1 00:00:01,724 --> 00:00:03,024 ... (سابقاً في (لوسيفر 2 00:00:03,092 --> 00:00:06,633 شكراً لك لدعمي وعلى كل شيء 3 00:00:08,238 --> 00:00:10,072 كان بإمكاني إخبار الجميع بالحقيقة 4 00:00:10,140 --> 00:00:11,140 لقد أطلقت النار علىّ 5 00:00:11,207 --> 00:00:12,207 لماذا لم تفعل ذلك ؟ 6 00:00:12,275 --> 00:00:14,209 لإنني أملك خططاً كبيرة لك 7 00:00:14,277 --> 00:00:15,411 (لقد خُنتيني يا (ميز 8 00:00:16,420 --> 00:00:17,921 ... ـ (لوسيفر) ، أنا ـ لا أود سماع شيئاً منكِ 9 00:00:17,989 --> 00:00:19,222 لقد انتهينا 10 00:00:20,224 --> 00:00:21,391 يبدو أنني أتعامل مع مُعضلة 11 00:00:21,459 --> 00:00:22,258 تتعلق بالفناء 12 00:00:22,326 --> 00:00:23,727 أنا أنزف 13 00:00:23,794 --> 00:00:25,528 أدرك للتو مدى جاذبية ما تقوله 14 00:00:25,596 --> 00:00:27,931 بأنني مُصاب بحساسية من الأسلحة ؟ 15 00:00:27,999 --> 00:00:28,999 كل ما علىّ فعله 16 00:00:29,066 --> 00:00:30,867 هو إنتظار وغد حقير 17 00:00:30,935 --> 00:00:32,469 للقضاء عليك 18 00:00:32,536 --> 00:00:34,804 وستعود مُباشرة إلى الجحيم 19 00:00:34,872 --> 00:00:36,773 يأتي الناس إلىّ طلباً للأفضال وغالباً 20 00:00:36,841 --> 00:00:38,475 ـ ما أكون سعيداً لألبي النداء ـ ما الذي تحصل عليه في مُقابل ذلك ؟ 21 00:00:38,542 --> 00:00:39,676 إنها وثيقة إتفاق شيطانية 22 00:00:39,744 --> 00:00:40,777 من قد يُوافق على إتفاق كهذا ؟ 23 00:00:40,845 --> 00:00:43,446 جميعهم يفعلون ذلك 24 00:01:00,464 --> 00:01:01,698 ! أجل ، هذا رائع 25 00:01:01,766 --> 00:01:03,166 أنت هُنا 26 00:01:07,672 --> 00:01:09,906 ! أتضور جوعاً ، لا أستطيع معرفة السبب 27 00:01:09,974 --> 00:01:11,841 حسناً 28 00:01:11,909 --> 00:01:13,309 شكراً لك 29 00:01:13,377 --> 00:01:15,011 ... ينبغي أن 30 00:01:15,079 --> 00:01:16,646 حسناً ، ينبغي أن يُغطي ذلك المبلغ ثمن الطعام 31 00:01:16,714 --> 00:01:19,449 فلتحظى بأمسية لطيفة 32 00:01:19,517 --> 00:01:21,418 بداعي الفضول 33 00:01:21,485 --> 00:01:23,987 أثناء عملك ، كم عدد المرات التي يحدث لك فيها ذلك الأمر ؟ 34 00:01:24,055 --> 00:01:26,423 كما تعلم ، كما يحدث في فيديوهات الإنترنت الرائعة تلك ؟ 35 00:01:27,658 --> 00:01:29,459 أن ينتهي توصيلك للطلبات بمُمارستك للجنس 36 00:01:31,662 --> 00:01:32,629 لم يحدث ذلك أبداً 37 00:01:32,697 --> 00:01:34,764 ! حسناً ، سيتغير هذا الأمر اليوم 38 00:01:34,832 --> 00:01:35,965 ! تعالى 39 00:01:37,101 --> 00:01:38,468 ! هيا ! هيا 40 00:01:38,536 --> 00:01:40,103 أقبل إلى هُنا 41 00:01:40,171 --> 00:01:41,137 مازلتِ في ساعات عملي 42 00:01:41,205 --> 00:01:42,639 ستكون دوماً في ساعات عملك 43 00:01:42,707 --> 00:01:45,141 لكن كم عدد المرات التي يُمكنك أن تتواجد فيها هُنا ؟ 44 00:01:45,209 --> 00:01:46,876 (مرحباً ؟ فتيات (بريتانيز 45 00:01:46,944 --> 00:01:48,078 (بريتانيز) 46 00:01:48,145 --> 00:01:49,279 ! ـ أجل ! ـ رجل توصيل طلبات البيتزا 47 00:01:49,346 --> 00:01:51,481 (رجل توصيل طلبات البيتزا ، فتيات (بريتانيز 48 00:01:51,549 --> 00:01:53,283 ! مرحباً 49 00:01:53,350 --> 00:01:55,051 ! حسناً ، هيا فلتذهب 50 00:01:55,119 --> 00:01:56,386 ما الذي تنتظره ؟ 51 00:01:56,454 --> 00:01:58,521 ـ فلتحظى بالمرح ـ هيا 52 00:01:58,589 --> 00:02:00,890 ! (لوسيفر) 53 00:02:00,958 --> 00:02:02,092 ! تعال وانضم إلينا 54 00:02:02,159 --> 00:02:03,693 سآتي على الفور يا عزيزاتي 55 00:02:03,761 --> 00:02:05,028 حسناً 56 00:02:10,868 --> 00:02:12,135 لكنني لم 57 00:02:12,203 --> 00:02:13,703 أنضم إليهم 58 00:02:13,771 --> 00:02:15,638 ثلاثة فتيات في حمام الجاكوزي 59 00:02:15,706 --> 00:02:16,973 ثلاثة 60 00:02:17,041 --> 00:02:18,274 لماذا لم أنضم إليهم ؟ 61 00:02:18,342 --> 00:02:20,310 ما السبب الذي تُفكر فيه لعدم إنضمامك إليهم ؟ 62 00:02:20,377 --> 00:02:22,645 لا أعلم أيتها الطبيبة ، هذا ما أدفع لكِ المال 63 00:02:22,713 --> 00:02:24,147 لتتبينيه ، أليس كذلك ؟ 64 00:02:24,215 --> 00:02:27,150 هل فكرتِ من قبل في أن هذه الحفلات المُفرطة 65 00:02:28,490 --> 00:02:31,159 قد تكون مُحاولة منك لملء فراغ ؟ 66 00:02:31,203 --> 00:02:32,169 محاولة"؟" 67 00:02:32,237 --> 00:02:33,971 لقد ملأت خمس فراغات بليلة الأمس 68 00:02:34,039 --> 00:02:36,841 هذا ليس ما أعنيه 69 00:02:36,908 --> 00:02:39,944 فراغ في حياتك العاطفية 70 00:02:40,011 --> 00:02:41,846 ... تبدو 71 00:02:43,115 --> 00:02:44,849 وحيداً 72 00:02:44,916 --> 00:02:46,183 وحيداً"؟" 73 00:02:46,251 --> 00:02:48,886 هل تسمعين إلى ما أقوله لكِ ؟ 74 00:02:48,954 --> 00:02:50,321 لا أتواجد بمفردي أبداً 75 00:02:50,388 --> 00:02:52,690 دوماً ما أكون مُحاطاً بأناس 76 00:02:52,757 --> 00:02:54,859 أتعلمين ؟ أحتفل متى أرغب في ذلك 77 00:02:54,926 --> 00:02:55,993 سريري لا يبرد أبداً 78 00:02:56,061 --> 00:02:57,862 (كونك بمفردك يا (لوسيفر 79 00:02:57,929 --> 00:03:00,732 وكونك وحيداً ، هما شيئان يختلفان إختلافاً كُلياً عن بعضهما البعض 80 00:03:00,773 --> 00:03:02,007 ـ أحقاً ؟ ـ أجل 81 00:03:02,075 --> 00:03:03,241 ، قد تكون مُحاطاً بأشخاص آخرين 82 00:03:03,309 --> 00:03:06,244 لكن هل تعتبر أحدهم حقاً 83 00:03:06,312 --> 00:03:07,980 صديقاً لك ؟ 84 00:03:09,153 --> 00:03:10,655 صديقي ؟ 85 00:03:10,686 --> 00:03:11,821 نظير تُكن له إحترام 86 00:03:12,369 --> 00:03:13,769 شخصاً ما تُحب قضاء الوقت معه 87 00:03:13,837 --> 00:03:16,372 شخصاً ما تُشاركه علاقة و إتصالاً ذو مغزى 88 00:03:16,440 --> 00:03:19,108 حسناً ، أنا وأنتِ نتواصل بشكل جيد 89 00:03:19,176 --> 00:03:20,843 (أتحدث عن شخصك يا (لوسيفر 90 00:03:20,911 --> 00:03:23,012 ماذا عن (ميز) ؟ 91 00:03:23,080 --> 00:03:24,413 لا 92 00:03:24,481 --> 00:03:26,115 أنا وهى في مُفترق طرق ، أخشى ذلك 93 00:03:26,183 --> 00:03:28,350 إنها قصة طويلة مليئة بالخيانة 94 00:03:28,418 --> 00:03:30,352 في الواقع ، لقد قُمتِ بالنقش بشأنها 95 00:03:30,420 --> 00:03:33,389 ماذا عن المُحققة (ديكر) ؟ 96 00:03:33,457 --> 00:03:35,858 هل تعتبرها صديقة لك ؟ 97 00:03:37,260 --> 00:03:40,062 ... حسناً ، بصراحة ، أنا 98 00:03:40,130 --> 00:03:42,665 لستُ واثقاً بشأن طبيعة العلاقة بيننا 99 00:03:46,970 --> 00:03:49,105 لوسيفر)؟) 100 00:03:49,172 --> 00:03:50,573 استمع إلىّ ، هل يُمكننا ... ؟ 101 00:03:50,640 --> 00:03:52,441 ليس لدىّ وقتاً للخونة 102 00:03:52,509 --> 00:03:53,809 أتفهم أنك لا تود التحدث معي 103 00:03:53,877 --> 00:03:56,846 لكن هُناك شخصاً ما هُنا يبحث عن معروف منك 104 00:03:56,913 --> 00:03:58,347 (لستُ في المزاج المطلوب لفعل ذلك يا (ميز 105 00:03:58,415 --> 00:03:59,415 ثق بي 106 00:03:59,483 --> 00:04:02,351 لن تود تفويت ذلك الأمر 107 00:04:12,362 --> 00:04:13,696 هل أردت التحدث معي ؟ 108 00:04:17,367 --> 00:04:19,635 (لوسيفر مورنينغستار) 109 00:04:19,703 --> 00:04:21,437 (اُدعى الأب (فرانك لورانس 110 00:04:23,907 --> 00:04:25,674 قس يدخل إلى حانة 111 00:04:25,742 --> 00:04:27,977 سمعت بشأن هذا من قبل ، لكن لم أراه على الرغم من ذلك 112 00:04:28,044 --> 00:04:30,246 ليس هُنا على أقل تقدير 113 00:04:30,313 --> 00:04:32,114 (كيف تمكنت يا (بادري 114 00:04:32,182 --> 00:04:33,716 من بين كل الأشخاص من إيجادي ؟ 115 00:04:33,783 --> 00:04:36,118 لا تسمح لياقات القميص بخداعك 116 00:04:36,186 --> 00:04:37,786 لدىّ أصدقاء في مجالات حياتية كثيرة 117 00:04:37,854 --> 00:04:39,155 أشخاصاً أخبروني 118 00:04:39,222 --> 00:04:41,991 أنك الرجل الذي ينبغي الذهاب إليه عندما لا تتواجد أمامك خيارات أخرى 119 00:04:42,058 --> 00:04:44,260 ما نوع المتاعب السيئة 120 00:04:44,327 --> 00:04:45,794 التي أوصلتك إلى هُنا ؟ 121 00:04:45,862 --> 00:04:47,663 هل قُرصت كثيراً من سلة الجمع ؟ 