1 00:00:00,474 --> 00:00:02,181 Tidligere på Lucifer... 2 00:00:02,334 --> 00:00:05,120 -Så hvordan har du råd dette stedet? -Det er min mors. 3 00:00:05,257 --> 00:00:08,955 Moren din er Penelope Decker, dronningen av 80-tallets scifi? 4 00:00:09,110 --> 00:00:10,681 Du må introdusere meg. 5 00:00:10,826 --> 00:00:14,884 Så du er doktoren. Du er akkurat slik Lucifer beskrev deg. 6 00:00:14,951 --> 00:00:18,821 Jeg liker deg. Skal vi snakke om hva som skjedde? 7 00:00:18,889 --> 00:00:19,789 Kysset vårt. 8 00:00:19,856 --> 00:00:22,358 Det er viktig. Chloe, jeg har mye å tenke på. 9 00:00:22,426 --> 00:00:23,626 Hva vil du ha fra meg, Malcolm? 10 00:00:23,693 --> 00:00:26,128 Du skal gå inn på bevislageret og låne noe for meg. 11 00:00:26,196 --> 00:00:29,565 -Er vi ferdige? -Ikke i nærheten. 12 00:00:29,633 --> 00:00:34,336 Nyter du livet jeg ga deg? Vil du dra tilbake? 13 00:00:34,404 --> 00:00:39,542 Hvem vil du ha meg til å drepe? Lucifer Morningstar. 14 00:00:54,524 --> 00:00:58,160 Vet du at det er bare en måte å plukke den perfekte jordbæret på. 15 00:00:59,729 --> 00:01:02,998 Snakker du til meg? Ja, selvfølgelig. 16 00:01:03,066 --> 00:01:04,266 Hvorfor ikke. 17 00:01:04,334 --> 00:01:09,638 De fleste tror at det bare er om utsiden. Form og farge, vet du. 18 00:01:09,706 --> 00:01:11,006 Men de er akkurat som oss 19 00:01:11,074 --> 00:01:14,910 Sleipe små djevler som skjuler små, lekre hemmeligheter innvendig. 20 00:01:14,978 --> 00:01:17,813 Det er aldri de du forventer. 21 00:01:17,881 --> 00:01:24,053 Men det er ikke mulig å finne ut hva slags delikatesse som er under uten å smake litt. 22 00:01:31,962 --> 00:01:35,130 -Liker du det? -Gud! 23 00:01:35,198 --> 00:01:38,234 Virkelig? Du måtte ta opp Han nå? 24 00:01:38,301 --> 00:01:41,971 -Vi hadde et øyeblikk. -Lucifer. 25 00:01:42,038 --> 00:01:45,941 -Hva i helvete er det du gjør? -Unnskyld meg. 26 00:01:47,544 --> 00:01:51,480 -Hva har vi? -Dette er en interessant en. 27 00:01:51,548 --> 00:01:55,484 Offeret vårt er en 60 år gammel mann. Kollapset i fullt dagslys. 28 00:01:55,552 --> 00:02:00,155 -Ingen åpenbare skader, ingen tegn til kamp. -Og den interessante delen er? 29 00:02:00,223 --> 00:02:01,156 Dette. 30 00:02:02,993 --> 00:02:06,695 Basert på de blodskutte øynene og den lukkede halsen ser det ut som om fyren var forgiftet. 31 00:02:06,763 --> 00:02:08,631 Nei, nei... dette er forferdelig. 32 00:02:08,698 --> 00:02:13,035 -Døde kropper påvirker da vanligvis ikke deg. -Du vet hvem dette er? Det er Chef Javier. 33 00:02:13,103 --> 00:02:16,705 Javier Arias, eieren av Sol De Javier. Kjenner du han? 34 00:02:16,773 --> 00:02:19,842 Bare av arbeidet hans. Denne fyren var en kunstner på kjøkkenet. 35 00:02:19,910 --> 00:02:24,113 Han lagde den beste Mexicanske maten jeg noensinne har hatt. Og nå... 36 00:02:25,282 --> 00:02:28,517 -Det er OK. -Jeg får aldri smake hans perfekte tamales igjen. 37 00:02:28,585 --> 00:02:33,155 -Så dette er ikke om mannen, det er om magen din. -Dette er en forbrytelse mot god smak, detektiv. 38 00:02:33,223 --> 00:02:38,318 Noen trenger helt klart å bli straffet for dette. Ifølge kjøpmennene kom han hit hver morgen- 39 00:02:38,319 --> 00:02:40,942 -etter å ha hatt frokost i restauranten sin. Rettsmedisineren sier at forgiftningen skjedde- 40 00:02:40,997 --> 00:02:44,133 -ca 90 minutter før han falt om, hvilket plasserer han rundt restauranten. 41 00:02:44,200 --> 00:02:47,987 Du kan ikke tro at hans egne ansatte forgiftet han. Mannen var en visjonær. 42 00:02:48,004 --> 00:02:51,206 Med litt av et temperament ifølge ryktene. Alle i restauranten er mistenkte. 43 00:02:51,274 --> 00:02:54,543 Vi må avhøre alle de ansatte og kjøre et fullt søk etter gifter. 44 00:02:54,611 --> 00:02:58,180 Og finne ut om han skrev ned oppskriftene sine. 45 00:03:03,019 --> 00:03:04,753 Lukter du det? 46 00:03:04,821 --> 00:03:08,290 Det er det siste av Chef Javiers brillianse borte for alltid. 47 00:03:08,358 --> 00:03:11,760 Jeg lurer på om politiet fant noen rester fra hans siste måltid. 48 00:03:11,828 --> 00:03:14,997 -Det var sannsynligvis forgiftet. -Det er vel verdt risikoen. 49 00:03:15,065 --> 00:03:19,301 -Hei. Så dette er alle som jobber her? -Ja, dette er alle. 50 00:03:19,369 --> 00:03:22,638 -Tror du at en av oss drepte Pops? -"Pops"? 51 00:03:22,706 --> 00:03:27,643 -Er du datteren hans eller noe? -Nei, det er det vi alle kalte han. 52 00:03:27,711 --> 00:03:32,648 -Vi var som en familie her. -Vent litt, så alle her så på han som en farsfigur? 53 00:03:33,783 --> 00:03:38,053 -Dette er så mye mer interessant nå. -Hvordan det? 54 00:03:38,121 --> 00:03:41,490 Vel, min kjære detektiv, dette er farsdrap. 55 00:03:41,558 --> 00:03:46,328 Det er en historie gammel som tiden selv. Ødipus, Menendez brødrene, Voldemort. 56 00:03:46,396 --> 00:03:49,131 -OK. -Ja. 57 00:03:49,199 --> 00:03:52,267 Jeg vet at etter det som skjedde med Fader Frank, så er du sint på.... 58 00:03:52,335 --> 00:03:53,402 Du kan si det. 59 00:03:53,470 --> 00:03:55,104 -Gud. -Faren min. 60 00:03:55,171 --> 00:03:56,772 Sikkert. 61 00:03:56,840 --> 00:04:01,110 Bare ikke projiser det i denne saken. Det er så mange grunner for å drepe. 62 00:04:01,177 --> 00:04:04,847 Ikke la dine problemer med faren din forstyrre dømmingen din. 63 00:04:04,914 --> 00:04:09,263 Neida, jeg forstår ganske enkelt hvordan det er å ville unnslippe klørne til en vanskelig far. 64 00:04:09,285 --> 00:04:13,522 Det er alt. Lucifer, ikke alt handler om foreldrene dine. 65 00:04:13,590 --> 00:04:15,858 -Hei detektiv. -Ja. 66 00:04:15,925 --> 00:04:18,360 Søsteren din er her for å treffe deg. Å nei... 67 00:04:18,428 --> 00:04:20,195 Jeg har ikke en søster. Så det kan ikke... 68 00:04:20,263 --> 00:04:24,466 Å nei. Hei, kjære, gjett hvem som er tilbake. 69 00:04:24,534 --> 00:04:26,702 Hvilken hyggelig overraskelse. 70 00:04:26,770 --> 00:04:30,272 Detektiv, du har aldri fortalt meg at du har en så strålende søster. 71 00:04:30,340 --> 00:04:34,243 -Det er fordi jeg ikke har det. -Og hvem er denne vakre djevelen? 72 00:04:35,612 --> 00:04:37,546 Mor, dette er Lucifer. Lucifer, mor. 73 00:04:37,614 --> 00:04:39,682 Beklager, jeg er litt målløs, jeg... 74 00:04:40,417 --> 00:04:45,120 Penelope Decker? I levende live? Vampyrdronningen? 