las dagas de demonio forjadas en el infierno no cuentan. 52 00:03:19,129 --> 00:03:21,931 Todos sabemos que esas pinchan. 53 00:03:22,999 --> 00:03:25,034 Y hablando de ello, 54 00:03:25,102 --> 00:03:27,636 ¿cómo está mi hermano? 55 00:03:27,704 --> 00:03:30,439 ¿Tres semanas disfrutando de todo esto? 56 00:03:30,507 --> 00:03:32,775 ¿Cómo crees que está? 57 00:03:32,843 --> 00:03:34,243 No te lo estás tomando en serio, Maze. 58 00:03:34,311 --> 00:03:35,978 Te estás acercando a él por una razón. 59 00:03:36,046 --> 00:03:36,979 No lo olvides. 60 00:03:37,047 --> 00:03:38,147 No lo hago. 61 00:03:38,215 --> 00:03:39,482 Y no creo que Amenadiel 62 00:03:39,549 --> 00:03:41,083 sea el que esté convirtiendo a Chloe en un arma. 63 00:03:41,151 --> 00:03:42,385 ¿No lo crees? 64 00:03:42,452 --> 00:03:44,353 El juego es demasiado peligroso como para suponer. 65 00:03:44,421 --> 00:03:46,355 Creo que es hora de mandar 66 00:03:46,423 --> 00:03:48,691 a mi hermano de vuelta al alto cielo. 67 00:03:50,127 --> 00:03:53,562 Por la fuerza, si es necesario. 68 00:04:01,037 --> 00:04:03,072 Mira, hay algo más. 69 00:04:03,140 --> 00:04:05,908 Parece que el mármol italiano es también una amenaza, así que... 70 00:04:09,613 --> 00:04:10,780 ¿Detective? 71 00:04:10,847 --> 00:04:12,014 Qué sorpresa. 72 00:04:12,082 --> 00:04:13,449 ¿Dónde has estado? 73 00:04:13,517 --> 00:04:14,717 Ya me conoces, muy ocupado. 74 00:04:14,751 --> 00:04:16,585 - No hay paz para los malvados. - Correcto. 75 00:04:16,653 --> 00:04:19,789 Porque el juego previo pervertido lleva tiempo. 76 00:04:19,856 --> 00:04:20,990 ¿Quieres mirar? 77 00:04:21,057 --> 00:04:22,057 Te he estado llamando 78 00:04:22,125 --> 00:04:23,459 durante tres semanas. 79 00:04:23,527 --> 00:04:25,428 ¿Por qué me estás evitando? 80 00:04:25,495 --> 00:04:27,534 Bueno, tengo un negocio que llevar, detective. 81 00:04:27,535 --> 00:04:29,031 No puedo jugar a poli bueno/poli malo guapo 82 00:04:29,099 --> 00:04:30,633 todo el tiempo. 83 00:04:30,700 --> 00:04:32,835 Tengo un caso que no puedo llevar sin ti. 84 00:04:32,903 --> 00:04:35,404 ¿De verdad? 85 00:04:35,472 --> 00:04:37,506 ¿Qué hay de especial con él? 86 00:04:38,642 --> 00:04:41,277 Tienes que verlo por ti mismo. 87 00:04:41,344 --> 00:04:43,746 De acuerdo. 88 00:04:57,194 --> 00:04:58,427 No sabemos mucho todavía, 89 00:04:58,495 --> 00:05:00,162 pero encontramos el bolso de la víctima 90 00:05:00,230 --> 00:05:01,510 en un contenedor detrás del cine. 91 00:05:01,531 --> 00:05:03,165 Se llama Rose Davis. 92 00:05:03,233 --> 00:05:05,267 Tiene 19 y... 93 00:05:05,335 --> 00:05:07,269 ¿Qué haces ahí detrás? 94 00:05:07,337 --> 00:05:08,871 Escuchando tus aburridos hechos. 95 00:05:08,939 --> 00:05:11,407 Es estudiante de primero en el Pasadena City College, vive en Arca... 96 00:05:11,475 --> 00:05:12,708 Sí, perdona, detective, no estoy oyendo 97 00:05:12,776 --> 00:05:14,844 ninguna razón de por qué me necesitas en este caso. 98 00:05:14,911 --> 00:05:16,278 No sé cómo puedes oír algo... 99 00:05:16,346 --> 00:05:17,680 estás a metro y medio de mí. 100 00:05:17,747 --> 00:05:18,681 Ven aquí. 101 00:05:18,748 --> 00:05:19,482 Parece que tienes flemas. 102 00:05:19,549 --> 00:05:20,683 No quiero enfermar. 103 00:05:20,750 --> 00:05:21,984 ¿En serio? Vamos. 104 00:05:22,052 --> 00:05:24,420 ¡Satán está aquí, pero Dios está cerca! 105 00:05:24,488 --> 00:05:26,689 ¡Satán está aquí, pero Dios está cerca! Satán está aquí... 106 00:05:26,756 --> 00:05:28,824 Tú. 107 00:05:28,892 --> 00:05:30,559 El demonio está aquí. 108 00:05:30,627 --> 00:05:32,528 El demonio está aquí. 109 00:05:32,596 --> 00:05:34,797 ¡Satán está aquí, pero Dios está cerca! 110 00:05:34,865 --> 00:05:36,065 ¿Amigo tuyo? 111 00:05:36,132 --> 00:05:38,133 - ¡Satán está aquí, pero Dios está cerca! - Conozco a mucha gente. 112 00:05:38,201 --> 00:05:39,702 Satán está aquí, pero Dios... 113 00:05:39,769 --> 00:05:41,704 Quitad la sábana. 114 00:05:48,078 --> 00:05:50,446 Bien. 115 00:05:50,514 --> 00:05:51,881 Eso es desafortunado. 116 00:05:51,948 --> 00:05:56,051 Pero sigo sin entender por qué me necesitas en este caso. 117 00:05:56,119 --> 00:05:57,786 Giradla. 118 00:06:01,258 --> 00:06:02,825 Por esto. 119 00:06:02,893 --> 00:06:04,527 ¿"Hail Lucifer"? 120 00:06:07,664 --> 00:06:14,643 Lucifer - 01x12 - #TeamLucifer 121 00:06:19,516 --> 00:06:22,218 Esto es enfermizo. 122 00:06:22,285 --> 00:06:23,419 Lo sé. 123 00:06:23,487 --> 00:06:24,587 Es horrible. 124 00:06:24,654 --> 00:06:26,522 No, me refiero a culparme a mí. 125 00:06:26,590 --> 00:06:28,190 Es una atrocidad. 126 00:06:28,258 --> 00:06:29,959 Estos satánicos. 127 00:06:30,026 --> 00:06:31,694 Desacertado culto de idiotas 128 00:06:31,762 --> 00:06:33,295 con frisbis en las orejas. 129 00:06:33,363 --> 00:06:34,563 La muerte de esta pobre chica 130 00:06:34,631 --> 00:06:36,465 no tuvo nada que ver conmigo, detective. 131 00:06:36,533 --> 00:06:38,000 ¡Esto es cosa tuya! ¡Esto es tu culpa! 132 00:06:38,068 --> 00:06:39,468 Tú, ¿qué haces aquí? 133 00:06:39,536 --> 00:06:40,569 ¡Eres el Diablo! 134 00:06:40,637 --> 00:06:42,371 ¡Eres el rey de toda la maldad! 135 00:06:42,439 --> 00:06:44,473 ¡Eres el rey de toda la mentira! 136 00:06:44,541 --> 00:06:45,674 ¡Debes ser destruido! 137 00:06:45,742 --> 00:06:46,876 Te daré un porqué 138 00:06:46,943 --> 00:06:48,244 si no sales de mi escena del crimen, amigo. 139 00:06:48,311 --> 00:06:49,411 ¿Quién dejó pasar a este tío? 140 00:06:49,479 --> 00:06:50,613 ¡Es el Diablo! 141 00:06:50,680 --> 00:06:52,248 ¡Me levantaré de nuevo contra ti! 142 00:06:52,315 --> 00:06:54,850 No hay de qué. 143 00:06:54,918 --> 00:06:58,454 Solo quería hacer mi parte para el hombre del momento. 144 00:06:58,522 --> 00:06:59,882 Es el guiño con el bigote porno. 145 00:06:59,890 --> 00:07:01,657 enviando el mensaje equivocado, creo. 146 00:07:02,659 --> 00:07:03,559 ¿Os conocéis? 147 00:07:03,627 --> 00:07:05,861 No, pero he oído hablar mucho de este tío. 148 00:07:05,929 --> 00:07:06,962 Todo malo, claro. 149 00:07:07,030 --> 00:07:09,331 Detective Malcolm Graham. 150 00:07:11,368 --> 00:07:13,435 No iba a decirle que nosotros ya somos compañeros. 151 00:07:13,503 --> 00:07:16,038 Ya sabes, yo intentando matarte, 152 00:07:16,106 --> 00:07:17,540 todo eso de la moneda mágica. 153 00:07:17,607 --> 00:07:18,808 Demasiados datos, ¿verdad? 154 00:07:18,875 --> 00:07:21,143 Me gustaría que dejaras de tocarme. 155 00:07:22,646 --> 00:07:24,446 Eres muy gracioso. 156 00:07:24,514 --> 00:07:26,448 Deberíamos tomar algo algún día. 157 00:07:26,516 --> 00:07:28,617 Sí, a lo mejor jugar al billar, ¿eh? 158 00:07:34,891 --> 00:07:36,525 ¿Chloe? 159 00:07:36,593 --> 00:07:38,694 Si pudiéramos hablar pronto, 160 00:07:38,762 --> 00:07:40,329 algunas cosas fueron mal con Malcolm. 