122 00:04:47,731 --> 00:04:50,466 أنا هُنا بشأن مركز شباب الحى 123 00:04:50,534 --> 00:04:52,134 يبدو هذا مُرعباً 124 00:04:52,202 --> 00:04:53,636 إنه كذلك ، عندما تُدرك أنه 125 00:04:53,703 --> 00:04:56,138 كان يتم إستخدامه كواجهة لعمليات مُخدرات غير قانونية 126 00:04:56,206 --> 00:04:57,273 ، مُدير المركز 127 00:04:57,340 --> 00:05:00,342 يُدعى (ليني آريتا) ، يقوم بتوظيف الأطفال من كنيستي لنقل مُنتجه 128 00:05:00,410 --> 00:05:02,945 هذا يتعلق إذن بشأن الأطفال الصغار بالطبع 129 00:05:03,013 --> 00:05:04,813 شخصاً ما على وجه الخصوص 130 00:05:04,881 --> 00:05:07,683 (طفل يُدعى (كونور 131 00:05:09,586 --> 00:05:10,686 مر بحياة قاسية 132 00:05:10,754 --> 00:05:12,087 فقد كلا أبويه وهو في عُمر السادسة 133 00:05:12,155 --> 00:05:13,889 انتقل من منزل إلى منزل ، وُجهت إليه بعض الإتهامات 134 00:05:13,957 --> 00:05:16,725 لكن في أعماقه ، هو فتى طيب 135 00:05:16,793 --> 00:05:18,093 إذن ، أكُنت تبحث عنه لتُضاجعه ؟ 136 00:05:20,297 --> 00:05:21,864 ما رأيك في ألا أقبل بهذه كإجابة 137 00:05:21,932 --> 00:05:23,098 وبدلاً من ذلك أطلب منك ما أريده ؟ 138 00:05:23,166 --> 00:05:24,200 كُنت أتسائل متى ستصل إلى ذلك الأمر 139 00:05:24,267 --> 00:05:25,234 (أود منك التحدث إلى (آريتا 140 00:05:25,302 --> 00:05:27,236 قبل أن يتورط (كونور) بالأمر 141 00:05:27,304 --> 00:05:29,972 ولماذا لم تذهب إلى الشرطة ؟ 142 00:05:30,040 --> 00:05:31,574 لديهم شيئاً ليُخفونه ، أليس كذلك ؟ 143 00:05:31,641 --> 00:05:32,675 كانوا عديمي الفائدة 144 00:05:32,742 --> 00:05:34,176 (لم أستطيع إيجاد أى شيء يُدين (آريتا 145 00:05:34,244 --> 00:05:35,744 لماذا لا تطلب من رئيسك ، إذن ؟ 146 00:05:35,812 --> 00:05:37,580 سبحانه وتعالى بنفسه 147 00:05:37,647 --> 00:05:38,847 طلبت منه ذلك بالفعل 148 00:05:38,915 --> 00:05:40,115 ألا يُحالفني الحظ ؟ 149 00:05:40,183 --> 00:05:41,784 ، على العكس تماماً 150 00:05:41,851 --> 00:05:43,852 أؤمن إنه قادني إليك 151 00:05:43,920 --> 00:05:45,688 أشك بشدة بشأن ذلك الأمر 152 00:05:46,957 --> 00:05:49,792 هذا هو الأمر إذن ، أليس كذلك ؟ 153 00:05:49,859 --> 00:05:52,795 إيقاف شبكة للإتجار بالمُخدرات لمُساعدة طفلاً ما وإخراجه من المتاعب 154 00:05:52,862 --> 00:05:54,430 ما خطبك ؟ 155 00:05:55,465 --> 00:05:57,466 ما الذي توده حقاً ؟ 156 00:05:57,534 --> 00:06:00,336 تلك الرغبة المُظلمة القذرة التي يُمكنني 157 00:06:00,403 --> 00:06:03,038 رؤيتك وأنت تُكافح لكتمها 158 00:06:03,106 --> 00:06:06,475 ... ما أوده حقاً 159 00:06:06,543 --> 00:06:08,110 أجل ؟ 160 00:06:08,178 --> 00:06:11,747 هى أن ألكمه في وجهه 161 00:06:13,049 --> 00:06:14,550 وها هو الأمر 162 00:06:14,618 --> 00:06:16,085 الغضب 163 00:06:16,152 --> 00:06:18,220 لستم ثملين للغاية وأقوياء الآن 164 00:06:18,288 --> 00:06:20,689 لدينا جميعاً شياطين بداخلنا 165 00:06:20,757 --> 00:06:23,392 شيطاني يهتم بأمر الحانة 166 00:06:23,460 --> 00:06:25,394 لذا ، هيا ، ما الشيء الآخر الذي تُخفيه عني ؟ 167 00:06:25,462 --> 00:06:28,564 المُنافقون أمثالك لديهم دوماً شيئاً ما 168 00:06:28,632 --> 00:06:30,199 ـ أنت لا تعرف أى شيء عني ـ أعلم الكثير 169 00:06:30,267 --> 00:06:33,936 أنت وأنا أعداء لقسم اليمين الطبيعي 170 00:06:34,004 --> 00:06:36,272 إذن ، هل ستُساعدني أم لا ؟ 171 00:06:36,339 --> 00:06:39,008 إجابتي على إقتراحك أيها القس 172 00:06:40,584 --> 00:06:42,953 هو الرفض 173 00:06:42,964 --> 00:06:45,799 فلتتولى الأمر بنفسك 174 00:06:50,915 --> 00:06:52,349 أنت محظوظ لكوني لا أمتلك أى قضايا مفتوحة 175 00:06:52,417 --> 00:06:54,251 أو يُمكنني إضافة تلك الصورة لقسم مُكافحة المُخدرات 176 00:06:54,319 --> 00:06:55,452 قسم مُكافحة المُخدرات) ؟ ، لا ، لا) 177 00:06:55,520 --> 00:06:56,787 لا أبالي بشأن تاجر المُخدرات 178 00:06:56,855 --> 00:06:58,555 نحن هُنا للتحقيق في أمر القس 179 00:06:58,623 --> 00:06:59,223 القس ؟ 180 00:06:59,243 --> 00:07:00,376 اعتقدت أننا هُنا لنتحدث مع مُدير مركز الشباب 181 00:07:00,745 --> 00:07:02,579 نحن كذلك ، لتشويه سُمعة القس 182 00:07:02,647 --> 00:07:04,081 لابُد أنه يُخفي شيئاً ما 183 00:07:04,930 --> 00:07:06,597 وما هى الطريقة الأفضل لإحراج أبي 184 00:07:06,665 --> 00:07:08,299 أكثر من إثبات أن هؤلاء الذين يتحدثون بالنيابة عنه 185 00:07:08,366 --> 00:07:10,935 ليسوا بمقدار الفضيلة التي يدعونها 186 00:07:11,002 --> 00:07:12,403 هل اعتقدت أنها ستكون فكرة جيدة 187 00:07:12,470 --> 00:07:13,938 أن تزج بي بداخل ذلك النزاع الوهمي العائلي 188 00:07:14,005 --> 00:07:15,139 هذا عظيم 189 00:07:15,207 --> 00:07:17,708 انظري ، هل أخطيء أم أنكِ تقبضين على الأشخاص السيئيين ؟ 190 00:07:17,776 --> 00:07:19,610 الآن ، ذلك القس يستعد لفعل شيئاً ما 191 00:07:19,678 --> 00:07:21,812 شيئاً ما شنيع ، أستطيع الشعور بذلك 192 00:07:21,880 --> 00:07:24,248 في المرة الأخيرة التي أتفقد فيها الأمر مشاعرك لا تُعد سبباً مُحتملاً 193 00:07:24,300 --> 00:07:26,301 حسناً ، أليست حقيقة قدومه إلىّ 194 00:07:26,369 --> 00:07:27,536 تُعد سبباً مُحتملاً بما فيه الكفاية ؟ 195 00:07:27,603 --> 00:07:28,537 أم يُمكنني فقط إستجواب 196 00:07:28,604 --> 00:07:30,205 مُدير مركز الشباب بنفسي 197 00:07:30,273 --> 00:07:32,541 لا ، دعني أتولى أمر الحديث 198 00:07:32,608 --> 00:07:34,543 (السيد (آريتا 199 00:07:36,479 --> 00:07:38,079 حسناً ، إذا كُنت محبوساً هُنا مع هؤلاء الأطفال 200 00:07:38,147 --> 00:07:39,481 فسأغلق بابي أيضاً 201 00:07:50,760 --> 00:07:52,694 ! أيتها المُحققة 202 00:08:00,169 --> 00:08:01,703 إنه ميت 203 00:08:01,771 --> 00:08:03,171 هذا رائع 204 00:08:03,239 --> 00:08:05,207 أخبرتك أن القس كان مُستعداً لفعل شيئاً ما 205 00:08:09,289 --> 00:08:16,335 تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــــــــمــــــــــــــــد الــــــــــــــــبــــــــــــــنــــــــــــــــا https://twitter.com/Mr_Ahmedللتواصل : 10 206 00:08:20,321 --> 00:08:24,324 حدد الطبيب الشرعي توقيت الوفاة بين الـ11:30 والـ12:00 من صباح اليوم 207 00:08:24,392 --> 00:08:26,660 سبب الوفاة هو التعرض لعدة ضربات بواسطة مضرب بيسبول 208 00:08:26,727 --> 00:08:27,828 هُناك بعض الجروح على وجهه 209 00:08:27,895 --> 00:08:30,430 لذا يبدو أنه كان يُقاوم قبل وفاته 210 00:08:30,434 --> 00:08:31,567 ووجدت ذلك 211 00:08:31,635 --> 00:08:33,102 ما هذا ؟ 212 00:08:33,170 --> 00:08:34,837 إنه جهاز مُغير للصوت مهلاً ، أيمكنك عدم فعل ذلك ؟ 213 00:08:34,905 --> 00:08:36,406 أيتها المُحققة ، أنا أبيكِ 214 00:08:36,473 --> 00:08:38,141 (ليست لعبة يا (لوسيفر 215 00:08:38,208 --> 00:08:39,275 قد يكون دليلاً 216 00:08:39,343 --> 00:08:40,309 حسناً ، أنا مُنبهر 217 00:08:40,377 --> 00:08:43,413 يبدو أن القس تولى الأمر بنفسه بعد كل ذلك 218 00:08:43,480 --> 00:08:45,114 ـ نحن لا نعلم ما إذا كان القس فعل ذلك أم لا ـ حسناً ، رُبما أنتِ لا تعرفين ذلك 219 00:08:45,182 --> 00:08:46,082 المُحققة (ديكر) ؟ 220 00:08:46,150 --> 00:08:47,250 انتظر 221 00:08:47,317 --> 00:08:48,718 هل يُمكنك أخذ هذا ؟ 222 00:08:48,786 --> 00:08:49,952 حسناً ، شكراً لك 223 00:08:55,092 --> 00:08:56,859 مرحباً ، أنت رئيس المُستشارين ، أليس كذلك ؟ 224 00:08:56,927 --> 00:08:58,227 أجل 225 00:08:58,295 --> 00:08:59,629 (اُدعى (إيريك دويل 226 00:08:59,697 --> 00:09:00,830 هل لديك أدنى فكرة عمن قد يكون فعل ذلك ؟ 227 00:09:00,898 --> 00:09:01,798 لا 228 00:09:01,865 --> 00:09:03,633 (أعني ، لقد أحبّ الجميع (ليني 229 00:09:03,701 --> 00:09:05,668 كان رئيساً جيداً 230 00:09:05,736 --> 00:09:07,403 إذن ، ألا يوجد لديه أى أعداء ؟ 231 00:09:07,471 --> 00:09:10,940 خاصة ممن يرتدون قمصان ذات ياقات ؟ 