75 00:04:45,188 --> 00:04:48,810 -Ja. -Er du en ekte vampyr? 76 00:04:48,811 --> 00:04:53,495 For du ser ikke gammel nok ut til å ha en så stor datter. Hvor gammel er du detektiv? 77 00:04:53,563 --> 00:04:57,332 -Kjære, din nye venn er bare lekker. -Slutt. 78 00:04:57,400 --> 00:05:02,104 -Mor, hva gjør du her? -Du vet hvor utmattende disse konferansene er. 79 00:05:02,172 --> 00:05:06,675 -Jeg ville bare komme hjem. -Mor, jeg mente her, på jobben min. 80 00:05:06,743 --> 00:05:12,614 Du tok ikke telefonen din... Så jeg ringte noen i avdelingen. 81 00:05:12,682 --> 00:05:16,418 -Jeg kan være veldig overtalende. -Du smarte lille kvinne. 82 00:05:16,486 --> 00:05:20,656 Forresten, så er det ute i alle nyhetene. Stakkars Javier. 83 00:05:20,724 --> 00:05:24,560 -Slik en fantastisk kokk. -En kvinne med god smak også. 84 00:05:24,627 --> 00:05:27,896 Jeg mener... Hva skjedde med deg? 85 00:05:27,964 --> 00:05:31,700 Så du tror at en av disse folkene kanskje har gjort det? 86 00:05:31,768 --> 00:05:33,488 -Ja... -Mor, kan vi snakke om dette senere? 87 00:05:33,503 --> 00:05:37,206 Klart det. Hva med en familiemiddag i kveld? 88 00:05:37,273 --> 00:05:38,607 Familiemiddag? 89 00:05:38,675 --> 00:05:42,211 Det stemmer, det er en evighet siden sist. Evighet...? Vi har aldri hatt... 90 00:05:42,278 --> 00:05:45,080 Og Lucifer, du må også komme. 91 00:05:45,148 --> 00:05:46,715 -Nei, det er ikke nødvendig. -Veldig gjerne. 92 00:05:46,783 --> 00:05:52,154 Flott! Da ser jeg dere begge i kveld. 93 00:05:52,222 --> 00:05:53,689 Jeg elsker deg, kjære. 94 00:05:55,391 --> 00:05:57,526 Mamma Decker. 95 00:05:59,395 --> 00:06:03,999 -OK. -Hei. 96 00:06:04,067 --> 00:06:06,535 -Åsted? -Ja, selvfølgelig. 97 00:06:06,603 --> 00:06:11,440 -Akkurat, hvor begynner vi? -Vel, vi vet at det var gift, vi vet det var her,- 98 00:06:11,508 --> 00:06:15,444 -så vi må gjennomgå alle og enhver som kunne ha hatt hånd om Javiers siste måltid. 99 00:06:15,512 --> 00:06:19,314 Det er kokker, servitører, ryddehjelpene. Til og med oppvaskerne kan ha gjort det. 100 00:06:19,382 --> 00:06:23,952 Så mange mennesker, så mange grunner til å drepe Pops. 101 00:06:24,020 --> 00:06:30,986 Norsk av Asort. Synced and corrected by VitoSilans - www.Addic7ed.com - 102 00:06:37,224 --> 00:06:40,827 Jeg elsket han. Pops var som en far for meg. 103 00:06:40,894 --> 00:06:44,030 Han var slik en fin mann. Unntatt når du gjorde en feil. 104 00:06:44,098 --> 00:06:48,034 Det stemmer. Da ble han opprørt og kastet ting omkring. 105 00:06:48,102 --> 00:06:51,270 Han kastet ting... ofte. 106 00:06:51,338 --> 00:06:55,141 -Hvor var du i morges? -Her. Jeg er alltid her. 107 00:06:55,209 --> 00:06:58,111 Pops slet meg ut. En hard arbeidsgiver? 108 00:06:58,178 --> 00:07:03,649 Det var aldri godt nok? Nei. Og jeg gjorde alltid mitt beste. 109 00:07:06,754 --> 00:07:09,889 Virkelig inn til beinet. 110 00:07:09,957 --> 00:07:13,493 -Hadde du krangler med Pops? -Hele tiden. 111 00:07:13,560 --> 00:07:17,730 -Ingenting av det jeg gjorde var godt nok for Pops. -Og det ville det aldri bli, ikke sant? 112 00:07:17,798 --> 00:07:22,201 Hvilket er hvorfor han etterlot deg uten andre valg enn å ta saken i egne hender. 113 00:07:22,269 --> 00:07:23,870 Han var som en far for meg. 114 00:07:23,937 --> 00:07:25,705 Han var som en far for meg... 115 00:07:25,773 --> 00:07:27,407 Han var som en far for meg. 116 00:07:30,077 --> 00:07:34,847 -Og hvordan var han mot alle andre? -Tøff, men rettferdig. 117 00:07:34,915 --> 00:07:37,950 Han tok vare på folkene sine. Han var... 118 00:07:38,018 --> 00:07:40,753 "Han var som en far for deg." Ja, vi har hørt den før. 119 00:07:40,821 --> 00:07:45,691 Han var faren min. Dette er Javiers sønn, Junior. 120 00:07:45,759 --> 00:07:49,629 Jeg jobber ikke her lengre. Jeg har vært borte en stund. 121 00:07:49,696 --> 00:07:52,331 Jeg kom hit så fort jeg ble oppringt. 122 00:07:54,201 --> 00:07:58,171 Jeg fatter ikke at han er død. Du er den fortapte sønnen? 123 00:07:58,238 --> 00:08:02,642 Ja, du kan si det slik. Du og faren din hadde et anstrengt forhold? 124 00:08:02,709 --> 00:08:10,483 Det er komplisert. Jeg føler at det eneste som gjorde han lykkelig var dette stedet. 125 00:08:10,551 --> 00:08:13,886 Så la meg gjette, du prøvde å følge i fotsporene hans? 126 00:08:13,954 --> 00:08:18,391 Ja, jeg tok kokkeutdanning, ja. Og far var dominerende, opptrådde som en gud på kjøkkenet? 127 00:08:18,459 --> 00:08:19,659 Lucifer. 128 00:08:19,726 --> 00:08:23,162 -Du aner ikke. -Du ville blitt overrasket. 129 00:08:23,230 --> 00:08:25,364 Jeg ville aldri kunne leve opp til det, så jeg bare... 130 00:08:25,432 --> 00:08:28,367 -Avviste alt han sto for. -Ja. 131 00:08:28,435 --> 00:08:31,504 Jeg oppga kokkeyrket, la ut på veien... 132 00:08:31,572 --> 00:08:33,731 Hvilket er hvorfor jeg er nysgjerrig på hvorfor du kom tilbake. 133 00:08:33,732 --> 00:08:37,276 Var det noe du ønsket å gjøre når du kom tilbake? 134 00:08:37,344 --> 00:08:41,280 -Jeg vet ikke, som... -Kom igjen. 135 00:08:41,348 --> 00:08:44,250 Den fortapte sønn kommer tilbake til sin overbærende far. 136 00:08:44,318 --> 00:08:47,120 Hva kunne du ønske? 137 00:08:48,989 --> 00:08:52,391 -Jeg ønsket... -Ja? 138 00:08:53,827 --> 00:08:56,662 Å ha ett måltid til sammen med faren min. 139 00:09:02,169 --> 00:09:06,472 -Så du kom til byen i går kveld? -Ja, jeg møtte far her til frokost. 140 00:09:06,540 --> 00:09:10,810 La du merke til noe rart ved han eller måltidet? Noe som helst? 141 00:09:10,878 --> 00:09:15,114 Far fikk dem til å komme med det vanlige. Vi kom faktisk overens for en gangs skyld. 142 00:09:15,182 --> 00:09:20,793 Etter at vi var ferdige med å spise dro far på markedet. Vi skulle møtes igjen senere i kveld. 143 00:09:20,854 --> 00:09:22,814 Sa han hadde noe å fortelle meg, men... 144 00:09:22,856 --> 00:09:26,225 Så nå da far er borte, antar jeg at restauranten går til deg? 145 00:09:26,293 --> 00:09:31,531 Nei, jeg... fortjener ikke dette stedet. Far visste det. 146 00:09:33,167 --> 00:09:35,601 Vel, bli i byen. Vi kan ha flere spørsmål til deg. 147 00:09:39,506 --> 00:09:46,012 Var ikke det tilfeldig? Gutten kommer hjem og praktisk nok dør faren hans neste dag? 148 00:09:46,079 --> 00:09:50,516 -Heldige drittsekk. -Kanskje. 