1
00:00:02,234 --> 00:00:04,076
Tidligere på Lucifer...
2
00:00:04,396 --> 00:00:05,816
Du er Helvetes hersker.
3
00:00:05,817 --> 00:00:07,350
Amenadiel har rett...
4
00:00:07,385 --> 00:00:08,350
Du endrer deg.
5
00:00:08,386 --> 00:00:09,618
Du forrådte meg, Maze.
6
00:00:09,619 --> 00:00:10,159
Lucifer...
7
00:00:10,160 --> 00:00:11,987
Jeg vil ikke høre det.
Vi er ferdige.
8
00:00:11,989 --> 00:00:14,068
Nyter du livet jeg gav deg?
9
00:00:14,069 --> 00:00:16,325
Vil du dra tilbake?
10
00:00:16,754 --> 00:00:18,627
Jeg kan få det til å skje.
11
00:00:19,568 --> 00:00:21,909
Virker som om jeg hår
fått meg et dødelighetsproblem.
12
00:00:21,910 --> 00:00:23,076
Jeg blør.
13
00:00:23,109 --> 00:00:25,610
Alt jeg trenger å gjøre er
å vente på en stakkarslig røver-
14
00:00:25,646 --> 00:00:29,748
gjør slutt på deg,
og rett tilbake til Helvete med deg.
15
00:00:29,783 --> 00:00:31,115
Hvem vil du ha meg til å drepe?
16
00:00:31,152 --> 00:00:34,253
Lucifer Morningstar
fortjener alt han får,
17
00:00:34,287 --> 00:00:35,820
-men jeg kan ikke la deg drepe han.
18
00:00:38,725 --> 00:00:41,993
Det virker som om jeg sier nei.
19
00:00:42,028 --> 00:00:43,294
Å, Gud.
20
00:01:12,125 --> 00:01:17,422
Å, nei....
21
00:01:18,431 --> 00:01:22,467
Å Gud, Hva har jeg gjort?
22
00:01:23,736 --> 00:01:26,771
Ikke vær redd,
faren min er av den tilgivende sorten.
23
00:01:26,806 --> 00:01:31,342
Vel, unntatt når det kommer til meg.
Triple espresso eller hundehår?
24
00:01:31,377 --> 00:01:32,610
Nei.
25
00:01:32,645 --> 00:01:35,213
Akkurat.
Begge.
26
00:01:37,917 --> 00:01:42,553
Fortell meg, gjorde vi...
27
00:01:42,589 --> 00:01:45,723
Og jeg er ganske sikker
på at vi laget Rosemarys baby.
28
00:01:45,758 --> 00:01:50,294
Detektiv, det var ekstraordinært.
Heten, gymnastikken.
29
00:01:50,330 --> 00:01:55,299
-Du hadde trekk som fikk selv Djevelen til å rødme.
-Å nei, dette er ille.
30
00:01:56,085 --> 00:01:59,303
Uansett hva som skjedde i natt, så ikke
fortell meg det. Jeg vil helst ikke vite det.
31
00:01:59,339 --> 00:02:03,474
-Hva, at vi ikke gjorde det?
-Gjorde vi ikke?
32
00:02:03,510 --> 00:02:05,476
Niks, jeg avviste deg.
33
00:02:05,512 --> 00:02:11,215
Du, fyren som har prøvd å få meg til sengs
siden dag en hadde sjansen til å ha sex med meg,-
34
00:02:11,251 --> 00:02:13,584
-og du gjorde...?
Hvorfor er jeg naken?
35
00:02:13,620 --> 00:02:17,054
Hva, mener du at du ikke husker den
delen hvor du sloknet, våknet opp igjen,-
36
00:02:17,090 --> 00:02:21,592
-og jeg tror du ropte til meg; "Det er
for varmt i dette fem-etasjes helvetes hullet,"-
37
00:02:21,628 --> 00:02:24,128
-og rev så av deg klærne
og fortsatte å klemme sengen?
38
00:02:24,163 --> 00:02:27,365
Jeg gjør det. Av og til.
Når jeg er opprørt.
39
00:02:27,400 --> 00:02:29,934
Og du ville også vært opprørt
hvis eksen din dumpet deg med en sms.
40
00:02:29,969 --> 00:02:31,669
Nei, jeg ville vært
lettet hvis Dan dumpet meg.
41
00:02:31,704 --> 00:02:35,206
Uansett er det veldig
ukarakteristisk å se deg så av hengslene.
42
00:02:35,241 --> 00:02:39,777
Og så ukarakteristisk for meg også.
Hele den "vil ikke ha sex med deg" saken.
43
00:02:39,812 --> 00:02:43,848
Og her er den merkelige delen.
Dette gav meg litt av et rush.
44
00:02:43,883 --> 00:02:46,984
Kan ikke forklare det.
Jeg har tenkt på det i hele natt.
45
00:02:47,020 --> 00:02:51,489
OK, i natt var en lykketreff.
For oss begge.
46
00:02:51,524 --> 00:02:54,926
Dette skjedde aldri, la det være med det.
Akkurat.
47
00:02:57,063 --> 00:03:00,632
Du snorker forresten.
Som en Albansk felttøs!
48
00:03:08,207 --> 00:03:10,875
Fikk du endelig avsluttet
avtalen med den lille detektiven din?
49
00:03:10,910 --> 00:03:14,545
Hvis vi var på talefot,
så ville jeg kanskje fortalt deg det.
50
00:03:14,581 --> 00:03:16,881
-Hvor er du på vei?
-Hvorfor spør du?
51
00:03:16,916 --> 00:03:18,883
Rapporterer du fremdeles
tilbake til broren min?
52
00:03:18,918 --> 00:03:21,552
-Lucifer...
-Nei, gjør meg en tjeneste, Maze.
53
00:03:21,588 --> 00:03:25,823
Hva om du lar meg føre mitt liv,
så lar jeg deg føre ditt, avtale?
54
00:03:25,858 --> 00:03:30,561
-Du kan ikke være sint på meg for alltid.
-Å, det kan jeg.
55
00:03:30,597 --> 00:03:32,730
Det er en av fordelene ved å være Djevelen.
56
00:03:40,873 --> 00:03:45,242
Detektiv, jeg tror du glemte
disse etter overnattingen i går kveld.
57
00:03:45,278 --> 00:03:46,877
Hva er hullet i baken til for?
58
00:03:46,913 --> 00:03:49,113
Ikke mine.
De er ikke mine.
59
00:03:49,148 --> 00:03:52,183
-Mer som en kommando jente.
-Greit nok.
60
00:03:52,218 --> 00:03:53,451
Kjære meg.
61
00:03:53,486 --> 00:03:58,789
Noen våknet opp på feil side av en .38.
Jepp, enkelt skuddsår i brystet.
62
00:03:58,825 --> 00:04:02,927
Ingen pengebok. Fargemerker hvor
en ring og en klokke ble tatt vekk.
63
00:04:02,962 --> 00:04:06,731
Et trappeoppgangsran.
Er det en ting nå?
64
00:04:06,766 --> 00:04:10,601
Dette er Dunlear Foundation.
De hjelper de hjemløse og upriviligerte.
65
00:04:10,637 --> 00:04:12,937
Så, hvem er offeret?
66
00:04:12,972 --> 00:04:15,940
Selveste Tim Dunlear,
lederen av stiftelsen,-
67
00:04:15,975 --> 00:04:18,943
-tidligere NBA stjerne,
notorisk playboy.
68
00:04:18,978 --> 00:04:21,278
Holdt på med narkotika, gambling og kvinner.
69
00:04:21,314 --> 00:04:22,747
Min typiske onsdag.
70
00:04:22,782 --> 00:04:25,716
Men da han forlot profflivet
snudde han om på livet sitt.
71
00:04:25,752 --> 00:04:29,787
Han viet seg til veldedighet.
Han var elsket.
72
00:04:29,822 --> 00:04:34,258
Akkurat, en badboy som ble god.
Det er interessant.
73
00:04:34,293 --> 00:04:36,894
Er du Emmet Toussaint?
Du fant offeret?
74
00:04:36,929 --> 00:04:38,863
Jeg er detektiv Decker.
Kan du fortelle oss hva som skjedde?
75
00:04:38,898 --> 00:04:42,400
Jeg er frivillig for
stiftelsens oppsøkende program.
