1 00:00:02,234 --> 00:00:04,076 Tidligere på Lucifer... 2 00:00:04,396 --> 00:00:05,816 Du er Helvetes hersker. 3 00:00:05,817 --> 00:00:07,350 Amenadiel har rett... 4 00:00:07,385 --> 00:00:08,350 Du endrer deg. 5 00:00:08,386 --> 00:00:09,618 Du forrådte meg, Maze. 6 00:00:09,619 --> 00:00:10,159 Lucifer... 7 00:00:10,160 --> 00:00:11,987 Jeg vil ikke høre det. Vi er ferdige. 8 00:00:11,989 --> 00:00:14,068 Nyter du livet jeg gav deg? 9 00:00:14,069 --> 00:00:16,325 Vil du dra tilbake? 10 00:00:16,754 --> 00:00:18,627 Jeg kan få det til å skje. 11 00:00:19,568 --> 00:00:21,909 Virker som om jeg hår fått meg et dødelighetsproblem. 12 00:00:21,910 --> 00:00:23,076 Jeg blør. 13 00:00:23,109 --> 00:00:25,610 Alt jeg trenger å gjøre er å vente på en stakkarslig røver- 14 00:00:25,646 --> 00:00:29,748 gjør slutt på deg, og rett tilbake til Helvete med deg. 15 00:00:29,783 --> 00:00:31,115 Hvem vil du ha meg til å drepe? 16 00:00:31,152 --> 00:00:34,253 Lucifer Morningstar fortjener alt han får, 17 00:00:34,287 --> 00:00:35,820 -men jeg kan ikke la deg drepe han. 18 00:00:38,725 --> 00:00:41,993 Det virker som om jeg sier nei. 19 00:00:42,028 --> 00:00:43,294 Å, Gud. 20 00:01:12,125 --> 00:01:17,422 Å, nei.... 21 00:01:18,431 --> 00:01:22,467 Å Gud, Hva har jeg gjort? 22 00:01:23,736 --> 00:01:26,771 Ikke vær redd, faren min er av den tilgivende sorten. 23 00:01:26,806 --> 00:01:31,342 Vel, unntatt når det kommer til meg. Triple espresso eller hundehår? 24 00:01:31,377 --> 00:01:32,610 Nei. 25 00:01:32,645 --> 00:01:35,213 Akkurat. Begge. 26 00:01:37,917 --> 00:01:42,553 Fortell meg, gjorde vi... 27 00:01:42,589 --> 00:01:45,723 Og jeg er ganske sikker på at vi laget Rosemarys baby. 28 00:01:45,758 --> 00:01:50,294 Detektiv, det var ekstraordinært. Heten, gymnastikken. 29 00:01:50,330 --> 00:01:55,299 -Du hadde trekk som fikk selv Djevelen til å rødme. -Å nei, dette er ille. 30 00:01:56,085 --> 00:01:59,303 Uansett hva som skjedde i natt, så ikke fortell meg det. Jeg vil helst ikke vite det. 31 00:01:59,339 --> 00:02:03,474 -Hva, at vi ikke gjorde det? -Gjorde vi ikke? 32 00:02:03,510 --> 00:02:05,476 Niks, jeg avviste deg. 33 00:02:05,512 --> 00:02:11,215 Du, fyren som har prøvd å få meg til sengs siden dag en hadde sjansen til å ha sex med meg,- 34 00:02:11,251 --> 00:02:13,584 -og du gjorde...? Hvorfor er jeg naken? 35 00:02:13,620 --> 00:02:17,054 Hva, mener du at du ikke husker den delen hvor du sloknet, våknet opp igjen,- 36 00:02:17,090 --> 00:02:21,592 -og jeg tror du ropte til meg; "Det er for varmt i dette fem-etasjes helvetes hullet,"- 37 00:02:21,628 --> 00:02:24,128 -og rev så av deg klærne og fortsatte å klemme sengen? 38 00:02:24,163 --> 00:02:27,365 Jeg gjør det. Av og til. Når jeg er opprørt. 39 00:02:27,400 --> 00:02:29,934 Og du ville også vært opprørt hvis eksen din dumpet deg med en sms. 40 00:02:29,969 --> 00:02:31,669 Nei, jeg ville vært lettet hvis Dan dumpet meg. 41 00:02:31,704 --> 00:02:35,206 Uansett er det veldig ukarakteristisk å se deg så av hengslene. 42 00:02:35,241 --> 00:02:39,777 Og så ukarakteristisk for meg også. Hele den "vil ikke ha sex med deg" saken. 43 00:02:39,812 --> 00:02:43,848 Og her er den merkelige delen. Dette gav meg litt av et rush. 44 00:02:43,883 --> 00:02:46,984 Kan ikke forklare det. Jeg har tenkt på det i hele natt. 45 00:02:47,020 --> 00:02:51,489 OK, i natt var en lykketreff. For oss begge. 46 00:02:51,524 --> 00:02:54,926 Dette skjedde aldri, la det være med det. Akkurat. 47 00:02:57,063 --> 00:03:00,632 Du snorker forresten. Som en Albansk felttøs! 48 00:03:08,207 --> 00:03:10,875 Fikk du endelig avsluttet avtalen med den lille detektiven din? 49 00:03:10,910 --> 00:03:14,545 Hvis vi var på talefot, så ville jeg kanskje fortalt deg det. 50 00:03:14,581 --> 00:03:16,881 -Hvor er du på vei? -Hvorfor spør du? 51 00:03:16,916 --> 00:03:18,883 Rapporterer du fremdeles tilbake til broren min? 52 00:03:18,918 --> 00:03:21,552 -Lucifer... -Nei, gjør meg en tjeneste, Maze. 53 00:03:21,588 --> 00:03:25,823 Hva om du lar meg føre mitt liv, så lar jeg deg føre ditt, avtale? 54 00:03:25,858 --> 00:03:30,561 -Du kan ikke være sint på meg for alltid. -Å, det kan jeg. 55 00:03:30,597 --> 00:03:32,730 Det er en av fordelene ved å være Djevelen. 56 00:03:40,873 --> 00:03:45,242 Detektiv, jeg tror du glemte disse etter overnattingen i går kveld. 57 00:03:45,278 --> 00:03:46,877 Hva er hullet i baken til for? 58 00:03:46,913 --> 00:03:49,113 Ikke mine. De er ikke mine. 59 00:03:49,148 --> 00:03:52,183 -Mer som en kommando jente. -Greit nok. 60 00:03:52,218 --> 00:03:53,451 Kjære meg. 61 00:03:53,486 --> 00:03:58,789 Noen våknet opp på feil side av en .38. Jepp, enkelt skuddsår i brystet. 62 00:03:58,825 --> 00:04:02,927 Ingen pengebok. Fargemerker hvor en ring og en klokke ble tatt vekk. 63 00:04:02,962 --> 00:04:06,731 Et trappeoppgangsran. Er det en ting nå? 64 00:04:06,766 --> 00:04:10,601 Dette er Dunlear Foundation. De hjelper de hjemløse og upriviligerte. 65 00:04:10,637 --> 00:04:12,937 Så, hvem er offeret? 66 00:04:12,972 --> 00:04:15,940 Selveste Tim Dunlear, lederen av stiftelsen,- 67 00:04:15,975 --> 00:04:18,943 -tidligere NBA stjerne, notorisk playboy. 68 00:04:18,978 --> 00:04:21,278 Holdt på med narkotika, gambling og kvinner. 69 00:04:21,314 --> 00:04:22,747 Min typiske onsdag. 70 00:04:22,782 --> 00:04:25,716 Men da han forlot profflivet snudde han om på livet sitt. 71 00:04:25,752 --> 00:04:29,787 Han viet seg til veldedighet. Han var elsket. 72 00:04:29,822 --> 00:04:34,258 Akkurat, en badboy som ble god. Det er interessant. 73 00:04:34,293 --> 00:04:36,894 Er du Emmet Toussaint? Du fant offeret? 74 00:04:36,929 --> 00:04:38,863 Jeg er detektiv Decker. Kan du fortelle oss hva som skjedde? 75 00:04:38,898 --> 00:04:42,400 Jeg er frivillig for stiftelsens oppsøkende program. 76 00:04:42,435 --> 00:04:45,236 Kom hit for å treffe han, og han lå bare her på gulvet. 77 00:04:45,271 --> 00:04:46,671 Hvordan kjente du Mr. Dunlear? 