1
00:00:01,724 --> 00:00:03,024
... (سابقاً في (لوسيفر
2
00:00:03,092 --> 00:00:06,633
شكراً لك لدعمي وعلى كل شيء
3
00:00:08,238 --> 00:00:10,072
كان بإمكاني إخبار الجميع بالحقيقة
4
00:00:10,140 --> 00:00:11,140
لقد أطلقت النار علىّ
5
00:00:11,207 --> 00:00:12,207
لماذا لم تفعل ذلك ؟
6
00:00:12,275 --> 00:00:14,209
لإنني أملك خططاً كبيرة لك
7
00:00:14,277 --> 00:00:15,411
(لقد خُنتيني يا (ميز
8
00:00:16,420 --> 00:00:17,921
... ـ (لوسيفر) ، أنا
ـ لا أود سماع شيئاً منكِ
9
00:00:17,989 --> 00:00:19,222
لقد انتهينا
10
00:00:20,224 --> 00:00:21,391
يبدو أنني أتعامل مع مُعضلة
11
00:00:21,459 --> 00:00:22,258
تتعلق بالفناء
12
00:00:22,326 --> 00:00:23,727
أنا أنزف
13
00:00:23,794 --> 00:00:25,528
أدرك للتو مدى جاذبية ما تقوله
14
00:00:25,596 --> 00:00:27,931
بأنني مُصاب بحساسية من الأسلحة ؟
15
00:00:27,999 --> 00:00:28,999
كل ما علىّ فعله
16
00:00:29,066 --> 00:00:30,867
هو إنتظار وغد حقير
17
00:00:30,935 --> 00:00:32,469
للقضاء عليك
18
00:00:32,536 --> 00:00:34,804
وستعود مُباشرة إلى الجحيم
19
00:00:34,872 --> 00:00:36,773
يأتي الناس إلىّ طلباً للأفضال وغالباً
20
00:00:36,841 --> 00:00:38,475
ـ ما أكون سعيداً لألبي النداء
ـ ما الذي تحصل عليه في مُقابل ذلك ؟
21
00:00:38,542 --> 00:00:39,676
إنها وثيقة إتفاق شيطانية
22
00:00:39,744 --> 00:00:40,777
من قد يُوافق على إتفاق كهذا ؟
23
00:00:40,845 --> 00:00:43,446
جميعهم يفعلون ذلك
24
00:01:00,464 --> 00:01:01,698
! أجل ، هذا رائع
25
00:01:01,766 --> 00:01:03,166
أنت هُنا
26
00:01:07,672 --> 00:01:09,906
! أتضور جوعاً ، لا أستطيع معرفة السبب
27
00:01:09,974 --> 00:01:11,841
حسناً
28
00:01:11,909 --> 00:01:13,309
شكراً لك
29
00:01:13,377 --> 00:01:15,011
... ينبغي أن
30
00:01:15,079 --> 00:01:16,646
حسناً ، ينبغي أن يُغطي ذلك المبلغ ثمن الطعام
31
00:01:16,714 --> 00:01:19,449
فلتحظى بأمسية لطيفة
32
00:01:19,517 --> 00:01:21,418
بداعي الفضول
33
00:01:21,485 --> 00:01:23,987
أثناء عملك ، كم عدد المرات التي يحدث لك فيها ذلك الأمر ؟
34
00:01:24,055 --> 00:01:26,423
كما تعلم ، كما يحدث في فيديوهات الإنترنت الرائعة تلك ؟
35
00:01:27,658 --> 00:01:29,459
أن ينتهي توصيلك للطلبات بمُمارستك للجنس
36
00:01:31,662 --> 00:01:32,629
لم يحدث ذلك أبداً
37
00:01:32,697 --> 00:01:34,764
! حسناً ، سيتغير هذا الأمر اليوم
38
00:01:34,832 --> 00:01:35,965
! تعالى
39
00:01:37,101 --> 00:01:38,468
! هيا ! هيا
40
00:01:38,536 --> 00:01:40,103
أقبل إلى هُنا
41
00:01:40,171 --> 00:01:41,137
مازلتِ في ساعات عملي
42
00:01:41,205 --> 00:01:42,639
ستكون دوماً في ساعات عملك
43
00:01:42,707 --> 00:01:45,141
لكن كم عدد المرات التي يُمكنك أن تتواجد فيها هُنا ؟
44
00:01:45,209 --> 00:01:46,876
(مرحباً ؟ فتيات (بريتانيز
45
00:01:46,944 --> 00:01:48,078
(بريتانيز)
46
00:01:48,145 --> 00:01:49,279
! ـ أجل
! ـ رجل توصيل طلبات البيتزا
47
00:01:49,346 --> 00:01:51,481
(رجل توصيل طلبات البيتزا ، فتيات (بريتانيز
48
00:01:51,549 --> 00:01:53,283
! مرحباً
49
00:01:53,350 --> 00:01:55,051
! حسناً ، هيا فلتذهب
50
00:01:55,119 --> 00:01:56,386
ما الذي تنتظره ؟
51
00:01:56,454 --> 00:01:58,521
ـ فلتحظى بالمرح
ـ هيا
52
00:01:58,589 --> 00:02:00,890
! (لوسيفر)
53
00:02:00,958 --> 00:02:02,092
! تعال وانضم إلينا
54
00:02:02,159 --> 00:02:03,693
سآتي على الفور يا عزيزاتي
55
00:02:03,761 --> 00:02:05,028
حسناً
56
00:02:10,868 --> 00:02:12,135
لكنني لم
57
00:02:12,203 --> 00:02:13,703
أنضم إليهم
58
00:02:13,771 --> 00:02:15,638
ثلاثة فتيات في حمام الجاكوزي
59
00:02:15,706 --> 00:02:16,973
ثلاثة
60
00:02:17,041 --> 00:02:18,274
لماذا لم أنضم إليهم ؟
61
00:02:18,342 --> 00:02:20,310
ما السبب الذي تُفكر فيه لعدم إنضمامك إليهم ؟
62
00:02:20,377 --> 00:02:22,645
لا أعلم أيتها الطبيبة ، هذا ما أدفع لكِ المال
63
00:02:22,713 --> 00:02:24,147
لتتبينيه ، أليس كذلك ؟
64
00:02:24,215 --> 00:02:27,150
هل فكرتِ من قبل في أن هذه الحفلات المُفرطة
65
00:02:28,490 --> 00:02:31,159
قد تكون مُحاولة منك لملء فراغ ؟
66
00:02:31,203 --> 00:02:32,169
محاولة"؟"
67
00:02:32,237 --> 00:02:33,971
لقد ملأت خمس فراغات بليلة الأمس
68
00:02:34,039 --> 00:02:36,841
هذا ليس ما أعنيه
69
00:02:36,908 --> 00:02:39,944
فراغ في حياتك العاطفية
70
00:02:40,011 --> 00:02:41,846
... تبدو
71
00:02:43,115 --> 00:02:44,849
وحيداً
72
00:02:44,916 --> 00:02:46,183
وحيداً"؟"
73
00:02:46,251 --> 00:02:48,886
هل تسمعين إلى ما أقوله لكِ ؟
74
00:02:48,954 --> 00:02:50,321
لا أتواجد بمفردي أبداً
75
00:02:50,388 --> 00:02:52,690
دوماً ما أكون مُحاطاً بأناس
76
00:02:52,757 --> 00:02:54,859
أتعلمين ؟ أحتفل متى أرغب في ذلك
77
00:02:54,926 --> 00:02:55,993
سريري لا يبرد أبداً
78
00:02:56,061 --> 00:02:57,862
(كونك بمفردك يا (لوسيفر
79
00:02:57,929 --> 00:03:00,732
وكونك وحيداً ، هما شيئان يختلفان إختلافاً كُلياً عن بعضهما البعض
80
00:03:00,773 --> 00:03:02,007
ـ أحقاً ؟
ـ أجل
81
00:03:02,075 --> 00:03:03,241
، قد تكون مُحاطاً بأشخاص آخرين
82
00:03:03,309 --> 00:03:06,244
لكن هل تعتبر أحدهم حقاً
83
00:03:06,312 --> 00:03:07,980
صديقاً لك ؟
84
00:03:09,153 --> 00:03:10,655
صديقي ؟
85
00:03:10,686 --> 00:03:11,821
نظير تُكن له إحترام
86
00:03:12,369 --> 00:03:13,769
شخصاً ما تُحب قضاء الوقت معه
87
00:03:13,837 --> 00:03:16,372
شخصاً ما تُشاركه علاقة و إتصالاً ذو مغزى
88
00:03:16,440 --> 00:03:19,108
حسناً ، أنا وأنتِ نتواصل بشكل جيد
89
00:03:19,176 --> 00:03:20,843
(أتحدث عن شخصك يا (لوسيفر
90
00:03:20,911 --> 00:03:23,012
ماذا عن (ميز) ؟
91
00:03:23,080 --> 00:03:24,413
لا
92
00:03:24,481 --> 00:03:26,115
أنا وهى في مُفترق طرق ، أخشى ذلك
93
00:03:26,183 --> 00:03:28,350
إنها قصة طويلة مليئة بالخيانة
94
00:03:28,418 --> 00:03:30,352
في الواقع ، لقد قُمتِ بالنقش بشأنها
95
00:03:30,420 --> 00:03:33,389
ماذا عن المُحققة (ديكر) ؟
96
00:03:33,457 --> 00:03:35,858
هل تعتبرها صديقة لك ؟
97
00:03:37,260 --> 00:03:40,062
... حسناً ، بصراحة ، أنا
98
00:03:40,130 --> 00:03:42,665
لستُ واثقاً بشأن طبيعة العلاقة بيننا
99
00:03:46,970 --> 00:03:49,105
لوسيفر)؟)
100
00:03:49,172 --> 00:03:50,573
استمع إلىّ ، هل يُمكننا ... ؟
101
00:03:50,640 --> 00:03:52,441
ليس لدىّ وقتاً للخونة
102
00:03:52,509 --> 00:03:53,809
أتفهم أنك لا تود التحدث معي
103
00:03:53,877 --> 00:03:56,846
لكن هُناك شخصاً ما هُنا يبحث عن معروف منك
104
00:03:56,913 --> 00:03:58,347
(لستُ في المزاج المطلوب لفعل ذلك يا (ميز
105
00:03:58,415 --> 00:03:59,415
ثق بي
106
00:03:59,483 --> 00:04:02,351
لن تود تفويت ذلك الأمر
107
00:04:12,362 --> 00:04:13,696
هل أردت التحدث معي ؟
108
00:04:17,367 --> 00:04:19,635
(لوسيفر مورنينغستار)
109
00:04:19,703 --> 00:04:21,437
(اُدعى الأب (فرانك لورانس
110
00:04:23,907 --> 00:04:25,674
قس يدخل إلى حانة
111
00:04:25,742 --> 00:04:27,977
سمعت بشأن هذا من قبل ، لكن لم أراه على الرغم من ذلك
112
00:04:28,044 --> 00:04:30,246
ليس هُنا على أقل تقدير
113
00:04:30,313 --> 00:04:32,114
(كيف تمكنت يا (بادري
114
00:04:32,182 --> 00:04:33,716
من بين كل الأشخاص من إيجادي ؟
115
00:04:33,783 --> 00:04:36,118
لا تسمح لياقات القميص بخداعك
116
00:04:36,186 --> 00:04:37,786
لدىّ أصدقاء في مجالات حياتية كثيرة
117
00:04:37,854 --> 00:04:39,155
أشخاصاً أخبروني
118
00:04:39,222 --> 00:04:41,991
أنك الرجل الذي ينبغي الذهاب إليه عندما لا تتواجد أمامك خيارات أخرى
119
00:04:42,058 --> 00:04:44,260
ما نوع المتاعب السيئة
120
00:04:44,327 --> 00:04:45,794
التي أوصلتك إلى هُنا ؟
121
00:04:45,862 --> 00:04:47,663
هل قُرصت كثيراً من سلة الجمع ؟
122
00:04:47,731 --> 00:04:50,466
أنا هُنا بشأن مركز شباب الحى
123
