1 00:00:01,192 --> 00:00:02,819 Detta har hänt... 2 00:00:03,111 --> 00:00:05,822 Tack för att du tar hand om mig och för allting. 3 00:00:07,657 --> 00:00:09,492 Jag kunde ha sagt sanningen till alla. 4 00:00:09,867 --> 00:00:10,910 Det var du som sköt mig. 5 00:00:11,119 --> 00:00:12,245 Varför gjorde du inte det? 6 00:00:12,328 --> 00:00:13,955 För jag har stora planer för dig. 7 00:00:14,163 --> 00:00:15,331 Du förrådde mig, Maze. 8 00:00:15,540 --> 00:00:17,750 - Lucifer... - Vi är färdiga med varandra. 9 00:00:19,168 --> 00:00:21,629 Jag verkar ha lite dödlighetsproblem. 10 00:00:21,838 --> 00:00:22,880 Jag blöder. 11 00:00:23,005 --> 00:00:25,299 Jag börjar inse vad det här verkligen innebär. 12 00:00:25,508 --> 00:00:27,152 Att jag är allergisk mot kulor? 13 00:00:27,176 --> 00:00:28,261 Jag behöver bara - 14 00:00:28,469 --> 00:00:31,472 - vänta på att någon ska göra slut på dig. 15 00:00:31,681 --> 00:00:33,641 Så hamnar du i helvetet igen. 16 00:00:33,850 --> 00:00:35,101 Folk ber mig om tjänster - 17 00:00:35,143 --> 00:00:36,561 - och jag är dem oftast till lags. 18 00:00:36,644 --> 00:00:37,687 Vad får du? 19 00:00:37,854 --> 00:00:39,313 En djävulsk skuldsedel. 20 00:00:39,522 --> 00:00:41,023 Vem skulle gå med på det? 21 00:00:41,232 --> 00:00:42,567 Det gör alla. 22 00:01:00,668 --> 00:01:02,503 Strålande. Du är här. 23 00:01:07,550 --> 00:01:09,260 Jag är vrålhungrig. 24 00:01:10,845 --> 00:01:12,388 Dave! Tack. 25 00:01:13,723 --> 00:01:15,892 Det här borde räcka. 26 00:01:16,934 --> 00:01:18,227 Trevlig kväll. 27 00:01:19,562 --> 00:01:20,730 Förresten... 28 00:01:20,938 --> 00:01:23,483 Hur många gånger har du råkat ut - 29 00:01:23,691 --> 00:01:25,693 - för det som händer på nätet? 30 00:01:27,111 --> 00:01:28,696 Att leveransen leder till sex. 31 00:01:30,907 --> 00:01:31,949 Aldrig. 32 00:01:32,742 --> 00:01:35,078 Det blir det ändring på i kväll! 33 00:01:36,579 --> 00:01:38,873 Kom igen. 34 00:01:39,082 --> 00:01:42,251 - Jag jobbar. - Det kommer du alltid att göra. 35 00:01:42,919 --> 00:01:44,545 Men hur ofta är du här? 36 00:01:46,214 --> 00:01:48,925 Brittany-gänget, pizzabudet. 37 00:01:49,133 --> 00:01:50,635 Pizzabudet, Brittany-gänget. 38 00:01:51,094 --> 00:01:52,428 Hej. 39 00:01:53,930 --> 00:01:55,264 Vad väntar du på? 40 00:01:55,473 --> 00:01:56,766 Ha så kul. 41 00:01:59,268 --> 00:02:00,311 Lucifer! 42 00:02:00,478 --> 00:02:01,562 Följ med. 43 00:02:01,938 --> 00:02:03,064 Jag kommer. 44 00:02:10,655 --> 00:02:12,782 Men det gjorde jag inte. 45 00:02:13,658 --> 00:02:15,827 Brittany-trion i bubbelbadet. 46 00:02:16,786 --> 00:02:17,829 Varför kom jag inte? 47 00:02:18,413 --> 00:02:19,789 Vad tror du? 48 00:02:19,997 --> 00:02:23,459 Jag vet inte. Du får väl betalt för att ta reda på det? 49 00:02:23,668 --> 00:02:27,755 Har du tänkt på att det överdrivna festandet - 50 00:02:27,964 --> 00:02:30,091 - kan vara ditt försök att fylla ett tomrum? 51 00:02:30,299 --> 00:02:32,927 "Försök"? Jag fyllde fem tomrum i går kväll. 52 00:02:34,345 --> 00:02:35,638 Jag menar inte så. 53 00:02:36,639 --> 00:02:38,933 Ett känslomässigt tomrum. 54 00:02:39,809 --> 00:02:40,852 Du verkar... 55 00:02:42,687 --> 00:02:43,729 Ensam. 56 00:02:44,105 --> 00:02:45,356 Ensam? 57 00:02:46,190 --> 00:02:47,984 Har du lyssnat? 58 00:02:48,192 --> 00:02:49,318 Jag är aldrig ensam. 59 00:02:49,527 --> 00:02:52,488 Jag är alltid omgiven av folk. 60 00:02:52,697 --> 00:02:54,866 Jag festar när jag vill, sängen är aldrig kall. 61 00:02:55,324 --> 00:02:59,954 Att vara ensam och att känna sig ensam är helt olika saker. 62 00:03:00,163 --> 00:03:01,205 - Jaså? - Ja. 63 00:03:01,372 --> 00:03:03,791 Du är kanske omgiven av andra, - 64 00:03:04,000 --> 00:03:07,503 - men ser du någon av dem som en sann vän? 65 00:03:08,504 --> 00:03:09,630 "Vän"? 66 00:03:09,839 --> 00:03:11,466 En jämlike som du respekterar. 67 00:03:11,674 --> 00:03:13,092 Någon du gillar att umgås med. 68 00:03:13,301 --> 00:03:15,678 Någon du kan dela något meningsfullt med. 69 00:03:16,345 --> 00:03:18,139 Du och jag delar något. 70 00:03:18,347 --> 00:03:20,224 På ett personligt plan. 71 00:03:20,975 --> 00:03:22,185 Kanske Maze? 72 00:03:22,977 --> 00:03:25,438 Nej, vi är tyvärr inte vänner längre. 73 00:03:25,646 --> 00:03:28,274 En lång historia kantad av svek. 74 00:03:28,483 --> 00:03:29,692 Du är faktiskt en del av den. 75 00:03:31,152 --> 00:03:33,154 Kanske kriminalare Decker? 76 00:03:33,362 --> 00:03:35,031 Ser du henne som en vän? 77 00:03:36,532 --> 00:03:38,576 Ärligt talat, så... 78 00:03:40,078 --> 00:03:42,038 Jag vet inte vad vi är. 79 00:03:47,418 --> 00:03:49,837 Lucifer, kan vi... 80 00:03:50,046 --> 00:03:51,672 Jag har inte tid med förrädare. 81 00:03:51,881 --> 00:03:55,343 Jag förstår att du inte vill prata, men någon annan vill träffa dig. 82 00:03:55,551 --> 00:03:57,386 - Det gäller en tjänst. - Inte nu. 83 00:03:57,595 --> 00:04:00,681 Tro mig, det här vill du inte missa. 84 00:04:12,193 --> 00:04:14,404 Ville du prata med mig? 85 00:04:17,240 --> 00:04:19,200 Lucifer Morningstar. 86 00:04:19,409 --> 00:04:20,576 Fader Frank Lawrence. 87 00:04:23,246 --> 00:04:25,790 "En präst går in på en bar." Den har jag hört förut. 88 00:04:25,998 --> 00:04:27,250 Men jag har aldrig sett det. 89 00:04:27,917 --> 00:04:29,502 Åtminstone inte här. 90 00:04:29,710 --> 00:04:32,755 Hur kunde du av alla människor hitta mig? 91 00:04:33,047 --> 00:04:34,882 Låt inte kragen lura dig. 92 00:04:35,091 --> 00:04:37,343 Jag har olika sorters vänner. 93 00:04:37,552 --> 00:04:42,056 Folk som säger att man vänder sig till dig när man får slut på alternativ. 94 00:04:42,890 --> 00:04:45,226 Vilken sorts knipa har du försatt dig i? 95 00:04:45,435 --> 00:04:47,103 Tagit för mycket från kollekten? 96 00:04:47,437 --> 00:04:49,564 Det gäller en fritidsgård. 97 00:04:50,106 --> 00:04:51,232 Det låter förfärligt. 