232 00:09:11,008 --> 00:09:12,975 ـ تعرفون إذن بشأن القس ـ أجل 233 00:09:13,043 --> 00:09:14,877 أجل ، كان دوماً ما يأتي ذلك الرجل إلى هُنا 234 00:09:14,945 --> 00:09:16,312 (ويخوض الكثير من النقاشات الجدلية مع (ليني 235 00:09:17,748 --> 00:09:20,083 لكنه قس 236 00:09:20,150 --> 00:09:21,350 هذا صحيح 237 00:09:21,418 --> 00:09:24,120 أين كُنت تتواجد يا سيد (دويل) بين الـ11:30 والـ12:00 من صباح اليوم ؟ 238 00:09:25,656 --> 00:09:27,056 هُنا 239 00:09:27,124 --> 00:09:29,959 (في جلسة إستشارية مع (نيكي) و (كونور 240 00:09:30,027 --> 00:09:31,027 كونور)؟) 241 00:09:31,095 --> 00:09:34,297 حسناً ، هذا هو فتى المذبح من صورة القس 242 00:09:34,364 --> 00:09:35,765 إذن ، هل هذا صحيح ؟ 243 00:09:35,833 --> 00:09:37,166 هل تُوفي السيد (آريتا) ؟ 244 00:09:37,234 --> 00:09:39,435 حسناً ، ذلك المُغفل 245 00:09:39,503 --> 00:09:41,704 نعم ، هذا صحيح 246 00:09:41,772 --> 00:09:43,005 هل كُنت تعرفه بشكل جيد ؟ 247 00:09:43,073 --> 00:09:43,906 قليلاً ، كما أخمن 248 00:09:43,974 --> 00:09:45,374 أعني ، كان يُدير المكان 249 00:09:45,442 --> 00:09:48,644 هل كُنت تعلم بشأن ما إذا كان السيد (آريتا) مُتورط في أى نشاط يتعلق بالمُخدرات ؟ 250 00:09:48,712 --> 00:09:50,113 مُخدرات ؟ 251 00:09:50,180 --> 00:09:51,347 أعني ، آمل لو كان كذلك 252 00:09:51,415 --> 00:09:52,749 كان ليجعله ذلك مُثيراً للإنتباه أكثر 253 00:09:52,816 --> 00:09:54,517 حسناً 254 00:09:54,585 --> 00:09:55,818 كفانا حديثاً عن الرجل المُتوفي 255 00:09:55,886 --> 00:09:58,287 (أخبرني بكل ما تعرفه عن (بادري بيديراست 256 00:09:58,355 --> 00:09:59,489 من ؟ 257 00:09:59,556 --> 00:10:00,723 (الأب (فرانك 258 00:10:00,791 --> 00:10:01,924 هل رأيته يفعل ذلك ؟ 259 00:10:01,992 --> 00:10:03,726 هل تعتقد أنه قادر على فعل ذلك ؟ 260 00:10:03,794 --> 00:10:06,162 الأب (فرانك) قتل السيد (آريتا) ؟ 261 00:10:06,230 --> 00:10:07,230 أجل 262 00:10:07,297 --> 00:10:08,598 لا ... هذا مُحال 263 00:10:08,665 --> 00:10:09,966 ماذا تعني بـ " هذا مُحال " ؟ 264 00:10:10,033 --> 00:10:11,634 الرجل كان غريباً ومهووساً بك بالكامل 265 00:10:11,702 --> 00:10:13,236 لديه تحفظ بعض الشيء بشأن حمايتي 266 00:10:14,438 --> 00:10:15,705 ، منذ وفاة والدىّ 267 00:10:15,773 --> 00:10:18,508 وهو يشعر بأنه ينبغي عليه حمايتي من شيئاً ما 268 00:10:18,575 --> 00:10:19,942 لكنه رجل جيد 269 00:10:20,010 --> 00:10:21,577 ... إنه يُعد فقط 270 00:10:21,645 --> 00:10:23,613 مُزعجاً بعض الشيء 271 00:10:23,680 --> 00:10:24,580 أترين ذلك ؟ 272 00:10:24,648 --> 00:10:25,581 مُزعج 273 00:10:26,817 --> 00:10:28,317 متى كانت المرة الأخيرة التي رأيته فيها ؟ 274 00:10:28,385 --> 00:10:30,153 هُنا ، ذلك الصباح 275 00:10:30,220 --> 00:10:32,588 أجل ، بدا القس غاضباً للغاية 276 00:10:33,724 --> 00:10:34,924 انتظروا ، لا تعتقدون حقاً 277 00:10:34,992 --> 00:10:36,459 أن الأب (فرانك) فعل ذلك ، أليس كذلك ؟ 278 00:10:36,527 --> 00:10:37,994 ـ بنسبة مائة بالمائة ـ شكراً لك 279 00:10:38,061 --> 00:10:40,429 كُنت مُساعداً للغاية بالنسبة لنا 280 00:10:40,497 --> 00:10:41,430 حسناً 281 00:10:41,498 --> 00:10:43,266 أرأيتي ؟ لقد أخبرتك بذلك 282 00:10:43,333 --> 00:10:46,469 لا ، أكره الإعتراف بذلك ، لكن قد تكون مُحقاً بخصوص شيئاً ما 283 00:10:46,537 --> 00:10:47,436 آسف ، ماذا كان هذا ؟ 284 00:10:47,504 --> 00:10:48,771 قد تكون مُحقاً بخصوص شيئاً ما 285 00:10:52,876 --> 00:10:54,443 هذا هو 286 00:10:54,511 --> 00:10:56,245 (فرانك لورانس) 287 00:10:56,313 --> 00:10:58,414 أكثر الأشخاص شراً ولديه أكثر الأسماء إعتيادية 288 00:10:58,482 --> 00:10:59,982 التي اختبرتها في حياتي 289 00:11:00,050 --> 00:11:01,717 (حذارِ من أى شخص يُدعى (كيث 290 00:11:04,421 --> 00:11:06,823 حسناً ، يبدو سجله الإجرامي واسع النطاق 291 00:11:06,890 --> 00:11:08,724 الإعتداء والضرب ، والسلوك غير المُنضبط 292 00:11:08,792 --> 00:11:10,459 ـ إتهامات تتعلق بالمُخدرات ـ أترين ذلك ؟ 293 00:11:10,527 --> 00:11:11,727 ليس كأى قس 294 00:11:11,795 --> 00:11:13,830 لكن لا شيء ضده خلال السنوات العشرة الأخيرة 295 00:11:13,897 --> 00:11:19,402 هُناك أمر تقييدي تم تقديمه بواسطة (ليني آريتا) الأسبوع الماضي 296 00:11:19,469 --> 00:11:21,571 (حسناً ، إنه لمن الطريف فشل (بادري بانشي 297 00:11:21,638 --> 00:11:22,839 في ذكر الأمر التقييدي 298 00:11:22,906 --> 00:11:24,273 أخبريني من فضلك الآن أننا لدينا ما يكفي 299 00:11:24,341 --> 00:11:25,575 للقضاء على القس 300 00:11:25,642 --> 00:11:26,843 لدينا ما يكفي لإستجوابه 301 00:11:26,910 --> 00:11:28,244 هل أنت مُستعد للذهاب إلى الكنيسة ؟ 302 00:11:28,312 --> 00:11:30,513 إلقاء القبض على قس هو السبب الوحيد الذي قد يجعلني أذهب لكنيسة 303 00:11:30,581 --> 00:11:32,048 إستجوابه 304 00:11:32,115 --> 00:11:33,683 أجل ، إستجوابه حتى يُمكننا القضاء عليه وإلقاء القبض عليه فيما بعد 305 00:11:35,652 --> 00:11:37,587 مهلاً ، فلتتقدم أنت 306 00:11:37,654 --> 00:11:39,355 سأقابلك بالأسفل 307 00:11:39,423 --> 00:11:41,891 هُناك شيئاً ما أود فعله أولاً 308 00:11:51,468 --> 00:11:53,603 مرحباً ، أنا في مُنتصف شيئاً ما 309 00:11:53,670 --> 00:11:55,137 لكنني لم أراك طوال الأسبوع 310 00:11:55,205 --> 00:11:56,772 هل سنتحدث بشأن ما حدث بيننا ؟ 311 00:11:59,276 --> 00:12:01,377 ماذا ؟ 312 00:12:01,445 --> 00:12:02,845 (قبلتنا يا (دان 313 00:12:02,913 --> 00:12:04,547 إنها مُشكلة كبيرة 314 00:12:04,615 --> 00:12:06,148 (حسناً ، أنا آسف يا (كلوي 315 00:12:06,216 --> 00:12:07,550 لدىّ الكثير من الأمور التي تجول بخاطري 316 00:12:07,618 --> 00:12:09,518 حسناً ، هل أنت بخير ؟ 317 00:12:09,586 --> 00:12:10,519 أجل ، أنا بخير 318 00:12:10,587 --> 00:12:12,555 لكن ينبغي علينا التحدث 319 00:12:12,623 --> 00:12:14,023 بشأن كل شيء 320 00:12:14,091 --> 00:12:15,291 ليس هُنا فقط 321 00:12:15,359 --> 00:12:17,660 حسناً ، ما رأيك في إعداد طعام العشاء بمنزلي ، أو طلب طعام من الخارج ؟ 322 00:12:17,728 --> 00:12:19,896 أجل ، (زهانج شو) ؟ 323 00:12:19,963 --> 00:12:22,398 زهانج شو) ... كُنت سأقول ذلك) 324 00:12:22,466 --> 00:12:23,499 حسناً 325 00:12:23,567 --> 00:12:25,034 يبدو هذا جيداً 326 00:12:25,102 --> 00:12:27,036 ـ سأتحدث إليك لاحقاً ـ حسناً 327 00:12:36,013 --> 00:12:37,947 كيف جرى الأمر يا صديقي ؟ 328 00:12:38,015 --> 00:12:41,584 ماذا تفعل هُنا يا (مالكولم) ؟ 329 00:12:45,689 --> 00:12:47,623 ألم تسمع الأخبار الجيدة ؟ 330 00:12:47,691 --> 00:12:49,892 عُدت إلى العمل 331 00:12:49,960 --> 00:12:51,360 بعد فترة وجيزة من 332 00:12:51,428 --> 00:12:53,629 ماذا ، إنتحار شريكي ؟ 333 00:12:55,799 --> 00:12:58,267 أجل ، لم أسمح لذلك الأمر بالنيل مني ، هل أنا مُحق بشأن ذلك ؟ 334 00:12:58,335 --> 00:12:59,368 لكن لا تقلق 335 00:12:59,436 --> 00:13:00,803 لقد حصلت للتو على شريك جديد 336 00:13:00,871 --> 00:13:03,472 أجل ، أقنعت الإدارة بمنحي خياري الأول 337 00:13:03,540 --> 00:13:04,941 أنت 338 00:13:06,176 --> 00:13:07,944 ! يا إلهي 339 00:13:08,011 --> 00:13:11,213 (عليك جدياً تجربة هذه يا (دان 340 00:13:14,651 --> 00:13:16,585 ما لعبتك هُنا يا (مالكولم) ؟ 341 00:13:16,653 --> 00:13:18,955 شركاء ؟ أتُمازحني ؟ 342 00:13:19,022 --> 00:13:21,958 حسناً ، ما هى الطريقة الأفضل من تلك لأراقبك بها ؟ 343 00:13:22,025 --> 00:13:23,225 (رأيتك تتحدث إلى (ديكر 344 00:13:23,293 --> 00:13:24,660 أردت إخبارها بالحقيقة ، أليس كذلك ؟ 345 00:13:27,097 --> 00:13:29,231 ماذا ؟ بأنني الشخص الذي أطلق عليك النار ؟ 346 00:13:29,299 --> 00:13:30,199 لماذا قد أفعل ذلك ؟ 