00:04:50,534 --> 00:04:52,134
يبدو هذا مُرعباً
124
00:04:52,202 --> 00:04:53,636
إنه كذلك ، عندما تُدرك أنه
125
00:04:53,703 --> 00:04:56,138
كان يتم إستخدامه كواجهة لعمليات مُخدرات غير قانونية
126
00:04:56,206 --> 00:04:57,273
، مُدير المركز
127
00:04:57,340 --> 00:05:00,342
يُدعى (ليني آريتا) ، يقوم بتوظيف الأطفال من كنيستي لنقل مُنتجه
128
00:05:00,410 --> 00:05:02,945
هذا يتعلق إذن بشأن الأطفال الصغار
بالطبع
129
00:05:03,013 --> 00:05:04,813
شخصاً ما على وجه الخصوص
130
00:05:04,881 --> 00:05:07,683
(طفل يُدعى (كونور
131
00:05:09,586 --> 00:05:10,686
مر بحياة قاسية
132
00:05:10,754 --> 00:05:12,087
فقد كلا أبويه وهو في عُمر السادسة
133
00:05:12,155 --> 00:05:13,889
انتقل من منزل إلى منزل ، وُجهت إليه بعض الإتهامات
134
00:05:13,957 --> 00:05:16,725
لكن في أعماقه ، هو فتى طيب
135
00:05:16,793 --> 00:05:18,093
إذن ، أكُنت تبحث عنه لتُضاجعه ؟
136
00:05:20,297 --> 00:05:21,864
ما رأيك في ألا أقبل بهذه كإجابة
137
00:05:21,932 --> 00:05:23,098
وبدلاً من ذلك أطلب منك ما أريده ؟
138
00:05:23,166 --> 00:05:24,200
كُنت أتسائل متى ستصل إلى ذلك الأمر
139
00:05:24,267 --> 00:05:25,234
(أود منك التحدث إلى (آريتا
140
00:05:25,302 --> 00:05:27,236
قبل أن يتورط (كونور) بالأمر
141
00:05:27,304 --> 00:05:29,972
ولماذا لم تذهب إلى الشرطة ؟
142
00:05:30,040 --> 00:05:31,574
لديهم شيئاً ليُخفونه ، أليس كذلك ؟
143
00:05:31,641 --> 00:05:32,675
كانوا عديمي الفائدة
144
00:05:32,742 --> 00:05:34,176
(لم أستطيع إيجاد أى شيء يُدين (آريتا
145
00:05:34,244 --> 00:05:35,744
لماذا لا تطلب من رئيسك ، إذن ؟
146
00:05:35,812 --> 00:05:37,580
سبحانه وتعالى بنفسه
147
00:05:37,647 --> 00:05:38,847
طلبت منه ذلك بالفعل
148
00:05:38,915 --> 00:05:40,115
ألا يُحالفني الحظ ؟
149
00:05:40,183 --> 00:05:41,784
، على العكس تماماً
150
00:05:41,851 --> 00:05:43,852
أؤمن إنه قادني إليك
151
00:05:43,920 --> 00:05:45,688
أشك بشدة بشأن ذلك الأمر
152
00:05:46,957 --> 00:05:49,792
هذا هو الأمر إذن ، أليس كذلك ؟
153
00:05:49,859 --> 00:05:52,795
إيقاف شبكة للإتجار بالمُخدرات لمُساعدة طفلاً ما وإخراجه من المتاعب
154
00:05:52,862 --> 00:05:54,430
ما خطبك ؟
155
00:05:55,465 --> 00:05:57,466
ما الذي توده حقاً ؟
156
00:05:57,534 --> 00:06:00,336
تلك الرغبة المُظلمة القذرة التي يُمكنني
157
00:06:00,403 --> 00:06:03,038
رؤيتك وأنت تُكافح لكتمها
158
00:06:03,106 --> 00:06:06,475
... ما أوده حقاً
159
00:06:06,543 --> 00:06:08,110
أجل ؟
160
00:06:08,178 --> 00:06:11,747
هى أن ألكمه في وجهه
161
00:06:13,049 --> 00:06:14,550
وها هو الأمر
162
00:06:14,618 --> 00:06:16,085
الغضب
163
00:06:16,152 --> 00:06:18,220
لستم ثملين للغاية وأقوياء الآن
164
00:06:18,288 --> 00:06:20,689
لدينا جميعاً شياطين بداخلنا
165
00:06:20,757 --> 00:06:23,392
شيطاني يهتم بأمر الحانة
166
00:06:23,460 --> 00:06:25,394
لذا ، هيا ، ما الشيء الآخر الذي تُخفيه عني ؟
167
00:06:25,462 --> 00:06:28,564
المُنافقون أمثالك لديهم دوماً شيئاً ما
168
00:06:28,632 --> 00:06:30,199
ـ أنت لا تعرف أى شيء عني
ـ أعلم الكثير
169
00:06:30,267 --> 00:06:33,936
أنت وأنا أعداء لقسم اليمين الطبيعي
170
00:06:34,004 --> 00:06:36,272
إذن ، هل ستُساعدني أم لا ؟
171
00:06:36,339 --> 00:06:39,008
إجابتي على إقتراحك أيها القس
172
00:06:40,584 --> 00:06:42,953
هو الرفض
173
00:06:42,964 --> 00:06:45,799
فلتتولى الأمر بنفسك
174
00:06:50,915 --> 00:06:52,349
أنت محظوظ لكوني لا أمتلك أى قضايا مفتوحة
175
00:06:52,417 --> 00:06:54,251
أو يُمكنني إضافة تلك الصورة لقسم مُكافحة المُخدرات
176
00:06:54,319 --> 00:06:55,452
قسم مُكافحة المُخدرات) ؟ ، لا ، لا)
177
00:06:55,520 --> 00:06:56,787
لا أبالي بشأن تاجر المُخدرات
178
00:06:56,855 --> 00:06:58,555
نحن هُنا للتحقيق في أمر القس
179
00:06:58,623 --> 00:06:59,223
القس ؟
180
00:06:59,243 --> 00:07:00,376
اعتقدت أننا هُنا لنتحدث مع مُدير مركز الشباب
181
00:07:00,745 --> 00:07:02,579
نحن كذلك ، لتشويه سُمعة القس
182
00:07:02,647 --> 00:07:04,081
لابُد أنه يُخفي شيئاً ما
183
00:07:04,930 --> 00:07:06,597
وما هى الطريقة الأفضل لإحراج أبي
184
00:07:06,665 --> 00:07:08,299
أكثر من إثبات أن هؤلاء الذين يتحدثون بالنيابة عنه
185
00:07:08,366 --> 00:07:10,935
ليسوا بمقدار الفضيلة التي يدعونها
186
00:07:11,002 --> 00:07:12,403
هل اعتقدت أنها ستكون فكرة جيدة
187
00:07:12,470 --> 00:07:13,938
أن تزج بي بداخل ذلك النزاع الوهمي العائلي
188
00:07:14,005 --> 00:07:15,139
هذا عظيم
189
00:07:15,207 --> 00:07:17,708
انظري ، هل أخطيء أم أنكِ تقبضين على الأشخاص السيئيين ؟
190
00:07:17,776 --> 00:07:19,610
الآن ، ذلك القس يستعد لفعل شيئاً ما
191
00:07:19,678 --> 00:07:21,812
شيئاً ما شنيع ، أستطيع الشعور بذلك
192
00:07:21,880 --> 00:07:24,248
في المرة الأخيرة التي أتفقد فيها الأمر
مشاعرك لا تُعد سبباً مُحتملاً
193
00:07:24,300 --> 00:07:26,301
حسناً ، أليست حقيقة قدومه إلىّ
194
00:07:26,369 --> 00:07:27,536
تُعد سبباً مُحتملاً بما فيه الكفاية ؟
195
00:07:27,603 --> 00:07:28,537
أم يُمكنني فقط إستجواب
196
00:07:28,604 --> 00:07:30,205
مُدير مركز الشباب بنفسي
197
00:07:30,273 --> 00:07:32,541
لا ، دعني أتولى أمر الحديث
198
00:07:32,608 --> 00:07:34,543
(السيد (آريتا
199
00:07:36,479 --> 00:07:38,079
حسناً ، إذا كُنت محبوساً هُنا مع هؤلاء الأطفال
200
00:07:38,147 --> 00:07:39,481
فسأغلق بابي أيضاً
201
00:07:50,760 --> 00:07:52,694
! أيتها المُحققة
202
00:08:00,169 --> 00:08:01,703
إنه ميت
203
00:08:01,771 --> 00:08:03,171
هذا رائع
204
00:08:03,239 --> 00:08:05,207
أخبرتك أن القس كان مُستعداً لفعل شيئاً ما
205
00:08:09,289 --> 00:08:16,335
تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــــــــمــــــــــــــــد الــــــــــــــــبــــــــــــــنــــــــــــــــا
https://twitter.com/Mr_Ahmedللتواصل : 10
206
00:08:20,321 --> 00:08:24,324
حدد الطبيب الشرعي توقيت الوفاة بين الـ11:30 والـ12:00 من صباح اليوم
207
00:08:24,392 --> 00:08:26,660
سبب الوفاة هو التعرض لعدة ضربات بواسطة مضرب بيسبول
208
00:08:26,727 --> 00:08:27,828
هُناك بعض الجروح على وجهه
209
00:08:27,895 --> 00:08:30,430
لذا يبدو أنه كان يُقاوم قبل وفاته
210
00:08:30,434 --> 00:08:31,567
ووجدت ذلك
211
00:08:31,635 --> 00:08:33,102
ما هذا ؟
212
00:08:33,170 --> 00:08:34,837
إنه جهاز مُغير للصوت
مهلاً ، أيمكنك عدم فعل ذلك ؟
213
00:08:34,905 --> 00:08:36,406
أيتها المُحققة ، أنا أبيكِ
214
00:08:36,473 --> 00:08:38,141
(ليست لعبة يا (لوسيفر
215
00:08:38,208 --> 00:08:39,275
قد يكون دليلاً
216
00:08:39,343 --> 00:08:40,309
حسناً ، أنا مُنبهر
217
00:08:40,377 --> 00:08:43,413
يبدو أن القس تولى الأمر بنفسه بعد كل ذلك
218
00:08:43,480 --> 00:08:45,114
ـ نحن لا نعلم ما إذا كان القس فعل ذلك أم لا
ـ حسناً ، رُبما أنتِ لا تعرفين ذلك
219
00:08:45,182 --> 00:08:46,082
المُحققة (ديكر) ؟
220
00:08:46,150 --> 00:08:47,250
انتظر
221
00:08:47,317 --> 00:08:48,718
هل يُمكنك أخذ هذا ؟
222
00:08:48,786 --> 00:08:49,952
حسناً ، شكراً لك
223
00:08:55,092 --> 00:08:56,859
مرحباً ، أنت رئيس المُستشارين ، أليس كذلك ؟
224
00:08:56,927 --> 00:08:58,227
أجل
225
00:08:58,295 --> 00:08:59,629
(اُدعى (إيريك دويل
226
00:08:59,697 --> 00:09:00,830
هل لديك أدنى فكرة عمن قد يكون فعل ذلك ؟
227
00:09:00,898 --> 00:09:01,798
لا
228
00:09:01,865 --> 00:09:03,633
(أعني ، لقد أحبّ الجميع (ليني
229
00:09:03,701 --> 00:09:05,668
كان رئيساً جيداً
230
00:09:05,736 --> 00:09:07,403
إذن ، ألا يوجد لديه أى أعداء ؟
231
00:09:07,471 --> 00:09:10,940
خاصة ممن يرتدون قمصان ذات ياقات ؟
232
00:09:11,008 --> 00:09:12,975
ـ تعرفون إذن بشأن القس
ـ أجل
233
00:09:13,043 --> 00:09:14,877
