1 00:00:01,942 --> 00:00:06,047 Sebelumnya di Lucifer... Kau Penguasa Neraka. 2 00:00:06,119 --> 00:00:07,248 Amenadiel benar... 3 00:00:07,249 --> 00:00:08,484 kau berubah. 4 00:00:08,524 --> 00:00:10,225 Kau mengkhianatiku, Maze. 5 00:00:10,293 --> 00:00:12,560 Lucifer.../ Aku tidak mau dengar. Kita sudah usai. 6 00:00:12,628 --> 00:00:14,267 Menikmati hidup yang kuberikan? 7 00:00:14,342 --> 00:00:16,564 Apa kau ingin kembali? 8 00:00:16,632 --> 00:00:19,100 Karena aku bisa mewujudkannya. 9 00:00:19,168 --> 00:00:22,237 Tampaknya aku mengalami sedikit masalah kefanaan. 10 00:00:22,305 --> 00:00:23,405 Aku berdarah. 11 00:00:23,472 --> 00:00:25,941 Aku hanya perlu menunggu penjahat rendahan 12 00:00:26,008 --> 00:00:29,611 menghabisimu, dan kau akan langsung kembali ke Neraka. 13 00:00:29,679 --> 00:00:31,079 Kau ingin aku membunuh siapa? 14 00:00:31,147 --> 00:00:34,215 Lucifer Morningstar pantas mendapat ganjarannya, 15 00:00:34,283 --> 00:00:35,784 tapi aku tidak bisa membiarkanmu membunuhnya. 16 00:00:38,654 --> 00:00:42,023 Sepertinya aku menolak. 17 00:00:42,091 --> 00:00:43,325 Oh, Tuhan. 18 00:01:12,088 --> 00:01:14,289 Oh, tidak. 19 00:01:14,357 --> 00:01:17,492 Tidak. Tidak. 20 00:01:18,561 --> 00:01:20,128 Oh, Tuhan. 21 00:01:20,196 --> 00:01:22,297 Oh, Tuhan, apa yang telah kulakukan? 22 00:01:23,666 --> 00:01:26,568 Jangan khawatir, Ayahku pemaaf. 23 00:01:26,635 --> 00:01:28,470 Kecuali jika menyangkut diriku. 24 00:01:28,537 --> 00:01:31,306 Triple espresso atau pereda sakit kepala? 25 00:01:31,374 --> 00:01:32,640 Tidak. 26 00:01:32,708 --> 00:01:33,908 Oh, benar. 27 00:01:33,976 --> 00:01:35,276 Keduanya. 28 00:01:37,747 --> 00:01:40,548 Tolong katakan kita tidak... 29 00:01:40,616 --> 00:01:42,450 Apakah kita pernah? 30 00:01:42,518 --> 00:01:45,553 Dan aku yakin kita akan membuat bayi setengah iblis. 31 00:01:45,621 --> 00:01:47,922 Oh, Detektif, itu sangat luar biasa. 32 00:01:47,990 --> 00:01:49,991 Ketegangannya, kelincahannya. 33 00:01:50,059 --> 00:01:53,194 Kau punya gerakan yang bisa membuat Iblis tersipu malu. 34 00:01:53,262 --> 00:01:55,263 Oh, tidak, ini buruk. 35 00:01:55,331 --> 00:01:57,599 Apa pun yang terjadi semalam, 36 00:01:57,666 --> 00:01:59,267 jangan katakan, aku tidak mau tahu. 37 00:01:59,335 --> 00:02:00,695 Apa? Bahwa kita tidak melakukan apa-apa? 38 00:02:02,071 --> 00:02:03,271 Kita tidak? 39 00:02:03,339 --> 00:02:05,073 Tidak, aku menolakmu mentah-mentah. 40 00:02:05,141 --> 00:02:07,642 Kau, orang yang berusaha meniduriku... 41 00:02:07,710 --> 00:02:11,112 sejak hari pertama mendapat kesempatan, 42 00:02:11,180 --> 00:02:12,113 dan kau apa..? 43 00:02:12,181 --> 00:02:13,415 Kenapa aku telanjang? 44 00:02:13,482 --> 00:02:16,818 Kau tidak ingat bagian saat kau tertidur, bangun lagi, 45 00:02:16,886 --> 00:02:20,121 berteriak padaku, "Lubang Neraka 5 lantai ini terlalu panas!" 46 00:02:20,189 --> 00:02:21,523 kalau tidak salah, 47 00:02:21,590 --> 00:02:24,025 lalu melepas pakaianmu dan memonopoli ranjang? 48 00:02:24,093 --> 00:02:25,427 Aku terkadang begitu. 49 00:02:25,494 --> 00:02:27,028 Saat sedang marah. 50 00:02:27,096 --> 00:02:29,697 Dan kau akan marah juga, jika mantanmu mencampakkanmu lewat pesan singkat. 51 00:02:29,765 --> 00:02:31,633 Tidak, aku akan lega jika Dan mencampakkanku. 52 00:02:31,700 --> 00:02:33,068 Meski begitu, 53 00:02:33,135 --> 00:02:35,170 sangat tidak biasa melihatmu bersikap begitu gila. 54 00:02:35,237 --> 00:02:37,439 Dan juga aku. 55 00:02:37,506 --> 00:02:39,607 Karena "tidak ingin bercinta denganmu." 56 00:02:39,675 --> 00:02:41,342 Ini bagian teranehnya. 57 00:02:41,410 --> 00:02:43,812 Hal ini membuatku senang. 58 00:02:43,879 --> 00:02:44,979 Tidak bisa kumengerti. 59 00:02:45,047 --> 00:02:46,948 Aku memikirkannya semalaman. 60 00:02:47,016 --> 00:02:49,951 Oke, semalam adalah sebuah kesalahan. 61 00:02:50,019 --> 00:02:51,319 Untuk kita berdua. 62 00:02:51,387 --> 00:02:53,788 Tidak pernah terjadi, lupakan itu. 63 00:02:53,856 --> 00:02:54,756 Baik. 64 00:02:56,992 --> 00:02:59,027 Ngomong-ngomong, kau mendengkur. 65 00:02:59,095 --> 00:03:00,562 Seperti pelacur Albania. 66 00:03:07,903 --> 00:03:10,538 Apa akhirnya kau berhasil meniduri detektif kecil itu? 67 00:03:10,606 --> 00:03:14,275 Jika kita masih bicara, kurasa aku akan memberitahumu. 68 00:03:14,343 --> 00:03:15,310 Kau mau ke mana? 69 00:03:15,377 --> 00:03:16,578 Kenapa kau bertanya? 70 00:03:16,645 --> 00:03:18,780 Kau masih melapor pada saudaraku? 71 00:03:18,848 --> 00:03:20,014 Lucifer... 72 00:03:20,082 --> 00:03:21,340 Tidak, tolonglah, Maze. 73 00:03:21,350 --> 00:03:23,284 Bagaimana jika kau biarkan aku mengatur hidupku, 74 00:03:23,352 --> 00:03:25,553 dan kubiarkan kau mengatur hidupmu, setuju? 75 00:03:25,621 --> 00:03:27,789 Kau tidak bisa marah padaku selamanya. 76 00:03:28,824 --> 00:03:30,325 Oh, tapi aku bisa. 77 00:03:30,392 --> 00:03:32,494 Itu salah satu keuntungan menjadi Iblis. 78 00:03:40,636 --> 00:03:43,304 Detektif, aku yakin kau meninggalkan ini 79 00:03:43,372 --> 00:03:45,039 setelah kau menginap semalam. 80 00:03:45,107 --> 00:03:46,774 Untuk apa lubang di belakangnya? 81 00:03:46,842 --> 00:03:47,800 Bukan punyaku. 82 00:03:47,810 --> 00:03:48,810 Itu bukan punyaku. 83 00:03:48,878 --> 00:03:50,745 Lebih suka tidak pakai celana dalam. 84 00:03:50,813 --> 00:03:52,013 Boleh juga. 85 00:03:52,081 --> 00:03:53,281 Ya ampun. 86 00:03:53,349 --> 00:03:55,850 Ada yang bermasalah dengan kaliber 38. 87 00:03:55,918 --> 00:03:58,686 Ya, satu tembakan ke dada. 88 00:03:58,754 --> 00:03:59,854 Dompet hilang. 89 00:03:59,922 --> 00:04:02,557 Bekas cincin dan arloji yang dicuri. 90 00:04:02,625 --> 00:04:04,292 Perampokan di tangga. 91 00:04:04,360 --> 00:04:06,394 Apa itu benar ada? 92 00:04:06,462 --> 00:04:07,982 Ini Yayasan Dunlear. 93 00:04:07,997 --> 00:04:10,265 Mereka membantu tuna wisma dan yang kurang mampu. 94 00:04:10,332 --> 00:04:12,534 Jadi, siapa mayat tampan ini? 95 00:04:12,601 --> 00:04:15,537 Tim Dunlear sendiri, Kepala Yayasan, 96 00:04:15,604 --> 00:04:18,540 mantan bintang NBA, playboy terkenal. 97 00:04:18,607 --> 00:04:21,009 Dia suka narkoba, berjudi, wanita. 98 00:04:21,076 --> 00:04:22,410 Jenis orang kesukaanku. 99 00:04:22,478 --> 00:04:25,413 Tapi kemudian dia meninggalkan NBA dan mengubah cara hidupnya. 100 00:04:25,481 --> 00:04:28,149 Dia mendedikasikan dirinya pada kedermawanan. 101 00:04:28,217 --> 00:04:29,417 Dia dicintai banyak orang. 102 00:04:29,485 --> 00:04:32,420 Baiklah, anak nakal jadi baik. 103 00:04:32,488 --> 00:04:34,022 Menarik. 104 00:04:34,089 --> 00:04:35,290 Apakah kau Emmett Toussaint? 105 00:04:35,357 --> 00:04:36,691 Kau penemu mayatnya? 106 00:04:36,759 --> 00:04:38,526 Aku Detective Decker. Bisa ceritakan kejadiannya? 107 00:04:38,594 --> 00:04:41,963 Aku mengajukan untuk ikut program pembinaan yayasan. 108 00:04:42,031 --> 00:04:44,999 Aku datang untuk menemuinya dan menemukan dia terbaring di sini. 109 00:04:45,067 --> 00:04:46,434 Bagaimana kau mengenal Tn. Dunlear? 110 00:04:46,502 --> 00:04:49,304 Dia mensponsoriku untuk datang ke L.A. setelah gempa bumi di Haiti. 111 00:04:49,371 --> 00:04:50,872 Tim adalah pengajarku. 