161 00:07:40,397 --> 00:07:41,931 Ya sé que ahora es un mal momento... 162 00:07:41,998 --> 00:07:44,033 Sí, lo es. 163 00:07:44,100 --> 00:07:46,569 Estas contusiones alrededor de las heridas. 164 00:07:46,636 --> 00:07:47,903 Tal vez sean marcas de la empuñadura. 165 00:07:47,971 --> 00:07:49,205 Y esto. 166 00:07:49,272 --> 00:07:51,073 Son implantes subcutáneos. 167 00:07:51,141 --> 00:07:52,508 No parecen recientes. 168 00:07:52,576 --> 00:07:53,709 No sé lo que son. 169 00:07:53,777 --> 00:07:55,578 ¿Símbolos? ¿Tal vez diseños? 170 00:07:55,645 --> 00:07:57,746 Bueno, no hay muchos sitios donde hagan esta clase de modificación corporal. 171 00:07:57,814 --> 00:08:00,382 Malcolm y yo intentaremos descubrir quién se los puso. 172 00:08:00,450 --> 00:08:01,684 Muy bien. 173 00:08:01,751 --> 00:08:04,320 Él y yo tenemos que reunirnos con el padre de Rose en su apartamento. 174 00:08:04,387 --> 00:08:06,021 Bien, exactamente, ¿dónde está? 175 00:08:06,089 --> 00:08:09,024 En el número 1624 de Lynrose. 176 00:08:09,092 --> 00:08:10,426 Bien, te veré allí. 177 00:08:10,493 --> 00:08:12,094 ¿Qué? ¿Qué haces? 178 00:08:12,162 --> 00:08:13,329 Voy a ir yo solo. 179 00:08:13,396 --> 00:08:14,830 Eres una conductora penosa. 180 00:08:14,898 --> 00:08:16,398 ¿Desde cuándo? 181 00:08:27,177 --> 00:08:28,544 Siento mucho su pérdida. 182 00:08:28,612 --> 00:08:30,063 ¿Estaba muy unido a su hija? 183 00:08:30,088 --> 00:08:30,588 Sí. 184 00:08:30,614 --> 00:08:33,415 Bueno, lo estábamos cuando era pequeña, pero, 185 00:08:33,483 --> 00:08:35,551 ya sabe, un padre soltero con una hija adolescente... 186 00:08:35,619 --> 00:08:38,687 Sí, estoy bastante familiarizado con las excusas de un padre 187 00:08:38,755 --> 00:08:39,822 ausente. 188 00:08:39,890 --> 00:08:41,790 ¿Puede decirnos por qué Rose se automutiló 189 00:08:41,858 --> 00:08:44,026 - con implantes subcutáneos? - ¿Qué? 190 00:08:44,094 --> 00:08:45,728 Eso no es propio de Rosie. 191 00:08:45,795 --> 00:08:49,365 Esta librería ha sido movida bastante. 192 00:08:59,342 --> 00:09:01,443 Me encanta. 193 00:09:01,511 --> 00:09:04,713 Muy de violador de mediados de siglo. 194 00:09:06,082 --> 00:09:08,017 ¿Hola, malos? 195 00:09:22,599 --> 00:09:24,733 ¿Qué es este sitio? 196 00:09:26,569 --> 00:09:28,671 Es una espeluznante habitación secreta para el mal. 197 00:09:28,738 --> 00:09:30,172 ¿No conocía su existencia? 198 00:09:30,240 --> 00:09:32,408 No. 199 00:09:36,813 --> 00:09:38,180 ¿Qué es esto? 200 00:09:38,248 --> 00:09:40,349 Un pollo. 201 00:09:40,417 --> 00:09:41,817 O lo que queda de él. 202 00:09:41,885 --> 00:09:43,752 Si se supone que es una ofrenda para mí, 203 00:09:43,820 --> 00:09:46,622 la declino bajo sospecha de salmonela. 204 00:09:49,225 --> 00:09:50,759 Esta foto... 205 00:09:50,827 --> 00:09:52,962 no es Rose. 206 00:09:54,965 --> 00:09:56,532 Sr. Davies, lo siento mucho. 207 00:09:56,599 --> 00:09:58,734 Pero tal vez no haya sido una agresión al azar. 208 00:09:58,802 --> 00:10:01,236 Tal vez su hija tenía una relación con quien la mató. 209 00:10:01,304 --> 00:10:02,905 A tenor de esto, es un hombre corpulento, 210 00:10:02,973 --> 00:10:06,608 al que... no le gusta bañarse. 211 00:10:06,676 --> 00:10:08,210 Esto es una locura. 212 00:10:08,278 --> 00:10:10,746 Aunque ella estuviese metidas en estas estúpidas cosas diabólicas, 213 00:10:10,814 --> 00:10:12,748 no se hubiera autoinmolado. 214 00:10:12,816 --> 00:10:15,217 Sí, pero a veces la gente más cercana a ti, puede hacerte cambiar. 215 00:10:15,285 --> 00:10:17,119 ¿No estás de acuerdo, detective? 216 00:10:17,187 --> 00:10:19,655 Tal vez. 217 00:10:21,291 --> 00:10:23,993 "Para mi Corazon. 218 00:10:24,060 --> 00:10:24,793 Con amor, Rose". 219 00:10:24,861 --> 00:10:25,861 Corazon está escrito en español. 220 00:10:25,929 --> 00:10:28,464 Podría ser un término cariñoso. 221 00:10:28,531 --> 00:10:30,466 Podría ser un nombre. 222 00:10:30,533 --> 00:10:34,236 Debí haber tratado más con ella. 223 00:10:34,304 --> 00:10:36,605 Haberla llamado más. 224 00:10:36,673 --> 00:10:38,774 Creía que la conocía. 225 00:10:38,842 --> 00:10:42,911 Sí, sé exactamente cómo se siente. 226 00:10:47,417 --> 00:10:48,784 Decker. 227 00:10:48,852 --> 00:10:51,887 Estuvimos preguntando, encontramos a la chica que le hizo los implantes a Rose. 228 00:10:51,955 --> 00:10:54,690 Dijo que... vino hace un par de semanas con un tipo. 229 00:10:54,758 --> 00:10:56,625 Al parecer, un tipo raro, que además tenía un nombre raro, 230 00:10:56,693 --> 00:10:58,227 pero no puede recordarlo. 231 00:10:58,294 --> 00:10:59,828 Pregúntale si se llamaba Corazón. 232 00:10:59,896 --> 00:11:03,165 Oye. ¿El tipo se llamaba Corazon? 233 00:11:03,233 --> 00:11:04,566 Sí, eso es. 234 00:11:04,634 --> 00:11:06,769 Pelo oscuro, con muchos piercings y tatuajes. 235 00:11:08,104 --> 00:11:09,938 ¿Has oído eso? 236 00:11:10,006 --> 00:11:11,206 Sí, un satánico común. 237 00:11:11,274 --> 00:11:13,642 ¿Qué hay de los implantes... sabe qué significan? 238 00:11:13,710 --> 00:11:14,676 No. 239 00:11:14,744 --> 00:11:16,278 Dice que los llevó Rose. 240 00:11:16,346 --> 00:11:18,313 Estaba muy reservada con ellos. 241 00:11:19,516 --> 00:11:21,350 Hablaremos pronto. 242 00:11:21,418 --> 00:11:23,352 Miraos. 243 00:11:23,420 --> 00:11:24,686 Matrimonio destrozado, 244 00:11:24,754 --> 00:11:26,155 intentando trabajar juntos... 245 00:11:26,222 --> 00:11:27,723 Muy bonito. 246 00:11:27,791 --> 00:11:29,458 Sí, bueno, tal vez si no hubieras enviado un mensaje de ruptura 247 00:11:29,526 --> 00:11:31,326 mientras yo estaba inconsciente... 248 00:11:31,394 --> 00:11:32,995 Oye, hablando de 249 00:11:33,063 --> 00:11:35,531 patearte el trasero, estoy orgulloso de ti por recuperarte. 250 00:11:35,598 --> 00:11:37,299 Una pelea de amigos, ¿no? 251 00:11:37,367 --> 00:11:38,801 Sí. 252 00:11:38,868 --> 00:11:40,602 Capullo. 253 00:11:53,483 --> 00:11:55,084 ¿Por qué Lucifer sigue vivo? 254 00:11:55,151 --> 00:11:56,018 Eres tú. 255 00:11:56,086 --> 00:11:57,119 Me habías asustado, tío. 256 00:11:57,187 --> 00:11:58,554 ¿Has olvidado lo que te pasará 257 00:11:58,621 --> 00:12:00,022 si no cumples tu parte del trato? 258 00:12:00,090 --> 00:12:03,025 No, pero, ¡olvidé decírtelo! 259 00:12:03,093 --> 00:12:04,960 Lucifer se fue de la lengua. 260 00:12:07,885 --> 00:12:09,498 ¿De qué hablas? 261 00:12:09,566 --> 00:12:10,566 ¿Toda esa monserga sobre 262 00:12:10,633 --> 00:12:12,601 condenarme a un castigo eterno? 263 00:12:12,669 --> 00:12:14,269 Al parecer son chorradas. 264 00:12:14,337 --> 00:12:16,071 Tú eres un ángel 265 00:12:16,139 --> 00:12:18,807 y Lucifer dijo que no te está permitido matarme. 266 00:12:18,875 --> 00:12:20,709 Además... 267 00:12:20,777 --> 00:12:22,578 Tengo aquí esta belleza. 268 00:12:22,645 --> 00:12:25,080 Es mi pase para salir del infierno. 