1 00:00:00,699 --> 00:00:01,999 Tidligere på Lucifer... 2 00:00:02,067 --> 00:00:05,608 Takk for at du passer ryggen min og alt. 3 00:00:07,213 --> 00:00:10,115 Jeg kunne ha fortalt alle sannheten. Du skjøt meg. 4 00:00:10,182 --> 00:00:13,184 Hvorfor gjorde du ikke det? Fordi jeg har store planer for deg. 5 00:00:13,252 --> 00:00:14,886 Du forrådte meg, Maze. 6 00:00:15,395 --> 00:00:16,896 -Lucifer, jeg... -Jeg vil ikke høre det. 7 00:00:16,964 --> 00:00:18,197 Vi er ferdige. 8 00:00:19,199 --> 00:00:22,702 Jeg har vist fått dødelighetsproblemer. Jeg blør. 9 00:00:22,769 --> 00:00:26,906 -Jeg innser bare tyngden av det du sier. -At jeg er allergisk mot blyprosjektiler? 10 00:00:26,974 --> 00:00:31,444 Alt jeg trenger å gjør er å vente på at en stakkarslig kriminell gjør slutt på deg. 11 00:00:31,511 --> 00:00:33,779 Og rett tilbake til Helvete med deg. 12 00:00:33,847 --> 00:00:36,548 Folk ber om tjenester, og for det meste hjelper jeg. 13 00:00:36,717 --> 00:00:38,651 -Hva får du for det? -Et Djevelsk gjeldsbrev. 14 00:00:38,719 --> 00:00:42,421 -Hvem vil gå med på en avtale som det? -Alle. 15 00:00:59,439 --> 00:01:02,141 Fantastisk! Du er her. 16 00:01:06,647 --> 00:01:08,881 Sulter! Kan ikke forstå hvorfor. 17 00:01:08,949 --> 00:01:12,284 OK. Takk. 18 00:01:12,352 --> 00:01:15,621 Dette burde dekke det. 19 00:01:15,689 --> 00:01:18,424 Ha en fin kveld. 20 00:01:18,492 --> 00:01:20,393 Nyskjerrige. 21 00:01:20,460 --> 00:01:22,962 I din type arbeid, hvor mange ganger har det skjedd med deg? 22 00:01:23,030 --> 00:01:28,434 Slik som i de fantastiske internettvideoene? Leveringene dine ender med sex. 23 00:01:30,637 --> 00:01:33,739 -Aldri. -Vel, det endrer seg i kveld. 24 00:01:33,807 --> 00:01:34,940 Kom! 25 00:01:36,076 --> 00:01:39,078 Kom igjen! Kom! 26 00:01:39,146 --> 00:01:41,614 -Jeg er fremdeles i arbeid. -Du vil alltid være på arbeid. 27 00:01:41,682 --> 00:01:44,116 Men hvor ofte vil du være her? 28 00:01:44,184 --> 00:01:50,456 Brittanies! Pizzabudet! Hei. 29 00:01:50,524 --> 00:01:52,258 Hei! 30 00:01:52,325 --> 00:01:55,361 Vel, sett i gang. Hva venter du på? 31 00:01:55,429 --> 00:01:57,496 -Mor deg. -Kom igjen! 32 00:01:57,564 --> 00:01:59,865 Lucifer. 33 00:01:59,933 --> 00:02:02,668 Kom og bli med oss. Kommer straks, kjære. 34 00:02:02,736 --> 00:02:04,003 OK 35 00:02:09,843 --> 00:02:15,948 Men jeg ble ikke med dem. Tre Brittanier i Jacuzzien. Tre. 36 00:02:16,016 --> 00:02:19,285 Hvorfor ble jeg ikke med dem? Hvorfor tror du at du ikke ble med dem? 37 00:02:19,352 --> 00:02:23,122 Jeg vet ikke, doktor. Det er det jeg betaler deg for å finne ut, ikke sant? 38 00:02:23,190 --> 00:02:30,134 Har du noen gang vurdert at all denne overdrevne festingen kan vær ditt forsøk på å fylle et tomrom? 39 00:02:30,178 --> 00:02:32,946 "Forsøk"? Jeg fylte fem tomrom i går kveld. 40 00:02:33,014 --> 00:02:38,919 Det var ikke det jeg mente. Et tomrom i følelseslivet ditt. 41 00:02:38,986 --> 00:02:43,824 Du høres... ensom. 42 00:02:43,891 --> 00:02:45,158 "Ensom"? 43 00:02:45,226 --> 00:02:49,296 Har du hørt et ord av det jeg har sagt? Jeg er aldri alene. 44 00:02:49,363 --> 00:02:53,834 Jeg er konstant omgitt av folk. Jeg fester når jeg ønsker. 45 00:02:53,901 --> 00:02:54,968 Sengen min er aldri kald. 46 00:02:55,036 --> 00:02:59,707 Lucifer, å være alene og å være ensom er to helt forskjellige ting. 47 00:02:59,748 --> 00:03:00,982 -Er de? -Ja! 48 00:03:01,050 --> 00:03:06,955 Du er kanskje omgitt av andre, men anser du virkelig noen av dem som vennene dine? 49 00:03:08,128 --> 00:03:10,796 -Vennen min? -En likemann. 50 00:03:11,344 --> 00:03:15,347 En du vil bruke tid sammen med. Noen som du deler en meningsfull kobling med, 51 00:03:15,415 --> 00:03:19,818 Vel, du og jeg har en god forbindelse. Jeg snakker personlig. 52 00:03:19,886 --> 00:03:23,388 Hva med Maze? Nei. 53 00:03:23,456 --> 00:03:27,325 Hun og jeg er blitt uvenner. Lang historie fylt med forræderi. 54 00:03:27,393 --> 00:03:32,364 -Du gjorde faktisk en gjesteopptreden i den. -Hva med detektiv Decker? 55 00:03:32,432 --> 00:03:39,037 -Anser du henne som vennen din? -Ærlig talt, jeg... 56 00:03:39,105 --> 00:03:41,640 Jeg er ikke sikker på hva vi er. 57 00:03:45,945 --> 00:03:49,548 Lucifer? Hør, kan vi snakk...? 58 00:03:49,615 --> 00:03:52,784 Jeg har ikke tid til forrædere. Jeg forstår at du ikke vil snakke med meg. 59 00:03:52,852 --> 00:03:57,322 Men noen andre er her for anmode om en tjeneste. Ikke i humør for det, Maze. 60 00:03:57,390 --> 00:04:01,326 Stol på meg. Du vil ikke gå glipp av denne. 61 00:04:11,337 --> 00:04:12,671 Du ville snakke med meg? 62 00:04:16,342 --> 00:04:20,412 Lucifer Morningstar. Fader Frank Lawrence. 63 00:04:22,882 --> 00:04:24,649 En prest går inn i en bar. 64 00:04:24,717 --> 00:04:26,952 Jeg har hørt denne før. Aldri sett den da. 65 00:04:27,019 --> 00:04:29,221 I det minste ikke her. 66 00:04:29,288 --> 00:04:35,093 Fader, hvordan av alle menneskene fant du meg? Ikke la kragen lure deg. 67 00:04:35,161 --> 00:04:36,761 Jeg har venner fra alle samfunnslag. 68 00:04:36,829 --> 00:04:40,966 Folk forteller meg at du er mannen å se når du er gått fri for valgmuligheter. 69 00:04:41,033 --> 00:04:44,769 Hva slags problemer er du kommet opp i? 70 00:04:44,837 --> 00:04:49,441 Forsynt deg for godt av kollekten? Jeg er her angående et nabolags ungdomssenter 71 00:04:49,509 --> 00:04:51,109 Høres forferdelig ut. 72 00:04:51,177 --> 00:04:55,113 Det er det... når du forstår at det blir brukt som et skalkeskjul for narkoopererasjoner. 