347 00:13:30,267 --> 00:13:32,234 ضميرك 348 00:13:32,302 --> 00:13:33,836 (أعرفك جيداً يا (دان 349 00:13:33,904 --> 00:13:36,005 لقد نسيت ذلك ، لم تكُن هذه هى المرة الأولى التي نكون فيها شركاء 350 00:13:36,073 --> 00:13:37,740 لقد تغاضيت عن الكثير من الأمور معك لعدة مرات 351 00:13:37,808 --> 00:13:39,542 ـ هذا لا يجعل منا شركاء ـ بلى ، إنه يجعلنا كذلك بكل تأكيد 352 00:13:39,609 --> 00:13:41,377 أجل ، ولقد استهلكك ذلك الأمر 353 00:13:41,445 --> 00:13:43,145 (حتى تمكن منك بشكل كامل في (بالميتو 354 00:13:43,213 --> 00:13:44,547 لم يكُن لدىّ خيار 355 00:13:44,614 --> 00:13:45,881 لا ، أنا أتفهم ذلك ، أتفهم ذلك 356 00:13:45,949 --> 00:13:47,650 لا ، كُنت تحمي زوجتك فقط 357 00:13:47,718 --> 00:13:49,151 لقد رأتني ، فتوجهت لإلتقاط سلاحي 358 00:13:49,219 --> 00:13:51,657 لا ، لقد تمكنت مني قبل أن أتمكن منها وأطلق النار عليها 359 00:13:51,688 --> 00:13:53,522 لا ، لا توجد مشاعر سلبية هُنا 360 00:13:53,590 --> 00:13:55,057 أتفهم الأمر 361 00:13:55,125 --> 00:13:59,762 لكن ... في الدقيقة التي تود فيها الإعتراف بذلك الأمر 362 00:13:59,830 --> 00:14:03,466 أنت وأنا ... سنذهب إلى السجن 363 00:14:05,335 --> 00:14:08,738 أعني ... هل تود حقاً تدمير زواجك ؟ 364 00:14:08,805 --> 00:14:11,707 مُشاهدة (تريكسي) الصغيرة تكبر من وراء قضبان السجن ؟ 365 00:14:11,775 --> 00:14:12,975 (فلتُفكر جيداً في ذلك الأمر يا (دان 366 00:14:13,043 --> 00:14:16,712 مع رحيلك ، من سيقوم بحماية (كلوي) ؟ 367 00:14:16,780 --> 00:14:19,615 ما الذي توده مني يا (مالكولم) ؟ 368 00:14:19,683 --> 00:14:21,150 ليس بالشيء الكبير 369 00:14:21,218 --> 00:14:24,620 ستذهب إلى غرفة الأدلة وتجلب لي شيئاً ما 370 00:14:24,688 --> 00:14:26,655 شيء يُمكن تحقيقه بسهولة ويُسر 371 00:14:47,102 --> 00:14:49,637 طق ، طق 372 00:14:51,373 --> 00:14:53,141 (فلتبقى هُنا بينما أبحث عن الأب (فرانك 373 00:14:53,209 --> 00:14:54,776 ـ ولا تُورط نفسك في أى متاعب ! ـ إنها كنيسة 374 00:14:54,843 --> 00:14:57,712 ماذا سأفعل ، أصلي بإجتهاد ؟ 375 00:15:03,319 --> 00:15:05,520 مرحباً 376 00:15:05,588 --> 00:15:07,789 باركني يا أبتاه لما أذنبت 377 00:15:07,856 --> 00:15:10,525 لقد مضت ثلاث ساعات منذ إعترافي الأخير 378 00:15:10,593 --> 00:15:11,793 ثلاثة ساعات ؟ 379 00:15:11,860 --> 00:15:13,528 مُذنبة سريعة ، أحب ذلك 380 00:15:13,596 --> 00:15:16,331 لا ، أنا فقط بحاجة لمزيد من التوجيه 381 00:15:16,398 --> 00:15:21,269 مازالت لدىّ أفكار شهوانية تجاه رجل آخر 382 00:15:21,337 --> 00:15:22,570 هذا بديع 383 00:15:22,638 --> 00:15:24,539 من هو ذلك الرجل المحظوظ ؟ 384 00:15:24,607 --> 00:15:28,343 سائق سيارة الليموزين الخاصة بزوجي 385 00:15:28,410 --> 00:15:30,411 ماذا علىّ أن أفعل يا أبتاه ؟ 386 00:15:30,479 --> 00:15:34,382 حسناً يا عزيزتي ، ينبغي عليكِ تقبل رغباتك والتعامل معها 387 00:15:34,450 --> 00:15:36,184 أحقاً ؟ 388 00:15:36,252 --> 00:15:39,420 (عندما كُنت هُنا في وقت سابق ، أخبرني الأب (فرانك 389 00:15:39,488 --> 00:15:41,222 أنه ينبغي علىّ أن أكون وفية لزوجي 390 00:15:41,290 --> 00:15:43,224 حسناً ، لا أعلم سبب إستماعك لحديث ذلك الأحمق 391 00:15:43,292 --> 00:15:45,360 أعني ، دعينا نكون صُرحاء ، إذا أردتِ أن تكوني وفية 392 00:15:45,427 --> 00:15:48,563 ما كُنتِ لتتخيلين كونك مع سائق سيارتكم 393 00:15:48,631 --> 00:15:50,231 ـ الآن ، أتوافقيني الرأى ؟ ـ أنت مُحق 394 00:15:50,299 --> 00:15:51,699 لا ، لا ، لا ، لا تشعرين بالسوء 395 00:15:51,767 --> 00:15:53,468 لديكِ تلك الرغبات لسبب مُعين 396 00:15:53,535 --> 00:15:55,003 ينبغي عليكِ التصرف على أساسهم 397 00:15:55,070 --> 00:15:57,405 أعني ، يُمكنكِ دوماً العودة إلى هُنا للإعتراف بذنبك 398 00:15:57,473 --> 00:15:58,673 وكل ذنوبك سيتم غفرانها 399 00:15:58,741 --> 00:16:00,541 ألا يسير النظام هُنا بتلك الطريقة ؟ 400 00:16:00,609 --> 00:16:03,177 ... عندما تذكر الأمر بتلك الطريقة 401 00:16:03,245 --> 00:16:05,380 ماذا تعتقد أنك تفعل هُنا يا (لوسيفر) ؟ 402 00:16:07,416 --> 00:16:10,752 للتكفير عن ذنبك ، تحتاجين إلى عشرة فتيات عذراوات ومُضاجعة جيدة 403 00:16:20,829 --> 00:16:23,197 أعلم أنك هُنا 404 00:16:24,600 --> 00:16:26,267 ماذا ؟ أتُراقبني ؟ 405 00:16:27,736 --> 00:16:30,138 كملاكي الحارس 406 00:16:32,107 --> 00:16:33,741 أجل 407 00:16:33,809 --> 00:16:36,144 الملاك الحارس الغاضب 408 00:16:36,211 --> 00:16:37,679 هل نسيت إتفاقنا يا (مالكولم) ؟ 409 00:16:37,746 --> 00:16:41,416 لإنني أعدتك من الموت لغرض واحد 410 00:16:41,483 --> 00:16:45,320 أجل ، بشأن ذلك كُنت أود أن أسأل 411 00:16:45,387 --> 00:16:47,155 لماذا اخترتني لذلك ؟ 412 00:16:47,222 --> 00:16:48,556 ـ لماذا أنت ؟ ـ أجل 413 00:16:48,624 --> 00:16:51,225 أعني ، لابُد أنني مُميز بشيء ما 414 00:16:51,293 --> 00:16:52,927 بالنسبة لك لتتحمل كل تلك المشاكل لإعادتي من الموت 415 00:16:52,995 --> 00:16:55,697 بحقك ، لا تُطري على نفسك 416 00:16:55,764 --> 00:16:58,933 أنت ببساطة في منصب مُميز لتفعل ما أود منك فعله 417 00:16:59,001 --> 00:17:01,936 لإنني شرطي 418 00:17:02,004 --> 00:17:04,439 أجل 419 00:17:04,506 --> 00:17:07,175 أجل ، ولإنني أعلم أنك ستفعل أى شيء 420 00:17:07,242 --> 00:17:09,310 لتجنب العودة إلى الجحيم 421 00:17:11,480 --> 00:17:14,849 والآن ، توقف عن إزعاجي بتلك الأسئلة 422 00:17:14,917 --> 00:17:16,517 ولنتطرق فقط للمُهمة التي طلبت منك تنفيذها 423 00:17:16,585 --> 00:17:19,020 لا تقلق يا صاحب الرأس اللامعة 424 00:17:19,088 --> 00:17:20,988 أعمل على الأمر بالفعل ، حسناً ؟ 425 00:17:21,056 --> 00:17:22,990 كل شيء يسير وفقاً للخطة 426 00:17:23,058 --> 00:17:24,959 لا تجعلني أنتظر 427 00:17:26,929 --> 00:17:31,332 الصبر ليس إحدى فضائلي 428 00:17:33,202 --> 00:17:36,471 أعدك ... سأتولى ذلك 429 00:17:40,836 --> 00:17:43,899 (مُندهش لرؤيتك مُجدداً يا سيد (مورنينغستار 430 00:17:44,216 --> 00:17:46,417 ما كُنت لأفوت ذلك أبداً 431 00:17:46,485 --> 00:17:48,719 متى كانت المرة الأخيرة التي رأيت فيها السيد (ليني آريتا) أيها الأب (فرانك) ؟ 432 00:17:48,787 --> 00:17:50,154 ذلك الصباح 433 00:17:50,159 --> 00:17:51,459 بالرغم من الأمر التقييدي 434 00:17:51,527 --> 00:17:52,961 أنا أستجيب لسلطة أعلى شأناً 435 00:17:53,029 --> 00:17:54,596 لم تفعل ذلك اليوم 436 00:17:55,188 --> 00:17:56,555 ماذا حدث عندما قُمت بزيارته ؟ 437 00:17:56,622 --> 00:17:58,123 تبادلنا الحديث 438 00:17:58,191 --> 00:17:59,958 زادت حدة الحديث بيننا 439 00:18:00,026 --> 00:18:01,126 ما الذي كُنتم تتشاجرون بشأنه ؟ 440 00:18:01,194 --> 00:18:03,261 ولد المذبح ، بكل تأكيد 441 00:18:03,329 --> 00:18:05,263 لماذا كُنتم تتشاجرون بشأن (كونور) ؟ 442 00:18:05,331 --> 00:18:07,466 (لإنني قلق من أن يكون (آريتا) قد جذب (كونور 443 00:18:07,533 --> 00:18:08,700 نحو شبكة مُعاملاته في تجارة المُخدرات 444 00:18:08,768 --> 00:18:10,001 إذن ، ماذا حدث ؟ هل وجهت له لكمة قوية بيدك اليمنى ؟ 445 00:18:10,937 --> 00:18:13,004 للأسف ، فعلت ذلك 446 00:18:13,072 --> 00:18:14,940 ـ وماذا حدث بعد ذلك ؟ ـ غادرت المكان 447 00:18:15,007 --> 00:18:17,075 لا ، لا ، لا ، أعتقد أنك فوّت جزءًا ما ، أليس كذلك ؟ 448 00:18:17,143 --> 00:18:19,311 الجزء حيثُ ضربته حتى الموت 449 00:18:19,378 --> 00:18:20,312 بإستخدام مضرب البيسبول 450 00:18:20,379 --> 00:18:22,848 هل مات ؟ 451 00:18:22,915 --> 00:18:25,283 ! يا إلهي 452 00:18:25,351 --> 00:18:26,685 بحقك 453 00:18:26,753 --> 00:18:28,186 كيف تعتقدنا بتلك السذاجة ؟ 454 00:18:28,254 --> 00:18:32,557 كانت لدىّ مشاكل مع الرجل لكنه لم يستحق الموت 455 00:18:32,625 --> 00:18:34,259 ولم أقتله بكل تأكيد 456 00:18:34,327 --> 00:18:35,727 هل يُمكنك ذكر مكان تواجدك 457 00:18:35,795 --> 00:18:37,629 بين الساعة الـ11:30 والـ12:00 من صباح اليوم ؟ 458 00:18:37,697 --> 00:18:39,898 كُنت هُنا 459 00:18:39,966 --> 00:18:41,433 أتلقى الإعترافات 460 00:18:41,501 --> 00:18:44,035 السيدة (ماديسون) كان لديها الكثير لتقوله استغرق الأمر ساعة كاملة 461 00:18:44,103 --> 00:18:47,305 بالمُناسبة ، هل لدىّ السيدة (ماديسون) سائق ليموزين ؟ 