149 00:09:50,584 --> 00:09:54,320 Eller kanskje dette er om noe mer enn sinne, som de alle hadde,- 150 00:09:54,388 --> 00:09:57,657 -men hvis Junior ikke arver restauranten, hvem gjør det da? 151 00:10:01,395 --> 00:10:07,533 Jeg er glad du bestemte deg for å komme hit, men jeg er ikke sikker på om dette er passende. 152 00:10:07,601 --> 00:10:12,004 Hvorfor? Vel, Lucifer er sjefen din og klienten min. 153 00:10:12,072 --> 00:10:16,576 -Jeg kan anbefale deg til noen andre. -Nei, jeg liker deg. 154 00:10:16,643 --> 00:10:18,744 Du hjalp Lucifer, og jeg trenger at du hjelper meg. 155 00:10:20,781 --> 00:10:22,381 Hva virker å være problemet? 156 00:10:25,385 --> 00:10:29,889 Jeg sitter fast på et sted jeg ikke tilhører, og jeg drar ingen steder i nær fremtid. 157 00:10:29,957 --> 00:10:36,796 Jeg må finne ut hvordan jeg kan være mer... normal. 158 00:10:36,863 --> 00:10:40,566 Så... "Så" hva? 159 00:10:40,634 --> 00:10:45,504 -Fortell meg hva jeg kan gjøre. -Det er ikke slik dette virker. 160 00:10:47,174 --> 00:10:50,576 -Må jeg også ha sex med deg? -Hva? 161 00:10:50,644 --> 00:10:53,613 -Er det det? -Nei. 162 00:10:53,680 --> 00:10:57,683 Nei, det behøver du ikke. Men ellers takk. 163 00:10:57,751 --> 00:11:04,590 Det jeg kan gi deg.... er rådene mine. 164 00:11:04,658 --> 00:11:08,694 Så hvis du vil føle deg mer tilknyttet til miljøet vårt, så er det av og til hjelpsomt- 165 00:11:08,762 --> 00:11:14,133 -hvis vi aktiv omfavner det og de rundt oss. -Det høres fremdeles ut som sex. 166 00:11:14,201 --> 00:11:21,307 OK, jeg mente å engasjere seg i omsorgsfulle og meningsfulle relasjoner. 167 00:11:21,375 --> 00:11:24,677 -Å få venner. -Glem det. 168 00:11:24,745 --> 00:11:28,014 Dette var et feiltak. Mazikeen. Vent. Hvis du kan... 169 00:11:30,150 --> 00:11:32,051 Hva var det som skjedde? 170 00:11:34,554 --> 00:11:40,379 Noe i tankene, partner? Hva er våpenet for, Malcolm? 171 00:11:40,427 --> 00:11:44,964 Du mener det våpenet du stjal for meg? Det våpenet? 172 00:11:45,032 --> 00:11:47,333 Jeg lurte på når du skulle spørre. Vet du hva? 173 00:11:47,401 --> 00:11:52,772 Jeg er ferdig med å leke de dumme spillene dine. Du vil fortelle alle at jeg skjøt deg, sett i gang. 174 00:11:52,839 --> 00:11:55,174 Men jeg kommer til å sette en stopper for det du planlegger. 175 00:11:56,843 --> 00:12:01,013 Slapp av Dan. Du gikk fra 0 til 100 på null tid. 176 00:12:01,081 --> 00:12:05,757 -Slik jeg ser det gjør jeg deg en tjeneste. -En tjeneste? 177 00:12:05,908 --> 00:12:09,722 En annen mann som bruker så mye tid sammen med kona mi ville jeg ikke likt. 178 00:12:09,790 --> 00:12:16,095 -Særlig når man vet hvor farlig denne fyren er. -Vil du drepe Lucifer? 179 00:12:16,163 --> 00:12:17,763 Hvorfor? 180 00:12:17,831 --> 00:12:22,535 Hvis jeg fortalte deg det, så lover jeg at du ikke ville tro på meg. 181 00:12:23,870 --> 00:12:28,674 Men før du går og får deg større baller, så husk dette... 182 00:12:29,899 --> 00:12:37,550 Tenker du på å skyte meg igjen, å drepe meg? Ikke bom. 183 00:12:40,687 --> 00:12:44,336 Så du er Anne Martin, soussjefen. Du er Javiers nummer to? 184 00:12:44,391 --> 00:12:48,361 Jeg antar jeg var det. Jeg kan ikke tro det. 185 00:12:48,428 --> 00:12:51,464 Jeg så Pops i morges. Han var OK. 186 00:12:51,531 --> 00:12:54,600 -Og du kokte det siste måltidet hans, ikke sant? -Og så? 187 00:12:54,668 --> 00:12:56,828 Du vet hvor mange mennesker som hadde hånd om den tallerkenen? 188 00:12:56,870 --> 00:13:00,032 Vel, dette er kjøkkenet ditt, Anne. Når Pops ikke er her, så kjører du showet. 189 00:13:00,073 --> 00:13:03,259 Og fra det jeg forstår så er ikke du en å tulle med, så... 190 00:13:03,388 --> 00:13:05,378 -tror du virkelig at noen kunne gå bak ryggen på deg? 191 00:13:05,445 --> 00:13:08,781 Jeg kan ikke kontrollere hva de gjør. Hvem vet hva slags psykopater vi har? 192 00:13:08,849 --> 00:13:11,770 Er noen av disse psykopatene satt til å arve restauranten slik som du? 193 00:13:12,619 --> 00:13:13,953 Jeg snakket med eiendomsadvokaten hans. 194 00:13:14,020 --> 00:13:18,524 Det er ingen hemmelighet at Javier forberedte meg på å ta over. Han var mentoren min. 195 00:13:18,592 --> 00:13:22,027 Av alle grunnen for å drepe farsfiguren din, så er grådighet den styggeste. 196 00:13:22,095 --> 00:13:24,497 Tror du at jeg drepte Pops for å påskynde arven min? 197 00:13:24,564 --> 00:13:27,967 Jeg ville aldri ha gjort han noe. Han lærte meg alt. 198 00:13:28,034 --> 00:13:29,101 Han betydde alt for meg. 199 00:13:29,169 --> 00:13:36,509 Vel... hvis du ikke ønsket din kjære gamle Pops ondt, så hva ønsket du da? 200 00:13:36,576 --> 00:13:41,814 -Å forbigå han. -Ah! Så studenten blir mesteren? 201 00:13:41,882 --> 00:13:43,249 Hva? Nei! Det er ikke som det. 202 00:13:43,316 --> 00:13:47,253 Innledende gift analyse kom inn. Giften som ble brukt for å drepe Javier var kvikksølv. 203 00:13:48,422 --> 00:13:50,923 Så du åpnet et par termometere over brunsjen? 204 00:13:50,991 --> 00:13:53,025 Ikke akkurat det trikset jeg ville brukt, men åpenbart effektivt. 205 00:13:53,093 --> 00:13:56,548 Det var noe annet i systemet hans også. Kan jeg se innsiden av armene dine? 206 00:13:56,563 --> 00:13:58,631 -Hvorfor det? -Stikkmerker. 207 00:13:58,698 --> 00:14:02,001 Så det var heroin også? En generøs morder? 208 00:14:02,068 --> 00:14:04,003 Ville du gjøre han litt høy på veien ut? 209 00:14:04,070 --> 00:14:07,873 Dette er sprøtt. Nei. Hvis du... hvis det er heroin så burde du snakke med... 210 00:14:07,941 --> 00:14:10,843 -Beklager. -Ikke bekymre deg. 211 00:14:10,911 --> 00:14:15,781 Jeg virker å ha en ganske slående effekt på kvinner. Kom igjen, bare få det ut. 212 00:14:17,250 --> 00:14:21,353 OK. Noen må ringe etter ambulanse! 213 00:14:21,421 --> 00:14:23,509 Jeg har aldri hatt den effekten før. 214 00:14:34,376 --> 00:14:37,658 Tror du fremdeles at hun er en mistenkt? Vi kan arrestere henne nå hvis du vil. 215 00:14:37,713 --> 00:14:40,047 Når hun er blitt ferdig pumpet. 