78 00:04:46,706 --> 00:04:49,674 Han sponset meg til å komme til L.A. etter jordskjelvet på Haiti. 79 00:04:49,709 --> 00:04:53,010 Tim var mentoren min. Pen og helgenaktig. 80 00:04:53,046 --> 00:04:55,713 Så du noen andre på åstedet eller la du merke til noe rart? 81 00:04:55,748 --> 00:04:59,417 Det var en kar på utsiden. Han sprang da han så meg. 82 00:04:59,452 --> 00:05:02,620 Jeg gav beskrivelsen hans til politiet. Jeg tror han var hjemløs. 83 00:05:02,655 --> 00:05:08,192 Snakket Mr. Dunlear noen gang om en viss veldedig rus etter en av hans uselviske handlinger? 84 00:05:08,227 --> 00:05:12,129 For eksempel når han valgte å ikke ha sex med en full kvinne? 85 00:05:12,165 --> 00:05:16,300 Hva? Sa jeg noe galt? 86 00:05:16,335 --> 00:05:19,403 Vi avhører en mindreårig. 87 00:05:20,473 --> 00:05:25,509 Beklager med mentoren din. Vi ringer deg hvis vi har flere spørsmål. 88 00:05:28,381 --> 00:05:32,349 Hva? Jeg føler meg ganske forbundet med offeret vårt. 89 00:05:32,385 --> 00:05:36,487 Du er ikke som Tim Dunlear. En badboy med et hjerte av gull? 90 00:05:36,522 --> 00:05:39,724 Jeg er helt lik Tim. Kunne like gjerne løst drapet på meg selv. 91 00:05:39,759 --> 00:05:44,128 Bare du kan vende en tragisk død til en unnskyldning for å snakke om deg. 92 00:05:45,298 --> 00:05:48,032 Vel, hvem skulle jeg ellers snakke om? 93 00:05:50,303 --> 00:05:57,641 Fikk disse på salg. Ekstra sterke, UV resistant og fremdeles 30% avslag 94 00:06:01,114 --> 00:06:05,082 -Tror du virkelig du kommer unna med dette? -Sannsynligvis ikke. 95 00:06:05,118 --> 00:06:09,820 Jeg vedder på at SWAT teamet kommer inn gjennom døra hvert øyeblikk. 96 00:06:09,856 --> 00:06:14,391 Ikke det at det er mye annet som skjer i en by med 4 millioner mennesker. 97 00:06:14,427 --> 00:06:18,362 Selv så mye som jeg hater Lucifer så kan jeg ikke la deg drepe han. 98 00:06:18,397 --> 00:06:24,602 Jeg skal ikke gjøre noe. Nei. Men vet du hvem som ønsker han død? 99 00:06:24,637 --> 00:06:28,305 Noen som er sjalu. Noen som hater det faktumet at han- 100 00:06:28,341 --> 00:06:31,408 -helt klart har en sak på ekskona. 101 00:06:35,348 --> 00:06:39,216 Noen hvis fingeravtrykk jeg satte over alt på drapsvåpenet. 102 00:06:39,252 --> 00:06:40,851 Høres det ut som noen du kjenner, Dan? 103 00:06:44,290 --> 00:06:46,223 Ikke gå noen steder. 104 00:06:54,267 --> 00:06:55,666 Mannen min var så sjenerøs. 105 00:06:55,701 --> 00:06:59,537 Om de bare hadde spurt om hjelp ville han ha gitt dem hva som helst. 106 00:06:59,572 --> 00:07:04,241 -Hva slags person ville gjort noe som dette? -Vel, hvor mye tid har du? 107 00:07:04,277 --> 00:07:08,279 Tim ville vært knust å vite at vi må avlyse innsamlingsgallaen. 108 00:07:08,314 --> 00:07:09,647 Du har rett, Kyle. 109 00:07:09,682 --> 00:07:12,016 Vel, vi ville ikke ønske å ødelegge vår falne helt. 110 00:07:12,051 --> 00:07:13,918 Show'et må gå videre. 111 00:07:13,953 --> 00:07:17,488 Dette er et aktiv åsted. Vi kan ikke ha en event her. 112 00:07:17,523 --> 00:07:18,823 Nei, det ville ikke vær rett. 113 00:07:18,858 --> 00:07:22,333 Vel, jeg eier tilfeldigvis det mest fremragende festlokalet i Los Angeles. 114 00:07:22,361 --> 00:07:24,249 Dere kan holde innsamlingen deres i klubben min. 115 00:07:24,250 --> 00:07:25,340 Jeg vet ikke. 116 00:07:25,341 --> 00:07:29,900 Nei, nei, mannen din var en åndsfrende, og jeg lover å fortsette hans gode arbeid,- 117 00:07:29,936 --> 00:07:33,571 -og personlig finne, og straffe, drapsmannen hans. 118 00:07:33,606 --> 00:07:38,409 Tim sa alltid "Tragedie bringer sorg, men også sann godhet." 119 00:07:39,445 --> 00:07:42,646 Takk. Bare hyggelig. 120 00:07:46,686 --> 00:07:50,921 Hvis dette var et ran så vil gjerningsmannen cashe det inn før politiet får vite om det,- 121 00:07:50,957 --> 00:07:52,723 -så jeg ringer de lokale pantelånerne... 122 00:07:52,758 --> 00:07:55,292 Hva er det med deg i dag? 123 00:07:55,328 --> 00:07:58,529 Det var ganske gavmildt av meg å tilby dem Lux, ikke sant. 124 00:07:58,564 --> 00:07:59,864 Vel, en god gjerning gjør deg ikke til en helgen. 125 00:07:59,899 --> 00:08:05,169 Sist jeg talte var det to gode gjerninger. Men jeg føler ikke den samme rusen som tidligere. 126 00:08:05,204 --> 00:08:07,037 Kanskje jeg må øke i spillet mitt. 127 00:08:07,073 --> 00:08:12,009 Samme hva du sier, St. Lucifer. Å, "St. Lucifer." 128 00:08:13,045 --> 00:08:15,179 Det passer meg, syns du ikke? 129 00:08:15,282 --> 00:08:18,682 ? Lucifer 1x11 ? St. Lucifer Original Air Date on April 11, 2016 130 00:08:20,428 --> 00:08:25,428 Norsk tekst og Norsk sync av Asort. == sync, corrected by elderman == @elder_man 131 00:08:26,769 --> 00:08:29,507 Det er morsomt. Jeg har alltid sett på god-gjørere med medlidenhet. 132 00:08:29,508 --> 00:08:33,787 -Lite visste jeg om deres skitne hemmelighet. -Og hva er det? 133 00:08:33,788 --> 00:08:36,209 Kjennes godt å gjøre godt. Ja. 134 00:08:36,223 --> 00:08:41,226 Gode gjerninger gir en viss mengde personlig tilfredstillelse til de som involverer seg i dem. 135 00:08:41,262 --> 00:08:44,863 Nei, men jeg mener det er som en bokstavelig rush, å være høy. 136 00:08:44,899 --> 00:08:47,399 Har du noen gang mikset kokain, ecstasy og Pop Rocks? 137 00:08:48,602 --> 00:08:50,369 Det er ikke som det. Jeg er bare nysgjerrig. 138 00:08:50,404 --> 00:08:54,273 Så du føler deg bra med at du ikke har hatt sex med detektiv Decker. 139 00:08:54,308 --> 00:08:59,378 Ja, og ved å tilby Lux til Dunlear stiftelsen, og ikke å forglemme å sverge på å finne Tims morder. 140 00:08:59,413 --> 00:09:04,316 -Du identifiserer deg ganske sterkt med han. -Ja, en mann av ære, prinsipp. 141 00:09:04,351 --> 00:09:07,252 Du liker måten å være god på får deg til å føle deg. 142 00:09:07,875 --> 00:09:12,203 Men sann godhet må komme fra et sted av uselviskhet, autentisitet. 143 00:09:12,493 --> 00:09:13,759 Selvfølgelig. 