98 00:04:51,441 --> 00:04:55,361 Ja, när man inser att det rör sig om en olaglig knarkverksamhet. 99 00:04:55,611 --> 00:04:57,488 Chefen, Lenny Arietta, - 100 00:04:57,697 --> 00:04:59,615 - värvar ungdomar i kyrkan. 101 00:05:00,283 --> 00:05:02,243 Det gäller alltså pojkar. Självklart. 102 00:05:02,452 --> 00:05:04,036 Särskilt en. 103 00:05:04,537 --> 00:05:06,581 En grabb som heter Connor. 104 00:05:09,417 --> 00:05:11,544 Han blev föräldralös när han var sex år. 105 00:05:11,753 --> 00:05:13,129 Från fosterhem till fängelse. 106 00:05:13,629 --> 00:05:15,965 Men innerst inne är han en bra grabb. 107 00:05:16,591 --> 00:05:18,718 Fingrar du på honom? 108 00:05:19,886 --> 00:05:22,263 Istället för att svara på det ber jag om en tjänst. 109 00:05:22,472 --> 00:05:23,681 Äntligen. 110 00:05:23,806 --> 00:05:26,601 Prata med Arietta innan Connor blir inblandad. 111 00:05:27,268 --> 00:05:29,437 Varför vänder du dig inte till polisen? 112 00:05:29,645 --> 00:05:31,022 Har du något att dölja? 113 00:05:31,230 --> 00:05:33,399 Det var lönlöst. De kunde inte sätta dit Arietta. 114 00:05:33,608 --> 00:05:36,819 Då kan du väl be din allsmäktige chef om hjälp? 115 00:05:37,487 --> 00:05:39,447 - Det har jag redan gjort. - Inget svar? 116 00:05:39,822 --> 00:05:41,949 Tvärtom. 117 00:05:42,158 --> 00:05:44,827 - Jag tror att han ledde mig till dig. - Knappast. 118 00:05:47,163 --> 00:05:48,623 Är det allt? 119 00:05:48,831 --> 00:05:52,752 Sätta stopp för en knarkliga, så att en grabb inte hamnar i trubbel. 120 00:05:52,960 --> 00:05:54,504 Vad vinner du på det? 121 00:05:55,338 --> 00:05:56,839 Vad är du ute efter? 122 00:05:57,757 --> 00:06:02,345 Vad är det för mörkt begär som du ruvar på? 123 00:06:03,679 --> 00:06:05,640 Jag är ute efter... 124 00:06:05,932 --> 00:06:07,266 Ja? 125 00:06:09,185 --> 00:06:11,020 Att ge Arietta en käftsmäll. 126 00:06:12,480 --> 00:06:13,689 Där har vi det. 127 00:06:14,190 --> 00:06:15,233 Vrede. 128 00:06:15,650 --> 00:06:17,693 Nu är du inte så överlägsen. 129 00:06:18,361 --> 00:06:19,946 Vi bär alla på demoner. 130 00:06:21,197 --> 00:06:22,824 Min demon sköter baren. 131 00:06:23,324 --> 00:06:25,159 Vilka andra hemligheter har du? 132 00:06:25,368 --> 00:06:27,954 Ni hycklare har alltid något. 133 00:06:28,162 --> 00:06:29,997 - Du vet inget om mig. - Det gör jag visst. 134 00:06:30,206 --> 00:06:33,209 Vi är svurna fiender. 135 00:06:33,668 --> 00:06:35,586 Tänker du hjälpa mig eller inte? 136 00:06:35,795 --> 00:06:41,551 Mitt svar är ett rungande nej. 137 00:06:42,218 --> 00:06:44,137 Du får ta saken i egna händer. 138 00:06:50,226 --> 00:06:51,811 Om jag hade haft några aktiva fall - 139 00:06:52,019 --> 00:06:53,479 - hade narkotikaroteln fått ta det. 140 00:06:53,521 --> 00:06:55,940 Narkotikaroteln? Jag skiter i langaren. 141 00:06:56,149 --> 00:06:57,525 Vi ska utreda prästen. 142 00:06:57,734 --> 00:06:59,861 Prästen? Vi skulle väl prata med chefen? 143 00:07:00,069 --> 00:07:02,029 Ja, för att få information om prästen. 144 00:07:02,238 --> 00:07:03,781 Han måste dölja något. 145 00:07:03,990 --> 00:07:05,825 Ett utmärkt sätt att bevisa för pappa - 146 00:07:06,033 --> 00:07:07,368 - att de som för hans talan 147 00:07:07,577 --> 00:07:09,829 - inte är så dygdiga som de påstår. 148 00:07:10,037 --> 00:07:12,749 Och du ville dra in mig i den påhittade familjefejden. 149 00:07:13,249 --> 00:07:14,292 Toppen. 150 00:07:14,417 --> 00:07:16,878 Du sätter väl dit brottslingar? 151 00:07:17,086 --> 00:07:20,673 Prästen har något lurt på gång. Något gudlöst. Jag känner det. 152 00:07:20,882 --> 00:07:23,468 Dina känslor räknas inte som "sannolika skäl". 153 00:07:23,676 --> 00:07:26,846 Räcker det inte att han sökte upp mig? 154 00:07:27,054 --> 00:07:29,390 Jag skulle kunna förhöra chefen på egen hand. 155 00:07:29,599 --> 00:07:31,726 Nej, jag sköter snacket. 156 00:07:32,602 --> 00:07:34,103 Mr Arietta? 157 00:07:35,897 --> 00:07:40,026 Om jag var här med de hemska barnen skulle jag också låsa dörren. 158 00:07:50,745 --> 00:07:51,954 Kriminalaren... 159 00:07:59,796 --> 00:08:00,880 Han är död. 160 00:08:01,798 --> 00:08:05,134 Jag sa ju att prästen hade något lurt på gång. 161 00:08:06,881 --> 00:08:12,881 www.HoundDawgs.org Newest NORDiC RETAiL! 162 00:08:19,480 --> 00:08:23,150 Enligt rättsläkaren dog Arietta mellan kl. 11.30 and 12.00 i förmiddags. 163 00:08:23,859 --> 00:08:25,820 Ihjälslagen med ett basebollträ. 164 00:08:26,028 --> 00:08:29,115 Han har sår i ansiktet, så han verkar ha kämpat emot. 165 00:08:29,323 --> 00:08:31,951 - Jag hittade den här. - Vad är det? 166 00:08:32,159 --> 00:08:33,577 En röstförvrängare... Låt bli. 167 00:08:33,786 --> 00:08:35,454 Jag är din far. 168 00:08:35,663 --> 00:08:38,249 Det är ingen leksak. Den kan vara bevismaterial. 169 00:08:38,457 --> 00:08:39,500 Jag är imponerad. 170 00:08:39,708 --> 00:08:41,961 Prästen verkar ha tagit saken i egna händer. 171 00:08:42,169 --> 00:08:44,797 - Vi vet inte om det var prästen. - Kanske inte du. 172 00:08:45,005 --> 00:08:46,048 Vänta. 173 00:08:47,466 --> 00:08:48,843 - Tar du den? Tack. - Ja. 174 00:08:54,348 --> 00:08:56,350 Du är väl huvudrådgivaren? 175 00:08:56,559 --> 00:08:58,185 Ja, Erik Doyle. 176 00:08:58,477 --> 00:08:59,603 Några misstänkta? 177 00:08:59,728 --> 00:09:00,771 Nej. 178 00:09:01,063 --> 00:09:02,731 Alla gillade Lenny. 179 00:09:03,149 --> 00:09:04,191 Han var en bra chef. 180 00:09:04,358 --> 00:09:06,527 Hade han inga fiender? 181 00:09:06,736 --> 00:09:09,864 Ingen med prästkrage? 182 00:09:10,072 --> 00:09:12,032 - Känner ni till prästen? - Ja. 183 00:09:12,867 --> 00:09:16,537 Han brukade komma hit och bråka med Lenny. 184 00:09:16,746 --> 00:09:17,788 Men... 185 00:09:18,372 --> 00:09:20,166 - Han är präst. - Visst. 186 00:09:20,374 --> 00:09:23,169 Mr Doyle, var befann du dig kl. 11.30-12.00 i förmiddags? 