216 00:14:40,115 --> 00:14:43,783 Det jeg vil vite er... inntok hun det samme som Javier ved en feil? 217 00:14:43,785 --> 00:14:48,189 Eller ble hun også forgiftet? Hvorfor overlevde hun? 218 00:14:48,256 --> 00:14:50,825 Kanskje drapsmannen ganske enkelt gikk tom for termometere? 219 00:14:50,892 --> 00:14:53,794 Hvem har et horn i siden til Javier og hans nummer to? 220 00:14:53,862 --> 00:14:56,697 Jeg vet ikke. Kanskje noen som ble sparket ut fra familieforretningen? 221 00:14:56,765 --> 00:15:00,234 Du mener Junior. Han virket som en plaget ung mann på meg. 222 00:15:00,302 --> 00:15:03,304 Ja. Det er nesten som om faren hans akkurat døde. 223 00:15:04,706 --> 00:15:06,906 Og se hvem som har bestemt seg for å beære oss med sin douchedom. 224 00:15:06,908 --> 00:15:08,009 Daniel... 225 00:15:08,076 --> 00:15:11,712 -Hei. Fant du noe? -En Naomi Austen. 226 00:15:11,780 --> 00:15:14,281 Hun arbeidet som servitør her i fjor inntil hun fikk sparken. 227 00:15:14,349 --> 00:15:17,351 Hun er blitt arrestert to ganger for besittelse av heroin bare i siste året. 228 00:15:17,419 --> 00:15:19,820 Den stakkars jenta lærte ikke leksa? 229 00:15:19,888 --> 00:15:22,323 Naomi Austen. Det navnet høres kjent ut. 230 00:15:22,391 --> 00:15:23,991 OK. 231 00:15:24,059 --> 00:15:28,429 Så en av kokkene sa at hun dukket opp for to dager siden og kjeftet på Javier og Anne, så... 232 00:15:28,497 --> 00:15:32,199 Jeg sjekker om det finnes en adresse. Den er allerede i filen. 233 00:15:32,267 --> 00:15:36,404 Se på dere, akkurat som Cagney og Lacey. Du bryr deg ikke om hvem du gjør forbannet, vel? 234 00:15:36,471 --> 00:15:40,241 Ikke i det hele tatt, nei. Herregud. Vent. 235 00:15:40,308 --> 00:15:48,783 Dan. Hvis du ikke har planer for kvelden, så har moren min en familiemiddag... 236 00:15:48,850 --> 00:15:50,951 Og du kunne virkelig trenge en buffer. 237 00:15:52,454 --> 00:15:55,489 -Klart. Send meg detaljene. -OK. 238 00:15:55,557 --> 00:15:57,224 Detektiv... 239 00:15:57,292 --> 00:16:01,462 Kan vi ta en liten stopp på veien? Denne trøya er ikke meg. 240 00:16:11,740 --> 00:16:13,474 Fremdeles ikke noe svar. 241 00:16:16,378 --> 00:16:20,614 Appelsinjuice, skjeer, aluminiumsfolie. En junkies leilighet... 242 00:16:25,520 --> 00:16:30,124 Hva tror du at du gjør? Jeg fant noe mer interessant. 243 00:16:30,192 --> 00:16:32,860 Vi har ikke arrestordre. Vi har ikke tid på en arrestordre, detektiv! 244 00:16:32,928 --> 00:16:36,263 Se. Junior var her. Bodde Junior her? 245 00:16:37,265 --> 00:16:40,334 Han og Naomi må være nære. Vel, de har vel jaget dragen sammen- 246 00:16:40,402 --> 00:16:43,871 -etter at Junior drepte faren sin og så på lysene etterpå. 247 00:16:43,939 --> 00:16:47,108 Hvorfor har de fremdeles juletreet sitt oppe? Vi vet ikke hva som skjedde. 248 00:16:47,175 --> 00:16:51,612 Kanskje noe her inne kan kaste lys på det. Akkurat. 249 00:16:52,881 --> 00:16:56,984 Badeshorts. Du kan ikke få bedre bevis på at han er avsporet. 250 00:16:57,052 --> 00:17:00,588 Vi skal liksom ikke være her. Kom igjen. 251 00:17:01,923 --> 00:17:04,358 Bare la oss gjennomsøke stedet raskt. 252 00:17:06,128 --> 00:17:09,463 -Led an, detektiv. -OK. 253 00:17:14,102 --> 00:17:15,469 Jeg... kan... 254 00:17:15,537 --> 00:17:19,073 -kan du høre det? Ja, og siden når har det plaget deg? 255 00:17:19,141 --> 00:17:22,042 Gud! Og kjære gamle far slår til igjen. 256 00:17:23,979 --> 00:17:25,579 -Det er ikke morsomt. -Det er på en måte morsomt. 257 00:17:25,647 --> 00:17:28,516 Det er lett for deg å si. Det er ikke du som blir hånet. 258 00:17:28,583 --> 00:17:30,684 "Åh, Gud" her! "Åh Gud" der! 259 00:17:30,752 --> 00:17:33,420 Han popper opp overalt og ødelegger favorittingene mine! 260 00:17:33,488 --> 00:17:36,757 Jeg ville virkelig hatet å være i hodet ditt. Hvorfor ville du forstå? 261 00:17:36,825 --> 00:17:40,628 Moren din er fantastisk. Selvfølgelig tror du at hun er. 262 00:17:41,496 --> 00:17:43,364 Merker jeg litt engstelse? 263 00:17:46,234 --> 00:17:49,570 -Hun er som et barn. -Og det driver deg til vanvidd. 264 00:17:49,638 --> 00:17:52,339 Alt hun ville var å pynte meg og ta meg med på auditioner. 265 00:17:52,407 --> 00:17:54,141 Ville gjort enhver sprø av sinne. 266 00:17:54,209 --> 00:17:58,579 Hun fikk alt til å handle om henne. Så du kunne bare ha drept henne! 267 00:17:58,647 --> 00:18:01,048 Sikkert. Men jeg gjorde ikke det. 268 00:18:01,116 --> 00:18:05,686 Og du beviser ikke poenget ditt rundt Junior. Greit nok. 269 00:18:05,754 --> 00:18:09,790 Så hvordan håndterte du det uansett? Bortsett fra å ta ut sinne mot de kriminelle? 270 00:18:09,858 --> 00:18:17,598 Jeg vet ikke. Jeg antar jeg alltid prøvde å fokusere på noe annet. 271 00:18:17,666 --> 00:18:20,334 Dette er... rart. 272 00:18:28,577 --> 00:18:31,612 Det maleriet ble plutselig mye mer verdifullt. 273 00:18:34,182 --> 00:18:37,084 -Hallo, Naomi. -Hvem faen er dere? 274 00:18:37,152 --> 00:18:41,088 Heroininspektør. Jeg er redd skjeene dine ikke når opp til standarden, så... 275 00:18:41,156 --> 00:18:44,024 Vent litt. Vi har noen spørsmål til deg. 276 00:18:46,294 --> 00:18:49,697 Tror dere at jeg drepte Javier? Jeg gjør ikke det. Men hun gjør det helt klart. 277 00:18:49,764 --> 00:18:52,519 Men hun trodde det var soussjefen tidligere, så ikke ta det personlig. 278 00:18:55,403 --> 00:18:57,771 Giften som drepte Javier inneholdt heroin. 279 00:18:57,839 --> 00:19:02,810 Vi vet at du bruker det og at du kranglet med Javier og Anne Martin for to dager siden. 280 00:19:02,878 --> 00:19:09,316 OK, jeg innrømmer at jeg traff Pops for noen dager siden fordi Junior ringte meg og sa han kom hjem. 281 00:19:09,384 --> 00:19:13,053 Jeg ville bare slutte fred med faren hans. Slutte fred? Hvorfor? 282 00:19:13,121 --> 00:19:14,820 Fordi han ikke ville at vi skulle være sammen. 283 00:19:14,821 --> 00:19:16,550 -Så du dater Junior. -Vi gjorde det. 284 00:19:16,591 --> 00:19:22,897 For et år siden, før han dro. Og jeg tenkte at kanskje når han kom tilbake... 285 00:19:22,964 --> 00:19:24,498 Men Pops godkjente det aldri. 286 00:19:24,566 --> 00:19:28,669 Lurer på hvorfor de ikke er begeistret for deres Kurt og Courtney forestilling. 