1 00:00:01,160 --> 00:00:02,890 Tóm tắt tập trước. 2 00:01:02,100 --> 00:01:21,280 #Bài REBEL REBEL của DAVID BOWIE 3 00:01:24,320 --> 00:01:25,650 Cảm ơn mấy cưng. 4 00:01:30,860 --> 00:01:32,290 Lát gặp cưng sau. 5 00:01:35,870 --> 00:01:37,170 Brian! Cụng li! 6 00:01:46,010 --> 00:01:48,340 Maze! Ngươi chưa chúc mừng sinh nhật ta đó. 7 00:01:48,410 --> 00:01:50,210 Chúa Quỷ làm gì có ngày sinh. 8 00:01:50,280 --> 00:01:51,350 Giờ có rồi. 9 00:01:51,420 --> 00:01:52,420 Ta đã đốt đôi cánh. 10 00:01:52,420 --> 00:01:53,750 Cảm giác như được tái sinh. 11 00:01:53,820 --> 00:01:55,420 Đây chính là tiệc tái sinh. 12 00:01:56,490 --> 00:01:57,850 Tái sinh thành gì? 13 00:01:57,920 --> 00:01:59,690 Bất cứ ai ta muốn. 14 00:01:59,760 --> 00:02:01,760 Không thú vị sao? 15 00:02:09,500 --> 00:02:10,530 Vì khởi đầu mới. 16 00:02:10,600 --> 00:02:12,230 Tự chúc ta sinh nhật vui vẻ. 17 00:02:12,300 --> 00:02:13,940 Tự kỉ vãi. 18 00:02:14,000 --> 00:02:15,240 Cô ta có dẫn bạn trai theo. 19 00:02:27,520 --> 00:02:29,190 Anh bảo mời có vài người bạn mà? 20 00:02:29,250 --> 00:02:30,820 Tôi cũng đâu ngờ đông vậy. 21 00:02:30,890 --> 00:02:32,790 Nhưng ta thích. 22 00:02:32,860 --> 00:02:34,520 Chúng tôi mang quà sinh nhật nè. 23 00:02:34,590 --> 00:02:35,690 "Chúng tôi" thân thiết ghê ha. 24 00:02:35,760 --> 00:02:37,460 Whiskey pha trái cây. 25 00:02:37,530 --> 00:02:39,960 Là truyền thống ở sở cảnh sát. 26 00:02:40,030 --> 00:02:41,630 Tuyệt? Sao nỡ từ chối. 27 00:02:41,700 --> 00:02:42,800 Mà từ chối được không? 28 00:02:42,870 --> 00:02:43,930 Anh mà từ chối. 29 00:02:44,000 --> 00:02:46,240 Là nghỉ chơi anh ra. 30 00:02:46,300 --> 00:02:48,840 Chúc cho chúng ta phá được nhiều vụ án. 31 00:02:48,910 --> 00:02:50,170 Cạn li. 32 00:02:58,220 --> 00:02:59,720 Cũng đâu tệ hả? 33 00:02:59,780 --> 00:03:00,780 Mặn chát! 34 00:03:00,780 --> 00:03:01,920 Để kiếm Maze. 35 00:03:01,990 --> 00:03:03,690 Phải cho cô ta nếm thử thứ dị này. 36 00:03:03,750 --> 00:03:05,590 Cô ta thích đồ mặn lắm. 37 00:03:05,660 --> 00:03:06,860 Chúng tôi chỉ ghét qua xíu. 38 00:03:06,920 --> 00:03:09,180 Còn có chuyện phải làm. 39 00:03:09,190 --> 00:03:09,960 Phải làm kiếm sống. 40 00:03:10,030 --> 00:03:11,330 Số anh xui ráng chịu. 41 00:03:11,390 --> 00:03:13,400 Ở lại đi, tiệc mới bắt đầu mà. 42 00:03:14,400 --> 00:03:17,000 Chúc mừng sinh nhật anh. 43 00:03:33,850 --> 00:03:35,680 Em chắc là muốn đến đây chứ? 44 00:03:35,750 --> 00:03:37,250 Chúng ta không thể vắng mặt 45 00:03:37,320 --> 00:03:39,020 tiệc thoát chết của Malcolm được. 46 00:03:39,090 --> 00:03:40,660 Nếu muốn tìm ra thủ phạm 47 00:03:40,720 --> 00:03:42,040 ta phải giả vờ thân thiết. 48 00:03:42,090 --> 00:03:43,290 Chloe Decker! 49 00:03:43,360 --> 00:03:44,360 Tới rồi. 50 00:03:53,740 --> 00:03:55,400 Cô và tôi có chuyện cần nói. 51 00:03:55,470 --> 00:03:58,010 Dĩ nhiên rồi, Malcolm. 52 00:04:00,710 --> 00:04:02,340 Cô quay lại với anh ta à? 53 00:04:03,780 --> 00:04:04,980 Tôi hôn mê bao lâu hả? 54 00:04:05,050 --> 00:04:07,080 Bộ cô hết thằng để yêu rồi hả? 55 00:04:07,150 --> 00:04:08,950 - Chúng tôi chỉ... - Thật ra... 56 00:04:08,990 --> 00:04:10,150 Bình tĩnh đi. 57 00:04:10,150 --> 00:04:11,790 Troll 2 người thôi. 58 00:04:13,490 --> 00:04:15,690 Lại cái thói chọc phá người khác. 59 00:04:15,690 --> 00:04:17,660 Tính xấu khó bỏ mà. 60 00:04:17,730 --> 00:04:18,960 Bác sĩ nói 61 00:04:19,030 --> 00:04:21,030 vài ngày nữa có thể vứt xe lăn. 62 00:04:21,100 --> 00:04:23,630 Anh chán đẩy xe cho tôi sao, Paolucci? 63 00:04:25,940 --> 00:04:27,800 Nhìn đây này. 64 00:04:27,870 --> 00:04:29,940 Quả là sống dai. 65 00:04:31,370 --> 00:04:32,940 Thiên đàng không muốn anh ta. 66 00:04:33,010 --> 00:04:34,280 Địa ngục cũng không thèm. 67 00:04:35,950 --> 00:04:37,510 Anh chẳng hiểu đâu. 68 00:04:41,450 --> 00:04:46,860 Lần trước ta có hơi lỡ lời. 69 00:04:48,830 --> 00:04:50,260 Ta có gửi hoa tạ lỗi mà. 70 00:04:50,330 --> 00:04:52,230 Cả sô cô la nữa. 71 00:04:52,300 --> 00:04:54,930 Giờ tặng luôn thân ta nè. 72 00:04:57,730 --> 00:05:00,200 Chưa đủ sao? 73 00:05:00,270 --> 00:05:02,850 Bà mời thêm bạn cũng được. 74 00:05:04,170 --> 00:05:06,510 Sao lại nghĩ tôi giận anh? 75 00:05:08,850 --> 00:05:11,510 Tại cái này hả? 76 00:05:13,480 --> 00:05:14,620 Nghe nói phụ nữ 77 00:05:14,680 --> 00:05:17,420 không thích đàn ông đấm lủng tường. 78 00:05:18,960 --> 00:05:21,790 Chúng ta đã có đột phá, Lucifer. 79 00:05:21,860 --> 00:05:24,330 Thiệt sao? 80 00:05:24,390 --> 00:05:26,900 Anh đã chạm được cảm xúc của mình. 81 00:05:26,960 --> 00:05:28,300 Bỏ đi rào chắn vô hình. 82 00:05:28,370 --> 00:05:29,900 Vấn đề là chỗ đó. 83 00:05:29,970 --> 00:05:32,130 Ta muốn dựng lại rào. 84 00:05:32,200 --> 00:05:32,940 Tại sao? 85 00:05:33,000 --> 00:05:34,140 Vì những cảm xúc này 86 00:05:34,200 --> 00:05:37,940 gây ra nhiều phiền toái. 87 00:05:39,240 --> 00:05:40,910 Điều gì khiến anh lo lắng hả? 88 00:05:43,110 --> 00:05:44,910 Hiện tại ta có cảm giác rất lạ. 89 00:05:44,980 --> 00:05:46,520 Kiểu như... 90 00:05:46,580 --> 00:05:48,680 Có thằng mập ngồi đè lên ngực ta. 91 00:05:48,750 --> 00:05:51,650 Rất khó chịu. 92 00:05:51,720 --> 00:05:53,960 Khi nào thì có cảm giác đó? 93 00:05:55,890 --> 00:05:57,160 Khi anh ở cạnh Chloe sao? 94 00:05:57,230 --> 00:05:58,460 Đúng. 95 00:05:58,530 --> 00:06:00,800 Gần đây, cô ấy hay đi cùng Dan. 96 00:06:00,860 --> 00:06:02,030 Chồng cũ. 97 00:06:02,100 --> 00:06:04,030 Đại loại. 98 00:06:04,100 --> 00:06:06,140 Chả biết tên đó có gì tốt. 99 00:06:06,200 --> 00:06:07,200 Lucifer... 