1 00:00:03,441 --> 00:00:04,664 ... (ـ سابقاً في (لوسيفر ـ لقد فُقدت الحاوية 2 00:00:04,706 --> 00:00:06,691 تم تعطيل كاميرات الأمن 3 00:00:07,337 --> 00:00:08,336 أى حاوية ؟ 4 00:00:08,431 --> 00:00:09,664 الحاوية 5 00:00:10,008 --> 00:00:11,224 عودتك إلى الجحيم 6 00:00:11,376 --> 00:00:12,805 تم طلبها 7 00:00:12,806 --> 00:00:13,805 فلتُذكّر أبي 8 00:00:13,924 --> 00:00:15,705 أنني تخليت عن الجحيم لإنني سئمت واُرهقت 9 00:00:15,706 --> 00:00:17,134 من لعب دوراً في مسرحيته 10 00:00:17,135 --> 00:00:19,297 (كانت هُناك قضية ، تبادل لإطلاق النار في شارع (بالميتو 11 00:00:19,365 --> 00:00:20,263 تعرض (مالكوم) لإطلاق النار 12 00:00:20,331 --> 00:00:21,531 كان يجتمع مع بعضاً من رجال العصابات 13 00:00:21,599 --> 00:00:23,366 باولوتشي) يعتقد أنه تلقى الرصاصة كبطل 14 00:00:23,433 --> 00:00:24,733 أما أنا فأعتقد أنه كان يتلقى رشاوى 15 00:00:24,800 --> 00:00:25,566 ، الآن 16 00:00:25,633 --> 00:00:27,301 لا أحد يود العمل معي 17 00:00:28,369 --> 00:00:31,569 ! فلتُعطيني ما هو ملكي 18 00:00:31,636 --> 00:00:32,770 ! يا إلهي 19 00:00:32,837 --> 00:00:33,970 من سرقهم ؟ 20 00:00:34,038 --> 00:00:35,137 ! كانوا لك 21 00:00:35,205 --> 00:00:36,571 ! لا ، لا تفعل ذلك 22 00:00:37,573 --> 00:00:39,106 إنهم بحوذة شخصاً ما 23 00:00:39,173 --> 00:00:40,873 (يا (ميزكين 24 00:00:40,941 --> 00:00:43,844 تحصل شخصاً ما على أجنحتي 25 00:00:51,488 --> 00:00:53,415 ... في البداية 26 00:00:53,636 --> 00:00:56,286 تم طرد الملاك (لوسيفر) من النعيم واُدين بحكم الجحيم أبد الدهر 27 00:00:56,658 --> 00:00:58,749 ... حتى قرر الحصول على إجازة 28 00:01:52,079 --> 00:01:53,649 ما الذي تنتظره ؟ 29 00:01:53,717 --> 00:01:54,719 اقفز إلى هُنا 30 00:02:22,664 --> 00:02:23,666 (مرحباً يا (سيرجي 31 00:02:23,667 --> 00:02:24,869 المياه مُضطربة قليلاً ، أليس كذلك ؟ 32 00:02:24,937 --> 00:02:26,975 ماذا تفعل بحق الجحيم ؟ 33 00:02:27,043 --> 00:02:28,044 أليس هذا واضحاً ؟ 34 00:02:28,079 --> 00:02:29,648 سأعذبك بوحشية 35 00:02:29,716 --> 00:02:30,751 حتى تمنحني ما أريد 36 00:02:30,819 --> 00:02:32,256 أجنحتي ... أين هم ؟ 37 00:02:32,324 --> 00:02:35,064 أى أجنحة ؟ لا أعلم حتى ما الذي تتحدث بشأنه 38 00:02:36,134 --> 00:02:37,136 لماذا يُصرون دوماً 39 00:02:37,171 --> 00:02:39,476 على جعل الأمر أكثر صعوبة ؟ 40 00:02:39,544 --> 00:02:41,114 حسناً 41 00:02:42,318 --> 00:02:43,387 ، كما ترى 42 00:02:43,455 --> 00:02:44,356 أنا لا ألهو هُنا 43 00:02:44,423 --> 00:02:45,425 لذا دعنا نُحاول مُجدداً 44 00:02:45,426 --> 00:02:46,930 هلا بدأنا ؟ 45 00:02:46,998 --> 00:02:48,601 أجنحتي ، من فضلك 46 00:02:48,669 --> 00:02:50,673 انظر يا رجل ، لماذا قد أسرق أجنحتك ؟ 47 00:02:50,742 --> 00:02:52,412 ! لا أعلم حتى هويتك 48 00:02:52,480 --> 00:02:54,317 (أنا (لوسيفر مورنينغستار 49 00:02:54,385 --> 00:02:56,288 ، وأنت شاب أحمق لعين 50 00:02:56,356 --> 00:02:58,696 تُدعى (سيرجي بوك) ، مُهرب معروف 51 00:02:58,764 --> 00:02:59,886 أنت تنقل أى شيء 52 00:02:59,933 --> 00:03:01,570 تستطيع يداك الأوربية اللعينة الوصول إليه 53 00:03:01,638 --> 00:03:02,640 ! من فضلك يا رجل 54 00:03:02,675 --> 00:03:03,810 ! ليسوا بحوذتي 55 00:03:03,878 --> 00:03:05,047 أقسم لك 56 00:03:05,114 --> 00:03:07,616 ... حسناً ؟ أنا لا أعلم حتى ماذا يُمكنني أن أفعل بزوج من 57 00:03:07,654 --> 00:03:09,592 رُبما قد يعترف إذا ضربته بضعة مرات أخرى ؟ 58 00:03:09,660 --> 00:03:11,765 ، على الرغم من كُرهي قول ذلك 59 00:03:11,833 --> 00:03:14,105 فأنا لستُ واثقاً أن العُنف هو الحل هُنا 60 00:03:14,173 --> 00:03:15,776 بدأت أتسائل 61 00:03:15,844 --> 00:03:18,016 عما إذا كان ذلك البشري اللعين يقول الحقيقة فعلاً 62 00:03:18,084 --> 00:03:19,519 ! لا ! إنه حُثالة 63 00:03:19,587 --> 00:03:21,124 ! سيقول أى شيء 64 00:03:21,192 --> 00:03:22,762 رُبما لا تتعلق المُشكلة به ، بل بنا 65 00:03:22,830 --> 00:03:23,932 بنا نحن ؟ 66 00:03:23,999 --> 00:03:26,305 إنه الرجل الخامس الذي نتحاور معه ذلك الأسبوع 67 00:03:26,372 --> 00:03:28,277 رُبما نحن ... أجرؤ على قول ذلك 68 00:03:28,345 --> 00:03:30,316 نُتولى ذلك الأمر بطريقة خاطئة 69 00:03:31,654 --> 00:03:34,495 لقد حان وقت السعى للحصول على مُساعدة مُحترف 70 00:03:37,838 --> 00:03:39,776 ! (ميز) 71 00:03:48,066 --> 00:03:49,269 مرحباً 72 00:03:49,336 --> 00:03:50,539 لم أعلم أنكِ أردتي التواجد هُنا الآن 73 00:03:50,606 --> 00:03:51,742 ها أنا هُنا 74 00:03:51,810 --> 00:03:54,383 أجل ، ماذا هل أمقت شعار (اكرهني) على وجهي ؟ 