أجل ، كان دوماً ما يأتي ذلك الرجل إلى هُنا
234
00:09:14,945 --> 00:09:16,312
(ويخوض الكثير من النقاشات الجدلية مع (ليني
235
00:09:17,748 --> 00:09:20,083
لكنه قس
236
00:09:20,150 --> 00:09:21,350
هذا صحيح
237
00:09:21,418 --> 00:09:24,120
أين كُنت تتواجد يا سيد (دويل) بين الـ11:30 والـ12:00 من صباح اليوم ؟
238
00:09:25,656 --> 00:09:27,056
هُنا
239
00:09:27,124 --> 00:09:29,959
(في جلسة إستشارية مع (نيكي) و (كونور
240
00:09:30,027 --> 00:09:31,027
كونور)؟)
241
00:09:31,095 --> 00:09:34,297
حسناً ، هذا هو فتى المذبح من صورة القس
242
00:09:34,364 --> 00:09:35,765
إذن ، هل هذا صحيح ؟
243
00:09:35,833 --> 00:09:37,166
هل تُوفي السيد (آريتا) ؟
244
00:09:37,234 --> 00:09:39,435
حسناً ، ذلك المُغفل
245
00:09:39,503 --> 00:09:41,704
نعم ، هذا صحيح
246
00:09:41,772 --> 00:09:43,005
هل كُنت تعرفه بشكل جيد ؟
247
00:09:43,073 --> 00:09:43,906
قليلاً ، كما أخمن
248
00:09:43,974 --> 00:09:45,374
أعني ، كان يُدير المكان
249
00:09:45,442 --> 00:09:48,644
هل كُنت تعلم بشأن ما إذا كان السيد (آريتا) مُتورط في أى نشاط يتعلق بالمُخدرات ؟
250
00:09:48,712 --> 00:09:50,113
مُخدرات ؟
251
00:09:50,180 --> 00:09:51,347
أعني ، آمل لو كان كذلك
252
00:09:51,415 --> 00:09:52,749
كان ليجعله ذلك مُثيراً للإنتباه أكثر
253
00:09:52,816 --> 00:09:54,517
حسناً
254
00:09:54,585 --> 00:09:55,818
كفانا حديثاً عن الرجل المُتوفي
255
00:09:55,886 --> 00:09:58,287
(أخبرني بكل ما تعرفه عن (بادري بيديراست
256
00:09:58,355 --> 00:09:59,489
من ؟
257
00:09:59,556 --> 00:10:00,723
(الأب (فرانك
258
00:10:00,791 --> 00:10:01,924
هل رأيته يفعل ذلك ؟
259
00:10:01,992 --> 00:10:03,726
هل تعتقد أنه قادر على فعل ذلك ؟
260
00:10:03,794 --> 00:10:06,162
الأب (فرانك) قتل السيد (آريتا) ؟
261
00:10:06,230 --> 00:10:07,230
أجل
262
00:10:07,297 --> 00:10:08,598
لا ... هذا مُحال
263
00:10:08,665 --> 00:10:09,966
ماذا تعني بـ " هذا مُحال " ؟
264
00:10:10,033 --> 00:10:11,634
الرجل كان غريباً ومهووساً بك بالكامل
265
00:10:11,702 --> 00:10:13,236
لديه تحفظ بعض الشيء بشأن حمايتي
266
00:10:14,438 --> 00:10:15,705
، منذ وفاة والدىّ
267
00:10:15,773 --> 00:10:18,508
وهو يشعر بأنه ينبغي عليه حمايتي من شيئاً ما
268
00:10:18,575 --> 00:10:19,942
لكنه رجل جيد
269
00:10:20,010 --> 00:10:21,577
... إنه يُعد فقط
270
00:10:21,645 --> 00:10:23,613
مُزعجاً بعض الشيء
271
00:10:23,680 --> 00:10:24,580
أترين ذلك ؟
272
00:10:24,648 --> 00:10:25,581
مُزعج
273
00:10:26,817 --> 00:10:28,317
متى كانت المرة الأخيرة التي رأيته فيها ؟
274
00:10:28,385 --> 00:10:30,153
هُنا ، ذلك الصباح
275
00:10:30,220 --> 00:10:32,588
أجل ، بدا القس غاضباً للغاية
276
00:10:33,724 --> 00:10:34,924
انتظروا ، لا تعتقدون حقاً
277
00:10:34,992 --> 00:10:36,459
أن الأب (فرانك) فعل ذلك ، أليس كذلك ؟
278
00:10:36,527 --> 00:10:37,994
ـ بنسبة مائة بالمائة
ـ شكراً لك
279
00:10:38,061 --> 00:10:40,429
كُنت مُساعداً للغاية بالنسبة لنا
280
00:10:40,497 --> 00:10:41,430
حسناً
281
00:10:41,498 --> 00:10:43,266
أرأيتي ؟ لقد أخبرتك بذلك
282
00:10:43,333 --> 00:10:46,469
لا ، أكره الإعتراف بذلك ، لكن قد تكون مُحقاً بخصوص شيئاً ما
283
00:10:46,537 --> 00:10:47,436
آسف ، ماذا كان هذا ؟
284
00:10:47,504 --> 00:10:48,771
قد تكون مُحقاً بخصوص شيئاً ما
285
00:10:52,876 --> 00:10:54,443
هذا هو
286
00:10:54,511 --> 00:10:56,245
(فرانك لورانس)
287
00:10:56,313 --> 00:10:58,414
أكثر الأشخاص شراً ولديه أكثر الأسماء إعتيادية
288
00:10:58,482 --> 00:10:59,982
التي اختبرتها في حياتي
289
00:11:00,050 --> 00:11:01,717
(حذارِ من أى شخص يُدعى (كيث
290
00:11:04,421 --> 00:11:06,823
حسناً ، يبدو سجله الإجرامي واسع النطاق
291
00:11:06,890 --> 00:11:08,724
الإعتداء والضرب ، والسلوك غير المُنضبط
292
00:11:08,792 --> 00:11:10,459
ـ إتهامات تتعلق بالمُخدرات
ـ أترين ذلك ؟
293
00:11:10,527 --> 00:11:11,727
ليس كأى قس
294
00:11:11,795 --> 00:11:13,830
لكن لا شيء ضده خلال السنوات العشرة الأخيرة
295
00:11:13,897 --> 00:11:19,402
هُناك أمر تقييدي تم تقديمه بواسطة (ليني آريتا) الأسبوع الماضي
296
00:11:19,469 --> 00:11:21,571
(حسناً ، إنه لمن الطريف فشل (بادري بانشي
297
00:11:21,638 --> 00:11:22,839
في ذكر الأمر التقييدي
298
00:11:22,906 --> 00:11:24,273
أخبريني من فضلك الآن أننا لدينا ما يكفي
299
00:11:24,341 --> 00:11:25,575
للقضاء على القس
300
00:11:25,642 --> 00:11:26,843
لدينا ما يكفي لإستجوابه
301
00:11:26,910 --> 00:11:28,244
هل أنت مُستعد للذهاب إلى الكنيسة ؟
302
00:11:28,312 --> 00:11:30,513
إلقاء القبض على قس هو السبب الوحيد الذي قد يجعلني أذهب لكنيسة
303
00:11:30,581 --> 00:11:32,048
إستجوابه
304
00:11:32,115 --> 00:11:33,683
أجل ، إستجوابه حتى يُمكننا القضاء عليه وإلقاء القبض عليه فيما بعد
305
00:11:35,652 --> 00:11:37,587
مهلاً ، فلتتقدم أنت
306
00:11:37,654 --> 00:11:39,355
سأقابلك بالأسفل
307
00:11:39,423 --> 00:11:41,891
هُناك شيئاً ما أود فعله أولاً
308
00:11:51,468 --> 00:11:53,603
مرحباً ، أنا في مُنتصف شيئاً ما
309
00:11:53,670 --> 00:11:55,137
لكنني لم أراك طوال الأسبوع
310
00:11:55,205 --> 00:11:56,772
هل سنتحدث بشأن ما حدث بيننا ؟
311
00:11:59,276 --> 00:12:01,377
ماذا ؟
312
00:12:01,445 --> 00:12:02,845
(قبلتنا يا (دان
313
00:12:02,913 --> 00:12:04,547
إنها مُشكلة كبيرة
314
00:12:04,615 --> 00:12:06,148
(حسناً ، أنا آسف يا (كلوي
315
00:12:06,216 --> 00:12:07,550
لدىّ الكثير من الأمور التي تجول بخاطري
316
00:12:07,618 --> 00:12:09,518
حسناً ، هل أنت بخير ؟
317
00:12:09,586 --> 00:12:10,519
أجل ، أنا بخير
318
00:12:10,587 --> 00:12:12,555
لكن ينبغي علينا التحدث
319
00:12:12,623 --> 00:12:14,023
بشأن كل شيء
320
00:12:14,091 --> 00:12:15,291
ليس هُنا فقط
321
00:12:15,359 --> 00:12:17,660
حسناً ، ما رأيك في إعداد طعام العشاء بمنزلي ، أو طلب طعام من الخارج ؟
322
00:12:17,728 --> 00:12:19,896
أجل ، (زهانج شو) ؟
323
00:12:19,963 --> 00:12:22,398
زهانج شو) ... كُنت سأقول ذلك)
324
00:12:22,466 --> 00:12:23,499
حسناً
325
00:12:23,567 --> 00:12:25,034
يبدو هذا جيداً
326
00:12:25,102 --> 00:12:27,036
ـ سأتحدث إليك لاحقاً
ـ حسناً
327
00:12:36,013 --> 00:12:37,947
كيف جرى الأمر يا صديقي ؟
328
00:12:38,015 --> 00:12:41,584
ماذا تفعل هُنا يا (مالكولم) ؟
329
00:12:45,689 --> 00:12:47,623
ألم تسمع الأخبار الجيدة ؟
330
00:12:47,691 --> 00:12:49,892
عُدت إلى العمل
331
00:12:49,960 --> 00:12:51,360
بعد فترة وجيزة من
332
00:12:51,428 --> 00:12:53,629
ماذا ، إنتحار شريكي ؟
333
00:12:55,799 --> 00:12:58,267
أجل ، لم أسمح لذلك الأمر بالنيل مني ، هل أنا مُحق بشأن ذلك ؟
334
00:12:58,335 --> 00:12:59,368
لكن لا تقلق
335
00:12:59,436 --> 00:13:00,803
لقد حصلت للتو على شريك جديد
336
00:13:00,871 --> 00:13:03,472
أجل ، أقنعت الإدارة بمنحي خياري الأول
337
00:13:03,540 --> 00:13:04,941
أنت
338
00:13:06,176 --> 00:13:07,944
! يا إلهي
339
00:13:08,011 --> 00:13:11,213
(عليك جدياً تجربة هذه يا (دان
340
00:13:14,651 --> 00:13:16,585
ما لعبتك هُنا يا (مالكولم) ؟
341
00:13:16,653 --> 00:13:18,955
شركاء ؟ أتُمازحني ؟
342
00:13:19,022 --> 00:13:21,958
حسناً ، ما هى الطريقة الأفضل من تلك لأراقبك بها ؟
343
00:13:22,025 --> 00:13:23,225
(رأيتك تتحدث إلى (ديكر
344
00:13:23,293 --> 00:13:24,660
أردت إخبارها بالحقيقة ، أليس كذلك ؟
345
00:13:27,097 --> 00:13:29,231
ماذا ؟ بأنني الشخص الذي أطلق عليك النار ؟
346
00:13:29,299 --> 00:13:30,199
لماذا قد أفعل ذلك ؟
347
00:13:30,267 --> 00:13:32,234
ضميرك
348
00:13:32,302 --> 00:13:33,836
(أعرفك جيداً يا (دان
349
00:13:33,904 --> 00:13:36,005
لقد نسيت ذلك ، لم تكُن هذه هى المرة الأولى التي نكون فيها شركاء
350