144 00:09:13,794 --> 00:09:16,395 Jeg vil autentisk at folk skal applaudere den virkelige meg. 145 00:09:16,430 --> 00:09:18,030 Djevelen får mye pepper. 146 00:09:18,065 --> 00:09:21,867 Så du bryr deg om utseendet, hvordan du virker for andre. 147 00:09:21,902 --> 00:09:23,569 Og du er velkommen. 148 00:09:23,604 --> 00:09:28,006 OK, poenget mitt er at det er fantastisk at du utvikler deg. 149 00:09:28,042 --> 00:09:31,877 -Akkurat. -Men godhet er ikke et leketøy. 150 00:09:31,912 --> 00:09:34,446 Vel, slik jeg skal spille på det, så er det det. 151 00:09:40,454 --> 00:09:42,488 Jeg er mellom oppdrag 152 00:09:42,523 --> 00:09:45,624 Jeg er ikke en tyv, jeg er en skuespiller, Louie DelGado. 153 00:09:45,659 --> 00:09:49,561 Jeg hadde en jobb på Party of Five, bare sjekk det. 154 00:09:49,597 --> 00:09:52,231 Jeg elsker L.A. Til og med hjemløse har en IMDB side. 155 00:09:52,266 --> 00:09:55,567 Vil du forklare hvorfor du ble tatt i å pantsette Tim Dunlears mesterskapsring? 156 00:09:55,603 --> 00:09:57,870 Eller viktigere, hvorfor tok du den til en pantelånersjappe? 157 00:09:57,905 --> 00:10:01,095 -Det mørke nettet har mye bedre marginer. -Jeg sverger på at jeg ikke gjorde noe. 158 00:10:01,096 --> 00:10:02,372 Vitner har plassert deg på åstedet. 159 00:10:02,376 --> 00:10:06,912 -Sier du at dette ikke var en ran som gikk feil? -Han var allerede død, hadde vært det en stund. 160 00:10:06,947 --> 00:10:08,614 Rigor Mortis hadde inntrått. 161 00:10:08,649 --> 00:10:11,149 Jeg gjorde også en gjesteopptreden på CSI. 162 00:10:12,186 --> 00:10:17,222 Tim var kompisen min, en av få som behandlet meg som et menneske. 163 00:10:17,258 --> 00:10:21,260 Ville kompisen din godkjent at du stjeler verdisaker fra hans kalde kropp? 164 00:10:21,295 --> 00:10:25,531 Tim brydde seg ikke om småsaker. Ville ha ønsket at jeg skulle ha ringen. 165 00:10:25,566 --> 00:10:27,833 -Gir deg skjorte av ryggen. -Hva med pengeboken hans? 166 00:10:27,868 --> 00:10:33,972 Jeg skulle gi den tilbake. Et slags nøkkelkort. 167 00:10:34,008 --> 00:10:35,307 Jeg har et alibi. 168 00:10:35,342 --> 00:10:38,210 -Jeg var ved en skjul på 7th. -Hold et øye med Louie. 169 00:10:38,245 --> 00:10:40,779 Jeg sjekker historien hans. 170 00:10:45,152 --> 00:10:51,290 Jeg vet også hvordan det er å være hjemløs. Faren min sparket meg ut. Det er veldig traumatisk. 171 00:10:51,325 --> 00:10:55,327 Men, ganske likt Tim Dunlear, vil jeg gjerne gjøre hva som helst- 172 00:10:55,362 --> 00:10:58,196 -for å hjelpe deg, så her er skjorten av ryggen. 173 00:11:00,701 --> 00:11:04,903 Og, som du kan se, Djevelen har virkelig på seg Prada. 174 00:11:04,939 --> 00:11:10,709 -Takk, broder. -Ja, katastrofalt med de buksene da. 175 00:11:10,744 --> 00:11:11,777 Hva i Helvete? 176 00:11:11,812 --> 00:11:16,982 Som takk for å fortelle oss alt du vet. 177 00:11:19,186 --> 00:11:21,153 Og han er naken. 178 00:11:21,188 --> 00:11:24,823 Enda en handling av uselvisk velvilje. Det er faktisk ganske frigjørende. 179 00:11:24,858 --> 00:11:27,492 Ikke glem. Kun tørrensing. 180 00:11:27,528 --> 00:11:29,761 Historien hans stemmer. Vi trenger å få en full skriftlig forklaring. 181 00:11:29,797 --> 00:11:34,633 Og skaff fyren vår litt lunsj, OK? Ikke gluten eller meieriprodukter, OK? 182 00:11:36,003 --> 00:11:39,404 Enda en god gjerning men fremdeles ikke en rus som tidligere. 183 00:11:39,440 --> 00:11:42,474 -Gjør jeg dette feil? -På så mange måter. 184 00:11:43,944 --> 00:11:46,378 Du kommer deg ikke i bilen min på den måten. 185 00:11:49,216 --> 00:11:51,116 Møte deg hos meg? 186 00:11:54,989 --> 00:11:58,290 Så, hvem mistenker vi for dette grusomme mordet? 187 00:11:58,325 --> 00:12:00,759 Kanskje Mr. Dunlear ikke var så helgenaktig som han virket som. 188 00:12:00,794 --> 00:12:06,365 Hvem vet hvem eller hva han var involvert i? Han var ikke alltid en god mann. 189 00:12:06,400 --> 00:12:07,599 Det er vanskelig å riste av seg sin sanne natur. 190 00:12:07,635 --> 00:12:09,001 Ikke egentlig. Se på meg. 191 00:12:09,036 --> 00:12:11,324 Å nei, jeg så nok, Takk skal du ha. 192 00:12:11,325 --> 00:12:12,138 Frekking. 193 00:12:12,172 --> 00:12:16,008 Lucifer, detektiv. Jeg ventet ikke dere. 194 00:12:16,043 --> 00:12:20,312 Ja, vi har et par spørsmål til for deg. Ja, hvordan går det med deg? 195 00:12:20,347 --> 00:12:22,881 Gjør mitt beste. En øyeblikk av gangen. 196 00:12:22,916 --> 00:12:27,169 Mrs. Dunlear, vet du om noen personlig grunn til hvorfor noen ville drepe mannen din? 197 00:12:27,204 --> 00:12:28,904 Jeg trodde dette var et ran. 198 00:12:28,939 --> 00:12:34,076 Nei, det viser seg at mannen din var død før vår hjemløse utøver stjal verdisakene hans. 199 00:12:34,111 --> 00:12:36,745 Hadde Tim noen fiender? Noen som ville ønske å skade han? 200 00:12:36,780 --> 00:12:39,014 Nei, absolutt ikke. Alle elsket Tim. 201 00:12:39,049 --> 00:12:42,617 Will Fleming... rådgiver for stiftelsen og Dunlears. 202 00:12:42,653 --> 00:12:43,785 Dette vil ikke ta lang tid, Mr. Fleming. 203 00:12:43,821 --> 00:12:46,655 Vel, du har helt rett fordi klienten min er ferdig her. 204 00:12:46,690 --> 00:12:50,859 Hva...? Faktisk er jeg bare her for å snakke med Vanessa- 205 00:12:50,894 --> 00:12:52,461 -om galla... er det ... 206 00:12:52,496 --> 00:12:53,995 -er det OK. Er du klar for det? 207 00:12:54,031 --> 00:12:56,465 Ja, selvfølgelig. Fantastisk. 208 00:12:58,235 --> 00:12:59,868 Så jeg vet at det ikke er en god tid, Vanessa. 209 00:12:59,903 --> 00:13:03,071 Men jeg vil diskutere... Klienten min sørger. 210 00:13:03,107 --> 00:13:04,506 Har du noen spørsmål så snakker du med meg. 211 00:13:04,541 --> 00:13:08,143 OK, kan du oppgi hvor Vanessa var rundt dødsfallet til Tim? 212 00:13:08,178 --> 00:13:09,811 Beskylder du klienten min for drap? 213 00:13:09,847 --> 00:13:12,881 Nei, men en fjerdedel av alle drap er begått av familiemedlemmer. 214 00:13:12,916 --> 00:13:16,418 Ja, og halvparten av bekjente. Hvilket fører meg til mitt neste spørsmål. 