269 00:12:31,221 --> 00:12:32,721 Así que... 270 00:12:32,789 --> 00:12:36,091 a no ser que tengas una mejor oferta... 271 00:12:36,159 --> 00:12:40,062 #TeamLucifer. 272 00:12:40,130 --> 00:12:42,364 Esto no está tan mal. 273 00:12:42,432 --> 00:12:44,166 La escritura es espantosa, 274 00:12:44,234 --> 00:12:45,934 pero no es una tontería del todo. 275 00:12:46,002 --> 00:12:47,035 Escucha esto: 276 00:12:47,103 --> 00:12:49,605 "Satán representa un ejemplo de sinceridad 277 00:12:49,672 --> 00:12:53,075 en un mar de autoengaño masivo". 278 00:12:54,144 --> 00:12:55,277 Y... Vaya. 279 00:12:55,345 --> 00:12:57,168 Hay todo un capítulo dedicado al sexo. 280 00:12:57,169 --> 00:12:58,522 Me encanta este libro. 281 00:12:58,615 --> 00:13:01,183 Los implantes subcutáneos de Rose... 282 00:13:01,251 --> 00:13:03,418 Estoy bastante segura de que son letras. 283 00:13:03,486 --> 00:13:06,121 Pero las he ordenado de 100 maneras distintas 284 00:13:06,189 --> 00:13:08,891 y no he dado con algo significativo. 285 00:13:08,958 --> 00:13:12,327 ¿"Chili furis"? 286 00:13:12,395 --> 00:13:16,365 ¿"I hurl ficis"? 287 00:13:18,067 --> 00:13:19,768 No. 288 00:13:19,836 --> 00:13:22,504 ¿Podrías... venir, por favor? 289 00:13:30,446 --> 00:13:32,548 Joder. 290 00:13:34,951 --> 00:13:36,518 Filii hircus. Es latín. 291 00:13:36,586 --> 00:13:37,619 Significa, "hijos de la cabra". 292 00:13:37,687 --> 00:13:39,555 ¿Por qué siempre me asocian con cabras? 293 00:13:39,622 --> 00:13:41,182 Ni siquiera me gusta su queso. 294 00:13:42,392 --> 00:13:43,625 Allá vamos. 295 00:13:43,693 --> 00:13:45,093 "Iglesia del Príncipe Oscuro". 296 00:13:48,698 --> 00:13:49,998 Su ubicación es secreta. 297 00:13:50,066 --> 00:13:52,501 Parece que tienes que ser miembro. 298 00:13:52,569 --> 00:13:55,871 Mira este cuestionario. 299 00:13:55,939 --> 00:13:57,506 Y, por supuesto, 300 00:13:57,574 --> 00:13:59,007 hay un precio. 301 00:13:59,075 --> 00:14:00,609 ¿200 dólares? Inmoral. 302 00:14:00,677 --> 00:14:03,111 Tiene que haber una forma más rápida. 303 00:14:03,179 --> 00:14:06,315 ¿Cuál es tu regalo para el Diablo? 304 00:14:06,382 --> 00:14:09,618 ¿Qué tal... filii hircus? 305 00:14:09,686 --> 00:14:11,119 ¡Sí! 306 00:14:13,856 --> 00:14:15,691 Muy bien. De acuerdo... ¿Qué...? 307 00:14:15,758 --> 00:14:17,893 Sí, ¡te veré allí! 308 00:14:19,829 --> 00:14:20,929 ¿Qué...? 309 00:14:37,146 --> 00:14:38,280 Muy bien. 310 00:14:38,348 --> 00:14:40,349 Eso es. 311 00:14:40,416 --> 00:14:41,450 Te has comportado como un bicho raro. 312 00:14:41,517 --> 00:14:43,719 Llevas semanas evitándome, 313 00:14:43,786 --> 00:14:45,187 no quieres montar en mi coche. 314 00:14:45,255 --> 00:14:46,421 ¿Qué problema tienes? 315 00:14:46,489 --> 00:14:47,456 No tengo ningún problema. 316 00:14:47,523 --> 00:14:48,924 Puede que simplemente no seas tan encantadora 317 00:14:48,992 --> 00:14:51,727 como te crees. 318 00:14:51,794 --> 00:14:54,563 Espera, ¿esto es por lo de la vulnerabilidad? 319 00:14:54,631 --> 00:14:56,598 La verdad, sí. 320 00:14:58,301 --> 00:15:00,836 Quiero decir... Tengo este diminuto arranque emocional contigo. 321 00:15:00,903 --> 00:15:02,371 y tú te asustas. 322 00:15:02,438 --> 00:15:04,039 Todo lo que quería decir aquella noche 323 00:15:04,107 --> 00:15:05,707 es que puedo confiar en ti. 324 00:15:06,909 --> 00:15:08,176 Eso es todo. 325 00:15:08,244 --> 00:15:09,177 ¿De acuerdo? 326 00:15:09,245 --> 00:15:10,145 De acuerdo. 327 00:15:10,213 --> 00:15:11,380 De acuerdo. 328 00:15:11,447 --> 00:15:12,347 De acuerdo. 329 00:15:22,158 --> 00:15:24,593 Filii hircus. 330 00:15:27,830 --> 00:15:28,997 ¿Habeas corpus? 331 00:15:29,065 --> 00:15:30,299 ¿Bababooey? 332 00:15:30,366 --> 00:15:32,434 Lo dijiste bien la primera vez. 333 00:15:32,502 --> 00:15:34,736 Pero hoy es privado. 334 00:15:35,905 --> 00:15:39,274 ¿Demasiado privado para el mismísimo Lucifer? 335 00:15:39,342 --> 00:15:40,475 Se supone que eres rubio. 336 00:15:40,543 --> 00:15:43,278 Sí, me lo dicen a menudo. 337 00:15:43,346 --> 00:15:45,414 - ¿Tienes identificación? - Por supuesto. 338 00:15:45,481 --> 00:15:47,082 Permíteme... 339 00:15:47,150 --> 00:15:48,350 Cielos. 340 00:15:48,418 --> 00:15:49,618 Parece que la dejé en el coche. 341 00:15:49,686 --> 00:15:51,486 Detective, ¿te importaría ir a buscarla, por favor? 342 00:15:51,554 --> 00:15:53,504 ¿Qué soy, tu perro? 343 00:16:01,466 --> 00:16:02,657 Detective... 344 00:16:02,812 --> 00:16:04,195 Después de ti. 345 00:16:13,512 --> 00:16:15,118 Es como Eyes Wide Shut. 346 00:16:15,254 --> 00:16:17,937 Qué lástima que olvidara mi máscara sexy. 347 00:16:18,005 --> 00:16:20,206 ¿Hay algo que te asuste? 348 00:16:20,274 --> 00:16:21,474 ¿Debería haberlo? 349 00:16:21,542 --> 00:16:23,877 Rose ya no está. 350 00:16:23,944 --> 00:16:25,712 Pero su muerte no era lo importante, 351 00:16:25,779 --> 00:16:27,013 lo era su vida. 352 00:16:27,081 --> 00:16:29,048 La huella que dejó. 353 00:16:29,116 --> 00:16:31,818 Mirad, Rose será recordada. 354 00:16:31,886 --> 00:16:33,920 Vivirá para siempre. 355 00:16:33,988 --> 00:16:36,189 Esto no es un sacrificio. 356 00:16:36,257 --> 00:16:37,323 Es un funeral. 357 00:16:37,391 --> 00:16:38,791 Bastante civilizado, la verdad. 358 00:16:38,859 --> 00:16:41,436 Sí, no parecen asesinos. 359 00:16:42,363 --> 00:16:43,763 Por eso, ahora, 360 00:16:43,831 --> 00:16:46,399 es el momento de invocar 361 00:16:46,467 --> 00:16:48,701 a los Cuatro Príncipes Coronados del Infierno. 362 00:16:48,769 --> 00:16:50,270 Olvida lo que dije. 363 00:16:50,337 --> 00:16:52,305 Visualizad la luz azul 364 00:16:52,373 --> 00:16:54,307 llenando todo vuestro ser. 365 00:16:54,375 --> 00:16:56,910 Satán al este. 366 00:16:56,977 --> 00:16:58,811 Belzebú al norte... 367 00:16:58,879 --> 00:17:00,180 Esto es absurdo. 368 00:17:00,247 --> 00:17:02,315 Pensé que te encantaría. 369 00:17:02,383 --> 00:17:03,750 Lo primero de todo, solo hay un yo. 370 00:17:03,817 --> 00:17:06,152 Y lo segundo, todo el asunto de los rezos es más cosa de mi padre. 371 00:17:06,220 --> 00:17:08,621 Y ahora... 372 00:17:08,689 --> 00:17:11,558 ¡Lucifer hablará! 373 00:17:11,625 --> 00:17:12,559 ¿Qué? 374 00:17:17,164 --> 00:17:19,132 No. No, no, no, no, no. 375 00:17:19,200 --> 00:17:20,576 Hasta aquí hemos llegado. 376 00:17:21,101 --> 00:17:23,536 ¡Perdón, perdón! Lo siento. 377 00:17:23,604 --> 00:17:24,737 Perdón. 378 00:17:24,805 --> 00:17:25,772 Oye, tío. 379 00:17:25,839 --> 00:17:27,373 Si dejases de entrometerte. 380 00:17:27,441 --> 00:17:28,174 ¡Bien! 381 00:17:28,242 --> 00:17:29,742 Yo soy el auténtico Lucifer 382 00:17:29,810 --> 00:17:32,979 e insisto en que dejéis estas tonterías de inmediato. 383 00:17:33,047 --> 00:17:34,407 ¿Os habéis escuchado? 384 00:17:34,430 --> 00:17:35,205 Es vergonzoso. 