76
00:04:42,435 --> 00:04:45,236
Kom hit for å treffe han,
og han lå bare her på gulvet.
77
00:04:45,271 --> 00:04:46,671
Hvordan kjente du Mr. Dunlear?
78
00:04:46,706 --> 00:04:49,674
Han sponset meg til å komme
til L.A. etter jordskjelvet på Haiti.
79
00:04:49,709 --> 00:04:53,010
Tim var mentoren min.
Pen og helgenaktig.
80
00:04:53,046 --> 00:04:55,713
Så du noen andre på åstedet
eller la du merke til noe rart?
81
00:04:55,748 --> 00:04:59,417
Det var en kar på utsiden.
Han sprang da han så meg.
82
00:04:59,452 --> 00:05:02,620
Jeg gav beskrivelsen hans til politiet.
Jeg tror han var hjemløs.
83
00:05:02,655 --> 00:05:08,192
Snakket Mr. Dunlear noen gang om en viss
veldedig rus etter en av hans uselviske handlinger?
84
00:05:08,227 --> 00:05:12,129
For eksempel når han valgte å
ikke ha sex med en full kvinne?
85
00:05:12,165 --> 00:05:16,300
Hva?
Sa jeg noe galt?
86
00:05:16,335 --> 00:05:19,403
Vi avhører en mindreårig.
87
00:05:20,473 --> 00:05:25,509
Beklager med mentoren din.
Vi ringer deg hvis vi har flere spørsmål.
88
00:05:28,381 --> 00:05:32,349
Hva? Jeg føler meg
ganske forbundet med offeret vårt.
89
00:05:32,385 --> 00:05:36,487
Du er ikke som Tim Dunlear.
En badboy med et hjerte av gull?
90
00:05:36,522 --> 00:05:39,724
Jeg er helt lik Tim.
Kunne like gjerne løst drapet på meg selv.
91
00:05:39,759 --> 00:05:44,128
Bare du kan vende en tragisk død
til en unnskyldning for å snakke om deg.
92
00:05:45,298 --> 00:05:48,032
Vel, hvem skulle jeg ellers snakke om?
93
00:05:50,303 --> 00:05:57,641
Fikk disse på salg. Ekstra sterke,
UV resistant og fremdeles 30% avslag
94
00:06:01,114 --> 00:06:05,082
-Tror du virkelig du kommer unna med dette?
-Sannsynligvis ikke.
95
00:06:05,118 --> 00:06:09,820
Jeg vedder på at SWAT teamet
kommer inn gjennom døra hvert øyeblikk.
96
00:06:09,856 --> 00:06:14,391
Ikke det at det er mye annet som
skjer i en by med 4 millioner mennesker.
97
00:06:14,427 --> 00:06:18,362
Selv så mye som jeg hater Lucifer
så kan jeg ikke la deg drepe han.
98
00:06:18,397 --> 00:06:24,602
Jeg skal ikke gjøre noe. Nei.
Men vet du hvem som ønsker han død?
99
00:06:24,637 --> 00:06:28,305
Noen som er sjalu.
Noen som hater det faktumet at han-
100
00:06:28,341 --> 00:06:31,408
-helt klart har en sak på ekskona.
101
00:06:35,348 --> 00:06:39,216
Noen hvis fingeravtrykk jeg
satte over alt på drapsvåpenet.
102
00:06:39,252 --> 00:06:40,851
Høres det ut som noen du kjenner, Dan?
103
00:06:44,290 --> 00:06:46,223
Ikke gå noen steder.
104
00:06:54,267 --> 00:06:55,666
Mannen min var så sjenerøs.
105
00:06:55,701 --> 00:06:59,537
Om de bare hadde spurt om hjelp
ville han ha gitt dem hva som helst.
106
00:06:59,572 --> 00:07:04,241
-Hva slags person ville gjort noe som dette?
-Vel, hvor mye tid har du?
107
00:07:04,277 --> 00:07:08,279
Tim ville vært knust å vite
at vi må avlyse innsamlingsgallaen.
108
00:07:08,314 --> 00:07:09,647
Du har rett, Kyle.
109
00:07:09,682 --> 00:07:12,016
Vel, vi ville ikke ønske
å ødelegge vår falne helt.
110
00:07:12,051 --> 00:07:13,918
Show'et må gå videre.
111
00:07:13,953 --> 00:07:17,488
Dette er et aktiv åsted.
Vi kan ikke ha en event her.
112
00:07:17,523 --> 00:07:18,823
Nei, det ville ikke vær rett.
113
00:07:18,858 --> 00:07:22,333
Vel, jeg eier tilfeldigvis det
mest fremragende festlokalet i Los Angeles.
114
00:07:22,361 --> 00:07:24,249
Dere kan holde
innsamlingen deres i klubben min.
115
00:07:24,250 --> 00:07:25,340
Jeg vet ikke.
116
00:07:25,341 --> 00:07:29,900
Nei, nei, mannen din var en åndsfrende,
og jeg lover å fortsette hans gode arbeid,-
117
00:07:29,936 --> 00:07:33,571
-og personlig finne,
og straffe, drapsmannen hans.
118
00:07:33,606 --> 00:07:38,409
Tim sa alltid "Tragedie bringer sorg,
men også sann godhet."
119
00:07:39,445 --> 00:07:42,646
Takk.
Bare hyggelig.
120
00:07:46,686 --> 00:07:50,921
Hvis dette var et ran så vil gjerningsmannen
cashe det inn før politiet får vite om det,-
121
00:07:50,957 --> 00:07:52,723
-så jeg ringer de lokale pantelånerne...
122
00:07:52,758 --> 00:07:55,292
Hva er det med deg i dag?
123
00:07:55,328 --> 00:07:58,529
Det var ganske gavmildt av
meg å tilby dem Lux, ikke sant.
124
00:07:58,564 --> 00:07:59,864
Vel, en god gjerning
gjør deg ikke til en helgen.
125
00:07:59,899 --> 00:08:05,169
Sist jeg talte var det to gode gjerninger.
Men jeg føler ikke den samme rusen som tidligere.
126
00:08:05,204 --> 00:08:07,037
Kanskje jeg må øke i spillet mitt.
127
00:08:07,073 --> 00:08:12,009
Samme hva du sier, St. Lucifer.
Å, "St. Lucifer."
128
00:08:13,045 --> 00:08:15,179
Det passer meg, syns du ikke?
129
00:08:15,282 --> 00:08:18,682
? Lucifer 1x11 ?
St. Lucifer
Original Air Date on April 11, 2016
130
00:08:20,428 --> 00:08:25,428
Norsk tekst og Norsk sync av Asort.
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man
131
00:08:26,769 --> 00:08:29,507
Det er morsomt. Jeg har alltid
sett på god-gjørere med medlidenhet.
132
00:08:29,508 --> 00:08:33,787
-Lite visste jeg om deres skitne hemmelighet.
-Og hva er det?
133
00:08:33,788 --> 00:08:36,209
Kjennes godt å gjøre godt.
Ja.
134
00:08:36,223 --> 00:08:41,226
Gode gjerninger gir en viss mengde personlig
tilfredstillelse til de som involverer seg i dem.
135
00:08:41,262 --> 00:08:44,863
Nei, men jeg mener det er som
en bokstavelig rush, å være høy.
136
00:08:44,899 --> 00:08:47,399
Har du noen gang mikset
kokain, ecstasy og Pop Rocks?
137
00:08:48,602 --> 00:08:50,369
Det er ikke som det.
Jeg er bare nysgjerrig.
138
00:08:50,404 --> 00:08:54,273
Så du føler deg bra med at du
ikke har hatt sex med detektiv Decker.
139
00:08:54,308 --> 00:08:59,378
Ja, og ved å tilby Lux til Dunlear stiftelsen,
og ikke å forglemme å sverge på å finne Tims morder.
140
00:08:59,413 --> 00:09:04,316
-Du identifiserer deg ganske sterkt med han.
-Ja, en mann av ære, prinsipp.
141
00:09:04,351 --> 00:09:07,252
Du liker måten å være
god på får deg til å føle deg.
142
00:09:07,875 --> 00:09:12,203
Men sann godhet må komme fra
et sted av uselviskhet, autentisitet.
143
00:09:12,493 --> 00:09:13,759
Selvfølgelig.