215 00:13:16,453 --> 00:13:17,986 Hvor var du rundt tidspunktet for Tims død? 216 00:13:18,021 --> 00:13:22,824 Du kan se på meg så mye du vil. Men Tim var i kontakt med masse folk på dette stedet. 217 00:13:22,860 --> 00:13:24,626 Desperate folk. 218 00:13:24,661 --> 00:13:27,929 Hvorfor har jeg følelsen av at du har noen i tankene? 219 00:13:27,965 --> 00:13:30,132 Kranglet du noen gang med Tim? 220 00:13:32,736 --> 00:13:35,003 I går kveld. 221 00:13:35,038 --> 00:13:38,673 -Det fortalte du ikke tidligere. -Jeg skjemtes. 222 00:13:38,709 --> 00:13:43,178 Tim fortalte meg at jeg kanskje ikke får det stipendet han lovte meg. 223 00:13:43,213 --> 00:13:48,483 Jeg ble sint. Sa en del ting. 224 00:13:49,586 --> 00:13:54,489 Jeg skulle be om unnskyldning, men... da jeg kom dit... 225 00:13:54,525 --> 00:13:58,927 Jeg må teste deg for kruttrester. Og få en full uttalelse. 226 00:13:58,962 --> 00:14:01,396 Samme hva du trenger. 227 00:14:03,200 --> 00:14:09,204 Jeg vil ha deg til å fortelle om Tim og forholdet hans med Vanessa, hvordan var det? 228 00:14:09,239 --> 00:14:13,074 Flott... Når kameraene var på. 229 00:14:13,110 --> 00:14:15,210 Og når de var av? 230 00:14:17,047 --> 00:14:19,147 Detektiv, du greide det. 231 00:14:19,183 --> 00:14:23,051 Litt lite klær, men OK. Hva skjedde med det foreldreløse barnet? 232 00:14:23,086 --> 00:14:25,253 Vi holder han, venter på ballistikken. 233 00:14:25,289 --> 00:14:28,056 Men han hadde mye å si om Dunlears perfekte ekteskap. 234 00:14:28,091 --> 00:14:30,525 Tim hadde åpenbart ikke sovet hjemme på månedsvis. 235 00:14:30,561 --> 00:14:33,528 Vel, det er sannsynligvis alle disse gode gjerningene. Så tidsoppslukende. 236 00:14:33,564 --> 00:14:37,132 Eller... Jeg hadde rett. Og Tim er tilbake til gamle synder. 237 00:14:37,167 --> 00:14:40,602 Det nøkkelkortet vi fant i pengeboken hans var fra et hotell, så kanskje han var utro med Vanessa,- 238 00:14:40,637 --> 00:14:42,979 -hun fant det ut og bestemte seg da for... 239 00:14:42,980 --> 00:14:45,305 Straffe den utroe jævelen ved å pumpe han full av bly. 240 00:14:45,309 --> 00:14:46,775 Vel, det er alternativ "A." 241 00:14:46,810 --> 00:14:48,410 Alternativ "B" er at advokaten ikke forteller oss alt han vet. 242 00:14:48,445 --> 00:14:51,947 Alternativ "C" er at en følelsesmessig forvirret elskerinne som tok han. 243 00:14:51,982 --> 00:14:54,249 Ah, den gamle nøtten... Hvis ikke jeg kan få han, så får ingen. 244 00:14:54,284 --> 00:14:55,584 Hva fikk du fra Vanessa? 245 00:14:55,619 --> 00:14:56,685 -Er det derfor vi er her? -Ja. 246 00:14:56,720 --> 00:15:01,156 Hun ba meg til lunsj sammen med toppdonorene til stiftelsen på hennes vegne. 247 00:15:01,191 --> 00:15:03,758 Det er det minste jeg kunne gjøre. Det aller minste. 248 00:15:03,794 --> 00:15:07,429 Er det noen bedre måte å få informasjon om et mord enn sladder hos sosieteten? 249 00:15:08,966 --> 00:15:10,665 Tim Dunlear- 250 00:15:10,701 --> 00:15:14,269 -var en sann menneskevenn. Det er så få av oss igjen. 251 00:15:14,304 --> 00:15:16,137 Og jeg har ingen å hjelpe meg med å behandle sorgen min. 252 00:15:16,173 --> 00:15:18,941 Kan du tro at terapeuten min hadde den frekkheten til å gå ut i fødselspermisjon? 253 00:15:18,976 --> 00:15:23,211 Vel, jeg er her for deg, Gayle. Du kan fortelle meg alt. 254 00:15:26,183 --> 00:15:30,018 Du er en god mann. 255 00:15:30,053 --> 00:15:34,656 Ikke akkurat den reaksjonen jeg så etter, men når du er i Roma. 256 00:15:34,691 --> 00:15:37,592 For Tim Dunlear. Alle elsket han. 257 00:15:37,628 --> 00:15:41,930 Noen mer enn andre. Så du har hørt om Donna Gray? 258 00:15:42,834 --> 00:15:46,268 Så trist. Å kaste deg selv på en gift mann som det. 259 00:15:46,303 --> 00:15:50,105 Og når de begynte å ha sex sammen, stakkars Vanessa. 260 00:15:50,140 --> 00:15:55,343 Tim avviste Donna kaldt. Ikke at du har noe med det å gjøre. 261 00:15:59,683 --> 00:16:00,949 Stramleppet og sint. 262 00:16:00,984 --> 00:16:05,186 Ja, med all den Botox'en er jeg overrasket at hun kan tygge overhodet. 263 00:16:05,222 --> 00:16:07,455 Dette tar for lang tid... Kanskje vi skulle prøvd din hypnotisme,- 264 00:16:07,491 --> 00:16:10,359 -øyevodoo ting for å få dem til å snakke. Ja. 265 00:16:10,360 --> 00:16:12,460 Du ville forventet slik oppførsel fra meg, ikke sant? 266 00:16:12,496 --> 00:16:14,729 Ja, du gjør litt av en opptreden for å hjelpe til i saken. 267 00:16:14,765 --> 00:16:16,164 Ja, det er det du gjør. 268 00:16:16,199 --> 00:16:17,966 Ikke vær redd, detektiv. Det vil bli en opptreden. 269 00:16:18,001 --> 00:16:22,170 Disse kvinnene er ensomme og ikke satt pris på. 270 00:16:22,205 --> 00:16:24,406 Hvis jeg gir dem det de vil ha, så gir de oss det vi vil ha. 271 00:16:24,441 --> 00:16:26,775 Hallo damer. 272 00:16:26,810 --> 00:16:32,213 Tusen takk for at dere alle kom her i dag. Dere har alle gitt så generøst over årene- 273 00:16:32,249 --> 00:16:34,416 -til Dunlear stiftelsen. 274 00:16:34,451 --> 00:16:39,187 Til ære for vår falne helt gir jeg dere en gave i gjengjeld. 275 00:16:39,222 --> 00:16:40,822 Meg. 276 00:16:43,794 --> 00:16:44,926 Og han bryter ut i sang. 277 00:16:58,141 --> 00:16:59,808 Du er nydelig, ikke sant. 278 00:17:21,498 --> 00:17:26,201 Slutt med det! Slutt! Hva er galt med dere?! 279 00:17:26,236 --> 00:17:29,704 Hvorfor morer dere dere?! Tim er død! 280 00:17:29,740 --> 00:17:34,676 Skam deg. Og skam til dere alle. 281 00:17:38,539 --> 00:17:40,415 Og jeg gir deg alternativ "D." 282 00:17:40,450 --> 00:17:43,487 La oss dra. Jeg elsker deg. 283 00:17:43,511 --> 00:17:44,778 Takk. 284 00:17:48,740 --> 00:17:53,286 Det er sant. Jeg elsket han. 285 00:17:53,287 --> 00:17:59,054 Kyle, Tim Dunlear var en helt for oss alle. Nei, du forstår ikke. 286 00:18:00,424 --> 00:18:03,191 Tim og jeg elsket hverandre. 287 00:18:04,895 --> 00:18:09,030 Akkurat, så Tim var utro mot sin kone med en mann. 288 00:18:09,066 --> 00:18:10,765 Den så jeg ikke komme. 289 00:18:10,801 --> 00:18:12,734 Djevelen har vanligvis en upåklagelig homoradar. 