100 00:06:08,410 --> 00:06:09,670 Anh đang ganh tị. 101 00:06:09,740 --> 00:06:12,840 Chúa Quỷ làm gì biết ganh tị. 102 00:06:12,910 --> 00:06:14,780 Ta chỉ có thể truyền cảm hứng cho người khác. 103 00:06:15,880 --> 00:06:17,050 Bà hiểu rõ mà. 104 00:06:17,110 --> 00:06:18,750 Sao mà tôi hiểu được. 105 00:06:18,820 --> 00:06:19,820 Cảm ơn bà. 106 00:06:19,820 --> 00:06:21,680 Câu trả lời hay đó. 107 00:06:24,820 --> 00:06:26,160 Có khi không phải tại ta. 108 00:06:26,220 --> 00:06:29,020 Mà là cô ấy. 109 00:06:29,090 --> 00:06:30,790 Bà hãy chữa cho cổ. 110 00:06:30,860 --> 00:06:33,030 Sao mà được? 111 00:06:33,100 --> 00:06:35,660 Chữa chứng vương vấn tình cũ. 112 00:06:35,730 --> 00:06:37,530 Thế là cổ tránh xa tình cũ. 113 00:06:37,600 --> 00:06:39,030 Và quay về bên ta. 114 00:06:39,100 --> 00:06:41,140 Trị liệu không phải như thế. 115 00:06:42,070 --> 00:06:44,540 Tôi tư vấn các vấn đề của anh. 116 00:06:44,610 --> 00:06:46,280 Chứ không phải người khác. 117 00:07:05,260 --> 00:07:08,260 Tội nghiệp ghê chưa. 118 00:07:08,330 --> 00:07:10,170 Cảm ơn anh đã chịu lộ diện. 119 00:07:10,230 --> 00:07:11,830 Tôi có hẹn. 120 00:07:11,900 --> 00:07:15,190 Tư vấn tâm lí 2 lần 1 ngày lận. 121 00:07:15,190 --> 00:07:16,740 Bác sĩ Bernie Shaw bị giết tối qua. 122 00:07:16,810 --> 00:07:17,810 Cửa không bị phá. 123 00:07:17,810 --> 00:07:19,110 Hung thủ hẳn có quen biết nạn nhân. 124 00:07:19,180 --> 00:07:20,910 Hung khí không cố định. 125 00:07:20,980 --> 00:07:22,380 Dự là trả thù cá nhân. 126 00:07:22,450 --> 00:07:24,480 Đúng thế. 127 00:07:24,550 --> 00:07:27,280 Cô có đi tư vấn tâm lí bao giờ chưa? 128 00:07:27,350 --> 00:07:30,420 Tư vấn về các vấn đề khó khăn đồ. 129 00:07:30,490 --> 00:07:32,190 Cũng như sức hấp dẫn của cô. 130 00:07:32,260 --> 00:07:34,760 Tập trung vào vụ án dùm đi. 131 00:07:34,820 --> 00:07:36,390 Có gì hấp dẫn mới tập trung được. 132 00:07:36,460 --> 00:07:38,530 Đây rồi. 133 00:07:38,600 --> 00:07:40,830 *Tư vấn bệnh nhân có người thân ngoại tình mà dài quá nên mình dịch vậy cho ngắn :D Hấp dẫn thiệt... "Bác sĩ tư vấn ngoại tình*" 134 00:07:40,900 --> 00:07:43,070 Anh ta khuyến khích vợ chồng ngoại tình để duy trì hôn nhân. 135 00:07:43,130 --> 00:07:45,170 Hèn chi lại có nhiều người muốn giết. 136 00:07:45,240 --> 00:07:47,170 Tính ra làm thế cũng hay chứ. 137 00:07:47,240 --> 00:07:49,510 Ngoại tình làm gì cứu vãn được hôn nhân. 138 00:07:49,570 --> 00:07:50,970 Thử thì biết. 139 00:07:51,840 --> 00:07:53,280 Bảo đảm hiệu quả. 140 00:07:58,850 --> 00:08:01,050 Đó là Alexandra, vợ nạn nhân. 141 00:08:01,120 --> 00:08:02,720 Cô ấy vừa đi công tác về. 142 00:08:02,790 --> 00:08:03,850 Thì biết chồng đã chết. 143 00:08:03,920 --> 00:08:05,350 Tội nghiệp. 144 00:08:05,420 --> 00:08:07,190 Xin thứ lỗi. 145 00:08:07,260 --> 00:08:08,820 Chồng cô là bác sĩ tư vấn ngoại tình. 146 00:08:08,890 --> 00:08:10,730 Anh là ai hả? 147 00:08:10,790 --> 00:08:12,660 Đánh giá người khác không hay đâu. 148 00:08:12,730 --> 00:08:14,130 Đâu có đánh giá đâu, thưa ngài "nhạy cảm". 149 00:08:14,200 --> 00:08:16,730 Điều chồng cô ấy làm rất phi thường. 150 00:08:16,800 --> 00:08:17,870 Tôi là thanh tra Decker. 151 00:08:17,930 --> 00:08:19,640 Đây là cộng sự, tên là Morningstar. 152 00:08:20,540 --> 00:08:21,870 Jonathan Medina. 153 00:08:21,940 --> 00:08:23,140 Đồng nghiệp của bác sĩ Shaw. 154 00:08:23,210 --> 00:08:25,740 Ham muốn không thể bị kiềm nén. 155 00:08:25,810 --> 00:08:27,410 Chồng cô hiểu rõ mà. 156 00:08:27,480 --> 00:08:30,850 Anh ấy chỉ muốn giúp mọi người. 157 00:08:30,910 --> 00:08:32,920 Cống hiến hết mình cho xã hội. 158 00:08:33,780 --> 00:08:35,080 Ai lại nhẫn tâm không biết? 159 00:08:35,150 --> 00:08:37,020 Chúng tôi sẽ tìm ra hung thủ. 160 00:08:43,230 --> 00:08:46,150 Tất cả bệnh nhân đều đáng nghi. 161 00:08:46,150 --> 00:08:48,930 Vậy là sẽ được xem qua thông tin bệnh nhân? 162 00:08:48,930 --> 00:08:49,970 Khám phá mọi bí mật đen tối 163 00:08:50,030 --> 00:08:51,300 của toàn bộ kẻ bạc tình ở L.A này. 164 00:08:51,370 --> 00:08:53,070 Ta không được phép xem qua 165 00:08:53,140 --> 00:08:55,000 nếu không có bác sĩ tâm lí. 166 00:08:55,070 --> 00:08:57,970 Tuyệt. Tôi có quen một bác sĩ tâm lí. 167 00:08:57,970 --> 00:09:00,340 Bác sĩ Linda Martin ở vụ án đầu tiên đó. 168 00:09:00,410 --> 00:09:01,780 Người muốn lên giường với anh hả? 169 00:09:01,850 --> 00:09:02,850 - Còn lâu nhá. 170 00:09:02,880 --> 00:09:07,980 Tôi nghĩ bà ấy sẽ rất có ích trong vụ này. 171 00:09:08,050 --> 00:09:09,770 Tôi không muốn với lại cũng không có quyền. 172 00:09:09,790 --> 00:09:12,190 Phải được tòa chấp thuận. 173 00:09:25,340 --> 00:09:27,840 Tuyệt lắm. 174 00:09:27,900 --> 00:09:29,940 Cô đúng là có mang theo cây búa. 175 00:09:35,980 --> 00:09:38,210 Phản đối, thưa Chủ Tọa. 176 00:09:38,280 --> 00:09:44,260 Synced and corrected by VitoSilans - www.Addic7ed.com - 177 00:09:48,950 --> 00:09:49,980 Không được. 178 00:09:50,050 --> 00:09:51,050 Gì chứ. 179 00:09:51,090 --> 00:09:52,320 Ta không nói ai nghe đâu. 180 00:09:52,390 --> 00:09:54,620 Tôi đã tuyên thệ rồi. 181 00:09:54,690 --> 00:09:55,920 Vậy luôn à? 182 00:09:55,990 --> 00:09:57,060 Anh chỉ được phép đọc hồ sơ 183 00:09:57,120 --> 00:09:58,530 mà tôi cho là cần thiết để phá án. 184 00:09:59,960 --> 00:10:01,760 Chợt nhớ lại thỏa thuận hai ta. 185 00:10:01,830 --> 00:10:03,960 Bà phải giúp ta chữa trị cô ấy 186 00:10:04,030 --> 00:10:05,790 trong khi hỗ trợ điều tra. 187 00:10:05,800 --> 00:10:07,900 Tôi có nói đồng ý đâu? 188 00:10:07,970 --> 00:10:09,470 Bà không muốn giúp ta sao? 189 00:10:12,070 --> 00:10:13,210 Hả Linda? 190 00:10:14,980 --> 00:10:16,140 Lucifer... 191 00:10:16,210 --> 00:10:18,010 Mới nhắc tào tháo. 192 00:10:18,080 --> 00:10:20,350 Ra đây đi. 193 00:10:25,650 --> 00:10:26,650 Anh đã làm gì hả? 194 00:10:26,720 --> 00:10:28,160 Là "nhờ ai" mới đúng. 195 00:10:28,220 --> 00:10:29,720 Nhưng tôi không kể cô nghe đâu. 196 00:10:29,790 --> 00:10:32,390 Đã bảo là tôi không thích bà ấy mà. 197 00:10:32,460 --> 00:10:34,760 Phải là ai đó đủ tỉnh táo 198 00:10:34,830 --> 00:10:37,330 Không bị anh lôi kéo lên giường. 199 00:10:37,400 --> 00:10:38,930 Có nghe tôi nói không vậy? 200 00:10:39,000 --> 00:10:40,200 Không nghe. 201 00:10:40,270 --> 00:10:42,640 Có người mới chuyển đến ư? 202 00:10:42,700 --> 00:10:44,700 Bác sĩ Canaan. 203 00:10:44,770 --> 00:10:46,470 Nghe như kinh thánh. 204 00:10:46,540 --> 00:10:48,940 Nhờ đại bác sĩ nào khác cũng được. 205 00:10:49,010 --> 00:10:50,340 Ý kiến hay đó. 206 00:10:50,410 --> 00:10:53,650 Tôi cam đoan bà ấy rất giỏi. 207 00:10:53,710 --> 00:10:55,680 Tốt nghiệp ở Stanford, làm luận văn ở USC, 208 00:10:55,750 --> 00:10:57,220 Có cả đống giải thưởng... 209 00:10:57,280 --> 00:10:59,250 Anh thần tượng bà ấy khi nào thế? 210 00:10:59,320 --> 00:11:00,490 Từ lúc tôi tôi đến đây điều trị. 211 00:11:00,550 --> 00:11:01,820 Anh. 212 00:11:01,890 --> 00:11:02,960 Chịu đi điều trị ư? 213 00:11:03,020 --> 00:11:04,690 Làm gì ngạc nhiên dữ? 214 00:11:04,760 --> 00:11:06,130 Anh là người cứng nhắc nhất tôi từng gặp. 215 00:11:06,190 --> 00:11:07,190 Cô chỉ thấy bề ngoài thôi. 216 00:11:07,260 --> 00:11:08,860 Tôi che dấu bên trong. 