112 00:04:50,940 --> 00:04:52,674 Tampan dan baik. 113 00:04:52,741 --> 00:04:55,376 Apa kau melihat orang lain di TKP atau sesuatu yang aneh? 114 00:04:55,444 --> 00:04:57,378 Ada seorang pria di luar. 115 00:04:57,446 --> 00:04:59,113 Dia lari saat melihatku. 116 00:04:59,181 --> 00:05:00,782 Aku sudah memberi ciri-cirinya pada polisi. 117 00:05:00,849 --> 00:05:02,150 Kurasa dia tuna wisma. 118 00:05:02,218 --> 00:05:06,254 Apakah Tn. Dunlear pernah bercerita tentang 119 00:05:06,322 --> 00:05:07,956 kebaikan yang pernah dibuatnya? 120 00:05:08,023 --> 00:05:09,290 Misalnya, 121 00:05:09,358 --> 00:05:11,826 saat dia menolak tidur dengan wanita mabuk? 122 00:05:11,894 --> 00:05:14,963 Apa? 123 00:05:15,030 --> 00:05:16,030 Apa aku salah? 124 00:05:16,065 --> 00:05:18,933 Kita sedang menanyai anak di bawah umur. 125 00:05:20,202 --> 00:05:22,670 Aku turut prihatin soal pengajarmu. 126 00:05:22,738 --> 00:05:25,206 Kami akan menghubungimu jika ada pertanyaan lagi. 127 00:05:27,910 --> 00:05:31,846 Apa? Aku hanya merasa mirip dengan korban. 128 00:05:31,914 --> 00:05:34,282 Kau sama sekali tidak seperti Tim Dunlear. 129 00:05:34,350 --> 00:05:36,150 Anak nakal dengan hati emas? 130 00:05:36,218 --> 00:05:37,685 Aku mirip dengan Tim. 131 00:05:37,753 --> 00:05:39,354 Ini seperti memecahkan kasus pembunuhanku sendiri. 132 00:05:39,421 --> 00:05:41,356 Hanya dirimu yang bisa mengubah kematian tragis 133 00:05:41,423 --> 00:05:43,825 menjadi alasan untuk membicarakan dirimu sendiri. 134 00:05:44,927 --> 00:05:47,629 Siapa lagi yang harus kubicarakan? 135 00:05:49,898 --> 00:05:51,833 Ini diobral. 136 00:05:51,900 --> 00:05:55,003 Ekstra kuat, tahan sinar UV, 137 00:05:55,070 --> 00:05:57,372 dan diskon 30%. 138 00:06:00,374 --> 00:06:02,710 Kau kira bisa lolos dari ini? 139 00:06:02,778 --> 00:06:04,646 Mungkin tidak. 140 00:06:04,713 --> 00:06:06,414 Aku yakin tim SWAT akan... 141 00:06:06,482 --> 00:06:09,417 mendobrak pintu itu sebentar lagi. 142 00:06:09,485 --> 00:06:13,855 Karena tidak ada kasus lain di kota berpenduduk 4 juta orang ini. 143 00:06:13,922 --> 00:06:17,859 Meski aku membenci Lucifer, aku tidak akan membiarkanmu membunuhnya. 144 00:06:17,926 --> 00:06:20,595 Aku tidak akan melakukan apa pun. Tidak. 145 00:06:22,431 --> 00:06:24,165 Tapi kau tahu siapa yang ingin dia mati? 146 00:06:24,233 --> 00:06:26,301 Seseorang yang cemburu. 147 00:06:26,368 --> 00:06:27,835 Seseorang yang benci... 148 00:06:27,903 --> 00:06:30,905 karena dia punya hubungan dengan mantan istrinya. 149 00:06:34,877 --> 00:06:38,880 Seseorang yang sidik jarinya ada di senjata pembunuhnya. 150 00:06:38,947 --> 00:06:40,481 Terdengar seperti seseorang yang kau kenal, Dan? 151 00:06:43,986 --> 00:06:46,536 Jangan ke mana-mana. 152 00:06:53,862 --> 00:06:55,222 Suamiku sangat dermawan. 153 00:06:55,264 --> 00:06:57,699 Jika ada yang meminta bantuan, 154 00:06:57,766 --> 00:06:59,000 dia akan memberi apa pun. 155 00:06:59,068 --> 00:07:02,103 Orang seperti apa yang tega melakukan hal ini? 156 00:07:02,171 --> 00:07:03,638 Tergantung berapa banyak waktu yang kau punya? 157 00:07:03,706 --> 00:07:07,809 Tim akan kecewa jika tahu kita harus membatalkan acara penggalangan dana. 158 00:07:07,876 --> 00:07:09,077 Kau benar, Kyle. 159 00:07:09,144 --> 00:07:11,646 Kita tidak ingin mengecewakan pahlawan kita yang telah gugur. 160 00:07:11,714 --> 00:07:13,448 Acara harus berlanjut. 161 00:07:13,515 --> 00:07:14,715 Ini TKP aktif. 162 00:07:14,750 --> 00:07:17,018 Tidak boleh ada acara di sini. 163 00:07:17,086 --> 00:07:18,286 Tidak, itu tidak pantas. 164 00:07:18,354 --> 00:07:20,154 Kebetulan aku punya... 165 00:07:20,222 --> 00:07:21,689 tempat pesta yang cocok di Los Angeles. 166 00:07:21,757 --> 00:07:24,392 Kau boleh menyelenggarakan acaramu di klubku. 167 00:07:24,460 --> 00:07:27,095 Aku tidak yakin./ Tidak, suamimu orang yang baik, 168 00:07:27,162 --> 00:07:29,364 dan aku bersumpah untuk meneruskan tindakan baiknya 169 00:07:29,431 --> 00:07:33,101 dan mencari serta menghukum pembunuhnya. 170 00:07:33,168 --> 00:07:36,371 Tim selalu bilang "Tragedi membawa kesedihan 171 00:07:36,438 --> 00:07:37,972 tapi juga kebaikan sejati." 172 00:07:39,041 --> 00:07:40,708 Terima kasih. 173 00:07:40,776 --> 00:07:42,210 Sama-sama. 174 00:07:46,081 --> 00:07:48,416 Jika ini perampokan, pelakunya akan segera menjual barang curiannya... 175 00:07:48,484 --> 00:07:50,418 sebelum polisi tahu, 176 00:07:50,486 --> 00:07:52,186 jadi aku akan menghubungi toko gadai terdekat... 177 00:07:52,254 --> 00:07:54,856 Ada apa denganmu hari ini? 178 00:07:54,923 --> 00:07:57,925 Bukankah aku baik sekali, menawarkan Lux? 179 00:07:57,993 --> 00:07:59,360 Satu perbuatan baik tidak menjadikanmu orang suci. 180 00:07:59,428 --> 00:08:01,829 Terakhir kuhitung, aku melakukan 2 kebaikan. 181 00:08:01,897 --> 00:08:04,565 Tapi aku tidak merasakan kesenangan yang sama dengan sebelumnya. 182 00:08:04,633 --> 00:08:06,367 Mungkin aku harus lebih berusaha lagi. 183 00:08:06,435 --> 00:08:09,103 Terserah katamu, Santo Lucifer. 184 00:08:09,171 --> 00:08:11,572 Oh, "St. Lucifer." 185 00:08:12,474 --> 00:08:14,575 Cocok denganku, bukan begitu? 186 00:08:16,078 --> 00:08:19,744 Original English Subtitle by VitoSilans - www.Addic7ed.com - 187 00:08:19,745 --> 00:08:23,411 Lucifer S01E11 St. Lucifer 188 00:08:26,608 --> 00:08:29,501 Lucu bagaimana aku selalu mengasihani para pelaku kebaikan. 189 00:08:29,502 --> 00:08:31,953 Ternyata aku tidak tahu rahasia kecil mereka. 190 00:08:32,021 --> 00:08:33,822 Dan apa rahasia itu? 191 00:08:33,890 --> 00:08:36,191 Rasanya menyenangkan melakukan hal baik./ Ya. 192 00:08:36,259 --> 00:08:39,895 Perbuatan baik memang memberi kepuasan pribadi tertentu 193 00:08:39,962 --> 00:08:41,196 pada pelakunya. 194 00:08:41,264 --> 00:08:44,733 Tidak, maksudku kesenangan sungguhan, seperti teler. 195 00:08:44,801 --> 00:08:48,303 Kau pernah mencampur kokain dan ekstasi dengan permen? 196 00:08:48,371 --> 00:08:50,305 Rasanya berbeda. Aku hanya penasaran. 197 00:08:50,373 --> 00:08:54,209 Jadi kau merasa senang karena tidak meniduri Detektif Decker. 198 00:08:54,277 --> 00:08:56,878 Ya, dan menawarkan Lux pada Yayasan Dunlear, 199 00:08:56,946 --> 00:08:59,247 belum lagi bersumpah menemukan pembunuh Tim. 200 00:08:59,315 --> 00:09:01,983 Kau merasa mirip dengan pria ini. 201 00:09:02,051 --> 00:09:04,252 Ya. Pria terhormat, berprinsip. 202 00:09:04,320 --> 00:09:07,122 Kau suka pada perasaan saat berbuat baik. 203 00:09:07,190 --> 00:09:12,461 Tapi kebaikan sejati harus datang dari ketidakegoisan, kesungguhan. 204 00:09:12,528 --> 00:09:13,729 Tentu saja. 205 00:09:13,796 --> 00:09:16,498 Aku sungguh ingin orang-orang memuji kebaikanku. 206 00:09:16,566 --> 00:09:18,033 Citra Iblis sudah buruk. 207 00:09:18,101 --> 00:09:21,937 Jadi kau peduli pada citra, bagaimana pandangan orang lain. 208 00:09:22,004 --> 00:09:23,438 Dan terima kasih kembali. 209 00:09:23,506 --> 00:09:28,110 Oke, intinya, hal bagus bahwa kau mulai berubah. 210 00:09:28,177 --> 00:09:28,944 Benar. 211 00:09:29,011 --> 00:09:31,613 Tapi kebaikan bukanlah mainan. 212 00:09:31,681 --> 00:09:34,449 Dengan caraku memainkannya, sepertinya iya. 213 00:09:40,423 --> 00:09:42,290 Aku sedang ada peran. 214 00:09:42,358 --> 00:09:45,627 Aku bukan pencuri, aku seorang aktor, Louie DelGado. 215 00:09:45,695 --> 00:09:49,398 Aku main dalam film Party of Five, periksalah. 