73 00:04:55,181 --> 00:04:59,317 Senterets direktør, Lenny Arietta, rekrutterer barn fra kirken min for å flytte produktene hans. 74 00:04:59,385 --> 00:05:01,920 Så dette er om unge gutter, selvfølgelig. 75 00:05:01,988 --> 00:05:06,658 En spesiellt. En gutt ved navn Connor. 76 00:05:08,561 --> 00:05:11,062 Han har hatt det tøft. Mistet begge foreldrene da han var seks. 77 00:05:11,130 --> 00:05:15,700 Hoppet fra hjem til hjem, og litt fengsel. Men dypt inne en god gutt. 78 00:05:15,768 --> 00:05:17,068 Du morer deg med denne da? 79 00:05:19,272 --> 00:05:22,073 Jeg lar den passere og ber i stedet om tjenesten min? 80 00:05:22,141 --> 00:05:23,175 Jeg lurte på når du ville komme til den. 81 00:05:23,242 --> 00:05:26,211 Jeg vil at du snakker med Arietta før Connor blir involvert. 82 00:05:26,279 --> 00:05:30,549 Hvorfor går du ikke til politiet? Har du noe å skjule? 83 00:05:30,616 --> 00:05:31,650 De var ubrukelige. 84 00:05:31,717 --> 00:05:34,719 -Kunne ikke finne noe på Arietta. -Hvorfor spør du ikke sjefen din da? 85 00:05:34,787 --> 00:05:37,822 -Den Allmektige selv. -Det har jeg allerede gjort. 86 00:05:37,890 --> 00:05:42,827 Intet hell? Tvert imot, jeg tror han ledet meg til deg. 87 00:05:42,895 --> 00:05:48,767 Jeg tviler sterkt på det. Så det er det, er det det? 88 00:05:48,834 --> 00:05:51,770 Stoppe en narkoring for å hjelpe noen unger å komme ut av trøbbel. 89 00:05:51,837 --> 00:05:56,441 Hva er det i det for deg? Hva er det du egentlig ønsker? 90 00:05:56,509 --> 00:06:02,013 Det skitne mørke begjæret jeg kan se at du kjemper med å holde inne. 91 00:06:02,081 --> 00:06:10,722 Det jeg virkelig vil... er å sette knyttneven i Ariettas ansikt. 92 00:06:12,024 --> 00:06:15,060 Og der er det. Sinne. 93 00:06:15,127 --> 00:06:17,195 Ikke så skinnhellig nå, er du vel? 94 00:06:17,263 --> 00:06:22,367 Vi har alle demoner inni oss. Min demon står i baren. 95 00:06:22,435 --> 00:06:27,539 Kom igjen, hva mer gjemmer du? Hyklere som deg har alltid noe. 96 00:06:27,607 --> 00:06:29,174 -Du vet ikke noe om meg. -Jeg vet masse. 97 00:06:29,242 --> 00:06:35,247 -Du og jeg er naturlig svorne fiender. -Så, vil du hjelpe meg eller ikke? 98 00:06:35,314 --> 00:06:44,774 Svaret mitt til deg, Fader, er et stort nei. Håndter det selv. 99 00:06:49,890 --> 00:06:53,226 Du er heldig at jeg ikke har noen aktive saker ellers hadde jeg sendt dette til narkoavdelingen. 100 00:06:53,294 --> 00:06:55,762 "Narkoavdelingen"? Nei, nei, nei. Jeg bryr meg ikke om narkohandleren. 101 00:06:55,830 --> 00:06:58,198 -Vi er her for å etterforske presten. -Presten? 102 00:06:58,218 --> 00:06:59,351 Jeg trodde vi var her for å snakke med ungdomsdirektøren. 103 00:06:59,720 --> 00:07:03,056 Ja, for å finne dritt om presten. Han må skjule noe. 104 00:07:03,905 --> 00:07:07,274 Og hvilken bedre måte å terge Far på enn å bevise at en av de som snakker på hans vegne- 105 00:07:07,341 --> 00:07:09,910 -ikke er så dydig som de later til å være. 106 00:07:09,977 --> 00:07:12,913 Du syntes det var en god ide å taue meg inn i din imaginære familiefeide? 107 00:07:12,980 --> 00:07:14,114 Flott. 108 00:07:14,182 --> 00:07:16,683 Tar jeg feil eller fanger du slemme karer? 109 00:07:16,751 --> 00:07:18,585 Denne presten holder på med noe. 110 00:07:18,653 --> 00:07:23,223 Noe lugubert... Jeg kan føle det. Følelsene dine teller ikke som indisier. 111 00:07:23,275 --> 00:07:26,511 Er ikke det faktum at han kom til meg indisium nok? 112 00:07:26,578 --> 00:07:29,180 Eller jeg kan bare forhøre denne ungdomsdirektøren selv. 113 00:07:29,248 --> 00:07:33,518 Nei, bare la meg stå for snakkingen. Mr. Arietta? 114 00:07:35,454 --> 00:07:38,456 Hvis jeg var fanget her inne med disse avskyelige barna, så ville jeg også låst døren. 115 00:07:49,735 --> 00:07:51,669 Detektiv! 116 00:07:59,144 --> 00:08:00,678 Han er død. 117 00:08:02,214 --> 00:08:04,182 Sa jo at presten var oppe med noe. 118 00:08:08,264 --> 00:08:11,710 Til Norsk av Asort Synced and corrected by oykubuyuk www.addic7ed.com 119 00:08:19,754 --> 00:08:23,757 Rettsmedisineren setter dødstidspunktet til Arietta mellom 11.30 og 12.00 i dag. 120 00:08:23,825 --> 00:08:26,093 Dødsårsak var multiple treff med en baseball kølle. 121 00:08:26,160 --> 00:08:29,863 Det er skade i ansiktet. Virker som om han kjempet før han døde. 122 00:08:29,867 --> 00:08:32,535 -Og jeg fant dette. -Hva er det? 123 00:08:32,603 --> 00:08:34,270 -Det er en stemmemodulator. -Hei, kan du ikke gjøre det? 124 00:08:34,338 --> 00:08:37,574 -Detektiv, jeg er faren din. -Det er ikke et leketøy, Lucifer. 125 00:08:37,641 --> 00:08:39,742 -Det kan være bevis. -Jeg er imponert. 126 00:08:39,810 --> 00:08:42,846 Ser ut som om presten ordnet opp selv allikevel. 127 00:08:42,913 --> 00:08:44,547 -Vi vet ikke om presten gjorde dette. -Vel, kanskje du ikke gjør det. 128 00:08:44,615 --> 00:08:46,683 Detektiv Decker? Vent her. 129 00:08:46,750 --> 00:08:49,385 Kan du ta det. Takk. 130 00:08:54,525 --> 00:08:59,062 Du er sjefsveilederen, ikke sant? Ja. Eric Doyle. 131 00:08:59,130 --> 00:09:03,066 Noen ide om hvem som kan ha gjort dette? Nei. Alle likte Lenny. 132 00:09:03,134 --> 00:09:06,836 Han var en god sjef. Så, han hadde overhodet ingen fiender? 133 00:09:06,904 --> 00:09:10,373 Heller ikke noen med prestekrage? 