217 00:11:08,930 --> 00:11:10,460 Người không thể cưỡng lại. 218 00:11:10,530 --> 00:11:11,830 Bác sĩ Linda 219 00:11:11,900 --> 00:11:13,830 nói là chúng tôi đã có tiến triễn tốt. 220 00:11:13,900 --> 00:11:15,770 Tiến triễn trên giường à? 221 00:11:15,840 --> 00:11:17,470 Không phải. 222 00:11:17,540 --> 00:11:19,040 Anh vẫn nghĩ mình là Chúa Quỷ? 223 00:11:19,110 --> 00:11:20,270 Đúng thế. 224 00:11:20,340 --> 00:11:22,680 Bởi tôi mới nghi ngờ trình độ bà ấy. 225 00:11:22,740 --> 00:11:24,060 Bà ấy giúp tôi rất nhiều. 226 00:11:24,110 --> 00:11:25,310 Và cũng sẽ giúp ích trong vụ này. 227 00:11:25,380 --> 00:11:27,010 - Nói thì hay lắm. - Xin lỗi. 228 00:11:27,080 --> 00:11:28,920 - Vẫn ổn chứ? 229 00:11:28,980 --> 00:11:30,320 Mọi thứ vẫn ổn... - Không có ý xúc phạm đâu... 230 00:11:30,380 --> 00:11:31,750 Tôi tìm ra manh mối. 231 00:11:31,820 --> 00:11:33,150 - Là gì thế? 232 00:11:33,220 --> 00:11:34,750 Một bệnh nhân tên Richard Kester. 233 00:11:34,820 --> 00:11:37,190 Vợ anh ta muốn anh ta đến tư vấn. 234 00:11:37,260 --> 00:11:38,760 Kết quả không hài lòng? 235 00:11:38,830 --> 00:11:40,130 Cô vợ đã ngoại tình. 236 00:11:40,190 --> 00:11:41,330 Họ li dị. 237 00:11:41,400 --> 00:11:44,000 Rồi Richard đã đe dọa nạn nhân. 238 00:11:44,060 --> 00:11:46,730 Chuyện hơn 1 năm rồi 239 00:11:46,800 --> 00:11:48,230 nhưng rất có khả năng. 240 00:11:48,300 --> 00:11:50,700 Cho tên anh ta vào danh sách. 241 00:11:50,770 --> 00:11:51,600 Chỉ có thế. 242 00:11:51,670 --> 00:11:53,610 Richard là khả nghi nhất. 243 00:11:53,670 --> 00:11:56,040 Các bệnh nhân khác rất hài lòng. 244 00:11:56,110 --> 00:11:57,140 Giờ vẫn hạnh phúc? 245 00:11:57,210 --> 00:11:59,080 Thấy chưa? Tư vấn ngoại tình rất có lợi. 246 00:11:59,150 --> 00:12:03,120 Hay là cô thử với chồng cũ đi. 247 00:12:03,180 --> 00:12:06,420 Hay anh ta đã ngoại tình rồi? 248 00:12:07,420 --> 00:12:09,830 Dạo này anh sao vậy hả? 249 00:12:10,920 --> 00:12:12,590 Tôi sẽ tìm hiểu thêm. 250 00:12:12,660 --> 00:12:14,490 Cảm ơn bà. 251 00:12:15,830 --> 00:12:16,830 Tốt lắm, Sherlock. 252 00:12:22,100 --> 00:12:23,770 Tôi không hiểu 253 00:12:23,840 --> 00:12:24,870 sao con người lại ganh tị. 254 00:12:24,940 --> 00:12:27,830 sao lại thèm thứ của người khác 255 00:12:27,840 --> 00:12:28,410 Thích thì tự kiếm. 256 00:12:28,480 --> 00:12:30,310 Nói thì dễ lắm. 257 00:12:30,380 --> 00:12:32,610 Với tôi thì dễ. 258 00:12:32,680 --> 00:12:34,580 Thường là vậy. 259 00:12:36,880 --> 00:12:40,650 Tôi đã cư xử hơi quá đà với chồng cũ cô. 260 00:12:41,860 --> 00:12:43,460 Đúng là quá thiệt. 261 00:12:43,520 --> 00:12:47,950 Mà sao hai người li thân thế? 262 00:12:52,400 --> 00:12:54,900 Anh ấy coi trọng công việc hơn. 263 00:12:54,970 --> 00:12:56,900 Gần đây thì đổi tính rồi. 264 00:12:56,970 --> 00:13:00,510 Ảnh dành nhiều thời gian 265 00:13:00,510 --> 00:13:01,440 cho tôi và Trixie. 266 00:13:01,510 --> 00:13:03,910 Ảnh đang muốn hàn gắn. 267 00:13:03,980 --> 00:13:06,250 Chỉ có anh ta 268 00:13:06,310 --> 00:13:08,750 mới đáng nhận được cúp "cố gắng". 269 00:13:19,160 --> 00:13:20,190 Decker. 270 00:13:20,260 --> 00:13:21,260 Xin chào, thanh tra. 271 00:13:21,330 --> 00:13:22,330 Chuyện về Richard. 272 00:13:22,400 --> 00:13:23,400 Tôi muốn cảnh báo cô. 273 00:13:23,430 --> 00:13:24,860 Anh ta hơi loạn trí. 274 00:13:24,930 --> 00:13:26,370 Khá nguy hiểm đó. 275 00:13:26,430 --> 00:13:27,900 Tôi lo được, cảm ơn. 276 00:13:27,970 --> 00:13:29,170 Tôi không lo cho cô. 277 00:13:29,240 --> 00:13:30,640 Mà là anh ta. 278 00:13:33,240 --> 00:13:35,580 Bà nói đúng. 279 00:13:35,640 --> 00:13:37,010 Lucifer? 280 00:13:37,080 --> 00:13:38,410 Ôi trời. 281 00:13:38,480 --> 00:13:39,710 Có người khác kìa. 282 00:13:39,780 --> 00:13:40,910 Cô thanh tra ơi!! 283 00:13:40,980 --> 00:13:43,720 Lo chuẩn bị nệm đi. 284 00:13:53,000 --> 00:13:54,440 Tôi đã quyết định rồi. 285 00:13:54,510 --> 00:13:56,410 Anh đừng cản tôi. 286 00:13:56,470 --> 00:13:58,240 Hả? Ai cản anh đâu? 287 00:13:58,310 --> 00:14:00,040 Muốn nhảy thì nhảy đi. 288 00:14:01,280 --> 00:14:04,350 Anh giả bộ xúi giục để tôi đổi ý à? 289 00:14:04,420 --> 00:14:05,580 Ta nói thiệt. 290 00:14:05,650 --> 00:14:06,650 Nhảy lẹ đi. 291 00:14:06,650 --> 00:14:09,990 Đi chết đây. 292 00:14:09,990 --> 00:14:11,220 Có một câu hỏi trước khi anh rơi. 293 00:14:11,290 --> 00:14:13,260 Ta có thắc mắc về vấn đề ganh tị. 294 00:14:13,320 --> 00:14:15,460 Khá mới mẻ với ta. 295 00:14:15,530 --> 00:14:18,600 Anh là người đủ tiêu chuẩn trả lời. 296 00:14:18,660 --> 00:14:20,900 - Anh đang nói gì hả...? - Cẩn thận, Ricky. 297 00:14:20,970 --> 00:14:21,870 Cẩn thận! 298 00:14:21,930 --> 00:14:23,100 Chưa nói xong mà. 299 00:14:23,170 --> 00:14:24,500 Tôi sẽ nói 300 00:14:24,570 --> 00:14:26,300 kéo tôi vào đi. 301 00:14:26,370 --> 00:14:28,610 Chắc không? Ta mà buông... 302 00:14:28,670 --> 00:14:31,010 Kéo tôi vào đi. 303 00:14:31,080 --> 00:14:33,340 Làm ơn! 304 00:14:36,610 --> 00:14:37,820 Trời ơi. 305 00:14:37,880 --> 00:14:39,280 Bớt hoảng đi. 306 00:14:39,320 --> 00:14:41,890 Ổng kiên định trong mấy chuyện này lắm. 307 00:14:41,950 --> 00:14:44,520 Trở lại chủ đề chính. 308 00:14:44,590 --> 00:14:47,620 Anh đã ganh tị nên mới giết bác sĩ Shaw. 309 00:14:47,690 --> 00:14:48,930 Cho ta biết tại sao đi. 310 00:14:48,990 --> 00:14:51,260 Anh nói gì vậy? 311 00:14:51,330 --> 00:14:53,460 Anh ta chết rồi nên tôi mới tuyệt vọng tự tử. 312 00:14:53,530 --> 00:14:54,900 Đừng có bịa, Rickster. 313 00:14:54,970 --> 00:14:56,100 Anh đã đe dọa bác sĩ. 314 00:14:56,170 --> 00:14:58,970 Lúc đó tôi nóng quá thôi. 315 00:14:59,040 --> 00:15:00,570 Kara đã bỏ tôi. 316 00:15:00,640 --> 00:15:01,910 Nên tôi mới nói thế. 317 00:15:01,970 --> 00:15:03,440 Sau đó tôi đến phòng khám. 318 00:15:03,510 --> 00:15:04,840 Và giết anh ta. 319 00:15:04,910 --> 00:15:06,340 Anh ấy thuyết phục được tôi. 320 00:15:06,410 --> 00:15:08,680 Sau đó anh ấy vẫn giúp tôi điều trị. 321 00:15:08,750 --> 00:15:11,320 Dù tôi không có tiền trả. 322 00:15:11,380 --> 00:15:13,850 Ảnh giúp tôi vượt qua khó khăn li dị, phá sản 323 00:15:13,920 --> 00:15:15,490 cả lúc con vẹt tôi chết. 324 00:15:15,550 --> 00:15:18,640 Tôi chợt nhận ra 325 00:15:18,640 --> 00:15:19,090 anh đâu có ganh tị? 326 00:15:19,160 --> 00:15:20,860 mà là tuyệt vọng. 327 00:15:20,930 --> 00:15:22,590 Thật thê thảm. 328 00:15:22,660 --> 00:15:26,660 Anh đã không còn giá trị nữa. 329 00:15:26,730 --> 00:15:29,170 Chả phải anh nên nói "cuộc đời này vẫn đáng sống sao"? 