75 00:03:54,450 --> 00:03:56,221 إذا كان الأمر بتلك البساطة فقط 76 00:03:56,289 --> 00:03:57,992 (الأمر يتعلق بـ(مالكولم 77 00:03:58,060 --> 00:03:59,062 ماذا عنه ؟ 78 00:03:59,130 --> 00:04:00,934 هذا الرجل كان في غيبوبة لبضعة أشهر 79 00:04:01,002 --> 00:04:03,106 قررت زوجته التخلي عن الأمل 80 00:04:04,177 --> 00:04:05,581 ، إن (مالكولم) يحتضر اليوم 81 00:04:05,648 --> 00:04:08,522 ومازلتِ تُحققين معه بشأن قضية فساد 82 00:04:08,590 --> 00:04:09,872 إذن ، ماذا ؟ سيكرهونني أكثر 83 00:04:09,893 --> 00:04:11,263 الآن لأنني لم أضع هالة تقديس على رأسه ؟ 84 00:04:11,331 --> 00:04:12,333 رُبما عليكِ الإبتعاد 85 00:04:12,334 --> 00:04:13,971 عن التواجد بقسم الشرطة الليلة 86 00:04:14,038 --> 00:04:16,009 ضباط الشرطة يُعانون من حالة معيشية سيئة هُنا 87 00:04:16,077 --> 00:04:17,212 هل هُناك أى شيء آخر ؟ 88 00:04:22,595 --> 00:04:24,499 قد يجعل حياة الجميع أكثر سهولة 89 00:04:24,567 --> 00:04:26,639 إذا أغلقتِ تحقيقك 90 00:04:26,706 --> 00:04:27,975 أتعلم يا (دان) ، لقد اعتقدت حقاً 91 00:04:28,043 --> 00:04:29,680 أنك تُحرز تقدماً هُنا لثانية 92 00:04:29,748 --> 00:04:33,030 لكن مُجدداً ، انظر إلى من يتواجد في فريق الجميع 93 00:04:33,458 --> 00:04:34,500 أحاول حمايتك 94 00:04:34,561 --> 00:04:35,630 من ماذا ؟ 95 00:04:35,698 --> 00:04:37,568 الإمساك بمُجرم أم الإضرار بسمعتك ؟ 96 00:04:38,739 --> 00:04:39,908 الأمر لا يتعلق بأى من ذلك 97 00:04:39,976 --> 00:04:41,279 (إنه يتعلق بعائلة (مالكولم 98 00:04:41,347 --> 00:04:43,585 إذا كان هُناك تحقيقاً مفتوحاً يُطالب بإقالته 99 00:04:43,653 --> 00:04:44,855 فيُمكن أن يُكلفه ذلك خسارة مزاياه 100 00:04:44,890 --> 00:04:46,225 معاش تقاعده ، كل ذلك 101 00:04:46,294 --> 00:04:48,365 إذن ، ماذا ؟ أتود مني إغلاق القضية وحسب ؟ 102 00:04:48,433 --> 00:04:51,139 اُدير ظهري لكل شيء أدافع عنه ؟ 103 00:04:51,207 --> 00:04:52,443 لا 104 00:04:52,511 --> 00:04:54,215 أقول أنه إذا كُنتِ تودين فعل شيء بخصوص الأمر 105 00:04:54,283 --> 00:04:55,284 فلتفعليه الآن 106 00:04:55,285 --> 00:04:57,591 لديكِ 24 ساعة 107 00:04:57,659 --> 00:04:59,931 أو لتدعي الأمر يمر وتسمحي لعائلته بالمُضي قُدماً 108 00:05:19,953 --> 00:05:22,808 أهذا ما تفعلينه حقاً في وقت فراغك ؟ 109 00:05:23,074 --> 00:05:25,152 ! يالها من كآبة ساحرة 110 00:05:25,221 --> 00:05:26,864 هل فكرتِ من قبل في تعلم الحياكة ؟ 111 00:05:27,972 --> 00:05:29,212 ماذا تفعل هُنا ؟ 112 00:05:29,280 --> 00:05:32,734 أنا هُنا لإنني أستطيع حقاً الإستفادة من خبرتك 113 00:05:32,803 --> 00:05:34,815 لستِ مشغولة ، أليس كذلك ؟ 114 00:05:34,883 --> 00:05:36,459 في الواقع ، أنا مشغولة أيها المُثير 115 00:05:36,527 --> 00:05:38,371 وهذا حقاً ليس يوماً جيداً 116 00:05:38,439 --> 00:05:40,350 للتفرغ للأمور المُتعلقة بك 117 00:05:41,559 --> 00:05:42,799 إليك فكرة 118 00:05:42,868 --> 00:05:44,107 ـ اتصل بي في المرة المُقبلة ـ لا ، لا ، لا 119 00:05:44,176 --> 00:05:46,255 انتظري 120 00:05:46,323 --> 00:05:49,241 الآن ، أنا لستُ جيد في التوغل لمعرفة المشاعر دوماً ، لكن 121 00:05:49,309 --> 00:05:51,455 تبدين يائسة حقاً 122 00:05:52,529 --> 00:05:53,300 هل أنتِ بخير ؟ 123 00:05:53,369 --> 00:05:54,709 هل تودين أن ... لا أعلم 124 00:05:54,777 --> 00:05:56,990 التحدث بشأن الأمر أو شيء من ذلك القبيل ؟ 125 00:05:57,059 --> 00:05:59,306 مُمارسة الجنس خيار مطروح على الطاولة دوماً 126 00:06:00,279 --> 00:06:01,486 أنت لا تستسلم ، أليس كذلك ؟ 127 00:06:01,554 --> 00:06:02,291 لا 128 00:06:02,360 --> 00:06:05,110 آذاني صاغية 129 00:06:06,519 --> 00:06:07,928 هيا 130 00:06:09,707 --> 00:06:13,161 أتتذكر قضية (بالميتو) التي كُنت أخبرك بشأنها ؟ 