290 00:18:12,769 --> 00:18:17,472 Tim var i benektelse om seksualiteten sin i årevis. 291 00:18:17,507 --> 00:18:22,544 Og så... møttes vi. 292 00:18:22,579 --> 00:18:26,047 Det forklarer hvorfor han aldri var hjemme og all hemmelighetskremmeriet. 293 00:18:26,083 --> 00:18:31,086 -Møttes dere noen gang på et hotell? -Nei. Det ville vært for offentlig. 294 00:18:31,121 --> 00:18:34,222 Vi møttes bare i leiligheten min. 295 00:18:34,257 --> 00:18:36,791 Hva med Vanessa? Visste hun? 296 00:18:36,827 --> 00:18:44,766 De hadde en avtale. Tim ville holde det hemmelig, og Vanessa var enig. 297 00:18:44,801 --> 00:18:50,305 Hun trengte merkevaren Tim Dunlear. Monogami feiler igjen. 298 00:18:50,340 --> 00:18:54,609 Så, hvis Tim ikke ville ut av skapet, visste du om noen som ville utpresse han? 299 00:18:54,644 --> 00:18:57,512 -Eller true med å gå til avisen? -Nei. 300 00:18:59,783 --> 00:19:03,852 Men Tim tekstet meg dette bildet for å holde det trygt. 301 00:19:03,887 --> 00:19:07,886 Jeg vet ikke hva det betyr. 302 00:19:08,663 --> 00:19:13,061 Det er faktisk det siste jeg hørte fra han før... 303 00:19:16,266 --> 00:19:18,433 Vil du høre en annen sang? 304 00:19:20,470 --> 00:19:28,243 Hvis det er en ting jeg vet om kimchi stekt ris, det er at varmen virkelig sparker ting opp et hakk. 305 00:19:28,278 --> 00:19:32,594 Du døde nesten. Du kom tilbake, og dette er det du gjør med din nye sjanse? 306 00:19:36,086 --> 00:19:41,356 -Vet du hva som skjer når du dør? -Kan ikke si at jeg gjør det. 307 00:19:41,391 --> 00:19:46,861 Vel, hvis du har levd et liv slik jeg har gjort, så havner du i Helvete. 308 00:19:46,897 --> 00:19:51,366 Å ja. I mitt tilfelle var jeg der i noen sekunder. 309 00:19:51,401 --> 00:19:56,438 Der ned, derimot, var det år... på år. 310 00:19:56,473 --> 00:20:03,111 Og det er en dør bare for deg. Og innvendig bruker Helvete det du elsker mot deg. 311 00:20:03,146 --> 00:20:09,317 For meg, Jeg elsker livet.. Alt med det. Har en sult etter det. 312 00:20:09,352 --> 00:20:13,955 Så... de sultet meg. 313 00:20:13,990 --> 00:20:20,695 Ingen mat. Ingen andre mennesker. Ingenting. Ingen TV. 314 00:20:20,730 --> 00:20:25,166 Malcolm? Du trenger hjelp. 315 00:20:32,776 --> 00:20:34,742 Du var alltid en livlig en. 316 00:20:37,614 --> 00:20:42,851 Ja. Jeg trenger hjelp. 317 00:20:42,886 --> 00:20:46,454 Aldri å gå tilbake. Så jeg gjorde en avtale. 318 00:20:46,490 --> 00:20:50,758 Og alt jeg trenger å gjøre er å sette en kule i Lucifer. 319 00:20:50,794 --> 00:20:57,432 Jeg trekker i avtrekkeren. Du tar skylden. 320 00:21:12,282 --> 00:21:15,149 Fem sekunders regelen. 321 00:21:23,894 --> 00:21:30,632 Lærer, bygger, skaper. Jeg er Tim Dunlear. 322 00:21:30,667 --> 00:21:34,469 Sammen kan vi utdanne Haiti i dag for en bedre morgendag for dem. 323 00:21:44,848 --> 00:21:48,283 Mr. Fleming? Hva gjør du her? 324 00:21:48,318 --> 00:21:51,686 Jeg forstår du har stilt noen ganske invaderende spørsmål på en lunsj. 325 00:21:51,721 --> 00:21:56,591 Jeg har grunn til å tro at klienten din vet mer enn hun lar oss vite om sin manns dødsfall. 326 00:21:56,626 --> 00:21:58,593 Hele Vanessa Dunlears verden har falt fra hverandre. 327 00:21:58,628 --> 00:22:03,031 Hva slags person går etter en sørgende kvinne? En veldig rik sørgende kvinne- 328 00:22:03,066 --> 00:22:04,832 -som står klar til å arve sin manns eiendommer. 329 00:22:04,868 --> 00:22:11,039 Hvert øre Tim hadde går tilbake til den stiftelsen. Hvilket du vet,- 330 00:22:11,074 --> 00:22:15,143 -fordi nå da Tim er borte tok du kontrollen. Det er et interessant hendelsesutfall. 331 00:22:15,178 --> 00:22:19,013 Du tuller med feil folk, detektiv. Gode folk. 332 00:22:19,049 --> 00:22:20,181 Kom deg unna. 333 00:22:28,391 --> 00:22:33,895 Du ville aldri visst at Lux var en syndens hule? Så lenge du ikke ser for nøye på gulvene. 334 00:22:33,930 --> 00:22:37,332 Will Fleming ønsker å skremme meg vekk? Kom med det. 335 00:22:37,367 --> 00:22:40,001 Spørsmålet er om han beskytter seg selv eller Vanessa. 336 00:22:40,036 --> 00:22:44,038 Eller kanskje de bare er gode mennesker. Fordi du plutselig er autoriteten? 337 00:22:44,074 --> 00:22:45,006 Gi meg en pause. 338 00:22:45,041 --> 00:22:48,576 Detektiv, selv om Vanessa er skyldig,- 339 00:22:48,612 --> 00:22:51,179 -så er dette en kvinne som har nektet seg selv karbohydrater siden 90-tallet- 340 00:22:51,214 --> 00:22:54,749 -og forblitt gift med en homofil mann Hvis hun ikke vil snakke, så snakker hun ikke. 341 00:22:54,784 --> 00:22:56,484 Og for advokaten deres,- 342 00:22:56,519 --> 00:22:58,541 -vel han slår ikke meg som den skriftende typen. 343 00:22:58,542 --> 00:23:02,056 OK. Kanskje kan ikke jeg få dem til å snakke, men du kan? 344 00:23:02,092 --> 00:23:04,158 Kom igjen. Jeg har sett deg gjøre det dusinvis av gange. 345 00:23:04,194 --> 00:23:06,961 Nei. Ikke her. Ikke ikveld. 346 00:23:06,997 --> 00:23:10,498 Har jeg gått glipp av noe? Det virker som om du beskytter våre hovedmistenkte. 347 00:23:10,533 --> 00:23:12,467 Nei, jeg tenker bare på barna. 348 00:23:12,502 --> 00:23:17,572 Du vil sette drapsetterforskningen på pause så du kan ha en fest? 349 00:23:17,607 --> 00:23:23,411 Detektiv, jeg gav et løfte. Damene, stiftelsen, den stolte nasjonen Haiti... 350 00:23:23,446 --> 00:23:26,114 -de stoler alle på meg i kveld. 351 00:23:26,149 --> 00:23:29,150 Tim Dunlear er kanskje død, men arven hans går videre,- 352 00:23:29,185 --> 00:23:31,786 -og akkurat nå trenger han å gå og bytte om til smokingen sin. 353 00:23:31,821 --> 00:23:34,722 Det er om det større godet, detektiv. 354 00:23:34,758 --> 00:23:39,327 Det større godet ville være å parkere egoet ditt og hjelpe til med å fange skurken. 355 00:23:40,430 --> 00:23:42,797 -Den gamle Lucifer ville ha visst det. -Hv... 356 00:23:42,832 --> 00:23:48,436 Jeg savner han, forresten. Han hadde i det minste ryggen min. 357 00:23:50,607 --> 00:23:52,740 Detektiv! 