330 00:15:29,230 --> 00:15:30,230 Ta muốn chứ. 331 00:15:30,300 --> 00:15:32,540 Nhưng đời anh quá nhàm chán. 332 00:15:32,600 --> 00:15:35,440 Mỉa mai là anh nên thăng thiên chứ không cần lao xuống. 333 00:15:40,010 --> 00:15:41,480 Anh nói đúng. 334 00:15:42,980 --> 00:15:45,620 Chuyện đã là dĩ vãng. 335 00:15:47,290 --> 00:15:49,020 Giờ tôi sẽ sống tiếp. 336 00:15:49,090 --> 00:15:50,690 Ta đâu nói thế 337 00:15:50,760 --> 00:15:52,890 mà thôi, ráng sống đi. 338 00:15:52,960 --> 00:15:54,860 Về đi. 339 00:15:58,030 --> 00:15:59,730 Không thể tin được. 340 00:15:59,800 --> 00:16:01,500 Cô nên cảm ơn tôi 341 00:16:01,570 --> 00:16:05,100 Tôi đã xác nhận chứng cứ ngoại phạm của anh. 342 00:16:05,170 --> 00:16:06,700 Anh có thể về. 343 00:16:06,770 --> 00:16:08,510 Sao lại như thế? 344 00:16:08,570 --> 00:16:09,970 Tội nghiệp Sandy. 345 00:16:10,040 --> 00:16:10,940 Sandy là ai? 346 00:16:11,010 --> 00:16:13,110 Là Alexandra, vợ của Shaw. 347 00:16:13,180 --> 00:16:15,410 Bạn bè gọi là Sandy. 348 00:16:15,480 --> 00:16:18,580 Vậy anh kết thân với vợ bác sĩ? 349 00:16:18,650 --> 00:16:21,750 Quan hệ rộng ghê ha. 350 00:16:21,820 --> 00:16:24,020 Không như các người nghĩ đâu. 351 00:16:24,090 --> 00:16:25,690 Tính họ là thế. 352 00:16:25,760 --> 00:16:28,390 Chẳng để ý tiểu tiết. 353 00:16:28,460 --> 00:16:30,630 Tôi mới gặp Sandy 2 ngày trước. 354 00:16:30,700 --> 00:16:34,670 Cô ấy định cho Shaw ngạc nhiên. 355 00:16:34,730 --> 00:16:36,930 Anh có chắc không? 356 00:16:36,970 --> 00:16:38,100 Chắc. 357 00:16:38,170 --> 00:16:40,500 Alexandra khai là cô ấy đã đến Phoenix. 358 00:16:40,570 --> 00:16:41,470 Để kiểm tra chứng cứ ngoại phạm. 359 00:16:41,540 --> 00:16:42,640 Cô ấy có vé máy bay. 360 00:16:42,710 --> 00:16:43,870 Tính ngạc nhiên chuyện gì? 361 00:16:43,940 --> 00:16:45,280 Không biết. 362 00:16:45,340 --> 00:16:47,540 Chỉ bảo tôi dấu không cho Shaw biết. 363 00:16:49,780 --> 00:16:52,250 Cô ấy không phải thủ phạm đâu. 364 00:17:02,090 --> 00:17:05,560 #Bài DEVIL LIKE YOU của GARETH DUNLOP 365 00:17:05,630 --> 00:17:08,500 Đóng cửa rồi. 366 00:17:10,440 --> 00:17:11,770 Chắc cô là Maze. 367 00:17:13,440 --> 00:17:15,610 Y chan Lucifer miêu tả. 368 00:17:19,780 --> 00:17:22,050 Vậy bà là bác sĩ. 369 00:17:22,110 --> 00:17:23,550 Gọi Linda được rồi. 370 00:17:23,620 --> 00:17:25,830 Rất hân hạnh gặp cô. 371 00:17:32,320 --> 00:17:34,360 Tôi biết nét mặt của bà. 372 00:17:34,430 --> 00:17:35,790 Không kết thúc có hậu đâu. 373 00:17:35,860 --> 00:17:37,160 Là sao? 374 00:17:37,230 --> 00:17:38,400 Chim chuột với bệnh nhân. 375 00:17:38,460 --> 00:17:41,060 Bà cũng sẽ như bao con khác. 376 00:17:41,130 --> 00:17:43,630 Bị vứt như vứt rác. 377 00:17:43,700 --> 00:17:45,140 Thú vị đấy. 378 00:17:45,200 --> 00:17:46,370 Hả? 379 00:17:46,440 --> 00:17:47,740 Tôi biết mấy người thô lỗ 380 00:17:47,810 --> 00:17:50,040 thường rất tuyệt vọng. 381 00:17:50,110 --> 00:17:52,710 vì không làm chủ được cuộc sống. 382 00:17:52,780 --> 00:17:54,650 Nhưng cô không như thế. 383 00:17:54,710 --> 00:17:57,210 Thích bà rồi đó. 384 00:17:59,150 --> 00:18:00,920 Bác sĩ? 385 00:18:00,990 --> 00:18:03,790 Ngạc nhiên chưa? 386 00:18:03,860 --> 00:18:05,390 Bà làm gì ở đây? 387 00:18:05,460 --> 00:18:06,720 Tưởng cô muốn gặp tôi? 388 00:18:06,790 --> 00:18:08,630 Là tôi hẹn bà. 389 00:18:08,690 --> 00:18:11,400 Tính hỏi xem bà có thêm manh mối gì không? 390 00:18:11,460 --> 00:18:13,400 Quyết định đúng đắn đó. 391 00:18:13,460 --> 00:18:15,670 Nghi phạm duy nhất mém bấy nhầy trên vỉa hè. 392 00:18:15,730 --> 00:18:18,170 Hóa ra bà Shaw đã bay đến Phoenix 393 00:18:18,240 --> 00:18:20,800 rồi thuê xe lái trở lại đây. 394 00:18:20,870 --> 00:18:22,940 Vậy cô ta đã ở đây 395 00:18:23,010 --> 00:18:24,610 trong suốt thời gian gây án. 396 00:18:24,680 --> 00:18:28,170 Alexandra có tên khác là "Sandy" sao? 397 00:18:28,610 --> 00:18:30,310 Hồ sơ ghi có một bệnh nhân bị theo dõi 398 00:18:30,380 --> 00:18:33,080 bởi một người với tên viết tắt là S.S. 399 00:18:33,150 --> 00:18:34,820 Sao lại ghi tắt trong hồ sơ? 400 00:18:34,890 --> 00:18:36,020 Tôi cũng thấy lạ. 401 00:18:36,090 --> 00:18:38,820 Hồ sơ cá nhân thì viết tắt làm gì? 402 00:18:38,890 --> 00:18:41,360 Mà tôi tưởng không liên quan gì. 403 00:18:41,430 --> 00:18:45,130 Trừ phi S.S là Sandy Shaw. 404 00:18:45,200 --> 00:18:46,360 Nếu cô ta rình mò 405 00:18:46,430 --> 00:18:48,330 bệnh nhân nữ của chồng mình. 406 00:18:48,400 --> 00:18:49,730 Hẳn là bác sĩ Shaw đây 407 00:18:49,800 --> 00:18:51,770 đã có quan hệ 408 00:18:51,840 --> 00:18:52,900 ngoài công việc với bệnh nhân. 409 00:18:52,970 --> 00:18:54,170 Sandy phát hiện ra 410 00:18:54,240 --> 00:18:56,540 và cảm thấy không chấp nhận. 411 00:18:56,610 --> 00:18:58,340 - Xin thứ lỗi. 412 00:18:59,440 --> 00:19:00,780 Decker. 413 00:19:00,850 --> 00:19:03,110 Mã 831. 414 00:19:03,180 --> 00:19:06,520 Nói anh ấy tôi sẽ tới đó liền. 415 00:19:06,580 --> 00:19:08,020 Cảm ơn anh. 416 00:19:08,890 --> 00:19:10,320 Việc khẩn. 417 00:19:10,390 --> 00:19:11,460 Điện thoại Dan hết pin rồi. 418 00:19:11,520 --> 00:19:12,920 Anh ấy muốn tôi về nhà. 419 00:19:12,990 --> 00:19:14,320 Chuyện gấp. 420 00:19:14,390 --> 00:19:15,560 Tiện ghê chưa. 421 00:19:15,630 --> 00:19:16,930 Anh ta sẽ giả vờ đổ nước lên áo 422 00:19:17,000 --> 00:19:18,060 nên phải cởi áo ra 423 00:19:18,130 --> 00:19:20,760 rồi tiếp theo là cởi quần. 424 00:19:20,830 --> 00:19:22,330 - Hả? - Rõ ràng còn gì. 425 00:19:22,400 --> 00:19:24,000 Dan gọi là cô cong đuôi chạy theo liền. 426 00:19:24,040 --> 00:19:25,270 Còn vụ án thì sao? 427 00:19:25,340 --> 00:19:27,260 Có thể là chuyện khẩn về vụ án khác của tôi. 428 00:19:27,270 --> 00:19:29,040 Đã có một đội tìm Sandy rồi. 429 00:19:29,110 --> 00:19:30,710 Tìm được họ sẽ gọi cho tôi. 430 00:19:30,780 --> 00:19:32,210 Bye. 431 00:19:32,280 --> 00:19:33,280 Bye. 432 00:19:33,310 --> 00:19:34,540 Không thể tin nổi. 433 00:19:34,610 --> 00:19:36,370 Giờ bà hiểu vấn đề của ta rồi chứ? 434 00:19:36,380 --> 00:19:39,820 Đã hiểu. 435 00:19:39,880 --> 00:19:42,250 Tệ hơn tôi nghĩ. 436 00:19:42,320 --> 00:19:44,550 Cảm ơn bà. 437 00:19:54,000 --> 00:19:55,800 Anh tìm thấy gì? 438 00:19:55,870 --> 00:19:57,230 Ngạc nhiên chưa? 439 00:20:07,210 --> 00:20:09,720 Tôi chỉ muốn nói chuyện. 