131 00:06:13,230 --> 00:06:14,637 ، تلك القضية التي كانت تستهلكك 132 00:06:14,706 --> 00:06:15,711 وتسببت في كره الناس لكِ 133 00:06:15,780 --> 00:06:17,154 وتلقيبك بأسماء ... لقد خُضت مُشاجرة حتى 134 00:06:17,221 --> 00:06:18,731 في مُناسبة ما بسبب ذلك 135 00:06:18,799 --> 00:06:20,475 لا ، ليس لدىّ أدنى فكرة بشأنها 136 00:06:21,784 --> 00:06:23,554 حسناً ، إنهم يضغطون علىّ للتنازل عن القضية 137 00:06:23,596 --> 00:06:24,366 ، وضع زملاتنا في الإعتبار 138 00:06:24,435 --> 00:06:25,809 وقول أن الرجل مات بطلاً 139 00:06:25,877 --> 00:06:27,084 حدسي يُخبرني أن 140 00:06:27,152 --> 00:06:29,567 التنازل عن القضية ، ليس ما ترغبين في فعله ، أليس كذلك ؟ 141 00:06:29,635 --> 00:06:30,876 أود معرفة الحقيقة 142 00:06:30,943 --> 00:06:31,948 حسناً ، فلتسعي إليها 143 00:06:31,984 --> 00:06:33,123 أنتِ ضابطة شرطة 144 00:06:33,191 --> 00:06:34,767 لا تحتاجين إلى إذن أى شخص 145 00:06:36,143 --> 00:06:37,954 هذه نصيحة لطيفة 146 00:06:38,022 --> 00:06:40,068 أعلم ، أنا جيد إلى حد كبير 147 00:06:40,136 --> 00:06:41,443 على أى حال ، لقد ساعدناكِ الآن ، حان دوري 148 00:06:41,511 --> 00:06:43,993 أنا أعمل على قضية من نوع ما تخصني 149 00:06:44,061 --> 00:06:45,335 ويبدو أنني 150 00:06:45,403 --> 00:06:47,482 حسناً ، عالق قليلاً في حلها 151 00:06:48,557 --> 00:06:49,730 فضية ؟ 152 00:06:50,972 --> 00:06:52,145 أى نوع من القضايا ؟ 153 00:06:52,214 --> 00:06:53,756 حسناً ، طبيعة التحقيق 154 00:06:53,823 --> 00:06:54,829 ليست مُهمة 155 00:06:54,864 --> 00:06:56,775 أنا هُنا بدقة لأتحصل على مشورة مهنية 156 00:06:56,843 --> 00:07:00,029 ماذا تفعلين عندما تصطدم قضيتك بحائط ؟ 157 00:07:01,372 --> 00:07:02,915 ماذا أفعل عندما لا أعلم كيفية التصرف بشأن قضية ما ؟ 158 00:07:02,982 --> 00:07:03,988 أجل 159 00:07:04,056 --> 00:07:06,035 حسناً ، أنظر إلى أعين شخصاً ما 160 00:07:06,103 --> 00:07:08,550 شخصاً ما لن يخشى أن يكون صريحاً معي 161 00:07:08,619 --> 00:07:11,537 حتى لو كان حديثه ، ليس الحديث الذي كُنت أرغب في سماعه 162 00:07:11,605 --> 00:07:12,408 مرحباً 163 00:07:12,477 --> 00:07:14,624 هذه فكرة رائعة 164 00:07:14,691 --> 00:07:15,798 أجل 165 00:07:15,865 --> 00:07:17,709 تبدو كذلك 166 00:07:17,778 --> 00:07:19,152 ... إذن 167 00:07:19,221 --> 00:07:21,266 ، رُبما إذا ساعدتني 168 00:07:21,334 --> 00:07:22,776 يُمكنني مُساعدتك 169 00:07:24,320 --> 00:07:25,560 ... يُمكنني 170 00:07:25,628 --> 00:07:27,238 و (بوب) هو عمك 171 00:07:27,305 --> 00:07:28,446 حسناً 172 00:07:39,618 --> 00:07:41,865 ماذا نفعل هُنا يا (لوسيفر) ؟ 173 00:07:41,933 --> 00:07:44,247 أحب القدوم إلى هُنا من وقت لآخر 174 00:07:44,315 --> 00:07:45,992 أغمس أصابع قدماي في الرمال 175 00:07:46,059 --> 00:07:47,534 أتنفس هواء المُحيط 176 00:07:47,603 --> 00:07:49,547 أستعيد شريط الذكريات 177 00:07:51,864 --> 00:07:53,809 ، كما تعلم ، منذ خمسة سنوات 178 00:07:53,877 --> 00:07:55,318 ، عندما هجرنا أنا و (ميز) الجحيم 179 00:07:55,386 --> 00:07:58,070 هبطت إلى هُنا على ذلك الشاطيء 180 00:07:59,547 --> 00:08:01,525 هُنا حيث انقلبت على أبي 181 00:08:01,593 --> 00:08:03,236 أروع الطيور 182 00:08:04,612 --> 00:08:06,356 وكانت (ميز) تقص أجنحتي 183 00:08:06,424 --> 00:08:08,738 ولماذا تُخبرني بذلك الأمر ؟ 184 00:08:08,806 --> 00:08:10,214 لماذا استدعيتني إلى هُنا بصراحة ؟ 185 00:08:10,215 --> 00:08:13,032 بالتأكيد الأمر لا يتعلق بإستعادة الذكريات فقط 186 00:08:15,784 --> 00:08:17,662 طلبت منك المجيء إلى هُنا لإن هذه هى نفس الأجنحة 187 00:08:17,730 --> 00:08:19,608 التي تمت سرقتها 188 00:08:20,884 --> 00:08:24,036 وأحتاج إلى مُساعدتك لإستعادتهم 189 00:08:28,415 --> 00:08:34,536 تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــــــــــــمـــــــــــــد الــــــــــــــبــــــــــــــنــــــــــــــــا 190 00:08:36,369 --> 00:08:37,993 أجنحتك مفقودة ؟ 191 00:08:38,060 --> 00:08:39,066 آسف ، هل يوجد هُناك صدى صوت ؟ 192 00:08:39,067 --> 00:08:40,274 أليس هذا ما قُلته للتو ؟ 193 00:08:40,342 --> 00:08:42,119 ماذا من المُفترض علىّ أن أفعل بشأن سماع تلك الأخبار ؟ 194 00:08:42,187 --> 00:08:43,729 استخدم قواك الملائكية 195 00:08:43,797 --> 00:08:45,877 لتُحلق في جميع أنحاء المدينة وتعثر عليهم 196 00:08:45,945 --> 00:08:47,051 أعني ، حقاً 197 00:08:47,118 --> 00:08:48,224 ما هو الجيد بالملاك 198 00:08:48,293 --> 00:08:49,903 إذا لم يكُن بإستطاعته مُساعدة أخ له بالخارج ؟ 199 00:08:49,971 --> 00:08:51,512 هل أنا مُحق ؟ 