187 00:09:24,837 --> 00:09:26,255 Här. 188 00:09:26,464 --> 00:09:28,799 Jag pratade med Nikki och Connor. 189 00:09:29,008 --> 00:09:30,176 Connor? 190 00:09:30,384 --> 00:09:33,137 Korgossen som prästen visade en bild på. 191 00:09:33,345 --> 00:09:36,056 Är det sant att mr Arietta är död? 192 00:09:36,515 --> 00:09:38,392 Det är klart, dummer. 193 00:09:38,893 --> 00:09:40,352 Ja, det är det. 194 00:09:40,561 --> 00:09:41,687 Kände ni honom väl? 195 00:09:41,896 --> 00:09:44,440 Lite. Han drev ju stället. 196 00:09:44,648 --> 00:09:47,568 Vet ni om mr Arietta sysslade med knarkverksamhet? 197 00:09:47,985 --> 00:09:49,320 Knark? 198 00:09:49,528 --> 00:09:50,696 Det hade inte varit mig emot. 199 00:09:50,905 --> 00:09:52,782 Då hade han varit mer intressant. 200 00:09:52,990 --> 00:09:54,867 Nog om döingen. 201 00:09:55,076 --> 00:09:57,244 Berätta allt ni vet om prästen. 202 00:09:58,079 --> 00:09:59,622 - Vem då? - Fader Frank. 203 00:09:59,830 --> 00:10:01,040 Såg ni honom göra det? 204 00:10:01,415 --> 00:10:02,708 Skulle han kunna göra det? 205 00:10:02,833 --> 00:10:05,044 Om fader Frank dödade mr Arietta? 206 00:10:05,252 --> 00:10:07,546 - Ja. - Nej, inte en chans. 207 00:10:07,755 --> 00:10:08,923 Vad menar du? 208 00:10:09,090 --> 00:10:10,674 Han är helt besatt av dig. 209 00:10:10,841 --> 00:10:12,259 Han är bara överbeskyddande. 210 00:10:13,094 --> 00:10:18,015 Sedan mina föräldrar dog känner han att han måste se efter mig. 211 00:10:18,224 --> 00:10:20,601 Men han är en bra person. Han är bara lite... 212 00:10:21,435 --> 00:10:22,520 Irriterande. 213 00:10:22,728 --> 00:10:24,271 Där ser du! Irriterande. 214 00:10:26,232 --> 00:10:27,274 När såg du honom senast? 215 00:10:27,608 --> 00:10:30,361 - Här, i morse. - Ja. 216 00:10:30,569 --> 00:10:31,612 Prästen verkade sur. 217 00:10:32,738 --> 00:10:35,241 Ni tror väl inte att han gjorde det? 218 00:10:35,449 --> 00:10:37,368 - Jag är säker. - Tack... 219 00:10:37,576 --> 00:10:39,245 Ni har varit till stor hjälp. 220 00:10:39,453 --> 00:10:40,496 Okej. 221 00:10:40,621 --> 00:10:42,248 Jag sa ju det. 222 00:10:42,456 --> 00:10:45,418 Det bär mig emot att säga det, men du kan vara något på spåren. 223 00:10:45,626 --> 00:10:47,711 - Ursäkta? - Du kan vara något på spåren. 224 00:10:52,800 --> 00:10:55,386 Där är han. Frank Lawrence. 225 00:10:55,594 --> 00:10:58,722 Onda människor har ofta normala namn. 226 00:10:59,306 --> 00:11:00,641 Undvik folk som heter "Keith". 227 00:11:03,644 --> 00:11:05,771 Han har ett ganska gediget brottsregister. 228 00:11:05,980 --> 00:11:08,607 Misshandel, förargelseväckande beteende, knarkåtal. 229 00:11:08,816 --> 00:11:10,735 Inte särskilt prästaktigt. 230 00:11:10,943 --> 00:11:12,945 Men inget på 10 år. 231 00:11:14,655 --> 00:11:17,742 Lenny Arietta ansökte om kontaktförbud förra veckan. 232 00:11:18,743 --> 00:11:22,121 Vad lustigt att den våldsamme prästen inte nämnde det. 233 00:11:22,329 --> 00:11:24,582 Snälla, säg att vi kan fälla honom. 234 00:11:24,790 --> 00:11:27,293 Vi kan plocka in honom. Följer du med till kyrkan? 235 00:11:27,501 --> 00:11:29,545 Bara om jag får fälla en präst. 236 00:11:29,754 --> 00:11:30,963 Vi ska bara plocka in honom. 237 00:11:31,172 --> 00:11:33,507 Ja, plocka in och fälla honom. 238 00:11:34,967 --> 00:11:38,429 Gå du. Vi ses där nere. 239 00:11:38,637 --> 00:11:40,681 Jag måste fixa en sak först. 240 00:11:51,650 --> 00:11:54,236 Jag är upptagen, men vi har inte setts på hela veckan. 241 00:11:54,445 --> 00:11:56,530 Ska vi prata om det som hände? 242 00:11:59,492 --> 00:12:00,618 Vadå? 243 00:12:00,868 --> 00:12:03,704 Vår kyss, Dan. Det är en ganska stor grej. 244 00:12:04,455 --> 00:12:06,707 Ledsen. Jag har haft mycket att tänka på. 245 00:12:07,124 --> 00:12:09,668 - Mår du bra? - Ja, jag mår bra. 246 00:12:10,461 --> 00:12:11,712 Men vi borde prata. 247 00:12:12,213 --> 00:12:14,465 Om allt, men inte här. 248 00:12:14,673 --> 00:12:16,884 Vill du äta middag hos mig? Hämtmat? 249 00:12:17,301 --> 00:12:19,136 Ja. Zhang Chow? 250 00:12:19,845 --> 00:12:21,555 Jag tänkte precis samma sak. 251 00:12:22,181 --> 00:12:23,974 Okej. Det låter bra. 252 00:12:24,850 --> 00:12:26,143 - Vi hörs senare. - Ja. 253 00:12:35,694 --> 00:12:37,154 Hur är läget? 254 00:12:38,072 --> 00:12:40,408 Malcolm. Vad gör du här? 255 00:12:44,870 --> 00:12:46,831 Hörde du inte de goda nyheterna? 256 00:12:47,039 --> 00:12:48,499 Jag är i tjänst igen. 257 00:12:49,417 --> 00:12:52,086 - Så snart efter...? - Min partners självmord? 258 00:12:55,089 --> 00:12:57,425 Jag kan inte låta det sinka mig. 259 00:12:58,008 --> 00:12:59,927 Ta det lugnt. Jag har redan en ny partner. 260 00:13:00,219 --> 00:13:02,888 Jag fick cheferna att ge mig mitt förstahandsval. 261 00:13:03,097 --> 00:13:04,140 Dig. 262 00:13:05,349 --> 00:13:07,268 Herregud. 263 00:13:07,601 --> 00:13:09,603 Du måste smaka. 264 00:13:14,191 --> 00:13:15,693 Vad sysslar du med? 265 00:13:16,277 --> 00:13:18,237 Partner? Skämtar du? 266 00:13:18,904 --> 00:13:21,323 Så att jag kan hålla ett öga på dig. 267 00:13:21,532 --> 00:13:24,452 Jag såg att du pratade med Decker. Du vill berätta för henne. 268 00:13:26,620 --> 00:13:29,415 Att det var jag som sköt dig? Varför skulle jag göra det? 269 00:13:29,874 --> 00:13:31,292 Ditt samvete. 270 00:13:32,042 --> 00:13:33,127 Jag känner dig. 271 00:13:33,294 --> 00:13:35,379 Du har varit min partner förut. 272 00:13:35,921 --> 00:13:38,382 Jag såg mellan fingrarna, men det betydde inget. 273 00:13:38,424 --> 00:13:39,675 Det gjorde det visst. 274 00:13:39,884 --> 00:13:42,428 Det plågade dig tills du fick nog vid Palmetto. 275 00:13:42,636 --> 00:13:45,222 - Jag hade inget val. - Jag fattar. 276 00:13:45,806 --> 00:13:47,433 Du skyddade bara din fru. 277 00:13:47,641 --> 00:13:49,435 Hon såg mig. Jag skulle ta pistolen. 278 00:13:49,643 --> 00:13:51,604 Du sköt mig innan jag hann skjuta henne. 279 00:13:51,812 --> 00:13:53,939 Det är lugnt. Jag förstår. 