134 00:09:10,441 --> 00:09:12,408 -Så du vet om presten. -Jepp. 135 00:09:12,476 --> 00:09:15,745 Det er fyren som alltid kommer hit og kommer i krangel med Lenny. 136 00:09:17,181 --> 00:09:20,783 Men han er en prest. Akkurat. 137 00:09:20,851 --> 00:09:23,553 Mr. Doyle, hvor var du mellom kl 11.30 og 12.00 i formiddag? 138 00:09:25,089 --> 00:09:30,460 -Her. I samtaler med Nikki og Connor. -Connor? 139 00:09:30,528 --> 00:09:36,599 Vel, det er altergutten fra prestens foto. Er det sant at Mr Arietta er død? 140 00:09:36,667 --> 00:09:42,438 Vel, idiot. Det er det. Kjente du han godt? 141 00:09:42,506 --> 00:09:44,807 Litt antar jeg. Han drev jo stedet. 142 00:09:44,875 --> 00:09:48,077 Vet du om Mr. Arietta var involvert i noe narkoaktiviteter? 143 00:09:48,145 --> 00:09:49,546 Narkotika? 144 00:09:49,613 --> 00:09:52,182 Skulle ønske han var. Det ville gjort han mer interessant. 145 00:09:52,249 --> 00:09:55,251 OK. Nok om den døde fyren. 146 00:09:55,319 --> 00:09:58,922 -Fortell meg alt dere vet om Fader Pederast. -Hvem? 147 00:09:58,989 --> 00:10:00,156 Fader Frank. 148 00:10:00,224 --> 00:10:03,159 Så du han gjøre dette? Tror du han er i stand til det? 149 00:10:03,227 --> 00:10:06,663 -Fader Frank drepe Mr. Arietta? -Ja. 150 00:10:06,730 --> 00:10:09,399 -Nei, umulig. -Hva mener du med "umulig"? 151 00:10:09,466 --> 00:10:11,067 Fyren er ekkel og totalt besatt av deg. 152 00:10:11,135 --> 00:10:15,138 Han er bare overbeskyttende. Helt siden foreldrene mine døde,- 153 00:10:15,206 --> 00:10:19,375 -føler han at han må passe på meg eller noe. Men han er en snill fyr. 154 00:10:19,443 --> 00:10:23,046 Han er bare litt... irriterende. 155 00:10:23,113 --> 00:10:27,750 -Hører du. Irriterende. -Når så du han siste? 156 00:10:27,818 --> 00:10:32,021 Her i morges. Ja, presten virket temmelig forbannet. 157 00:10:33,157 --> 00:10:35,892 Vent, du tror vel virkelig ikke at Fader Frank gjorde dette? 158 00:10:35,960 --> 00:10:37,427 -100%. -Takk. 159 00:10:37,494 --> 00:10:39,862 Du har vært veldig hjelpsom. 160 00:10:40,931 --> 00:10:42,699 Jeg sa det jo. 161 00:10:42,766 --> 00:10:45,902 Jeg hater å innrømme det, men du er kanskje inne på noe. 162 00:10:45,970 --> 00:10:48,204 Beklager, hva var det? Du er kanskje inne på noe? 163 00:10:52,309 --> 00:10:55,678 Det er han. Frank Lawrence. 164 00:10:55,746 --> 00:10:59,415 De ondeste menneskene har de mest normale navnene. Det har jeg erfart. 165 00:10:59,483 --> 00:11:01,150 Vær forsiktig med de som heter Keith. 166 00:11:03,854 --> 00:11:08,925 Rullebladet hans er ganske omfattende. Overfall, trusler, gateuorden og narkotika. 167 00:11:08,960 --> 00:11:13,263 -Ser du? Ikke akkurat presteaktig. -men ingenting de ti siste årene. 168 00:11:13,330 --> 00:11:18,835 Besøksforbud anmodet av Lenny Arietta i forrige uke. 169 00:11:18,902 --> 00:11:22,272 Morsomt hvordan Fader Punchy "glemte" å nevne besøksforbudet. 170 00:11:22,339 --> 00:11:25,008 Vennligst si meg at vi nå har nok til å ta denne presten. 171 00:11:25,075 --> 00:11:27,677 Vi har nok til å ta han inn. Er du klar for å gå i kirken. 172 00:11:27,745 --> 00:11:29,946 Å ta ut en presten er den eneste grunnen jeg noensinne ville trengt. 173 00:11:30,014 --> 00:11:33,116 Inn. Ta han inn. Ja, ta han inn så vi kan ta han ut. 174 00:11:35,085 --> 00:11:38,788 Gå i forveien. Jeg møter deg nedenunder. 175 00:11:38,856 --> 00:11:41,324 Har bare noe jeg må gjøre først. 176 00:11:50,901 --> 00:11:56,205 Jeg er midt oppe i noe, men jeg har ikke sett deg hele uken. Skal vi snakke om hva som skjedde? 177 00:11:58,709 --> 00:12:03,980 -Hva? -Kysset vårt, Dan. Det betyr mye 178 00:12:04,048 --> 00:12:06,983 Akkurat, unnskyld, Chloe. Jeg har hatt mye å tenke på. 179 00:12:07,051 --> 00:12:09,952 -Er du OK? -Ja, jeg har det bra. 180 00:12:10,020 --> 00:12:14,724 Men vi bør snakkes. Om alt, bare ikke her 181 00:12:14,792 --> 00:12:19,329 -OK, skal vi spise middag hos meg, litt takeaway? -ja, Zhang Chow's? 182 00:12:19,396 --> 00:12:22,932 Zhang Chow... skulle akkurat til å foreslå det. Ja, klart det. 183 00:12:23,000 --> 00:12:26,469 Høres bra ut. Snakkes. 184 00:12:35,446 --> 00:12:41,017 Hvordan går det, kompis? Malcolm, hva gjør du her? 185 00:12:45,122 --> 00:12:49,325 Har du ikke hørt de gode nyhetene? Tilbake i tjeneste. 186 00:12:49,393 --> 00:12:53,062 Så raskt etter...? Hva, min partners selvmord? 187 00:12:55,232 --> 00:13:00,236 Ja, kan ikke la det holde meg nede, ikke sant? Men ikke vær redd. Jeg har allerede fått ny partner. 188 00:13:00,304 --> 00:13:04,374 Overbeviste ledelsen om å gi meg førstevalget mitt. Deg. 189 00:13:05,609 --> 00:13:10,646 Herregud. Seriøst Dan, du må prøve dette. 190 00:13:14,084 --> 00:13:18,388 Hva vil du, Malcolm? Partnere, tuller du med meg? 191 00:13:18,455 --> 00:13:22,658 Hvilken bedre måte å holde øye med deg på er det? Jeg så at du snakket med Decker. 192 00:13:22,726 --> 00:13:28,664 -Du vil gjerne fortelle henne, ikke sant? -Hva, at det er jeg som skjøt deg? 193 00:13:28,732 --> 00:13:31,667 -Hvorfor ville jeg det. -Samvittigheten din. 194 00:13:31,735 --> 00:13:35,438 Jeg kjenner deg, Danny boy. Du glemmer at dette ikke er første gangen vi er partnere. 195 00:13:35,506 --> 00:13:37,173 Jeg så en annen vei et par ganger. 196 00:13:37,241 --> 00:13:38,975 -Det gjør oss ikke til partnere. -Klart det gjør. 197 00:13:39,042 --> 00:13:42,578 Det hopet seg opp i deg inntil du hadde nok på Palmetto. 