200 00:08:52,990 --> 00:08:54,465 (لوسيفر) 201 00:08:54,533 --> 00:08:55,981 ، منذ رحيلك الكبير عن الجحيم 202 00:08:56,010 --> 00:08:58,524 كُنت أنا من أقوم بحراسة البوابات 203 00:08:58,593 --> 00:09:00,168 كُنت أنا من يُبقي الأرواح الملعونة 204 00:09:00,237 --> 00:09:03,792 حبيسة دون فرار ، مُهمة ، بالمُناسبة ، أمقتها حقاً 205 00:09:03,859 --> 00:09:05,369 ـ لم أطالب بتلك المُهمة ـ لكن تلك الأجنحة 206 00:09:05,437 --> 00:09:07,515 بالخارج هُنا في عالم البشر 207 00:09:07,584 --> 00:09:08,991 (إنها قوية للغاية يا (لوسي 208 00:09:09,060 --> 00:09:10,401 قطعة إلهية 209 00:09:10,469 --> 00:09:12,682 لا يُمكن للبشرية تولي أمرها 210 00:09:12,751 --> 00:09:14,561 وإذا وقعت في الأيادي الخاطئة 211 00:09:14,629 --> 00:09:16,239 قد يموت الكثير من الأشخاص ؟ أجل ، أتفهم ذلك 212 00:09:16,306 --> 00:09:18,252 لقد رأيت للتو أحمق يُلقي بنفسه من فوق بناية 213 00:09:18,319 --> 00:09:21,204 بعد إلقائه نظرة خاطفة عليهم ، لذا إذا كُنت قد انتهيت من إخباري أشياء 214 00:09:21,272 --> 00:09:23,184 ... أعلم بشأنها بالفعل 215 00:09:24,929 --> 00:09:27,477 هل ستُساعدني أم لا ؟ 216 00:09:27,545 --> 00:09:29,256 أخبرني بشيء ما 217 00:09:29,324 --> 00:09:30,564 إذا كُنت تكره تلك الأجنحة حقاً 218 00:09:30,632 --> 00:09:32,409 فلماذا كُنت تتمسك بهم طوال ذلك الوقت ؟ 219 00:09:34,658 --> 00:09:37,240 ـ هذا ليس من شأنك (ـ إنها خطوة عاطفية يا (لوسي 220 00:09:37,308 --> 00:09:38,851 خاصةً بالنسبة لشخص ما يُحاول 221 00:09:38,919 --> 00:09:40,192 ترك حياته خلفه 222 00:09:40,260 --> 00:09:41,635 من فضلك ، ها قد بدأنا 223 00:09:41,703 --> 00:09:44,654 رُبما تُدرك في أعماقك أنك لم يكُن يتوجب عليك قصهم على الإطلاق 224 00:09:44,723 --> 00:09:46,030 ورُبما ذلك هو السبب 225 00:09:46,098 --> 00:09:47,942 لقد تركت لنفسك مخرجاً 226 00:09:48,011 --> 00:09:49,486 أجل 227 00:09:49,554 --> 00:09:50,794 هل إنتهيت إذن ؟ 228 00:09:50,862 --> 00:09:52,841 كلمات لطيفة ، لكن لا 229 00:09:52,908 --> 00:09:54,854 إنهم ملكيتي وأود إستعادتهم 230 00:09:54,921 --> 00:09:56,296 الأمر بتلك البساطة ، إذا كان يُمكنني تجنب 231 00:09:56,364 --> 00:09:59,349 مآساة مُزلزلة بالأرض أيضاً ، فهذه مكافآة 232 00:09:59,418 --> 00:10:01,328 أردت الإرادة الحرة 233 00:10:03,175 --> 00:10:05,078 أردت الخضوع للمُسائلة 234 00:10:05,145 --> 00:10:07,015 ... حسناً 235 00:10:07,083 --> 00:10:09,921 فلتهتم بالتعامل مع فوضاك لمرة واحدة 236 00:10:19,073 --> 00:10:20,441 كُنت أفكر 237 00:10:20,509 --> 00:10:22,045 بشأن مُشكلتك ، مشكلتي 238 00:10:22,113 --> 00:10:24,984 لماذا لا نُساعد بعضنا البعض وكل تلك الأمور ؟ 239 00:10:25,052 --> 00:10:26,788 ما رأيك ، شيء مُقابل شيء ؟ 240 00:10:26,856 --> 00:10:28,892 أنت الآن إذن تحتاج إلى مُساعدتي 241 00:10:28,960 --> 00:10:30,896 آسف ، هل أنطق بطريقة خاطئة اليوم ؟ 242 00:10:30,964 --> 00:10:33,601 أجل ، أتيت للحصول على مُساعدتك الكريمة 243 00:10:33,668 --> 00:10:35,939 أولاً ، يجب عليك إخباري بما تعمل عليه 244 00:10:37,109 --> 00:10:38,745 لستُ واثقاً أنه يُمكنكِ التعامل مع ذلك الأمر 245 00:10:38,813 --> 00:10:39,814 جربني 246 00:10:39,848 --> 00:10:41,784 حسناً 247 00:10:41,852 --> 00:10:43,187 أتتذكرين تلك الحاوية 248 00:10:43,255 --> 00:10:44,790 والتي سُرقت مني بطريقة غير لطيفة ؟ 249 00:10:44,858 --> 00:10:46,059 الحاوية التي كُنت مُقتنعة 250 00:10:46,127 --> 00:10:47,830 ـ أنها تُخفي شيئاً ما ؟ ـ أجل ، حسناً ، الأمر لا يتعلق فقط 251 00:10:47,898 --> 00:10:49,379 بتلك الدُمى التي كُنت أبحث عنها 252 00:10:49,400 --> 00:10:52,773 كان هُناك شيئاً آخر ، شيئاً ... شخصياً 253 00:10:52,841 --> 00:10:54,409 كان مفقوداً عندما وصلنا إلى هُناك 254 00:10:54,477 --> 00:10:55,611 علمت ذلك 255 00:10:55,679 --> 00:10:57,883 ماذا كان بداخلها يا (لوسيفر) ؟ 256 00:10:57,951 --> 00:11:00,555 أجنحتي الملائكية 257 00:11:01,658 --> 00:11:02,760 أجل ، هيا 258 00:11:02,827 --> 00:11:03,895 اخرجي كل ما بداخلك 259 00:11:03,963 --> 00:11:04,931 حسناً ، جدياً 260 00:11:04,998 --> 00:11:06,366 ماذا كان بداخلها ؟ 261 00:11:09,574 --> 00:11:10,976 أتتحدث بجدية ؟ 262 00:11:11,044 --> 00:11:13,715 حسناً ، أنا آسفة 263 00:11:13,783 --> 00:11:15,251 هل صنعهم شخصاً ما لأجلك ؟ 