144
00:09:13,794 --> 00:09:16,395
Jeg vil autentisk at folk
skal applaudere den virkelige meg.
145
00:09:16,430 --> 00:09:18,030
Djevelen får mye pepper.
146
00:09:18,065 --> 00:09:21,867
Så du bryr deg om utseendet,
hvordan du virker for andre.
147
00:09:21,902 --> 00:09:23,569
Og du er velkommen.
148
00:09:23,604 --> 00:09:28,006
OK, poenget mitt er at det er
fantastisk at du utvikler deg.
149
00:09:28,042 --> 00:09:31,877
-Akkurat.
-Men godhet er ikke et leketøy.
150
00:09:31,912 --> 00:09:34,446
Vel, slik jeg skal spille på det,
så er det det.
151
00:09:40,454 --> 00:09:42,488
Jeg er mellom oppdrag
152
00:09:42,523 --> 00:09:45,624
Jeg er ikke en tyv, jeg er en skuespiller,
Louie DelGado.
153
00:09:45,659 --> 00:09:49,561
Jeg hadde en jobb på Party of Five,
bare sjekk det.
154
00:09:49,597 --> 00:09:52,231
Jeg elsker L.A.
Til og med hjemløse har en IMDB side.
155
00:09:52,266 --> 00:09:55,567
Vil du forklare hvorfor du ble tatt
i å pantsette Tim Dunlears mesterskapsring?
156
00:09:55,603 --> 00:09:57,870
Eller viktigere,
hvorfor tok du den til en pantelånersjappe?
157
00:09:57,905 --> 00:10:01,095
-Det mørke nettet har mye bedre marginer.
-Jeg sverger på at jeg ikke gjorde noe.
158
00:10:01,096 --> 00:10:02,372
Vitner har plassert deg på åstedet.
159
00:10:02,376 --> 00:10:06,912
-Sier du at dette ikke var en ran som gikk feil?
-Han var allerede død, hadde vært det en stund.
160
00:10:06,947 --> 00:10:08,614
Rigor Mortis hadde inntrått.
161
00:10:08,649 --> 00:10:11,149
Jeg gjorde også en
gjesteopptreden på CSI.
162
00:10:12,186 --> 00:10:17,222
Tim var kompisen min,
en av få som behandlet meg som et menneske.
163
00:10:17,258 --> 00:10:21,260
Ville kompisen din godkjent at du
stjeler verdisaker fra hans kalde kropp?
164
00:10:21,295 --> 00:10:25,531
Tim brydde seg ikke om småsaker.
Ville ha ønsket at jeg skulle ha ringen.
165
00:10:25,566 --> 00:10:27,833
-Gir deg skjorte av ryggen.
-Hva med pengeboken hans?
166
00:10:27,868 --> 00:10:33,972
Jeg skulle gi den tilbake.
Et slags nøkkelkort.
167
00:10:34,008 --> 00:10:35,307
Jeg har et alibi.
168
00:10:35,342 --> 00:10:38,210
-Jeg var ved en skjul på 7th.
-Hold et øye med Louie.
169
00:10:38,245 --> 00:10:40,779
Jeg sjekker historien hans.
170
00:10:45,152 --> 00:10:51,290
Jeg vet også hvordan det er å være hjemløs.
Faren min sparket meg ut. Det er veldig traumatisk.
171
00:10:51,325 --> 00:10:55,327
Men, ganske likt Tim Dunlear,
vil jeg gjerne gjøre hva som helst-
172
00:10:55,362 --> 00:10:58,196
-for å hjelpe deg,
så her er skjorten av ryggen.
173
00:11:00,701 --> 00:11:04,903
Og, som du kan se,
Djevelen har virkelig på seg Prada.
174
00:11:04,939 --> 00:11:10,709
-Takk, broder.
-Ja, katastrofalt med de buksene da.
175
00:11:10,744 --> 00:11:11,777
Hva i Helvete?
176
00:11:11,812 --> 00:11:16,982
Som takk for å fortelle oss alt du vet.
177
00:11:19,186 --> 00:11:21,153
Og han er naken.
178
00:11:21,188 --> 00:11:24,823
Enda en handling av uselvisk velvilje.
Det er faktisk ganske frigjørende.
179
00:11:24,858 --> 00:11:27,492
Ikke glem.
Kun tørrensing.
180
00:11:27,528 --> 00:11:29,761
Historien hans stemmer.
Vi trenger å få en full skriftlig forklaring.
181
00:11:29,797 --> 00:11:34,633
Og skaff fyren vår litt lunsj, OK?
Ikke gluten eller meieriprodukter, OK?
182
00:11:36,003 --> 00:11:39,404
Enda en god gjerning men
fremdeles ikke en rus som tidligere.
183
00:11:39,440 --> 00:11:42,474
-Gjør jeg dette feil?
-På så mange måter.
184
00:11:43,944 --> 00:11:46,378
Du kommer deg ikke
i bilen min på den måten.
185
00:11:49,216 --> 00:11:51,116
Møte deg hos meg?
186
00:11:54,989 --> 00:11:58,290
Så, hvem mistenker vi
for dette grusomme mordet?
187
00:11:58,325 --> 00:12:00,759
Kanskje Mr. Dunlear ikke var
så helgenaktig som han virket som.
188
00:12:00,794 --> 00:12:06,365
Hvem vet hvem eller hva han var involvert i?
Han var ikke alltid en god mann.
189
00:12:06,400 --> 00:12:07,599
Det er vanskelig å
riste av seg sin sanne natur.
190
00:12:07,635 --> 00:12:09,001
Ikke egentlig.
Se på meg.
191
00:12:09,036 --> 00:12:11,324
Å nei, jeg så nok,
Takk skal du ha.
192
00:12:11,325 --> 00:12:12,138
Frekking.
193
00:12:12,172 --> 00:12:16,008
Lucifer, detektiv.
Jeg ventet ikke dere.
194
00:12:16,043 --> 00:12:20,312
Ja, vi har et par spørsmål til for deg.
Ja, hvordan går det med deg?
195
00:12:20,347 --> 00:12:22,881
Gjør mitt beste.
En øyeblikk av gangen.
196
00:12:22,916 --> 00:12:27,169
Mrs. Dunlear, vet du om noen personlig
grunn til hvorfor noen ville drepe mannen din?
197
00:12:27,204 --> 00:12:28,904
Jeg trodde dette var et ran.
198
00:12:28,939 --> 00:12:34,076
Nei, det viser seg at mannen din var død
før vår hjemløse utøver stjal verdisakene hans.
199
00:12:34,111 --> 00:12:36,745
Hadde Tim noen fiender?
Noen som ville ønske å skade han?
200
00:12:36,780 --> 00:12:39,014
Nei, absolutt ikke.
Alle elsket Tim.
201
00:12:39,049 --> 00:12:42,617
Will Fleming...
rådgiver for stiftelsen og Dunlears.
202
00:12:42,653 --> 00:12:43,785
Dette vil ikke ta lang tid, Mr. Fleming.
203
00:12:43,821 --> 00:12:46,655
Vel, du har helt rett
fordi klienten min er ferdig her.
204
00:12:46,690 --> 00:12:50,859
Hva...?
Faktisk er jeg bare her for å snakke med Vanessa-
205
00:12:50,894 --> 00:12:52,461
-om galla...
er det ...
206
00:12:52,496 --> 00:12:53,995
-er det OK.
Er du klar for det?
207
00:12:54,031 --> 00:12:56,465
Ja, selvfølgelig.
Fantastisk.
208
00:12:58,235 --> 00:12:59,868
Så jeg vet at det
ikke er en god tid, Vanessa.
209
00:12:59,903 --> 00:13:03,071
Men jeg vil diskutere...
Klienten min sørger.
210
00:13:03,107 --> 00:13:04,506
Har du noen spørsmål
så snakker du med meg.
211
00:13:04,541 --> 00:13:08,143
OK, kan du oppgi hvor
Vanessa var rundt dødsfallet til Tim?
212
00:13:08,178 --> 00:13:09,811
Beskylder du klienten min for drap?
213
00:13:09,847 --> 00:13:12,881
Nei, men en fjerdedel av alle
drap er begått av familiemedlemmer.
214
00:13:12,916 --> 00:13:16,418
Ja, og halvparten av bekjente.