198 00:13:42,646 --> 00:13:47,083 Jeg hadde ikke noe valg. Nei, jeg forstår det. Du beskyttet bare kona di. 199 00:13:47,151 --> 00:13:51,090 Hun så meg, jeg gikk etter våpenet mitt. Pang. Nei, du tok meg før jeg kunne ta henne. 200 00:13:51,121 --> 00:13:54,490 Nei, jeg forstår det fullt ut. 201 00:13:54,558 --> 00:14:02,899 Men... bestemmer du deg for å sladre så havner vi begge i fengselet. 202 00:14:04,768 --> 00:14:11,140 Vil du virkelig kaste bort ekteskapet ditt? Se lille Trixie vokse opp fra bak murene. 203 00:14:11,208 --> 00:14:16,145 Tenk over dette, Dan. Med deg borte, hvem skal beskytte Chloe? 204 00:14:16,213 --> 00:14:20,583 -Hva vil du ha av meg, Malcolm? -Ikke mye. 205 00:14:20,651 --> 00:14:24,053 Du skal gå inn på bevislageret og låne noe for meg. 206 00:14:24,121 --> 00:14:26,088 Kjempeenkelt. 207 00:14:46,535 --> 00:14:49,070 Bank, bank. 208 00:14:50,806 --> 00:14:52,574 Bli her mens jeg ser etter Fader Frank,- 209 00:14:52,642 --> 00:14:54,209 -og ikke kom opp i noe trøbbel. -Det er en kirke! 210 00:14:54,276 --> 00:14:57,145 Hva skal jeg gjøre, be for hardt? 211 00:15:02,752 --> 00:15:04,953 Hallo. 212 00:15:05,021 --> 00:15:07,222 Fader, hør mine synder. 213 00:15:07,289 --> 00:15:11,226 -Det har gått tre timer siden min siste skriftemål. -Tre timer? 214 00:15:11,293 --> 00:15:15,764 Rask synder, jeg liker det. Nei, jeg trenger bare mer veiledning.. 215 00:15:15,831 --> 00:15:22,003 -Jeg har fremdeles syndige tanker om en annen mann. -Utmerket. 216 00:15:22,071 --> 00:15:27,776 -Hvem er den heldige? -Min manns limosjåfør. 217 00:15:27,843 --> 00:15:33,815 Hva skal jeg gjøre, Fader? Vel, kjære, du burde omfavne begjæret ditt. 218 00:15:33,883 --> 00:15:35,617 Seriøst? 219 00:15:35,685 --> 00:15:40,655 Da jeg var her tidligere ba Fader Frank meg om å være trofast mot mannen min. 220 00:15:40,723 --> 00:15:44,793 Jeg vet ikke hvorfor du hører på den tosken. La oss være ærlige, hvis du ønsket å være trofast- 221 00:15:44,860 --> 00:15:49,664 -så ville du ikke fantasere om limosjåføren, vel? -Du har rett. 222 00:15:49,732 --> 00:15:52,901 Nei, nei, nei, ikke føl deg skyldig. Du har det begjæret for en grunn. 223 00:15:52,968 --> 00:15:56,838 Du burde handle ut fra dem.. Du kan alltids komme tilbake og skrifte,- 224 00:15:56,906 --> 00:15:59,974 -og alt vil bli tilgitt. Er det ikke slik dette systemet deres virker? 225 00:16:00,042 --> 00:16:04,813 Når du sier det slik... Lucifer, hva er det du gjør? 226 00:16:06,849 --> 00:16:10,185 Botsøvelsene dine er ti Bloody Marys og et bra knull. 227 00:16:20,262 --> 00:16:22,630 Jeg vet du er der. 228 00:16:24,033 --> 00:16:25,700 Overvåker du meg? 229 00:16:27,169 --> 00:16:29,571 Som min egen skytsengel? 230 00:16:33,242 --> 00:16:37,112 Gretten skytsengel. Har du glemt avtalen vår, Malcolm? 231 00:16:37,179 --> 00:16:40,849 Fordi jeg brakte deg tilbake fra de døde av en enkelt grunn. 232 00:16:40,916 --> 00:16:44,753 Ja, angående det, jeg har tenkt å spørre. 233 00:16:44,820 --> 00:16:46,588 Hvorfor meg? 234 00:16:46,655 --> 00:16:47,989 -Hvorfor deg? -Ja. 235 00:16:48,057 --> 00:16:52,360 Det må være noe spesielt for deg å ta alt det bryet. 236 00:16:52,428 --> 00:16:55,130 Kom igjen, ikke smigre deg selv. 237 00:16:55,197 --> 00:16:58,366 Du er ganske enkelt i en unik posisjon for å gjøre det jeg trenger gjort. 238 00:16:58,434 --> 00:17:03,872 -Fordi jeg er purk. -Det, ja. 239 00:17:03,939 --> 00:17:08,743 Og fordi jeg vet at du gjør hva som helst for å unngå å dra tilbake til Helvete. 240 00:17:10,913 --> 00:17:15,950 Nå, slutt å plage meg med disse spørsmålene og satt i gang med oppgaven jeg har gitt deg. 241 00:17:16,018 --> 00:17:20,421 Ikke bekymre det skinnende lille hodet ditt. Jeg er allerede i gang, OK? 242 00:17:20,489 --> 00:17:22,423 Alt går etter planen. 243 00:17:22,491 --> 00:17:30,765 Ikke la meg vente. Tålmodighet er ikke en av dydene mine. 244 00:17:32,635 --> 00:17:35,904 Jeg lover deg at jeg fikser dette. 245 00:17:40,269 --> 00:17:45,850 -Mr. Morningstar, overrasket over å se deg igjen. -Vil ikke gå glipp av dette for alt i verden. 246 00:17:45,918 --> 00:17:48,152 Fader Frank, når var siste gang du så Lenny Arietta? 247 00:17:48,220 --> 00:17:50,892 -I morges. -Til tross for besøksforbudet. 248 00:17:50,960 --> 00:17:54,029 -Jeg svarer for en høyere autoritet. -Ikke i dag. 249 00:17:54,621 --> 00:17:55,988 Hva skjedde da du traff han? 250 00:17:56,055 --> 00:17:59,391 Vi utvekslet ord. Det ble litt hett. 251 00:17:59,459 --> 00:18:02,694 -Hva kranglet dere om? -Altergutten hans, selvfølgelig. 252 00:18:02,762 --> 00:18:04,696 Hvorfor kranglet dere over Connor? 253 00:18:04,764 --> 00:18:08,133 Fordi jeg er bekymret for at Arietta fikk Connor med i narkoringen sin. 254 00:18:08,201 --> 00:18:12,437 -Og så gav du han en rett høyre? -Dessverre gjorde jeg det. 255 00:18:12,505 --> 00:18:14,373 -Og så videre? -Og så dro jeg. 256 00:18:14,440 --> 00:18:19,745 Nei, nei, nei, jeg tror du hoppet over en del der? Delen hvor du slo han til døde med baseballkøllen? 257 00:18:19,812 --> 00:18:24,716 Er han død? Himmelske Far. 258 00:18:24,784 --> 00:18:27,619 Kom igjen. Hvor godtroende tror du vi er? 259 00:18:27,687 --> 00:18:33,692 Jeg hadde problemer med mannen, men han fortjente ikke å dø. Og jeg drepte han absolutt ikke. 260 00:18:33,760 --> 00:18:37,062 Kan du gjøre rede for hvor du var mellom 11.30 og 12.00 i formiddag? 261 00:18:37,130 --> 00:18:40,866 Jeg var her. Tok i mot skriftemål. 