00:13:36,073 --> 00:13:37,740
لقد تغاضيت عن الكثير من الأمور معك لعدة مرات
351
00:13:37,808 --> 00:13:39,542
ـ هذا لا يجعل منا شركاء
ـ بلى ، إنه يجعلنا كذلك بكل تأكيد
352
00:13:39,609 --> 00:13:41,377
أجل ، ولقد استهلكك ذلك الأمر
353
00:13:41,445 --> 00:13:43,145
(حتى تمكن منك بشكل كامل في (بالميتو
354
00:13:43,213 --> 00:13:44,547
لم يكُن لدىّ خيار
355
00:13:44,614 --> 00:13:45,881
لا ، أنا أتفهم ذلك ، أتفهم ذلك
356
00:13:45,949 --> 00:13:47,650
لا ، كُنت تحمي زوجتك فقط
357
00:13:47,718 --> 00:13:49,151
لقد رأتني ، فتوجهت لإلتقاط سلاحي
358
00:13:49,219 --> 00:13:51,657
لا ، لقد تمكنت مني قبل أن أتمكن منها وأطلق النار عليها
359
00:13:51,688 --> 00:13:53,522
لا ، لا توجد مشاعر سلبية هُنا
360
00:13:53,590 --> 00:13:55,057
أتفهم الأمر
361
00:13:55,125 --> 00:13:59,762
لكن ... في الدقيقة التي تود فيها الإعتراف بذلك الأمر
362
00:13:59,830 --> 00:14:03,466
أنت وأنا ... سنذهب إلى السجن
363
00:14:05,335 --> 00:14:08,738
أعني ... هل تود حقاً تدمير زواجك ؟
364
00:14:08,805 --> 00:14:11,707
مُشاهدة (تريكسي) الصغيرة تكبر من وراء قضبان السجن ؟
365
00:14:11,775 --> 00:14:12,975
(فلتُفكر جيداً في ذلك الأمر يا (دان
366
00:14:13,043 --> 00:14:16,712
مع رحيلك ، من سيقوم بحماية (كلوي) ؟
367
00:14:16,780 --> 00:14:19,615
ما الذي توده مني يا (مالكولم) ؟
368
00:14:19,683 --> 00:14:21,150
ليس بالشيء الكبير
369
00:14:21,218 --> 00:14:24,620
ستذهب إلى غرفة الأدلة وتجلب لي شيئاً ما
370
00:14:24,688 --> 00:14:26,655
شيء يُمكن تحقيقه بسهولة ويُسر
371
00:14:47,102 --> 00:14:49,637
طق ، طق
372
00:14:51,373 --> 00:14:53,141
(فلتبقى هُنا بينما أبحث عن الأب (فرانك
373
00:14:53,209 --> 00:14:54,776
ـ ولا تُورط نفسك في أى متاعب
! ـ إنها كنيسة
374
00:14:54,843 --> 00:14:57,712
ماذا سأفعل ، أصلي بإجتهاد ؟
375
00:15:03,319 --> 00:15:05,520
مرحباً
376
00:15:05,588 --> 00:15:07,789
باركني يا أبتاه لما أذنبت
377
00:15:07,856 --> 00:15:10,525
لقد مضت ثلاث ساعات منذ إعترافي الأخير
378
00:15:10,593 --> 00:15:11,793
ثلاثة ساعات ؟
379
00:15:11,860 --> 00:15:13,528
مُذنبة سريعة ، أحب ذلك
380
00:15:13,596 --> 00:15:16,331
لا ، أنا فقط بحاجة لمزيد من التوجيه
381
00:15:16,398 --> 00:15:21,269
مازالت لدىّ أفكار شهوانية تجاه رجل آخر
382
00:15:21,337 --> 00:15:22,570
هذا بديع
383
00:15:22,638 --> 00:15:24,539
من هو ذلك الرجل المحظوظ ؟
384
00:15:24,607 --> 00:15:28,343
سائق سيارة الليموزين الخاصة بزوجي
385
00:15:28,410 --> 00:15:30,411
ماذا علىّ أن أفعل يا أبتاه ؟
386
00:15:30,479 --> 00:15:34,382
حسناً يا عزيزتي ، ينبغي عليكِ تقبل رغباتك والتعامل معها
387
00:15:34,450 --> 00:15:36,184
أحقاً ؟
388
00:15:36,252 --> 00:15:39,420
(عندما كُنت هُنا في وقت سابق ، أخبرني الأب (فرانك
389
00:15:39,488 --> 00:15:41,222
أنه ينبغي علىّ أن أكون وفية لزوجي
390
00:15:41,290 --> 00:15:43,224
حسناً ، لا أعلم سبب إستماعك لحديث ذلك الأحمق
391
00:15:43,292 --> 00:15:45,360
أعني ، دعينا نكون صُرحاء ، إذا أردتِ أن تكوني وفية
392
00:15:45,427 --> 00:15:48,563
ما كُنتِ لتتخيلين كونك مع سائق سيارتكم
393
00:15:48,631 --> 00:15:50,231
ـ الآن ، أتوافقيني الرأى ؟
ـ أنت مُحق
394
00:15:50,299 --> 00:15:51,699
لا ، لا ، لا ، لا تشعرين بالسوء
395
00:15:51,767 --> 00:15:53,468
لديكِ تلك الرغبات لسبب مُعين
396
00:15:53,535 --> 00:15:55,003
ينبغي عليكِ التصرف على أساسهم
397
00:15:55,070 --> 00:15:57,405
أعني ، يُمكنكِ دوماً العودة إلى هُنا للإعتراف بذنبك
398
00:15:57,473 --> 00:15:58,673
وكل ذنوبك سيتم غفرانها
399
00:15:58,741 --> 00:16:00,541
ألا يسير النظام هُنا بتلك الطريقة ؟
400
00:16:00,609 --> 00:16:03,177
... عندما تذكر الأمر بتلك الطريقة
401
00:16:03,245 --> 00:16:05,380
ماذا تعتقد أنك تفعل هُنا يا (لوسيفر) ؟
402
00:16:07,416 --> 00:16:10,752
للتكفير عن ذنبك ، تحتاجين إلى عشرة فتيات عذراوات ومُضاجعة جيدة
403
00:16:20,829 --> 00:16:23,197
أعلم أنك هُنا
404
00:16:24,600 --> 00:16:26,267
ماذا ؟ أتُراقبني ؟
405
00:16:27,736 --> 00:16:30,138
كملاكي الحارس
406
00:16:32,107 --> 00:16:33,741
أجل
407
00:16:33,809 --> 00:16:36,144
الملاك الحارس الغاضب
408
00:16:36,211 --> 00:16:37,679
هل نسيت إتفاقنا يا (مالكولم) ؟
409
00:16:37,746 --> 00:16:41,416
لإنني أعدتك من الموت لغرض واحد
410
00:16:41,483 --> 00:16:45,320
أجل ، بشأن ذلك
كُنت أود أن أسأل
411
00:16:45,387 --> 00:16:47,155
لماذا اخترتني لذلك ؟
412
00:16:47,222 --> 00:16:48,556
ـ لماذا أنت ؟
ـ أجل
413
00:16:48,624 --> 00:16:51,225
أعني ، لابُد أنني مُميز بشيء ما
414
00:16:51,293 --> 00:16:52,927
بالنسبة لك لتتحمل كل تلك المشاكل لإعادتي من الموت
415
00:16:52,995 --> 00:16:55,697
بحقك ، لا تُطري على نفسك
416
00:16:55,764 --> 00:16:58,933
أنت ببساطة في منصب مُميز لتفعل ما أود منك فعله
417
00:16:59,001 --> 00:17:01,936
لإنني شرطي
418
00:17:02,004 --> 00:17:04,439
أجل
419
00:17:04,506 --> 00:17:07,175
أجل ، ولإنني أعلم أنك ستفعل أى شيء
420
00:17:07,242 --> 00:17:09,310
لتجنب العودة إلى الجحيم
421
00:17:11,480 --> 00:17:14,849
والآن ، توقف عن إزعاجي بتلك الأسئلة
422
00:17:14,917 --> 00:17:16,517
ولنتطرق فقط للمُهمة التي طلبت منك تنفيذها
423
00:17:16,585 --> 00:17:19,020
لا تقلق يا صاحب الرأس اللامعة
424
00:17:19,088 --> 00:17:20,988
أعمل على الأمر بالفعل ، حسناً ؟
425
00:17:21,056 --> 00:17:22,990
كل شيء يسير وفقاً للخطة
426
00:17:23,058 --> 00:17:24,959
لا تجعلني أنتظر
427
00:17:26,929 --> 00:17:31,332
الصبر ليس إحدى فضائلي
428
00:17:33,202 --> 00:17:36,471
أعدك ... سأتولى ذلك
429
00:17:40,836 --> 00:17:43,899
(مُندهش لرؤيتك مُجدداً يا سيد (مورنينغستار
430
00:17:44,216 --> 00:17:46,417
ما كُنت لأفوت ذلك أبداً
431
00:17:46,485 --> 00:17:48,719
متى كانت المرة الأخيرة التي رأيت فيها السيد (ليني آريتا) أيها الأب (فرانك) ؟
432
00:17:48,787 --> 00:17:50,154
ذلك الصباح
433
00:17:50,159 --> 00:17:51,459
بالرغم من الأمر التقييدي
434
00:17:51,527 --> 00:17:52,961
أنا أستجيب لسلطة أعلى شأناً
435
00:17:53,029 --> 00:17:54,596
لم تفعل ذلك اليوم
436
00:17:55,188 --> 00:17:56,555
ماذا حدث عندما قُمت بزيارته ؟
437
00:17:56,622 --> 00:17:58,123
تبادلنا الحديث
438
00:17:58,191 --> 00:17:59,958
زادت حدة الحديث بيننا
439
00:18:00,026 --> 00:18:01,126
ما الذي كُنتم تتشاجرون بشأنه ؟
440
00:18:01,194 --> 00:18:03,261
ولد المذبح ، بكل تأكيد
441
00:18:03,329 --> 00:18:05,263
لماذا كُنتم تتشاجرون بشأن (كونور) ؟
442
00:18:05,331 --> 00:18:07,466
(لإنني قلق من أن يكون (آريتا) قد جذب (كونور
443
00:18:07,533 --> 00:18:08,700
نحو شبكة مُعاملاته في تجارة المُخدرات
444
00:18:08,768 --> 00:18:10,001
إذن ، ماذا حدث ؟
هل وجهت له لكمة قوية بيدك اليمنى ؟
445
00:18:10,937 --> 00:18:13,004
للأسف ، فعلت ذلك
446
00:18:13,072 --> 00:18:14,940
ـ وماذا حدث بعد ذلك ؟
ـ غادرت المكان
447
00:18:15,007 --> 00:18:17,075
لا ، لا ، لا ، أعتقد أنك فوّت جزءًا ما ، أليس كذلك ؟
448
00:18:17,143 --> 00:18:19,311
الجزء حيثُ ضربته حتى الموت
449
00:18:19,378 --> 00:18:20,312
بإستخدام مضرب البيسبول
450
00:18:20,379 --> 00:18:22,848
هل مات ؟
451
00:18:22,915 --> 00:18:25,283
! يا إلهي
452
00:18:25,351 --> 00:18:26,685
بحقك
453
00:18:26,753 --> 00:18:28,186
كيف تعتقدنا بتلك السذاجة ؟
454
00:18:28,254 --> 00:18:32,557
كانت لدىّ مشاكل مع الرجل
لكنه لم يستحق الموت
455
00:18:32,625 --> 00:18:34,259
ولم أقتله بكل تأكيد
456
00:18:34,327 --> 00:18:35,727
هل يُمكنك ذكر مكان تواجدك
457
00:18:35,795 --> 00:18:37,629
بين الساعة الـ11:30 والـ12:00 من صباح اليوم ؟
458
00:18:37,697 --> 00:18:39,898
كُنت هُنا
459
00:18:39,966 --> 00:18:41,433
أتلقى الإعترافات
460
00:18:41,501 --> 00:18:44,035
السيدة (ماديسون) كان لديها الكثير لتقوله