216 00:09:49,465 --> 00:09:52,167 Aku suka L.A. Bahkan tuna wisma punya halaman IMDb. 217 00:09:52,235 --> 00:09:55,470 Bisa jelaskan kenapa kau tertangkap sedang menjual cincin juara Tim Dunlear? 218 00:09:55,538 --> 00:09:57,939 Begini, yang terpenting, kenapa kau menjualnya ke toko? 219 00:09:58,007 --> 00:09:59,741 Di Situs Gelap jauh lebih menguntungkan. 220 00:09:59,809 --> 00:10:02,234 Sumpah aku tidak melakukan apa pun./ Saksi melihatmu di TKP. 221 00:10:02,278 --> 00:10:04,146 Maksudmu ini bukan perampokan yang jadi pembunuhan? 222 00:10:04,213 --> 00:10:06,815 Dia sudah mati, sudah cukup lama. 223 00:10:06,883 --> 00:10:08,617 Dia sudah mengalami Rigor Mortis (kaku mayat). 224 00:10:08,684 --> 00:10:11,219 Aku pernah jadi figuran di CSI. 225 00:10:12,155 --> 00:10:14,089 Tim adalah temanku, 226 00:10:14,157 --> 00:10:17,159 salah satu dari sedikit orang yang memperlakukanku selayaknya manusia. 227 00:10:17,226 --> 00:10:19,127 Apakah temanmu mengijinkanmu mencuri harta bendanya... 228 00:10:19,195 --> 00:10:21,163 dari mayatnya? 229 00:10:21,230 --> 00:10:22,898 Tim tidak memperdulikan hal seperti itu. 230 00:10:22,965 --> 00:10:25,600 Dia pasti membolehkanku memiliki cincin itu juga. 231 00:10:25,668 --> 00:10:27,803 Bahkan memberi pakaian yang sedang dikenakannya./ Bagaimana dengan dompetnya? 232 00:10:27,870 --> 00:10:31,072 Aku bermaksud mengembalikan itu. 233 00:10:32,708 --> 00:10:33,909 Semacam kartu kunci. 234 00:10:33,976 --> 00:10:35,143 Aku punya alibi. 235 00:10:35,211 --> 00:10:36,311 Aku sedang di penampungan di jalan 7th. 236 00:10:36,379 --> 00:10:38,113 Awasi Louie. 237 00:10:38,181 --> 00:10:40,582 Aku akan memeriksa alibinya. 238 00:10:45,121 --> 00:10:47,756 Aku juga tahu seperti apa rasanya tidak punya rumah. 239 00:10:47,824 --> 00:10:49,191 Ayahku mengusirku. 240 00:10:49,258 --> 00:10:51,226 Itu sangat membuat trauma. 241 00:10:51,294 --> 00:10:55,263 Tapi, seperti Tim Dunlear, aku bersedia melakukan apa pun, 242 00:10:55,331 --> 00:10:58,233 untuk menolongmu, jadi, ini pakaian yang sedang kukenakan. 243 00:10:58,301 --> 00:11:00,602 Ya. 244 00:11:00,670 --> 00:11:02,137 Dan seperti yang kau lihat, 245 00:11:02,205 --> 00:11:04,773 Iblis memang memakai Prada. 246 00:11:04,841 --> 00:11:07,008 Wah, terima kasih. 247 00:11:07,076 --> 00:11:10,645 Ya, celanamu juga jelek. 248 00:11:10,713 --> 00:11:11,646 Oh, kenapa tidak? 249 00:11:11,714 --> 00:11:13,348 Sebagai tanda terima kasih sudah memberi tahu kami 250 00:11:13,416 --> 00:11:16,885 semua yang kau tahu. 251 00:11:19,021 --> 00:11:21,156 Dan dia telanjang. 252 00:11:21,224 --> 00:11:23,692 Satu lagi tindakan kebaikan yang tidak egois. 253 00:11:23,759 --> 00:11:24,693 Ini cukup melegakan, sebenarnya. 254 00:11:24,760 --> 00:11:25,961 Oh, jangan lupa. 255 00:11:26,028 --> 00:11:27,429 Hanya cuci kering. 256 00:11:27,497 --> 00:11:28,600 Alibinya sesuai. 257 00:11:28,631 --> 00:11:29,698 Minta pernyataan tertulis. 258 00:11:29,765 --> 00:11:31,199 Dan beri dia makan, oke? 259 00:11:31,267 --> 00:11:34,402 Tanpa gluten atau pun susu, oke? 260 00:11:35,905 --> 00:11:37,506 Satu kebaikan lagi 261 00:11:37,573 --> 00:11:39,374 tapi tidak ada rasa senang seperti sebelumnya. 262 00:11:39,442 --> 00:11:40,675 Apa caraku salah? 263 00:11:40,743 --> 00:11:42,444 Dalam banyak hal. 264 00:11:42,512 --> 00:11:43,879 Oh? 265 00:11:43,946 --> 00:11:46,214 Kau tidak boleh masuk ke mobilku seperti itu. 266 00:11:49,085 --> 00:11:50,986 Kita bertemu di tempatku? 267 00:11:54,991 --> 00:11:58,059 Jadi, siapa tersangka pembunuhan ini? 268 00:11:58,127 --> 00:12:00,462 Mungkin Tn. Dunlear tidak sesuci yang terlihat. 269 00:12:00,530 --> 00:12:03,765 Entah dengan siapa atau apa dia terlibat? 270 00:12:03,833 --> 00:12:06,201 Dia tidak selalu jadi orang baik. 271 00:12:06,269 --> 00:12:07,335 Sulit untuk menghilangkan sifat alamimu. 272 00:12:07,403 --> 00:12:08,770 Tidak juga. Lihat aku. 273 00:12:08,838 --> 00:12:10,472 Oh, tidak, aku sudah melihat banyak. 274 00:12:10,540 --> 00:12:11,907 Terima kasih./ Muka tebal. 275 00:12:11,974 --> 00:12:14,543 Oh, Lucifer, Detektif. 276 00:12:14,610 --> 00:12:17,552 Aku tidak menyangka kalian akan datang./ Ya, kami ada beberapa pertanyaan tambahan. 277 00:12:17,580 --> 00:12:20,248 Ya, bagaimana keadaanmu? 278 00:12:20,316 --> 00:12:21,783 Aku berusaha sebaik mungkin. 279 00:12:21,851 --> 00:12:22,750 Perlahan-lahan. 280 00:12:22,752 --> 00:12:23,952 Ny. Dunlear, 281 00:12:24,020 --> 00:12:26,955 apa kau tahu apakah ada alasan bagi seseorang untuk membunuh suamimu? 282 00:12:27,023 --> 00:12:28,790 Kukira ini perampokan. 283 00:12:28,858 --> 00:12:33,929 Tidak, ternyata suamimu sudah mati sebelum tuna wisma itu datang mencuri. 284 00:12:33,996 --> 00:12:36,598 Apakah Tim punya musuh? Orang yang ingin menyakitinya? 285 00:12:36,666 --> 00:12:38,833 Tidak, jelas tidak ada. Semua orang menyukai Tim. 286 00:12:38,901 --> 00:12:40,101 Will Fleming... 287 00:12:40,169 --> 00:12:42,404 pengacara Yayasan dan keluarga Dunlear. 288 00:12:42,471 --> 00:12:43,672 Ini tidak akan lama, Tn. Fleming. 289 00:12:43,739 --> 00:12:46,575 Kau benar, karena klienku sudah selesai berbicara. 290 00:12:46,642 --> 00:12:47,709 Apa? 291 00:12:47,777 --> 00:12:50,845 Sebenarnya aku datang untuk mengobrol dengan Vanessa... 292 00:12:50,913 --> 00:12:53,868 soal penggalangan dananya. Apakah itu tidak apa? Kau bisa? 293 00:12:53,916 --> 00:12:55,150 Ya, tentu saja. 294 00:12:55,217 --> 00:12:56,251 Bagus. 295 00:12:58,087 --> 00:12:59,687 Jadi, aku tahu ini bukan waktu yang tepat, Vanessa. 296 00:12:59,722 --> 00:13:01,022 Tapi aku ingin membahas... 297 00:13:01,090 --> 00:13:02,791 Klienku sedang berduka. 298 00:13:02,858 --> 00:13:04,159 Kau punya pertanyaan, katakan padaku. 299 00:13:04,226 --> 00:13:05,527 Baiklah, bisa kau beri tahu... 300 00:13:05,595 --> 00:13:07,929 keberadaan Vanessa pada waktu kematian Tim? 301 00:13:07,997 --> 00:13:09,437 Apa kau menuduh klienku? 302 00:13:09,465 --> 00:13:12,634 Tidak, tapi seperempat kasus pembunuhan dilakukan oleh anggota keluarga. 303 00:13:12,702 --> 00:13:14,703 Ya, dan setengahnya oleh kenalan. 304 00:13:14,770 --> 00:13:16,171 Yang mana jadi pertanyaanku berikutnya. 305 00:13:16,238 --> 00:13:17,838 Di mana kau saat malam kematian Tim? 306 00:13:17,873 --> 00:13:19,473 Dengar, kau boleh menyelidiku semaumu. 307 00:13:19,508 --> 00:13:22,577 Tapi Tim berkenalan dengan banyak orang di sekitar sini. 308 00:13:22,645 --> 00:13:24,279 Orang-orang putus asa. 309 00:13:24,347 --> 00:13:27,716 Kenapa aku merasa kau punya spesifik satu orang yang kau pikirkan? 310 00:13:27,783 --> 00:13:29,918 Apa kau pernah bertengkar dengan Tim? 311 00:13:32,588 --> 00:13:34,723 Semalam. 312 00:13:34,790 --> 00:13:36,891 Kau tidak memberitahuku sebelumnya. 313 00:13:36,959 --> 00:13:38,360 Aku malu. 314 00:13:38,427 --> 00:13:40,261 Tim bilang aku mungkin tidak akan mendapat 315 00:13:40,329 --> 00:13:42,864 uang beasiswa yang dia janjikan. 316 00:13:42,932 --> 00:13:44,399 Aku marah. 317 00:13:46,435 --> 00:13:49,037 Mengucapkan sumpah serapah. 318 00:13:49,105 --> 00:13:51,806 Aku bermaksud meminta maaf, tapi... 319 00:13:51,874 --> 00:13:54,175 saat aku datang... 320 00:13:54,243 --> 00:13:56,411 Aku harus melakukan uji bubuk mesiu padamu. 