262 00:18:40,934 --> 00:18:43,468 Mrs. Madison hadde mye å si, så det tok en hel time. 263 00:18:43,536 --> 00:18:48,941 -Har Mrs. Madison tilfeldigvis en limosjåfør? -Det har hun. 264 00:18:49,008 --> 00:18:53,745 Helvete. Snakket akkurat med alibiet hans. Hva? 265 00:18:53,813 --> 00:19:00,686 -MILF'en i skriftestolen. -Flottings. Jeg må avhøre henne selv. 266 00:19:02,322 --> 00:19:05,958 Fader, jeg må ha deg ned på stasjonen og avgi forklaring. 267 00:19:08,361 --> 00:19:11,897 Kanskje Faderen har en tvillingbror som også tar skriftemål, slik kan han fremdeles være skyldig. 268 00:19:11,965 --> 00:19:14,866 Seriøst Lucifer, kan du ikke bare... 269 00:19:15,802 --> 00:19:16,969 Kast dere ned! 270 00:19:32,819 --> 00:19:35,654 Og du undres på hvorfor jeg ikke går i kirken. 271 00:19:42,559 --> 00:19:45,861 Jeg fikk litt av skytterens skiltnummer. Kan du sjekke dette for meg? 272 00:19:45,929 --> 00:19:47,196 -Klart. -Takk. 273 00:19:47,263 --> 00:19:53,635 Jeg snakket med Fader Franks alibi. Det stemmer. Han hadde skriftemål med henne mellom 11 og 12. 274 00:19:53,703 --> 00:19:56,171 Han er ikke rett mann. Kanskje hun lyver. 275 00:19:56,239 --> 00:19:59,708 Du vet den typen folk som går i kirken. Syndere. 276 00:19:59,776 --> 00:20:03,212 Labresultatene fra stemmemodulatoren kom tilbake 277 00:20:03,279 --> 00:20:05,714 Ingen fingeravtrykk, ikke noe DNA. 278 00:20:05,782 --> 00:20:09,718 Tror du denne skytingen og ungdomsdirektørens død er forbundet? 279 00:20:09,786 --> 00:20:12,154 Vi vet at de har minst en ting til felles. 280 00:20:13,493 --> 00:20:15,927 Fader, du vil bli lettet over at ingen ble skadd. 281 00:20:15,995 --> 00:20:17,896 -Takk, Gud. -Vær så snill, ikke det. 282 00:20:17,964 --> 00:20:19,931 Kan du fortelle os hva det handlet om? 283 00:20:19,999 --> 00:20:22,834 Skytingen? Jeg vet ikke. 284 00:20:24,170 --> 00:20:29,107 Dette var ikke et tilfeldig angrep. De skjøt på deg. Men du virker ikke overrasket. 285 00:20:29,175 --> 00:20:30,809 Hva er det du ikke fortelle oss? 286 00:20:36,249 --> 00:20:41,030 Hold nesen din borte fra oss, ellers. Stemmemodulatoren fra Ariettas kontor. 287 00:20:41,120 --> 00:20:46,458 -Du burde ha gått til politiet med dette. -Jeg antok det var Arietta, og jeg er ikke redd for han. 288 00:20:46,526 --> 00:20:50,228 Men hvis det var The Spider... The Spider? 289 00:20:50,296 --> 00:20:55,033 Jeg har hørt rykter om en ny langer som prøver å ta over Ariettas område. Folk kaller han "The Spider." 290 00:20:55,101 --> 00:20:58,370 Skremmende, voldelig rykte. Vet du hvem denne Spider er? 291 00:20:58,437 --> 00:21:03,074 Det gjør jeg ikke. Du tilbakeholder noe, Fader. Det kan jeg se. 292 00:21:06,546 --> 00:21:07,746 Jeg har en tilståelse å komme med. 293 00:21:07,813 --> 00:21:11,986 Endelig! Sannheten vil sette deg fri... Er det ikke så din elskede bok sier? 294 00:21:12,002 --> 00:21:14,603 Jeg løy da jeg sa at Connor var i fare for å bli involvert. 295 00:21:14,657 --> 00:21:17,759 Han er det allerede. Langer for Arietta. Hva, er det det? 296 00:21:17,827 --> 00:21:20,176 Ikke si at det var det du har holdt tilbake hele denne tiden. 297 00:21:20,663 --> 00:21:23,732 Vent. Hvis Connor allerede er i det, hvorfor gå til alt dette trøbbelet for å beskytte han? 298 00:21:23,799 --> 00:21:27,736 Han har hatt det tøft. Tror at han bare kan stole på seg selv. 299 00:21:27,803 --> 00:21:31,907 Han er en god gutt, detektiv. Det er fremdeles håp for han. 300 00:21:31,974 --> 00:21:38,747 Fader, du var dagens mål. Vi må bekymre oss om din sikkerhet først. Har du et sted å være? 301 00:21:38,814 --> 00:21:39,748 Vi kan tilby politibeskyttelse. 302 00:21:39,815 --> 00:21:45,153 Jeg har det greit her. Dette er tilfluktsstedet mitt. 303 00:21:45,221 --> 00:21:48,690 Vel, tilfluktstedet ditt ble akkurat skutt i filler, Fader. 304 00:21:48,758 --> 00:21:53,662 Men hvis du leter etter et sted å ligge lavt, så vet jeg av det rette stedet. 305 00:22:11,948 --> 00:22:13,448 Trodde dette kanskje ville få det til å føle deg mer som hjemme. 306 00:22:13,516 --> 00:22:14,716 Det gjorde du vel. 307 00:22:18,521 --> 00:22:21,022 Delen av nummeret fra skytterens SUV kom tilbake med et par matcher. 308 00:22:21,090 --> 00:22:24,859 Men dette er interessant, en av disse ble nylig meldt stjålet utenfor ungdomssenteret. 309 00:22:24,927 --> 00:22:28,596 Du tror noen der inne er ansvarlig. Jeg tror det er litt for mye tilfeldighet at det ikke er,- 310 00:22:28,664 --> 00:22:32,467 -men jeg bestilte trafikkvideoene så forhåpentligvis kan vi se hvem som kjørte. 311 00:22:32,535 --> 00:22:34,035 Forhåpentligvis. 312 00:22:34,937 --> 00:22:39,207 Du kunne ikke motstå? Vel, mannen fortjener litt moro. 313 00:22:39,275 --> 00:22:44,813 Eller du vil fremdeles bevise at han er en hykler. Vel, hva kan jeg si. Fristelse er i min natur. 314 00:22:45,982 --> 00:22:52,387 Og hvordan virker det for deg? Fader, sjenerer ikke dette deg? 315 00:22:52,455 --> 00:22:55,256 Hva kan jeg si? Jeg elsker denne sangen. 316 00:23:04,934 --> 00:23:09,504 Er du sikker på at det går greit her, Fader? Helt klart. Jeg vokste opp på steder som dette. 317 00:23:09,572 --> 00:23:13,241 -Jeg synes det er vanskelig å tro. -Ingen blir født som prest. 318 00:23:13,309 --> 00:23:17,012 Før jeg ble prest var jeg bare Frank Lawrence, omreisende musiker. 319 00:23:18,447 --> 00:23:21,783 -La meg gjette... kubjeller. -Nært. Piano. 320 00:23:21,851 --> 00:23:25,620 God gammeldags rock and roll. Varmet opp for Dylan, Bowie, the Stones... 