264 00:11:15,319 --> 00:11:18,190 أم أنك تلعب دوراً في فيلم ما ؟ 265 00:11:18,258 --> 00:11:19,392 أنتِ تستمتعين بذلك ، أليس كذلك ؟ 266 00:11:19,460 --> 00:11:20,528 أنا آسفة ، سأعترف بذلك 267 00:11:20,596 --> 00:11:22,332 لا أفهمك دوماً 268 00:11:22,399 --> 00:11:24,669 لكن إذا كان الأمر مُهماً حقاً لتلك الدرجة 269 00:11:24,738 --> 00:11:26,173 إنه كذلك 270 00:11:26,241 --> 00:11:28,110 حسناً ، سأبذل قصارى جُهدي 271 00:11:28,178 --> 00:11:31,016 سأقوم بتوزيع نشرة على جميع النقاط 272 00:11:32,353 --> 00:11:34,089 بشأن أجنحة ملائكية 273 00:11:34,156 --> 00:11:35,591 شكراً لكِ وفي المُقابل 274 00:11:35,659 --> 00:11:38,097 سوف أقدم خدماتي للمُساعدة بشأن قضية (بالميتو) ، حسناً ؟ 275 00:11:38,164 --> 00:11:39,285 بالطبع ، يُمكننا الإستفادة من مُساعدتك 276 00:11:39,333 --> 00:11:41,036 نحن) ؟) 277 00:11:41,939 --> 00:11:43,240 ـ مرحباً ـ هل نحن على إستعداد للذهاب 278 00:11:43,308 --> 00:11:45,111 أجل ، لم تكُن بالجوار لمُساعدتي 279 00:11:45,178 --> 00:11:46,680 لذا وظفت شخصاً آخر 280 00:11:46,749 --> 00:11:47,750 كلما زاد العدد ، زاد المرح 281 00:11:47,784 --> 00:11:48,785 أتُساعدها ؟ 282 00:11:48,786 --> 00:11:50,956 علمت أنها لم تكُن لتستسلم 283 00:11:51,024 --> 00:11:52,125 ولم أستطع تركها بمفردها في خضّم ذلك الأمر 284 00:11:52,192 --> 00:11:54,596 لذا فأنا هُنا للقيادة 285 00:11:55,900 --> 00:11:57,068 هذا رائع 286 00:11:57,136 --> 00:11:58,772 ثلاثتنا سنعمل معاً 287 00:11:58,839 --> 00:12:00,408 أجل ، رائع 288 00:12:00,475 --> 00:12:02,111 ما الأفضل من ذلك ؟ 289 00:12:09,026 --> 00:12:12,031 (إذن ، هذا هو شارع (بالميتو 290 00:12:13,568 --> 00:12:15,504 أنا آسف ، لماذا هو هُنا مُجدداً ؟ 291 00:12:15,572 --> 00:12:18,845 إنه يُساعدني في رؤية الأمور بطريقة مُختلفة 292 00:12:18,913 --> 00:12:22,485 (أجل ، لقد اثبت أنني مُفيد إلى حد كبير يا (دان 293 00:12:22,553 --> 00:12:24,589 إذن ، كيف يُمكننا مُساعدتك ؟ 294 00:12:24,657 --> 00:12:26,226 حسناً ، أود إعادة تمثيل مشهد تبادل إطلاق النار 295 00:12:26,294 --> 00:12:27,696 أود تبين ما الذي فوتّه 296 00:12:27,697 --> 00:12:28,898 كيف سيُثبت ذلك أى شيء ؟ 297 00:12:28,966 --> 00:12:31,771 سايرني فقط ، شكراً لك 298 00:12:31,839 --> 00:12:33,942 ـ (لوسيفر) ؟ ـ أجل 299 00:12:34,009 --> 00:12:35,511 ستُمثل 300 00:12:35,579 --> 00:12:36,914 العُنصر الإجرامي 301 00:12:36,982 --> 00:12:38,918 أعتقد أنكِ تقصدين العنصر الإجرامي الوسيم 302 00:12:38,986 --> 00:12:40,688 (و (دان 303 00:12:40,757 --> 00:12:42,793 (ستُمثل (مالكولم 304 00:12:42,861 --> 00:12:43,862 الصارم كضابط شركة 305 00:12:43,929 --> 00:12:45,030 والذي يتمنى أن 306 00:12:45,098 --> 00:12:46,533 أتخلى عن تلك القضية 307 00:12:46,601 --> 00:12:47,970 هذا لطيف 308 00:12:48,037 --> 00:12:49,372 وسألعب دوري 309 00:12:49,440 --> 00:12:52,011 فتاة لا يُمكنها تبين ماقد رأته للتو 310 00:12:52,079 --> 00:12:53,447 ، لذا ففي الأشهر السابقة لموقعة تبادل إطلاق النار 311 00:12:53,515 --> 00:12:55,384 كُنا نتتبع مُهرب مُخدرات فرنسي 312 00:12:55,452 --> 00:12:56,653 (يُدعى (نيكولاس أودي 313 00:12:56,722 --> 00:12:57,923 هل يُمكنني حياذة سلاح ؟ 314 00:12:57,991 --> 00:12:59,727 أشعر بأن (نيكولاس) سيكون بحوذته سلاح بالتأكيد 315 00:12:59,795 --> 00:13:00,996 ... لا 316 00:13:01,063 --> 00:13:02,265 في الواقع ، كان يُعد رجل مطرقة 317 00:13:02,332 --> 00:13:03,735 كان يُحب كسر الأصابع والأذرع 318 00:13:03,803 --> 00:13:05,304 ـ حسناً ـ بعض الأرجل والأسنان 319 00:13:05,372 --> 00:13:07,508 حسناً ، هل يُمكنني حياذة مطرقة إذن ؟ 320 00:13:07,576 --> 00:13:10,247 (بطريقة ما كان يستمر (أودي) في تجنب شرطة (لوس أنجلوس 321 00:13:10,315 --> 00:13:12,437 ألقيت القبض على أحد رجاله ، اعتقدت أنه كان سينقلب عليه 322 00:13:12,453 --> 00:13:14,189 ولكنه فجأة انحرف عن ذلك المسار 323 00:13:14,256 --> 00:13:16,393 (الشرطي الوحيد الذي تحدث إليه كان (مالكولم 324 00:13:16,461 --> 00:13:17,462 ... لذا 325 00:13:17,463 --> 00:13:20,201 في ليلة ما ، تتبعته إلى هُنا 326 00:13:20,268 --> 00:13:22,371 تسللت خلف ذلك الباب الجانبي 327 00:13:22,439 --> 00:13:25,211 واختبئت خلف ذلك الزجاج 328 00:13:25,278 --> 00:13:27,315 كان بإمكاني رؤيتهم 329 00:13:27,382 --> 00:13:29,586 كان هُناك (مالكولم) و (أودي) وحارسه الشخصي 330 00:13:29,653 --> 00:13:32,191 بدوا وكأنهم يُجرون صفقة 331 00:13:32,259 --> 00:13:34,395 كان (مالكولم) مُمسكاً بالمال 332 00:13:34,463 --> 00:13:35,732 انتظري 333 00:13:35,800 --> 00:13:37,803 هل هذا كافي ؟ 