280 00:13:54,315 --> 00:13:58,486 Men så fort du erkänner - 281 00:13:59,987 --> 00:14:02,323 - hamnar vi båda i fängelse. 282 00:14:04,825 --> 00:14:06,077 Jag menar... 283 00:14:06,285 --> 00:14:08,120 Vill du verkligen förstöra ditt äktenskap? 284 00:14:08,329 --> 00:14:10,706 Sitta bakom galler under Trixies uppväxt? 285 00:14:10,915 --> 00:14:12,374 Tänk igenom saken. 286 00:14:12,583 --> 00:14:16,087 Vem ska skydda Chloe när du är borta? 287 00:14:17,797 --> 00:14:18,923 Vad vill du? 288 00:14:19,173 --> 00:14:20,466 Inte mycket. 289 00:14:20,674 --> 00:14:24,303 Stick till bevisrummet och låna en sak åt mig. 290 00:14:24,512 --> 00:14:25,763 Lätt som en plätt. 291 00:14:45,797 --> 00:14:48,050 Knack, knack... 292 00:14:49,968 --> 00:14:52,763 Stanna här, så letar jag efter Frank. Gör inget dumt. 293 00:14:52,971 --> 00:14:56,558 Det är en kyrka. Vad kan jag göra? Be för mycket? 294 00:15:01,980 --> 00:15:03,482 Där ser man. 295 00:15:05,234 --> 00:15:06,693 Fader, jag har syndat. 296 00:15:06,818 --> 00:15:09,029 Min senaste bikt var för tre timmar sedan. 297 00:15:09,238 --> 00:15:10,531 Tre timmar? 298 00:15:10,739 --> 00:15:12,282 Jag gillar snabba syndare. 299 00:15:12,491 --> 00:15:15,327 Jag behöver bara mer vägledning. 300 00:15:16,745 --> 00:15:20,040 Jag har fortfarande lustfyllda tankar om en annan man. 301 00:15:20,249 --> 00:15:23,001 Strålande. Vem är lyckosten? 302 00:15:24,837 --> 00:15:27,005 Min mans limousineförare. 303 00:15:28,006 --> 00:15:29,591 Vad ska jag göra? 304 00:15:29,800 --> 00:15:33,929 Du ska ge vika för dina begär. 305 00:15:34,137 --> 00:15:35,597 Verkligen? 306 00:15:35,806 --> 00:15:37,474 När jag var här tidigare - 307 00:15:37,683 --> 00:15:39,893 - sa fader Frank att jag skulle vara min man trogen. 308 00:15:40,102 --> 00:15:42,062 Varför lyssnar du på den dåren? 309 00:15:42,271 --> 00:15:44,898 Om du ville vara trogen - 310 00:15:45,107 --> 00:15:48,360 - hade du väl inte fantiserat om limousineföraren? 311 00:15:48,861 --> 00:15:50,612 - Du har rätt. - Ha inte dåligt samvete. 312 00:15:50,821 --> 00:15:53,991 Du känner begären av en anledning. Ge vika för dem. 313 00:15:54,199 --> 00:15:56,994 Kom bara hit och erkänn, så är allt förlåtet. 314 00:15:57,202 --> 00:15:59,371 Är det inte så systemet fungerar? 315 00:15:59,788 --> 00:16:02,040 Du har en poäng. 316 00:16:02,666 --> 00:16:04,126 Vad sysslar du med? 317 00:16:06,712 --> 00:16:09,882 Botgör med tio bloody mary-drinkar och ett bra ligg. 318 00:16:20,058 --> 00:16:22,019 Jag vet att du är där. 319 00:16:23,729 --> 00:16:25,898 Vakade du över mig? 320 00:16:26,732 --> 00:16:29,484 Som en skyddsängel. 321 00:16:31,236 --> 00:16:32,321 Nej. 322 00:16:32,905 --> 00:16:34,364 En vresig skyddsängel. 323 00:16:34,573 --> 00:16:36,408 Har du glömt vårt avtal? 324 00:16:37,034 --> 00:16:40,037 Jag återupplivade dig i ett enda syfte. 325 00:16:40,245 --> 00:16:43,582 Jag har tänkt fråga en sak. 326 00:16:45,083 --> 00:16:46,627 - Varför just jag? - Varför? 327 00:16:46,835 --> 00:16:51,298 Jag måste vara speciell eftersom du tog dig besväret. 328 00:16:51,507 --> 00:16:54,551 Smickra inte dig själv. 329 00:16:54,760 --> 00:16:57,387 Det råkar bara vara du som kan hjälpa mig. 330 00:16:59,223 --> 00:17:00,307 För att jag är polis. 331 00:17:00,516 --> 00:17:02,100 Delvis. 332 00:17:03,435 --> 00:17:07,731 Och för att du gör vad som helst för att inte hamna i helvetet igen. 333 00:17:10,192 --> 00:17:13,237 Sluta att besvära mig med frågor - 334 00:17:13,445 --> 00:17:15,072 - och gör som jag har sagt. 335 00:17:15,280 --> 00:17:19,159 Ta det lugnt. Jag jobbar redan på det. 336 00:17:19,368 --> 00:17:21,537 Allt går som planerat. 337 00:17:22,371 --> 00:17:23,455 Dra inte ut på det. 338 00:17:26,250 --> 00:17:30,128 Tålamod är inte en av mina dygder. 339 00:17:31,630 --> 00:17:34,925 Jag lovar... Jag fixar det. 340 00:17:39,429 --> 00:17:42,140 Mr Morningstar. Vilken överraskning. 341 00:17:42,724 --> 00:17:44,476 Det här skulle jag aldrig missa. 342 00:17:44,768 --> 00:17:47,604 När var den senaste gången som du träffade Lenny Arietta? 343 00:17:47,813 --> 00:17:49,898 - I morse. - Trots kontaktförbudet. 344 00:17:50,107 --> 00:17:51,233 Jag svarar inför en högre makt. 345 00:17:51,441 --> 00:17:52,651 Inte i dag. 346 00:17:53,902 --> 00:17:55,279 Vad hände när ni träffades? 347 00:17:55,779 --> 00:17:58,282 Vi pratade. Diskussionen blev lite hetsig. 348 00:17:58,490 --> 00:18:01,910 - Vad bråkade ni om? - Om korgossen. 349 00:18:02,828 --> 00:18:04,121 Varför bråkade ni om Connor? 350 00:18:04,413 --> 00:18:07,040 Jag är rädd att Arietta ska dra in honom i knarkligan. 351 00:18:07,249 --> 00:18:08,500 Klippte du till honom? 352 00:18:10,669 --> 00:18:12,588 - Ja, tyvärr. - Vad hände efter det? 353 00:18:13,088 --> 00:18:14,173 Jag gav mig av. 354 00:18:14,506 --> 00:18:16,550 Nej, nu hoppade du över en del. 355 00:18:16,758 --> 00:18:18,760 Du slog ihjäl honom med ett basebollträ. 356 00:18:18,969 --> 00:18:20,345 Är han död? 357 00:18:22,014 --> 00:18:23,765 Gud i himlen... 358 00:18:24,850 --> 00:18:26,852 Hur lättlurade tror du att vi är? 359 00:18:27,853 --> 00:18:30,772 Vi kom inte överens, men han förtjänade inte att dö. 360 00:18:31,356 --> 00:18:33,025 Och jag dödade honom inte. 361 00:18:33,275 --> 00:18:36,195 Var befann du dig kl. 11.30-12.00 i förmiddags? 362 00:18:37,613 --> 00:18:41,825 Jag var här och tog emot bikter. Ms Madison hade mycket att berätta. 363 00:18:42,034 --> 00:18:43,327 Hela timmen gick åt. 364 00:18:43,535 --> 00:18:45,829 Har mrs Madison en limousineförare? 365 00:18:47,206 --> 00:18:48,248 Ja. 366 00:18:48,707 --> 00:18:49,750 Helvete. 367 00:18:50,292 --> 00:18:52,544 - Jag pratade med hans alibi. - Vadå? 368 00:18:53,003 --> 00:18:54,963 - Snyggingen som biktade sig. - Toppen. 369 00:18:55,214 --> 00:18:57,257 Det gick säkert rätt till, - 370 00:18:57,466 --> 00:18:59,676 - men jag måste ändå förhöra henne. 