Hvilket fører meg til mitt neste spørsmål.
215
00:13:16,453 --> 00:13:17,986
Hvor var du rundt
tidspunktet for Tims død?
216
00:13:18,021 --> 00:13:22,824
Du kan se på meg så mye du vil. Men Tim
var i kontakt med masse folk på dette stedet.
217
00:13:22,860 --> 00:13:24,626
Desperate folk.
218
00:13:24,661 --> 00:13:27,929
Hvorfor har jeg følelsen
av at du har noen i tankene?
219
00:13:27,965 --> 00:13:30,132
Kranglet du noen gang med Tim?
220
00:13:32,736 --> 00:13:35,003
I går kveld.
221
00:13:35,038 --> 00:13:38,673
-Det fortalte du ikke tidligere.
-Jeg skjemtes.
222
00:13:38,709 --> 00:13:43,178
Tim fortalte meg at jeg kanskje
ikke får det stipendet han lovte meg.
223
00:13:43,213 --> 00:13:48,483
Jeg ble sint.
Sa en del ting.
224
00:13:49,586 --> 00:13:54,489
Jeg skulle be om unnskyldning, men...
da jeg kom dit...
225
00:13:54,525 --> 00:13:58,927
Jeg må teste deg for kruttrester.
Og få en full uttalelse.
226
00:13:58,962 --> 00:14:01,396
Samme hva du trenger.
227
00:14:03,200 --> 00:14:09,204
Jeg vil ha deg til å fortelle om Tim og
forholdet hans med Vanessa, hvordan var det?
228
00:14:09,239 --> 00:14:13,074
Flott...
Når kameraene var på.
229
00:14:13,110 --> 00:14:15,210
Og når de var av?
230
00:14:17,047 --> 00:14:19,147
Detektiv, du greide det.
231
00:14:19,183 --> 00:14:23,051
Litt lite klær, men OK.
Hva skjedde med det foreldreløse barnet?
232
00:14:23,086 --> 00:14:25,253
Vi holder han,
venter på ballistikken.
233
00:14:25,289 --> 00:14:28,056
Men han hadde mye
å si om Dunlears perfekte ekteskap.
234
00:14:28,091 --> 00:14:30,525
Tim hadde åpenbart
ikke sovet hjemme på månedsvis.
235
00:14:30,561 --> 00:14:33,528
Vel, det er sannsynligvis alle disse
gode gjerningene. Så tidsoppslukende.
236
00:14:33,564 --> 00:14:37,132
Eller... Jeg hadde rett.
Og Tim er tilbake til gamle synder.
237
00:14:37,167 --> 00:14:40,602
Det nøkkelkortet vi fant i pengeboken hans
var fra et hotell, så kanskje han var utro med Vanessa,-
238
00:14:40,637 --> 00:14:42,979
-hun fant det ut og bestemte seg da for...
239
00:14:42,980 --> 00:14:45,305
Straffe den utroe jævelen
ved å pumpe han full av bly.
240
00:14:45,309 --> 00:14:46,775
Vel, det er alternativ "A."
241
00:14:46,810 --> 00:14:48,410
Alternativ "B" er at advokaten
ikke forteller oss alt han vet.
242
00:14:48,445 --> 00:14:51,947
Alternativ "C" er at en
følelsesmessig forvirret elskerinne som tok han.
243
00:14:51,982 --> 00:14:54,249
Ah, den gamle nøtten...
Hvis ikke jeg kan få han, så får ingen.
244
00:14:54,284 --> 00:14:55,584
Hva fikk du fra Vanessa?
245
00:14:55,619 --> 00:14:56,685
-Er det derfor vi er her?
-Ja.
246
00:14:56,720 --> 00:15:01,156
Hun ba meg til lunsj sammen med
toppdonorene til stiftelsen på hennes vegne.
247
00:15:01,191 --> 00:15:03,758
Det er det minste jeg kunne gjøre.
Det aller minste.
248
00:15:03,794 --> 00:15:07,429
Er det noen bedre måte å få informasjon
om et mord enn sladder hos sosieteten?
249
00:15:08,966 --> 00:15:10,665
Tim Dunlear-
250
00:15:10,701 --> 00:15:14,269
-var en sann menneskevenn.
Det er så få av oss igjen.
251
00:15:14,304 --> 00:15:16,137
Og jeg har ingen å hjelpe
meg med å behandle sorgen min.
252
00:15:16,173 --> 00:15:18,941
Kan du tro at terapeuten min hadde
den frekkheten til å gå ut i fødselspermisjon?
253
00:15:18,976 --> 00:15:23,211
Vel, jeg er her for deg, Gayle.
Du kan fortelle meg alt.
254
00:15:26,183 --> 00:15:30,018
Du er en god mann.
255
00:15:30,053 --> 00:15:34,656
Ikke akkurat den reaksjonen
jeg så etter, men når du er i Roma.
256
00:15:34,691 --> 00:15:37,592
For Tim Dunlear.
Alle elsket han.
257
00:15:37,628 --> 00:15:41,930
Noen mer enn andre.
Så du har hørt om Donna Gray?
258
00:15:42,834 --> 00:15:46,268
Så trist.
Å kaste deg selv på en gift mann som det.
259
00:15:46,303 --> 00:15:50,105
Og når de begynte å
ha sex sammen, stakkars Vanessa.
260
00:15:50,140 --> 00:15:55,343
Tim avviste Donna kaldt.
Ikke at du har noe med det å gjøre.
261
00:15:59,683 --> 00:16:00,949
Stramleppet og sint.
262
00:16:00,984 --> 00:16:05,186
Ja, med all den Botox'en er jeg
overrasket at hun kan tygge overhodet.
263
00:16:05,222 --> 00:16:07,455
Dette tar for lang tid...
Kanskje vi skulle prøvd din hypnotisme,-
264
00:16:07,491 --> 00:16:10,359
-øyevodoo ting for å få dem til å snakke.
Ja.
265
00:16:10,360 --> 00:16:12,460
Du ville forventet slik
oppførsel fra meg, ikke sant?
266
00:16:12,496 --> 00:16:14,729
Ja, du gjør litt av en
opptreden for å hjelpe til i saken.
267
00:16:14,765 --> 00:16:16,164
Ja, det er det du gjør.
268
00:16:16,199 --> 00:16:17,966
Ikke vær redd, detektiv.
Det vil bli en opptreden.
269
00:16:18,001 --> 00:16:22,170
Disse kvinnene er
ensomme og ikke satt pris på.
270
00:16:22,205 --> 00:16:24,406
Hvis jeg gir dem det de vil ha,
så gir de oss det vi vil ha.
271
00:16:24,441 --> 00:16:26,775
Hallo damer.
272
00:16:26,810 --> 00:16:32,213
Tusen takk for at dere alle kom her i dag.
Dere har alle gitt så generøst over årene-
273
00:16:32,249 --> 00:16:34,416
-til Dunlear stiftelsen.
274
00:16:34,451 --> 00:16:39,187
Til ære for vår falne helt
gir jeg dere en gave i gjengjeld.
275
00:16:39,222 --> 00:16:40,822
Meg.
276
00:16:43,794 --> 00:16:44,926
Og han bryter ut i sang.
277
00:16:58,141 --> 00:16:59,808
Du er nydelig, ikke sant.
278
00:17:21,498 --> 00:17:26,201
Slutt med det! Slutt!
Hva er galt med dere?!
279
00:17:26,236 --> 00:17:29,704
Hvorfor morer dere dere?!
Tim er død!
280
00:17:29,740 --> 00:17:34,676
Skam deg.
Og skam til dere alle.
281
00:17:38,539 --> 00:17:40,415
Og jeg gir deg alternativ "D."
282
00:17:40,450 --> 00:17:43,487
La oss dra.
Jeg elsker deg.
283
00:17:43,511 --> 00:17:44,778
Takk.
284
00:17:48,740 --> 00:17:53,286
Det er sant.
Jeg elsket han.
285
00:17:53,287 --> 00:17:59,054
Kyle, Tim Dunlear var en helt for oss alle.
Nei, du forstår ikke.
286
00:18:00,424 --> 00:18:03,191
Tim og jeg elsket hverandre.
287
00:18:04,895 --> 00:18:09,030
Akkurat, så Tim var
utro mot sin kone med en mann.