334 00:13:37,871 --> 00:13:39,940 رشوة ، رُبما 335 00:13:40,008 --> 00:13:41,911 لستُ واثقة من ذلك 336 00:13:41,979 --> 00:13:44,315 لكنني تقدمت قليلاً للأمام لأسمع ما كانوا يقولونه 337 00:13:44,383 --> 00:13:46,119 ، وبغير قصد 338 00:13:46,187 --> 00:13:47,188 أحدثت صوتاً 339 00:13:47,256 --> 00:13:48,257 أمكنني الشعور بذلك 340 00:13:48,324 --> 00:13:50,094 لقد رآني ، لكنه لم يقُم بأى رد فعل 341 00:13:50,161 --> 00:13:52,398 لقد عاد إلى مُحادثته 342 00:13:52,466 --> 00:13:53,828 وهُنا حيث انطلق تبادل إطلاق النار 343 00:13:55,372 --> 00:13:57,041 لم يستغرق الأمر وقتاً طويلاً قبل أن تطير الرصاصات في كل مكان 344 00:13:57,109 --> 00:13:59,412 كُنت أتأهب وراء الباب 345 00:13:59,480 --> 00:14:01,784 وهُنا عندما دخلت 346 00:14:01,852 --> 00:14:04,088 كان (أودي) ورجله موتى 347 00:14:04,156 --> 00:14:06,961 كان (مالكولم) على الأرض ، ينزف دماً 348 00:14:10,135 --> 00:14:12,004 لم يكُن هُناك شيئاً يُمكنكِ فعله 349 00:14:17,282 --> 00:14:19,118 لا يبدو هذا منطقياً 350 00:14:19,186 --> 00:14:20,220 المعذرة ؟ 351 00:14:20,288 --> 00:14:21,724 (لم تكُن لدى (أودي) أى رغبة في قتل (مالكولم 352 00:14:21,792 --> 00:14:24,495 ثقي بي ، إذا كان هُناك شيئاً واحداً أعمله ، فهو الرغبة 353 00:14:24,563 --> 00:14:27,836 أعني ، إذا كان (مالكولم) فاسداً بالفعل 354 00:14:27,904 --> 00:14:29,238 (كان ليُمثل فرصة ذهبية لـ(أودي 355 00:14:29,306 --> 00:14:30,875 كان قتله ليُعد غباءًا منه 356 00:14:30,943 --> 00:14:32,511 ماذا لو كان يتواجد شخصاً آخر هُناك ؟ 357 00:14:32,579 --> 00:14:35,150 (فتشت الشرطة المكان بأكمله يا (كلوي 358 00:14:35,218 --> 00:14:36,553 لم يكُن هُناك أى شخصاً آخر 359 00:14:36,621 --> 00:14:39,827 انظري ، قد لا تودين تصديق ذلك 360 00:14:39,894 --> 00:14:41,731 ... لكن ماذا لو 361 00:14:41,798 --> 00:14:42,799 كُنت مُخطئة 362 00:14:45,840 --> 00:14:47,642 (اسبينوزا) 363 00:14:47,710 --> 00:14:49,145 أجل 364 00:14:49,213 --> 00:14:52,118 حسناً ، سأدعها تعلم 365 00:14:52,185 --> 00:14:53,387 هل وزعتِ حقاً 366 00:14:53,454 --> 00:14:56,660 نشرة للنقاط عن ... أجنحة ملائكية مفقودة ؟ 367 00:14:58,766 --> 00:15:00,234 رُبما 368 00:15:00,301 --> 00:15:02,806 حسناً ، يبدو أنهم وجدوا شيئاً ما 369 00:15:02,874 --> 00:15:04,142 ! مُمتاز 370 00:15:04,209 --> 00:15:06,186 حسناً ، دوري 371 00:15:09,328 --> 00:15:11,597 مازلت لا يُمكنني تصديق أن تلك الأجنحة 372 00:15:11,665 --> 00:15:13,139 حقيقية ؟ رائعة ؟ إلهية ؟ 373 00:15:13,207 --> 00:15:14,615 إنه لمن الجيد قول ذلك 374 00:15:14,683 --> 00:15:16,190 (كُنت سأقول (للبيع 375 00:15:16,258 --> 00:15:18,805 إذن ، أهُناك أى شيء آخر يُمكن للمكتب الفيدرالي إخبارنا بشأنه أيها العميل (بيتس) ؟ 376 00:15:18,873 --> 00:15:20,641 الأجنحة ... مع ذلك الهُراء 377 00:15:20,650 --> 00:15:22,593 يعتقد الأشخاص أنها حقيقية ، ومُحتجزة في 378 00:15:22,662 --> 00:15:24,337 مزاد لبيع الآثار العتيقة بالسوق السوداء 379 00:15:24,405 --> 00:15:25,644 مزاد ؟ 380 00:15:25,712 --> 00:15:27,455 (يُقام تحت ستار حدث خيري في قاعة (كريمسون 381 00:15:27,523 --> 00:15:28,628 أسنان قديسين ؟ 382 00:15:28,697 --> 00:15:29,935 مناديل مُقدسة ؟ 383 00:15:30,004 --> 00:15:31,244 قطعة من الصليب ؟ 384 00:15:31,311 --> 00:15:33,361 لقد أوردوا أجنحتي في شركة مُحتالة سخيفة 385 00:15:33,424 --> 00:15:36,474 أجل ، على عكس الأجنحة ، مُحال أن تكون تلك الأشياء حقيقية 386 00:15:36,542 --> 00:15:37,915 ! بالضبط ، هذا مُهين 387 00:15:37,983 --> 00:15:40,161 وضع أجنحتي على الرف كمُتعلقات رخيصة الثمن 388 00:15:40,229 --> 00:15:41,435 حسناً 389 00:15:41,503 --> 00:15:42,910 حسناً ، يُمكنك أن تستريح بعض الشيء بمعرفة أن المزاد 390 00:15:42,978 --> 00:15:45,157 سيتم الإغارة عليه الليلة 391 00:15:45,225 --> 00:15:47,168 إذن ، هل سيستعيد المكتب الفيدرالي أجنحتي ؟ 