استغرق الأمر ساعة كاملة
461
00:18:44,103 --> 00:18:47,305
بالمُناسبة ، هل لدىّ السيدة (ماديسون) سائق ليموزين ؟
462
00:18:47,373 --> 00:18:49,508
أجل
463
00:18:49,575 --> 00:18:50,842
اللعنة
464
00:18:50,910 --> 00:18:53,044
لقد تحدثت للتو إليها
465
00:18:53,112 --> 00:18:54,312
ماذا ؟
466
00:18:54,380 --> 00:18:55,313
تلك السيدة المُتزوجة المُثيرة في غرفة الإعترافات
467
00:18:55,381 --> 00:18:56,615
هذا عظيم
468
00:18:56,682 --> 00:18:58,383
أجل ، مع تأكدي بأن هذا يسير وفقاً للبروتوكول
469
00:18:58,451 --> 00:19:01,253
مازال يتوجب علىّ إستجوابها بنفسي
470
00:19:02,889 --> 00:19:04,089
سأحتاج منك يا أبتاه
471
00:19:04,157 --> 00:19:06,525
إلى القدوم إلى المحطة من أجل الإدلاء بأقوالك
472
00:19:08,928 --> 00:19:10,395
حسناً ، رُبما يكون لديه أخ توأم
473
00:19:10,463 --> 00:19:12,464
الذي يقوم بدوره أيضاً في الإستماع إلى الإعترافات
بتلك الطريقة يُمكن أن يكون مُذنباً
474
00:19:12,532 --> 00:19:15,433
... جدياً يا (لوسيفر) ، هل يُمكنك فقط
475
00:19:16,369 --> 00:19:17,536
! انبطحوا
476
00:19:33,386 --> 00:19:36,221
وتتسائلين عن سبب عدم ذهابي إلى الكنيسة
477
00:19:43,126 --> 00:19:44,893
حصلت على بعض الأرقام من لوحة سيارة مُطلق النار
478
00:19:44,961 --> 00:19:46,428
هل يُمكنك البحث بشأن ذلك ؟
479
00:19:46,496 --> 00:19:47,763
ـ لكِ هذا
ـ شكراً لك
480
00:19:47,830 --> 00:19:50,198
(إذن ، لقد تحدثت إلى السيدة (ماديسون
481
00:19:50,266 --> 00:19:51,567
(وتأكدت من صحة حجة غياب الأب (فرانك
482
00:19:51,634 --> 00:19:53,035
كان يتلقى إعترافها
483
00:19:53,102 --> 00:19:54,202
من الساعة الحادية عشر حتى الثانية عشر
484
00:19:54,270 --> 00:19:55,470
ليس رجلنا
485
00:19:55,538 --> 00:19:56,738
حسناً ، رُبما تكذب
486
00:19:56,806 --> 00:19:58,941
أعني ، أنتِ تعرفين نوعية الناس التي تذهب إلى الكنيسة
487
00:19:59,008 --> 00:20:00,275
مُذنبون
488
00:20:00,343 --> 00:20:03,779
نتائج المُختبر بشأن مُغير الصوت لم تكُن إيجابية
489
00:20:03,846 --> 00:20:06,281
لا وجود لبصمات أو حمض نووي
490
00:20:06,349 --> 00:20:07,816
ماذا ، هل تعتقدين إذن أن حادثة إطلاق النار تلك
491
00:20:07,884 --> 00:20:10,285
لها علاقة بمقتل مُدير المركز ؟
492
00:20:10,353 --> 00:20:12,721
نعلم أن هُناك شيئاً واحداً على الأقل يربط بينهم
493
00:20:14,060 --> 00:20:16,494
سترتاح عندما تعلم بعدم تعرض أى شخص لأذى يا أبتاه
494
00:20:16,562 --> 00:20:18,463
ـ شكراً يا إلهي
ـ لا تفعل هذا من فضلك
495
00:20:18,531 --> 00:20:20,498
هل أنت مُهتم لتُخبرنا عما كان يدور ذلك الأمر ؟
496
00:20:20,566 --> 00:20:21,933
حادثة إطلاق النار ؟
497
00:20:22,001 --> 00:20:23,401
لا أعلم
498
00:20:24,737 --> 00:20:26,171
لم يكُن هذا هجوماً إعتيادياً
499
00:20:26,238 --> 00:20:28,406
كانوا يُطلقون النار عليك
500
00:20:28,474 --> 00:20:29,674
لكنك لا تبدو مُتفاجئاً
501
00:20:29,742 --> 00:20:31,376
ما الأمر الذي لا تُخبرنا إياه ؟
502
00:20:36,816 --> 00:20:39,513
ابعد أنفك عن أعمالي وإلا سوف تندم
503
00:20:40,062 --> 00:20:41,597
(إنه مُغير الصوت من مكتب (آريتا
504
00:20:41,687 --> 00:20:43,388
كان ينبغي عليك الذهاب إلى الشرطة
505
00:20:43,456 --> 00:20:47,025
افترضت أن (آريتا) هو الفاعل
وأنا لا أخشاه
506
00:20:47,093 --> 00:20:49,160
... (لكن إذا كان الفاعل هو (العنكبوت
507
00:20:49,228 --> 00:20:50,795
العنكبوت)؟)
508
00:20:50,863 --> 00:20:52,163
سمعت همساً بشأن تاجر آخر
509
00:20:52,231 --> 00:20:53,565
(يُحاول الإستيلاء على عمل (آريتا
510
00:20:53,632 --> 00:20:55,600
(يُطلق الناس عليه لقب (العنكبوت
511
00:20:55,668 --> 00:20:57,302
مُخيف ولديه سمعة عنيفة
512
00:20:57,369 --> 00:20:58,937
ألا تعلم من هو ؟
513
00:20:59,004 --> 00:21:01,239
لا
514
00:21:01,307 --> 00:21:03,641
أنت تُخفي شيئاً ما يا أبتاه
أستطيع معرفة ذلك
515
00:21:07,113 --> 00:21:08,313
لدىّ إعتراف
516
00:21:08,380 --> 00:21:10,440
أخيراً ! ، حسناً ، الحقيقة
517
00:21:10,553 --> 00:21:12,553
ستُحررك ، أليس هذا ما تقوله كُتبك المُحببة إليك ؟
518
00:21:12,569 --> 00:21:15,170
كذبت عندما قُلت أن (كونور) في خطر أن يُصبح مُتورطاً
519
00:21:15,224 --> 00:21:17,192
(إنه بالفعل يُتاجر لمصلحة (آريتا
520
00:21:17,259 --> 00:21:18,326
ماذا ، أهذا هو الأمر ؟
521
00:21:18,394 --> 00:21:19,428
لا تُخبرني بذلك من فضلك
522
00:21:19,476 --> 00:21:20,743
هذا ما كُنت تُخفيه عنا طوال ذلك الوقت
523
00:21:21,230 --> 00:21:23,031
انتظر ، إذا كان (كونور) مُتورطاً بالفعل معه
524
00:21:23,098 --> 00:21:24,299
فلماذا تخوض كل ذلك العناء لحمايته ؟
525
00:21:24,366 --> 00:21:26,601
لقد حظى بحياة قاسية
526
00:21:26,669 --> 00:21:28,303
يعتقد أنه يستطيع الإعتماد على نفسه
527
00:21:28,370 --> 00:21:30,572
إنه فتى جيد أيتها المُحققة
528
00:21:30,639 --> 00:21:32,474
مازال هُناك أملاً به
529
00:21:32,541 --> 00:21:35,310
لقد تم إستهدافك اليوم يا أبتاه
530
00:21:35,377 --> 00:21:36,878
نحتاج أن نقلق على سلامتك أولاً
531
00:21:36,946 --> 00:21:39,314
هل لديك مكان لتبقى فيه ؟
532
00:21:39,381 --> 00:21:40,315
يُمكننا أن نُقدم لك الحماية الشرطية
533
00:21:40,382 --> 00:21:42,116
أنا بخير هُنا
534
00:21:43,853 --> 00:21:45,720
هذا ... هو محرابي
535
00:21:45,788 --> 00:21:47,822
حسناً ، لقد تعرض محرابك للتو لإطلاق نار
536
00:21:47,890 --> 00:21:49,257
(بحق السماء يا (بادري
537
00:21:49,325 --> 00:21:51,960
لكن إذا كُنت تبحث عن مكان لا يجذب الإنتباه إليك
538
00:21:52,027 --> 00:21:54,229
أؤمن أنني أعرف المكان المُناسب
539
00:22:12,515 --> 00:22:14,015
اعتقدت أن هذا قد يجعلك تشعر بأنك في منزلك
540
00:22:14,083 --> 00:22:15,283
بالطبع
541
00:22:16,719 --> 00:22:17,485
مرحباً
542
00:22:19,088 --> 00:22:20,421
إذن ، لقد ظهرت نتائج البحث عن لوحة السيارة
543
00:22:20,489 --> 00:22:21,589
وأظهرت تطابقين
544
00:22:21,657 --> 00:22:23,291
لكن هذا هو المُثير ، إحدى اللوحات تعود لسيارة
545
00:22:23,359 --> 00:22:25,426
تم التبليغ عن سرقتها مُؤخراً بخارج مركز الشباب
546
00:22:25,494 --> 00:22:27,428
تعتقدين أن هُناك شخصاً ما بالداخل مسئولاً عن ذلك
547
00:22:27,496 --> 00:22:29,163
أعتقد أن هذه لا تُعد مُصادفة
548
00:22:29,231 --> 00:22:31,366
، لكنني طلبت الحصول على لقطات كاميرات المرور
549
00:22:31,433 --> 00:22:33,034
لذا آمل أن تُظهر لنا هوية السائق
550
00:22:33,102 --> 00:22:34,602
آمل ذلك
551
00:22:35,504 --> 00:22:37,171
لم يتمكن من المُقاومة ، أليس كذلك ؟
552
00:22:37,239 --> 00:22:39,774
حسناً ، يستحق الرجل بعض المرح
553
00:22:39,842 --> 00:22:42,076
أم مازلت تود إثبات كونه مُنافقاً ؟
554
00:22:42,144 --> 00:22:43,411
حسناً ، ماذا يُمكنني أن أقول ؟
555
00:22:43,479 --> 00:22:45,380
الإغراء طبيعتي
556
00:22:46,549 --> 00:22:47,949
وكيف يسير ذلك الأمر بالنسبة لك ؟
557
00:22:50,486 --> 00:22:52,954
ألا يُزعجك ذلك الأمر يا (بادري) ؟
558
00:22:53,022 --> 00:22:54,289
ماذا يُمكنني أن أقول ؟
559
00:22:54,356 --> 00:22:55,823
أحب تلك الأغنية
560
00:23:05,501 --> 00:23:06,901
هل أنت واثق من كونك بخير هُنا يا أبتاه ؟
561
00:23:06,969 --> 00:23:08,603
بكل تأكيد
562
00:23:08,671 --> 00:23:10,071
لقد ترعرعت في أماكن كتلك
563
00:23:10,139 --> 00:23:12,340
أجد أنه من الصعب تصديق ذلك
564
00:23:12,408 --> 00:23:13,808
لا أحد يُولد قساً
565
00:23:13,876 --> 00:23:15,410
قبل ذلك ، كُنت مُجرد
566
00:23:15,477 --> 00:23:17,579
فرانك لورانس) ، أقوم بالعزف الموسيقي)
567
00:23:17,646 --> 00:23:18,947
أحقاً ؟
568
00:23:19,014 --> 00:23:20,782
دعني أخمن ... كُنت تقرع الأجراس
569
00:23:20,849 --> 00:23:22,350
أقرب من ذلك ، كُنت ألعب على البيانو
570
00:23:22,418 --> 00:23:24,052
موسيقى (الروك آند رول) الجيدة
571
00:23:24,119 --> 00:23:26,187