440 00:20:09,790 --> 00:20:12,510 Anh tỏ vẻ hiền lành nơi công cộng 441 00:20:12,510 --> 00:20:13,660 giờ lại đột nhập nhà tôi 442 00:20:13,660 --> 00:20:14,900 dụ tôi gặp anh . 443 00:20:14,960 --> 00:20:17,730 Khó mà tin anh được. 444 00:20:17,800 --> 00:20:20,030 Tôi đến mình không. 445 00:20:20,100 --> 00:20:22,340 Được chưa? 446 00:20:23,570 --> 00:20:26,270 Không như cô nghĩ đâu. 447 00:20:27,810 --> 00:20:29,970 Được rồi. 448 00:20:30,910 --> 00:20:32,580 Nói đi. 449 00:20:32,650 --> 00:20:34,720 Tôi muốn gặp cô một mình. 450 00:20:34,780 --> 00:20:36,380 Sợ tôi la người khác nghe sao? 451 00:20:37,320 --> 00:20:40,420 Ta cùng một phe mà. 452 00:20:40,490 --> 00:20:42,160 Tôi biết cô vẫn điều tra vụ Palmetto. 453 00:20:42,220 --> 00:20:44,090 Tôi cũng vậy. 454 00:20:44,160 --> 00:20:45,930 Tôi khép vụ đó lâu rồi. 455 00:20:45,990 --> 00:20:47,500 Thấy mặt tôi dễ dụ không? 456 00:20:47,560 --> 00:20:50,730 Cô điều tra giỏi chứ nói xạo kém lắm. 457 00:20:50,800 --> 00:20:52,970 Thôi nào. 458 00:20:53,040 --> 00:20:54,240 Vụ Palmetto có sạn. 459 00:20:54,300 --> 00:20:55,670 Tôi nên đề phòng trước. 460 00:20:57,610 --> 00:20:59,710 Nói thẳng ra đi. 461 00:20:59,780 --> 00:21:01,340 Tôi bẩn thỉu chứ gì. 462 00:21:01,410 --> 00:21:03,810 Tôi thấy anh với Nikolas Aoudi. 463 00:21:03,880 --> 00:21:05,580 Cả hai cười đùa. 464 00:21:05,650 --> 00:21:07,220 Rồi anh đưa hắn tiền. 465 00:21:07,280 --> 00:21:11,250 Tôi mua thông tin từ hắn. 466 00:21:11,320 --> 00:21:14,490 Rồi chúng tôi bị bắn. 467 00:21:14,560 --> 00:21:18,080 Tôi nghĩ một cảnh sát khác đã ra tay. 468 00:21:19,160 --> 00:21:21,030 Nhưng cô thừa biết đúng không? 469 00:21:21,100 --> 00:21:22,360 Sao anh lại nghĩ là cảnh sát? 470 00:21:22,430 --> 00:21:24,070 Đó là thông tin tôi mua từ Aoudi. 471 00:21:24,130 --> 00:21:26,130 Nội gián trong sở cảnh sát. 472 00:21:26,200 --> 00:21:28,170 Nhưng người đó đã ra tay trước. 473 00:21:28,240 --> 00:21:31,470 Chuyện cổ tích hay ghê. 474 00:21:31,540 --> 00:21:32,640 Tôi thích cái kết lắm. 475 00:21:32,710 --> 00:21:34,710 Gắn kết mọi tình tiết. 476 00:21:34,780 --> 00:21:37,510 Tôi không biết tại sao 477 00:21:37,580 --> 00:21:41,080 tên nội gián đó biết tôi ở đấy. 478 00:21:42,180 --> 00:21:43,990 Sao cô tìm ra tôi? 479 00:21:44,050 --> 00:21:45,790 Tôi theo dấu anh. 480 00:21:45,850 --> 00:21:47,090 Cô theo dõi tôi... 481 00:21:47,160 --> 00:21:48,560 Mà thôi. 482 00:21:48,620 --> 00:21:49,960 Bỏ qua đi. 483 00:21:50,030 --> 00:21:51,530 Tôi tính nhờ cô giúp. 484 00:21:51,590 --> 00:21:52,460 Thật sao? 485 00:21:52,530 --> 00:21:54,130 Thật. 486 00:21:54,200 --> 00:21:56,730 Họ đã tháo ống thở của tôi. 487 00:21:56,800 --> 00:21:59,930 Malcolm... 488 00:22:00,000 --> 00:22:01,570 Tôi đã chết rồi. 489 00:22:01,640 --> 00:22:03,740 Tôi biết 490 00:22:03,810 --> 00:22:07,910 Đừng để tôi phí công đến đây. 491 00:22:07,980 --> 00:22:09,980 Thật ra tôi nghĩ 492 00:22:10,050 --> 00:22:13,480 tôi sẽ không điều tra vụ này nữa. 493 00:22:13,550 --> 00:22:15,480 Và cô cũng nên thế. 494 00:22:15,550 --> 00:22:18,220 Anh cảnh báo hay đe dọa tôi thế? 495 00:22:18,290 --> 00:22:20,920 Chúng ta không phải kẻ thù. 496 00:22:20,990 --> 00:22:23,090 Dù hung thủ có là ai 497 00:22:23,160 --> 00:22:25,360 thì vẫn nhỡn nhơ ngoài kia. 498 00:22:25,430 --> 00:22:29,250 Và lúc nào cũng sẵn sàng thủ tiêu cảnh sát. 499 00:22:36,810 --> 00:22:38,540 Decker. 500 00:22:39,610 --> 00:22:42,610 Đã tìm thấy Sandy Shaw đang lái xe chỗ công viên. 501 00:22:42,680 --> 00:22:44,050 Hi vọng vụ án này 502 00:22:44,110 --> 00:22:46,350 không phá hoại cuộc vui của hai người. 503 00:22:46,420 --> 00:22:48,720 Sao anh bị ám ảnh chuyện tình của tôi thế? 504 00:22:48,780 --> 00:22:50,050 Ám ảnh ư? 505 00:22:50,120 --> 00:22:51,590 Biện minh khó nghe thế. 506 00:22:51,650 --> 00:22:53,820 Sao bà không nói gì đi? 507 00:22:53,890 --> 00:22:54,890 Tôi đồng ý. 508 00:22:54,920 --> 00:22:58,160 Sao anh cứ biện minh bản thân hả, Lucifer? 509 00:22:58,230 --> 00:22:59,830 Hỏi hay đó. 510 00:22:59,900 --> 00:23:02,230 Cả bà nữa à? 511 00:23:02,300 --> 00:23:04,400 Anh bảo tôi xem xét vấn đề mà. 512 00:23:04,470 --> 00:23:07,170 Đâu, tôi nhờ bà tìm xem vấn đề của cô ấy. 513 00:23:08,170 --> 00:23:09,440 Vậy hả? 514 00:23:09,500 --> 00:23:10,500 Nhưng... 515 00:23:10,540 --> 00:23:12,370 Cô ấy không sao hết. 516 00:23:12,440 --> 00:23:14,810 Một phũ nữ bình thường 517 00:23:14,880 --> 00:23:17,980 cố gắng làm tròn công việc. 518 00:23:18,050 --> 00:23:19,580 Cảm ơn bà. 519 00:23:19,650 --> 00:23:21,850 Anh nói đúng, cô ấy rất tốt. 520 00:23:21,920 --> 00:23:23,050 Bã bị lỡ mồm lông móng rồi. 521 00:23:23,120 --> 00:23:24,690 Bấm nút nào chặn cửa sổ lại? 522 00:23:24,750 --> 00:23:26,990 Làm như xe limo không bằng. 523 00:23:27,060 --> 00:23:28,060 Bác sĩ Linda, 524 00:23:28,090 --> 00:23:29,990 chúng ta nên trò truyện nhiều hơn. 525 00:23:31,460 --> 00:23:34,000 Chịch tay ba vui hơn thế này nhiều. 526 00:23:35,430 --> 00:23:36,500 Tởm lợm. 527 00:23:39,270 --> 00:23:40,470 Cô đã khai gian. 528 00:23:40,540 --> 00:23:42,240 Cô đã ở đây lúc vụ án diễn ra. 529 00:23:42,300 --> 00:23:44,940 Đúng nhưng các người hiểu lầm rồi. 530 00:23:45,010 --> 00:23:46,540 Vậy cô giải thích đi. 531 00:23:46,610 --> 00:23:49,140 Sandy, tôi ủng hộ cô. 532 00:23:49,210 --> 00:23:50,780 Không phải ai cũng ganh tị đâu. 533 00:23:50,850 --> 00:23:52,450 Dù cho họ có nói gì đi nữa. 534 00:23:52,470 --> 00:23:53,200 Hey, Lucifer... 535 00:23:53,250 --> 00:23:56,320 Cô đã trở lại với một ham muốn đúng không? 536 00:23:56,390 --> 00:23:57,520 Không có. 537 00:23:57,590 --> 00:23:58,350 Nói đi nào. 538 00:23:58,420 --> 00:24:00,550 Nói tôi nghe xem. 539 00:24:02,120 --> 00:24:03,590 Bẩn thỉu lắm. 540 00:24:03,660 --> 00:24:05,130 Cô hư quá đi. 541 00:24:05,190 --> 00:24:06,960 Cô phải cho ta biết. 542 00:24:07,030 --> 00:24:10,430 Trong xe tôi 543 00:24:11,500 --> 00:24:13,700 Trong đó có gì hả? 544 00:24:13,770 --> 00:24:14,540 Phân. 545 00:24:16,610 --> 00:24:18,040 Cả đống trong đó. 546 00:24:18,110 --> 00:24:20,270 Vãi thặc. 547 00:24:23,780 --> 00:24:26,180 Không biết nên kinh hãi hay ấn tượng đây? 548 00:24:26,250 --> 00:24:27,820 Bạn tôi có nuôi ngựa. 549 00:24:27,880 --> 00:24:30,890 Chuyện này có vẻ dị đó. 550 00:24:30,950 --> 00:24:32,820 Cô định làm gì với chúng? 