287 00:19:28,737 --> 00:19:32,840 Jeg prøvde å fortelle han at Junior hadde blitt nykter på reisene sine, men det hadde ikke noe å si. 288 00:19:32,908 --> 00:19:36,377 Javier sa at han aldri ville støtte oss. Jeg ble opprørt. 289 00:19:36,444 --> 00:19:40,014 Hva skjedde med deg på frokosten? Ingenting. 290 00:19:40,081 --> 00:19:43,617 Jeg var ikke engang på frokosten. Junior ville se faren sin alene. 291 00:19:43,685 --> 00:19:47,054 Jeg dro for å treffe sponsoren min. Jeg har hatt det tøft i det siste. 292 00:19:47,122 --> 00:19:51,358 OK. Inntil vi kan bekrefte det vil vi at du blir med inn på stasjonen. 293 00:19:51,393 --> 00:19:57,064 -Hvorfor ville Junior møte faren sin alene? -Han sa han ville rette det opp. 294 00:19:57,132 --> 00:20:01,335 At alt han trengte å gjøre var å konfrontere faren hans og gjøre opp ting. 295 00:20:03,571 --> 00:20:06,640 Du tror ikke at... Han drepte han? 296 00:20:06,708 --> 00:20:09,476 Junior fortalte oss at han ville ha ett måltid til sammen med faren sin. 297 00:20:09,544 --> 00:20:12,579 Det virker som han gjorde et ganske siste ett. 298 00:20:14,249 --> 00:20:18,585 -Vet du hvor han er? -Jeg har ikke snakket med han siden i morges. 299 00:20:23,091 --> 00:20:25,960 Etterlysningen på Junior er ute. Vi prøver å pinge mobilen hans. 300 00:20:26,027 --> 00:20:28,095 Godt vi endelig er enige. 301 00:20:28,163 --> 00:20:31,365 Helt siden vi møtte gutten har du vært etter han. Hvorfor? 302 00:20:31,433 --> 00:20:33,834 Han minner meg om meg selv. 303 00:20:33,902 --> 00:20:39,974 En som har levd livet i skyggen hele livet. Jeg kunne ikke unnslippe... han kunne. 304 00:20:40,041 --> 00:20:42,042 Jeg undres på hvordan det føles. 305 00:20:43,111 --> 00:20:44,812 Decker. 306 00:20:46,414 --> 00:20:49,016 Nei, du gjorde det rette. Jeg er på vei. 307 00:20:49,084 --> 00:20:51,151 Fant de Junior? Nei. Jeg må gå. 308 00:20:51,219 --> 00:20:53,887 Men vi har en drapsmann å fange! Og det vil vi. Dette er en nødsituasjon. 309 00:20:55,390 --> 00:20:58,058 Detektiv! Kom igjen! 310 00:21:01,629 --> 00:21:04,665 Du må slutte å gjøre det! 311 00:21:08,903 --> 00:21:11,672 Mormor sier vi skal være med i en film! 312 00:21:12,974 --> 00:21:14,675 Nei. 313 00:21:16,077 --> 00:21:20,547 Barnevakten ringte og sa at du sendte henne hjem tidlig. 314 00:21:20,615 --> 00:21:22,215 Ja, fordi vi ikke trengte henne lengre. 315 00:21:23,018 --> 00:21:27,121 Vi var akkurat på vei til vår første audition. Er det ikke spennende? 316 00:21:27,188 --> 00:21:30,491 Du tenkte ikke på å spørre meg om det? Hva mener du, "vår" audition? 317 00:21:30,558 --> 00:21:34,995 Jeg prøver på en ny rolle og jeg tenkte det ville være fint å spille mot noen. 318 00:21:35,063 --> 00:21:38,399 OK. Kan jeg snakke litt med deg. 319 00:21:38,466 --> 00:21:41,668 Så du trodde det var en god ide å bruke Trixie som en rekvisitt? 320 00:21:41,736 --> 00:21:44,271 En medspiller. Alle må jo begynne et sted. 321 00:21:44,339 --> 00:21:47,007 Og er hun ikke den søteste sangerinnen du noensinne har sett? 322 00:21:47,075 --> 00:21:50,878 Hun ser latterlig ut. Hvordan kan du utnytte familien for din neste skuespillerjobb? 323 00:21:50,945 --> 00:21:54,148 Vet du, for en som hater skuespill så vet du sannelig å være dramatisk. 324 00:21:54,215 --> 00:21:55,182 Du kan ikke gjøre dette. 325 00:21:55,250 --> 00:21:58,152 Du kan ikke dytte Trixie inn i dette slik du dyttet meg. 326 00:21:58,219 --> 00:22:01,688 -Du kan ikke komme inn her og... -Som om jeg eier stedet? 327 00:22:01,756 --> 00:22:06,593 Det stedet du bor i uten husleie? Du ba meg om å bli her. 328 00:22:06,661 --> 00:22:08,962 Du har ingen rett til å ta henne... 329 00:22:10,465 --> 00:22:12,433 Hvor er hun? 330 00:22:13,334 --> 00:22:14,301 Hun var jo akkurat her. 331 00:22:14,369 --> 00:22:15,669 Trixie? 332 00:22:16,771 --> 00:22:17,771 Trix? 333 00:22:19,174 --> 00:22:21,308 Trixie? 334 00:22:21,376 --> 00:22:22,910 Trixie! 335 00:22:22,977 --> 00:22:25,533 Hun er borte. 336 00:22:30,010 --> 00:22:33,057 Jeg har ringt vennene hennes, jeg har ringt naboene. 337 00:22:33,125 --> 00:22:38,863 Ingen har hørt fra henne. Nei. OK, jeg ringer deg hvis jeg hører noe. 338 00:22:38,930 --> 00:22:41,666 Dan har ikke hørt fra henne. Pust, Chloe. 339 00:22:41,733 --> 00:22:43,467 Hun er en smart jente... Hvor ville hun ha dratt? 340 00:22:43,535 --> 00:22:47,171 Jeg vet ikke. Hun dro og... 341 00:22:48,874 --> 00:22:51,275 Hva? Hva er det? 342 00:22:51,343 --> 00:22:56,781 Hun bestilte en tur fra Uber kontoen min. Hvor dro hun? 343 00:23:15,801 --> 00:23:26,277 Er Lucifer her? Hvem skal så du være? 344 00:23:26,344 --> 00:23:31,482 -Jeg er Trixie, vennen hans. -Vennene hans blir bare verre og verre. 345 00:23:31,550 --> 00:23:35,953 -Hater å skuffe deg, men han er ikke her. -Det er OK. 346 00:23:36,021 --> 00:23:38,022 Jeg venter. 347 00:23:54,473 --> 00:23:59,443 Så, hva vil du med Lucifer? Han muntrer meg opp. 348 00:23:59,511 --> 00:24:03,814 Jeg hater at folk krangler over meg. Hvilke folk? 349 00:24:03,882 --> 00:24:06,283 Mor og far brukte å gjøre det. 350 00:24:06,351 --> 00:24:09,954 Men denne gangen var det mor og mormor som kranglet over hvordan jeg ser ut. 351 00:24:10,021 --> 00:24:14,091 Hvem av dem vil ha deg til å se ut som en drag queen? 352 00:24:14,159 --> 00:24:16,727 Jeg antar det er mormor. 353 00:24:16,795 --> 00:24:20,197 De krangler om hva de vil at jeg skal bli når jeg blir stor. 354 00:24:20,265 --> 00:24:24,902 -Hva ønsker du å bli? -Jeg vil bli den første presidenten på Mars. 355 00:24:24,970 --> 00:24:26,771 Eller en dyrevokter. 356 00:24:28,940 --> 00:24:33,310 Jeg brukte å være en dyrevokter. På en måte. 357 00:24:33,378 --> 00:24:36,313 Virkelig? Det er så kult 358 00:24:37,949 --> 00:24:44,321 -Er dette en Shirley Temple? -Klart. 359 00:24:46,258 --> 00:24:48,859 Trixie! Takk gud for at du er OK. 360 00:24:48,927 --> 00:24:52,062 -Hva tenkte du på med å rømme slik? -Jeg ville treffe Lucifer. 361 00:24:52,130 --> 00:24:56,367 Men han var ikke her. Så jeg fikk en ny venn. 362 00:24:58,436 --> 00:25:01,338 -Hva heter du? -Mazikeen. 363 00:25:01,406 --> 00:25:06,777 Men du kan kalle meg Maze. Tusen takk, Maze. 364 00:25:06,845 --> 00:25:12,149 Jeg sa ikke at du kunne. Akkurat. 