321 00:13:56,479 --> 00:13:58,613 Dan meminta pernyataan tertulis. 322 00:13:58,681 --> 00:14:01,049 Apa pun yang kau perlukan. 323 00:14:02,918 --> 00:14:05,587 Pertama, aku ingin kau menceritakan lebih banyak soal 324 00:14:05,655 --> 00:14:09,057 Tim dan hubungannya dengan Vanessa, seperti apa? 325 00:14:09,125 --> 00:14:10,959 Baik... 326 00:14:11,027 --> 00:14:12,727 saat kamera menyorot. 327 00:14:12,795 --> 00:14:14,929 Dan saat tidak? 328 00:14:16,866 --> 00:14:18,867 Detektif, kau sudah tiba. 329 00:14:18,934 --> 00:14:20,802 Penampilanmu sedikit jelek, tapi tidak apa. 330 00:14:20,870 --> 00:14:22,737 Apa yang terjadi pada anak yatim piatu itu? 331 00:14:22,805 --> 00:14:24,673 Kami menahannya, menunggu laporan balistik. 332 00:14:24,740 --> 00:14:27,542 Tapi dia menceritakan soal masalah dalam rumah tangga harmonis Dunlear. 333 00:14:27,610 --> 00:14:30,145 Ternyata, Tim sudah tidak tidur di rumah selama berbulan-bulan. 334 00:14:30,212 --> 00:14:31,680 Mungkin karena sibuk berbuat baik. 335 00:14:31,747 --> 00:14:33,314 Begitu menyita waktu. 336 00:14:33,382 --> 00:14:35,116 Atau aku benar. 337 00:14:35,184 --> 00:14:36,584 Dan Tim kembali seperti dirinya yang dulu. 338 00:14:36,652 --> 00:14:38,119 Kartu kunci yang kita temukan di dompetnya 339 00:14:38,187 --> 00:14:40,355 berasal dari hotel, jadi mungkin dia mengkhianati Vanessa, 340 00:14:40,423 --> 00:14:43,525 Vanessa tahu, lalu memutuskan untuk.../ Menghukum si tukang selingkuh... 341 00:14:43,592 --> 00:14:44,893 dengan tembakan timah. 342 00:14:44,960 --> 00:14:46,428 Itu pilihan "A." 343 00:14:46,495 --> 00:14:48,196 Pilihan "B", pengacaranya tidak memberi tahu semua yang dia tahu. 344 00:14:48,264 --> 00:14:51,433 Pilihan "C", selingkuhannya yang membunuhnya. 345 00:14:51,500 --> 00:14:53,868 Ah, perumpamaan lama... "jika aku tidak bisa memilikinya, tidak ada yang bisa." 346 00:14:53,936 --> 00:14:55,170 Apa yang kau dapat dari Vanessa? 347 00:14:55,237 --> 00:14:56,438 Apa itu sebabnya kita di sini?/ Ya. 348 00:14:56,505 --> 00:15:00,742 Dia memintaku makan siang dengan para penyumbang terbesar Yayasan mewakilinya. 349 00:15:00,810 --> 00:15:03,278 Hanya itu hal kecil yang bisa kulakukan./ Oh, hal yang sangat kecil. 350 00:15:03,345 --> 00:15:05,714 Apa lagi cara terbaik mendapat informasi pembunuhan selain berkumpul 351 00:15:05,781 --> 00:15:07,282 dengan kalangan atas yang munafik? 352 00:15:08,718 --> 00:15:11,853 Tim Dunlear seorang dermawan sejati. 353 00:15:11,921 --> 00:15:13,888 Jumlah kami begitu sedikit. 354 00:15:13,956 --> 00:15:15,756 Dan tak ada yang bisa membantuku melalui masa berdukaku. 355 00:15:15,791 --> 00:15:18,826 Bisa kau percaya bahwa terapisku berani-beraninya cuti hamil? 356 00:15:18,827 --> 00:15:20,762 Aku ada untukmu, Gayle. 357 00:15:20,830 --> 00:15:22,964 Kau bisa memberitahuku apa pun. 358 00:15:25,801 --> 00:15:29,637 Kau pria yang baik. 359 00:15:29,705 --> 00:15:34,342 Ya, bukan reaksi yang kuharapkan, tapi, jika boleh kenapa tidak. 360 00:15:34,410 --> 00:15:35,477 Untuk Tim Dunlear. 361 00:15:35,544 --> 00:15:37,078 Kami semua mencintainya. 362 00:15:37,146 --> 00:15:39,881 Ada juga yang lebih dari itu. 363 00:15:39,949 --> 00:15:41,616 Jadi kau sudah dengar soal Donna Gray? 364 00:15:41,684 --> 00:15:43,451 Oh, ya./ Sungguh menyedihkan. 365 00:15:43,519 --> 00:15:45,887 Menyukai pria yang sudah menikah. 366 00:15:45,955 --> 00:15:47,689 Dan saat mereka mulai tidur bersama, 367 00:15:47,757 --> 00:15:49,724 Vanessa malang. 368 00:15:49,792 --> 00:15:51,793 Tim menolak Donna mentah-mentah. 369 00:15:51,861 --> 00:15:55,096 Itu juga bukan urusanmu. 370 00:15:59,135 --> 00:16:00,535 Tidak mau bicara dan marah. 371 00:16:00,603 --> 00:16:04,539 Ya, mungkin karena semua Botox itu, aku kaget dia bisa mengunyah. 372 00:16:04,607 --> 00:16:09,027 Ini terlalu lama, mungkin kau harus gunakan mata voodoo hipnotismu agar mereka bicara. 373 00:16:09,052 --> 00:16:09,701 Ya. 374 00:16:09,745 --> 00:16:12,013 Kau pasti mengharapkan perilaku seperti itu dariku, ya? 375 00:16:12,081 --> 00:16:14,149 Ya, kau membuat tontona untuk membantu penyelidikan kasus. 376 00:16:14,216 --> 00:16:15,550 Ya, itu yang kau lakukan. 377 00:16:15,618 --> 00:16:17,552 Jangan cemas, Detektif. Akan ada tontonan. 378 00:16:17,620 --> 00:16:21,689 Para wanita ini kesepian dan tidak dihargai. 379 00:16:21,757 --> 00:16:24,292 Jika kuberikan yang mereka inginkan, kita akan dapat yang kita inginkan. 380 00:16:24,360 --> 00:16:26,661 Halo, Nona-nona. 381 00:16:26,729 --> 00:16:30,064 Terima kasih sudah datang hari ini. 382 00:16:30,132 --> 00:16:32,167 Kalian semua begitu dermawan selama bertahun-tahun 383 00:16:32,234 --> 00:16:34,335 kepada Yayasan Dunlear. 384 00:16:34,403 --> 00:16:36,437 Untuk menghormati pahlawan kita, 385 00:16:36,505 --> 00:16:39,180 aku memberi kalian hadiah sebagai balasannya. 386 00:16:39,241 --> 00:16:40,875 Aku. 387 00:16:43,679 --> 00:16:45,113 Dan dia bernyanyi. 388 00:16:45,181 --> 00:16:55,181 [Musik: Devil May Care] 389 00:16:57,860 --> 00:16:59,894 Ya ampun, kau cantik, ya? 390 00:17:18,480 --> 00:17:19,500 Jangan menahan diri! 391 00:17:21,517 --> 00:17:23,017 Hentikan! Hentikan. 392 00:17:23,085 --> 00:17:26,120 Ada apa dengan kalian?! 393 00:17:26,188 --> 00:17:27,956 Kenapa kalian malah bersenang-senang?! 394 00:17:28,023 --> 00:17:29,724 Tim sudah mati! 395 00:17:29,792 --> 00:17:31,659 Kau memalukan. 396 00:17:32,828 --> 00:17:34,495 Dan kalian semua juga memalukan. 397 00:17:37,466 --> 00:17:40,235 Dan kuberikan padamu pilihan "D." 398 00:17:40,302 --> 00:17:41,870 Ayo. 399 00:17:41,937 --> 00:17:44,115 Aku mencintaimu./ Terima kasih. 400 00:17:48,819 --> 00:17:50,249 Itu benar. 401 00:17:50,443 --> 00:17:52,666 Aku mencintainya. 402 00:17:53,059 --> 00:17:55,599 Kyle, Tim Dunlear adalah pahlawan bagi kita semua. 403 00:17:55,627 --> 00:17:56,594 Bukan. 404 00:17:56,662 --> 00:17:58,796 Kau tidak mengerti. 405 00:18:00,232 --> 00:18:02,867 Tim dan aku saling mencintai. 406 00:18:04,636 --> 00:18:06,204 Baik, 407 00:18:06,271 --> 00:18:08,673 jadi Tim selingkuh dari istrinya dengan seorang pria. 408 00:18:08,740 --> 00:18:10,274 Aku tidak menyangka itu. 409 00:18:10,342 --> 00:18:12,443 Sang Iblis biasanya punya radar gay yang bagus. 410 00:18:12,511 --> 00:18:15,012 Tim menyangkal... 411 00:18:15,080 --> 00:18:17,215 soal seksualitasnya selama bertahun-tahun. 412 00:18:17,282 --> 00:18:20,451 Lalu... 413 00:18:20,519 --> 00:18:22,153 kami bertemu. 414 00:18:22,221 --> 00:18:24,255 Itu menjelaskan kenapa dia tidak pulang, 415 00:18:24,323 --> 00:18:25,756 dan semua rahasianya. 416 00:18:25,824 --> 00:18:27,625 Apa kalian pernah bertemu di hotel? 417 00:18:27,693 --> 00:18:29,060 Tidak. 418 00:18:29,128 --> 00:18:30,761 Tidak, itu akan terlalu mencolok. 419 00:18:30,829 --> 00:18:33,898 Kami hanya bertemu di apartemenku. 420 00:18:33,966 --> 00:18:35,333 Bagaimana dengan Vanessa? 421 00:18:35,400 --> 00:18:36,501 Apa dia tahu? 422 00:18:36,568 --> 00:18:38,169 Mereka, 423 00:18:38,237 --> 00:18:39,604 mereka membuat kesepakatan. 424 00:18:39,671 --> 00:18:42,306 Tim ingin merahasiakannya. 425 00:18:42,374 --> 00:18:44,509 Dan Vanessa setuju. 426 00:18:44,576 --> 00:18:47,945 Dia butuh citra Tim Dunlear. 427 00:18:48,013 --> 00:18:49,947 Monogami gagal kembali. 