288
00:18:09,066 --> 00:18:10,765
Den så jeg ikke komme.
289
00:18:10,801 --> 00:18:12,734
Djevelen har vanligvis
en upåklagelig homoradar.
290
00:18:12,769 --> 00:18:17,472
Tim var i benektelse
om seksualiteten sin i årevis.
291
00:18:17,507 --> 00:18:22,544
Og så...
møttes vi.
292
00:18:22,579 --> 00:18:26,047
Det forklarer hvorfor han aldri var
hjemme og all hemmelighetskremmeriet.
293
00:18:26,083 --> 00:18:31,086
-Møttes dere noen gang på et hotell?
-Nei. Det ville vært for offentlig.
294
00:18:31,121 --> 00:18:34,222
Vi møttes bare i leiligheten min.
295
00:18:34,257 --> 00:18:36,791
Hva med Vanessa?
Visste hun?
296
00:18:36,827 --> 00:18:44,766
De hadde en avtale.
Tim ville holde det hemmelig, og Vanessa var enig.
297
00:18:44,801 --> 00:18:50,305
Hun trengte merkevaren Tim Dunlear.
Monogami feiler igjen.
298
00:18:50,340 --> 00:18:54,609
Så, hvis Tim ikke ville ut av skapet,
visste du om noen som ville utpresse han?
299
00:18:54,644 --> 00:18:57,512
-Eller true med å gå til avisen?
-Nei.
300
00:18:59,783 --> 00:19:03,852
Men Tim tekstet meg dette
bildet for å holde det trygt.
301
00:19:03,887 --> 00:19:07,886
Jeg vet ikke hva det betyr.
302
00:19:08,663 --> 00:19:13,061
Det er faktisk det
siste jeg hørte fra han før...
303
00:19:16,266 --> 00:19:18,433
Vil du høre en annen sang?
304
00:19:20,470 --> 00:19:28,243
Hvis det er en ting jeg vet om kimchi stekt ris,
det er at varmen virkelig sparker ting opp et hakk.
305
00:19:28,278 --> 00:19:32,594
Du døde nesten. Du kom tilbake,
og dette er det du gjør med din nye sjanse?
306
00:19:36,086 --> 00:19:41,356
-Vet du hva som skjer når du dør?
-Kan ikke si at jeg gjør det.
307
00:19:41,391 --> 00:19:46,861
Vel, hvis du har levd et liv slik
jeg har gjort, så havner du i Helvete.
308
00:19:46,897 --> 00:19:51,366
Å ja.
I mitt tilfelle var jeg der i noen sekunder.
309
00:19:51,401 --> 00:19:56,438
Der ned, derimot, var det år...
på år.
310
00:19:56,473 --> 00:20:03,111
Og det er en dør bare for deg.
Og innvendig bruker Helvete det du elsker mot deg.
311
00:20:03,146 --> 00:20:09,317
For meg, Jeg elsker livet..
Alt med det. Har en sult etter det.
312
00:20:09,352 --> 00:20:13,955
Så...
de sultet meg.
313
00:20:13,990 --> 00:20:20,695
Ingen mat. Ingen andre mennesker.
Ingenting. Ingen TV.
314
00:20:20,730 --> 00:20:25,166
Malcolm?
Du trenger hjelp.
315
00:20:32,776 --> 00:20:34,742
Du var alltid en livlig en.
316
00:20:37,614 --> 00:20:42,851
Ja.
Jeg trenger hjelp.
317
00:20:42,886 --> 00:20:46,454
Aldri å gå tilbake.
Så jeg gjorde en avtale.
318
00:20:46,490 --> 00:20:50,758
Og alt jeg trenger å gjøre
er å sette en kule i Lucifer.
319
00:20:50,794 --> 00:20:57,432
Jeg trekker i avtrekkeren.
Du tar skylden.
320
00:21:12,282 --> 00:21:15,149
Fem sekunders regelen.
321
00:21:23,894 --> 00:21:30,632
Lærer, bygger, skaper.
Jeg er Tim Dunlear.
322
00:21:30,667 --> 00:21:34,469
Sammen kan vi utdanne Haiti i dag
for en bedre morgendag for dem.
323
00:21:44,848 --> 00:21:48,283
Mr. Fleming?
Hva gjør du her?
324
00:21:48,318 --> 00:21:51,686
Jeg forstår du har stilt noen
ganske invaderende spørsmål på en lunsj.
325
00:21:51,721 --> 00:21:56,591
Jeg har grunn til å tro at klienten din vet
mer enn hun lar oss vite om sin manns dødsfall.
326
00:21:56,626 --> 00:21:58,593
Hele Vanessa Dunlears
verden har falt fra hverandre.
327
00:21:58,628 --> 00:22:03,031
Hva slags person går etter en sørgende kvinne?
En veldig rik sørgende kvinne-
328
00:22:03,066 --> 00:22:04,832
-som står klar til å
arve sin manns eiendommer.
329
00:22:04,868 --> 00:22:11,039
Hvert øre Tim hadde går tilbake til den stiftelsen.
Hvilket du vet,-
330
00:22:11,074 --> 00:22:15,143
-fordi nå da Tim er borte tok du kontrollen.
Det er et interessant hendelsesutfall.
331
00:22:15,178 --> 00:22:19,013
Du tuller med feil folk, detektiv.
Gode folk.
332
00:22:19,049 --> 00:22:20,181
Kom deg unna.
333
00:22:28,391 --> 00:22:33,895
Du ville aldri visst at Lux var en syndens hule?
Så lenge du ikke ser for nøye på gulvene.
334
00:22:33,930 --> 00:22:37,332
Will Fleming ønsker å skremme meg vekk?
Kom med det.
335
00:22:37,367 --> 00:22:40,001
Spørsmålet er om han
beskytter seg selv eller Vanessa.
336
00:22:40,036 --> 00:22:44,038
Eller kanskje de bare er gode mennesker.
Fordi du plutselig er autoriteten?
337
00:22:44,074 --> 00:22:45,006
Gi meg en pause.
338
00:22:45,041 --> 00:22:48,576
Detektiv,
selv om Vanessa er skyldig,-
339
00:22:48,612 --> 00:22:51,179
-så er dette en kvinne som har nektet
seg selv karbohydrater siden 90-tallet-
340
00:22:51,214 --> 00:22:54,749
-og forblitt gift med en homofil mann
Hvis hun ikke vil snakke, så snakker hun ikke.
341
00:22:54,784 --> 00:22:56,484
Og for advokaten deres,-
342
00:22:56,519 --> 00:22:58,541
-vel han slår ikke meg
som den skriftende typen.
343
00:22:58,542 --> 00:23:02,056
OK. Kanskje kan ikke jeg
få dem til å snakke, men du kan?
344
00:23:02,092 --> 00:23:04,158
Kom igjen.
Jeg har sett deg gjøre det dusinvis av gange.
345
00:23:04,194 --> 00:23:06,961
Nei.
Ikke her. Ikke ikveld.
346
00:23:06,997 --> 00:23:10,498
Har jeg gått glipp av noe?
Det virker som om du beskytter våre hovedmistenkte.
347
00:23:10,533 --> 00:23:12,467
Nei, jeg tenker bare på barna.
348
00:23:12,502 --> 00:23:17,572
Du vil sette drapsetterforskningen
på pause så du kan ha en fest?
349
00:23:17,607 --> 00:23:23,411
Detektiv, jeg gav et løfte.
Damene, stiftelsen, den stolte nasjonen Haiti...
350
00:23:23,446 --> 00:23:26,114
-de stoler alle på meg i kveld.
351
00:23:26,149 --> 00:23:29,150
Tim Dunlear er kanskje død,
men arven hans går videre,-
352
00:23:29,185 --> 00:23:31,786
-og akkurat nå trenger han å
gå og bytte om til smokingen sin.
353
00:23:31,821 --> 00:23:34,722
Det er om det større godet, detektiv.
354
00:23:34,758 --> 00:23:39,327
Det større godet ville være å parkere
egoet ditt og hjelpe til med å fange skurken.
355
00:23:40,430 --> 00:23:42,797
-Den gamle Lucifer ville ha visst det.
-Hv...
356
00:23:42,832 --> 00:23:48,436
Jeg savner han, forresten.
Han hadde i det minste ryggen min.
357
00:23:50,607 --> 00:23:52,740
Detektiv!