358 00:24:05,662 --> 00:24:07,795 Fint at noen har en fin kveld. 359 00:24:11,565 --> 00:24:15,167 Hva gjør du her? Du har ødelagt livet mitt. 360 00:24:15,202 --> 00:24:18,003 Det minste jeg kan gjøre er å ødelegge kvelden din. 361 00:24:18,038 --> 00:24:21,442 -Nyt kvelden din. -Hvordan i alle dager fant du meg, Maze? 362 00:24:21,478 --> 00:24:23,878 Fulgte den søte stanken av tabber. 363 00:24:25,515 --> 00:24:27,548 Ikke skyld på meg for problemene dine, OK? 364 00:24:27,584 --> 00:24:33,821 -Det er ikke min feil at du forrådte sjefen din. -Mine problemer er dine problemer. 365 00:24:33,857 --> 00:24:36,491 Hvilket vil være den eneste tingen du og jeg har felles. 366 00:24:36,526 --> 00:24:37,926 Og så kom du her fordi.... 367 00:24:40,096 --> 00:24:44,499 ...fordi du ikke har andre steder å gå? Jo, det har jeg. 368 00:24:44,534 --> 00:24:46,334 Jeg har mange steder å gå. 369 00:24:47,304 --> 00:24:51,306 Mange steder. Og fordi du ikke har noen andre å snakke med heller. 370 00:24:52,375 --> 00:24:58,112 Sier engelen som sitter her og spiser en medium rå steik alene. 371 00:25:07,424 --> 00:25:09,590 Hva? 372 00:25:09,626 --> 00:25:12,628 Det er ikke som om du skulle drikke det. Du er så kjedelig. 373 00:25:12,662 --> 00:25:16,497 Jeg er faktisk ikke kjedelig. Jeg er ganske spennende. 374 00:25:20,437 --> 00:25:30,745 Min definisjon av spennende er moro. Fare. Sex. Spontanitet. 375 00:25:30,780 --> 00:25:37,151 -Du er ingen av de tingene. -Jo, det er jeg. 376 00:25:37,187 --> 00:25:38,786 Gi meg ett eksempel. 377 00:25:42,559 --> 00:25:47,628 -Du kjenner historien om Lucifer og geita? -Ja? 378 00:25:49,399 --> 00:25:53,267 Nei. Var det deg? 379 00:25:53,303 --> 00:25:58,940 Det var meg. En hvisken her, en guddommelig opptreden der... 380 00:25:58,975 --> 00:26:02,343 Ordet spredde seg. Han hater den geitetingen. 381 00:26:02,379 --> 00:26:06,247 Jeg vet! Han fant aldri ut hvor det kom fra. 382 00:26:06,282 --> 00:26:09,317 Jeg har ventet i tusen år på å fortelle noen det. 383 00:26:16,359 --> 00:26:17,859 Etterlat flaska. 384 00:26:22,866 --> 00:26:24,766 Takk for dette, Kyle. Jeg vet at det er din jobb som er i fare. 385 00:26:24,801 --> 00:26:29,303 Samme det. Jeg vil finne den som gjorde det. 386 00:26:30,173 --> 00:26:31,839 Tusen takk. 387 00:26:33,610 --> 00:26:37,979 Så denne siste meldingen fra Tim ser ut til å komme fra Port-au-Prince. 388 00:26:38,014 --> 00:26:42,183 Tim fortalte ikke meg at han skulle dit. Det var ikke i kalenderen hans. 389 00:26:44,020 --> 00:26:50,124 Kunne han ha reist under radaren? Av og til booket han sine egne reiser. 390 00:26:50,160 --> 00:26:54,028 Han hadde noen venner som eide private jetfly. Av og til reiste de som en gruppe. 391 00:26:54,064 --> 00:26:57,231 Så hvis Tim bodde på et hotell der, så er det kanskje derfor han hadde det nøkkelkortet. 392 00:26:57,267 --> 00:27:01,502 Tredje-verden teknologi. Kanskje det er derfor vi ikke kunne lese magnetstripa. 393 00:27:01,538 --> 00:27:03,704 Vi gjør veldedighetsarbeid i Port-au-Prince. 394 00:27:03,740 --> 00:27:06,140 Vi samlet inn penger til å kjøpe land for å bygge en skole. 395 00:27:06,176 --> 00:27:09,844 Kanskje det er det teksten i det blanke feltet var. Det bildet var fra et par dager siden. 396 00:27:09,879 --> 00:27:15,883 Skolen skal være nesten ferdig nå. Såfremt den aldri ble bygget. 397 00:27:17,053 --> 00:27:21,856 Så fremt pengene stiftelsen samlet inn dro et annet sted. 398 00:27:23,793 --> 00:27:25,860 Eller til noen annen. 399 00:27:39,576 --> 00:27:44,245 Virkelig? Er det trekket ditt? 400 00:27:44,280 --> 00:27:48,516 Planla du å forføre meg? Det er virkelig desperat. 401 00:27:48,551 --> 00:27:53,121 Jeg er ikke her for å forføre deg, Will. Men jeg vet hva du begjærer. 402 00:27:54,824 --> 00:27:57,725 Hva er det du tror jeg begjærer? Detektiv? 403 00:27:57,760 --> 00:28:00,728 Å gjøre godt. Å hjelpe folk. 404 00:28:00,763 --> 00:28:02,830 Jeg gjorde noen undersøkelser om deg, Will,- 405 00:28:02,866 --> 00:28:06,434 -og tilsynelatende fakturerer du ikke for dine tjenester her ved stiftelsen. 406 00:28:06,469 --> 00:28:09,170 Jeg har et godt levebrød takket være bedriftsarbeidet jeg gjør. 407 00:28:09,205 --> 00:28:12,940 Ja, du beskytter klientene dine som en bulldog, men under det er du litt myk, ikke sant? 408 00:28:12,976 --> 00:28:16,244 Jeg trenger ikke å pengene vekk fra de ungene. 409 00:28:16,279 --> 00:28:19,413 Nei. Men det gjør Vanessa. 410 00:28:19,449 --> 00:28:20,381 Hva i helvete betyr det? 411 00:28:20,416 --> 00:28:24,652 Jeg så på en skole som liksom skulle bli bygd for stiftelsens midler i Port-au-Prince. 412 00:28:26,689 --> 00:28:30,925 -Den eksisterer ikke. -Hva? 413 00:28:30,960 --> 00:28:32,393 Jeg tror pengene forsvant annetsteds. 414 00:28:32,428 --> 00:28:34,795 Etter alt, Vanessa hadde en helvetes kostbar livsstil- 415 00:28:34,831 --> 00:28:36,931 -å opprettholde etter at mannen hennes forlot NBA. 416 00:28:36,966 --> 00:28:41,669 Det er jo latterlig. Uansett, alle overføringer er dessuten offentlige. 417 00:28:41,704 --> 00:28:45,006 Det er de. Men de er så kompliserte at det ville være veldig enkelt- 418 00:28:45,041 --> 00:28:47,475 -å gjemme noen få utgående overførsler. 419 00:28:47,510 --> 00:28:51,312 Her, Jeg tror Tim Dunlear så inn i disse finansene og fant det ut. 420 00:28:51,347 --> 00:28:56,284 Så han fløy til Port-au-Prince for å se selv, og da han forstod hvor pengene forsvant- 421 00:28:56,319 --> 00:29:02,390 -konfronterte han Vanessa og hun drepte han. Det er ren spekulasjon. 422 00:29:02,425 --> 00:29:04,926 Det er det. Så hjelp meg med å skaffe bevis. 423 00:29:04,961 --> 00:29:08,996 Hvis Vanessa overførte pengene til seg selv så vil det vises i hennes personlige finansielle historikk,- 424 00:29:09,032 --> 00:29:10,798 -som du har tilgang til. 425 00:29:10,833 --> 00:29:13,901 Du vil ha meg til å krenke min klients tillit basert på en hunch? 426 00:29:13,937 --> 00:29:16,103 Du tok denne jobben for å gjøre en forskjell. 