551 00:24:32,890 --> 00:24:34,720 Tôi định hất vào mặt Tiffany. 552 00:24:34,790 --> 00:24:35,660 Là bệnh nhân 553 00:24:35,720 --> 00:24:38,860 mà cô đã theo dõi. 554 00:24:38,930 --> 00:24:40,360 Đúng. 555 00:24:40,430 --> 00:24:42,300 Giờ cô ấy đang ở buổi trị liệu 556 00:24:42,360 --> 00:24:43,800 cùng các bệnh nhân khác của chồng tôi. 557 00:24:43,870 --> 00:24:44,930 Nhóm những người bị cấm sừng. 558 00:24:45,000 --> 00:24:46,800 Thật khó mà tưởng tượng. 559 00:24:46,870 --> 00:24:48,400 Tiffany đã ngủ với chồng cô. 560 00:24:48,470 --> 00:24:49,540 Đúng vậy. 561 00:24:49,600 --> 00:24:50,770 Sao cô biết? 562 00:24:50,840 --> 00:24:53,510 Bác sĩ Medina đã gọi cho tôi. 563 00:24:53,580 --> 00:24:55,640 Anh ta bảo chồng cô ngoại tình à? 564 00:24:55,710 --> 00:24:57,480 Anh ấy không biết. 565 00:24:57,550 --> 00:24:58,550 Anh ấy chỉ gọi 566 00:24:58,610 --> 00:25:00,720 hỏi xem Bernie có muốn đi uống gì không. 567 00:25:00,780 --> 00:25:03,550 Nhưng Bernie đã nói tôi là đến chỗ bác sĩ Medina. 568 00:25:03,620 --> 00:25:05,850 Đó là lúc tôi biết chồng tôi nói dối. 569 00:25:05,920 --> 00:25:07,420 Nhưng chồng cô là bác sĩ tư vấn về ngoại tình. 570 00:25:07,490 --> 00:25:09,120 Có vấn đề gì đâu chứ. 571 00:25:09,190 --> 00:25:10,320 Cô đã nói là... 572 00:25:10,390 --> 00:25:12,330 Vấn đề là chồng tôi yêu cô ta. 573 00:25:15,030 --> 00:25:16,800 Nên tôi nói dối anh ta tôi sẽ đi công tác. 574 00:25:16,870 --> 00:25:20,970 Rồi lái xe trở lại để xem anh ta làm gì. 575 00:25:21,040 --> 00:25:22,100 Tôi đã... 576 00:25:22,170 --> 00:25:23,340 Đừng nói ra. 577 00:25:23,410 --> 00:25:24,040 Ganh tị. 578 00:25:24,110 --> 00:25:25,410 Phải phải, ai cũng ganh tị. 579 00:25:25,470 --> 00:25:26,810 Ganh tị biến thế giới... 580 00:25:26,880 --> 00:25:28,610 Mấy người chung nhóm nhạc à? 581 00:25:28,680 --> 00:25:29,780 Tôi yêu anh ấy lắm. 582 00:25:30,850 --> 00:25:32,010 Tôi không giết ảnh. 583 00:25:32,080 --> 00:25:34,220 Tôi chỉ muốn có lại ảnh. 584 00:25:35,720 --> 00:25:37,120 Tuyệt. 585 00:25:37,190 --> 00:25:39,920 - Chồng cũ đã đến. - Đợi tôi chút. 586 00:25:42,420 --> 00:25:44,090 Anh nhận được tin nhắn là tới liền. 587 00:25:44,160 --> 00:25:45,490 Malcolm có làm gì em không? 588 00:25:45,560 --> 00:25:47,230 Em không sao hết. 589 00:25:47,300 --> 00:25:50,000 Ổn cả mà. 590 00:25:50,070 --> 00:25:52,730 Anh sẽ đập thằng chó đó cho nó hôn mê trở lại. 591 00:25:52,800 --> 00:25:53,800 Thôi nào. 592 00:25:53,840 --> 00:25:55,740 Không được. 593 00:25:55,800 --> 00:25:57,170 Chìa khóa 999 sao? 594 00:25:57,240 --> 00:25:59,370 Anh rất tiếc. 595 00:25:59,440 --> 00:26:01,540 Không tìm được vân tay. 596 00:26:03,580 --> 00:26:05,450 Cảm ơn anh. 597 00:26:05,510 --> 00:26:07,450 Anh ta là Dan à? 598 00:26:07,520 --> 00:26:08,550 Đúng. 599 00:26:08,620 --> 00:26:11,520 Tầm thường đúng không? 600 00:26:11,590 --> 00:26:12,950 Tôi không nghĩ vậy. 601 00:26:13,020 --> 00:26:16,360 Đáng lí bà phải theo phe ta chứ? 602 00:26:16,430 --> 00:26:19,660 Nhiệm vụ của tôi là giúp anh 603 00:26:19,730 --> 00:26:21,600 hiểu rõ cảm xúc của bản thân. 604 00:26:21,660 --> 00:26:25,530 Đúng, bằng việc theo phe ta, bênh vực ta. 605 00:26:25,600 --> 00:26:26,830 Lucifer... 606 00:26:26,900 --> 00:26:29,340 Không nói chuyện với bà nữa. 607 00:26:29,400 --> 00:26:30,700 Ta sẽ đi nói chuyện 608 00:26:30,770 --> 00:26:35,180 với những người cởi mở hơn bà. 609 00:26:41,480 --> 00:26:44,550 Chào, tôi là Medina. Cảm ơn các vị đã đến. 610 00:26:44,620 --> 00:26:46,490 Chắc là đông đủ rồi. 611 00:26:46,560 --> 00:26:47,790 Bắt đầu thôi. 612 00:26:47,860 --> 00:26:49,020 Ý tưởng xuất sắc đó. 613 00:26:49,090 --> 00:26:50,490 Nhiều thứ phải bàn lắm đây. 614 00:26:50,560 --> 00:26:53,630 Bắt đầu với thứ quan trọng nhất. 615 00:26:53,700 --> 00:26:55,980 Là ta. 616 00:27:06,670 --> 00:27:10,900 Lucifer lại biến mất nữa. 617 00:27:10,970 --> 00:27:14,570 Tôi nghĩ vụ này có tác động đến anh ta. 618 00:27:14,640 --> 00:27:17,480 Chắc anh ta chán quá nên bỏ đi thôi. 619 00:27:17,540 --> 00:27:18,780 Không biết nữa. 620 00:27:18,840 --> 00:27:20,880 Anh ta chững chạc hơn từ khi làm việc cùng cô. 621 00:27:20,950 --> 00:27:23,510 Không phải do tôi đâu. 622 00:27:23,580 --> 00:27:25,180 Bà đã giúp anh ta rất nhiều. 623 00:27:25,250 --> 00:27:27,490 Tôi xin lỗi đã đánh giá thấp bà. 624 00:27:27,550 --> 00:27:29,420 Không cần, cảm ơn cô. 625 00:27:29,490 --> 00:27:30,990 Với lại tôi đã nghĩ 626 00:27:31,060 --> 00:27:32,690 bà có lên giường với anh ta. 627 00:27:32,760 --> 00:27:34,260 Thì có mà. 628 00:27:37,530 --> 00:27:38,960 Như thế có...? 629 00:27:39,030 --> 00:27:39,630 vô đạo đức? 630 00:27:39,700 --> 00:27:41,230 - Có chứ. 631 00:27:41,300 --> 00:27:43,500 Rất vô đạo đức. 632 00:27:44,800 --> 00:27:47,310 Anh ta có thứ gì đó. 633 00:27:47,370 --> 00:27:49,170 Khiến tôi không thể khán cự. 634 00:27:52,380 --> 00:27:54,010 Nhưng chắc đã đến lúc 635 00:27:55,580 --> 00:27:57,980 Tôi bắt đầu có cảm giác... 636 00:28:01,390 --> 00:28:03,890 Cô có nghĩ cô ta giết chồng? 637 00:28:03,960 --> 00:28:07,560 Cô ấy khai đã ở trước cửa nhà Tiffany 638 00:28:07,630 --> 00:28:09,490 chờ chồng cô ấy đến. 639 00:28:09,560 --> 00:28:11,930 Có điều không ai xác thực điều đó. 640 00:28:12,000 --> 00:28:14,200 Tôi cũng không nghĩ là cô ấy. 641 00:28:14,270 --> 00:28:18,840 Vậy không còn bệnh nhân nào khả nghi nữa sao? 642 00:28:18,900 --> 00:28:21,040 Không còn nhưng chắc tôi đã bỏ lỡ gì đó 643 00:28:21,110 --> 00:28:22,440 Là gì? 644 00:28:22,510 --> 00:28:25,180 Chồng cô ta đã hoảng loạn vì ngoại tình 645 00:28:25,240 --> 00:28:28,510 Sao anh ta không thử bịa chuyện để nhờ bác sĩ Medina tư vấn? 646 00:28:28,580 --> 00:28:31,820 Có khi anh ta đã thú nhận với bác sĩ Medina. 647 00:28:31,880 --> 00:28:35,390 Nhưng Sandy nghĩ là bác sĩ Medina đâu biết chuyện ngoại tình của chồng. 