462 00:18:47,373 --> 00:18:49,508 أجل 463 00:18:49,575 --> 00:18:50,842 اللعنة 464 00:18:50,910 --> 00:18:53,044 لقد تحدثت للتو إليها 465 00:18:53,112 --> 00:18:54,312 ماذا ؟ 466 00:18:54,380 --> 00:18:55,313 تلك السيدة المُتزوجة المُثيرة في غرفة الإعترافات 467 00:18:55,381 --> 00:18:56,615 هذا عظيم 468 00:18:56,682 --> 00:18:58,383 أجل ، مع تأكدي بأن هذا يسير وفقاً للبروتوكول 469 00:18:58,451 --> 00:19:01,253 مازال يتوجب علىّ إستجوابها بنفسي 470 00:19:02,889 --> 00:19:04,089 سأحتاج منك يا أبتاه 471 00:19:04,157 --> 00:19:06,525 إلى القدوم إلى المحطة من أجل الإدلاء بأقوالك 472 00:19:08,928 --> 00:19:10,395 حسناً ، رُبما يكون لديه أخ توأم 473 00:19:10,463 --> 00:19:12,464 الذي يقوم بدوره أيضاً في الإستماع إلى الإعترافات بتلك الطريقة يُمكن أن يكون مُذنباً 474 00:19:12,532 --> 00:19:15,433 ... جدياً يا (لوسيفر) ، هل يُمكنك فقط 475 00:19:16,369 --> 00:19:17,536 ! انبطحوا 476 00:19:33,386 --> 00:19:36,221 وتتسائلين عن سبب عدم ذهابي إلى الكنيسة 477 00:19:43,126 --> 00:19:44,893 حصلت على بعض الأرقام من لوحة سيارة مُطلق النار 478 00:19:44,961 --> 00:19:46,428 هل يُمكنك البحث بشأن ذلك ؟ 479 00:19:46,496 --> 00:19:47,763 ـ لكِ هذا ـ شكراً لك 480 00:19:47,830 --> 00:19:50,198 (إذن ، لقد تحدثت إلى السيدة (ماديسون 481 00:19:50,266 --> 00:19:51,567 (وتأكدت من صحة حجة غياب الأب (فرانك 482 00:19:51,634 --> 00:19:53,035 كان يتلقى إعترافها 483 00:19:53,102 --> 00:19:54,202 من الساعة الحادية عشر حتى الثانية عشر 484 00:19:54,270 --> 00:19:55,470 ليس رجلنا 485 00:19:55,538 --> 00:19:56,738 حسناً ، رُبما تكذب 486 00:19:56,806 --> 00:19:58,941 أعني ، أنتِ تعرفين نوعية الناس التي تذهب إلى الكنيسة 487 00:19:59,008 --> 00:20:00,275 مُذنبون 488 00:20:00,343 --> 00:20:03,779 نتائج المُختبر بشأن مُغير الصوت لم تكُن إيجابية 489 00:20:03,846 --> 00:20:06,281 لا وجود لبصمات أو حمض نووي 490 00:20:06,349 --> 00:20:07,816 ماذا ، هل تعتقدين إذن أن حادثة إطلاق النار تلك 491 00:20:07,884 --> 00:20:10,285 لها علاقة بمقتل مُدير المركز ؟ 492 00:20:10,353 --> 00:20:12,721 نعلم أن هُناك شيئاً واحداً على الأقل يربط بينهم 493 00:20:14,060 --> 00:20:16,494 سترتاح عندما تعلم بعدم تعرض أى شخص لأذى يا أبتاه 494 00:20:16,562 --> 00:20:18,463 ـ شكراً يا إلهي ـ لا تفعل هذا من فضلك 495 00:20:18,531 --> 00:20:20,498 هل أنت مُهتم لتُخبرنا عما كان يدور ذلك الأمر ؟ 496 00:20:20,566 --> 00:20:21,933 حادثة إطلاق النار ؟ 497 00:20:22,001 --> 00:20:23,401 لا أعلم 498 00:20:24,737 --> 00:20:26,171 لم يكُن هذا هجوماً إعتيادياً 499 00:20:26,238 --> 00:20:28,406 كانوا يُطلقون النار عليك 500 00:20:28,474 --> 00:20:29,674 لكنك لا تبدو مُتفاجئاً 501 00:20:29,742 --> 00:20:31,376 ما الأمر الذي لا تُخبرنا إياه ؟ 502 00:20:36,816 --> 00:20:39,513 ابعد أنفك عن أعمالي وإلا سوف تندم 503 00:20:40,062 --> 00:20:41,597 (إنه مُغير الصوت من مكتب (آريتا 504 00:20:41,687 --> 00:20:43,388 كان ينبغي عليك الذهاب إلى الشرطة 505 00:20:43,456 --> 00:20:47,025 افترضت أن (آريتا) هو الفاعل وأنا لا أخشاه 506 00:20:47,093 --> 00:20:49,160 ... (لكن إذا كان الفاعل هو (العنكبوت 507 00:20:49,228 --> 00:20:50,795 العنكبوت)؟) 508 00:20:50,863 --> 00:20:52,163 سمعت همساً بشأن تاجر آخر 509 00:20:52,231 --> 00:20:53,565 (يُحاول الإستيلاء على عمل (آريتا 510 00:20:53,632 --> 00:20:55,600 (يُطلق الناس عليه لقب (العنكبوت 511 00:20:55,668 --> 00:20:57,302 مُخيف ولديه سمعة عنيفة 512 00:20:57,369 --> 00:20:58,937 ألا تعلم من هو ؟ 513 00:20:59,004 --> 00:21:01,239 لا 514 00:21:01,307 --> 00:21:03,641 أنت تُخفي شيئاً ما يا أبتاه أستطيع معرفة ذلك 515 00:21:07,113 --> 00:21:08,313 لدىّ إعتراف 516 00:21:08,380 --> 00:21:10,440 أخيراً ! ، حسناً ، الحقيقة 517 00:21:10,553 --> 00:21:12,553 ستُحررك ، أليس هذا ما تقوله كُتبك المُحببة إليك ؟ 518 00:21:12,569 --> 00:21:15,170 كذبت عندما قُلت أن (كونور) في خطر أن يُصبح مُتورطاً 519 00:21:15,224 --> 00:21:17,192 (إنه بالفعل يُتاجر لمصلحة (آريتا 520 00:21:17,259 --> 00:21:18,326 ماذا ، أهذا هو الأمر ؟ 521 00:21:18,394 --> 00:21:19,428 لا تُخبرني بذلك من فضلك 522 00:21:19,476 --> 00:21:20,743 هذا ما كُنت تُخفيه عنا طوال ذلك الوقت 523 00:21:21,230 --> 00:21:23,031 انتظر ، إذا كان (كونور) مُتورطاً بالفعل معه 524 00:21:23,098 --> 00:21:24,299 فلماذا تخوض كل ذلك العناء لحمايته ؟ 525 00:21:24,366 --> 00:21:26,601 لقد حظى بحياة قاسية 526 00:21:26,669 --> 00:21:28,303 يعتقد أنه يستطيع الإعتماد على نفسه 527 00:21:28,370 --> 00:21:30,572 إنه فتى جيد أيتها المُحققة 528 00:21:30,639 --> 00:21:32,474 مازال هُناك أملاً به 529 00:21:32,541 --> 00:21:35,310 لقد تم إستهدافك اليوم يا أبتاه 530 00:21:35,377 --> 00:21:36,878 نحتاج أن نقلق على سلامتك أولاً 531 00:21:36,946 --> 00:21:39,314 هل لديك مكان لتبقى فيه ؟ 532 00:21:39,381 --> 00:21:40,315 يُمكننا أن نُقدم لك الحماية الشرطية 533 00:21:40,382 --> 00:21:42,116 أنا بخير هُنا 534 00:21:43,853 --> 00:21:45,720 هذا ... هو محرابي 535 00:21:45,788 --> 00:21:47,822 حسناً ، لقد تعرض محرابك للتو لإطلاق نار 536 00:21:47,890 --> 00:21:49,257 (بحق السماء يا (بادري 537 00:21:49,325 --> 00:21:51,960 لكن إذا كُنت تبحث عن مكان لا يجذب الإنتباه إليك 538 00:21:52,027 --> 00:21:54,229 أؤمن أنني أعرف المكان المُناسب 539 00:22:12,515 --> 00:22:14,015 اعتقدت أن هذا قد يجعلك تشعر بأنك في منزلك 540 00:22:14,083 --> 00:22:15,283 بالطبع 541 00:22:16,719 --> 00:22:17,485 مرحباً 542 00:22:19,088 --> 00:22:20,421 إذن ، لقد ظهرت نتائج البحث عن لوحة السيارة 543 00:22:20,489 --> 00:22:21,589 وأظهرت تطابقين 544 00:22:21,657 --> 00:22:23,291 لكن هذا هو المُثير ، إحدى اللوحات تعود لسيارة 545 00:22:23,359 --> 00:22:25,426 تم التبليغ عن سرقتها مُؤخراً بخارج مركز الشباب 546 00:22:25,494 --> 00:22:27,428 تعتقدين أن هُناك شخصاً ما بالداخل مسئولاً عن ذلك 547 00:22:27,496 --> 00:22:29,163 أعتقد أن هذه لا تُعد مُصادفة 548 00:22:29,231 --> 00:22:31,366 ، لكنني طلبت الحصول على لقطات كاميرات المرور 549 00:22:31,433 --> 00:22:33,034 لذا آمل أن تُظهر لنا هوية السائق 550 00:22:33,102 --> 00:22:34,602 آمل ذلك 551 00:22:35,504 --> 00:22:37,171 لم يتمكن من المُقاومة ، أليس كذلك ؟ 552 00:22:37,239 --> 00:22:39,774 حسناً ، يستحق الرجل بعض المرح 553 00:22:39,842 --> 00:22:42,076 أم مازلت تود إثبات كونه مُنافقاً ؟ 554 00:22:42,144 --> 00:22:43,411 حسناً ، ماذا يُمكنني أن أقول ؟ 555 00:22:43,479 --> 00:22:45,380 الإغراء طبيعتي 556 00:22:46,549 --> 00:22:47,949 وكيف يسير ذلك الأمر بالنسبة لك ؟ 557 00:22:50,486 --> 00:22:52,954 ألا يُزعجك ذلك الأمر يا (بادري) ؟ 558 00:22:53,022 --> 00:22:54,289 ماذا يُمكنني أن أقول ؟ 559 00:22:54,356 --> 00:22:55,823 أحب تلك الأغنية 560 00:23:05,501 --> 00:23:06,901 هل أنت واثق من كونك بخير هُنا يا أبتاه ؟ 561 00:23:06,969 --> 00:23:08,603 بكل تأكيد 562 00:23:08,671 --> 00:23:10,071 لقد ترعرعت في أماكن كتلك 563 00:23:10,139 --> 00:23:12,340 أجد أنه من الصعب تصديق ذلك 564 00:23:12,408 --> 00:23:13,808 لا أحد يُولد قساً 565 00:23:13,876 --> 00:23:15,410 قبل ذلك ، كُنت مُجرد 566 00:23:15,477 --> 00:23:17,579 فرانك لورانس) ، أقوم بالعزف الموسيقي) 567 00:23:17,646 --> 00:23:18,947 أحقاً ؟ 568 00:23:19,014 --> 00:23:20,782 دعني أخمن ... كُنت تقرع الأجراس 569 00:23:20,849 --> 00:23:22,350 أقرب من ذلك ، كُنت ألعب على البيانو 570 00:23:22,418 --> 00:23:24,052 موسيقى (الروك آند رول) الجيدة 571 00:23:24,119 --> 00:23:26,187 (كُنت أعزف مقاطع لـ(ديلان) و (بويي) و (ستونز 572 00:23:26,255 --> 00:23:28,289 ـ فريق (رولينج ستونز) ؟ ـ أجل 573 00:23:28,357 --> 00:23:30,191 كان وقتاً جنونياً ، دعني أخبرك بأمراً ما 574 00:23:30,259 --> 00:23:31,492 كُنت أشبهك إلى حد كبير حقاً 575 00:23:31,560 --> 00:23:33,928 هذا مُستحيل حرفياً 576 00:23:33,996 --> 00:23:35,563 اعتقدت أن المرح ما كان ليتوقف أبداً 577 00:23:36,699 --> 00:23:38,733 ... ومن ثم 578 00:23:41,537 --> 00:23:42,937 ... أبتاه ، ليس عليك أن 579 00:23:43,005 --> 00:23:44,739 لا ، لا ، لا ، هيا استمر في التحدث 580 00:23:48,611 --> 00:23:49,544 حادثة سيارة 581 00:23:49,612 --> 00:23:50,712 منذ عشرة أعوام 582 00:23:50,779 --> 00:23:52,981 كُنت مُسافراً برفقة (كونور) وعائلته 583 00:23:53,048 --> 00:23:55,984 والد (كونور) كان قارع طبول 584 00:23:56,051 --> 00:23:57,752 اعتدنا على العزف معاً 585 00:23:57,820 --> 00:24:00,655 انحرفت سيارة أخرى بطريقنا و 586 00:24:00,723 --> 00:24:03,691 فقد (كونور) والديه في تلك الليلة 587 00:24:07,863 --> 00:24:09,263 إبنتي كانت معنا ، أيضاً 588 00:24:11,200 --> 00:24:14,035 لم تستطع النجاة أيضاً 589 00:24:17,439 --> 00:24:19,607 اعتقدت أنني سأعيش بعض الأيام السيئة 590 00:24:19,675 --> 00:24:22,877 لا شيء يُقارن بفقداني إبنتي الصغيرة 591 00:24:22,945 --> 00:24:24,145 ... قلبي فقط 592 00:24:24,213 --> 00:24:26,848 تحطم 593 00:24:26,915 --> 00:24:27,882 حسناً ، لابُد أنك كُنت 594 00:24:27,950 --> 00:24:30,351 غاضب بشكل مُروع من إلهك المحبوب 595 00:24:31,820 --> 00:24:33,388 كُنت ... مُفككاً 596 00:24:33,455 --> 00:24:34,789 ضائعاً 597 00:24:34,857 --> 00:24:36,457 التوجه إليه هو ما أنقذني 598 00:24:36,525 --> 00:24:39,560 انتظر ... سرق الرب نسلك 599 00:24:39,628 --> 00:24:42,130 ومن ثم قررت عبادته ؟ 600 00:24:42,197 --> 00:24:43,531 لا يُمكنني حقاً تفسير ذلك الأمر 601 00:24:43,599 --> 00:24:45,466 لكن بطريقة ما جعلني ذلك الأمر أشعر أنها كانت بأمان 602 00:24:47,169 --> 00:24:49,270 ومن ثم عندما اكتشفت إيماني 603 00:24:50,439 --> 00:24:52,540 منحتني الكنيسة سبباً 604 00:24:52,608 --> 00:24:55,243 كان هُناك حيث تقاطعت سُبلنا أنا و (كونور) من جديد 605 00:24:55,310 --> 00:24:58,246 أنا ، أب بدون طفله 606 00:24:58,313 --> 00:25:00,214 وهو ، طفل بدون والديه 607 00:25:01,417 --> 00:25:04,719 ، قد لا نفهم ذلك دوماً 608 00:25:04,787 --> 00:25:07,155 لكن الرب لديه خطة 609 00:25:07,222 --> 00:25:09,123 أجل ، أعلم ذلك 610 00:25:09,191 --> 00:25:11,426 لكن لماذا يعتقد الجميع دوماً أنها خطة جيدة ؟ 611 00:25:14,797 --> 00:25:16,564 المعذرة يا أبتاه 612 00:25:17,900 --> 00:25:20,401 إذن ، هل يُمكننا فقط العودة إلى تلك الفكرة السخيفة 613 00:25:20,469 --> 00:25:22,070 التي طرحتها عن كوننا مُتشابهان ؟ 614 00:25:22,137 --> 00:25:24,439 ـ أنت مُحق ، لسنا مُتشابهان ـ شكراً لك 615 00:25:24,506 --> 00:25:27,208 من المُحتمل أنني عازف بيانو أفضل بكثير منك 616 00:25:50,065 --> 00:25:51,132 هل تعرف أى شيء 617 00:25:51,200 --> 00:25:52,700 لا يجعلني أطعن نفسي الآن ؟ 618 00:25:52,768 --> 00:25:54,235 ... كـ 619 00:25:54,303 --> 00:25:55,703 شيئاً ما أكثر إيجابية 620 00:25:55,771 --> 00:25:56,704 ... شيئاً ما 621 00:25:57,806 --> 00:25:58,973 ... أعني ، كـ 622 00:26:03,345 --> 00:26:04,712 أعتقد أنني أعلم ماذا تقصد 623 00:26:05,814 --> 00:26:07,715 شيئاً كهذا ؟ 624 00:26:07,783 --> 00:26:09,183 ـ أجل ـ حسناً 625 00:26:17,126 --> 00:26:19,127 الأب لديه روح 626 00:26:19,194 --> 00:26:20,862 لم ترى شيئاً بعد 627 00:26:20,929 --> 00:26:22,029 أجل 628 00:26:22,097 --> 00:26:23,431 ـ هل تود الحصول على المُقدمة ؟ ـ لم لا ؟ 629 00:26:23,499 --> 00:26:24,432 المعذرة 630 00:26:28,437 --> 00:26:29,704 ! أجل 631 00:26:40,783 --> 00:26:42,083 مرحباً 632 00:26:42,151 --> 00:26:43,484 مرحباً 633 00:26:43,552 --> 00:26:45,586 أجل ، حسناً ، أفترض أن هذا لم يكُن 634 00:26:45,654 --> 00:26:46,654 مُروعاً بشكل كُلي 635 00:26:46,722 --> 00:26:47,955 ليس بشكل كُلي 636 00:26:49,024 --> 00:26:51,025 آسفة على مُقاطعتكم 637 00:26:51,093 --> 00:26:52,860 لكن تفقدت قصة الأب (فرانك) بشأن العنكبوت 638 00:26:52,928 --> 00:26:54,829 وحصلت على شيئاً لمُتابعة الأمر من خلاله 639 00:26:54,897 --> 00:26:55,830 ... إذن 640 00:26:55,898 --> 00:26:57,131 حسناً 641 00:26:57,199 --> 00:26:58,132 ... حسناً 642 00:26:58,200 --> 00:26:59,267 فلتبقى هُنا 643 00:26:59,334 --> 00:27:01,035 تحتاج إلى التدريب 644 00:27:07,009 --> 00:27:09,177 تحدثت إلى قسم مُكافحة المُخدرات ، وأحد عُملائهم أخبرني 645 00:27:09,244 --> 00:27:10,978 أنه يُشاع أن العنكبوت يتسكع هُنا 646 00:27:11,046 --> 00:27:12,647 حسناً ، لا أعلم سبب جلبك لي إلى هُنا 647 00:27:12,714 --> 00:27:14,615 ماذا ؟ هل أنت حريص على العودة إلى صديقك الجديد ؟ 648 00:27:14,683 --> 00:27:16,684 من فضلك 649 00:27:16,752 --> 00:27:17,885 الشيطان يُصادق قساً ؟ 650 00:27:17,953 --> 00:27:18,853 هذا سخيف 651 00:27:18,921 --> 00:27:22,089 هذا أمر رائع على نحو سخيف 652 00:27:22,157 --> 00:27:23,791 أتعلم ، لا بأس في أن تعترف بأنك أحببت الرجل 653 00:27:23,859 --> 00:27:26,727 إنه يُمثل كل شيء أقف ضده أيتها المُحققة 654 00:27:26,795 --> 00:27:28,329 أجل ، حسناً ، في بعض الأحيان تكون علاقتنا جيدة للغاية 655 00:27:28,397 --> 00:27:29,964 مع أشخاص مُختلفين عننا بشكل كُلي 656 00:27:30,032 --> 00:27:31,065 ماذا ؟ 657 00:27:33,535 --> 00:27:34,468 مهلاً 658 00:27:34,536 --> 00:27:36,037 انظر 659 00:27:36,104 --> 00:27:37,371 تلك الآنسة المُشرقة من مركز الشباب 660 00:27:37,439 --> 00:27:39,040 (أجل ، إنها (نيكي 661 00:27:39,107 --> 00:27:40,174 ماذا تفعل ؟ 662 00:27:40,242 --> 00:27:42,109 تبيع المُخدرات 663 00:27:42,177 --> 00:27:44,579 على نحو سلس 664 00:27:44,646 --> 00:27:46,347 (رُبما هى (العنكبوت 665 00:27:46,415 --> 00:27:48,216 أرملة سوداء ، إذن ، هذا رائع 666 00:27:48,283 --> 00:27:49,217 انتظر 667 00:27:49,284 --> 00:27:51,752 إنها تُعطيه لشخصاً آخر 668 00:27:53,989 --> 00:27:55,256 (لـ(كونور 669 00:27:58,560 --> 00:28:00,361 ! انبطحوا 670 00:28:00,429 --> 00:28:02,096 ! هيا 671 00:28:02,164 --> 00:28:04,565 إنه عمل شرطة مُهم 672 00:28:04,633 --> 00:28:05,900 ! هيا 673 00:28:13,742 --> 00:28:14,709 لقد رحلوا 674 00:28:14,776 --> 00:28:16,010 هذا عظيم 675 00:28:16,078 --> 00:28:17,912 ولماذا قد تُعطي الأرملة السوداء مالها لفتى المذبح ؟ 676 00:28:17,980 --> 00:28:19,480 لا تود أبداً حمل 677 00:28:19,548 --> 00:28:20,982 المُخدرات والمال في الوقت ذاته 678 00:28:21,049 --> 00:28:21,983 هذا يجعلك هدفاً 679 00:28:23,619 --> 00:28:26,854 (أو لإن (كونور) هو (العنكبوت 680 00:28:26,922 --> 00:28:28,856 لقطات كاميرات المرور 681 00:28:30,592 --> 00:28:32,460 من حادث إطلاق النار أمام الكنيسة 682 00:28:32,527 --> 00:28:34,495 إذا فالفتى الذي كان يُحاول القس حمايته 683 00:28:34,563 --> 00:28:35,796 هو من كان يُحاول قتله ؟ 684 00:28:35,864 --> 00:28:38,599 حسناً ، هذه ركلة سخرية لرداء القس 685 00:28:50,244 --> 00:28:53,279 (لا يُثبت هذا أن (كونور) هو (العنكبوت 686 00:28:53,347 --> 00:28:55,414 هذا أمر واضح أيها الأب 687 00:28:55,482 --> 00:28:56,882 وهو كافي لتوزيع نشرة لإلقاء القبض عليه 688 00:28:56,950 --> 00:28:58,551 ـ والتي صدرت بالفعل 689 00:28:58,619 --> 00:28:59,885 تم الإعلان على أن (كونور) مُسلحاً وخطيراً 690 00:28:59,953 --> 00:29:00,886 مُسلح وخطير ؟ 691 00:29:00,954 --> 00:29:02,288 ، يحتاج الفتى إلى مُساعدة 692 00:29:02,356 --> 00:29:03,623 يحتاج أن يتم إقناعه لتسليم نفسه 693 00:29:03,690 --> 00:29:04,590 لقد أطلق النار عليك يا أبتاه 694 00:29:04,658 --> 00:29:07,260 أطلق النار في غرفة مليئة بالأطفال 695 00:29:07,327 --> 00:29:09,262 أجل ، لكنه أطلق النار للأعلى ، أليس كذلك ؟ 