392 00:15:47,237 --> 00:15:48,811 عندما تسنح لنا الفرصة بالإنقضاض على الأشرار ، سنستحوذ على الأجنحة 393 00:15:48,880 --> 00:15:50,387 المكتب الفيدرالي يأخذ دوماً زمام المُبادرة 394 00:15:50,455 --> 00:15:51,862 تبينت أنكم قد تسعون خلف نفس الرجال 395 00:15:51,930 --> 00:15:53,705 ولدينا الإختصاص 396 00:15:53,774 --> 00:15:56,254 حسناً ، كيف يُمكننا إستعادة الأجنحة ؟ 397 00:15:56,322 --> 00:15:57,427 بعد الإقتحام ؟ 398 00:15:57,496 --> 00:15:58,869 طالما يُمكنك إثبات ملكيتك للأجنحة 399 00:15:58,937 --> 00:16:00,277 فسوف تستعيدها في غضون ثلاثون يوماً 400 00:16:00,345 --> 00:16:02,188 ـ لا مُشكلة ـ 30 يوماً 401 00:16:02,256 --> 00:16:04,400 أجل ، لا مُشكلة ، لا مُشكلة على الإطلاق 402 00:16:04,469 --> 00:16:05,507 حسناً ؟ 403 00:16:30,921 --> 00:16:33,066 (اخرج يا (أميناديل 404 00:16:35,816 --> 00:16:38,095 إذن ، ماذا حدث لأمر 405 00:16:38,163 --> 00:16:39,637 التعامل مع فوضاى بنفسي وكل تلك الأمور ؟ 406 00:16:39,704 --> 00:16:41,649 أم أنك وددت فقط مُتابعة الأمر من المقعد الأمامي ؟ 407 00:16:41,716 --> 00:16:42,855 (أؤكد لك يا (لوسيفر 408 00:16:42,924 --> 00:16:44,632 أنني لا أجد سعادة في تتبعك بكل مكان 409 00:16:44,700 --> 00:16:47,716 لكن هذا هام للغاية لأمنعك من أن تُخفق 410 00:16:47,785 --> 00:16:50,398 إذن ، أتيت إلى هُنا لمُساعدتي ؟ 411 00:16:50,467 --> 00:16:53,114 أتيت لأضمن عودة الأجنحة إلى حيث تنتمي 412 00:16:53,182 --> 00:16:54,824 إلى أين بالتحديد ؟ 413 00:16:54,893 --> 00:16:56,232 أنت تقصد بالخلف على ظهرك ؟ 414 00:16:56,300 --> 00:16:57,787 بالتأكيد يا صديقي الريشي 415 00:16:57,843 --> 00:16:59,249 لا تتوقع حدوث ذلك 416 00:16:59,318 --> 00:17:02,434 إنها تنتمي إلى النعيم حيث تم إنشائها 417 00:17:02,503 --> 00:17:05,385 إذا لم تكُن تريدهم ، فسيتواجدون بالنعيم 418 00:17:05,453 --> 00:17:08,168 هذا عادل بما فيه الكفاية 419 00:17:08,235 --> 00:17:09,844 مع الأخذ في الإعتبار أن الوقت قد حان 420 00:17:09,912 --> 00:17:10,917 يُمكنني إستخدام طائرة 421 00:17:10,918 --> 00:17:12,761 ماذا تعني ؟ 422 00:17:12,829 --> 00:17:14,604 القوات الفيدرالية ستقتحم المكان 423 00:17:14,673 --> 00:17:17,756 لذا فإذا لم نستطع الحصول على تلك الأجنحة ، فالبشرية ستجد اللاهوت 424 00:17:17,824 --> 00:17:19,868 وهكذا وما إلى ذلك ... أنت تعلم البقية 425 00:17:19,936 --> 00:17:21,578 حسناً ، لا يُمكننا السماح بحدوث ذلك 426 00:17:21,646 --> 00:17:23,757 صحيح ، لذا يُمكنك الإنضمام 427 00:17:23,825 --> 00:17:25,166 إلىّ بالطبع ، يُمكنك التخلي 428 00:17:25,233 --> 00:17:27,311 عن بعضاً من أنانيتك الملائكية 429 00:17:27,379 --> 00:17:28,618 لستُ أنانياً 430 00:17:28,686 --> 00:17:30,898 أنت كذلك بالطبع ، لكنني أشجعك لتترجل 431 00:17:30,966 --> 00:17:33,178 عن ذلك الحصان المُرتفع وتتعلم شيء أو إثنين عن البشرية 432 00:17:33,246 --> 00:17:36,296 على الرغم من أنه يبدو أنك تتميز بحس جيد للموضة 433 00:17:36,364 --> 00:17:37,604 ... ولهذا 434 00:17:37,671 --> 00:17:39,950 أفتقد الفستان 435 00:17:45,852 --> 00:17:47,192 مرحباً 436 00:17:47,260 --> 00:17:48,030 حفلة خاصة 437 00:17:48,098 --> 00:17:50,847 العسل ليس الخل 438 00:17:51,887 --> 00:17:53,662 أجل ، المعذرة ، أتفهم ذلك 439 00:17:53,731 --> 00:17:55,004 ذلك الحدث حصري للغاية 440 00:17:55,072 --> 00:17:58,893 لكن بالتأكيد لديك مساحة 441 00:17:58,960 --> 00:18:00,502 لشخصان إضافيان ؟ 442 00:18:02,213 --> 00:18:04,928 إلا إذا كان لديكم أعمال هُنا ، فعليكم الإنصراف 443 00:18:10,292 --> 00:18:12,706 إنه لمن الطريف أنه ينبغي عليك قول ذلك ، في الواقع 444 00:18:12,773 --> 00:18:15,019 رُبما لدىّ شيء قد يُثير إنتباه 445 00:18:15,087 --> 00:18:18,103 أولئك الذين يحرصون على إقتناء الآثار الدينية 446 00:18:24,541 --> 00:18:25,781 من ذلك الطريق أيها السادة 447 00:18:25,848 --> 00:18:27,524 شكراً لك 448 00:18:27,592 --> 00:18:29,737 هل توقعت كل ذلك ؟ 449 00:18:35,269 --> 00:18:37,158 لا يُمكنني تصديق أنني وافقت على ذلك 450 00:18:37,214 --> 00:18:38,789 اعتقدت أنك كُنت تُساعدني 451 00:18:38,857 --> 00:18:39,996 أنا أساعدك 452 00:18:40,064 --> 00:18:41,237 لقد ذهبنا إلى (بالميتو) ، حسناً ؟ 