358
00:24:05,662 --> 00:24:07,795
Fint at noen har en fin kveld.
359
00:24:11,565 --> 00:24:15,167
Hva gjør du her?
Du har ødelagt livet mitt.
360
00:24:15,202 --> 00:24:18,003
Det minste jeg kan gjøre
er å ødelegge kvelden din.
361
00:24:18,038 --> 00:24:21,442
-Nyt kvelden din.
-Hvordan i alle dager fant du meg, Maze?
362
00:24:21,478 --> 00:24:23,878
Fulgte den søte stanken av tabber.
363
00:24:25,515 --> 00:24:27,548
Ikke skyld på meg
for problemene dine, OK?
364
00:24:27,584 --> 00:24:33,821
-Det er ikke min feil at du forrådte sjefen din.
-Mine problemer er dine problemer.
365
00:24:33,857 --> 00:24:36,491
Hvilket vil være den eneste
tingen du og jeg har felles.
366
00:24:36,526 --> 00:24:37,926
Og så kom du her fordi....
367
00:24:40,096 --> 00:24:44,499
...fordi du ikke har andre steder å gå?
Jo, det har jeg.
368
00:24:44,534 --> 00:24:46,334
Jeg har mange steder å gå.
369
00:24:47,304 --> 00:24:51,306
Mange steder.
Og fordi du ikke har noen andre å snakke med heller.
370
00:24:52,375 --> 00:24:58,112
Sier engelen som sitter her
og spiser en medium rå steik alene.
371
00:25:07,424 --> 00:25:09,590
Hva?
372
00:25:09,626 --> 00:25:12,628
Det er ikke som om du skulle drikke det.
Du er så kjedelig.
373
00:25:12,662 --> 00:25:16,497
Jeg er faktisk ikke kjedelig.
Jeg er ganske spennende.
374
00:25:20,437 --> 00:25:30,745
Min definisjon av spennende er moro.
Fare. Sex. Spontanitet.
375
00:25:30,780 --> 00:25:37,151
-Du er ingen av de tingene.
-Jo, det er jeg.
376
00:25:37,187 --> 00:25:38,786
Gi meg ett eksempel.
377
00:25:42,559 --> 00:25:47,628
-Du kjenner historien om Lucifer og geita?
-Ja?
378
00:25:49,399 --> 00:25:53,267
Nei.
Var det deg?
379
00:25:53,303 --> 00:25:58,940
Det var meg.
En hvisken her, en guddommelig opptreden der...
380
00:25:58,975 --> 00:26:02,343
Ordet spredde seg.
Han hater den geitetingen.
381
00:26:02,379 --> 00:26:06,247
Jeg vet!
Han fant aldri ut hvor det kom fra.
382
00:26:06,282 --> 00:26:09,317
Jeg har ventet i tusen år
på å fortelle noen det.
383
00:26:16,359 --> 00:26:17,859
Etterlat flaska.
384
00:26:22,866 --> 00:26:24,766
Takk for dette, Kyle.
Jeg vet at det er din jobb som er i fare.
385
00:26:24,801 --> 00:26:29,303
Samme det.
Jeg vil finne den som gjorde det.
386
00:26:30,173 --> 00:26:31,839
Tusen takk.
387
00:26:33,610 --> 00:26:37,979
Så denne siste meldingen fra
Tim ser ut til å komme fra Port-au-Prince.
388
00:26:38,014 --> 00:26:42,183
Tim fortalte ikke meg at han skulle dit.
Det var ikke i kalenderen hans.
389
00:26:44,020 --> 00:26:50,124
Kunne han ha reist under radaren?
Av og til booket han sine egne reiser.
390
00:26:50,160 --> 00:26:54,028
Han hadde noen venner som eide private jetfly.
Av og til reiste de som en gruppe.
391
00:26:54,064 --> 00:26:57,231
Så hvis Tim bodde på et hotell der,
så er det kanskje derfor han hadde det nøkkelkortet.
392
00:26:57,267 --> 00:27:01,502
Tredje-verden teknologi.
Kanskje det er derfor vi ikke kunne lese magnetstripa.
393
00:27:01,538 --> 00:27:03,704
Vi gjør veldedighetsarbeid i Port-au-Prince.
394
00:27:03,740 --> 00:27:06,140
Vi samlet inn penger til å
kjøpe land for å bygge en skole.
395
00:27:06,176 --> 00:27:09,844
Kanskje det er det teksten i det blanke
feltet var. Det bildet var fra et par dager siden.
396
00:27:09,879 --> 00:27:15,883
Skolen skal være nesten ferdig nå.
Såfremt den aldri ble bygget.
397
00:27:17,053 --> 00:27:21,856
Så fremt pengene stiftelsen
samlet inn dro et annet sted.
398
00:27:23,793 --> 00:27:25,860
Eller til noen annen.
399
00:27:39,576 --> 00:27:44,245
Virkelig?
Er det trekket ditt?
400
00:27:44,280 --> 00:27:48,516
Planla du å forføre meg?
Det er virkelig desperat.
401
00:27:48,551 --> 00:27:53,121
Jeg er ikke her for å forføre deg, Will.
Men jeg vet hva du begjærer.
402
00:27:54,824 --> 00:27:57,725
Hva er det du tror jeg begjærer?
Detektiv?
403
00:27:57,760 --> 00:28:00,728
Å gjøre godt.
Å hjelpe folk.
404
00:28:00,763 --> 00:28:02,830
Jeg gjorde noen undersøkelser om deg, Will,-
405
00:28:02,866 --> 00:28:06,434
-og tilsynelatende fakturerer du ikke
for dine tjenester her ved stiftelsen.
406
00:28:06,469 --> 00:28:09,170
Jeg har et godt levebrød takket
være bedriftsarbeidet jeg gjør.
407
00:28:09,205 --> 00:28:12,940
Ja, du beskytter klientene dine som en bulldog,
men under det er du litt myk, ikke sant?
408
00:28:12,976 --> 00:28:16,244
Jeg trenger ikke å
pengene vekk fra de ungene.
409
00:28:16,279 --> 00:28:19,413
Nei.
Men det gjør Vanessa.
410
00:28:19,449 --> 00:28:20,381
Hva i helvete betyr det?
411
00:28:20,416 --> 00:28:24,652
Jeg så på en skole som liksom skulle bli
bygd for stiftelsens midler i Port-au-Prince.
412
00:28:26,689 --> 00:28:30,925
-Den eksisterer ikke.
-Hva?
413
00:28:30,960 --> 00:28:32,393
Jeg tror pengene forsvant annetsteds.
414
00:28:32,428 --> 00:28:34,795
Etter alt, Vanessa hadde
en helvetes kostbar livsstil-
415
00:28:34,831 --> 00:28:36,931
-å opprettholde etter
at mannen hennes forlot NBA.
416
00:28:36,966 --> 00:28:41,669
Det er jo latterlig.
Uansett, alle overføringer er dessuten offentlige.
417
00:28:41,704 --> 00:28:45,006
Det er de. Men de er så
kompliserte at det ville være veldig enkelt-
418
00:28:45,041 --> 00:28:47,475
-å gjemme noen få utgående overførsler.
419
00:28:47,510 --> 00:28:51,312
Her, Jeg tror Tim Dunlear så inn
i disse finansene og fant det ut.
420
00:28:51,347 --> 00:28:56,284
Så han fløy til Port-au-Prince for å se selv,
og da han forstod hvor pengene forsvant-
421
00:28:56,319 --> 00:29:02,390
-konfronterte han Vanessa og hun drepte han.
Det er ren spekulasjon.
422
00:29:02,425 --> 00:29:04,926
Det er det.
Så hjelp meg med å skaffe bevis.
423
00:29:04,961 --> 00:29:08,996
Hvis Vanessa overførte pengene til seg selv
så vil det vises i hennes personlige finansielle historikk,-
424
00:29:09,032 --> 00:29:10,798
-som du har tilgang til.
425
00:29:10,833 --> 00:29:13,901
Du vil ha meg til å krenke min
klients tillit basert på en hunch?
426
00:29:13,937 --> 00:29:16,103
Du tok denne jobben for å gjøre en forskjell.
427
00:29:16,139 --> 00:29:20,441
Denne stiftelsen kan fremdeles gjøre
godt på den måten Tim ville at den skulle.