385 00:17:35,249 --> 00:17:36,926 Luz azul saliéndote del culo 386 00:17:36,927 --> 00:17:37,826 o lo que sea. 387 00:17:37,977 --> 00:17:39,986 Predicáis rebeldía, 388 00:17:40,054 --> 00:17:41,721 pero sois ovejas descarriadas. 389 00:17:41,789 --> 00:17:43,289 Y una cabra. 390 00:17:43,357 --> 00:17:44,958 ¿Dónde está el auténtico desafío? 391 00:17:45,025 --> 00:17:46,593 - ¿El libre albedrío? - ¡Sí! 392 00:17:46,660 --> 00:17:47,594 ¡Libre albedrío! 393 00:17:47,661 --> 00:17:48,695 ¡El libre albedrío mola! 394 00:17:50,130 --> 00:17:51,965 ¡No, no! Lo estáis volviendo a hacer. 395 00:17:52,032 --> 00:17:53,266 No aplaudáis. 396 00:17:53,334 --> 00:17:54,867 ¡Todo esto es una farsa! 397 00:17:55,936 --> 00:17:57,136 ¡Anarquía! 398 00:17:58,205 --> 00:17:59,372 Mirad esto. 399 00:17:59,440 --> 00:18:01,241 ¿Qué se supone que es? 400 00:18:03,010 --> 00:18:04,477 ¿Un feto extraterrestre? 401 00:18:04,545 --> 00:18:06,112 ¿Un demonio en escabeche? 402 00:18:06,180 --> 00:18:08,214 Es el mejor Lucifer que hemos tenido en años. 403 00:18:08,282 --> 00:18:11,284 ¡Lucifer! ¡Lucifer! 404 00:18:11,352 --> 00:18:13,286 - Lucifer... - ¡Alto! 405 00:18:14,822 --> 00:18:16,789 ¡Alguien mató a esta chica! 406 00:18:16,857 --> 00:18:18,191 No lo merecía. 407 00:18:18,259 --> 00:18:20,460 Esto no es lo que simbolizo. 408 00:18:20,527 --> 00:18:23,496 ¿Eso es lo que queríais? 409 00:18:27,468 --> 00:18:30,370 Deberíais estar avergonzados. 410 00:18:34,942 --> 00:18:35,908 Policía de Los Ángeles. 411 00:18:35,976 --> 00:18:37,610 Suelta el cuchillo. 412 00:18:41,215 --> 00:18:43,349 ¿Por qué huías? 413 00:18:44,218 --> 00:18:45,652 No huía. 414 00:18:45,719 --> 00:18:46,653 Estaba molesto. 415 00:18:46,720 --> 00:18:48,021 Te sientes culpable, ¿no? 416 00:18:48,088 --> 00:18:49,188 Cuéntame... ¿por qué? 417 00:18:49,256 --> 00:18:51,691 ¿Qué? Nuestro nuevo Diablo es ahora policía, ¿no? 418 00:18:51,759 --> 00:18:53,459 Peor que eso, me temo. 419 00:18:53,527 --> 00:18:54,427 Así que, venga. 420 00:18:54,495 --> 00:18:56,195 Cuéntame, ¿qué desagradable pequeño 421 00:18:56,263 --> 00:18:58,564 deseo escondes bajo tu capucha? 422 00:19:01,068 --> 00:19:02,368 Quiero matarlo... 423 00:19:02,436 --> 00:19:03,503 ¿Sí? 424 00:19:03,570 --> 00:19:06,773 Quiero matar al maldito bastardo que mató a Rose. 425 00:19:06,840 --> 00:19:08,007 Y entonces, después de eso, 426 00:19:08,075 --> 00:19:11,477 quiero salir de esta mierda. 427 00:19:13,781 --> 00:19:15,548 ¿Cómo te llamas? 428 00:19:15,616 --> 00:19:16,649 Onyx. 429 00:19:19,186 --> 00:19:21,154 Mitch Watson. 430 00:19:21,221 --> 00:19:23,089 Sí, me lo cambié cuando me uní a la Iglesia. 431 00:19:23,157 --> 00:19:26,592 12 años después, soy el puto sumo sacerdote. 432 00:19:26,660 --> 00:19:27,593 Me encantaría largarme. 433 00:19:27,661 --> 00:19:29,462 Algo tarde para cambiar de profesión. 434 00:19:29,530 --> 00:19:32,165 Quiero decir, todo es una broma. 435 00:19:32,232 --> 00:19:33,666 Espera... 436 00:19:33,734 --> 00:19:35,802 ¿Estás diciéndo que no crees en Lucifer? 437 00:19:35,869 --> 00:19:38,438 Mira, amigo, el Diablo no va a comprarme un Aston Martin. 438 00:19:38,505 --> 00:19:40,065 Bueno, con esa actitud, no. 439 00:19:40,107 --> 00:19:42,075 Es decir, me gusta la filosofía. 440 00:19:42,142 --> 00:19:43,776 Pero atrae a un montón de bichos raros 441 00:19:43,844 --> 00:19:45,545 que se lo toman muy en serio. 442 00:19:45,612 --> 00:19:46,813 Y claro, 443 00:19:46,880 --> 00:19:48,414 ahora Rosie está muerta. 444 00:19:48,482 --> 00:19:49,942 Veo que tienes los mismos 445 00:19:49,967 --> 00:19:51,341 implantes subcutáneos que ella. 446 00:19:51,385 --> 00:19:52,652 Todos los miembros de alto nivel... 447 00:19:52,720 --> 00:19:53,786 todos lo tienen. 448 00:19:53,854 --> 00:19:54,921 Estaba intentando decirle a Rosie 449 00:19:54,988 --> 00:19:56,356 que se arrepentiría después, 450 00:19:56,423 --> 00:19:58,858 pero se obsesionó. 451 00:19:58,926 --> 00:20:00,560 Era una chica impresionable. 452 00:20:00,627 --> 00:20:02,161 Bueno, su padre estaba ausente. 453 00:20:02,229 --> 00:20:04,831 Supongo que por eso se involucró en todo este sinsentido, 454 00:20:04,898 --> 00:20:06,232 para fastidiar a su padre. 455 00:20:06,300 --> 00:20:08,201 De hecho, fue su novio, 456 00:20:08,268 --> 00:20:10,069 Corazon, el que la metió. 457 00:20:10,137 --> 00:20:12,038 Tío, el hombre es un rarito. 458 00:20:12,106 --> 00:20:14,841 No paraba de hablar de hacer sacrificios reales de animales. 459 00:20:16,310 --> 00:20:18,111 ¿Tuvo Corazon acceso a este cuchillo? 460 00:20:18,178 --> 00:20:20,346 Sí, probablemente. 461 00:20:21,348 --> 00:20:23,649 Este de aquí es solo de espectáculo. 462 00:20:23,717 --> 00:20:26,853 La hoja se introduce dentro del mango. 463 00:20:26,920 --> 00:20:28,321 Extraño. 464 00:20:28,389 --> 00:20:30,523 Porque si fuera real... definitivamente coincidiría 465 00:20:30,591 --> 00:20:31,991 con las marcas encontradas en el cuerpo de Rose. 466 00:20:32,059 --> 00:20:33,726 Tenemos una versión real. 467 00:20:33,794 --> 00:20:34,727 Espera. 468 00:20:38,932 --> 00:20:40,366 El cuchillo no está. 469 00:20:40,434 --> 00:20:41,868 Vale, tenemos que encontrar a Corazon ahora. 470 00:20:41,935 --> 00:20:42,969 - Sí. - ¿Tienes... 471 00:20:43,036 --> 00:20:44,237 su verdadero nombre, 472 00:20:44,304 --> 00:20:46,005 dónde vive, su dirección? 473 00:20:46,073 --> 00:20:47,373 Deme un segundo. 474 00:20:55,182 --> 00:20:56,616 Se parece a ti. 475 00:20:56,683 --> 00:20:58,184 Yo me depilo. 476 00:20:59,653 --> 00:21:02,955 Estoy empezando a entender por qué escogiste a este personaje. 477 00:21:03,023 --> 00:21:04,957 Todopoderoso... 478 00:21:05,025 --> 00:21:06,092 Invencible... 479 00:21:06,160 --> 00:21:07,527 No exactamente. 480 00:21:08,962 --> 00:21:12,965 O porque piensas que todo el mundo está intentando hacerte daño. 481 00:21:13,033 --> 00:21:14,066 Eso es porque lo están. 482 00:21:14,134 --> 00:21:15,802 Pero créeme, yo no lo elegí. 483 00:21:15,869 --> 00:21:17,870 ¿Por qué alguien elegiría ser denigrado? 484 00:21:17,938 --> 00:21:20,072 Pensé que se suponía que el Diablo era inmortal. 485 00:21:20,140 --> 00:21:22,275 Bueno, un ángel puede herir a otro, así que... 486 00:21:28,248 --> 00:21:29,882 ¿Qué...? 487 00:21:31,251 --> 00:21:32,819 ¿Qué estás haciendo? 488 00:21:34,521 --> 00:21:38,020 Ni dirección, ni apellido, nada. 489 00:21:39,827 --> 00:21:42,128 Usó PayPal para pagar la inscripción. 490 00:21:42,196 --> 00:21:44,430 Muy bien, pediré una orden. 491 00:21:49,736 --> 00:21:52,805 Bueno, si no puedes llevar a Mahoma al restaurante chino... 492 00:21:59,980 --> 00:22:01,914 Oye. 493 00:22:01,982 --> 00:22:03,649 ¿Por qué me dejaste plantada? 494 00:22:03,717 --> 00:22:05,918 Tenía un cometido... 495 00:22:05,986 --> 00:22:08,454 uno... 496 00:22:08,522 --> 00:22:10,790 hacer que mi hermano volviera al Infierno. 