428 00:18:50,015 --> 00:18:51,449 Jadi, jika Tim merahasiakan itu, 429 00:18:51,517 --> 00:18:54,152 apa kau tahu orang yang mungkin memerasnya? 430 00:18:54,219 --> 00:18:56,053 Atau mengancam akan membeberkannya? 431 00:18:56,121 --> 00:18:57,221 Tidak. 432 00:18:59,458 --> 00:19:03,461 Tapi Tim mengirimkan foto ini padaku untuk disimpan. 433 00:19:03,529 --> 00:19:08,099 Aku tidak tahu apa artinya. 434 00:19:08,167 --> 00:19:12,770 Ini kabar terakhir yang kudengar darinya. 435 00:19:15,908 --> 00:19:18,075 Kau ingin lagu lagi? 436 00:19:20,112 --> 00:19:23,414 Satu hal yang kutahu soal nasi goreng kimchi, 437 00:19:23,482 --> 00:19:27,885 rasa pedasnya sungguh luar biasa. 438 00:19:27,953 --> 00:19:30,221 Kau hampir mati. Kau hidup kembali, 439 00:19:30,289 --> 00:19:32,169 dan ini yang kau lakukan dengan kesempatan keduamu? 440 00:19:35,794 --> 00:19:38,729 Kau tahu apa yang terjadi saat kau mati? 441 00:19:38,797 --> 00:19:40,932 Aku tidak tahu. 442 00:19:40,999 --> 00:19:43,568 Jika kau menjalani hidup 443 00:19:43,635 --> 00:19:46,504 seperti diriku, kau akan masuk Neraka. 444 00:19:46,572 --> 00:19:47,805 Oh, ya. 445 00:19:47,873 --> 00:19:50,942 Dalam kasusku, aku hanya mati beberapa detik. 446 00:19:51,009 --> 00:19:56,080 Tapi di bawah sana, rasanya seperti bertahun-tahun lamanya. 447 00:19:56,148 --> 00:19:57,815 Dan ada pintu khusus. 448 00:19:57,883 --> 00:20:00,051 Dan di dalam sana, Neraka... 449 00:20:00,118 --> 00:20:02,753 menggunakan hal yang kau sukai untuk meniksamu, 450 00:20:02,821 --> 00:20:06,023 Bagiku, aku menyukai kehidupan. 451 00:20:06,091 --> 00:20:09,093 Semua hal duniawi. Aku sangat mendambakannya. 452 00:20:09,161 --> 00:20:11,462 Jadi... 453 00:20:11,530 --> 00:20:13,631 mereka membuatku kelaparan. 454 00:20:13,699 --> 00:20:15,466 Tanpa makanan. 455 00:20:15,534 --> 00:20:17,268 Tanpa orang lain. 456 00:20:17,336 --> 00:20:18,603 Tidak ada apa-apa. 457 00:20:18,670 --> 00:20:20,438 Tanpa TV. 458 00:20:20,505 --> 00:20:22,006 Malcolm? 459 00:20:23,475 --> 00:20:24,875 Kau butuh bantuan. 460 00:20:32,517 --> 00:20:34,418 Kau selalu suka mengajak berkelahi. 461 00:20:37,356 --> 00:20:39,824 Ya. 462 00:20:39,891 --> 00:20:42,526 Aku butuh bantuan. 463 00:20:42,594 --> 00:20:44,595 Aku tidak ingin kembali. 464 00:20:44,663 --> 00:20:45,997 Jadi aku membuat kesepakatan. 465 00:20:46,064 --> 00:20:47,832 Dan aku hanya perlu... 466 00:20:47,899 --> 00:20:50,434 menembak Lucifer. 467 00:20:50,502 --> 00:20:52,770 Aku menarik pelatuknya. 468 00:20:54,840 --> 00:20:56,974 Kau yang disalahkan. 469 00:21:11,857 --> 00:21:14,759 Belum 5 detik. 470 00:21:23,602 --> 00:21:25,303 Mengajar, 471 00:21:25,370 --> 00:21:27,104 membangun, 472 00:21:27,172 --> 00:21:28,673 menciptakan. 473 00:21:28,740 --> 00:21:30,107 Aku Tim Dunlear. 474 00:21:30,175 --> 00:21:31,676 Bersama kita bisa mendidik Haiti hari ini 475 00:21:31,743 --> 00:21:34,011 untuk hari esok yang lebih baik. 476 00:21:44,489 --> 00:21:46,424 Tn. Fleming? 477 00:21:46,491 --> 00:21:47,825 Sedang apa kau di sini? 478 00:21:47,893 --> 00:21:51,195 Kudengar kau menanyakan hal yang tidak sopan saat acara makan siang. 479 00:21:51,263 --> 00:21:53,264 Aku punya alasan untuk percaya bahwa klienmu... 480 00:21:53,332 --> 00:21:56,033 tahu lebih banyak soal kematian suaminya. 481 00:21:56,101 --> 00:21:58,035 Seluruh dunia Vanessa Dunlear telah hancur. 482 00:21:58,103 --> 00:22:00,638 Orang macam apa yang masih menuduh wanita yang berduka? 483 00:22:00,706 --> 00:22:02,406 Wanita berduka yang kaya, 484 00:22:02,474 --> 00:22:04,175 yang akan mewarisi harta suaminya. 485 00:22:04,242 --> 00:22:07,678 Setiap sen yang dimiliki Tim akan kembali kepada Yayasan. 486 00:22:09,348 --> 00:22:10,614 Yang pastinya kau tahu, 487 00:22:10,682 --> 00:22:12,883 karena sekarang setelah Tim tiada, kau yang memegang kendali. 488 00:22:12,951 --> 00:22:14,485 Itu kejadian yang tidak terduga. 489 00:22:14,553 --> 00:22:16,654 Kau melawan orang yang salah, Detektif. 490 00:22:16,722 --> 00:22:18,522 Orang-orang baik. 491 00:22:18,590 --> 00:22:19,724 Mundur. 492 00:22:27,899 --> 00:22:30,434 Tidak akan ada yang menyangka bahwa Lux sarang dari ketidaksusilaan, bukan? 493 00:22:30,502 --> 00:22:33,304 Selama kau tidak memperhatikan lantainya terlalu dekat. 494 00:22:33,372 --> 00:22:35,439 Will Fleming ingin mengancamku pergi? 495 00:22:35,507 --> 00:22:36,907 Silakan saja. 496 00:22:36,975 --> 00:22:39,377 Pertanyaannya, dia melindungi dirinya atau Vanessa. 497 00:22:39,444 --> 00:22:42,046 Atau mungkin mereka hanya orang baik. 498 00:22:42,114 --> 00:22:43,594 Karena mendadak kau jadi yang berwenang? 499 00:22:43,615 --> 00:22:44,615 Yang benar saja. 500 00:22:44,683 --> 00:22:47,852 Detektif, meski Vanessa memang bersalah, 501 00:22:47,919 --> 00:22:52,102 dia wanita yang mempertahankan pernikahannya dengan pria gay sejak lama. 502 00:22:52,157 --> 00:22:54,091 Jika dia tidak mau bicara, dia tak akan bicara. 503 00:22:54,159 --> 00:22:55,926 Sedangkan pengacaranya, 504 00:22:55,994 --> 00:22:58,929 dia jelas tidak terlihat seperti tipe yang mau mengaku. 505 00:22:58,997 --> 00:23:01,499 Mungkin aku tidak bisa membuat mereka bicara, tapi kau bisa. 506 00:23:01,566 --> 00:23:02,500 Ayolah. 507 00:23:02,567 --> 00:23:03,634 Aku sudah melihatmu melakukannya lusinan kali. 508 00:23:03,702 --> 00:23:04,635 Tidak. 509 00:23:04,703 --> 00:23:06,437 Tidak di sini. Tidak malam ini. 510 00:23:06,505 --> 00:23:07,772 Apa aku melewatkan sesuatu? 511 00:23:07,839 --> 00:23:09,940 Aku merasa kau melindungi tersangka utama kita. 512 00:23:10,008 --> 00:23:11,909 Tidak, aku hanya memikirkan anak-anak. 513 00:23:11,977 --> 00:23:15,312 Kau ingin menunda penyelidikan kasus 514 00:23:15,380 --> 00:23:16,914 supaya bisa berpesta? 515 00:23:16,982 --> 00:23:18,315 Detektif, aku sudah berjanji. 516 00:23:18,383 --> 00:23:20,551 Para wanita, Yayasan, 517 00:23:20,619 --> 00:23:22,820 Negara Haiti yang jaya... 518 00:23:22,888 --> 00:23:24,355 semuanya bergantung padaku... 519 00:23:24,423 --> 00:23:25,556 malam ini. 520 00:23:25,624 --> 00:23:27,391 Tim Dunlear mungkin sudah mati, 521 00:23:27,459 --> 00:23:31,195 tapi warisannya berlanjut, dan sekarang pewarisnya harus memakai tuksedo. 522 00:23:31,263 --> 00:23:34,131 Ini demi kebaikan, Detektif. 523 00:23:34,199 --> 00:23:37,034 Demi kebaikan berarti kau harus menyingkirkan ego-mu. 524 00:23:37,102 --> 00:23:39,703 Dan membantu menangkap penjahat. 525 00:23:39,771 --> 00:23:41,172 Lucifer yang dulu pasti tahu itu. 526 00:23:42,374 --> 00:23:44,275 Aku merindukannya, asal tahu saja. 527 00:23:45,877 --> 00:23:47,812 Setidaknya dia mendukungku. 528 00:23:50,215 --> 00:23:52,116 Detektif! 529 00:24:04,637 --> 00:24:07,883 Senang ada orang yang malamnya menyenangkan. 530 00:24:10,553 --> 00:24:12,054 Apa yang kau lakukan di sini? 531 00:24:12,122 --> 00:24:14,256 Kau menghancurkan hidupku. 532 00:24:14,324 --> 00:24:17,059 Setidaknya aku bisa menghancurkan malammu. 533 00:24:17,127 --> 00:24:20,062 Selamat menikmati. 534 00:24:20,130 --> 00:24:21,396 Bagaimana kau menemukanku, Maze? 535 00:24:21,464 --> 00:24:23,899 Mengikuti aroma kegagalan. 536 00:24:25,502 --> 00:24:27,462 Jangan salahkan aku atas masalahmu, baik? 537 00:24:27,504 --> 00:24:30,139 Bukan salahku jika kau mengkhianati bosmu. 