427 00:29:16,139 --> 00:29:20,441 Denne stiftelsen kan fremdeles gjøre godt på den måten Tim ville at den skulle. 428 00:29:20,476 --> 00:29:22,043 Hvis du hjelper meg. 429 00:30:06,589 --> 00:30:09,023 Detektiv. Er det deg? 430 00:30:09,058 --> 00:30:13,461 Håper du kommer til fornuft. Vel, det kommer an på hvem du spør, Mr. Morningstar. 431 00:30:15,164 --> 00:30:20,534 -Jeg er her for å drepe deg. -Vel, det var litt av en nedtur. 432 00:30:25,786 --> 00:30:29,795 Unnskyld, fremmede pistolmann, kjenner vi hverandre? 433 00:30:29,830 --> 00:30:33,432 Så vidt. Detektiv Malcolm Graham. 434 00:30:33,467 --> 00:30:36,368 Å, ja, selvfølgelig! Den beryktede Malcolm. 435 00:30:37,438 --> 00:30:38,870 Tøffe tider? 436 00:30:38,906 --> 00:30:41,506 Er du her for å stjele klokka mi? Vel, det er ikke behov for det. 437 00:30:41,542 --> 00:30:45,577 Du fant meg i et gavmildt humør. Du kunne også trengt en ordentlig dress. 438 00:30:45,612 --> 00:30:47,779 Skapet er den veien. Takk. 439 00:30:47,815 --> 00:30:49,181 Jeg vil fremdeles drepe deg. 440 00:30:50,484 --> 00:30:55,220 Jeg burde også nevne at om du skyter er det en enveis billett til evig fortapelse. 441 00:30:55,255 --> 00:30:59,358 Helvete? Å, jeg skal ikke til Helvete. 442 00:30:59,393 --> 00:31:01,393 Hverken nå eller noensinne igjen. Nei? 443 00:31:01,428 --> 00:31:03,929 Du skjønner, jeg gjorde en avtale med en engel. 444 00:31:03,964 --> 00:31:08,567 Og jeg fikk ordre om å drepe deg. Din ræv for min. 445 00:31:11,605 --> 00:31:12,971 Beklager, det er... 446 00:31:13,006 --> 00:31:16,208 Min helligere-enn-deg bror har leid noen til å drepe meg? 447 00:31:16,243 --> 00:31:21,513 Vel, dette er virkelig motsattdagen, ikke sant? Vet du hva. Malcolm? 448 00:31:23,083 --> 00:31:25,450 Det er natt nå. 449 00:31:25,486 --> 00:31:28,820 Det er morsom hvordan ting virker så mye klarere i mørket. 450 00:31:33,193 --> 00:31:34,493 Er det alt du har? 451 00:31:36,296 --> 00:31:37,529 Interessant. 452 00:31:37,564 --> 00:31:40,966 De fleste tisser i buksene når de ser min mørke side. 453 00:31:42,236 --> 00:31:44,269 Vel, de fleste har ikke vært i Helvete og kommet tilbake. 454 00:31:45,806 --> 00:31:53,044 Ryktene sier at du ikke er udødelig lengre. Så hvis jeg trekker av så er det hadebra, Djevelen. 455 00:31:53,080 --> 00:31:54,446 Selvfølgelig. 456 00:31:54,481 --> 00:31:59,151 -Akkurat. Og hva får du igjen for det, Malcolm? -Broren din dreper ikke meg. 457 00:31:59,186 --> 00:32:02,154 Jeg kommer ikke til Helvete, lever resten av livet mitt. 458 00:32:02,189 --> 00:32:03,588 Jeg elsker livet. 459 00:32:08,495 --> 00:32:10,295 Du har blitt lurt, Malcolm. 460 00:32:11,432 --> 00:32:14,299 Engler kan ikke ta dødeliges liv. Det er Fars regler. 461 00:32:14,334 --> 00:32:19,571 Beklager. Og selv om du dreper meg... 462 00:32:19,606 --> 00:32:24,509 -hva skjer når du dør? Fordi det vil du, til slutt. 463 00:32:24,545 --> 00:32:26,278 Så havner du fremdeles i Helvete, Malcolm. 464 00:32:26,313 --> 00:32:30,215 Det er ikke noe som broren min kan gjøre for å hindre det. 465 00:32:33,987 --> 00:32:36,721 Hva er det? Dette? 466 00:32:36,757 --> 00:32:43,328 Dette er min Pentecostal mynt. Det er en undergrunnsbillett for de fordømte. 467 00:32:43,363 --> 00:32:47,332 Jeg tenkte å bruke den for å komme tilbake til Helvete en gang. 468 00:32:47,367 --> 00:32:50,969 Jeg antar du kan bruke den for å komme deg ut av Helvete også. 469 00:32:52,306 --> 00:32:55,841 Kan være kjekt å ha for en som deg, ikke sant, Malcolm? 470 00:32:59,680 --> 00:33:06,885 Den er din mot at du ikke skyter meg. Et engangstilbud. 471 00:34:12,586 --> 00:34:16,955 Der er du. Kan jo ikke starte selskapet uten æresgjesten. 472 00:34:16,990 --> 00:34:20,659 Mrs. Dunlear. Er du OK? 473 00:34:20,694 --> 00:34:24,863 Ja, jeg trengte bare å bli hentet. Det har vært litt av en dag. 474 00:34:24,898 --> 00:34:27,799 Å se sin egen dødelighet vil gjøre det. 475 00:34:27,834 --> 00:34:32,571 Jeg tror vi alle fortjener en ferie etter i kveld, en sjanse til å sørge ordentlig over Tim. 476 00:34:32,606 --> 00:34:34,506 Jeg flyr ut i morgen. 477 00:34:34,541 --> 00:34:37,442 En av de Sveitsiske med spa kamuflert som et feriested? 478 00:34:37,477 --> 00:34:41,546 Nei. Jeg eier en liten ranch utenfor Buenos Aires. 479 00:34:41,582 --> 00:34:42,981 Nydelig. 480 00:34:43,016 --> 00:34:45,016 Jeg kjenner noen folk som flyttet til Buenos Aires for lenge siden. 481 00:34:45,052 --> 00:34:50,455 Gode folk? Nazister. Ingen utleveringsavtale i Argentina. 482 00:34:50,490 --> 00:34:54,092 Bare en bunke ekle skurker som gjemte seg åpenlyst. 483 00:34:54,127 --> 00:35:03,902 De kom seg unna drap. Du drepte mannen din, ikke sant? 484 00:35:03,937 --> 00:35:07,539 Nei, det er absurd. Jeg må innrømme at jeg ikke er helt sikker på hvorfor,- 485 00:35:07,574 --> 00:35:10,041 -men detektiv Decker vil finne det ut. Det gjør hun alltid. 486 00:35:10,077 --> 00:35:12,911 Jeg elsket han. Og Tim elsket meg. 487 00:35:12,946 --> 00:35:14,646 Vel, nei, teknisk sett elsket han assistenten din, Kyle. 488 00:35:14,681 --> 00:35:18,450 Ja, men jeg... jeg ville aldri... 489 00:35:19,753 --> 00:35:22,120 Tim var en god mann. Han var uselvisk... 490 00:35:22,155 --> 00:35:25,590 Ja, det var han. 491 00:35:25,626 --> 00:35:31,229 Alle elsket Tim og han ba aldri om noe tilbake, ikke engang sin egen lykke. 492 00:35:31,264 --> 00:35:36,301 Man kan ikke holde en god mann nede, ikke engang i døden. 493 00:35:36,336 --> 00:35:42,607 Så hva om vi går nedenunder, og klarer oss gjennom natten, og så... 494 00:35:43,543 --> 00:35:45,176 For faen da. 495 00:35:52,424 --> 00:35:54,791 Lucifer! Hvor er Lucifer? 496 00:35:55,380 --> 00:35:58,615 Lucifer Morningstar, hvor er han? 497 00:35:59,359 --> 00:36:00,558 Unna vei. 498 00:36:00,594 --> 00:36:02,460 Hei! 499 00:36:15,328 --> 00:36:16,427 Du lever. 