371 00:19:01,845 --> 00:19:04,848 Du får komma till stationen och lämna en utsaga. 372 00:19:07,726 --> 00:19:10,145 Han kan ha en tvilling som också tar emot bikter. 373 00:19:10,229 --> 00:19:11,522 Då kan han ändå vara skyldig. 374 00:19:11,730 --> 00:19:14,024 Kan du bara...? 375 00:19:15,692 --> 00:19:16,735 Ner! 376 00:19:32,918 --> 00:19:34,878 Och du undrar varför jag inte går i kyrkan. 377 00:19:42,259 --> 00:19:44,135 Jag såg en del av skyttens nummerplåt. 378 00:19:44,344 --> 00:19:46,263 - Kan du kolla upp den? Tack. - Visst. 379 00:19:47,097 --> 00:19:49,057 Jag kollade upp fader Franks alibi. 380 00:19:49,266 --> 00:19:50,392 Det håller. 381 00:19:50,600 --> 00:19:54,145 Han var med mrs Madison kl. 11.00-12.00. Det var inte han. 382 00:19:54,354 --> 00:19:57,232 Hon ljuger kanske. Du vet vilka som går i kyrkan. 383 00:19:57,440 --> 00:19:58,942 Syndare. 384 00:19:59,734 --> 00:20:02,737 Labbresultaten på röstförvrängaren gav inget. 385 00:20:02,946 --> 00:20:04,406 Varken fingeravtryck eller dna. 386 00:20:05,115 --> 00:20:08,702 Tror du att skjutningen är kopplad till chefens död? 387 00:20:09,619 --> 00:20:11,329 Det finns en gemensam nämnare. 388 00:20:13,248 --> 00:20:16,001 Ingen blev skadad. 389 00:20:16,209 --> 00:20:18,128 - Gudskelov. - Låt bli. 390 00:20:18,378 --> 00:20:20,130 Kan du berätta vad det gällde? 391 00:20:20,630 --> 00:20:22,966 Skjutningen? Jag vet inte. 392 00:20:24,426 --> 00:20:25,552 Det var ingen slump. 393 00:20:25,760 --> 00:20:27,012 De sköt mot dig. 394 00:20:27,220 --> 00:20:28,638 Men du verkar inte överraskad. 395 00:20:29,639 --> 00:20:30,765 Vad är det du inte berättar? 396 00:20:36,646 --> 00:20:38,940 Lägg inte näsan i blöt, annars... 397 00:20:39,149 --> 00:20:41,860 Röstförvrängaren på Ariettas kontor. 398 00:20:42,068 --> 00:20:43,570 Du borde ha kontaktat polisen. 399 00:20:43,778 --> 00:20:46,781 Jag antog att det var Arietta och jag är inte rädd för honom. 400 00:20:46,990 --> 00:20:49,743 - Men om det är spindeln... - "Spindeln"? 401 00:20:50,577 --> 00:20:53,288 Det ryktas om en annan langare som försöker ta över. 402 00:20:53,496 --> 00:20:55,290 Han kallas för spindeln. 403 00:20:55,498 --> 00:20:56,791 Ett skrämmande rykte. 404 00:20:57,000 --> 00:20:58,418 Vet du vem det är? 405 00:21:00,253 --> 00:21:01,963 - Nej. - Du håller inne med något. 406 00:21:02,172 --> 00:21:03,215 Det märks. 407 00:21:06,760 --> 00:21:08,803 - Jag har något att erkänna. - Äntligen! 408 00:21:09,012 --> 00:21:11,598 Sanningen är frigörande, eller hur? 409 00:21:11,806 --> 00:21:14,142 Jag var inte rädd för att Connor skulle dras in. 410 00:21:14,184 --> 00:21:16,061 Han jobbar redan för Arietta. 411 00:21:16,269 --> 00:21:17,437 Är det allt? 412 00:21:17,646 --> 00:21:20,148 Säg inte att det bara är det du inte har sagt. 413 00:21:20,357 --> 00:21:24,152 Om Connor redan är inblandad är det väl lönlöst att skydda honom? 414 00:21:24,361 --> 00:21:25,987 Han har haft det svårt. 415 00:21:26,196 --> 00:21:27,364 Litar bara på sig själv. 416 00:21:27,864 --> 00:21:29,616 Han är en bra grabb. 417 00:21:30,200 --> 00:21:31,493 Det finns hopp för honom. 418 00:21:32,118 --> 00:21:33,787 Du var måltavlan i dag. 419 00:21:33,995 --> 00:21:36,414 Vi måste tänka på din säkerhet. 420 00:21:36,623 --> 00:21:39,292 Har du någonstans att ta vägen? Polisen kan skydda dig. 421 00:21:39,793 --> 00:21:40,836 Jag klarar mig här. 422 00:21:42,546 --> 00:21:45,006 Det här är min fristad. 423 00:21:45,215 --> 00:21:48,385 Någon sköt mot din fristad. 424 00:21:49,469 --> 00:21:53,014 Men om du vill ligga lågt vet jag ett bra ställe. 425 00:22:10,991 --> 00:22:13,010 Jag ville att det skulle kännas som hemma. 426 00:22:13,034 --> 00:22:14,160 Säkert. 427 00:22:16,079 --> 00:22:17,622 - Hej. - Hej. 428 00:22:17,831 --> 00:22:20,542 Vi fick några träffar på nummerplåten, - 429 00:22:20,750 --> 00:22:21,960 - men det intressanta är - 430 00:22:22,085 --> 00:22:24,504 - att en av dem blev stulen utanför fritidsgården. 431 00:22:24,838 --> 00:22:26,882 Tror du att någon där bär skulden? 432 00:22:27,090 --> 00:22:28,675 Det kan inte vara en slump. 433 00:22:28,884 --> 00:22:30,236 Jag bad om övervakningsfilmerna. 434 00:22:30,260 --> 00:22:32,137 Vi får förhoppningsvis se vem som körde. 435 00:22:32,345 --> 00:22:33,513 Förhoppningsvis. 436 00:22:35,098 --> 00:22:36,141 Kunde du inte stå emot? 437 00:22:37,434 --> 00:22:39,227 Han förtjänar att ha kul. 438 00:22:39,436 --> 00:22:41,205 Du vill bevisa att han är en hycklare. 439 00:22:41,229 --> 00:22:44,107 Vad kan jag säga? Frestelser är min grej. 440 00:22:45,275 --> 00:22:46,776 Fungerar det bra för dig? 441 00:22:49,905 --> 00:22:52,324 Blir du inte besvärad av det här? 442 00:22:52,532 --> 00:22:54,701 Vad kan jag säga? Jag gillar låten. 443 00:23:04,961 --> 00:23:06,546 Säkert att du klarar dig här? 444 00:23:06,755 --> 00:23:09,090 Ja, jag växte upp på den här sortens ställen. 445 00:23:09,549 --> 00:23:11,051 Det har jag svårt att tro. 446 00:23:11,259 --> 00:23:12,886 Ingen föds som präst. 447 00:23:13,094 --> 00:23:16,473 Innan jag blev präst var jag musikern Frank Lawrence. 448 00:23:16,932 --> 00:23:19,643 Verkligen? Spelade du koskälla? 449 00:23:19,976 --> 00:23:21,436 Nästan. Piano. 450 00:23:21,728 --> 00:23:22,979 Klassisk rock. 451 00:23:23,146 --> 00:23:25,065 Jag spelade före Dylan, Bowie, Stones. 452 00:23:25,273 --> 00:23:26,441 - Rolling Stones? - Ja. 453 00:23:26,650 --> 00:23:28,985 Det var en galen tid. 454 00:23:29,319 --> 00:23:30,612 Jag påminde om dig. 455 00:23:31,112 --> 00:23:32,572 Det är bokstavligen omöjligt. 456 00:23:32,781 --> 00:23:34,449 Jag trodde aldrig det skulle ta slut. 457 00:23:36,993 --> 00:23:38,620 Sedan... 458 00:23:40,789 --> 00:23:43,750 - Du behöver inte... - Fortsätt. 459 00:23:47,838 --> 00:23:49,673 En bilolycka för 10 år sedan. 