648 00:28:35,450 --> 00:28:36,650 Bởi vậy anh ta đã cố tình 649 00:28:36,720 --> 00:28:38,560 để Sandy biết chồng mình ngoại tình. 650 00:28:39,660 --> 00:28:41,030 Phải đến chỗ bác sĩ Medina ngay. 651 00:28:41,090 --> 00:28:43,590 Chúng ta có mặt ở đây 652 00:28:43,660 --> 00:28:46,000 rồi vợ bác sĩ Shaw 653 00:28:46,060 --> 00:28:48,030 có mưu đồ với đống phân trong giày 654 00:28:48,100 --> 00:28:49,230 à nhầm, trong cốp xe. 655 00:28:49,300 --> 00:28:51,240 Mà không biết tại sao 656 00:28:51,300 --> 00:28:53,600 họ cho rằng ta ganh tị. 657 00:28:54,670 --> 00:28:56,910 Các người nghĩ thế nào? 658 00:28:58,010 --> 00:28:58,810 Nói đi. 659 00:28:58,880 --> 00:29:00,180 Vậy anh là Chúa Quỷ? 660 00:29:00,250 --> 00:29:01,380 Đúng. 661 00:29:01,450 --> 00:29:03,210 Trọng tâm đi. 662 00:29:03,280 --> 00:29:05,220 Anh nói là đã đốt đôi cánh 663 00:29:05,280 --> 00:29:06,280 có phải hàm ý ẩn dụ? 664 00:29:06,320 --> 00:29:08,120 Làm ơn trả lời trọng tâm dùm. 665 00:29:09,920 --> 00:29:11,190 Cô ta định ném phân vào mặt tôi hả? 666 00:29:11,260 --> 00:29:12,890 Ta không có hỏi về cô, Tiffany. 667 00:29:12,960 --> 00:29:14,030 Ai khác không? 668 00:29:14,090 --> 00:29:16,090 Hèn chi mấy người cần điều trị. 669 00:29:16,160 --> 00:29:19,360 Đây là buổi điều trị 670 00:29:19,430 --> 00:29:20,700 dành cho bệnh nhân của bác sĩ Shaw. 671 00:29:20,770 --> 00:29:24,200 Mọi người ai cũng có mất mát. 672 00:29:24,270 --> 00:29:25,340 Ta cũng mất mà. 673 00:29:25,400 --> 00:29:27,510 Ta đã mất bác sĩ và cộng sự. 674 00:29:27,570 --> 00:29:29,270 Ta... 675 00:29:29,340 --> 00:29:30,340 Họ mất rồi sao? 676 00:29:30,380 --> 00:29:31,610 Không, họ phản bội ta. 677 00:29:31,680 --> 00:29:32,710 Thế còn tệ hơn chết. 678 00:29:32,780 --> 00:29:33,950 Anh nên về đi. 679 00:29:34,010 --> 00:29:36,550 Ta sắp tìm ra rồi. 680 00:29:36,620 --> 00:29:38,280 Chúng tôi không đến đây vì anh. 681 00:29:41,220 --> 00:29:42,220 Anh nói đúng. 682 00:29:42,220 --> 00:29:43,450 À. 683 00:29:43,520 --> 00:29:45,460 Tôi sẽ dùng anh làm ví dụ. 684 00:29:45,520 --> 00:29:46,620 Cảm ơn đã tình nguyện 685 00:29:46,690 --> 00:29:48,690 Sao hả? 686 00:29:48,760 --> 00:29:51,230 Điều gì khiến anh ganh tị? 687 00:29:51,300 --> 00:29:55,170 Thứ gì anh khao khát nhưng không có được? 688 00:29:55,230 --> 00:29:56,230 Nói nghe chơi. 689 00:29:57,300 --> 00:29:58,440 Tôi... 690 00:29:58,500 --> 00:29:59,570 Hả? 691 00:29:59,640 --> 00:30:01,740 Tôi muốn Sandy. 692 00:30:03,310 --> 00:30:05,040 Hả? 693 00:30:07,250 --> 00:30:09,650 Ta nhớ ra anh rồi. 694 00:30:09,720 --> 00:30:12,220 Ngài "nhạy cảm" đây mà. 695 00:30:12,280 --> 00:30:15,390 Anh muốn có quan hệ công khai đúng không? 696 00:30:15,450 --> 00:30:16,920 Không phải thế. 697 00:30:16,990 --> 00:30:20,590 Nhưng Sandy yêu chồng mình chứ không yêu anh. 698 00:30:20,660 --> 00:30:23,430 Nên anh đã giết anh ta chứ gì? 699 00:30:23,500 --> 00:30:24,330 Câm miệng. 700 00:30:24,400 --> 00:30:27,160 Ta đã phán án rồi phải không? 701 00:30:28,670 --> 00:30:29,670 Thế nghĩa là "phải" rồi. 702 00:30:29,670 --> 00:30:31,040 Coi chừng con dao. 703 00:30:31,100 --> 00:30:33,370 Anh có biết anh đã làm gì không? 704 00:30:33,440 --> 00:30:35,170 Tôi phải giết hắn ta. 705 00:30:35,240 --> 00:30:37,480 Hắn lừa gạt cô ấy. 706 00:30:37,540 --> 00:30:40,510 Tôi đã cho cô ấy biết nhưng dù thế nào 707 00:30:40,580 --> 00:30:41,610 cô ấy vẫn yêu hắn. 708 00:30:41,680 --> 00:30:42,750 Nãy không tính. 709 00:30:42,810 --> 00:30:44,250 Ngay lúc này. 710 00:30:44,320 --> 00:30:47,750 Anh chính là ví dụ hoàn hảo khi con người ta ganh tị. 711 00:30:47,820 --> 00:30:50,090 Tôi không có ganh tị. 712 00:30:50,160 --> 00:30:52,760 Người phụ nữ anh yêu lại ở bên thằng khác. 713 00:30:52,820 --> 00:30:54,990 Và anh nghĩ thằng đó không xứng. 714 00:30:55,060 --> 00:30:58,100 Nhưng dù cho anh có cố gắng... 715 00:30:58,160 --> 00:31:00,700 Cô ấy vẫn không yêu anh như cách anh yêu cô ấy. 716 00:31:00,770 --> 00:31:04,970 Nói đúng lắm. 717 00:31:06,770 --> 00:31:08,640 Anh khiến ta nhận ra 718 00:31:09,910 --> 00:31:13,440 trường hợp của ta và anh 719 00:31:13,510 --> 00:31:15,950 hoàn toàn khác nhau. 720 00:31:16,010 --> 00:31:17,820 Ta đã đúng! Ta đâu có ganh tị. 721 00:31:17,880 --> 00:31:19,450 Bỏ con dao xuống. 722 00:31:28,260 --> 00:31:31,160 Anh mới cắn tôi đấy hả? 723 00:31:32,530 --> 00:31:33,700 Anh ta là hung thủ. 724 00:31:35,170 --> 00:31:37,470 Biết rồi sao? 725 00:31:57,890 --> 00:31:59,420 Anh đã đúng về Linda. 726 00:31:59,490 --> 00:32:00,960 Bà ấy đã giúp tôi tìm ra động cơ. 727 00:32:01,030 --> 00:32:04,700 Sau đó tôi nhận ra Jonathan và nạn nhân 728 00:32:04,760 --> 00:32:06,430 có cùng hệ thống an ninh. 729 00:32:06,500 --> 00:32:07,630 Nên tôi đã kiểm tra thử... 730 00:32:07,700 --> 00:32:10,030 Anh có nghe tôi nói không vậy? 731 00:32:12,140 --> 00:32:14,570 Không nghe. 732 00:32:15,670 --> 00:32:18,640 Anh không nghĩ anh và anh ta giống nhau ư? 733 00:32:18,710 --> 00:32:21,410 Cô đã nghe sao? 734 00:32:21,480 --> 00:32:23,080 Nghe được chút. 735 00:32:26,390 --> 00:32:28,450 Tôi không biết nữa. 736 00:32:28,520 --> 00:32:29,690 Cô thấy giống không? 737 00:32:30,590 --> 00:32:33,360 Không. 738 00:32:33,430 --> 00:32:37,900 Tôi thấy... hoàn toàn khác nhau. 739 00:32:39,160 --> 00:32:43,030 Vụ án cô và Dan theo sao rồi? 740 00:32:43,100 --> 00:32:44,300 Tệ lắm. 741 00:32:44,370 --> 00:32:45,600 Còn nhớ Malcolm không? 742 00:32:46,510 --> 00:32:47,640 Gã hôn mê hả? 743 00:32:48,540 --> 00:32:49,670 Anh ta tỉnh rồi. 744 00:32:49,740 --> 00:32:51,140 Và nhận mình vô tội. 745 00:32:52,940 --> 00:32:55,680 Anh ta nói vài thứ khiến tôi suy nghĩ. 746 00:32:55,750 --> 00:32:57,250 Hung thủ đã biết trước địa điểm 747 00:32:57,320 --> 00:32:59,750 Nhưng anh ta khẳng định không ai khác biết chỗ đó. 748 00:32:59,820 --> 00:33:01,920 Cô biết đó thôi. 749 00:33:01,990 --> 00:33:04,260 Anh ta đã thừa nhận có thấy tôi. 750 00:33:04,320 --> 00:33:06,990 Hung thủ hẳn đã theo dõi như tôi. 751 00:33:07,060 --> 00:33:08,790 Làm sao cô theo dấu anh ta? 752 00:33:08,860 --> 00:33:11,260 Cộng sự phải chia sẽ mã GPS với nhau 753 00:33:11,330 --> 00:33:13,530 để có thể tìm được nhau khi có chuyện. 754 00:33:13,600 --> 00:33:16,730 Cô đã hack thiết bị của cộng sự anh ta. 755 00:33:16,800 --> 00:33:18,800 Có nghĩa là... 756 00:33:18,870 --> 00:33:21,340 Cộng sự anh ta cũng biết. 757 00:33:23,280 --> 00:33:24,910 Tony Paolucci cũng biết. 758 00:33:45,200 --> 00:33:48,270 Đó là xe của Paolucci. 759 00:33:48,330 --> 00:33:49,430 Quán đóng cửa rồi. 760 00:33:49,500 --> 00:33:52,640 Chắc anh ta tự kỉ trong đó. 761 00:34:00,680 --> 00:34:02,480 Anh thôi phá cửa đi. 762 00:34:02,550 --> 00:34:04,220 Cửa mở sẵn mà. 763 00:34:14,660 --> 00:34:16,960 Paolucci, có đây không? 