365 00:25:19,257 --> 00:25:20,658 Hvordan føles det? 366 00:25:22,160 --> 00:25:25,796 Å endelig være fri? Du er jo i ferd med å bli arrestert. 367 00:25:25,864 --> 00:25:29,667 -Men i det minste er du fri fra han. -Hva snakker du om? 368 00:25:29,734 --> 00:25:32,469 Faren din! Du drepte han. Fortell meg alt om det 369 00:25:32,537 --> 00:25:37,007 Er luften litt søtere? Skinner solen litt lysere? 370 00:25:37,075 --> 00:25:38,475 Jeg drepte ikke faren min. 371 00:25:38,543 --> 00:25:41,946 Kom igjen... hvorfor kommer du da tilbake for å fjerne drapsvåpenet da? 372 00:25:42,013 --> 00:25:42,980 Heroinen. 373 00:25:43,048 --> 00:25:45,416 Beklager, alt er borte. Politiet tok det med seg for testing. 374 00:25:45,483 --> 00:25:48,586 -Vel, mesteparten av det. -"Heroin?" 375 00:25:48,653 --> 00:25:51,021 Nei, jeg kom for dette. 376 00:25:52,624 --> 00:25:55,693 Forsiktig, Junior, du vet ikke hvem du har med å gjøre. 377 00:25:55,760 --> 00:25:57,862 Hva? Nei. 378 00:26:00,131 --> 00:26:04,501 Faren min gav meg denne kniven. Det er alt jeg har igjen etter han. 379 00:26:06,471 --> 00:26:10,574 -Du er ikke lettet over han er borte i det hele tatt. -Hvorfor skulle jeg være lettet? 380 00:26:10,642 --> 00:26:14,245 Fordi han var dømmende og grusom og prøvde å tvinge deg til å bli noe du ikke er. 381 00:26:14,312 --> 00:26:17,982 Og han er borte nå. Så nå kan du endelig være deg selv. 382 00:26:18,049 --> 00:26:21,785 Åh, kjære. Du drepte han visst ikke? 383 00:26:21,853 --> 00:26:23,787 Selvfølgelig ikke. 384 00:26:25,790 --> 00:26:28,525 Så, skal du arrestere meg eller ikke? 385 00:26:34,599 --> 00:26:38,202 Hei, Trixie! Jeg er så glad for at du er tilbake. 386 00:26:38,270 --> 00:26:42,172 Hør her, mormor må forklare noe... Mor, bare la oss ha middag, OK? 387 00:26:42,240 --> 00:26:44,074 -Hei, hei, hei. -Dan! 388 00:26:44,142 --> 00:26:46,243 For en hyggelig overraskelse. 389 00:26:46,311 --> 00:26:49,013 -Og du tok med dessert. -Selvfølgelig. 390 00:26:49,080 --> 00:26:52,917 -Omtenksom som vanlig. -Så godt å se deg, Penny. 391 00:26:52,984 --> 00:26:57,421 -Noe lukter utrolig. -Ja, mor. Hvor har du kjøpt dette hjemmelagde måltidet? 392 00:26:57,489 --> 00:27:02,626 Det er ikke take-away i kveld. Lucifer har skaffet kveldens måltid. 393 00:27:02,694 --> 00:27:05,296 Vent. Er Lucifer her? 394 00:27:05,363 --> 00:27:08,465 -Han og vennen hans har vært her en stund. -Vennen hans? 395 00:27:08,533 --> 00:27:12,670 Detektiv! Akkurat i tide. Du husker Junior? 396 00:27:12,737 --> 00:27:13,604 Selvfølgelig. 397 00:27:13,672 --> 00:27:18,409 Bare vent til du smaker molè'en hans. Den er til å dø for. 398 00:27:24,781 --> 00:27:26,379 -Lucifer! -Tilbake! 399 00:27:26,380 --> 00:27:30,415 OK, apekatt, overraskelse. Du får spise sjokoladekake i sengen i kveld. 400 00:27:30,483 --> 00:27:33,251 Hvorfor? Har det noe å si? 401 00:27:33,319 --> 00:27:35,253 Niks. 402 00:27:35,321 --> 00:27:37,155 Junior, hvis du vil være så vennlig. 403 00:27:39,692 --> 00:27:44,596 -Ja? -Så du tok med en fyr som er mistenkt for giftdrap- 404 00:27:44,664 --> 00:27:47,232 -til å lage mat til familien min? 405 00:27:47,300 --> 00:27:49,768 Arrester han og han ringer til advokaten sin. 406 00:27:49,836 --> 00:27:53,271 Så hvorfor ikke ha et godt måltid mens du får alle svarene du trenger? 407 00:27:53,339 --> 00:27:56,007 -Jeg er sikker på at han åpner seg opp. -Hvordan det? 408 00:27:56,075 --> 00:27:58,543 Fordi jeg overbeviste han om at du ville høre på han. Han er jo, etter alt, uskyldig. 409 00:27:58,611 --> 00:28:01,079 -Så nå tror du at han er uskyldig? -Kom igjen, detektiv. 410 00:28:01,147 --> 00:28:04,149 Hvis du ikke er fornøyd med svarene hans så kan du alltids arrestere han etterpå. 411 00:28:04,217 --> 00:28:08,220 Jeg sluttet å spise kjøtt mens jeg dro på backpacking gjennom India,- 412 00:28:08,287 --> 00:28:11,590 -så jeg måtte bli kreativ med matlagingen min. 413 00:28:11,657 --> 00:28:17,295 Det er vegetarisk Oaxacan molé. 414 00:28:17,363 --> 00:28:18,663 Med vegansk crème fraîche. 415 00:28:18,731 --> 00:28:21,199 -Høres så eksotisk ut. -Nydelig. 416 00:28:21,267 --> 00:28:22,434 Jeg kan ikke vente på å hive inn. 417 00:28:22,502 --> 00:28:24,870 -Mor, ikke spis det! -Hvorfor ikke? 418 00:28:24,937 --> 00:28:26,337 Hun er redd for at det er forgiftet. 419 00:28:26,339 --> 00:28:28,140 -Er du? -Det stemmer. 420 00:28:28,207 --> 00:28:31,610 La oss oppsummere for deg. Jeg tok med Junior her i kveld- 421 00:28:31,677 --> 00:28:33,745 -fordi detektiv Decker tror at han drepte faren sin. 422 00:28:33,813 --> 00:28:35,647 -Gjør du? -Hva er det du gjør? 423 00:28:35,715 --> 00:28:37,835 Men jeg tror han var etter noe mer toskete. 424 00:28:37,850 --> 00:28:41,820 -Forsoning. -Akkurat. Jeg drepte ikke faren min. 425 00:28:41,888 --> 00:28:45,557 Har du bevis? Bare ordet mitt. 426 00:28:45,625 --> 00:28:47,385 Vi trenger kanskje noe mer enn det. 427 00:28:47,426 --> 00:28:50,795 Kom igjen, detektiv, du sa selv at du kanskje ville drepe moren din, men du gjør ikke det. 428 00:28:50,863 --> 00:28:53,864 Så du vil drepe meg nå? Bare fordi jeg hadde makeup på datteren din. 429 00:28:53,932 --> 00:28:58,003 Nei, fordi hun tror at du er et barn og tvang henne til å vokse opp for raskt. 430 00:28:59,138 --> 00:29:01,806 Tar jeg feil? Du er jammen langt ute. 431 00:29:01,874 --> 00:29:04,476 Der er han i forsvar for henne igjen. 432 00:29:04,544 --> 00:29:07,179 Kanskje dere to er nærmere å bli sammen igjen enn jeg trodde. 433 00:29:07,246 --> 00:29:08,646 -Er dere? -Nei, vi har ikke bestemt oss enda. 434 00:29:08,681 --> 00:29:12,117 Ting går den veien. Vi hadde bare den ene kysset. 435 00:29:12,185 --> 00:29:14,386 Så dere kysser nå? Akkurat. 436 00:29:14,453 --> 00:29:16,453 Kanskje det forklarer hvorfor du ikke vil ha sex med meg. 437 00:29:16,489 --> 00:29:17,689 Beklager, hva? 438 00:29:17,757 --> 00:29:19,024 Nei. 439 00:29:19,091 --> 00:29:25,630 -Sjonglerer du begge disse pene mennene? -Jeg sjonglerer ikke noe. 440 00:29:25,698 --> 00:29:29,501 Vel, stol på meg, kjære, det burde du gjøre for du blir ikke yngre. 