(كُنت أعزف مقاطع لـ(ديلان) و (بويي) و (ستونز
572
00:23:26,255 --> 00:23:28,289
ـ فريق (رولينج ستونز) ؟
ـ أجل
573
00:23:28,357 --> 00:23:30,191
كان وقتاً جنونياً ، دعني أخبرك بأمراً ما
574
00:23:30,259 --> 00:23:31,492
كُنت أشبهك إلى حد كبير حقاً
575
00:23:31,560 --> 00:23:33,928
هذا مُستحيل حرفياً
576
00:23:33,996 --> 00:23:35,563
اعتقدت أن المرح ما كان ليتوقف أبداً
577
00:23:36,699 --> 00:23:38,733
... ومن ثم
578
00:23:41,537 --> 00:23:42,937
... أبتاه ، ليس عليك أن
579
00:23:43,005 --> 00:23:44,739
لا ، لا ، لا ، هيا استمر في التحدث
580
00:23:48,611 --> 00:23:49,544
حادثة سيارة
581
00:23:49,612 --> 00:23:50,712
منذ عشرة أعوام
582
00:23:50,779 --> 00:23:52,981
كُنت مُسافراً برفقة (كونور) وعائلته
583
00:23:53,048 --> 00:23:55,984
والد (كونور) كان قارع طبول
584
00:23:56,051 --> 00:23:57,752
اعتدنا على العزف معاً
585
00:23:57,820 --> 00:24:00,655
انحرفت سيارة أخرى بطريقنا و
586
00:24:00,723 --> 00:24:03,691
فقد (كونور) والديه في تلك الليلة
587
00:24:07,863 --> 00:24:09,263
إبنتي كانت معنا ، أيضاً
588
00:24:11,200 --> 00:24:14,035
لم تستطع النجاة أيضاً
589
00:24:17,439 --> 00:24:19,607
اعتقدت أنني سأعيش بعض الأيام السيئة
590
00:24:19,675 --> 00:24:22,877
لا شيء يُقارن بفقداني إبنتي الصغيرة
591
00:24:22,945 --> 00:24:24,145
... قلبي فقط
592
00:24:24,213 --> 00:24:26,848
تحطم
593
00:24:26,915 --> 00:24:27,882
حسناً ، لابُد أنك كُنت
594
00:24:27,950 --> 00:24:30,351
غاضب بشكل مُروع من إلهك المحبوب
595
00:24:31,820 --> 00:24:33,388
كُنت ... مُفككاً
596
00:24:33,455 --> 00:24:34,789
ضائعاً
597
00:24:34,857 --> 00:24:36,457
التوجه إليه هو ما أنقذني
598
00:24:36,525 --> 00:24:39,560
انتظر ... سرق الرب نسلك
599
00:24:39,628 --> 00:24:42,130
ومن ثم قررت عبادته ؟
600
00:24:42,197 --> 00:24:43,531
لا يُمكنني حقاً تفسير ذلك الأمر
601
00:24:43,599 --> 00:24:45,466
لكن بطريقة ما جعلني ذلك الأمر أشعر أنها كانت بأمان
602
00:24:47,169 --> 00:24:49,270
ومن ثم عندما اكتشفت إيماني
603
00:24:50,439 --> 00:24:52,540
منحتني الكنيسة سبباً
604
00:24:52,608 --> 00:24:55,243
كان هُناك حيث تقاطعت سُبلنا أنا و (كونور) من جديد
605
00:24:55,310 --> 00:24:58,246
أنا ، أب بدون طفله
606
00:24:58,313 --> 00:25:00,214
وهو ، طفل بدون والديه
607
00:25:01,417 --> 00:25:04,719
، قد لا نفهم ذلك دوماً
608
00:25:04,787 --> 00:25:07,155
لكن الرب لديه خطة
609
00:25:07,222 --> 00:25:09,123
أجل ، أعلم ذلك
610
00:25:09,191 --> 00:25:11,426
لكن لماذا يعتقد الجميع دوماً أنها خطة جيدة ؟
611
00:25:14,797 --> 00:25:16,564
المعذرة يا أبتاه
612
00:25:17,900 --> 00:25:20,401
إذن ، هل يُمكننا فقط العودة إلى تلك الفكرة السخيفة
613
00:25:20,469 --> 00:25:22,070
التي طرحتها عن كوننا مُتشابهان ؟
614
00:25:22,137 --> 00:25:24,439
ـ أنت مُحق ، لسنا مُتشابهان
ـ شكراً لك
615
00:25:24,506 --> 00:25:27,208
من المُحتمل أنني عازف بيانو أفضل بكثير منك
616
00:25:50,065 --> 00:25:51,132
هل تعرف أى شيء
617
00:25:51,200 --> 00:25:52,700
لا يجعلني أطعن نفسي الآن ؟
618
00:25:52,768 --> 00:25:54,235
... كـ
619
00:25:54,303 --> 00:25:55,703
شيئاً ما أكثر إيجابية
620
00:25:55,771 --> 00:25:56,704
... شيئاً ما
621
00:25:57,806 --> 00:25:58,973
... أعني ، كـ
622
00:26:03,345 --> 00:26:04,712
أعتقد أنني أعلم ماذا تقصد
623
00:26:05,814 --> 00:26:07,715
شيئاً كهذا ؟
624
00:26:07,783 --> 00:26:09,183
ـ أجل
ـ حسناً
625
00:26:17,126 --> 00:26:19,127
الأب لديه روح
626
00:26:19,194 --> 00:26:20,862
لم ترى شيئاً بعد
627
00:26:20,929 --> 00:26:22,029
أجل
628
00:26:22,097 --> 00:26:23,431
ـ هل تود الحصول على المُقدمة ؟
ـ لم لا ؟
629
00:26:23,499 --> 00:26:24,432
المعذرة
630
00:26:28,437 --> 00:26:29,704
! أجل
631
00:26:40,783 --> 00:26:42,083
مرحباً
632
00:26:42,151 --> 00:26:43,484
مرحباً
633
00:26:43,552 --> 00:26:45,586
أجل ، حسناً ، أفترض أن هذا لم يكُن
634
00:26:45,654 --> 00:26:46,654
مُروعاً بشكل كُلي
635
00:26:46,722 --> 00:26:47,955
ليس بشكل كُلي
636
00:26:49,024 --> 00:26:51,025
آسفة على مُقاطعتكم
637
00:26:51,093 --> 00:26:52,860
لكن تفقدت قصة الأب (فرانك) بشأن العنكبوت
638
00:26:52,928 --> 00:26:54,829
وحصلت على شيئاً لمُتابعة الأمر من خلاله
639
00:26:54,897 --> 00:26:55,830
... إذن
640
00:26:55,898 --> 00:26:57,131
حسناً
641
00:26:57,199 --> 00:26:58,132
... حسناً
642
00:26:58,200 --> 00:26:59,267
فلتبقى هُنا
643
00:26:59,334 --> 00:27:01,035
تحتاج إلى التدريب
644
00:27:07,009 --> 00:27:09,177
تحدثت إلى قسم مُكافحة المُخدرات ، وأحد عُملائهم أخبرني
645
00:27:09,244 --> 00:27:10,978
أنه يُشاع أن العنكبوت يتسكع هُنا
646
00:27:11,046 --> 00:27:12,647
حسناً ، لا أعلم سبب جلبك لي إلى هُنا
647
00:27:12,714 --> 00:27:14,615
ماذا ؟ هل أنت حريص على العودة إلى صديقك الجديد ؟
648
00:27:14,683 --> 00:27:16,684
من فضلك
649
00:27:16,752 --> 00:27:17,885
الشيطان يُصادق قساً ؟
650
00:27:17,953 --> 00:27:18,853
هذا سخيف
651
00:27:18,921 --> 00:27:22,089
هذا أمر رائع على نحو سخيف
652
00:27:22,157 --> 00:27:23,791
أتعلم ، لا بأس في أن تعترف بأنك أحببت الرجل
653
00:27:23,859 --> 00:27:26,727
إنه يُمثل كل شيء أقف ضده أيتها المُحققة
654
00:27:26,795 --> 00:27:28,329
أجل ، حسناً ، في بعض الأحيان تكون علاقتنا جيدة للغاية
655
00:27:28,397 --> 00:27:29,964
مع أشخاص مُختلفين عننا بشكل كُلي
656
00:27:30,032 --> 00:27:31,065
ماذا ؟
657
00:27:33,535 --> 00:27:34,468
مهلاً
658
00:27:34,536 --> 00:27:36,037
انظر
659
00:27:36,104 --> 00:27:37,371
تلك الآنسة المُشرقة من مركز الشباب
660
00:27:37,439 --> 00:27:39,040
(أجل ، إنها (نيكي
661
00:27:39,107 --> 00:27:40,174
ماذا تفعل ؟
662
00:27:40,242 --> 00:27:42,109
تبيع المُخدرات
663
00:27:42,177 --> 00:27:44,579
على نحو سلس
664
00:27:44,646 --> 00:27:46,347
(رُبما هى (العنكبوت
665
00:27:46,415 --> 00:27:48,216
أرملة سوداء ، إذن ، هذا رائع
666
00:27:48,283 --> 00:27:49,217
انتظر
667
00:27:49,284 --> 00:27:51,752
إنها تُعطيه لشخصاً آخر
668
00:27:53,989 --> 00:27:55,256
(لـ(كونور
669
00:27:58,560 --> 00:28:00,361
! انبطحوا
670
00:28:00,429 --> 00:28:02,096
! هيا
671
00:28:02,164 --> 00:28:04,565
إنه عمل شرطة مُهم
672
00:28:04,633 --> 00:28:05,900
! هيا
673
00:28:13,742 --> 00:28:14,709
لقد رحلوا
674
00:28:14,776 --> 00:28:16,010
هذا عظيم
675
00:28:16,078 --> 00:28:17,912
ولماذا قد تُعطي الأرملة السوداء مالها لفتى المذبح ؟
676
00:28:17,980 --> 00:28:19,480
لا تود أبداً حمل
677
00:28:19,548 --> 00:28:20,982
المُخدرات والمال في الوقت ذاته
678
00:28:21,049 --> 00:28:21,983
هذا يجعلك هدفاً
679
00:28:23,619 --> 00:28:26,854
(أو لإن (كونور) هو (العنكبوت
680
00:28:26,922 --> 00:28:28,856
لقطات كاميرات المرور
681
00:28:30,592 --> 00:28:32,460
من حادث إطلاق النار أمام الكنيسة
682
00:28:32,527 --> 00:28:34,495
إذا فالفتى الذي كان يُحاول القس حمايته
683
00:28:34,563 --> 00:28:35,796
هو من كان يُحاول قتله ؟
684
00:28:35,864 --> 00:28:38,599
حسناً ، هذه ركلة سخرية لرداء القس
685
00:28:50,244 --> 00:28:53,279
(لا يُثبت هذا أن (كونور) هو (العنكبوت
686
00:28:53,347 --> 00:28:55,414
هذا أمر واضح أيها الأب
687
00:28:55,482 --> 00:28:56,882
وهو كافي لتوزيع نشرة لإلقاء القبض عليه
688
00:28:56,950 --> 00:28:58,551
ـ والتي صدرت بالفعل
689
00:28:58,619 --> 00:28:59,885
تم الإعلان على أن (كونور) مُسلحاً وخطيراً
690
00:28:59,953 --> 00:29:00,886
مُسلح وخطير ؟
691
00:29:00,954 --> 00:29:02,288
، يحتاج الفتى إلى مُساعدة
692
00:29:02,356 --> 00:29:03,623
يحتاج أن يتم إقناعه لتسليم نفسه
693
00:29:03,690 --> 00:29:04,590
لقد أطلق النار عليك يا أبتاه
694
00:29:04,658 --> 00:29:07,260