497 00:22:15,829 --> 00:22:17,563 No solo he fallado, 498 00:22:17,631 --> 00:22:20,399 sino que he empeorado las cosas. 499 00:22:20,467 --> 00:22:22,869 Incluso me he acostado con un demonio. 500 00:22:26,073 --> 00:22:28,274 Sí, eres un hijo de puta con suerte. 501 00:22:28,342 --> 00:22:32,345 Venga, no puedes negar 502 00:22:32,412 --> 00:22:36,616 que haya sido el mejor polvo de tu vida. 503 00:22:36,683 --> 00:22:39,085 Bueno, es el único polvo que has echado, pero aun así. 504 00:22:41,154 --> 00:22:44,891 Mira, he tenido mucho sexo, 505 00:22:44,958 --> 00:22:48,160 con hombres y mujeres. 506 00:22:48,228 --> 00:22:49,896 - Me refiero a mucho. - Vale. 507 00:22:49,963 --> 00:22:51,297 No me cabe duda. 508 00:22:51,365 --> 00:22:54,834 Pero esto, contigo, 509 00:22:54,902 --> 00:22:56,302 no lo sé, es... 510 00:22:56,370 --> 00:22:58,838 es diferente. 511 00:23:08,448 --> 00:23:11,384 Pero si no eres feliz aquí, 512 00:23:11,451 --> 00:23:13,586 entonces deberías irte a casa. 513 00:23:13,654 --> 00:23:16,689 No puedo. 514 00:23:16,757 --> 00:23:21,027 No puedo enfrentarme a mi padre como un fracasado. 515 00:23:21,094 --> 00:23:23,029 Tengo trabajo que hacer. 516 00:23:23,096 --> 00:23:25,264 Aquí no hay elección. 517 00:23:25,332 --> 00:23:28,367 Lo entiendo. 518 00:23:37,411 --> 00:23:39,078 Vale. Genial. 519 00:23:39,146 --> 00:23:40,346 Sí, ahí estaré. 520 00:23:40,414 --> 00:23:41,614 Está bien. 521 00:23:41,682 --> 00:23:43,683 Tenemos el auténtico nombre de Corazon. 522 00:23:43,750 --> 00:23:45,718 Mike Carey... Pero podría llevarnos algo de tiempo encontrarle, 523 00:23:45,786 --> 00:23:47,187 así que tal vez querrás irte a casa. 524 00:23:47,212 --> 00:23:47,911 No, no, no. 525 00:23:47,955 --> 00:23:50,089 No hasta que esta mancha humana sea llevada ante la justicia. 526 00:23:50,157 --> 00:23:52,291 No puedo acercarme a ti, 527 00:23:52,359 --> 00:23:54,026 y ahora no puedo deshacerme de ti. 528 00:23:54,094 --> 00:23:55,027 Lo que sea. 529 00:23:55,095 --> 00:23:56,295 Iré arriba y me ducharé. 530 00:23:56,363 --> 00:23:57,964 Quédate quieto. No despiertes a Trixie. 531 00:24:18,251 --> 00:24:20,953 ¿Acabas de tirarme un juguete? 532 00:24:21,021 --> 00:24:22,221 Oh, estás despierta. 533 00:24:22,289 --> 00:24:24,190 Pero ya que estás levantada, tengo algunas preguntas para ti. 534 00:24:24,257 --> 00:24:25,758 De acuerdo. 535 00:24:25,826 --> 00:24:27,860 ¿Eres adoptada? 536 00:24:27,928 --> 00:24:31,030 En otras palabras, ¿estás segura que la detective es tu madre? 537 00:24:31,098 --> 00:24:32,665 ¿Podría ser de otro sitio? 538 00:24:32,733 --> 00:24:34,600 ¿Tiene poderes especiales? 539 00:24:34,668 --> 00:24:37,136 ¿Qué pasa con las marcas? 540 00:24:37,204 --> 00:24:39,939 Cicatrices, ¿en la espalda quizás? 541 00:24:40,007 --> 00:24:42,274 Hay un pastel de chocolate para ti. 542 00:24:42,342 --> 00:24:44,076 Quiero efectivo. 543 00:24:45,646 --> 00:24:48,814 Me gusta tu estilo. 544 00:24:48,882 --> 00:24:50,750 De acuerdo. 545 00:24:50,817 --> 00:24:52,418 Mami sí que tiene una cicatriz. 546 00:24:52,486 --> 00:24:54,420 En su culo. 547 00:24:54,488 --> 00:24:56,088 De cuando fue mordida. 548 00:24:56,156 --> 00:24:57,556 Por el Kraken. 549 00:24:57,624 --> 00:24:58,791 De acuerdo. 550 00:24:59,826 --> 00:25:01,260 No es por donde iba, 551 00:25:01,328 --> 00:25:03,362 pero ¿qué es el Kraken del que hablas? 552 00:25:03,430 --> 00:25:06,132 El maldito chihuahua de mi madre. 553 00:25:06,199 --> 00:25:07,400 ¿Por qué no te estás duchando? 554 00:25:07,467 --> 00:25:08,868 Porque me dejé el teléfono aquí abajo. 555 00:25:08,935 --> 00:25:10,136 ¿Por qué está Trixie despierta? 556 00:25:10,203 --> 00:25:12,838 Vuelve a la cama, jovencita. 557 00:25:12,906 --> 00:25:13,873 Buenas noches, Lucifer. 558 00:25:13,940 --> 00:25:16,842 De acuerdo, en serio. 559 00:25:16,910 --> 00:25:19,078 No más comportamiento raro. 560 00:25:19,146 --> 00:25:21,213 Si esto es por lo de la otra noche, lo siento, ¿vale? 561 00:25:21,281 --> 00:25:23,056 ¿Qué quieres que haga, deshacerlo todo? 562 00:25:23,057 --> 00:25:25,051 No, ¿puedes quitarte la camiseta, por favor? 563 00:25:25,118 --> 00:25:26,018 ¿Qué? 564 00:25:27,120 --> 00:25:28,454 ¿Lo dices en serio? 565 00:25:28,522 --> 00:25:29,822 Necesito verte la espalda. 566 00:25:29,890 --> 00:25:31,223 ¿Por qué? 567 00:25:31,291 --> 00:25:34,727 Porque quiero saber si eres un ángel enviado a destruirme. 568 00:25:44,371 --> 00:25:46,572 Nada. 569 00:25:46,640 --> 00:25:48,641 Sí. 570 00:25:48,709 --> 00:25:50,710 ¿Esto es por lo de las cicatrices en tu espalda? 571 00:25:50,777 --> 00:25:54,914 Mira, no tengo idea de qué te ha pasado 572 00:25:54,981 --> 00:25:56,449 o qué ocurre contigo ahora, 573 00:25:56,516 --> 00:25:59,652 pero... no todo el mundo va por ahí a por ti. 574 00:26:02,923 --> 00:26:05,791 Lo encontraron... Corazon. 575 00:26:15,936 --> 00:26:17,603 Encontramos su coche así. 576 00:26:17,671 --> 00:26:19,805 Está registrado a Mike Carrey. 577 00:26:30,917 --> 00:26:32,852 Como en los viejos tiempos, ¿eh? 578 00:26:32,919 --> 00:26:34,220 No me dispares sin embargo. 579 00:26:34,287 --> 00:26:35,221 Qué gracioso. 580 00:26:35,288 --> 00:26:36,555 Venga, solo bromeo. 581 00:26:40,660 --> 00:26:43,896 Detective imbécil, detective mostacho. 582 00:26:43,964 --> 00:26:45,097 Qué agradable sorpresa. 583 00:26:45,165 --> 00:26:46,232 ¿Encontrasteis algo? 584 00:26:46,299 --> 00:26:48,100 El lugar parece vacío. 585 00:26:57,477 --> 00:27:00,579 Dios mío. 586 00:27:15,453 --> 00:27:16,753 Definitivamente es Mike Carey. 587 00:27:16,821 --> 00:27:19,889 Detectives, ¿puedo mostrarles algo? 588 00:27:24,595 --> 00:27:26,763 Entonces, ¿qué sacas de todo esto, eh? 589 00:27:26,831 --> 00:27:28,965 ¿El "Hail, Lucifer", el pentagrama? 590 00:27:29,033 --> 00:27:33,737 Creo que ha pasado mucho desde que encontré auténtica maldad. 591 00:27:40,478 --> 00:27:42,345 No es sangre. Es pintura. 592 00:27:44,682 --> 00:27:46,783 ¿Así que el asesino ató a Mike 593 00:27:46,851 --> 00:27:49,753 y luego decidió ponerse a lo Jackson Pollock? 594 00:27:49,820 --> 00:27:52,021 Supongo. 595 00:27:52,089 --> 00:27:55,525 Sí, parece una A. 596 00:27:55,593 --> 00:27:56,993 No puede ser aleatorio. 597 00:27:57,061 --> 00:27:58,728 Creo que es una palabra. 598 00:28:07,972 --> 00:28:11,841 Impresión anamórfica gigante. 599 00:28:11,909 --> 00:28:13,843 ''Morningstar''. 600 00:28:16,280 --> 00:28:18,081 Otro mensaje satánico. 601 00:28:18,149 --> 00:28:19,449 O una carta de un fanático. 602 00:28:19,517 --> 00:28:21,751 Morningstar no es exactamente el nombre más común para el Diablo. 603 00:28:21,819 --> 00:28:24,454 ¿Crees que alguien hizo esto por nuestro Lucifer? 604 00:28:24,522 --> 00:28:25,989 Eso es como un gran salto, Dan. 605 00:28:26,056 --> 00:28:28,725 Sí, pero si tengo razón, también es un conflicto de intereses. 