764 00:34:44,890 --> 00:34:47,220 Ít ra cô cũng biết anh ta nghĩ gì. 765 00:35:00,070 --> 00:35:01,940 Dan. 766 00:35:06,780 --> 00:35:08,750 Đã tìm thấy thư tuyệt mệnh. 767 00:35:09,650 --> 00:35:10,950 Phải chữ anh ta không? 768 00:35:11,820 --> 00:35:13,190 Nhìn giống lắm. 769 00:35:13,250 --> 00:35:15,150 Chắc anh ta đến đường cùng. 770 00:35:15,220 --> 00:35:17,590 Malcolm muốn vạch mặc Paolucci nên anh ta đã bắn Malcolm. 771 00:35:17,660 --> 00:35:18,990 Bởi khi Malcolm tỉnh dậy 772 00:35:19,060 --> 00:35:20,960 Paolucci biết không thể thoát tội. 773 00:35:27,530 --> 00:35:28,900 Anh ổn chứ? 774 00:35:29,770 --> 00:35:31,070 Paolucci là tên khốn. 775 00:35:31,140 --> 00:35:34,370 Nhưng khó mà tưởng tượng cảnh này. 776 00:35:34,440 --> 00:35:36,240 Em biết. 777 00:35:36,310 --> 00:35:38,040 Em hiểu. 778 00:35:56,060 --> 00:35:58,460 Vào đi. 779 00:35:58,530 --> 00:36:00,100 Chào bác sĩ. 780 00:36:03,340 --> 00:36:04,640 Cảm ơn anh đã đến. 781 00:36:04,700 --> 00:36:08,410 Tôi nghĩ ta nên nghỉ vài ngày. 782 00:36:08,480 --> 00:36:09,880 Lỗi tôi. 783 00:36:09,940 --> 00:36:12,610 Tôi đã không trả phí cho bà. 784 00:36:15,720 --> 00:36:16,750 Đừng. 785 00:36:19,190 --> 00:36:20,990 Có chuyện gì à? 786 00:36:21,050 --> 00:36:22,890 Tôi nhận ra vài điều. 787 00:36:22,960 --> 00:36:25,590 Như tôi đã nói. 788 00:36:25,660 --> 00:36:29,090 Trị liệu đã tiến triễn tốt. 789 00:36:29,160 --> 00:36:33,430 Cho nên tôi nghĩ 790 00:36:33,500 --> 00:36:35,900 từ giờ ta nên giữ quan hệ chuyên nghiệp. 791 00:36:37,100 --> 00:36:38,170 Bà chắc chứ? 792 00:36:38,240 --> 00:36:40,210 Chắc. 793 00:36:41,680 --> 00:36:42,910 Tốt. 794 00:36:42,980 --> 00:36:45,540 Bà muốn thì chiều. 795 00:36:45,610 --> 00:36:46,610 Tôi muốn thế. 796 00:36:46,610 --> 00:36:47,950 Được thôi. 797 00:36:48,010 --> 00:36:52,380 Gặp bà sau. 798 00:37:01,760 --> 00:37:03,630 - Có chuyện muốn hỏi bà. - Hỏi đi. 799 00:37:03,700 --> 00:37:06,570 Bác sĩ Canaan là người thế nào? 800 00:37:07,630 --> 00:37:09,740 Chu đáo. 801 00:37:09,800 --> 00:37:11,840 Chi vậy? 802 00:37:11,910 --> 00:37:13,740 Hơi mộ đạo đúng không? 803 00:37:13,810 --> 00:37:15,540 Hình như vậy. 804 00:37:15,610 --> 00:37:18,140 Gần 1m9, da đen, giọng thiên thần? 805 00:37:18,210 --> 00:37:19,550 Anh quen anh ấy à? 806 00:37:22,080 --> 00:37:24,350 Quá quen. 807 00:37:28,760 --> 00:37:30,090 Con ngủ rồi. 808 00:37:30,160 --> 00:37:32,390 Nó đòi anh đọc sách 809 00:37:32,460 --> 00:37:34,590 về con gấu trúc chảy mũi chứ gì? 810 00:37:34,660 --> 00:37:36,300 Đọc tận 5 lần. 811 00:37:44,670 --> 00:37:46,370 Cảm ơn anh. 812 00:37:47,610 --> 00:37:48,670 Vì điều gì? 813 00:37:48,740 --> 00:37:54,450 Đã luôn giúp đỡ em vượt qua mọi chuyện. 814 00:38:02,790 --> 00:38:04,390 Anh sẽ giúp em 815 00:38:05,860 --> 00:38:07,060 bất cứ điều gì. 816 00:38:20,970 --> 00:38:23,280 Anh nên về. 817 00:38:24,780 --> 00:38:26,150 Đúng thế. 818 00:38:26,210 --> 00:38:28,280 Anh xin lỗi. 819 00:38:28,350 --> 00:38:31,150 Không cần xin lỗi. 820 00:38:56,780 --> 00:38:58,640 Ngủ ngon. 821 00:38:58,710 --> 00:39:00,410 Okay. 822 00:39:00,480 --> 00:39:01,710 Bye. 823 00:39:21,300 --> 00:39:23,440 Chào anh, Dan. 824 00:39:25,670 --> 00:39:27,610 Đã đọc tin anh nhắn. 825 00:39:27,670 --> 00:39:29,470 Anh muốn gì? 826 00:39:31,850 --> 00:39:34,650 Muốn chúc mừng anh đã phá vụ Palmetto thôi. 827 00:39:34,710 --> 00:39:37,320 Anh và cô vợ thông minh xinh đẹp 828 00:39:37,380 --> 00:39:39,280 đã tìm ra hung thủ bắn tôi. 829 00:39:42,090 --> 00:39:44,620 Thư tuyệt mệnh viết vậy chứ gì. 830 00:39:45,690 --> 00:39:49,190 Ông viết nó trong bao lâu? 831 00:39:50,600 --> 00:39:55,230 Lâu lắm, tôi rất dốt văn. 832 00:39:55,300 --> 00:39:57,970 Anh nên cảm ơn tôi. 833 00:39:58,040 --> 00:39:59,670 Mắc gì? 834 00:39:59,740 --> 00:40:03,080 Tôi đã có thể khai ra sự thật 835 00:40:03,140 --> 00:40:05,480 rằng chính anh bắn tôi. 836 00:40:06,350 --> 00:40:07,680 Sao không khai? 837 00:40:15,490 --> 00:40:16,990 Vì tôi thích anh 838 00:40:17,060 --> 00:40:20,890 Tôi không thể tưởng tượng được đời anh thế nào 839 00:40:20,960 --> 00:40:23,400 nếu sự thật được phơi bày. 840 00:40:23,460 --> 00:40:25,060 Đồng nghiệp, vợ cũ... 841 00:40:25,130 --> 00:40:27,730 Tao sẽ... - Bắn tôi sao? 842 00:40:27,800 --> 00:40:29,570 Đã bắn rồi còn gì. 843 00:40:29,640 --> 00:40:31,600 Và thất bại. 844 00:40:31,670 --> 00:40:34,540 Với lại chắc anh đâu muốn 845 00:40:34,610 --> 00:40:36,310 phá hoại gia đình đầm thắm 846 00:40:36,380 --> 00:40:38,810 mà anh đang nổ lực có lại. 847 00:40:39,810 --> 00:40:41,450 Anh muốn làm gì tôi cũng được 848 00:40:41,510 --> 00:40:43,120 tránh xa họ ra. 849 00:40:44,520 --> 00:40:46,320 Thôi mà. 850 00:40:46,390 --> 00:40:48,090 Tôi có làm hại ai đâu. 851 00:40:49,160 --> 00:40:52,420 Ngược lại. 852 00:40:52,490 --> 00:40:54,830 Anh và tôi... 853 00:40:55,900 --> 00:40:57,830 sẽ là bạn thân thiết đó. 854 00:40:59,230 --> 00:41:01,870 Bởi vì tôi có kế hoạch lớn cho anh. 855 00:41:01,940 --> 00:41:03,440 Lớn lắm luôn. 856 00:41:05,740 --> 00:41:07,710 Vui mà đúng không? 857 00:41:07,770 --> 00:41:09,980 Bảo đảm rất vui. 858 00:41:28,830 --> 00:41:39,840 #Bài HELLBENT của MYSTERY SKULLS ft SNOWBLOOD 859 00:41:44,470 --> 00:41:47,780 Ta mới phát hiện ra 860 00:41:47,850 --> 00:41:51,650 Amenadiel đã biết về Linda. 861 00:41:51,720 --> 00:41:54,950 Anh ta đã dùng bã để điều khiển ta. 862 00:41:55,020 --> 00:41:57,560 Ta tự hỏi là sao người anh em lông lá 863 00:41:57,620 --> 00:42:00,160 lại nghĩ ra được điều đó. 864 00:42:02,600 --> 00:42:04,260 Tôi làm thế để bảo vệ Ngài. 865 00:42:04,330 --> 00:42:05,660 Tôi đã nói rồi. 866 00:42:05,730 --> 00:42:08,200 Dù hiểm nguy là gì, tôi cũng sẽ giải quyết 867 00:42:08,270 --> 00:42:10,070 Dù Ngài có nhận ra hay không. 868 00:42:10,140 --> 00:42:12,000 Ngươi phản bội ta, Maze. 869 00:42:13,040 --> 00:42:14,640 nhưng không phải vì ta 870 00:42:14,710 --> 00:42:16,480 mà cho bản thân ngươi. 871 00:42:18,040 --> 00:42:21,250 Ai mới bị ảnh hưởng bởi loài người đây hả? 872 00:42:21,310 --> 00:42:23,280 Ta hay ngươi? 873 00:42:24,180 --> 00:42:25,480 - Lucifer, tôi... 874 00:42:25,550 --> 00:42:27,850 Không muốn nghe. 875 00:42:27,920 --> 00:42:30,820 Ta và ngươi kết thúc rồi. 876 00:42:30,890 --> 00:42:35,930 Phụ đề được thực hiện bởi I.C.E 877 00:42:40,300 --> 00:42:45,870 Synced and corrected by VitoSilans - www.Addic7ed.com -