538 00:24:30,206 --> 00:24:33,675 Masalahku adalah masalahmu. 539 00:24:33,743 --> 00:24:36,345 Hanya itu kesamaan kita. 540 00:24:36,412 --> 00:24:37,780 Jadi kau datang karena... 541 00:24:40,083 --> 00:24:42,217 karena kau tidak punya tempat lain untuk pergi? 542 00:24:42,285 --> 00:24:44,353 Ya, aku punya. 543 00:24:44,420 --> 00:24:46,255 Aku bisa ke banyak tempat. 544 00:24:47,190 --> 00:24:48,490 Banyak tempat. 545 00:24:48,558 --> 00:24:51,160 Dan karena kau tidak punya teman bicara juga. 546 00:24:52,228 --> 00:24:54,029 Kata Malaikat yang duduk di sini 547 00:24:54,097 --> 00:24:56,298 memakan bistik setengah matang 548 00:24:56,366 --> 00:24:57,866 sendirian. 549 00:25:07,310 --> 00:25:09,411 Apa? 550 00:25:09,479 --> 00:25:11,413 Bagaimana pun kau tidak akan meminumnya. 551 00:25:11,481 --> 00:25:12,414 Kau membosankan. 552 00:25:12,482 --> 00:25:14,183 Sebenarnya tidak. 553 00:25:14,250 --> 00:25:16,385 Aku cukup menarik. 554 00:25:20,323 --> 00:25:23,492 Makna "menarik" bagiku 555 00:25:23,560 --> 00:25:25,093 adalah menyenangkan. 556 00:25:25,161 --> 00:25:26,862 Bahaya. 557 00:25:26,930 --> 00:25:28,297 Seks. 558 00:25:29,232 --> 00:25:30,532 Spontan. 559 00:25:30,600 --> 00:25:32,601 Kau sama sekali tidak seperti itu. 560 00:25:36,105 --> 00:25:37,039 Aku seperti itu. 561 00:25:37,106 --> 00:25:38,640 Beri satu contoh. 562 00:25:42,478 --> 00:25:44,980 Tahu cerita penggambaran Lucifer sebagai kambing? 563 00:25:45,048 --> 00:25:47,449 Ya? 564 00:25:49,219 --> 00:25:50,719 Tidak. 565 00:25:52,355 --> 00:25:53,088 Itu ulahmu? 566 00:25:53,156 --> 00:25:54,389 Itu aku. 567 00:25:54,457 --> 00:25:58,827 Bisikan di sini, penampakan di sana... 568 00:25:58,895 --> 00:26:00,729 Kabar tersebar. 569 00:26:00,797 --> 00:26:02,130 Dia benci kambing itu. 570 00:26:02,198 --> 00:26:03,198 Aku tahu. 571 00:26:03,266 --> 00:26:06,201 Dia tidak pernah tahu dari mana asalnya. 572 00:26:06,269 --> 00:26:09,104 Aku sudah menunggu ribuan tahun untuk memberi tahu seseorang. 573 00:26:16,212 --> 00:26:17,646 Tinggalkan botolnya. 574 00:26:22,112 --> 00:26:24,686 Terima kasih untuk ini, Kyle. Aku tahu pekerjaanmu taruhannya. 575 00:26:24,754 --> 00:26:26,787 Apa pun yang dibutuhkan. 576 00:26:27,991 --> 00:26:29,824 Aku ingin menemukan pelakunya. 577 00:26:30,093 --> 00:26:31,660 Terima kasih. 578 00:26:33,463 --> 00:26:36,365 Jadi, berdasarkan ini, pesan terakhir dari Tim... 579 00:26:36,432 --> 00:26:37,733 tampaknya berasal dari Port-au-Prince. 580 00:26:37,800 --> 00:26:40,469 Tim tidak bilang dia ke sana. 581 00:26:40,536 --> 00:26:41,937 Itu tidak ada dalam jadwalnya. 582 00:26:43,773 --> 00:26:45,841 Mungkinkah dia berpergian diam-diam? 583 00:26:47,710 --> 00:26:49,912 Kadang dia memesan tiketnya sendiri. 584 00:26:49,979 --> 00:26:52,314 Dia punya teman yang memiliki jet pribadi. 585 00:26:52,382 --> 00:26:53,715 Kadang mereka berpergian berkelompok. 586 00:26:53,783 --> 00:26:55,550 Jadi jika Tim menginap di hotel di sana, 587 00:26:55,618 --> 00:26:57,058 itu sebabnya dia punya kartu kunci. 588 00:26:57,086 --> 00:26:58,086 Teknologi negara dunia ke-3. 589 00:26:58,154 --> 00:27:01,256 Mungkin itu sebabnya garis magnetiknya tidak terbaca. 590 00:27:01,324 --> 00:27:03,425 Kami melakukan kerja amal di Port-au-Prince. 591 00:27:03,493 --> 00:27:05,827 Kami menggalang dana untuk membeli tanah dan membangun sekolah. 592 00:27:05,895 --> 00:27:08,130 Mungkin itu arti foto lapangan itu. 593 00:27:08,197 --> 00:27:09,597 Foto itu dari beberapa hari lalu. 594 00:27:09,632 --> 00:27:12,200 Sekolah itu seharusnya hampir selesai sekarang. 595 00:27:13,603 --> 00:27:15,604 Kecuali itu tidak pernah dibangun. 596 00:27:16,706 --> 00:27:19,141 Kecuali uang yang digalang... 597 00:27:19,208 --> 00:27:21,610 mengalir ke tempat lain. 598 00:27:23,513 --> 00:27:25,614 Atau orang lain. 599 00:27:39,362 --> 00:27:41,763 Sungguh? 600 00:27:41,831 --> 00:27:43,999 Itu caramu? 601 00:27:44,067 --> 00:27:46,234 Kau berencana merayuku? 602 00:27:46,302 --> 00:27:48,236 Itu sangat menyedihkan. 603 00:27:48,304 --> 00:27:50,138 Aku datang bukan untuk merayumu, Will. 604 00:27:51,207 --> 00:27:52,708 Tapi aku tahu apa yang kau inginkan. 605 00:27:54,444 --> 00:27:57,546 Menurutmu apa yang kuinginkan, Detektif? 606 00:27:57,613 --> 00:27:58,680 Melakukan kebaikan. 607 00:27:58,748 --> 00:28:00,382 Menolong orang. 608 00:28:00,450 --> 00:28:02,384 Aku menyelidikimu, Will, 609 00:28:02,452 --> 00:28:06,121 dan ternyata, kau tidak menarik biaya untuk jasamu di Yayasan ini. 610 00:28:06,189 --> 00:28:08,690 Aku hidup nyaman, berkat perusahaanku. 611 00:28:08,758 --> 00:28:10,459 Ya, kau melindungi klienmu seperti seekor bulldog, 612 00:28:10,526 --> 00:28:12,561 tapi di balik semua itu, kau orang yang lembut, bukan? 613 00:28:12,628 --> 00:28:15,964 Aku tidak perlu mengambil uang untuk anak-anak itu. 614 00:28:16,032 --> 00:28:17,766 Tidak. 615 00:28:17,834 --> 00:28:19,101 Tapi Vanessa melakukannya. 616 00:28:19,168 --> 00:28:21,303 Apa maksudnya itu?/ Aku menyelidiki sekolah 617 00:28:21,371 --> 00:28:24,272 yang seharusnya dibangun dengan uang Yayasan di Port-au-Prince. 618 00:28:26,342 --> 00:28:28,210 Sekolah itu tidak ada. 619 00:28:29,112 --> 00:28:30,545 Apa? 620 00:28:30,613 --> 00:28:31,933 Kurasa uangnya digelapkan. 621 00:28:31,948 --> 00:28:34,449 Lagipula Vanessa punya gaya hidup mewah 622 00:28:34,517 --> 00:28:36,718 yang harus dipertahankan setelah suaminya keluar dari NBA. 623 00:28:36,786 --> 00:28:38,186 Itu konyol. 624 00:28:38,254 --> 00:28:41,490 Lagipula, dana amal tercatat secara publik. 625 00:28:41,557 --> 00:28:42,824 Memang. 626 00:28:42,892 --> 00:28:44,626 Tapi catatan itu begitu rumit, sehingga mudah untuk... 627 00:28:44,694 --> 00:28:47,062 menyembunyikan beberapa pengiriman dana keluar. 628 00:28:47,130 --> 00:28:48,997 Ini. Kurasa Tim Dunlear 629 00:28:49,065 --> 00:28:50,766 memeriksa data keuangan ini dan mengetahuinya. 630 00:28:50,833 --> 00:28:53,201 Jadi dia terbang ke Pout Au Prince untuk melihatnya sendiri, 631 00:28:53,269 --> 00:28:55,937 dan saat dia sadar ke mana uangnya pergi, 632 00:28:56,005 --> 00:28:57,706 dia menegur Vanessa 633 00:28:57,774 --> 00:28:59,307 dan terbunuh. 634 00:29:00,176 --> 00:29:01,977 Itu hanya spekulasi. 635 00:29:02,045 --> 00:29:02,978 Memang. 636 00:29:03,046 --> 00:29:04,479 Jadi bantu aku mendapatkan bukti. 637 00:29:04,547 --> 00:29:06,648 Jika Vanessa mentransfer uangnya sendiri, 638 00:29:06,716 --> 00:29:08,517 itu akan muncul dalam catatan keuangannya, 639 00:29:08,584 --> 00:29:10,385 yang bisa kau akses. 640 00:29:10,453 --> 00:29:13,488 Kau ingin aku melanggar kepercayaan klienku berdasarkan firasat? 641 00:29:13,556 --> 00:29:15,624 Kau melakukan pekerjaan ini untuk membuat perbedaan. 642 00:29:15,691 --> 00:29:18,160 Yayasan ini masih bisa berbuat kebaikan 643 00:29:18,227 --> 00:29:20,028 seperti keinginan Tim. 644 00:29:20,096 --> 00:29:21,596 Jika kau membantuku. 645 00:30:06,242 --> 00:30:07,676 Detektif. 646 00:30:07,743 --> 00:30:08,577 Apakah itu kau? 647 00:30:08,644 --> 00:30:10,612 Kuharap kau sudah sadar. 648 00:30:10,680 --> 00:30:13,115 Itu tergantung siapa yang kau tanya, Tn. Morningstar. 649 00:30:14,650 --> 00:30:16,251 Aku datang untuk membunuhmu. 650 00:30:17,153 --> 00:30:20,255 Itu merusak kesenangan. 