460 00:23:50,006 --> 00:23:52,425 Jag reste med Connor och hans familj. 461 00:23:54,094 --> 00:23:56,930 Connors pappa var trummis och vi brukade spela ihop. 462 00:23:57,347 --> 00:24:00,350 En annan bil svängde över till vår fil och... 463 00:24:00,934 --> 00:24:02,769 Connor förlorade sina föräldrar. 464 00:24:06,773 --> 00:24:08,191 Min dotter var också med. 465 00:24:10,819 --> 00:24:12,529 Hon överlevde inte heller. 466 00:24:16,700 --> 00:24:19,411 Jag trodde att jag hade haft det tufft. 467 00:24:19,619 --> 00:24:21,872 Inget kunde jämföras med att förlora henne. 468 00:24:22,706 --> 00:24:25,834 Mitt hjärta gick itu. 469 00:24:26,126 --> 00:24:29,337 Du måste ha varit arg på din älskade Gud. 470 00:24:30,881 --> 00:24:32,340 Jag var så rotlös. 471 00:24:32,841 --> 00:24:33,884 Vilsen. 472 00:24:34,301 --> 00:24:35,677 Han räddade mig. 473 00:24:35,844 --> 00:24:40,974 Så Gud stal din avkomma och du bestämde dig för att tillbe honom? 474 00:24:41,183 --> 00:24:44,561 Jag kan inte förklara det, men jag kände att hon var säker. 475 00:24:46,897 --> 00:24:48,315 Då upptäckte jag min tro. 476 00:24:49,691 --> 00:24:51,735 Kyrkan gav mig mening. 477 00:24:52,194 --> 00:24:55,071 Där träffade jag Connor igen. 478 00:24:55,864 --> 00:24:59,326 Jag var en förälder utan barn. Han var ett barn utan förälder. 479 00:25:01,536 --> 00:25:03,538 Vi förstår kanske inte alltid, - 480 00:25:04,331 --> 00:25:06,333 - men Gud har en plan. 481 00:25:06,750 --> 00:25:08,210 Ja, jag vet. 482 00:25:08,418 --> 00:25:10,420 Men varför tror alla att det är en bra plan? 483 00:25:14,508 --> 00:25:15,675 Ursäkta mig. 484 00:25:16,885 --> 00:25:18,970 Kan vi återgå till den absurda tanken - 485 00:25:19,179 --> 00:25:21,223 - att vi på något sätt är lika? 486 00:25:21,431 --> 00:25:23,558 - Du har rätt. Det är vi inte. - Tack. 487 00:25:23,767 --> 00:25:26,269 Jag är nog en mycket bättre pianospelare. 488 00:25:48,917 --> 00:25:51,753 Kan du något som inte får mig att vilja spetsa mig själv? 489 00:25:51,962 --> 00:25:53,588 Som... 490 00:25:53,797 --> 00:25:55,799 Något gladare... 491 00:25:56,800 --> 00:25:58,134 Som... 492 00:26:02,806 --> 00:26:03,849 Jag vet nog vad du menar. 493 00:26:06,476 --> 00:26:07,602 - Så här? - Ja. 494 00:26:07,811 --> 00:26:09,104 Okej. 495 00:26:16,444 --> 00:26:18,154 Du vet visst vad du gör. 496 00:26:18,655 --> 00:26:20,448 Vänta bara. 497 00:26:20,657 --> 00:26:23,035 - Ska vi byta plats? - Varför inte? 498 00:26:27,455 --> 00:26:28,790 Ja! 499 00:26:39,968 --> 00:26:41,344 Hej. 500 00:26:42,012 --> 00:26:43,054 Hej. 501 00:26:43,263 --> 00:26:45,765 Det var inte så tokigt. 502 00:26:45,974 --> 00:26:47,267 Nej. 503 00:26:49,019 --> 00:26:50,145 Ledsen att jag stör, - 504 00:26:50,312 --> 00:26:52,022 - men fader Frank hade rätt om spindeln - 505 00:26:52,189 --> 00:26:53,648 - och jag har ett spår. 506 00:26:54,649 --> 00:26:56,943 - Så... - Okej. Då så... 507 00:26:57,986 --> 00:27:00,822 Stanna här. Du behöver öva. 508 00:27:06,036 --> 00:27:07,078 Enligt narkotikaroteln - 509 00:27:07,204 --> 00:27:10,332 - har en av källorna sagt att spindeln håller till här. 510 00:27:10,540 --> 00:27:12,083 Varför måste jag följa med? 511 00:27:12,209 --> 00:27:13,668 Längtar du tillbaka till din nya vän? 512 00:27:13,877 --> 00:27:15,295 Vadå? 513 00:27:15,504 --> 00:27:18,006 Skulle djävulen vara vän med en präst? Absurt. 514 00:27:18,215 --> 00:27:20,050 Absurt gulligt. 515 00:27:21,343 --> 00:27:23,303 Du kan erkänna att du gillar honom. 516 00:27:23,887 --> 00:27:26,014 Han är min fiende. 517 00:27:26,223 --> 00:27:29,100 Ibland trivs vi bäst med våra raka motsatser. 518 00:27:29,309 --> 00:27:30,352 Vadå? 519 00:27:33,396 --> 00:27:34,773 Titta. 520 00:27:34,981 --> 00:27:37,150 Solstrålen på fritidsgården. 521 00:27:37,359 --> 00:27:38,401 Ja, Nikki. 522 00:27:38,568 --> 00:27:39,819 Vad gör hon? 523 00:27:40,028 --> 00:27:42,572 Säljer knark. En smidig affär. 524 00:27:43,823 --> 00:27:45,408 Hon kan vara spindeln. 525 00:27:45,659 --> 00:27:47,160 "Svarta änkan". Underbart. 526 00:27:47,369 --> 00:27:48,411 Vänta. 527 00:27:49,579 --> 00:27:50,872 Hon ger dem till någon annan. 528 00:27:52,999 --> 00:27:54,251 Till Connor. 529 00:27:58,213 --> 00:27:59,422 Ner! 530 00:28:01,007 --> 00:28:02,217 Kom igen! 531 00:28:02,425 --> 00:28:04,261 Polisarbete! Sätt fart! 532 00:28:12,602 --> 00:28:14,563 Borta. Toppen. 533 00:28:14,771 --> 00:28:17,190 Varför gav svarta änkan pengarna till korgossen? 534 00:28:17,691 --> 00:28:20,193 Man ska aldrig ha både knark och pengar på sig. 535 00:28:20,402 --> 00:28:22,028 Då blir man en måltavla. 536 00:28:23,738 --> 00:28:25,574 Connor kan vara spindeln. 537 00:28:26,867 --> 00:28:28,493 Från en trafikkamera. 538 00:28:29,744 --> 00:28:30,996 Skjutningen vid kyrkan. 539 00:28:31,204 --> 00:28:32,956 Pojken som prästen försökte skydda - 540 00:28:33,164 --> 00:28:34,958 - försökte döda honom. 541 00:28:35,625 --> 00:28:38,128 Vilken ironisk spark under prästrocken. 542 00:28:49,020 --> 00:28:51,231 Det bevisar inte att Connor är spindeln. 543 00:28:52,983 --> 00:28:54,234 Det ser inte ljust ut. 544 00:28:54,401 --> 00:28:56,945 Det räckte för att efterlysa honom. 545 00:28:57,153 --> 00:28:58,571 Han är beväpnad och farlig. 546 00:28:58,697 --> 00:29:01,032 Farlig? Han behöver få hjälp - 547 00:29:01,241 --> 00:29:02,426 - och överlämna sig själv. 548 00:29:02,450 --> 00:29:03,660 Han sköt mot dig. 549 00:29:03,868 --> 00:29:05,662 Han sköt bland en massa ungdomar. 550 00:29:05,870 --> 00:29:07,455 Men han sköt uppåt, eller hur? 551 00:29:07,872 --> 00:29:10,417 Vi gör allt vi kan för att ta honom utan våld. 552 00:29:13,169 --> 00:29:15,088 Ursäkta, jag behöver lite frisk luft. 553 00:29:17,382 --> 00:29:20,302 Jag måste jobba. Håller du koll på honom så länge? 554 00:29:20,510 --> 00:29:22,220 Ska jag passa prästen? 