321 00:23:25,688 --> 00:23:27,722 -The Rolling Stones? -Jepp. 322 00:23:27,790 --> 00:23:30,925 Det var sprøe tider, om jeg får si det. Jeg var ganske lik deg, egentlig. 323 00:23:30,993 --> 00:23:34,996 -Det er bokstavelig umulig. -Trodde morroa aldri ville stoppe- 324 00:23:36,132 --> 00:23:38,166 Så... 325 00:23:40,970 --> 00:23:42,370 Fader, du trenger ikke å... 326 00:23:42,438 --> 00:23:50,145 Nei, nei, nei... Kom igjen. Bil ulykke. For ti år siden. 327 00:23:50,212 --> 00:23:57,185 Jeg reiste sammen med Connor og familien hans. Connors far var trommeslager, vi brukte å spille sammen. 328 00:23:57,253 --> 00:24:03,124 En annen bil kom over i vår kjørebane, og... Connor mistet begge foreldrene sine den natta. 329 00:24:07,296 --> 00:24:13,468 Datteren min var også med oss. Hun overlevde heller ikke. 330 00:24:16,872 --> 00:24:22,310 Trodde jeg hadde sett mørke tider. Ingenting sammenlignet med å miste den lille jenta mi. 331 00:24:22,378 --> 00:24:26,281 Hjerte mitt bare... gikk i stykker. 332 00:24:26,348 --> 00:24:29,784 Du må ha vært forferdelig sint på din elskede Gud. 333 00:24:31,253 --> 00:24:35,890 Jeg var slått løs. Fortapt. Å vende meg mot Ham er det som reddet meg. 334 00:24:35,958 --> 00:24:41,563 Vent litt. Gud tok avkommet ditt og så bestemte du deg for å tjene Ham? 335 00:24:41,630 --> 00:24:44,899 Jeg kan ikke forklare det, men på ett eller annet vis fikk det meg til å føle at hun var trygg. 336 00:24:46,602 --> 00:24:51,973 Det var da jeg oppdaget troen min. Kirken gav meg et formål. 337 00:24:52,041 --> 00:24:54,676 Det var der jeg krysset vei med Connor igjen. 338 00:24:54,743 --> 00:24:59,647 Jeg, en forelder uten barn; han, et barn uten foreldre. 339 00:25:00,850 --> 00:25:06,588 Vi forstår det kanskje ikke alltid, men Gud har en plan. 340 00:25:06,655 --> 00:25:08,556 Ja, jeg vet det. 341 00:25:08,624 --> 00:25:10,859 Men hvorfor tror alltid alle at det er en god plan? 342 00:25:14,230 --> 00:25:15,997 Unnskyld meg, Fader. 343 00:25:17,333 --> 00:25:21,503 Kan vi gå tilbake til det absurde at vi ligner hverandre? 344 00:25:21,570 --> 00:25:23,872 -Du har rett. Vi er ikke det. -Takk. 345 00:25:23,939 --> 00:25:26,641 Jeg er sannsynligvis en mye bedre pianospiller enn deg. 346 00:25:49,498 --> 00:25:52,133 Kjenner du noe som ikke gir meg lyst til å spidde meg selv? 347 00:25:52,201 --> 00:25:58,406 Noe litt mer oppløftende. Noe litt mer som... 348 00:26:02,778 --> 00:26:04,145 Jeg tror jeg vet hva du mener. 349 00:26:05,247 --> 00:26:08,616 -Noe som dette? -Ja. 350 00:26:16,559 --> 00:26:20,295 -Fader har sjel. -Du har ikke sett noe enda. 351 00:26:21,530 --> 00:26:23,865 -Vil du ta de høye tonene? -Hvorfor ikke? Tillat meg. 352 00:26:40,216 --> 00:26:42,917 -Hei. -Hei. 353 00:26:42,985 --> 00:26:47,388 -Det var da ikke fullstendig elendig. -Ikke fullstendig. 354 00:26:48,457 --> 00:26:54,262 Beklager å avbryte, men Fader Franks historie om The Spider stemmer, og jeg har en ledetråd. 355 00:26:54,330 --> 00:27:00,468 O...K... Bare bli her. Du trenger øvingen. 356 00:27:06,442 --> 00:27:10,411 Jeg snakket med Narkotika, og en av CI'ene deres sa at ifølge ryktene holder The Spider til her. 357 00:27:10,479 --> 00:27:14,048 Jeg vet ikke hvorfor du måtte ha meg med. Hva, vil tilbake til den nye vennen din? 358 00:27:14,116 --> 00:27:17,318 Vær så snill. Djevelen venn med en prest? 359 00:27:17,386 --> 00:27:21,522 Det er absurd. Det er skikkelig bedårende. 360 00:27:21,590 --> 00:27:26,160 -Vet du, det er OK å innrømme at du liker fyren. -Han er alt det jeg er imot, detektiv. 361 00:27:26,228 --> 00:27:29,397 Av og til går en best sammen med dem en er mest forskjellig fra. 362 00:27:29,465 --> 00:27:30,498 Hva? 363 00:27:32,968 --> 00:27:36,804 Hei. Se. Lille Frøken Solskinn fra ungdomssenteret. 364 00:27:36,872 --> 00:27:39,607 -Ja, Nikki. -Hva er det hun gjør. 365 00:27:39,675 --> 00:27:45,780 En narkohandel. Og en glatt en. Kanskje hun er The Spider. 366 00:27:45,848 --> 00:27:48,650 -En sort enke. Flott. -Vent. 367 00:27:48,717 --> 00:27:51,185 Hun gir det til noen andre. 368 00:27:53,422 --> 00:27:54,689 Til Connor. 369 00:27:57,993 --> 00:28:01,529 Ned! Kom igjen! 370 00:28:01,597 --> 00:28:05,333 Viktig politiarbeid, kom igjen! 371 00:28:13,175 --> 00:28:15,443 Borte. Flott. 372 00:28:15,511 --> 00:28:17,345 Og hvorfor ga den sorte enke pengene sine til altergutten? 373 00:28:17,413 --> 00:28:21,416 Du vil aldri bære både penger og narko på deg samtidig. Det gjør deg til et mål. 374 00:28:23,052 --> 00:28:28,289 Eller fordi Connor er The Spider. Trafikkvideoen. 375 00:28:30,025 --> 00:28:31,893 Fra skytingen ved kirken. 376 00:28:31,960 --> 00:28:35,229 Så gutten presten prøver å beskytte er den som prøvde å drepe han? 377 00:28:35,297 --> 00:28:38,032 Er ikke det et ironisk spark i prestekjolen. 378 00:28:49,677 --> 00:28:52,712 Dette beviser ikke at Connor er The Spider. 379 00:28:52,780 --> 00:28:57,984 Det er ganske fellende, Fader. Og nok for den etterlysningen som akkurat gikk ut. 380 00:28:58,052 --> 00:29:00,319 -Connor har blitt erklært bevæpnet og farlig. -Bevæpnet og farlig? 381 00:29:00,387 --> 00:29:03,056 Gutten trenger å bli hjulpet, overbevist om å melde seg selv. 382 00:29:03,123 --> 00:29:06,693 Fader, han skjøt på deg. Han skjøt i et rom fullt av barn. 383 00:29:06,760 --> 00:29:10,897 Ja, men han skjøt oppover, ikke sant? Vi gjør alt vi kan for å arrestere han fredelig. 