651 00:30:25,677 --> 00:30:26,608 Maaf. 652 00:30:26,609 --> 00:30:29,044 Penodong lusuh dan aneh, apa kita pernah bertemu? 653 00:30:29,111 --> 00:30:31,012 Hanya sebentar. 654 00:30:31,080 --> 00:30:32,681 Detektif Malcolm Graham. 655 00:30:32,748 --> 00:30:34,316 Ah, ya, tentu saja. 656 00:30:34,383 --> 00:30:35,684 Malcolm yang terkenal. 657 00:30:36,752 --> 00:30:38,053 Masa sulit? 658 00:30:38,120 --> 00:30:39,220 Kau mau mencuri arlojiku? 659 00:30:39,288 --> 00:30:40,555 Itu tidak perlu. 660 00:30:40,623 --> 00:30:43,158 Aku sedang murah hati. 661 00:30:43,225 --> 00:30:44,545 Kau juga butuh setelan baru. 662 00:30:44,593 --> 00:30:45,760 Lemarinya di sebelah sana. 663 00:30:45,828 --> 00:30:46,961 Terima kasih. 664 00:30:47,029 --> 00:30:48,496 Aku tetap akan membunuhmu. 665 00:30:49,899 --> 00:30:51,866 Harus kuberi tahu bahwa saat kau menarik pelatuknya, 666 00:30:51,934 --> 00:30:54,469 itu tiket satu arah menuju siksaan abadi. 667 00:30:54,537 --> 00:30:55,470 Neraka? 668 00:30:56,372 --> 00:30:58,406 Oh, aku tidak akan ke Neraka. 669 00:30:58,474 --> 00:30:59,641 Sekarang atau selamanya. 670 00:30:59,709 --> 00:31:00,642 Tidak? 671 00:31:00,710 --> 00:31:03,111 Begini, aku membuat kesepakatan dengan Malaikat. 672 00:31:03,179 --> 00:31:05,747 Dan aku mendapat perintah untuk menghabisimu. 673 00:31:05,815 --> 00:31:07,749 Nyawamu sebagai ganti nyawaku. 674 00:31:10,820 --> 00:31:12,187 Maaf. 675 00:31:12,254 --> 00:31:15,290 Saudaraku yang suci telah menyewa seseorang untuk membunuhku? 676 00:31:15,358 --> 00:31:17,492 Ini benar-benar Hari Kebalikan, ya? 677 00:31:19,428 --> 00:31:20,995 Kau tahu, Malcolm? 678 00:31:22,231 --> 00:31:24,532 Ini sudah malam. 679 00:31:24,600 --> 00:31:27,836 Lucu bagaimana segala hal terlihat lebih jelas saat kegelapan tiba. 680 00:31:32,308 --> 00:31:33,575 Hanya itu? 681 00:31:35,378 --> 00:31:36,578 Menarik. 682 00:31:36,645 --> 00:31:39,981 Kebanyakan orang mengompol ketakutan saat melihat wujud asliku. 683 00:31:41,384 --> 00:31:43,318 Mereka tidak pernah ke Neraka dan kembali lagi. 684 00:31:44,920 --> 00:31:46,488 Kabarnya... 685 00:31:46,555 --> 00:31:48,089 kau tidak abadi lagi. 686 00:31:48,157 --> 00:31:50,392 Bahwa jika aku menarik pelatuk ini, 687 00:31:50,459 --> 00:31:52,093 itu berarti Selamat Tinggal, Iblis. 688 00:31:52,161 --> 00:31:53,395 Tentu saja. 689 00:31:53,462 --> 00:31:56,498 Baik. Dan apa imbalan yang kau dapat, Malcolm? 690 00:31:56,565 --> 00:31:58,199 Saudaramu tidak akan membunuhku. 691 00:31:58,267 --> 00:32:01,169 Aku menjauh dari Neraka, seumur hidupku. 692 00:32:01,237 --> 00:32:02,737 Aku suka kehidupan. 693 00:32:07,476 --> 00:32:09,477 Kau sudah ditipu, Malcolm. 694 00:32:10,446 --> 00:32:12,113 Malaikat tidak bisa mencabut nyawa manusia. 695 00:32:12,181 --> 00:32:13,340 Itu peraturan Ayah. 696 00:32:13,349 --> 00:32:15,183 Maaf. 697 00:32:15,251 --> 00:32:18,520 Dan jika kau membunuhku, 698 00:32:18,587 --> 00:32:20,388 apa yang terjadi saat kau mati? 699 00:32:20,456 --> 00:32:23,458 Karena pada akhirnya kau akan mati. 700 00:32:23,526 --> 00:32:25,260 Kau akan tetap kembali ke Neraka, Malcolm. 701 00:32:25,327 --> 00:32:29,297 Saudaraku tidak akan bisa mencegah itu. 702 00:32:33,102 --> 00:32:34,169 Apa itu? 703 00:32:34,236 --> 00:32:35,637 Ini? 704 00:32:35,704 --> 00:32:37,906 Ini Koin Pantekosta-ku. 705 00:32:37,973 --> 00:32:42,310 Bisa dibilang, ini tiket kereta bawah tanah untuk jiwa terkutuk. 706 00:32:42,378 --> 00:32:46,314 Aku bermaksud menggunakannya untuk kembali ke Neraka suatu hari. 707 00:32:46,382 --> 00:32:49,851 Kurasa ini bisa digunakan untuk keluar dari Neraka juga. 708 00:32:51,320 --> 00:32:53,288 Bisa berguna untuk orang sepertimu, 709 00:32:53,355 --> 00:32:54,756 bukan begitu, Malcolm? 710 00:32:58,627 --> 00:33:01,496 Ini jadi milikmu jika kau tidak menembakku. 711 00:33:03,766 --> 00:33:05,800 Tawaran satu kali. 712 00:34:11,667 --> 00:34:13,134 Di sana kau rupanya. 713 00:34:13,202 --> 00:34:15,837 Kita tidak bisa memulai pesta tanpa tamu kehormatan. 714 00:34:15,905 --> 00:34:16,938 Ny. Dunlear. 715 00:34:17,006 --> 00:34:19,474 Kau tidak apa-apa? 716 00:34:19,542 --> 00:34:22,210 Ya, aku hanya butuh sedikit minuman. 717 00:34:22,278 --> 00:34:23,611 Ini hari yang melelahkan. 718 00:34:23,679 --> 00:34:26,614 Menghadapi kefanaan bisa menyebabkan hal itu. 719 00:34:26,682 --> 00:34:29,384 Kurasa kita semua pantas mendapat liburan setelah malam ini, 720 00:34:29,451 --> 00:34:31,352 kesempatan berduka untuk Tim dengan layak. 721 00:34:31,420 --> 00:34:33,187 Aku akan ke luar negeri besok. 722 00:34:33,255 --> 00:34:36,324 Ke salah satu spa medis Swiss yang disamarkan sebagai resort? 723 00:34:36,392 --> 00:34:37,592 Bukan. 724 00:34:37,660 --> 00:34:40,461 Bukan, aku punya peternakan kecil di Buenos Aires. 725 00:34:40,529 --> 00:34:41,863 Menyenangkan. 726 00:34:41,931 --> 00:34:43,865 Aku kenal orang-orang yang pindah ke Buenos Aires dulu. 727 00:34:43,933 --> 00:34:45,667 Oh. Orang-orang baik? 728 00:34:45,734 --> 00:34:49,404 Nazi. Tidak ada perjanjian ekstradisi di Argentina. 729 00:34:49,471 --> 00:34:53,274 Hanya sekelompok penjahat yang bersembunyi di depan mata. 730 00:34:53,342 --> 00:34:55,242 Mereka berhasil lolos dari hukuman. 731 00:35:00,049 --> 00:35:03,184 Kau memang membunuh suamimu, ya? 732 00:35:03,252 --> 00:35:05,019 Tidak, itu tidak masuk akal. 733 00:35:05,087 --> 00:35:06,767 Harus kuakui, aku tidak yakin, 734 00:35:06,822 --> 00:35:08,289 tapi Detektif Decker akan memecahkannya. 735 00:35:08,357 --> 00:35:09,290 Selalu begitu. 736 00:35:09,358 --> 00:35:10,558 Aku mencintainya. 737 00:35:10,626 --> 00:35:11,993 Dan Tim mencintaiku. 738 00:35:12,061 --> 00:35:13,828 Tidak, secara teknis, dia mencintai asistenmu, Kyle. 739 00:35:13,896 --> 00:35:17,699 Ya, tapi aku tidak akan pernah... 740 00:35:18,901 --> 00:35:20,034 Tim orang yang baik. 741 00:35:20,102 --> 00:35:21,369 Dia tidak egois... 742 00:35:21,437 --> 00:35:23,371 Ya. 743 00:35:23,439 --> 00:35:24,772 Ya, benar. 744 00:35:24,840 --> 00:35:27,775 Semua orang menyukai Tim, dan dia tidak meminta imbalan, 745 00:35:27,843 --> 00:35:30,278 bahkan untuk kebahagiaannya sendiri. 746 00:35:30,346 --> 00:35:33,748 Seperti kata pepatah lama, kau tidak bisa menahan orang baik, 747 00:35:33,816 --> 00:35:35,483 bahkan tidak saat mati. 748 00:35:35,551 --> 00:35:39,020 Jadi bagaimana jika kita turun, 749 00:35:39,088 --> 00:35:41,756 lalui malam ini, lalu... 750 00:35:42,658 --> 00:35:44,325 Oh, sialan. 751 00:35:51,606 --> 00:35:53,100 Lucifer! 752 00:35:53,101 --> 00:35:55,314 Di mana Lucifer? 753 00:35:55,381 --> 00:35:58,650 Lucifer Morningstar, di mana dia? 754 00:35:58,718 --> 00:35:59,718 Minggir. 755 00:36:15,301 --> 00:36:16,435 Kau masih hidup. 756 00:36:17,971 --> 00:36:20,439 Ya. 757 00:36:20,507 --> 00:36:22,508 Ya, sepertinya begitu, bukan? 758 00:36:22,575 --> 00:36:25,711 Sedang apa kau di sini? 759 00:36:25,778 --> 00:36:28,780 Aku datang untuk menghentikan Malcolm; dia berencana menembakmu. 760 00:36:28,848 --> 00:36:30,082 Malcolm? 761 00:36:30,150 --> 00:36:32,084 Tidak, ini bukan ulahnya. 762 00:36:32,152 --> 00:36:33,919 Dia sudah diurus. 763 00:36:33,987 --> 00:36:36,355 Benarkah? 764 00:36:36,422 --> 00:36:37,823 Bagaimana? 