441 00:29:29,569 --> 00:29:31,529 Men hva vet jeg, jeg er jo bare ett barn. 442 00:29:31,571 --> 00:29:34,072 Hvis du ikke liker det så hvorfor slutter du ikke med å oppføre deg som ett? 443 00:29:37,376 --> 00:29:40,545 Dere karer høres ut akkurat som meg og faren min. 444 00:29:40,613 --> 00:29:46,885 Vi brukte å kjempe hele tiden over de dummeste ting. Det er derfor jeg dro. 445 00:29:46,953 --> 00:29:50,655 Men uansett hva jeg gjorde kunne jeg ikke komme meg unna. 446 00:29:50,723 --> 00:29:59,297 Du vet, fordi hver gang jeg laget et måltid eller så meg selv i speilet var han der og stirret tilbake. 447 00:29:59,365 --> 00:30:03,435 Det var litt ekkelt. Fordi han er en del av meg. 448 00:30:03,502 --> 00:30:07,906 Han kan ha dyttet meg for hardt, og prøvd å gjøre meg til noe jeg ikke er,- 449 00:30:07,974 --> 00:30:12,577 - men til slutt gjorde det meg til den mannen jeg er. 450 00:30:12,645 --> 00:30:14,913 Og jeg er stolt av den jeg er blitt. 451 00:30:14,981 --> 00:30:20,285 Ja, jeg kom hjem så jeg kunne fortelle han at jeg var blitt rein. 452 00:30:20,353 --> 00:30:22,787 Og at jeg vil bli kokk igjen. 453 00:30:22,855 --> 00:30:27,058 Og dette måltidet? Det var det jeg skulle lage for han for å bevise dette. 454 00:30:27,126 --> 00:30:35,834 -Vel, det ser veldig godt ut. -Jeg drepte ikke faren min. 455 00:30:35,901 --> 00:30:39,838 OK, enten arresterer du meg eller så lar du meg gå. 456 00:30:41,474 --> 00:30:44,509 Vi trenger at du kommer på stasjonen og avgir en forklaring. 457 00:30:44,577 --> 00:30:46,144 Vær så snill. 458 00:30:46,212 --> 00:30:51,716 -Jeg er glad jeg har en unnskyldning for å dra. -Dan, ikke gå. 459 00:30:52,952 --> 00:30:55,854 Jeg ønsket en grunn til å forsvare deg. 460 00:30:56,889 --> 00:31:04,663 Bare en. La oss dra kompis. 461 00:31:04,730 --> 00:31:07,265 Jeg mistet plutselig apetitten. 462 00:31:09,168 --> 00:31:13,171 Absolutt. Jeg håper du er lykkelig. 463 00:31:13,239 --> 00:31:16,174 Nei, jeg er faktisk veldig skuffet. 464 00:31:16,242 --> 00:31:17,562 -Fordi du ødela middagen? -Nei. 465 00:31:17,576 --> 00:31:20,412 Fordi Juniors svar hjelper veldig ubehjelpelig. 466 00:31:20,479 --> 00:31:23,094 Han rømte ikke fra faren sin fordi han ble til han. 467 00:31:23,115 --> 00:31:25,717 Det hjelper ikke meg i det hele tatt! 468 00:31:41,834 --> 00:31:44,736 Så jeg ble rein. Maten, mener jeg. 469 00:31:44,804 --> 00:31:49,240 Det var ikke helt det samme som Chef Javiers. Men jeg må innrømme at gutten kan lage mat, så... 470 00:31:49,308 --> 00:31:54,379 Jeg ser du fremdeles jobber med saken. Du hadde rett. 471 00:31:54,447 --> 00:31:55,847 Junior er uskyldig. 472 00:31:55,915 --> 00:31:59,551 -Glad du lærte noe under middagen. -Nei, labben ringte. 473 00:31:59,618 --> 00:32:03,355 Heroinen vi fant hos Naomi matcher ikke den som drepte Javier. 474 00:32:03,422 --> 00:32:07,459 Så om Junior ikke drepte faren sin, hvorfor bruke heroin? 475 00:32:07,526 --> 00:32:11,996 For å legge skylden på han, kanskje? Ja, jeg tenkte på det også. 476 00:32:12,064 --> 00:32:14,232 Men den eneste personen med motiv ble selv forgiftet. 477 00:32:14,300 --> 00:32:16,468 Så fremt hun ikke visste nøyaktig hvor mye hun skulle gi seg selv. 478 00:32:16,535 --> 00:32:22,240 Skape de grusomme symptomene men uten finalen, ja... 479 00:32:22,308 --> 00:32:26,611 Men restauranten var hennes, så hvorfor ville hun gjøre det? 480 00:32:26,679 --> 00:32:32,083 Jeg vet ikke, kanskje Pops hadde ombestemt seg. Bestemt seg for å ta Junior tilbake i folden- 481 00:32:32,151 --> 00:32:34,886 -etter at han fant ut at han hadde endret seg og kom hjem? 482 00:32:42,695 --> 00:32:47,966 Dette er detektiv Decker. Jeg ringer angående en pasient, Anne Martin. 483 00:32:49,335 --> 00:32:53,004 For en time siden? Ja, takk. 484 00:32:55,007 --> 00:32:56,941 Gjett hvem som skrev seg ut imot ordrene. 485 00:32:57,009 --> 00:33:01,880 Jeg lurer på hvor vår nydelige soussjef var på vei i en slik fart. 486 00:33:11,290 --> 00:33:14,565 Bravo. Det var et utmerket gjemmested. 487 00:33:14,593 --> 00:33:17,629 -Ikke rart politiet ikke fant den tidligere. -Hva gjør dere her? 488 00:33:17,696 --> 00:33:20,365 Vel, vi vil stille deg det samme spørsmålet, men vi vet allerede at du ødelegger bevis. 489 00:33:20,433 --> 00:33:24,369 -Fordi du drepte Javier. -Jeg sa jo at jeg aldri ville gjort noe for å skade Javier. 490 00:33:24,437 --> 00:33:28,640 Du virker oppriktig opprørt. Akkurat som om du ikke ville at Javier skulle dø. 491 00:33:28,707 --> 00:33:32,977 Dere mennesker er litt av et paradoks? Dere dreper alltid dem dere elsker og... 492 00:33:33,045 --> 00:33:37,916 Såfremt giften ikke var påtenkt han. Du mente å drepe Junior, ikke sant? 493 00:33:37,983 --> 00:33:42,120 Hva? Derav narkoen. 494 00:33:42,188 --> 00:33:45,957 Han dør en stygg død og vi antar bare at han har fått en dårlig dose. 495 00:33:46,025 --> 00:33:49,494 Det er veldig smart. Unntatt at du ikke forstod at Junior hadde endret seg mens han var borte. 496 00:33:49,562 --> 00:33:53,231 Han sluttet å spise kjøtt. Hvilket er hvorfor faren hans spiste hans mat- 497 00:33:53,299 --> 00:33:57,635 -og du drepte mannen du elsket. -En grusom twist av skjebnen. 498 00:33:57,703 --> 00:34:00,672 -Du vet ikke hva du snakker om. -Så når vi tester det pulveret i hånden din,- 499 00:34:00,739 --> 00:34:02,941 -så forteller du meg at det ikke vil matche giften som drepte Javier? 500 00:34:03,008 --> 00:34:06,377 Den utakknemlige gutten fortjente ikke dette stedet. 501 00:34:06,445 --> 00:34:12,217 Han var gitt alt sammen og kastet alt bort. Men det gjorde ikke noe. 502 00:34:12,284 --> 00:34:17,956 Han var fremdeles favoritten. Fordi han var verdig sin fars kjærlighet. 503 00:34:18,023 --> 00:34:20,525 Og han hadde en sjanse til frelse inntil du ødela den. 504 00:34:32,103 --> 00:34:35,673 Er du OK? Dette stedet er ikke brannsikkert. 505 00:34:35,740 --> 00:34:39,910 Vi må komme oss ut herfra. Helvete og, det er ingen steder å gå. 506 00:34:41,813 --> 00:34:47,051 Å nei... det er ikke slik det slutter, ikke i nærheten, Far. 507 00:34:47,118 --> 00:34:52,022 Lucifer, hvis du har noen ideer... så kom med dem nå. 508 00:34:58,430 --> 00:35:03,667 Du kan sette meg ned nå. Akkurat. Er du glad nå? 509 00:35:10,275 --> 00:35:13,977 Djevelen blir brent av flammer. Kan dette bli mer ironisk? 