500 00:36:17,931 --> 00:36:25,870 Ja, det virker slik, ikke sant? Hva gjør du her? 501 00:36:25,906 --> 00:36:28,773 Jeg kom for å stoppe Malcolm; han planlegger å skyte deg. 502 00:36:28,808 --> 00:36:32,076 Malcolm? Nei, dette var ikke han. 503 00:36:32,112 --> 00:36:36,247 -Han er tatt hånd om. -Er han? 504 00:36:36,283 --> 00:36:40,485 Hvordan? Vel, jeg ga han et tilbud han ikke kunne.... 505 00:36:40,520 --> 00:36:44,489 Du kjenner resten. Du ser forresten forferdelig ut. 506 00:36:44,524 --> 00:36:48,927 -Tøff dag på kontoret? -Ja, du kan si det slik. 507 00:36:48,962 --> 00:36:54,165 Vel, om du unnskylder meg, så har jeg en veldedighet å delta på og en drapsmann å straffe. 508 00:36:55,468 --> 00:36:56,568 Hvordan ser jeg ut. 509 00:36:58,071 --> 00:37:02,006 -Ganske bra, faktisk. -Ja, jeg tenkte det. 510 00:37:02,042 --> 00:37:07,612 Ta en drink. To, om du har lyst. 511 00:37:07,647 --> 00:37:10,181 Hvem sier at Djevelen ikke kan være gavmild? 512 00:37:11,585 --> 00:37:18,590 Tusen takk til dere alle for gavmildheten deres. Jeg vil også takke vår vært, Mr. Morningstar. 513 00:37:18,625 --> 00:37:21,960 Han skulle si noen ord, men uheldigvis har han blitt... 514 00:37:21,995 --> 00:37:26,598 Akkurat i tide. Hvordan har vi det alle sammen denne kvelden? 515 00:37:26,633 --> 00:37:30,268 Slik en velkonservert flokk. Elsker arbeidet ditt, Dr. Broffman. 516 00:37:30,303 --> 00:37:32,170 Fantastisk snille. 517 00:37:32,205 --> 00:37:36,507 Greit, vi er alle her for å ære arven etter Tim Dunlear,- 518 00:37:36,543 --> 00:37:40,478 -og hvilken bedre måte å gjøre det på enn å avsløre drapsmannen hans? 519 00:37:41,848 --> 00:37:47,318 Er du ikke enig, Mrs. Dunlear? På tide å vise vennene dine ditt sanne jeg. 520 00:37:47,354 --> 00:37:50,355 Fortell dem alle om dine ekle lyster. 521 00:37:51,858 --> 00:37:53,858 Trengs ikke. 522 00:37:53,893 --> 00:37:58,663 Vi har allerede alt, hvordan hun underslo penger fra stiftelsen. 523 00:37:58,698 --> 00:38:02,567 -og da Tim fant ut om det drepte du han. Ser du? 524 00:38:02,602 --> 00:38:03,668 Sa jo at hun ville finne ut alt sammen. 525 00:38:03,703 --> 00:38:06,938 -Du har ingen bevis. -Faktisk har vi det. 526 00:38:06,973 --> 00:38:10,308 Vi har bevis for underslaget, og det er nok for sannsynlig årsak. 527 00:38:10,343 --> 00:38:12,810 Vanessa... 528 00:38:14,047 --> 00:38:19,317 Jeg fortjente de pengene. Jeg støttet han da han forlot proffotballen. 529 00:38:19,352 --> 00:38:21,185 Jeg lot han ha sex med assistenten min. 530 00:38:22,220 --> 00:38:26,190 De pengene burde gå til meg og ikke de ungene. Tim holdt på å ødelegge alt sammen, 531 00:38:26,226 --> 00:38:31,429 Jeg måtte. Nå, føles det ikke bedre? 532 00:38:33,199 --> 00:38:36,000 Vanessa Dunlear, du er arrestert for drapet på Tim Dunlear. 533 00:38:38,638 --> 00:38:41,806 -Takk. -Bare hyggelig. 534 00:38:45,578 --> 00:38:50,014 Der er det igjen, den rusen. 535 00:38:59,559 --> 00:39:01,559 Virker som om noen hadde en god natt. 536 00:39:05,632 --> 00:39:07,699 Jeg gjenkjenner et sengehode når jeg ser det. 537 00:39:11,504 --> 00:39:17,709 Snakker vi igjen? Vel... Livet er for kort til å bære nag. 538 00:39:20,080 --> 00:39:26,551 Det betyr ikke at alt er tilgitt. Du må gjøre noe veldig ekstraordinært for å rense tavlen. 539 00:39:34,494 --> 00:39:36,794 Jeg hadde sex med broren din. 540 00:39:40,967 --> 00:39:50,208 Og nøyaktig hvordan setter det deg i min gunst? Vel, jeg var hans innsider, og nå er jeg din. 541 00:39:51,978 --> 00:39:58,382 Ja, vel jeg antar det kan bli nyttig, særlig etter at han nettopp forsøkte å drepe meg. 542 00:39:58,418 --> 00:40:01,746 Hva?! Vent, du ble skutt? 543 00:40:02,222 --> 00:40:05,456 Og du blødde ikke? Han leide en leiemorder. 544 00:40:05,492 --> 00:40:09,160 Jeg snakket han fra det, men så kom denne sinnsyke... 545 00:40:09,195 --> 00:40:12,130 Det er en lang historie, men jeg overlevde. 546 00:40:12,165 --> 00:40:15,399 Hvilket er mer enn man kan si om Armanien min. 547 00:40:15,435 --> 00:40:17,635 Men jeg forstår ikke. Hvordan kan du fremdeles være i live? 548 00:40:17,670 --> 00:40:23,775 Vel, det er spørsmålet, ikke sant, Maze. Hvorfor er det slik at av og til er jeg udødelig... 549 00:40:25,411 --> 00:40:28,146 ...og andre ganger alt for menneskelig. 550 00:40:35,455 --> 00:40:39,390 Det er interessant. Hva? 551 00:40:39,425 --> 00:40:42,293 Jeg må gå og teste en teori. 552 00:40:45,532 --> 00:40:52,069 Og... trå forsiktig, Maze. 553 00:41:14,594 --> 00:41:18,329 Kan jeg komme inn? Hvem? St. Lucifer eller Djevelen? 554 00:41:18,364 --> 00:41:21,532 Ja, vær rolig, St. Lucifer har pensjonert seg. 555 00:41:24,771 --> 00:41:26,037 Virkelig? 556 00:41:26,072 --> 00:41:32,276 For jeg fikk en sms fra Kyle som sier at noen ga penger til Emmet Toussaints skolefond. 557 00:41:32,312 --> 00:41:36,781 Nok til hele utdannelsen. En anonym donor. 558 00:41:36,816 --> 00:41:40,685 Vel, godt for Emmet. Glad det gikk i orden. 559 00:41:42,422 --> 00:41:43,721 -Hør her, detektiv, jeg... -Jeg vil... 560 00:41:43,756 --> 00:41:44,789 Beklager. 561 00:41:44,824 --> 00:41:46,324 Nei, du. 562 00:41:49,062 --> 00:41:57,435 Jeg har tenkt mye om forrige natt, hvorfor jeg dukket opp full hos deg,- 563 00:41:57,470 --> 00:42:07,578 -hvorfor du ikke ville ha sex med meg, og jeg tror vi, det vi har,- 564 00:42:07,614 --> 00:42:10,848 -kanskje går forbi arbeidet vårt. 565 00:42:10,884 --> 00:42:13,218 Eller sex. Hvilken sex? 566 00:42:13,219 --> 00:42:16,420 Gratulerer, den første kvinnen som har satt Djevelen i venteposisjon. 567 00:42:16,456 --> 00:42:22,526 Uansett, jeg... 568 00:42:25,398 --> 00:42:31,802 -jeg kan senke garden min med deg. Jeg gjør ikke det med noen andre. 569 00:42:31,838 --> 00:42:38,976 Du gjorde meg sårbar. Og... kanskje det er OK. 570 00:42:42,148 --> 00:42:50,955 Detektiv... hvis det er noen trøst for stoltheten din,- 571 00:42:52,445 --> 00:42:55,213 -så virker det som om du også gjør meg sårbar. 572 00:42:58,143 --> 00:43:04,643 Norsk tekst og Sync av Asort. == sync, corrected by elderman == @elder_man