765 00:36:37,891 --> 00:36:40,325 Aku memberinya penawaran yang tidak bisa dia... 766 00:36:40,393 --> 00:36:42,294 Kau tahu kalimatnya. 767 00:36:42,362 --> 00:36:44,296 Kau terlihat berantakan, ngomong-ngomong. 768 00:36:44,364 --> 00:36:45,764 Hari berat di kantor? 769 00:36:45,832 --> 00:36:47,666 Ya. 770 00:36:47,734 --> 00:36:49,134 Ya, bisa dibilang begitu. 771 00:36:49,202 --> 00:36:52,171 Permisi sebentar, ada acara amal yang harus kuhadiri. 772 00:36:52,238 --> 00:36:54,072 Dan pembunuh untuk dihukum. 773 00:36:55,308 --> 00:36:56,475 Bagaimana penampilanku? 774 00:36:57,977 --> 00:36:59,678 Cukup bagus, sebenarnya. 775 00:36:59,746 --> 00:37:01,947 Ya, sudah kuduga. 776 00:37:02,015 --> 00:37:05,918 Oh, minumlah segelas. 777 00:37:05,985 --> 00:37:07,452 2, jika kau mau. 778 00:37:07,520 --> 00:37:10,122 Siapa bilang Iblis tidak bisa jadi dermawan? 779 00:37:11,491 --> 00:37:14,927 Terima kasih atas kebaikan kalian semua. 780 00:37:14,994 --> 00:37:18,197 Aku juga ingin berterima kasih pada tuan rumah kita, Tn. Morningstar. 781 00:37:18,264 --> 00:37:21,867 Dia bermaksud menyampaikan beberapa kata, tapi sayangnya dia... 782 00:37:21,935 --> 00:37:23,702 Tepat waktu. 783 00:37:23,770 --> 00:37:26,438 Apa kabar kalian semua di malam ini? 784 00:37:26,506 --> 00:37:28,207 Sungguh para tamu kalangan atas. 785 00:37:28,274 --> 00:37:30,242 Aku suka karyamu, Dr. Broffman. 786 00:37:30,310 --> 00:37:31,877 Luar biasa. 787 00:37:31,945 --> 00:37:36,281 Baiklah, kita semua di sini untuk menghormati warisan Tim Dunlear. 788 00:37:36,349 --> 00:37:40,219 Dan apa cara terbaik melakukannya selain mengungkap pembunuhnya? 789 00:37:41,621 --> 00:37:44,156 Bukan begitu, Ny. Dunlear? 790 00:37:44,224 --> 00:37:47,159 Saatnya menunjukkan sifat aslimu pada teman-temanmu. 791 00:37:47,227 --> 00:37:50,229 Katakan pada mereka hasrat burukmu. 792 00:37:51,831 --> 00:37:53,765 Tidak perlu. 793 00:37:53,833 --> 00:37:55,567 Kami sudah punya semuanya, 794 00:37:55,635 --> 00:37:58,403 bagaimana dia menggelapkan uang Yayasan, 795 00:37:58,471 --> 00:38:01,173 dan saat Tim mengetahuinya, kau membunuhnya. 796 00:38:01,241 --> 00:38:03,495 Ah, lihat? Sudah kubilang dia akan memecahkannya. 797 00:38:03,509 --> 00:38:05,611 Kau tidak punya bukti. 798 00:38:05,678 --> 00:38:06,745 Sebenarnya, kami punya. 799 00:38:06,813 --> 00:38:08,280 Kami punya bukti penggelapan, 800 00:38:08,348 --> 00:38:10,115 dan itu sudah cukup sebagai alasan. 801 00:38:10,183 --> 00:38:12,584 Vanessa... 802 00:38:13,953 --> 00:38:16,421 Aku berhak atas uang itu. 803 00:38:16,489 --> 00:38:19,157 Aku mendukungnya saat dia meninggalkan NBA. 804 00:38:19,225 --> 00:38:21,059 Aku membiarkannya tidur dengan asistenku. 805 00:38:21,127 --> 00:38:22,794 Uang itu seharusnya menjadi milikku, 806 00:38:22,862 --> 00:38:24,329 bukan anak-anak itu. 807 00:38:24,397 --> 00:38:26,031 Tim akan menghancurkan segalanya. 808 00:38:26,099 --> 00:38:28,300 Aku terpaksa. 809 00:38:28,368 --> 00:38:31,270 Sekarang, bukankah terasa lebih baik? 810 00:38:32,805 --> 00:38:35,674 Vanessa Dunlear, kau ditangkap atas pembunuhan Tim Dunlear. 811 00:38:38,344 --> 00:38:39,978 Terima kasih. 812 00:38:40,046 --> 00:38:41,513 Sama-sama. 813 00:38:45,318 --> 00:38:49,921 Itu dia lagi, rasa senang itu. 814 00:38:59,365 --> 00:39:01,366 Sepertinya ada yang mengalami malam yang menyenangkan. 815 00:39:05,338 --> 00:39:07,506 Aku tahu rambut bekas bercinta begitu melihatnya. 816 00:39:11,244 --> 00:39:12,911 Kita bicara lagi? 817 00:39:14,247 --> 00:39:17,516 Hidup terlalu pendek untuk menyimpan dendam. 818 00:39:19,786 --> 00:39:22,454 Tapi bukan berarti semuanya sudah dimaafkan, ingat itu. 819 00:39:22,522 --> 00:39:24,923 Maksudku, kau harus melakukan hal yang sangat luar biasa 820 00:39:24,991 --> 00:39:26,391 untuk menebus kesalahanmu. 821 00:39:34,267 --> 00:39:36,535 Aku bercinta dengan saudaramu. 822 00:39:40,707 --> 00:39:45,344 Dan bagaimana itu bisa membuatku mempercayaimu? 823 00:39:45,411 --> 00:39:49,881 Sekarang aku orang dalamnya, dan aku milikmu. 824 00:39:51,684 --> 00:39:55,654 Ya, kurasa itu bisa berguna, 825 00:39:55,722 --> 00:39:58,123 khususnya setelah dia baru saja mencoba membunuhku. 826 00:39:58,191 --> 00:39:59,519 Apa?! 827 00:39:59,990 --> 00:40:01,993 Tunggu, kau tertembak? 828 00:40:02,061 --> 00:40:03,261 Dan kau tidak berdarah? 829 00:40:03,329 --> 00:40:05,263 Dia menyewa penembak. 830 00:40:05,331 --> 00:40:06,798 Aku berhasil membujuknya, 831 00:40:06,866 --> 00:40:08,800 tapi kemudian ada sosialita gila... 832 00:40:08,868 --> 00:40:11,770 Ceritanya panjang, tapi aku selamat. 833 00:40:11,838 --> 00:40:15,140 Tapi sepertinya tidak begitu dengan Armani-ku. 834 00:40:15,208 --> 00:40:17,409 Tapi aku tidak mengerti. Bagaimana kau bisa masih hidup? 835 00:40:17,477 --> 00:40:19,745 Itulah pertanyaannya, bukan begitu, Maze? 836 00:40:19,812 --> 00:40:23,648 Kenapa terkadang aku abadi... 837 00:40:25,284 --> 00:40:27,853 dan terkadang aku begitu fana. 838 00:40:35,161 --> 00:40:36,795 Oh, itu menarik. 839 00:40:36,863 --> 00:40:39,164 Apa? 840 00:40:39,232 --> 00:40:41,900 Aku harus pergi dan menguji sebuah teori. 841 00:40:45,238 --> 00:40:47,606 Oh, dan... 842 00:40:49,942 --> 00:40:51,977 berhati-hatilah, Maze. 843 00:41:14,267 --> 00:41:15,600 Boleh aku masuk? 844 00:41:15,668 --> 00:41:17,869 Siapa? St. Lucifer atau Sang Iblis? 845 00:41:17,937 --> 00:41:21,273 Ya, tenanglah, St. Lucifer sudah pensiun. 846 00:41:24,610 --> 00:41:25,944 Benarkah? 847 00:41:26,012 --> 00:41:28,613 Karena aku baru dapat pesan dari Kyle yang bilang bahwa seseorang mengirim... 848 00:41:28,681 --> 00:41:31,983 uang untuk dana beasiswa Emmett Toussain, 849 00:41:32,051 --> 00:41:34,186 cukup untuk masa pendidikan penuh. 850 00:41:34,253 --> 00:41:36,321 Penyumbang tanpa nama. 851 00:41:36,389 --> 00:41:38,790 Bagus untuk Emmett. 852 00:41:38,858 --> 00:41:40,459 Senang itu berjalan lancar. 853 00:41:42,128 --> 00:41:43,328 Dengar, Detektif, aku.../ Aku ingin... 854 00:41:43,396 --> 00:41:44,529 Maaf. 855 00:41:44,597 --> 00:41:45,831 Tidak, kau dulu. 856 00:41:48,634 --> 00:41:53,205 Aku sudah merenungkan tentang malam itu, 857 00:41:53,272 --> 00:41:57,242 saat aku mabuk dan datang ke tempatmu, 858 00:41:57,310 --> 00:42:01,813 alasanmu tidak meniduriku, 859 00:42:01,881 --> 00:42:04,349 dan kurasa kita, 860 00:42:04,417 --> 00:42:07,352 hubungan kita, 861 00:42:07,420 --> 00:42:10,622 mungkin lebih dari sekedar pekerjaan. 862 00:42:10,690 --> 00:42:12,891 Atau seks./ Seks apa? 863 00:42:12,959 --> 00:42:16,228 Selamat, wanita pertama yang menolak bercinta dengan Iblis. 864 00:42:16,295 --> 00:42:18,964 Bagaimanapun, 865 00:42:19,031 --> 00:42:22,601 aku hanya... 866 00:42:25,304 --> 00:42:29,641 Aku tidak bisa menurunkan penjagaanku terhadapmu. 867 00:42:29,709 --> 00:42:31,743 Aku tidak melakukan itu dengan orang lain. 868 00:42:31,811 --> 00:42:34,679 Kau membuatku rentan. 869 00:42:34,747 --> 00:42:38,917 Dan mungkin itu tidak apa-apa. 870 00:42:42,221 --> 00:42:44,623 Detektif, 871 00:42:46,926 --> 00:42:50,862 jika ini bisa menghibur harga dirimu, 872 00:42:50,930 --> 00:42:54,588 tampaknya kau membuatku rentan juga. 873 00:42:58,166 --> 00:43:04,832 Kunjungi kami di idfl.me 874 00:43:04,833 --> 00:43:09,933 Original English Subtitle by VitoSilans - www.Addic7ed.com -