555 00:29:23,430 --> 00:29:24,597 Jag passar dig hela tiden. 556 00:29:38,528 --> 00:29:39,738 Ska jag tända den? 557 00:29:41,948 --> 00:29:43,408 Nej tack. 558 00:29:43,616 --> 00:29:44,993 Jag slutade för flera år sedan. 559 00:29:45,201 --> 00:29:47,287 Men jag tycker fortfarande om ritualen. 560 00:29:47,495 --> 00:29:49,414 Jag har alltid en på mig. 561 00:29:49,622 --> 00:29:52,375 Du gick väl inte ut för att prata med honom? 562 00:29:52,584 --> 00:29:53,626 Gud? 563 00:29:53,793 --> 00:29:55,420 Den här platsen duger gott. 564 00:29:57,964 --> 00:29:59,049 Visst. 565 00:30:00,925 --> 00:30:02,844 Händer det att han svarar? 566 00:30:03,386 --> 00:30:06,598 Jag måste inte höra honom för att höra honom. 567 00:30:06,806 --> 00:30:09,309 Han pratar aldrig med mig heller. 568 00:30:09,851 --> 00:30:13,188 Jag beklagar det där med korgossen. 569 00:30:13,396 --> 00:30:14,856 Det är inte ditt fel. 570 00:30:15,065 --> 00:30:18,068 Vissa går inte att rädda. 571 00:30:18,652 --> 00:30:21,196 Du har fel. Det finns fortfarande hopp för honom. 572 00:30:22,947 --> 00:30:24,157 Han sköt mot kyrkan. 573 00:30:24,366 --> 00:30:26,368 Han driver troligen en knarkliga - 574 00:30:26,576 --> 00:30:27,994 - och han dödade någon. 575 00:30:28,203 --> 00:30:30,330 - Jag tror inte det. - Och om det stämmer? 576 00:30:30,538 --> 00:30:31,891 Då behöver han mig ännu mer. 577 00:30:31,915 --> 00:30:33,792 Hur kan du fortfarande tro på honom? 578 00:30:34,668 --> 00:30:37,379 Gud tror på honom. På oss alla. 579 00:30:37,587 --> 00:30:38,838 Även i våra mörkaste stunder. 580 00:30:38,922 --> 00:30:41,007 - Tror du verkligen det? - Ja. 581 00:30:42,008 --> 00:30:43,802 Varför gör inte du det? 582 00:30:46,179 --> 00:30:48,056 För att han inte trodde på mig. 583 00:30:50,433 --> 00:30:51,893 Så har jag också känt. 584 00:30:52,894 --> 00:30:54,646 Men nu vet jag i djupet av mitt hjärta - 585 00:30:55,146 --> 00:30:56,648 - att Gud har en plan för mig. 586 00:30:56,856 --> 00:30:58,692 Han hade en tydlig plan för mig. 587 00:30:59,943 --> 00:31:01,903 Hur vet du att den är klar? 588 00:31:15,667 --> 00:31:16,918 Vad är det? 589 00:31:18,294 --> 00:31:20,296 En församlingsmedlem. 590 00:31:20,880 --> 00:31:23,341 Flera av dem är upprörda efter skjutningen. Ursäkta. 591 00:31:35,270 --> 00:31:36,521 Varsågod. 592 00:31:36,730 --> 00:31:38,648 Jag tog det du ville ha. 593 00:31:43,903 --> 00:31:44,946 Är vi klara? 594 00:31:46,114 --> 00:31:49,826 Inte ens i närheten. 595 00:31:57,584 --> 00:31:58,626 Hej. 596 00:31:58,793 --> 00:32:00,128 Lämnade du fader Frank där uppe? 597 00:32:00,337 --> 00:32:03,214 Nej, han fick ett samtal. Jag trodde att han gick hit. 598 00:32:04,007 --> 00:32:05,508 Varför skulle han göra det? 599 00:32:12,140 --> 00:32:14,267 Maze, har du sett prästen? 600 00:32:14,476 --> 00:32:15,518 Pratar du med mig nu? 601 00:32:15,810 --> 00:32:17,854 Har du sett honom? 602 00:32:19,689 --> 00:32:20,982 Han var här och pratade i telefon. 603 00:32:21,191 --> 00:32:23,276 Han skulle träffa någon som hette Connor. 604 00:32:23,485 --> 00:32:24,778 Vart skulle han? 605 00:32:28,448 --> 00:32:30,408 Han vill kanske att han överlämnar sig själv. 606 00:32:30,617 --> 00:32:32,994 Nej, han försöker nog gömma honom. 607 00:32:33,203 --> 00:32:34,746 Han tror på Gud istället för polisen. 608 00:32:35,664 --> 00:32:37,165 Varför bryr du dig om en präst? 609 00:32:37,666 --> 00:32:38,708 Det gör jag inte. 610 00:32:38,875 --> 00:32:40,168 Var skulle han gömma honom? 611 00:32:40,377 --> 00:32:42,754 På ett säkert ställe, antar jag. 612 00:32:44,005 --> 00:32:45,632 Fristaden. 613 00:32:59,729 --> 00:33:01,064 Du vill inte göra det här. 614 00:33:01,272 --> 00:33:02,552 Jag känner dig. 615 00:33:02,607 --> 00:33:05,110 Förlåt, men jag har inget val. 616 00:33:05,527 --> 00:33:07,904 Jag förstår. Du litar inte på att någon överlever. 617 00:33:08,113 --> 00:33:10,699 Men du är inte ensam. Jag finns här för dig. 618 00:33:10,907 --> 00:33:13,201 Jag behöver inte dig. 619 00:33:14,077 --> 00:33:15,286 Jag behöver inte någon! 620 00:33:15,495 --> 00:33:17,330 Kom igen! Skjut korgossen. 621 00:33:18,039 --> 00:33:19,457 I benet eller något. 622 00:33:19,624 --> 00:33:22,919 Få det överstökat, Connor. Tryck av. 623 00:33:23,128 --> 00:33:25,338 - Det är Erik Doyle. - Rådgivaren. 624 00:33:25,839 --> 00:33:27,257 Han är spindeln. 625 00:33:30,719 --> 00:33:34,139 Jag litar på Nikki, men du - 626 00:33:34,848 --> 00:33:36,808 - är för fäst vid prästen. 627 00:33:37,017 --> 00:33:39,644 Du måste bevisa att du inte är det. 628 00:33:39,853 --> 00:33:40,937 Jag kan inte skjuta. 629 00:33:41,021 --> 00:33:42,105 Jag känner dig. 630 00:33:42,314 --> 00:33:44,983 Du missade med flit när du körde förbi, eller hur? 631 00:33:45,317 --> 00:33:46,359 Snälla, håll tyst. 632 00:33:46,776 --> 00:33:48,486 Få honom att hålla tyst. Det är lätt. 633 00:33:48,695 --> 00:33:51,698 Du kunde inte göra det då och du vill inte göra det nu. 634 00:33:51,906 --> 00:33:53,825 Gud har gett dig en andra chans. 635 00:33:54,242 --> 00:33:55,744 Färdigpredikat! 636 00:33:55,910 --> 00:33:57,912 Skjut honom! 637 00:33:58,121 --> 00:34:00,081 Följ ditt hjärta. 638 00:34:00,373 --> 00:34:01,458 Jag tror på dig. 639 00:34:09,883 --> 00:34:11,843 Jag kan inte göra det, Doyle. Jag är ledsen. 640 00:34:12,052 --> 00:34:13,845 Det är jag också. 641 00:34:14,054 --> 00:34:16,973 Jag kan inte tolerera svaghet när jag precis har tagit över. 642 00:34:17,599 --> 00:34:18,642 Nej! 643 00:34:21,353 --> 00:34:22,604 Fader! 644 00:34:26,149 --> 00:34:28,276 Upp med händerna! Ner på golvet! 645 00:34:28,485 --> 00:34:30,236 Nej, din idiot! 646 00:34:37,733 --> 00:34:38,901 Vad fan tänkte du på? 647 00:34:39,110 --> 00:34:40,570 Enhet 831 i St Morgan's Church. 648 00:34:40,778 --> 00:34:42,058 Två ambulanser, kod fyra. 649 00:34:42,113 --> 00:34:44,323 Du ska ingenstans! 