510 00:35:15,814 --> 00:35:19,383 -Morer smerten min deg, detektiv? -Litt. 511 00:35:19,451 --> 00:35:20,984 Og det samme gjør dette. 512 00:35:24,055 --> 00:35:25,989 Din lille røver. 513 00:35:32,497 --> 00:35:36,366 -Stram til. -Takk. 514 00:35:38,036 --> 00:35:43,741 Anne ble arrestert et par kvartaler unna, så hun vil spise fengselsmat for en lang tid fremover. 515 00:35:43,808 --> 00:35:45,943 Sannelig hennes egne personlige helvete. 516 00:35:48,713 --> 00:35:54,852 -Takk for å få meg ut. -Vel, kunne jo ikke akkurat løpe ut herfra alene. 517 00:35:54,919 --> 00:35:58,822 Hvordan ville det virke? Er det alt? 518 00:35:59,657 --> 00:36:05,629 -Ingen "takk for å berge meg først"? -Var det slik det skjedde? 519 00:36:05,697 --> 00:36:09,800 Det er morsomt, det er litt uklart nå. Må være de tredjegradsforbrenningene. 520 00:36:13,404 --> 00:36:18,509 Kan ikke tro at det er borte. Vi fant ut det faren din aldri fikk fortalt deg. 521 00:36:19,811 --> 00:36:22,412 Han ville etterlate deg restauranten. 522 00:36:23,581 --> 00:36:27,785 -Hvis du vil det. -Jeg tror jeg vil. 523 00:36:27,852 --> 00:36:32,556 Og jeg kan kanskje bygge det opp igjen. Gjøre det til mitt eget. 524 00:36:36,561 --> 00:36:40,197 Et øyeblikk. Maze. 525 00:36:40,265 --> 00:36:44,434 -Jeg er overrasket over at du kom tilbake. -Jeg fikk en venn i dag. 526 00:36:44,502 --> 00:36:48,438 Det er fantastiske nyheter. Hvem? 527 00:36:48,506 --> 00:36:55,913 En åtte år gammel jente som vandret inn i baren. Vel... det er en begynnelse. 528 00:36:55,980 --> 00:36:58,182 Kanskje den neste er gammel nok til å drikke. 529 00:36:58,249 --> 00:37:01,885 Ja, jeg tenkte det samme. 530 00:37:03,555 --> 00:37:06,590 Så, er du opptatt i kveld? 531 00:37:14,499 --> 00:37:16,500 Hva skjedde med deg? 532 00:37:16,568 --> 00:37:24,708 Det har vært en litt tøff natt, så jeg kunne trengt en drink. 533 00:37:24,776 --> 00:37:25,976 Her. 534 00:37:34,252 --> 00:37:39,489 -Hva gjør du oppe? -Jeg har et tidlig fly. 535 00:37:39,557 --> 00:37:45,295 -Og jeg ville ikke dra uten å si hade. -Men du kom jo akkurat tilbake. 536 00:37:45,363 --> 00:37:51,335 Jeg vet at jeg ikke alltid har vært den enkleste moren. 537 00:37:52,837 --> 00:38:01,845 Jeg kunne være nedlatende. Beklager at du følte at du måtte være den voksne. 538 00:38:01,913 --> 00:38:08,919 Alt jeg ønsket var at du skulle være lykkelig. Jeg vet det. 539 00:38:08,987 --> 00:38:13,957 Og av og til tror jeg du bare skulle hoppet. 540 00:38:19,464 --> 00:38:22,633 -God natt, kjære. -God natt. 541 00:38:43,554 --> 00:38:47,891 Hva skjer, partner? Det er veldig sent å ha et møte? 542 00:38:47,959 --> 00:38:53,430 Du hadde rett. Lucifer Morningstar er gal og farlig. 543 00:38:53,498 --> 00:38:57,334 Og han fortjener alt han får. Det høres perfekt ut. 544 00:39:04,175 --> 00:39:10,047 Men jeg kan ikke la deg drepe han. Kom igjen, mann. 545 00:39:10,114 --> 00:39:15,919 Vi har snakket om dette. Du vet, ryker jeg, ryker du. 546 00:39:15,987 --> 00:39:19,289 Så gjør jeg det. Synd. 547 00:39:20,658 --> 00:39:25,028 Jeg trodde vi hadde noe spesielt på gang. 548 00:39:28,366 --> 00:39:30,767 Dra til helvete. Kom igjen. 549 00:40:09,107 --> 00:40:11,041 God natt. Sånn. 550 00:40:32,063 --> 00:40:35,899 Ikke vær redd. Jeg skal svare for deg. 551 00:40:47,779 --> 00:40:51,381 Detektiv? Dette var uventet. 552 00:40:51,449 --> 00:40:56,253 Du sa at døren alltid er åpen, og jeg går igjennom den. 553 00:40:57,789 --> 00:41:00,157 Akkurat, jeg var akkurat på vei ut for møte Brittaniene,- 554 00:41:00,224 --> 00:41:06,129 -men jeg antar de kan underholde hverandre. -Flott. 555 00:41:06,197 --> 00:41:07,531 Sitt ned. 556 00:41:07,598 --> 00:41:12,736 Ja. Har noe skjedd... ut fra hvordan det ser ut... med Dan kanskje? 557 00:41:13,571 --> 00:41:15,272 Du mener detektiv Douche? 558 00:41:15,339 --> 00:41:19,953 Ja, selvfølgelig er det det jeg mener, men et større spørsmål er: Hvorfor mener du det? 559 00:41:19,954 --> 00:41:24,114 Vi var ikke engang sammen igjen, og han avsluttet det i kveld. 560 00:41:24,182 --> 00:41:25,649 Med en sms. 561 00:41:25,716 --> 00:41:30,454 -Er vi på High school? -Vel, vi drikker iallefall som om vi er det. 562 00:41:30,521 --> 00:41:35,325 Hvorfor setter du deg ikke her og forteller meg alt om det? 563 00:41:35,393 --> 00:41:37,160 Jeg føler meg som en idiot. 564 00:41:37,228 --> 00:41:40,797 Jeg kan ikke tro at jeg ville latt meg selv bry meg om han igjen. 565 00:41:40,865 --> 00:41:43,667 Hvorfor gjorde jeg det? Så jeg kunne bli såret? 566 00:41:43,734 --> 00:41:48,405 Nei, fordi du er en snill person som setter behovene til andre fremfor dine egne. 567 00:41:48,473 --> 00:41:53,343 -Det er en forferdelig ironi som faren min oppfant. -Men du gjør ikke det. 568 00:41:53,411 --> 00:41:57,881 Du bare tar det du vil ha. Siden tidenes morgen. 569 00:41:57,949 --> 00:41:59,416 Det er fint. 570 00:42:10,094 --> 00:42:14,898 Hva skjer? Det virker som om jeg sier nei. 571 00:42:14,966 --> 00:42:19,903 Men du har prøvd å få meg i sengen siden dag en. Hvorfor sier du nei. 572 00:42:19,971 --> 00:42:21,931 Helt ærlig, kjære, så er jeg like forbløffet som deg. 573 00:42:21,973 --> 00:42:25,375 Vanligvis ville jeg hoppet på sjansen til å oppfylle mitt kjødelige behov, men... 574 00:42:25,443 --> 00:42:31,448 -av en eller annen grunn kan jeg ikke. Hva er det jeg gjør? 575 00:42:31,516 --> 00:42:33,450 Hvorfor er jeg her, full, og kaster meg over deg? 576 00:42:33,518 --> 00:42:36,953 Dette er så sørgelig. Vel, dette kan skje selv for den beste. 577 00:42:37,021 --> 00:42:41,958 Men ikke for meg. Jeg gjør ikke slikt. 578 00:42:42,026 --> 00:42:45,962 Dette er noe... 579 00:42:46,030 --> 00:42:47,931 -moren min ville gjort. 580 00:42:52,470 --> 00:42:54,337 Kom her. 581 00:42:57,008 --> 00:43:00,410 Vi blir ikke alle som foreldrene våre, detektiv. 582 00:43:00,478 --> 00:43:02,212 Se på meg. 583 00:43:02,280 --> 00:43:05,415 Jeg tror ikke jeg noensinne har vært sønnen Han ville ha meg til å være. 584 00:43:05,483 --> 00:43:08,351 Jeg... 585 00:43:16,794 --> 00:43:18,061 Åh, Gud. 586 00:43:23,770 --> 00:43:28,484 Til norsk ved Asort. Synced and corrected by VitoSilans - www.Addic7ed.com -