696 00:29:09,329 --> 00:29:11,464 سنبذل قصارى جُهدنا لإلقاء القبض عليه بشكل سلمي 697 00:29:13,267 --> 00:29:15,368 ... اعذروني 698 00:29:15,435 --> 00:29:16,502 أحتاج لبعض الهواء 699 00:29:18,372 --> 00:29:19,672 لدىّ بعض البحث لأقوم به 700 00:29:19,740 --> 00:29:21,407 هل ستُراقبه حتى أعود ؟ 701 00:29:21,428 --> 00:29:23,429 ماذا ؟ هل تودين مني مُجالسة القس ؟ 702 00:29:23,744 --> 00:29:26,145 أجالسك طوال الوقت 703 00:29:39,159 --> 00:29:41,093 هل تحتاج إلى ولاعة ؟ 704 00:29:43,130 --> 00:29:44,930 لا ، شكراً لك 705 00:29:44,998 --> 00:29:46,065 أقلعت عن التدخين منذ سنوات 706 00:29:46,133 --> 00:29:48,100 مازلت أستمتع بطقوسه ، على الرغم من ذلك 707 00:29:48,168 --> 00:29:49,568 دوماً ما أحتفظ بواحدة معي 708 00:29:49,636 --> 00:29:53,239 أخبرني من فضلك أنك لم تأتي إلى هُنا لتتحدث إليه 709 00:29:53,307 --> 00:29:55,207 الرب ؟ 710 00:29:55,275 --> 00:29:56,709 هذه بقعة جيدة كغيرها 711 00:29:59,579 --> 00:30:00,513 هذا صحيح 712 00:30:02,049 --> 00:30:02,948 ... هل 713 00:30:03,016 --> 00:30:04,216 هل تحدث إليك من قبل ؟ 714 00:30:04,284 --> 00:30:06,986 لا أحتاج إلى سماع شيئاً منه 715 00:30:07,054 --> 00:30:08,254 إذا كُنت تعلم ماذا أقصد 716 00:30:08,322 --> 00:30:10,790 حسناً ، أجل ، إنه لا يتحدث لي على الإطلاق أيضاً 717 00:30:10,857 --> 00:30:12,558 ... استمع إلىّ 718 00:30:12,626 --> 00:30:14,660 آسف بشأن فتى المذبح 719 00:30:14,728 --> 00:30:16,362 بالطبع تعلم أنه لا يُمكن لومك 720 00:30:16,430 --> 00:30:19,031 أعني ، هُناك بعض الأشخاص فقط ... لا يُمكننا إنقاذهم 721 00:30:19,099 --> 00:30:20,299 أنت مُخطيء 722 00:30:20,367 --> 00:30:21,767 مازال هُناك أملاً به 723 00:30:24,204 --> 00:30:25,705 لقد أطلق النار عليك أمام كنيستك 724 00:30:25,772 --> 00:30:27,940 إنه في الغالب يُدير عصابة للإتجار في المُخدرات دون علمك 725 00:30:28,008 --> 00:30:29,742 و ... أجل ، لقد قتل رجلاً 726 00:30:29,810 --> 00:30:30,810 لا أصدق هذا 727 00:30:30,877 --> 00:30:31,977 انظر ، ماذا لو كان هذا صحيحاً ؟ 728 00:30:32,045 --> 00:30:33,112 إذن فهو يحتاجني أكثر من ذي قبل 729 00:30:33,180 --> 00:30:35,114 كيف يُمكنك الإستمرار في الإيمان بذلك الفتى ؟ 730 00:30:35,182 --> 00:30:37,516 الرب لديه إيمان به 731 00:30:37,584 --> 00:30:38,684 بنا جميعاً 732 00:30:38,752 --> 00:30:39,952 حتى في أحلك وأسوأ لحظاتنا 733 00:30:40,020 --> 00:30:41,253 أنت تُصدق ذلك حقاً 734 00:30:41,321 --> 00:30:42,655 أجل 735 00:30:42,723 --> 00:30:44,190 لماذا لا تُصدق ذلك ؟ 736 00:30:46,493 --> 00:30:49,628 لإنه لم يكُن لديه إيماناً بي 737 00:30:51,131 --> 00:30:53,199 شعرت بذلك مرة من قبل أيضاً 738 00:30:53,266 --> 00:30:55,935 لكن الآن ، أعلم من أعماق قلبي 739 00:30:56,002 --> 00:30:58,037 أن الرب لديه خطة لأجلي 740 00:30:58,105 --> 00:30:59,939 خطته لي كانت واضحة تماماً 741 00:31:00,006 --> 00:31:02,608 كيف تعلم بشأن إنتهائها ؟ 742 00:31:16,757 --> 00:31:18,991 ماذا ؟ 743 00:31:19,059 --> 00:31:21,394 ، هذا أحد رعيتي 744 00:31:21,461 --> 00:31:23,429 العديد منهم مازال مُنزعج بشأن حادثة إطلاق النار 745 00:31:23,497 --> 00:31:24,697 المعذرة 746 00:31:25,766 --> 00:31:27,666 حسناً 747 00:31:36,510 --> 00:31:37,576 تفضل 748 00:31:37,644 --> 00:31:40,045 حصلت لك على ما أردت من الأدلة 749 00:31:44,818 --> 00:31:46,152 هل انتهينا ؟ 750 00:31:46,219 --> 00:31:49,555 ليس بعد 751 00:31:49,623 --> 00:31:51,223 يا شريكي 752 00:31:58,365 --> 00:31:59,298 مرحباً 753 00:31:59,366 --> 00:32:01,534 هل تركت الأب (فرانك) بالأعلى ؟ 754 00:32:01,601 --> 00:32:02,701 لا ، لقد تلقى مُكالمة 755 00:32:02,769 --> 00:32:04,703 افترضت أنه نزل إلى هُنا 756 00:32:04,771 --> 00:32:06,272 لماذا قد يفعل ذلك ؟ 757 00:32:12,913 --> 00:32:15,147 هل رأيتِ القس يا (ميز) ؟ 758 00:32:15,215 --> 00:32:16,715 أتتحدث معي الآن إذن ؟ 759 00:32:16,783 --> 00:32:19,452 هل رأيتيه ؟ 760 00:32:19,519 --> 00:32:22,087 كان هُنا بالأسفل يتحدث عبر هاتفه 761 00:32:22,155 --> 00:32:23,522 (سمعته يتحدث إلى شخصاً ما يُدعى (كونور 762 00:32:23,590 --> 00:32:24,924 ـ رحل ليُقابله ـ رحل ؟ 763 00:32:24,991 --> 00:32:26,125 إلى أين ؟ 764 00:32:28,995 --> 00:32:31,530 رُبما يُحاول إقناع (كونور) ليُسلم نفسه إلى الشرطة 765 00:32:31,598 --> 00:32:33,966 لا ، من المُحتمل أنه يُحاول إخفاء ذلك الوغد الصغير 766 00:32:34,034 --> 00:32:35,935 وضع إيمانه بالرب ، وليس برجال الشرطة 767 00:32:36,002 --> 00:32:38,370 لماذا تهتم بشأن قس ؟ 768 00:32:38,438 --> 00:32:39,905 لا أهتم بشأنه 769 00:32:39,973 --> 00:32:41,106 أين قد يُخفيه ؟ 770 00:32:41,174 --> 00:32:44,376 مكاناً ما يعتبره آمناً ، أفترض 771 00:32:44,444 --> 00:32:46,111 محراب الكنيسة 772 00:33:00,126 --> 00:33:01,894 لا تود فعل ذلك 773 00:33:01,962 --> 00:33:03,796 ـ أعرفك جيداً ، ليس هذا أنت ـ آسف 774 00:33:03,864 --> 00:33:05,182 ليس لدىّ خياراً ، حسناً ؟ 775 00:33:05,183 --> 00:33:07,416 ـ علىّ فعل ذلك ـ أتفهم ذلك 776 00:33:07,606 --> 00:33:08,240 لا تعتقد أنك يُمكنك الإعتماد على أى شخص آخر 777 00:33:08,268 --> 00:33:10,367 لتنجو ... لكنك لست بمفردك 778 00:33:10,571 --> 00:33:12,022 أنا هُنا من أجلك ، متى تحتاجني 779 00:33:12,038 --> 00:33:14,373 لا أحتاجك ، حسناً ؟ 780 00:33:14,441 --> 00:33:16,475 ! لا أحتاج أى شخص 781 00:33:16,543 --> 00:33:18,344 هيا ، أطلقي النار على فتى المذبح 782 00:33:18,411 --> 00:33:20,412 ! ـ صِه ـ في القدم أو ما شابه 783 00:33:20,480 --> 00:33:22,214 ! (افعل ذلك فقط يا (كونور 784 00:33:22,282 --> 00:33:24,116 اسحب ذلك الزناد اللعين 785 00:33:24,184 --> 00:33:25,484 (هذا (إيريك دويل 786 00:33:25,552 --> 00:33:26,452 المُستشار 787 00:33:26,520 --> 00:33:28,521 هذا هو عنكبوتنا 788 00:33:30,524 --> 00:33:34,727 (أتعلم ، أنا أثق بـ (نيكي 789 00:33:34,794 --> 00:33:35,828 لكن أنت ؟ 790 00:33:35,896 --> 00:33:37,663 أعتقد أنك مُرتبط بشكل كبير بذلك القس 791 00:33:37,731 --> 00:33:39,598 سيتوجب عليك أن تُريني 792 00:33:39,666 --> 00:33:40,900 أنك لست كذلك 793 00:33:40,967 --> 00:33:42,034 لا يوجد مجال للتصويب من هُنا 794 00:33:42,102 --> 00:33:43,435 (أعرفك جيداً يا (كونور 795 00:33:43,503 --> 00:33:44,503 ، حادثة إطلاق النار تلك 796 00:33:44,571 --> 00:33:46,138 لقد قصدت عمداً عدم إطلاق النار علىّ ، أليس كذلك ؟ 797 00:33:46,206 --> 00:33:47,339 توقف عن التحدث من فضلك 798 00:33:47,407 --> 00:33:48,741 جعله يتوقف عن الحديث 799 00:33:48,808 --> 00:33:50,342 ـ أمراً يسيراً حقاً ـ لم تستطع القيام بها من قبل 800 00:33:50,410 --> 00:33:52,077 ولا تود فعلها مُجدداً الآن 801 00:33:52,145 --> 00:33:53,145 الرب يمنحك فرصة 802 00:33:53,213 --> 00:33:55,214 ثانية هُنا الآن 803 00:33:55,282 --> 00:33:56,715 ! كفاك وعيظاً أيها الواعظ 804 00:33:56,783 --> 00:33:59,151 (فلتُطلق النار على ذلك الوغد الآن يا (كونور 805 00:33:59,219 --> 00:34:01,086 فلتتبع فقط قلبك يا بُنى 806 00:34:01,154 --> 00:34:02,688 لدىّ إيمان بك 807 00:34:10,764 --> 00:34:13,065 لا يُمكنني فعل ذلك يا (دويل) ، أنا آسف 808 00:34:13,133 --> 00:34:14,266 أنا آسف أيضاً يا فتى 809 00:34:14,334 --> 00:34:16,268 لا يُمكنني السماح بالضعف 810 00:34:16,336 --> 00:34:18,537 ليس عندما أتولى مقاليد الأمور 811 00:34:18,605 --> 00:34:19,371 ! لا 812 00:34:22,576 --> 00:34:24,209 ! أبتاه 815 00:34:37,891 --> 00:34:39,459 في ماذا كُنت تفكر بحق الجحيم ؟ 