650 00:34:45,575 --> 00:34:47,618 Jag är inte rädd för att dö. 651 00:34:47,827 --> 00:34:49,871 Det borde du vara! Du ska till en tråkig plats. 652 00:34:49,954 --> 00:34:51,080 Jag hoppas det. 653 00:34:51,289 --> 00:34:52,832 Jag har fått nog med spänning. 654 00:34:52,957 --> 00:34:54,041 Säg inte så. 655 00:34:54,250 --> 00:34:56,127 Du har mer att göra här. Fler att irritera. 656 00:34:56,335 --> 00:34:57,962 Tryck mot såret. 657 00:34:58,212 --> 00:34:59,255 Det gör jag. 658 00:34:59,672 --> 00:35:02,717 Kom igen, Frank. Stanna hos mig. 659 00:35:04,969 --> 00:35:09,557 Till en början förstod jag inte varför Gud skickade dig till mig. 660 00:35:10,266 --> 00:35:12,518 Sedan slog det mig. 661 00:35:12,727 --> 00:35:15,354 Han kanske skickade mig till dig. 662 00:35:15,563 --> 00:35:19,025 Skulle inte tro det. Han gav upp hoppet om mig för länge sedan. 663 00:35:21,444 --> 00:35:23,154 Du har fel, Lucifer. 664 00:35:23,738 --> 00:35:28,868 Kom ihåg att din pappa har en plan. 665 00:35:29,076 --> 00:35:30,620 Min pappa? 666 00:35:30,828 --> 00:35:33,414 Du vet. 667 00:35:35,166 --> 00:35:36,209 Frank? 668 00:35:37,460 --> 00:35:38,878 Frank. 669 00:35:41,839 --> 00:35:43,132 Frank. 670 00:35:50,973 --> 00:35:53,935 Dags att slita benen av spindeln. 671 00:35:55,895 --> 00:35:56,938 Lucifer. 672 00:35:57,855 --> 00:35:59,232 Sluta! 673 00:36:00,900 --> 00:36:01,943 Varför gjorde du så här? 674 00:36:02,109 --> 00:36:03,319 - Jag vet inte. - Varför? 675 00:36:03,444 --> 00:36:04,987 - Han blev för jobbig. - Varför? 676 00:36:05,488 --> 00:36:06,906 Varför? 677 00:36:07,490 --> 00:36:09,742 Lucifer, sluta. 678 00:36:09,951 --> 00:36:12,245 Fader Frank skulle inte vilja det här. 679 00:36:16,666 --> 00:36:17,708 Sluta. 680 00:36:47,154 --> 00:36:48,698 Connor gav oss allt. 681 00:36:48,906 --> 00:36:50,032 Knarkverksamheten. 682 00:36:50,241 --> 00:36:51,617 Att Doyle kallade sig för "spindeln" - 683 00:36:51,826 --> 00:36:53,619 - och dödade Arietta för att ta över. 684 00:36:53,744 --> 00:36:56,747 Nu när Connor samarbetar slipper han kanske ungdomsfängelse. 685 00:36:57,290 --> 00:36:59,250 Fader Frank hade kanske rätt. 686 00:36:59,458 --> 00:37:01,878 Det kanske fanns hopp för honom. 687 00:37:05,047 --> 00:37:06,507 Mår du bra? 688 00:37:08,176 --> 00:37:09,635 Ja. 689 00:37:09,844 --> 00:37:11,804 God natt. 690 00:37:37,705 --> 00:37:38,748 Du... 691 00:37:38,873 --> 00:37:41,292 Du din grymma, manipulativa jävel. 692 00:37:41,959 --> 00:37:44,378 Var det här en del av din plan? 693 00:37:45,963 --> 00:37:48,549 Allt är bara en lek för dig, eller hur? 694 00:37:51,427 --> 00:37:55,848 Jag vet en hel del om straff och han förtjänade inte det. 695 00:37:57,725 --> 00:38:01,812 Han följde dina dumma regler, men det dög ändå inte! 696 00:38:02,021 --> 00:38:04,232 Hur gör man dig nöjd? 697 00:38:04,440 --> 00:38:05,900 Den som bryter mot reglerna faller. 698 00:38:06,067 --> 00:38:08,069 Förlorar man fast man följer dem? 699 00:38:08,444 --> 00:38:12,198 Det kvittar om man är syndare eller helgon! 700 00:38:13,741 --> 00:38:16,285 Ingen kan vinna, så vad är poängen? 701 00:38:16,661 --> 00:38:18,412 Vad är den jäkla poängen? 702 00:38:26,838 --> 00:38:29,131 Jag vet att jag ville prata, men... 703 00:38:31,050 --> 00:38:33,052 - Jag tänker... - På annat? 704 00:38:35,096 --> 00:38:36,180 Ja. 705 00:38:36,389 --> 00:38:37,765 Samma här. 706 00:38:41,143 --> 00:38:42,478 Kan vi ta det en annan gång? 707 00:38:42,937 --> 00:38:43,980 Ja. 708 00:38:45,231 --> 00:38:46,399 Inga problem. 709 00:39:15,011 --> 00:39:16,053 Hej. 710 00:39:22,018 --> 00:39:23,728 Det är väl lite sent för ett nytt fall? 711 00:39:25,313 --> 00:39:27,273 Det gäller inget fall. 712 00:39:27,481 --> 00:39:28,900 Jag kom för din skull. 713 00:39:30,735 --> 00:39:31,777 Jaså? 714 00:39:32,612 --> 00:39:33,863 Ja. 715 00:39:34,071 --> 00:39:35,489 Jag tänkte att du behövde en vän. 716 00:39:45,875 --> 00:39:47,293 Kan du spela? 717 00:39:48,920 --> 00:39:50,588 Nej, det kan jag inte. 718 00:39:50,796 --> 00:39:53,549 - Något måste du kunna. - Nej. 719 00:39:55,760 --> 00:39:59,138 Då ska vi se. 720 00:39:59,347 --> 00:40:01,599 Jag tog lektioner i tre år - 721 00:40:02,266 --> 00:40:04,977 - och det här är allt jag minns. 722 00:40:08,523 --> 00:40:10,691 Du måste skämta. 723 00:40:17,031 --> 00:40:18,366 Okej. 724 00:40:35,049 --> 00:40:38,094 ALLTID ÖPPET 725 00:40:50,273 --> 00:40:52,608 Njuter du av livet som jag gav dig? 726 00:40:54,151 --> 00:40:55,653 Hej. 727 00:40:55,862 --> 00:40:57,655 Var allt så här gott innan jag dog? 728 00:40:57,864 --> 00:40:59,866 Jag minns inte att det var så här gott. 729 00:41:00,074 --> 00:41:02,869 Du får göra vad du vill med ditt nya liv. 730 00:41:03,077 --> 00:41:05,329 Men du måste göra det jag bad om. 731 00:41:05,913 --> 00:41:07,164 Varför tar det så lång tid? 732 00:41:07,373 --> 00:41:10,376 Ta det lugnt. Ät några våfflor. 733 00:41:14,213 --> 00:41:15,548 Vill du tillbaka? 734 00:41:16,424 --> 00:41:19,385 Vill du tillbaka? 735 00:41:20,386 --> 00:41:21,846 Jag kan ordna det. 736 00:41:22,430 --> 00:41:23,472 Ja. 737 00:41:24,515 --> 00:41:26,475 Nu minns du, eller hur? 738 00:41:26,684 --> 00:41:31,022 Jag slår vad om att 30 sekunder i helvetet kändes som 30 år. 739 00:41:32,190 --> 00:41:34,066 Tänk dig hur en evighet skulle kännas. 740 00:41:34,275 --> 00:41:35,860 Jag är ledsen. 741 00:41:36,068 --> 00:41:38,404 Jag är ledsen. 742 00:41:42,450 --> 00:41:44,368 Jag har den. 743 00:41:46,204 --> 00:41:47,580 En ospårbar pistol. 744 00:41:48,122 --> 00:41:49,749 Ingen kan koppla den till mig. 745 00:41:56,047 --> 00:41:57,757 Jag är redo, - 746 00:41:57,965 --> 00:42:01,552 - så berätta. 747 00:42:02,887 --> 00:42:04,972 Vem ska jag döda? 748 00:42:06,724 --> 00:42:08,559 Han heter 749 00:42:10,228 --> 00:42:11,896 Lucifer Morningstar. 750 00:42:48,558 --> 00:42:50,101 Översättning: Sofia Andersson, Deluxe