428
00:29:20,476 --> 00:29:22,043
Hvis du hjelper meg.
429
00:30:06,589 --> 00:30:09,023
Detektiv.
Er det deg?
430
00:30:09,058 --> 00:30:13,461
Håper du kommer til fornuft.
Vel, det kommer an på hvem du spør, Mr. Morningstar.
431
00:30:15,164 --> 00:30:20,534
-Jeg er her for å drepe deg.
-Vel, det var litt av en nedtur.
432
00:30:25,786 --> 00:30:29,795
Unnskyld, fremmede pistolmann,
kjenner vi hverandre?
433
00:30:29,830 --> 00:30:33,432
Så vidt.
Detektiv Malcolm Graham.
434
00:30:33,467 --> 00:30:36,368
Å, ja, selvfølgelig!
Den beryktede Malcolm.
435
00:30:37,438 --> 00:30:38,870
Tøffe tider?
436
00:30:38,906 --> 00:30:41,506
Er du her for å stjele klokka mi?
Vel, det er ikke behov for det.
437
00:30:41,542 --> 00:30:45,577
Du fant meg i et gavmildt humør.
Du kunne også trengt en ordentlig dress.
438
00:30:45,612 --> 00:30:47,779
Skapet er den veien.
Takk.
439
00:30:47,815 --> 00:30:49,181
Jeg vil fremdeles drepe deg.
440
00:30:50,484 --> 00:30:55,220
Jeg burde også nevne at om du skyter er
det en enveis billett til evig fortapelse.
441
00:30:55,255 --> 00:30:59,358
Helvete?
Å, jeg skal ikke til Helvete.
442
00:30:59,393 --> 00:31:01,393
Hverken nå eller noensinne igjen.
Nei?
443
00:31:01,428 --> 00:31:03,929
Du skjønner,
jeg gjorde en avtale med en engel.
444
00:31:03,964 --> 00:31:08,567
Og jeg fikk ordre om å drepe deg.
Din ræv for min.
445
00:31:11,605 --> 00:31:12,971
Beklager, det er...
446
00:31:13,006 --> 00:31:16,208
Min helligere-enn-deg bror
har leid noen til å drepe meg?
447
00:31:16,243 --> 00:31:21,513
Vel, dette er virkelig motsattdagen, ikke sant?
Vet du hva. Malcolm?
448
00:31:23,083 --> 00:31:25,450
Det er natt nå.
449
00:31:25,486 --> 00:31:28,820
Det er morsom hvordan ting
virker så mye klarere i mørket.
450
00:31:33,193 --> 00:31:34,493
Er det alt du har?
451
00:31:36,296 --> 00:31:37,529
Interessant.
452
00:31:37,564 --> 00:31:40,966
De fleste tisser i buksene
når de ser min mørke side.
453
00:31:42,236 --> 00:31:44,269
Vel, de fleste har ikke
vært i Helvete og kommet tilbake.
454
00:31:45,806 --> 00:31:53,044
Ryktene sier at du ikke er udødelig lengre.
Så hvis jeg trekker av så er det hadebra, Djevelen.
455
00:31:53,080 --> 00:31:54,446
Selvfølgelig.
456
00:31:54,481 --> 00:31:59,151
-Akkurat. Og hva får du igjen for det, Malcolm?
-Broren din dreper ikke meg.
457
00:31:59,186 --> 00:32:02,154
Jeg kommer ikke til Helvete,
lever resten av livet mitt.
458
00:32:02,189 --> 00:32:03,588
Jeg elsker livet.
459
00:32:08,495 --> 00:32:10,295
Du har blitt lurt, Malcolm.
460
00:32:11,432 --> 00:32:14,299
Engler kan ikke ta dødeliges liv.
Det er Fars regler.
461
00:32:14,334 --> 00:32:19,571
Beklager.
Og selv om du dreper meg...
462
00:32:19,606 --> 00:32:24,509
-hva skjer når du dør?
Fordi det vil du, til slutt.
463
00:32:24,545 --> 00:32:26,278
Så havner du fremdeles i Helvete, Malcolm.
464
00:32:26,313 --> 00:32:30,215
Det er ikke noe som broren min
kan gjøre for å hindre det.
465
00:32:33,987 --> 00:32:36,721
Hva er det?
Dette?
466
00:32:36,757 --> 00:32:43,328
Dette er min Pentecostal mynt.
Det er en undergrunnsbillett for de fordømte.
467
00:32:43,363 --> 00:32:47,332
Jeg tenkte å bruke den for å
komme tilbake til Helvete en gang.
468
00:32:47,367 --> 00:32:50,969
Jeg antar du kan bruke den for
å komme deg ut av Helvete også.
469
00:32:52,306 --> 00:32:55,841
Kan være kjekt å ha for en som deg,
ikke sant, Malcolm?
470
00:32:59,680 --> 00:33:06,885
Den er din mot at du ikke skyter meg.
Et engangstilbud.
471
00:34:12,586 --> 00:34:16,955
Der er du.
Kan jo ikke starte selskapet uten æresgjesten.
472
00:34:16,990 --> 00:34:20,659
Mrs. Dunlear.
Er du OK?
473
00:34:20,694 --> 00:34:24,863
Ja, jeg trengte bare å bli hentet.
Det har vært litt av en dag.
474
00:34:24,898 --> 00:34:27,799
Å se sin egen dødelighet vil gjøre det.
475
00:34:27,834 --> 00:34:32,571
Jeg tror vi alle fortjener en ferie etter i kveld,
en sjanse til å sørge ordentlig over Tim.
476
00:34:32,606 --> 00:34:34,506
Jeg flyr ut i morgen.
477
00:34:34,541 --> 00:34:37,442
En av de Sveitsiske
med spa kamuflert som et feriested?
478
00:34:37,477 --> 00:34:41,546
Nei.
Jeg eier en liten ranch utenfor Buenos Aires.
479
00:34:41,582 --> 00:34:42,981
Nydelig.
480
00:34:43,016 --> 00:34:45,016
Jeg kjenner noen folk som flyttet
til Buenos Aires for lenge siden.
481
00:34:45,052 --> 00:34:50,455
Gode folk?
Nazister. Ingen utleveringsavtale i Argentina.
482
00:34:50,490 --> 00:34:54,092
Bare en bunke ekle skurker
som gjemte seg åpenlyst.
483
00:34:54,127 --> 00:35:03,902
De kom seg unna drap.
Du drepte mannen din, ikke sant?
484
00:35:03,937 --> 00:35:07,539
Nei, det er absurd.
Jeg må innrømme at jeg ikke er helt sikker på hvorfor,-
485
00:35:07,574 --> 00:35:10,041
-men detektiv Decker vil finne det ut.
Det gjør hun alltid.
486
00:35:10,077 --> 00:35:12,911
Jeg elsket han.
Og Tim elsket meg.
487
00:35:12,946 --> 00:35:14,646
Vel, nei, teknisk sett
elsket han assistenten din, Kyle.
488
00:35:14,681 --> 00:35:18,450
Ja, men jeg...
jeg ville aldri...
489
00:35:19,753 --> 00:35:22,120
Tim var en god mann.
Han var uselvisk...
490
00:35:22,155 --> 00:35:25,590
Ja, det var han.
491
00:35:25,626 --> 00:35:31,229
Alle elsket Tim og han ba aldri om
noe tilbake, ikke engang sin egen lykke.
492
00:35:31,264 --> 00:35:36,301
Man kan ikke holde en god mann nede,
ikke engang i døden.
493
00:35:36,336 --> 00:35:42,607
Så hva om vi går nedenunder,
og klarer oss gjennom natten, og så...
494
00:35:43,543 --> 00:35:45,176
For faen da.
495
00:35:52,424 --> 00:35:54,791
Lucifer!
Hvor er Lucifer?
496
00:35:55,380 --> 00:35:58,615
Lucifer Morningstar,
hvor er han?
497
00:35:59,359 --> 00:36:00,558
Unna vei.
498
00:36:00,594 --> 00:36:02,460
Hei!
499
00:36:15,328 --> 00:36:16,427
Du lever.
500
00:36:17,931 --> 00:36:25,870
Ja, det virker slik, ikke sant?
Hva gjør du her?