606 00:28:28,793 --> 00:28:30,860 Alguien podría estar haciendo esto en su nombre, 607 00:28:30,928 --> 00:28:32,595 o tal vez está involucrado de otra manera. 608 00:28:32,663 --> 00:28:34,397 - ¿Qué significa eso? - Sí. 609 00:28:34,465 --> 00:28:36,866 ¿Qué estás insinuando? 610 00:28:36,934 --> 00:28:38,401 Que algún sicópata puede estar matando gente 611 00:28:38,469 --> 00:28:39,936 debido a tu rollo del Diablo. 612 00:28:40,004 --> 00:28:41,504 ¿Me culpas de este sinsentido? 613 00:28:41,572 --> 00:28:43,740 Te tomas lo de Satán bastante en serio. 614 00:28:43,808 --> 00:28:45,675 ¿De verdad crees que yo haría todas estas cosas malvadas? 615 00:28:45,743 --> 00:28:48,411 Estos chicos estaban fingiendo ser malos, 616 00:28:48,479 --> 00:28:49,959 pero no lo eran, eran inocentes, 617 00:28:50,014 --> 00:28:51,881 así que nunca les haría daño, no soy un monstruo. 618 00:28:51,949 --> 00:28:52,916 De acuerdo, chicos. 619 00:28:52,983 --> 00:28:54,517 Es suficiente. 620 00:28:56,620 --> 00:28:59,022 Lucifer, quizás deberías irte a casa. 621 00:28:59,089 --> 00:29:02,492 No, permíteme quedarme en esta lata oxidada un poquito más. 622 00:29:02,560 --> 00:29:05,261 Tú viniste a mí, insististe en que trabajara en este caso. 623 00:29:05,329 --> 00:29:07,530 Vale, esto parece una locura, 624 00:29:07,598 --> 00:29:09,499 pero este caso podría involucrarte. 625 00:29:09,567 --> 00:29:10,834 ¿Qué quieres decir con involucrarme? 626 00:29:10,901 --> 00:29:11,935 Sabes lo que quiero decir. 627 00:29:12,002 --> 00:29:13,603 Estoy intentando protegerte. 628 00:29:13,671 --> 00:29:18,541 Oh, ¿protegerme del mal o del mal que pueda hacerme el mundo? 629 00:29:25,916 --> 00:29:27,484 ¿Puedes creer que el Detective von Imbécil 630 00:29:27,551 --> 00:29:29,252 me expulsa del caso? 631 00:29:29,320 --> 00:29:30,987 ¿Y Chloe estuvo de acuerdo? 632 00:29:31,055 --> 00:29:32,388 No mostró desacuerdo. 633 00:29:33,824 --> 00:29:35,725 ¿Cómo puede pensar que soy capaz? 634 00:29:35,793 --> 00:29:36,860 ¿Aquí? 635 00:29:36,927 --> 00:29:39,062 Por eso lo dejé. 636 00:29:39,129 --> 00:29:40,530 Creía que ella me conocía. 637 00:29:40,598 --> 00:29:41,798 Creía que la conocía. 638 00:29:41,866 --> 00:29:43,466 ¿Y ya no confías en ella? 639 00:29:43,534 --> 00:29:46,936 Solo es todo esto de la inmortalidad. 640 00:29:47,004 --> 00:29:49,105 Por alguna razón, 641 00:29:49,173 --> 00:29:51,741 la detective Decker me hace vulnerable. 642 00:29:51,809 --> 00:29:54,544 También conocido por "intimidad". 643 00:29:54,612 --> 00:29:57,981 No. No, literalmente me hace desangrarme. 644 00:29:58,048 --> 00:30:00,783 Ser vulnerable puede ser aterrador. 645 00:30:00,851 --> 00:30:04,287 Pero cuando te abres a alguien hay beneficios. 646 00:30:04,355 --> 00:30:06,089 Ojalá supiera quién estaba detrás de esto. 647 00:30:06,156 --> 00:30:07,223 ¿Mi padre? 648 00:30:07,291 --> 00:30:08,224 ¿Mi hermano? 649 00:30:08,292 --> 00:30:09,559 ¿Alguien más? 650 00:30:09,627 --> 00:30:11,628 Quiero decir, la detective parece no saberlo, 651 00:30:11,695 --> 00:30:12,962 pero podría estar mintiendo. 652 00:30:13,030 --> 00:30:14,497 ¿Es parte del plan para matarme, 653 00:30:14,565 --> 00:30:16,299 o es solo un peón? 654 00:30:16,367 --> 00:30:18,301 Tal vez deberíamos explorar la posibilidad 655 00:30:18,369 --> 00:30:21,638 de que ser vulnerable sea una buena cosa. 656 00:30:21,705 --> 00:30:23,873 No, no puede serlo. 657 00:30:23,941 --> 00:30:26,142 Significa que estás a merced de alguien. 658 00:30:26,210 --> 00:30:28,845 Entonces quizás deberías alejarte de todo el mundo. 659 00:30:28,913 --> 00:30:30,647 Alejarte de Chloe. 660 00:30:30,714 --> 00:30:33,616 Pero... 661 00:30:33,684 --> 00:30:35,752 no quiero hacerlo. 662 00:30:35,819 --> 00:30:38,254 Entonces no. 663 00:31:16,327 --> 00:31:17,727 Amenadiel. 664 00:31:24,301 --> 00:31:25,935 ¡Satán está aquí, pero Dios está cerca! 665 00:31:26,003 --> 00:31:28,137 ¡Satán está aquí, pero Dios está cerca! 666 00:31:28,205 --> 00:31:29,906 - ¡Satán está aquí, pero Dios está cerca! - ¡Tú! 667 00:31:29,974 --> 00:31:31,641 Sé que estás detrás de esto. 668 00:31:31,709 --> 00:31:32,841 Porque te he visto. 669 00:31:32,842 --> 00:31:34,711 Sé quién eres de verdad. 670 00:31:34,778 --> 00:31:36,045 Lo que estoy es enojado 671 00:31:36,113 --> 00:31:37,780 Déjame ir a mi club 672 00:31:37,848 --> 00:31:38,982 y lárgate, por favor. 673 00:31:39,049 --> 00:31:41,718 ¡Sé que esos asesinatos son cosa tuya! 674 00:31:41,785 --> 00:31:43,252 No tengo esqueletos en mi trastero, 675 00:31:43,320 --> 00:31:45,855 que es más de lo que se puede decir de vosotros, repugnantes humanos. 676 00:31:45,923 --> 00:31:48,858 Así que venga, predicador, ya es suficiente conmigo, 677 00:31:48,926 --> 00:31:51,127 hablemos de tu parte oscura y asquerosa, ¿de acuerdo? 678 00:31:51,195 --> 00:31:54,564 Tengo que lanzarte a un lago de azufre y fuego. 679 00:31:54,632 --> 00:31:56,566 Entonces quieres destruirme. 680 00:31:56,634 --> 00:31:58,468 Bueno, ponte en la cola. 681 00:31:58,535 --> 00:32:00,737 Sí, ojalá... 682 00:32:00,804 --> 00:32:01,604 Sí. 683 00:32:01,672 --> 00:32:03,406 Nunca te he conocido. 684 00:32:03,474 --> 00:32:05,241 Es una especie de amnesia colectiva. 685 00:32:05,309 --> 00:32:06,909 Quiero decir, ando por esta ciudad vuestra, 686 00:32:06,944 --> 00:32:08,878 resolviendo sus sucios delitos, 687 00:32:08,946 --> 00:32:10,413 ¿y este es el agradecimiento que recibo? 688 00:32:10,481 --> 00:32:11,314 Eres un asesino. 689 00:32:11,382 --> 00:32:12,315 ¡Un asesino! 690 00:32:12,950 --> 00:32:16,119 ¡Deja de echarme la culpa! 691 00:32:17,821 --> 00:32:20,289 Debería destruirte. 692 00:32:20,357 --> 00:32:22,091 - ¡Eh, bájalo! - ¡Venga, venga venga! 693 00:32:22,159 --> 00:32:23,826 Tranquilo, tranquilo. Eh, eh, eh, eh. 694 00:32:23,894 --> 00:32:26,195 Esta escoria no merece la pena, ¿de acuerdo? 695 00:32:26,263 --> 00:32:27,397 Esto no se ha acabado. 696 00:32:30,401 --> 00:32:32,435 ¿Vienes a probarlo conmigo, también? 697 00:32:32,503 --> 00:32:33,436 No. 698 00:32:33,504 --> 00:32:34,704 Chloe pensó que podrías necesitar protección 699 00:32:34,772 --> 00:32:36,005 de raritos como ese. 700 00:32:36,073 --> 00:32:38,207 Lo que quiero es una copa. 701 00:32:42,146 --> 00:32:43,946 Oye, siento lo de antes. 702 00:32:44,014 --> 00:32:45,748 ¿Lo de antes hoy, o hace tres semanas, 703 00:32:45,816 --> 00:32:47,583 cuando rompiste conmigo con un SMS? 704 00:32:47,651 --> 00:32:49,519 Chloe, lo sé. 705 00:32:49,586 --> 00:32:51,654 He estado buscando una manera de explicar las cosas, 706 00:32:51,722 --> 00:32:53,890 pero nada tiene sentido. 707 00:32:53,957 --> 00:32:55,858 Sin embargo, arreglaré esto, lo prometo. 708 00:32:55,926 --> 00:32:58,127 No más promesas, solo quiero que hagamos nuestro trabajo. 