أطلق النار في غرفة مليئة بالأطفال
695
00:29:07,327 --> 00:29:09,262
أجل ، لكنه أطلق النار للأعلى ، أليس كذلك ؟
696
00:29:09,329 --> 00:29:11,464
سنبذل قصارى جُهدنا لإلقاء القبض عليه بشكل سلمي
697
00:29:13,267 --> 00:29:15,368
... اعذروني
698
00:29:15,435 --> 00:29:16,502
أحتاج لبعض الهواء
699
00:29:18,372 --> 00:29:19,672
لدىّ بعض البحث لأقوم به
700
00:29:19,740 --> 00:29:21,407
هل ستُراقبه حتى أعود ؟
701
00:29:21,428 --> 00:29:23,429
ماذا ؟ هل تودين مني مُجالسة القس ؟
702
00:29:23,744 --> 00:29:26,145
أجالسك طوال الوقت
703
00:29:39,159 --> 00:29:41,093
هل تحتاج إلى ولاعة ؟
704
00:29:43,130 --> 00:29:44,930
لا ، شكراً لك
705
00:29:44,998 --> 00:29:46,065
أقلعت عن التدخين منذ سنوات
706
00:29:46,133 --> 00:29:48,100
مازلت أستمتع بطقوسه ، على الرغم من ذلك
707
00:29:48,168 --> 00:29:49,568
دوماً ما أحتفظ بواحدة معي
708
00:29:49,636 --> 00:29:53,239
أخبرني من فضلك أنك لم تأتي إلى هُنا لتتحدث إليه
709
00:29:53,307 --> 00:29:55,207
الرب ؟
710
00:29:55,275 --> 00:29:56,709
هذه بقعة جيدة كغيرها
711
00:29:59,579 --> 00:30:00,513
هذا صحيح
712
00:30:02,049 --> 00:30:02,948
... هل
713
00:30:03,016 --> 00:30:04,216
هل تحدث إليك من قبل ؟
714
00:30:04,284 --> 00:30:06,986
لا أحتاج إلى سماع شيئاً منه
715
00:30:07,054 --> 00:30:08,254
إذا كُنت تعلم ماذا أقصد
716
00:30:08,322 --> 00:30:10,790
حسناً ، أجل ، إنه لا يتحدث لي على الإطلاق أيضاً
717
00:30:10,857 --> 00:30:12,558
... استمع إلىّ
718
00:30:12,626 --> 00:30:14,660
آسف بشأن فتى المذبح
719
00:30:14,728 --> 00:30:16,362
بالطبع تعلم أنه لا يُمكن لومك
720
00:30:16,430 --> 00:30:19,031
أعني ، هُناك بعض الأشخاص فقط ... لا يُمكننا إنقاذهم
721
00:30:19,099 --> 00:30:20,299
أنت مُخطيء
722
00:30:20,367 --> 00:30:21,767
مازال هُناك أملاً به
723
00:30:24,204 --> 00:30:25,705
لقد أطلق النار عليك أمام كنيستك
724
00:30:25,772 --> 00:30:27,940
إنه في الغالب يُدير عصابة للإتجار في المُخدرات دون علمك
725
00:30:28,008 --> 00:30:29,742
و ... أجل ، لقد قتل رجلاً
726
00:30:29,810 --> 00:30:30,810
لا أصدق هذا
727
00:30:30,877 --> 00:30:31,977
انظر ، ماذا لو كان هذا صحيحاً ؟
728
00:30:32,045 --> 00:30:33,112
إذن فهو يحتاجني أكثر من ذي قبل
729
00:30:33,180 --> 00:30:35,114
كيف يُمكنك الإستمرار في الإيمان بذلك الفتى ؟
730
00:30:35,182 --> 00:30:37,516
الرب لديه إيمان به
731
00:30:37,584 --> 00:30:38,684
بنا جميعاً
732
00:30:38,752 --> 00:30:39,952
حتى في أحلك وأسوأ لحظاتنا
733
00:30:40,020 --> 00:30:41,253
أنت تُصدق ذلك حقاً
734
00:30:41,321 --> 00:30:42,655
أجل
735
00:30:42,723 --> 00:30:44,190
لماذا لا تُصدق ذلك ؟
736
00:30:46,493 --> 00:30:49,628
لإنه لم يكُن لديه إيماناً بي
737
00:30:51,131 --> 00:30:53,199
شعرت بذلك مرة من قبل أيضاً
738
00:30:53,266 --> 00:30:55,935
لكن الآن ، أعلم من أعماق قلبي
739
00:30:56,002 --> 00:30:58,037
أن الرب لديه خطة لأجلي
740
00:30:58,105 --> 00:30:59,939
خطته لي كانت واضحة تماماً
741
00:31:00,006 --> 00:31:02,608
كيف تعلم بشأن إنتهائها ؟
742
00:31:16,757 --> 00:31:18,991
ماذا ؟
743
00:31:19,059 --> 00:31:21,394
، هذا أحد رعيتي
744
00:31:21,461 --> 00:31:23,429
العديد منهم مازال مُنزعج بشأن حادثة إطلاق النار
745
00:31:23,497 --> 00:31:24,697
المعذرة
746
00:31:25,766 --> 00:31:27,666
حسناً
747
00:31:36,510 --> 00:31:37,576
تفضل
748
00:31:37,644 --> 00:31:40,045
حصلت لك على ما أردت من الأدلة
749
00:31:44,818 --> 00:31:46,152
هل انتهينا ؟
750
00:31:46,219 --> 00:31:49,555
ليس بعد
751
00:31:49,623 --> 00:31:51,223
يا شريكي
752
00:31:58,365 --> 00:31:59,298
مرحباً
753
00:31:59,366 --> 00:32:01,534
هل تركت الأب (فرانك) بالأعلى ؟
754
00:32:01,601 --> 00:32:02,701
لا ، لقد تلقى مُكالمة
755
00:32:02,769 --> 00:32:04,703
افترضت أنه نزل إلى هُنا
756
00:32:04,771 --> 00:32:06,272
لماذا قد يفعل ذلك ؟
757
00:32:12,913 --> 00:32:15,147
هل رأيتِ القس يا (ميز) ؟
758
00:32:15,215 --> 00:32:16,715
أتتحدث معي الآن إذن ؟
759
00:32:16,783 --> 00:32:19,452
هل رأيتيه ؟
760
00:32:19,519 --> 00:32:22,087
كان هُنا بالأسفل يتحدث عبر هاتفه
761
00:32:22,155 --> 00:32:23,522
(سمعته يتحدث إلى شخصاً ما يُدعى (كونور
762
00:32:23,590 --> 00:32:24,924
ـ رحل ليُقابله
ـ رحل ؟
763
00:32:24,991 --> 00:32:26,125
إلى أين ؟
764
00:32:28,995 --> 00:32:31,530
رُبما يُحاول إقناع (كونور) ليُسلم نفسه إلى الشرطة
765
00:32:31,598 --> 00:32:33,966
لا ، من المُحتمل أنه يُحاول إخفاء ذلك الوغد الصغير
766
00:32:34,034 --> 00:32:35,935
وضع إيمانه بالرب ، وليس برجال الشرطة
767
00:32:36,002 --> 00:32:38,370
لماذا تهتم بشأن قس ؟
768
00:32:38,438 --> 00:32:39,905
لا أهتم بشأنه
769
00:32:39,973 --> 00:32:41,106
أين قد يُخفيه ؟
770
00:32:41,174 --> 00:32:44,376
مكاناً ما يعتبره آمناً ، أفترض
771
00:32:44,444 --> 00:32:46,111
محراب الكنيسة
772
00:33:00,126 --> 00:33:01,894
لا تود فعل ذلك
773
00:33:01,962 --> 00:33:03,796
ـ أعرفك جيداً ، ليس هذا أنت
ـ آسف
774
00:33:03,864 --> 00:33:05,182
ليس لدىّ خياراً ، حسناً ؟
775
00:33:05,183 --> 00:33:07,416
ـ علىّ فعل ذلك
ـ أتفهم ذلك
776
00:33:07,606 --> 00:33:08,240
لا تعتقد أنك يُمكنك الإعتماد على أى شخص آخر
777
00:33:08,268 --> 00:33:10,367
لتنجو ... لكنك لست بمفردك
778
00:33:10,571 --> 00:33:12,022
أنا هُنا من أجلك ، متى تحتاجني
779
00:33:12,038 --> 00:33:14,373
لا أحتاجك ، حسناً ؟
780
00:33:14,441 --> 00:33:16,475
! لا أحتاج أى شخص
781
00:33:16,543 --> 00:33:18,344
هيا ، أطلقي النار على فتى المذبح
782
00:33:18,411 --> 00:33:20,412
! ـ صِه
ـ في القدم أو ما شابه
783
00:33:20,480 --> 00:33:22,214
! (افعل ذلك فقط يا (كونور
784
00:33:22,282 --> 00:33:24,116
اسحب ذلك الزناد اللعين
785
00:33:24,184 --> 00:33:25,484
(هذا (إيريك دويل
786
00:33:25,552 --> 00:33:26,452
المُستشار
787
00:33:26,520 --> 00:33:28,521
هذا هو عنكبوتنا
788
00:33:30,524 --> 00:33:34,727
(أتعلم ، أنا أثق بـ (نيكي
789
00:33:34,794 --> 00:33:35,828
لكن أنت ؟
790
00:33:35,896 --> 00:33:37,663
أعتقد أنك مُرتبط بشكل كبير بذلك القس
791
00:33:37,731 --> 00:33:39,598
سيتوجب عليك أن تُريني
792
00:33:39,666 --> 00:33:40,900
أنك لست كذلك
793
00:33:40,967 --> 00:33:42,034
لا يوجد مجال للتصويب من هُنا
794
00:33:42,102 --> 00:33:43,435
(أعرفك جيداً يا (كونور
795
00:33:43,503 --> 00:33:44,503
، حادثة إطلاق النار تلك
796
00:33:44,571 --> 00:33:46,138
لقد قصدت عمداً عدم إطلاق النار علىّ ، أليس كذلك ؟
797
00:33:46,206 --> 00:33:47,339
توقف عن التحدث من فضلك
798
00:33:47,407 --> 00:33:48,741
جعله يتوقف عن الحديث
799
00:33:48,808 --> 00:33:50,342
ـ أمراً يسيراً حقاً
ـ لم تستطع القيام بها من قبل
800
00:33:50,410 --> 00:33:52,077
ولا تود فعلها مُجدداً الآن
801
00:33:52,145 --> 00:33:53,145
الرب يمنحك فرصة
802
00:33:53,213 --> 00:33:55,214
ثانية هُنا الآن
803
00:33:55,282 --> 00:33:56,715
! كفاك وعيظاً أيها الواعظ
804
00:33:56,783 --> 00:33:59,151
(فلتُطلق النار على ذلك الوغد الآن يا (كونور
805
00:33:59,219 --> 00:34:01,086
فلتتبع فقط قلبك يا بُنى
806
00:34:01,154 --> 00:34:02,688
لدىّ إيمان بك
807
00:34:10,764 --> 00:34:13,065
لا يُمكنني فعل ذلك يا (دويل) ، أنا آسف
808
00:34:13,133 --> 00:34:14,266
أنا آسف أيضاً يا فتى
809
00:34:14,334 --> 00:34:16,268
لا يُمكنني السماح بالضعف
810
00:34:16,336 --> 00:34:18,537
ليس عندما أتولى مقاليد الأمور
811
00:34:18,605 --> 00:34:19,371
! لا
812
00:34:22,576 --> 00:34:24,209
! أبتاه
815
00:34:37,891 --> 00:34:39,459
في ماذا كُنت تفكر بحق الجحيم ؟
816
00:34:39,571 --> 00:34:41,357
(هُنا الوحدة رقم 831 في شارع كنيسة (مورجان
817
00:34:41,358 --> 00:34:42,650
نحتاج إلى عربتان إسعاف
818