501
00:36:25,906 --> 00:36:28,773
Jeg kom for å stoppe Malcolm;
han planlegger å skyte deg.
502
00:36:28,808 --> 00:36:32,076
Malcolm?
Nei, dette var ikke han.
503
00:36:32,112 --> 00:36:36,247
-Han er tatt hånd om.
-Er han?
504
00:36:36,283 --> 00:36:40,485
Hvordan?
Vel, jeg ga han et tilbud han ikke kunne....
505
00:36:40,520 --> 00:36:44,489
Du kjenner resten.
Du ser forresten forferdelig ut.
506
00:36:44,524 --> 00:36:48,927
-Tøff dag på kontoret?
-Ja, du kan si det slik.
507
00:36:48,962 --> 00:36:54,165
Vel, om du unnskylder meg, så har jeg en
veldedighet å delta på og en drapsmann å straffe.
508
00:36:55,468 --> 00:36:56,568
Hvordan ser jeg ut.
509
00:36:58,071 --> 00:37:02,006
-Ganske bra, faktisk.
-Ja, jeg tenkte det.
510
00:37:02,042 --> 00:37:07,612
Ta en drink.
To, om du har lyst.
511
00:37:07,647 --> 00:37:10,181
Hvem sier at Djevelen ikke kan være gavmild?
512
00:37:11,585 --> 00:37:18,590
Tusen takk til dere alle for gavmildheten deres.
Jeg vil også takke vår vært, Mr. Morningstar.
513
00:37:18,625 --> 00:37:21,960
Han skulle si noen ord,
men uheldigvis har han blitt...
514
00:37:21,995 --> 00:37:26,598
Akkurat i tide.
Hvordan har vi det alle sammen denne kvelden?
515
00:37:26,633 --> 00:37:30,268
Slik en velkonservert flokk.
Elsker arbeidet ditt, Dr. Broffman.
516
00:37:30,303 --> 00:37:32,170
Fantastisk snille.
517
00:37:32,205 --> 00:37:36,507
Greit, vi er alle her for
å ære arven etter Tim Dunlear,-
518
00:37:36,543 --> 00:37:40,478
-og hvilken bedre måte å gjøre
det på enn å avsløre drapsmannen hans?
519
00:37:41,848 --> 00:37:47,318
Er du ikke enig, Mrs. Dunlear?
På tide å vise vennene dine ditt sanne jeg.
520
00:37:47,354 --> 00:37:50,355
Fortell dem alle om dine ekle lyster.
521
00:37:51,858 --> 00:37:53,858
Trengs ikke.
522
00:37:53,893 --> 00:37:58,663
Vi har allerede alt,
hvordan hun underslo penger fra stiftelsen.
523
00:37:58,698 --> 00:38:02,567
-og da Tim fant ut om det drepte du han.
Ser du?
524
00:38:02,602 --> 00:38:03,668
Sa jo at hun ville finne ut alt sammen.
525
00:38:03,703 --> 00:38:06,938
-Du har ingen bevis.
-Faktisk har vi det.
526
00:38:06,973 --> 00:38:10,308
Vi har bevis for underslaget,
og det er nok for sannsynlig årsak.
527
00:38:10,343 --> 00:38:12,810
Vanessa...
528
00:38:14,047 --> 00:38:19,317
Jeg fortjente de pengene.
Jeg støttet han da han forlot proffotballen.
529
00:38:19,352 --> 00:38:21,185
Jeg lot han ha sex med assistenten min.
530
00:38:22,220 --> 00:38:26,190
De pengene burde gå til meg og ikke de ungene.
Tim holdt på å ødelegge alt sammen,
531
00:38:26,226 --> 00:38:31,429
Jeg måtte.
Nå, føles det ikke bedre?
532
00:38:33,199 --> 00:38:36,000
Vanessa Dunlear,
du er arrestert for drapet på Tim Dunlear.
533
00:38:38,638 --> 00:38:41,806
-Takk.
-Bare hyggelig.
534
00:38:45,578 --> 00:38:50,014
Der er det igjen, den rusen.
535
00:38:59,559 --> 00:39:01,559
Virker som om noen hadde en god natt.
536
00:39:05,632 --> 00:39:07,699
Jeg gjenkjenner et sengehode når jeg ser det.
537
00:39:11,504 --> 00:39:17,709
Snakker vi igjen?
Vel... Livet er for kort til å bære nag.
538
00:39:20,080 --> 00:39:26,551
Det betyr ikke at alt er tilgitt.
Du må gjøre noe veldig ekstraordinært for å rense tavlen.
539
00:39:34,494 --> 00:39:36,794
Jeg hadde sex med broren din.
540
00:39:40,967 --> 00:39:50,208
Og nøyaktig hvordan setter det deg i min gunst?
Vel, jeg var hans innsider, og nå er jeg din.
541
00:39:51,978 --> 00:39:58,382
Ja, vel jeg antar det kan bli nyttig,
særlig etter at han nettopp forsøkte å drepe meg.
542
00:39:58,418 --> 00:40:01,746
Hva?!
Vent, du ble skutt?
543
00:40:02,222 --> 00:40:05,456
Og du blødde ikke?
Han leide en leiemorder.
544
00:40:05,492 --> 00:40:09,160
Jeg snakket han fra det,
men så kom denne sinnsyke...
545
00:40:09,195 --> 00:40:12,130
Det er en lang historie,
men jeg overlevde.
546
00:40:12,165 --> 00:40:15,399
Hvilket er mer enn man
kan si om Armanien min.
547
00:40:15,435 --> 00:40:17,635
Men jeg forstår ikke.
Hvordan kan du fremdeles være i live?
548
00:40:17,670 --> 00:40:23,775
Vel, det er spørsmålet, ikke sant, Maze.
Hvorfor er det slik at av og til er jeg udødelig...
549
00:40:25,411 --> 00:40:28,146
...og andre ganger alt for menneskelig.
550
00:40:35,455 --> 00:40:39,390
Det er interessant.
Hva?
551
00:40:39,425 --> 00:40:42,293
Jeg må gå og teste en teori.
552
00:40:45,532 --> 00:40:52,069
Og...
trå forsiktig, Maze.
553
00:41:14,594 --> 00:41:18,329
Kan jeg komme inn?
Hvem? St. Lucifer eller Djevelen?
554
00:41:18,364 --> 00:41:21,532
Ja, vær rolig,
St. Lucifer har pensjonert seg.
555
00:41:24,771 --> 00:41:26,037
Virkelig?
556
00:41:26,072 --> 00:41:32,276
For jeg fikk en sms fra Kyle som sier at
noen ga penger til Emmet Toussaints skolefond.
557
00:41:32,312 --> 00:41:36,781
Nok til hele utdannelsen.
En anonym donor.
558
00:41:36,816 --> 00:41:40,685
Vel, godt for Emmet.
Glad det gikk i orden.
559
00:41:42,422 --> 00:41:43,721
-Hør her, detektiv, jeg...
-Jeg vil...
560
00:41:43,756 --> 00:41:44,789
Beklager.
561
00:41:44,824 --> 00:41:46,324
Nei, du.
562
00:41:49,062 --> 00:41:57,435
Jeg har tenkt mye om forrige natt,
hvorfor jeg dukket opp full hos deg,-
563
00:41:57,470 --> 00:42:07,578
-hvorfor du ikke ville ha sex med meg,
og jeg tror vi, det vi har,-
564
00:42:07,614 --> 00:42:10,848
-kanskje går forbi arbeidet vårt.
565
00:42:10,884 --> 00:42:13,218
Eller sex.
Hvilken sex?
566
00:42:13,219 --> 00:42:16,420
Gratulerer, den første kvinnen
som har satt Djevelen i venteposisjon.
567
00:42:16,456 --> 00:42:22,526
Uansett, jeg...
568
00:42:25,398 --> 00:42:31,802
-jeg kan senke garden min med deg.
Jeg gjør ikke det med noen andre.
569
00:42:31,838 --> 00:42:38,976
Du gjorde meg sårbar.
Og... kanskje det er OK.
570
00:42:42,148 --> 00:42:50,955
Detektiv...
hvis det er noen trøst for stoltheten din,-
571
00:42:52,445 --> 00:42:55,213
-så virker det som om
du også gjør meg sårbar.
572
00:42:58,143 --> 00:43:04,643
Norsk tekst og Sync av Asort.
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man