709 00:32:59,430 --> 00:33:00,630 ¿Qué es eso? 710 00:33:15,946 --> 00:33:17,914 Definitivamente esto no pertenece a aquí. 711 00:33:17,981 --> 00:33:20,216 Una "M" marcada como un monograma. 712 00:33:21,318 --> 00:33:22,648 ¿No lleva gemelos Lucifer? 713 00:33:35,331 --> 00:33:38,220 ¿De verdad? ¿Ninguna huella, ni células epiteliales? 714 00:33:38,287 --> 00:33:39,488 No. Callejón sin salida. 715 00:33:39,555 --> 00:33:41,490 A menos que quieras comprobar el armario de Lucifer para coincidencias. 716 00:33:41,557 --> 00:33:42,524 Muy divertido. 717 00:33:42,592 --> 00:33:44,392 Hola, Decker, tu compañero sale en la tele. 718 00:33:44,460 --> 00:33:46,328 Un vídeo se hizo viral hoy 719 00:33:46,395 --> 00:33:48,630 después de estallar una pelea en Hollywood Boulevard. 720 00:33:48,698 --> 00:33:51,299 Lucifer Morningstar, propietario de un club local 721 00:33:51,367 --> 00:33:55,170 atacó al reverendo Jacob Williams cuando Williams declaró 722 00:33:55,238 --> 00:33:57,172 que el hombre de negocios con nombre diabólico 723 00:33:57,240 --> 00:33:58,707 estaba involucrado 724 00:33:58,774 --> 00:34:01,676 en los satánicos asesinatos que aparecieron recientemente en titulares. 725 00:34:01,744 --> 00:34:03,278 Aparentemente, no soy el único. 726 00:34:03,346 --> 00:34:04,346 Esto es ridículo. 727 00:34:04,413 --> 00:34:05,747 Él no atacó al tío. 728 00:34:05,815 --> 00:34:07,649 Se estaba defendiendo. 729 00:34:09,051 --> 00:34:10,719 Aun así, sexy. 730 00:34:12,021 --> 00:34:14,122 Lo siento. 731 00:34:20,129 --> 00:34:21,363 El predicador. 732 00:34:21,430 --> 00:34:22,731 El predicador lleva un gemelo. 733 00:34:22,798 --> 00:34:23,899 ¿Y qué? 734 00:34:23,966 --> 00:34:25,066 Un montón de tíos los llevan. 735 00:34:25,134 --> 00:34:26,034 ¿Uno? 736 00:34:26,102 --> 00:34:27,602 ¿Con una "M"? 737 00:34:27,670 --> 00:34:28,803 De ninguna manera. 738 00:34:30,239 --> 00:34:31,172 No es una "M". 739 00:34:31,240 --> 00:34:33,909 Es una "W", de Williams. 740 00:34:33,976 --> 00:34:35,310 Venga, Dan, tiene sentido. 741 00:34:35,378 --> 00:34:36,578 ¿Quién va a querer matar a los satánicos 742 00:34:36,646 --> 00:34:38,179 más que un fanático religioso? 743 00:34:39,982 --> 00:34:41,016 Tenemos que encontrarlo. 744 00:34:41,083 --> 00:34:43,084 Estrafalario predicador callejero 745 00:34:43,152 --> 00:34:44,753 y sus pequeños secuaces, tío. 746 00:34:44,820 --> 00:34:46,855 ¿Quiénes se creen que son? 747 00:34:46,923 --> 00:34:49,858 Puñado de impostores. 748 00:34:50,927 --> 00:34:52,327 Ni sudas, ¿eh? 749 00:34:52,395 --> 00:34:55,630 ¿Qué dices de traer algunas señoritas, eh? 750 00:34:55,631 --> 00:34:56,731 ¡Suelta algo de presión! 751 00:34:56,799 --> 00:34:58,466 Énfasis en soltar, ¿eh? 752 00:35:03,940 --> 00:35:05,574 ¿Por qué estás en mi casa? 753 00:35:06,475 --> 00:35:08,577 Porque te cubro, tío. 754 00:35:08,644 --> 00:35:11,813 Vi cómo te trataron en la escena del crimen. 755 00:35:11,881 --> 00:35:14,616 De todas manera, sé que no mataste a esa gente. 756 00:35:14,684 --> 00:35:16,084 ¿No? 757 00:35:18,487 --> 00:35:21,790 ¡Solo bromeo! Dios... 758 00:35:21,857 --> 00:35:24,626 Necesitas relajarte, darte un masaje shiatsu. 759 00:35:27,697 --> 00:35:28,730 Se está bien. 760 00:35:28,798 --> 00:35:30,999 Se está bien, estando aquí contigo. 761 00:35:31,067 --> 00:35:34,269 Quiero decir, desde que, sabes, fui al infierno es como... 762 00:35:34,337 --> 00:35:36,938 hay cosas en mi cabeza 763 00:35:37,006 --> 00:35:39,441 que nadie entendería. 764 00:35:41,077 --> 00:35:42,344 Excepto tú, por supuesto. 765 00:35:42,411 --> 00:35:44,379 ¿Sabes? 766 00:35:44,447 --> 00:35:46,114 Solo quiero que sepas... 767 00:35:46,182 --> 00:35:48,950 que te respeto como el infierno. 768 00:35:50,453 --> 00:35:51,186 ¿Lo pillas? 769 00:35:51,253 --> 00:35:52,988 ¿Infierno? 770 00:35:53,055 --> 00:35:54,422 Choca. 771 00:35:58,361 --> 00:36:00,562 ¿Qué, me vas a dejar colgado? 772 00:36:00,630 --> 00:36:03,031 Tienes pintura roja en la mano. 773 00:36:03,099 --> 00:36:04,265 ¿Eh? 774 00:36:04,333 --> 00:36:06,301 Igual que la pintura que encontramos en el almacén. 775 00:36:06,369 --> 00:36:07,802 Debo haberme manchado en la escena. 776 00:36:07,870 --> 00:36:09,004 Lo dudo. 777 00:36:09,071 --> 00:36:11,306 Todo el mundo llevaba guantes. 778 00:36:18,447 --> 00:36:19,881 ¡Tío! 779 00:36:19,949 --> 00:36:21,249 ¡Me has pillado! 780 00:36:21,317 --> 00:36:23,051 La mano roja, literalmente. 781 00:36:23,119 --> 00:36:25,053 Estaba, estaba preguntándome 782 00:36:25,121 --> 00:36:26,888 cuándo lo descubrirías. 783 00:36:26,956 --> 00:36:29,724 ¿Sabes cuando te pregunté si lo habías hecho? 784 00:36:29,792 --> 00:36:32,160 Pensé realmente que ibas a preguntármelo. 785 00:36:32,228 --> 00:36:34,362 Me moría por decírtelo. 786 00:36:34,430 --> 00:36:36,498 ¿Tú? 787 00:36:37,700 --> 00:36:38,600 ¿Tú has hecho esto? 788 00:36:38,668 --> 00:36:40,001 ¿Has matado a esta gente? 789 00:36:40,069 --> 00:36:41,838 ¿Te refieres a esos fraudes? 790 00:36:42,505 --> 00:36:43,985 ¿Qué... te parece? 791 00:36:44,006 --> 00:36:45,607 ¿Impresionado? 792 00:36:45,675 --> 00:36:46,741 Estás loco. 793 00:36:46,809 --> 00:36:48,076 ¡Lo se! Es... 794 00:36:48,144 --> 00:36:49,244 ¿No te gusta? 795 00:36:49,311 --> 00:36:50,578 Por supuesto que sí. 796 00:36:50,646 --> 00:36:51,713 Somos iguales. 797 00:36:51,781 --> 00:36:54,249 No somos iguales. 798 00:36:54,316 --> 00:36:55,850 Espera, espera, espera. 799 00:36:55,918 --> 00:36:58,319 Si estás preocupado, 800 00:36:58,387 --> 00:37:02,257 tengo a la persona adecuada para echarle la culpa: 801 00:37:02,324 --> 00:37:03,792 al predicador callejero. 802 00:37:03,859 --> 00:37:05,060 Genial, ¿verdad? 803 00:37:05,127 --> 00:37:06,327 El tipo está loco. Sí. 804 00:37:06,395 --> 00:37:08,786 Y ya he dejado algunas pruebas, así que... 805 00:37:10,366 --> 00:37:12,300 Pero lo hice por ti. 806 00:37:12,368 --> 00:37:13,268 ¿No estás contento? 807 00:37:13,335 --> 00:37:15,370 ¿Por qué iba a estarlo? 808 00:37:15,438 --> 00:37:17,539 Yo no soy la maldad. Yo castigo la maldad. 809 00:37:17,606 --> 00:37:18,773 - Sí, pero tú eres, ya sabes... - El Diablo, sí. 810 00:37:18,841 --> 00:37:20,141 Y tú crees que sabes quién es, ¿no? 811 00:37:20,209 --> 00:37:22,043 Todo el mundo lo sabe. 812 00:37:22,111 --> 00:37:24,412 Tal vez un torturador. 813 00:37:24,480 --> 00:37:27,182 Que inflige lo que se merecen, claro. 814 00:37:27,249 --> 00:37:29,684 Pero no soy un asesino insensato. 815 00:37:29,752 --> 00:37:32,454 Tal vez tenga que aclarar mi posición. 816 00:37:32,521 --> 00:37:33,855 Eh, espera, espera, espera, espera. 817 00:37:33,923 --> 00:37:35,523 Tengo esto, ¿recuerdas? 818 00:37:36,659 --> 00:37:37,926 No te preocupes, Malcolm. 819 00:37:37,993 --> 00:37:39,427 No te voy a enviar al Infierno. 