00:34:42,745 --> 00:34:44,336
! لا تذهب إلى أى مكان أيها المعتوه
819
00:34:45,784 --> 00:34:48,218
الأمور على ما يُرام ، لستُ خائفاً من الموت
820
00:34:48,273 --> 00:34:50,308
حسناً ، ينبغي عليك ذلك
الوضع مُمل حقاً حيث تتوجه
821
00:34:50,375 --> 00:34:53,144
آمل ذلك ، لقد حظيت بالكثير من الإثارة في حياتي
822
00:34:53,211 --> 00:34:54,679
توقف عن التحدث بتلك الطريقة
823
00:34:54,746 --> 00:34:57,548
لديك الكثير لتقوم به هُنا
لديك الكثير من الأشخاص لتُزعجهم
824
00:34:57,616 --> 00:34:58,616
! اضغط على الجرح
825
00:34:58,684 --> 00:34:59,784
! أفعل ذلك
826
00:34:59,851 --> 00:35:02,286
بحقك يا (فرانك) ، ابق معي
ابق معي
827
00:35:03,822 --> 00:35:06,357
... في باديء الأمر
828
00:35:06,425 --> 00:35:10,061
لم أتفهم لماذا وضعك الرب في طريقي
829
00:35:10,128 --> 00:35:12,863
لكنني تفهمت الأمر بعد ذلك
830
00:35:12,931 --> 00:35:16,033
رُبما ... وضعني أنا في طريقك
831
00:35:16,101 --> 00:35:17,802
أشك تماماً في ذلك الأمر
832
00:35:17,869 --> 00:35:19,670
لقد تخلى عني منذ وقت طويل
833
00:35:19,738 --> 00:35:22,940
(أنت مُخطيء يا (لوسيفر
834
00:35:24,042 --> 00:35:25,443
... تذكر
835
00:35:25,510 --> 00:35:27,078
... أباك
836
00:35:27,145 --> 00:35:29,513
لديه خطة من أجلك
837
00:35:29,581 --> 00:35:31,182
أبي ؟
838
00:35:31,249 --> 00:35:32,650
أجل
839
00:35:32,718 --> 00:35:34,619
أتعلم ذلك ؟
840
00:35:34,686 --> 00:35:36,921
فرانك)؟)
841
00:35:38,123 --> 00:35:40,057
! (فرانك)
842
00:35:41,660 --> 00:35:43,527
! (فرانك)
843
00:35:51,470 --> 00:35:52,937
حان وقت قطع أرجل
844
00:35:53,005 --> 00:35:54,305
العنكبوت
845
00:35:56,475 --> 00:35:57,575
... (لوسيفر)
846
00:35:58,276 --> 00:35:59,210
! (توقف يا (لوسيفر
847
00:36:01,146 --> 00:36:02,546
لماذا فعلت ذلك ؟
848
00:36:02,614 --> 00:36:03,748
ـ لا أعلم يا رجل
ـ لماذا ؟
849
00:36:03,815 --> 00:36:05,149
! كان يُسبب الكثير من الإزعاج لنا
850
00:36:05,217 --> 00:36:07,151
لماذا ؟ لماذا ؟
851
00:36:07,925 --> 00:36:10,627
! (توقف يا (لوسيفر
(ما كان الأب (فرانك
852
00:36:10,695 --> 00:36:12,962
! ليوافق على ذلك
853
00:36:16,901 --> 00:36:17,934
توقف
854
00:36:46,664 --> 00:36:48,698
أخبرنا (كونور) بكل شيء
855
00:36:48,766 --> 00:36:49,766
عصابة المُخدرات
856
00:36:49,834 --> 00:36:51,701
(كيف تنكر (دويل) بلقب (العنكبوت
857
00:36:51,769 --> 00:36:53,670
وقتل (آريتا) ليستولي على أعماله
858
00:36:53,738 --> 00:36:54,771
... (مع تعاون (كونور
859
00:36:54,839 --> 00:36:57,006
لن يستطيع فعل الكثير للخروج من ذلك
860
00:36:57,074 --> 00:36:59,342
رُبما كان الأب (فرانك) مُحقاً
861
00:36:59,410 --> 00:37:01,745
رُبما مازال هُناك أملاً به
862
00:37:04,415 --> 00:37:05,749
هل أنت بخير ؟
863
00:37:08,085 --> 00:37:09,753
أنا بخير
864
00:37:09,820 --> 00:37:11,554
ليلة سعيدة أيتها المُحققة
865
00:37:37,848 --> 00:37:38,782
... أنت
866
00:37:38,849 --> 00:37:42,018
! أيها النذل القاسي المُتلاعب
867
00:37:42,086 --> 00:37:44,788
أكان هذا كله جزءًا من خطتك ؟
868
00:37:44,855 --> 00:37:48,591
أهذه مُجرد لعبة بالنسبة لك ؟
869
00:37:48,659 --> 00:37:50,760
أليس كذلك ؟
870
00:37:50,828 --> 00:37:53,563
حسناً ، أنا أعرف بشأن العقاب
871
00:37:53,631 --> 00:37:56,232
وهو لم يستحق ذلك
872
00:37:57,101 --> 00:37:59,669
لقد اتبع أوامرك الغبية
873
00:37:59,737 --> 00:38:01,838
! ومازال الأمر لم يكُن جيداً بما فيه الكفاية
874
00:38:01,906 --> 00:38:04,407
لذا ماذا يتطلب لإرضائك ؟
875
00:38:04,475 --> 00:38:06,009
! مُخالفة أوامرك فتسقط وتخسر
876
00:38:06,076 --> 00:38:07,977
! اتباعها ومازلت تخسر
877
00:38:08,045 --> 00:38:10,447
! لا يهم ما إذا كُنت مُذنباً
878
00:38:10,514 --> 00:38:13,216
! لا يهم ما إذا كُنت قديساً
879
00:38:13,284 --> 00:38:16,352
لا أحد يُمكنه الفوز ، ما هى الفكرة من كل ذلك إذن ؟
880
00:38:16,420 --> 00:38:19,222
ما هى الفكرة اللعينة من كل ذلك ؟
881
00:38:26,797 --> 00:38:30,433
... أعلم يا (دان) أنني أردت التحدث معك ، لكن
882
00:38:30,501 --> 00:38:32,035
عقلي ، إنه فقط
883
00:38:32,102 --> 00:38:33,303
بمكان آخر ؟
884
00:38:34,205 --> 00:38:35,738
أجل
885
00:38:35,806 --> 00:38:37,740
أجل ، وأنا أيضاً
886
00:38:40,377 --> 00:38:42,745
هل يُمكننا فعل ذلك بوقت آخر ؟
887
00:38:42,813 --> 00:38:44,547
أجل
888
00:38:44,615 --> 00:38:46,616
لا مُشكلة في ذلك
889
00:39:15,112 --> 00:39:16,246
مرحباً
890
00:39:21,418 --> 00:39:23,486
أليس الوقت مُتأخراً لقضية جديدة ؟
891
00:39:23,554 --> 00:39:26,055
لستُ هُنا من أجل قضية
892
00:39:26,123 --> 00:39:28,191
أنا هُنا من أجلك
893
00:39:29,693 --> 00:39:31,928
أحقاً ؟
894
00:39:31,996 --> 00:39:33,363
أجل
895
00:39:33,430 --> 00:39:35,899
اعتقدت أنه يُمكنك الإستفادة من صديق
896
00:39:45,409 --> 00:39:47,911
هل تعزفين ؟
897
00:39:49,046 --> 00:39:51,247
ـ لا ، لا ، لا أعزف
! ـ هيا
898
00:39:51,315 --> 00:39:52,715
ـ لابُد أنكِ تعرفين شيئاً ما
ـ لا
899
00:39:54,552 --> 00:39:57,387
... حسناً
900
00:39:57,454 --> 00:39:59,022
دعني أرى
901
00:39:59,089 --> 00:40:02,325
ـ خُضت دروساً لتعلم العزف لثلاثة سنوات
902
00:40:02,393 --> 00:40:05,461
وهذا كل ما أستطيع تذكره
903
00:40:07,765 --> 00:40:11,067
أنتِ تمزحين بكل تأكيد
904
00:40:16,540 --> 00:40:17,840
حسناً
905
00:40:50,140 --> 00:40:52,308
أتستمتع بالحياة التي منحتك إياها ؟
906
00:40:53,611 --> 00:40:55,411
... مهلاً
907
00:40:55,479 --> 00:40:57,347
هل كان مذاق الطعام هكذا قبل أن أموت ؟
908
00:40:57,414 --> 00:40:59,482
لإنني لا أتذكر أنه كان لذيذاً هكذا
909
00:40:59,550 --> 00:41:02,885
(لا أبالي بما تفعل في حياتك الجديدة يا (مالكولم
910
00:41:02,953 --> 00:41:05,288
أبالي فقط بما طلبت منك فعله
911
00:41:05,356 --> 00:41:07,190
لماذا يستغرق هذا وقتاً طويلاً منك ؟
912
00:41:07,257 --> 00:41:09,392
هيا ، هيا ، استرخي يا صديقي
913
00:41:09,460 --> 00:41:11,594
إليك بعض الفطائر
914
00:41:13,931 --> 00:41:16,099
هل تود العودة ؟
915
00:41:16,166 --> 00:41:18,735
هل ... تود
916
00:41:18,802 --> 00:41:19,969
العودة إلى الجحيم ؟
917
00:41:20,037 --> 00:41:22,505
لإنه بإمكاني تحقيق ذلك
918
00:41:22,573 --> 00:41:24,007
أجل
919
00:41:24,074 --> 00:41:26,342
أنت تتذكر الأمر الآن ، أليس كذلك ؟
920
00:41:26,410 --> 00:41:27,543
أراهن على ذلك
921
00:41:27,611 --> 00:41:31,648
الثلاثون ثانية التي قضيتها في الجحيم وشعرت كأنها ثلاثين عاماً
922
00:41:31,715 --> 00:41:33,216
فلتتخيل الشعور بالبقاء هُناك للأبد
923
00:41:33,283 --> 00:41:35,284
ـ كيف سيبدو
ـ أنا آسف
924
00:41:36,387 --> 00:41:37,687
حسناً ؟
925
00:41:37,755 --> 00:41:39,155
أنا آسف
926
00:41:42,760 --> 00:41:43,993
... انظر
927
00:41:44,061 --> 00:41:46,295
لقد حصلت عليه
928
00:41:46,363 --> 00:41:48,498
سلاح لا يُمكن تعقبه
929
00:41:48,565 --> 00:41:50,900
لن يتعقبوه ليصلوا إلىّ
930
00:41:56,407 --> 00:41:58,541
أنا مُستعد الآن
931
00:41:58,609 --> 00:42:01,244
... لذا
932
00:42:01,311 --> 00:42:03,312
... أخبرني
933
00:42:03,380 --> 00:42:05,982
من الذي تود مني قتله ؟
934
00:42:07,051 --> 00:42:08,985
... يُدعى
935
00:42:10,320 --> 00:42:12,889
(لوسيفر مورنينغستار)
936
00:42:12,914 --> 00:42:20,914
تمت الترجمة بواسطة : أحــمــد البنــا
تعديل التوقيت للنسخة البلورى
MaXX
5000
00:00:01,238 --> 00:00:20,944
{\an7\alpha&HFF&}{\fscy0\t(5.0 ,\fscy300)\p1}m 0 0 l 1 0 1 100 0 100{\p0\r}{\t(000,000),\alpha&HED000000& ,\alpha&HED000&,\3c&H1519F&,\4 c&H1519F0&}{\c&HFFFFFF&\t(\1c& H0000FF&)}MaXX Tv Series
813
00:34:27,848 --> 00:34:30,116
ارفع يداك للأعلى .. انبطح على الأرض
814
00:34:30,170 --> 00:34:32,552
! لا ، لا ، لا ، أيها الغبي