384 00:29:12,700 --> 00:29:15,935 Unnskyld meg, jeg... trenger litt frisk luft. 385 00:29:17,805 --> 00:29:19,105 Jeg må undersøke noe. 386 00:29:19,173 --> 00:29:22,862 Holder du øye med han til jeg kommer tilbake? Hva? Vil du at jeg skal babysitte presten? 387 00:29:23,177 --> 00:29:25,578 Jeg babysitter deg hele tiden. 388 00:29:38,592 --> 00:29:40,526 Trenger du fyr? 389 00:29:42,563 --> 00:29:45,498 Nei, takk. Sluttet for årevis siden. 390 00:29:45,566 --> 00:29:49,001 Liker ritualet fremdeles da. Har alltid en på meg. 391 00:29:49,069 --> 00:29:52,672 Vær så snill å si at du ikke kom ut hit for å snakke til Ham. 392 00:29:52,740 --> 00:29:56,142 Gud? Dette er et like bra sted som noe. 393 00:29:59,012 --> 00:29:59,946 Akkurat. 394 00:30:01,482 --> 00:30:03,649 Svarer han noensinne tilbake? 395 00:30:03,717 --> 00:30:07,687 Jeg trenger ikke å høre Ham for å... høre Ham. Hvis du skjønner hva jeg mener. 396 00:30:07,755 --> 00:30:14,093 Vel, ja, han snakker ikke til meg, heller. Beklager det med altergutten. 397 00:30:14,161 --> 00:30:18,464 Du vet vel at det ikke er din skyld. Noen mennesker er bare... utenfor rekkevidde. 398 00:30:18,532 --> 00:30:21,200 Det er der du tar feil. Det er fremdeles håp for han. 399 00:30:23,637 --> 00:30:29,175 Han skjøt sund kirken din, han driver sannsynligvis en narkoring bak ryggen din, og ja, han drepte en mann. 400 00:30:29,243 --> 00:30:31,410 -Jeg tror ikke på det. -Enn om det er sant? 401 00:30:31,478 --> 00:30:34,547 Da trenger han meg enda mer. Hvordan kan du fremdeles ha tro på denne gutten? 402 00:30:34,615 --> 00:30:38,117 Gud tror på han. I oss alle. 403 00:30:38,185 --> 00:30:40,686 -Selv i våre mørkeste stunder. -Du tror virkelig på det. 404 00:30:40,754 --> 00:30:43,623 Det gjør jeg. Hvorfor gjør ikke du det? 405 00:30:45,926 --> 00:30:52,632 Fordi Han ikke hadde tro på meg. Jeg følte det slik en gang jeg også. 406 00:30:52,699 --> 00:30:57,470 Men nå vet jeg, dypt i hjertet mitt at Gud har en plan for meg. 407 00:30:57,538 --> 00:31:02,041 Hans plan for meg var ganske klar. Hvordan vet du at den er ferdig. 408 00:31:16,190 --> 00:31:20,827 Hva? Et av sognebarna mine. 409 00:31:20,894 --> 00:31:24,130 Mange av dem er fremdeles opprørt etter skytingen. Unnskyld meg. 410 00:31:35,943 --> 00:31:39,478 Der. Jeg har det du ville fra bevislageret. 411 00:31:44,251 --> 00:31:48,988 Er vi ferdige? Ikke i nærheten. 412 00:31:49,056 --> 00:31:50,656 Partner. 413 00:31:57,798 --> 00:31:58,731 Hei. 414 00:31:58,799 --> 00:32:02,134 Etterlot du Fader Frank ovenpå? Nei, han tok en telefon. 415 00:32:02,202 --> 00:32:05,705 Jeg antok han kom hit ned. Hvorfor skulle han gjøre det? 416 00:32:12,346 --> 00:32:16,148 -Maze, presten, har du sett han? -Så nå snakker du med meg? 417 00:32:16,216 --> 00:32:18,885 Har du sett han? 418 00:32:18,952 --> 00:32:22,955 Han var her nede på telefonen sin. Hørte han snakke med noen som het Connor. 419 00:32:23,023 --> 00:32:24,357 -Han dro for å treffe han. -Han dro? 420 00:32:24,424 --> 00:32:25,558 Hvor da? 421 00:32:28,428 --> 00:32:30,963 Kanskje han prøver å overbevise Connor om å melde seg selv. 422 00:32:31,031 --> 00:32:35,368 Nei. Han prøver sannsynligvis å skjule den lille lovbryteren. Setter sin lit til Gud, ikke politiet. 423 00:32:35,435 --> 00:32:39,338 -Hvorfor bryr du deg om en prest? -Jeg gjør ikke det. 424 00:32:39,406 --> 00:32:43,809 Hvor ville han skjule han? Et sted han anser som trygt, antar jeg. 425 00:32:43,877 --> 00:32:45,544 Fristedet. 426 00:32:59,559 --> 00:33:01,327 Du vil ikke gjøre dette. 427 00:33:01,395 --> 00:33:03,229 -Jeg kjenner deg. Dette er ikke deg. -Beklager. 428 00:33:03,297 --> 00:33:04,615 Jeg har ikke noe valg, OK? 429 00:33:04,616 --> 00:33:06,849 -Jeg må gjøre dette. -Jeg forstår det. 430 00:33:07,039 --> 00:33:09,800 Du tror ikke du kan stole på noen andre for å overleve... men du er ikke alene. 431 00:33:10,004 --> 00:33:11,455 Jeg er her for deg, uansett når du måtte trenge meg. 432 00:33:11,471 --> 00:33:15,908 Jeg trenger ikke deg! OK? Jeg trenger ikke noen! 433 00:33:15,976 --> 00:33:19,845 Kom igjen, da, skyt altergutten. I foten eller noe, naturligvis 434 00:33:19,913 --> 00:33:23,549 Bare gjør det, Connor. Trykk på den helvetes avtrekkeren. 435 00:33:23,617 --> 00:33:25,885 Det er Eric Doyle. Rådgiveren. 436 00:33:25,953 --> 00:33:27,954 Det er vår Spider. 437 00:33:29,957 --> 00:33:35,261 Vet du, Nikki... stoler jeg på. Men du? 438 00:33:35,329 --> 00:33:40,333 Jeg tror du er for knyttet til denne presten. Du må vise meg at du ikke er det. 439 00:33:40,400 --> 00:33:41,467 Kan ikke skyte herfra. 440 00:33:41,535 --> 00:33:45,571 Jeg kjenner deg, Connor. Du bommet med vilje, ikke sant? 441 00:33:45,639 --> 00:33:48,174 Slutt å snakke. Få han til å slutte. 442 00:33:48,241 --> 00:33:49,775 -Det er egentlig enkelt. -Du kunne ikke gjøre det da,- 443 00:33:49,843 --> 00:33:51,510 -og du vil ikke gjøre det nå. 444 00:33:51,578 --> 00:33:54,647 Gud gir deg en sjanse til her. 445 00:33:54,715 --> 00:33:58,584 Nok seremoni, prest! Connor, bare skyt denne drittsekken nå. 446 00:33:58,652 --> 00:34:02,121 Bare følg hjertet ditt, gutt. Jeg har troen på deg. 447 00:34:10,197 --> 00:34:13,699 -Jeg kan ikke gjøre det, Doyle, beklager. -Jeg beklager også, gutt. 448 00:34:13,767 --> 00:34:17,970 Jeg kan ikke tillate svakhet, særlig ikke når jeg nettopp har tatt kontroll. 449 00:34:18,038 --> 00:34:18,804 Nei! 450 00:34:22,009 --> 00:34:23,642 Fader! 