820 00:37:39,495 --> 00:37:42,297 Te lo voy a traer hasta ti. 821 00:37:44,133 --> 00:37:45,800 Y después de acabar contigo, 822 00:37:45,868 --> 00:37:47,202 la detective Decker puede meterte 823 00:37:47,269 --> 00:37:48,536 en una habitación oscura y fría 824 00:37:48,604 --> 00:37:50,604 para que puedas pensar sobre lo que has hecho, jovencito. 825 00:37:59,982 --> 00:38:02,524 ¿Por qué no te metes con alguien de tu tamaño? 826 00:38:14,556 --> 00:38:18,190 Después del día tan descomunalmente espantoso que he tenido, 827 00:38:18,191 --> 00:38:20,098 ¿decides pasarte a verme? 828 00:38:20,166 --> 00:38:21,400 Estoy arreglando tus líos, por cierto, 829 00:38:21,467 --> 00:38:22,534 así que si no te importa. 830 00:38:22,602 --> 00:38:24,536 Mandaste a tu demonio a seducirme 831 00:38:24,604 --> 00:38:25,938 y a matarme después. 832 00:38:26,005 --> 00:38:27,940 Sí. 833 00:38:28,007 --> 00:38:30,208 Definitivamente me importa. 834 00:38:32,345 --> 00:38:33,211 Cierto. 835 00:38:33,279 --> 00:38:34,079 Maravilloso. 836 00:38:34,147 --> 00:38:35,447 Ahora mira lo que has hecho. 837 00:38:35,515 --> 00:38:37,149 El hombre al que acabas de liberar... 838 00:38:37,216 --> 00:38:38,617 ya sabes, al que devolviste de la muerte... 839 00:38:38,685 --> 00:38:39,818 está matando humanos. 840 00:38:39,886 --> 00:38:43,522 Y eso... es obra tuya, hermano. 841 00:38:43,589 --> 00:38:44,890 Te equivocas. 842 00:38:44,958 --> 00:38:46,325 Es culpa tuya. 843 00:38:47,593 --> 00:38:49,361 Siempre lo ha sido. 844 00:38:51,230 --> 00:38:52,564 Odio darte la noticia, her... 845 00:38:54,767 --> 00:38:55,867 pero esta vez, voy a plantarte cara. 846 00:38:57,370 --> 00:38:59,671 Si te hubiese limitado a lo que se te pidió, 847 00:38:59,739 --> 00:39:00,939 nada de esto hubiera pasado, 848 00:39:00,974 --> 00:39:02,641 y yo seguiría en la casa... 849 00:39:03,977 --> 00:39:05,043 ¡a la que pertenezco! 850 00:39:05,111 --> 00:39:08,046 ¿El Cielo? ¿En serio? 851 00:39:08,114 --> 00:39:09,648 ¿Estás seguro de que sigue siendo tu hogar? 852 00:39:09,716 --> 00:39:11,450 ¿Después de todo lo que has hecho? 853 00:39:13,252 --> 00:39:15,187 Acostarte con un demonio. 854 00:39:15,254 --> 00:39:18,690 Creo que puede que Padre tenga otra misión para ti. 855 00:39:18,758 --> 00:39:21,226 En algún lugar, no sé, algo más cálido. 856 00:39:29,435 --> 00:39:30,802 ¿Por qué? 857 00:39:30,870 --> 00:39:32,704 ¿Por que tuviste que utilizarla? 858 00:39:35,241 --> 00:39:38,243 Ahora entiendo de qué va toda esta rabieta. 859 00:39:38,311 --> 00:39:40,045 Es por Maze. 860 00:39:40,113 --> 00:39:41,613 Te gusta ella. 861 00:39:41,681 --> 00:39:44,016 Bueno, no te culpo, hermano. 862 00:39:44,083 --> 00:39:46,551 Es una mujer salvaje en la cama. 863 00:39:52,158 --> 00:39:53,458 Escucha, si me querías muerto, 864 00:39:53,526 --> 00:39:55,861 ¡debías haber tenido los huevos de hacerlo por ti mismo! 865 00:39:57,764 --> 00:39:59,364 Por favor. 866 00:39:59,432 --> 00:40:02,034 Tú eres el que ha estado usando peones desde el principio. 867 00:40:02,101 --> 00:40:03,568 Linda, Malcolm, ¿eh? 868 00:40:03,636 --> 00:40:05,504 Ahora la detective. 869 00:40:07,073 --> 00:40:09,007 - ¡Eres un cobarde! - ¿Chloe? 870 00:40:09,075 --> 00:40:11,710 ¡No sé de qué me hablas! 871 00:40:11,778 --> 00:40:13,578 Siempre fuiste un maldito mentiroso. 872 00:40:19,252 --> 00:40:21,453 Lo justificas todo, ¿verdad? 873 00:40:21,521 --> 00:40:22,654 Afirmas que todo lo haces 874 00:40:22,722 --> 00:40:24,956 en el nombre de nuestro Padre, 875 00:40:25,024 --> 00:40:26,825 pero... 876 00:40:26,893 --> 00:40:29,361 es por tu bien, hermano. 877 00:40:29,429 --> 00:40:31,063 Y me llaman a mí orgulloso. 878 00:40:31,130 --> 00:40:33,565 ¡Basta! 879 00:40:33,633 --> 00:40:35,634 Soy el peón. 880 00:40:35,701 --> 00:40:38,570 Los dos me habéis utilizado. 881 00:40:39,073 --> 00:40:41,007 ¿Sabéis qué? 882 00:40:41,075 --> 00:40:42,008 Aquí las tenéis. 883 00:40:44,078 --> 00:40:45,978 Mataos. 884 00:41:03,163 --> 00:41:05,798 ¿Y ahora dónde consigo un trago? 885 00:41:05,866 --> 00:41:08,234 El último sitio donde fue visto el predicador fue cerca del LUX. 886 00:41:08,302 --> 00:41:11,337 Recuerda, ha de ser considerado armado y peligroso. 887 00:41:11,405 --> 00:41:12,872 Malcom se llevó a Lucifer al club. 888 00:41:12,940 --> 00:41:14,474 Si veis algo, decidlo por radio. 889 00:41:14,541 --> 00:41:15,541 De acuerdo, comprobaré el club. 890 00:41:15,609 --> 00:41:16,809 Vosotros registrad el área. 891 00:41:29,556 --> 00:41:31,691 Hola, detective. 892 00:41:31,758 --> 00:41:33,459 Si vas a dispararme, ahora es el momento. 893 00:41:33,527 --> 00:41:35,661 Todos lo hacen. 894 00:41:36,763 --> 00:41:39,198 Sí, tu pelea con el predicador 895 00:41:39,266 --> 00:41:40,766 sale en las noticias locales. 896 00:41:41,835 --> 00:41:42,969 Eso. 897 00:41:43,036 --> 00:41:45,304 Eso fue hace cinco desastres. 898 00:41:45,372 --> 00:41:47,373 Dios, tu cara... 899 00:41:47,441 --> 00:41:48,608 Sí, bueno, ¿qué puedo decir? 900 00:41:48,675 --> 00:41:50,343 Tendrías que ver al otro tío. 901 00:41:50,410 --> 00:41:51,777 Pensé que lo había hecho. 902 00:41:51,845 --> 00:41:52,912 ¿Qué pasó? 903 00:41:52,980 --> 00:41:55,214 Bueno... 904 00:41:55,282 --> 00:41:56,849 ¿por dónde empiezo? 905 00:41:56,917 --> 00:42:00,686 ¿Por la mayor caída de la historia de todos los tiempos? 906 00:42:00,754 --> 00:42:02,688 ¿O quizás por el castigo mucho más 907 00:42:02,756 --> 00:42:04,624 agonizante que vino después? 908 00:42:06,093 --> 00:42:07,293 ¿Por ser culpado de cada golpe 909 00:42:07,361 --> 00:42:10,630 malvado que la humanidad haya sufrido, 910 00:42:10,697 --> 00:42:13,399 por cada atrocidad cometida en mi nombre? 911 00:42:15,636 --> 00:42:20,139 Como si yo quisiera que la gente sufra. 912 00:42:20,207 --> 00:42:22,475 Todo lo que he querido 913 00:42:22,543 --> 00:42:24,877 es ser dueño de mi propio destino. 914 00:42:24,945 --> 00:42:27,847 Ser juzgado por mis actos. 915 00:42:27,915 --> 00:42:29,148 ¿Y por eso? 916 00:42:30,484 --> 00:42:32,552 Me han mostrado cómo de impotente estoy. 917 00:42:34,621 --> 00:42:36,455 De que incluso la gente en la que confié... 918 00:42:36,523 --> 00:42:38,457 la única persona, tú... 919 00:42:41,128 --> 00:42:43,062 puede ser usada para hacerme daño. 920 00:42:44,131 --> 00:42:45,064 Lucifer... 921 00:42:45,132 --> 00:42:47,366 ¿Sí? 922 00:42:53,440 --> 00:42:55,474 ¿Qué? 923 00:42:55,542 --> 00:42:57,410 Levanta las manos y aléjate de la barra. 924 00:43:03,550 --> 00:43:05,084 Detective, esto tiene una explicación... 925 00:43:05,152 --> 00:43:06,085 ¡Para! 926 00:43:06,153 --> 00:43:07,153 No digas nada más. 927 00:43:07,221 --> 00:43:08,154 Levanta las manos. 928 00:43:10,824 --> 00:43:12,491 O no tendremos elección. 929 00:43:14,161 --> 00:43:16,963 Lucifer Morningstar, quedas arrestado.