816 00:34:39,571 --> 00:34:41,357 (هُنا الوحدة رقم 831 في شارع كنيسة (مورجان 817 00:34:41,358 --> 00:34:42,650 نحتاج إلى عربتان إسعاف 818 00:34:42,745 --> 00:34:44,336 ! لا تذهب إلى أى مكان أيها المعتوه 819 00:34:45,784 --> 00:34:48,218 الأمور على ما يُرام ، لستُ خائفاً من الموت 820 00:34:48,273 --> 00:34:50,308 حسناً ، ينبغي عليك ذلك الوضع مُمل حقاً حيث تتوجه 821 00:34:50,375 --> 00:34:53,144 آمل ذلك ، لقد حظيت بالكثير من الإثارة في حياتي 822 00:34:53,211 --> 00:34:54,679 توقف عن التحدث بتلك الطريقة 823 00:34:54,746 --> 00:34:57,548 لديك الكثير لتقوم به هُنا لديك الكثير من الأشخاص لتُزعجهم 824 00:34:57,616 --> 00:34:58,616 ! اضغط على الجرح 825 00:34:58,684 --> 00:34:59,784 ! أفعل ذلك 826 00:34:59,851 --> 00:35:02,286 بحقك يا (فرانك) ، ابق معي ابق معي 827 00:35:03,822 --> 00:35:06,357 ... في باديء الأمر 828 00:35:06,425 --> 00:35:10,061 لم أتفهم لماذا وضعك الرب في طريقي 829 00:35:10,128 --> 00:35:12,863 لكنني تفهمت الأمر بعد ذلك 830 00:35:12,931 --> 00:35:16,033 رُبما ... وضعني أنا في طريقك 831 00:35:16,101 --> 00:35:17,802 أشك تماماً في ذلك الأمر 832 00:35:17,869 --> 00:35:19,670 لقد تخلى عني منذ وقت طويل 833 00:35:19,738 --> 00:35:22,940 (أنت مُخطيء يا (لوسيفر 834 00:35:24,042 --> 00:35:25,443 ... تذكر 835 00:35:25,510 --> 00:35:27,078 ... أباك 836 00:35:27,145 --> 00:35:29,513 لديه خطة من أجلك 837 00:35:29,581 --> 00:35:31,182 أبي ؟ 838 00:35:31,249 --> 00:35:32,650 أجل 839 00:35:32,718 --> 00:35:34,619 أتعلم ذلك ؟ 840 00:35:34,686 --> 00:35:36,921 فرانك)؟) 841 00:35:38,123 --> 00:35:40,057 ! (فرانك) 842 00:35:41,660 --> 00:35:43,527 ! (فرانك) 843 00:35:51,470 --> 00:35:52,937 حان وقت قطع أرجل 844 00:35:53,005 --> 00:35:54,305 العنكبوت 845 00:35:56,475 --> 00:35:57,575 ... (لوسيفر) 846 00:35:58,276 --> 00:35:59,210 ! (توقف يا (لوسيفر 847 00:36:01,146 --> 00:36:02,546 لماذا فعلت ذلك ؟ 848 00:36:02,614 --> 00:36:03,748 ـ لا أعلم يا رجل ـ لماذا ؟ 849 00:36:03,815 --> 00:36:05,149 ! كان يُسبب الكثير من الإزعاج لنا 850 00:36:05,217 --> 00:36:07,151 لماذا ؟ لماذا ؟ 851 00:36:07,925 --> 00:36:10,627 ! (توقف يا (لوسيفر (ما كان الأب (فرانك 852 00:36:10,695 --> 00:36:12,962 ! ليوافق على ذلك 853 00:36:16,901 --> 00:36:17,934 توقف 854 00:36:46,664 --> 00:36:48,698 أخبرنا (كونور) بكل شيء 855 00:36:48,766 --> 00:36:49,766 عصابة المُخدرات 856 00:36:49,834 --> 00:36:51,701 (كيف تنكر (دويل) بلقب (العنكبوت 857 00:36:51,769 --> 00:36:53,670 وقتل (آريتا) ليستولي على أعماله 858 00:36:53,738 --> 00:36:54,771 ... (مع تعاون (كونور 859 00:36:54,839 --> 00:36:57,006 لن يستطيع فعل الكثير للخروج من ذلك 860 00:36:57,074 --> 00:36:59,342 رُبما كان الأب (فرانك) مُحقاً 861 00:36:59,410 --> 00:37:01,745 رُبما مازال هُناك أملاً به 862 00:37:04,415 --> 00:37:05,749 هل أنت بخير ؟ 863 00:37:08,085 --> 00:37:09,753 أنا بخير 864 00:37:09,820 --> 00:37:11,554 ليلة سعيدة أيتها المُحققة 865 00:37:37,848 --> 00:37:38,782 ... أنت 866 00:37:38,849 --> 00:37:42,018 ! أيها النذل القاسي المُتلاعب 867 00:37:42,086 --> 00:37:44,788 أكان هذا كله جزءًا من خطتك ؟ 868 00:37:44,855 --> 00:37:48,591 أهذه مُجرد لعبة بالنسبة لك ؟ 869 00:37:48,659 --> 00:37:50,760 أليس كذلك ؟ 870 00:37:50,828 --> 00:37:53,563 حسناً ، أنا أعرف بشأن العقاب 871 00:37:53,631 --> 00:37:56,232 وهو لم يستحق ذلك 872 00:37:57,101 --> 00:37:59,669 لقد اتبع أوامرك الغبية 873 00:37:59,737 --> 00:38:01,838 ! ومازال الأمر لم يكُن جيداً بما فيه الكفاية 874 00:38:01,906 --> 00:38:04,407 لذا ماذا يتطلب لإرضائك ؟ 875 00:38:04,475 --> 00:38:06,009 ! مُخالفة أوامرك فتسقط وتخسر 876 00:38:06,076 --> 00:38:07,977 ! اتباعها ومازلت تخسر 877 00:38:08,045 --> 00:38:10,447 ! لا يهم ما إذا كُنت مُذنباً 878 00:38:10,514 --> 00:38:13,216 ! لا يهم ما إذا كُنت قديساً 879 00:38:13,284 --> 00:38:16,352 لا أحد يُمكنه الفوز ، ما هى الفكرة من كل ذلك إذن ؟ 880 00:38:16,420 --> 00:38:19,222 ما هى الفكرة اللعينة من كل ذلك ؟ 881 00:38:26,797 --> 00:38:30,433 ... أعلم يا (دان) أنني أردت التحدث معك ، لكن 882 00:38:30,501 --> 00:38:32,035 عقلي ، إنه فقط 883 00:38:32,102 --> 00:38:33,303 بمكان آخر ؟ 884 00:38:34,205 --> 00:38:35,738 أجل 885 00:38:35,806 --> 00:38:37,740 أجل ، وأنا أيضاً 886 00:38:40,377 --> 00:38:42,745 هل يُمكننا فعل ذلك بوقت آخر ؟ 887 00:38:42,813 --> 00:38:44,547 أجل 888 00:38:44,615 --> 00:38:46,616 لا مُشكلة في ذلك 889 00:39:15,112 --> 00:39:16,246 مرحباً 890 00:39:21,418 --> 00:39:23,486 أليس الوقت مُتأخراً لقضية جديدة ؟ 891 00:39:23,554 --> 00:39:26,055 لستُ هُنا من أجل قضية 892 00:39:26,123 --> 00:39:28,191 أنا هُنا من أجلك 893 00:39:29,693 --> 00:39:31,928 أحقاً ؟ 894 00:39:31,996 --> 00:39:33,363 أجل 895 00:39:33,430 --> 00:39:35,899 اعتقدت أنه يُمكنك الإستفادة من صديق 896 00:39:45,409 --> 00:39:47,911 هل تعزفين ؟ 897 00:39:49,046 --> 00:39:51,247 ـ لا ، لا ، لا أعزف ! ـ هيا 898 00:39:51,315 --> 00:39:52,715 ـ لابُد أنكِ تعرفين شيئاً ما ـ لا 899 00:39:54,552 --> 00:39:57,387 ... حسناً 900 00:39:57,454 --> 00:39:59,022 دعني أرى 901 00:39:59,089 --> 00:40:02,325 ـ خُضت دروساً لتعلم العزف لثلاثة سنوات 902 00:40:02,393 --> 00:40:05,461 وهذا كل ما أستطيع تذكره 903 00:40:07,765 --> 00:40:11,067 أنتِ تمزحين بكل تأكيد 904 00:40:16,540 --> 00:40:17,840 حسناً 905 00:40:50,140 --> 00:40:52,308 أتستمتع بالحياة التي منحتك إياها ؟ 906 00:40:53,611 --> 00:40:55,411 ... مهلاً 907 00:40:55,479 --> 00:40:57,347 هل كان مذاق الطعام هكذا قبل أن أموت ؟ 908 00:40:57,414 --> 00:40:59,482 لإنني لا أتذكر أنه كان لذيذاً هكذا 909 00:40:59,550 --> 00:41:02,885 (لا أبالي بما تفعل في حياتك الجديدة يا (مالكولم 910 00:41:02,953 --> 00:41:05,288 أبالي فقط بما طلبت منك فعله 911 00:41:05,356 --> 00:41:07,190 لماذا يستغرق هذا وقتاً طويلاً منك ؟ 912 00:41:07,257 --> 00:41:09,392 هيا ، هيا ، استرخي يا صديقي 913 00:41:09,460 --> 00:41:11,594 إليك بعض الفطائر 914 00:41:13,931 --> 00:41:16,099 هل تود العودة ؟ 915 00:41:16,166 --> 00:41:18,735 هل ... تود 916 00:41:18,802 --> 00:41:19,969 العودة إلى الجحيم ؟ 917 00:41:20,037 --> 00:41:22,505 لإنه بإمكاني تحقيق ذلك 918 00:41:22,573 --> 00:41:24,007 أجل 919 00:41:24,074 --> 00:41:26,342 أنت تتذكر الأمر الآن ، أليس كذلك ؟ 920 00:41:26,410 --> 00:41:27,543 أراهن على ذلك 921 00:41:27,611 --> 00:41:31,648 الثلاثون ثانية التي قضيتها في الجحيم وشعرت كأنها ثلاثين عاماً 922 00:41:31,715 --> 00:41:33,216 فلتتخيل الشعور بالبقاء هُناك للأبد 923 00:41:33,283 --> 00:41:35,284 ـ كيف سيبدو ـ أنا آسف 924 00:41:36,387 --> 00:41:37,687 حسناً ؟ 925 00:41:37,755 --> 00:41:39,155 أنا آسف 926 00:41:42,760 --> 00:41:43,993 ... انظر 927 00:41:44,061 --> 00:41:46,295 لقد حصلت عليه 928 00:41:46,363 --> 00:41:48,498 سلاح لا يُمكن تعقبه 929 00:41:48,565 --> 00:41:50,900 لن يتعقبوه ليصلوا إلىّ 930 00:41:56,407 --> 00:41:58,541 أنا مُستعد الآن 931 00:41:58,609 --> 00:42:01,244 ... لذا 932 00:42:01,311 --> 00:42:03,312 ... أخبرني 933 00:42:03,380 --> 00:42:05,982 من الذي تود مني قتله ؟ 934 00:42:07,051 --> 00:42:08,985 ... يُدعى 935 00:42:10,320 --> 00:42:12,889 (لوسيفر مورنينغستار) 936 00:42:12,914 --> 00:42:20,914 تمت الترجمة بواسطة : أحــمــد البنــا تعديل التوقيت للنسخة البلورى MaXX 5000 00:00:01,238 --> 00:00:20,944 {\an7\alpha&HFF&}{\fscy0\t(5.0 ,\fscy300)\p1}m 0 0 l 1 0 1 100 0 100{\p0\r}{\t(000,000),\alpha&HED000000& ,\alpha&HED000&,\3c&H1519F&,\4 c&H1519F0&}{\c&HFFFFFF&\t(\1c& H0000FF&)}MaXX Tv Series 813 00:34:27,848 --> 00:34:30,116 ارفع يداك للأعلى .. انبطح على الأرض 814 00:34:30,170 --> 00:34:32,552 ! لا ، لا ، لا ، أيها الغبي