451 00:34:27,281 --> 00:34:29,549 Opp med hendene. Ned på gulvet. 452 00:34:29,603 --> 00:34:31,985 Nei, nei, nei, din idiot! 453 00:34:38,324 --> 00:34:39,892 Hva i helvete tenkte du på? 454 00:34:40,004 --> 00:34:43,083 Dette er enhet 831 ved St. Morgans kirke. Vi trenger to ambulanser, kode 4. 455 00:34:43,178 --> 00:34:48,651 -Ikke dra noen steder, din tosk. -Det er OK. Jeg er ikke redd for å dø. 456 00:34:48,706 --> 00:34:50,741 Det burde du være. Det er skikkelig kjedelig dit du drar. 457 00:34:50,808 --> 00:34:53,577 Jeg håper det. Jeg har hatt nok spenning for ett liv. 458 00:34:53,644 --> 00:34:55,112 Slutt å snakke slik. 459 00:34:55,179 --> 00:34:57,981 Du har mer å gjøre her. Du har flere mennesker å irritere. 460 00:34:58,049 --> 00:35:00,217 Trykk på såret. Jeg gjør det! 461 00:35:00,284 --> 00:35:02,719 Kom igjen, Frank, bli hos meg, bli hos meg. 462 00:35:04,255 --> 00:35:10,494 Først... forstod jeg ikke hvorfor Gud satte deg i veien min. 463 00:35:10,561 --> 00:35:16,466 Men så slo det meg. Kanskje... Han puttet meg i din. 464 00:35:16,534 --> 00:35:20,103 Jeg tviler sterkt på det. Han gav meg opp for lenge siden. 465 00:35:20,171 --> 00:35:23,373 Du tar feil, Lucifer. 466 00:35:24,475 --> 00:35:27,511 Husk at... faren din... 467 00:35:27,578 --> 00:35:29,946 -har en plan. 468 00:35:30,014 --> 00:35:33,083 -Faren min? -Ja. 469 00:35:33,151 --> 00:35:37,354 Du vet? Frank? 470 00:35:38,556 --> 00:35:40,490 Frank! 471 00:35:42,093 --> 00:35:43,960 Frank. 472 00:35:51,903 --> 00:35:54,738 På tide å dra føttene av The Spider. 473 00:35:56,908 --> 00:35:59,643 Lucifer... Lucifer, stopp! 474 00:36:01,579 --> 00:36:02,979 Hvorfor gjorde du dette? 475 00:36:03,047 --> 00:36:04,181 -Jeg vet ikke. -Hvorfor?! 476 00:36:04,248 --> 00:36:07,584 Han var for nyskjerrig! Hvorfor?! Hvorfor...?! 477 00:36:08,358 --> 00:36:13,395 Lucifer, stopp. Fader Frank hadde ikke ønsket dette. 478 00:36:17,334 --> 00:36:18,367 Stopp. 479 00:36:47,097 --> 00:36:50,199 Connor gav oss alt. Narkoskalkeskjulet. 480 00:36:50,267 --> 00:36:54,103 Hvordan Doyle tok "The Spider" navnet og drepte Arietta for å ta over businessen. 481 00:36:54,171 --> 00:36:57,439 Med Connors samarbeid vil han ikke sitte lenge inne, om han må sitte inne. 482 00:36:57,507 --> 00:37:02,178 Kanskje Fader Frank hadde rett. Kanskje det fremdeles er håp for han. 483 00:37:04,848 --> 00:37:06,182 Er du OK? 484 00:37:08,518 --> 00:37:11,987 Jeg er OK. God natt, detektiv. 485 00:37:38,281 --> 00:37:42,451 Du.. din grusomme, manipulerende bastard! 486 00:37:42,519 --> 00:37:49,024 Var alt dette en del av planen Din? Det er bare et spill for Deg, ikke sant? 487 00:37:51,261 --> 00:37:56,665 Jeg forstår avstraffelse, og han fortjente det ikke. 488 00:37:57,534 --> 00:38:02,271 Han fulgte du dumme reglene Dine og enda var ikke det godt nok! 489 00:38:02,339 --> 00:38:04,840 Så hva tar det å gjøre deg fornøyd? 490 00:38:04,908 --> 00:38:08,410 Bryt reglene og du faller! Følg dem og du taper fremdeles?! 491 00:38:08,478 --> 00:38:13,649 Har ikke noe å si om du er en synder! Har ikke noe å si om du er en helgen! 492 00:38:13,717 --> 00:38:19,655 Ingen kan vinne, så hva er poenget? Hva er det helvetes poenget? 493 00:38:27,230 --> 00:38:32,468 Dan, jeg vet at du ville snakke, men... tankene mine, de er bare... 494 00:38:32,535 --> 00:38:36,171 -Annetsteds? -Ja. 495 00:38:36,239 --> 00:38:38,173 Ja, mine også. 496 00:38:40,810 --> 00:38:44,980 -Kan vi gjøre dette en annen gang? -Ja. 497 00:38:45,048 --> 00:38:47,049 Ikke noe problem. 498 00:39:15,545 --> 00:39:16,679 Hei. 499 00:39:21,851 --> 00:39:26,488 -Litt seint for en ny sak, ikke sant? -Jeg er ikke her for en ny sak. 500 00:39:26,556 --> 00:39:32,361 -Jeg er her for deg. -Virkelig? 501 00:39:32,429 --> 00:39:36,332 Ja. Tenkte du kunne ha behov for en venn. 502 00:39:45,842 --> 00:39:48,344 Spiller du? 503 00:39:49,479 --> 00:39:53,148 -Nei, det gjør jeg ikke. -Kom igjen, du må vite noe- 504 00:39:54,985 --> 00:39:59,455 OK, vel... la meg se. 505 00:39:59,522 --> 00:40:05,894 Jeg hadde tre år med timer... og dette er alt jeg husker. 506 00:40:08,198 --> 00:40:11,500 Du må spøke. 507 00:40:16,973 --> 00:40:18,273 OK 508 00:40:50,573 --> 00:40:52,741 Nyter du livet jeg gav deg? 509 00:40:54,044 --> 00:40:57,780 Hei... smakte maten så godt før jeg døde? 510 00:40:57,847 --> 00:40:59,915 For jeg kan ikke huske at det var så godt. 511 00:40:59,983 --> 00:41:03,318 Jeg bryr meg ikke om hva du gjør med ditt nye liv, Malcolm... 512 00:41:03,386 --> 00:41:07,623 unntatt for det jeg ba deg om. Hva er det som tar så lang tid? 513 00:41:07,690 --> 00:41:12,027 Kom igjen, chill out, Amenadude. Her, ta noen vafler. 514 00:41:14,364 --> 00:41:16,532 Vil du dra tilbake? 515 00:41:16,599 --> 00:41:20,402 Vil... du... dra tilbake? 516 00:41:20,470 --> 00:41:22,938 Fordi jeg kan få det til å skje. 517 00:41:24,507 --> 00:41:32,081 Du husker det nå, gjør du ikke? Jeg vedder på at dine 30 sekunder i Helvete føltes som 30 år. 518 00:41:32,148 --> 00:41:35,717 -Forestill deg hvordan evigheten ville føles som. -Beklager. 519 00:41:36,820 --> 00:41:39,588 -OK? -Beklager. 520 00:41:43,193 --> 00:41:46,728 Hør her... Jeg forstår det. 521 00:41:46,796 --> 00:41:51,333 En usporlig pistol. Det vil ikke komme tilbake til meg. 522 00:41:56,840 --> 00:42:06,415 Jeg er klar nå. Så si meg, hvem vil du ha drept? 523 00:42:07,484 --> 00:42:13,322 Navnet hans... er Lucifer Morningstar.