453 00:18:41,304 --> 00:18:42,611 لقد فتشنا في كل ما حدث هُناك 454 00:18:42,678 --> 00:18:45,326 ـ ولم نجد شيئاً ـ بالضبط 455 00:18:45,394 --> 00:18:48,277 الآن ، أودك أن تنظري لمن تتعلق بهم تلك القضية 456 00:18:50,155 --> 00:18:52,434 هذه هى من تتواجد في الطرف الآخر من تلك القضية 457 00:18:52,502 --> 00:18:54,110 ليست وحشاً 458 00:18:54,178 --> 00:18:55,318 ليست شريرة 459 00:18:55,385 --> 00:18:58,167 لكنها أسرة مكلومة تُحاول أن تقول وداعاً 460 00:18:59,408 --> 00:19:01,385 لقد رأتنا 461 00:19:05,811 --> 00:19:07,521 ماذا تفعل هُنا ؟ 462 00:19:07,589 --> 00:19:08,661 (أنا آسف يا (ميل 463 00:19:08,728 --> 00:19:10,571 إنها لا تبحث عن شجار 464 00:19:10,639 --> 00:19:12,416 هل تمزح معي ؟ 465 00:19:12,483 --> 00:19:13,723 شجار ؟ 466 00:19:13,791 --> 00:19:15,600 ... إنها 467 00:19:15,668 --> 00:19:18,617 ليس لديكِ أى حق 468 00:19:18,686 --> 00:19:20,362 ماذا تُريدين منا ؟ 469 00:19:22,240 --> 00:19:25,223 أنا .. أنا آسفة لخسارتك 470 00:19:27,738 --> 00:19:30,117 ارحلي فقط 471 00:19:30,185 --> 00:19:32,330 ... من فضلك ، فقط 472 00:19:37,896 --> 00:19:40,511 كارمن)؟) 473 00:19:40,579 --> 00:19:42,690 لم أر شيئاً كهذا من قبل 474 00:19:50,637 --> 00:19:53,553 (تهانيِّ يا سيد (مورنينغستار 475 00:19:53,620 --> 00:19:57,576 سيتقاتل الكاثوليك وعبدة الشيطان للظفر بتلك العُملة المعدنية 476 00:19:57,643 --> 00:20:00,794 إذا حالفنا الحظ ، فسيكون بين أيدينا حرب مُزايدة 477 00:20:00,861 --> 00:20:02,370 ألم يكُن هذا طريفاً ؟ 478 00:20:02,438 --> 00:20:03,979 من فكّر بشأن عُملة الشيطان 479 00:20:04,047 --> 00:20:06,728 ـ أتستحق الكثير من الحب ؟ ـ ضع مجموعة من المُؤمنين في غرفة 480 00:20:06,796 --> 00:20:10,584 و ... اعذرني على تورية الألفاظ ، لكن السماء هى الحد 481 00:20:10,652 --> 00:20:11,858 هذا جيد جداً 482 00:20:11,925 --> 00:20:13,405 إذا لم أكُن هُنا ، كُنت لأقول 483 00:20:13,473 --> 00:20:16,298 أنك لا تحترم إيمان مُشتريك 484 00:20:16,367 --> 00:20:17,746 ، العكس تماماً 485 00:20:17,814 --> 00:20:20,235 أحترم إيمان زبائني بدرجة كبيرة 486 00:20:20,304 --> 00:20:21,648 لكن ليس علىّ مُشاركتهم مُعتقداتهم 487 00:20:21,717 --> 00:20:23,566 لأتربح منهم 488 00:20:23,635 --> 00:20:26,629 إذن ، هل أعتبر هذه إجابة على أنك لست مُؤمناً ، إذن ؟ 489 00:20:26,696 --> 00:20:30,128 أنا رجل أؤمن بإله واحد بسيط 490 00:20:30,196 --> 00:20:32,214 الدولار المُقدس 491 00:20:36,084 --> 00:20:38,405 البشر 492 00:20:38,473 --> 00:20:40,290 هل أنا على حق ؟ 493 00:20:40,357 --> 00:20:42,577 ، علىّ أن أعترف بشيء ما 494 00:20:42,645 --> 00:20:45,942 أحب أن أكون حامل الأخبار السيئة 495 00:20:46,010 --> 00:20:48,096 أخبرني بها 496 00:20:48,163 --> 00:20:49,609 العُملة ليست للبيع 497 00:20:49,678 --> 00:20:52,570 استخدمتها فقط للوصول إليك 498 00:20:52,639 --> 00:20:54,656 لماذا أنت هُنا إذن ؟ 499 00:20:54,725 --> 00:20:56,171 قام شخصاً ما بسرقة أجنحتي 500 00:20:56,239 --> 00:20:58,795 تبلغ حوالي ستة أقدام ، تتوهج بضوء الرب 501 00:20:58,863 --> 00:21:02,732 لذا إذا كان يُمكنك أن تكون عطوفاً وتُسلمني إياهم ، وبعد ذلك يُمكننا 502 00:21:02,800 --> 00:21:04,448 أن نمضي في طريقنا 503 00:21:04,517 --> 00:21:06,500 دون حدوث أى أمور غير سارة 504 00:21:06,569 --> 00:21:08,048 هذا طريف 505 00:21:08,117 --> 00:21:10,908 الأمر لا يسري بتلك الطريقة 506 00:21:12,827 --> 00:21:15,215 لا يعلم رجالك مع من يتعاملون 507 00:21:15,283 --> 00:21:18,041 تلك الأسلحة لا تخيفنا 508 00:21:18,110 --> 00:21:19,623 ، في الواقع 509 00:21:19,691 --> 00:21:21,944 أتحداك أن تُطلق النار 510 00:21:22,553 --> 00:21:23,492 ... أخي 511 00:21:23,560 --> 00:21:24,771 هيا 512 00:21:24,839 --> 00:21:26,857 فلنرى ما سيحدث 513 00:21:29,113 --> 00:21:32,301 وها هي الأنانية الملائكية التي كُنت أتحدث عنها 514 00:21:36,409 --> 00:21:39,368 أنا آسف ، ماذا كُنت تقول ؟ 515 00:21:39,437 --> 00:21:41,724 أيها السادة ، من فضلكم 516 00:21:41,793 --> 00:21:43,204 لا تُؤاخذ أخي 517 00:21:43,273 --> 00:21:44,886 إنه بسيط فقط 518 00:21:44,955 --> 00:21:47,646 لم نقصد أى إزدراء حقاً 519 00:21:47,714 --> 00:21:49,076 اعتقدت أنك أخبرتني أنك تود إستعادة أجنحتك 520 00:21:49,101 --> 00:21:51,987 أود ذلك ، لكن تلك هى الطريقة الصعبة لتحقيق الأمر 521 00:21:52,055 --> 00:21:53,399 امنحني سبباً واحداً جيداً 522 00:21:53,468 --> 00:21:55,284 لعدم إنهاء ذلك الأمر الآن 523 00:21:55,353 --> 00:21:57,168 لإنك أسأت فهمي 524 00:21:57,236 --> 00:21:59,591 سأكون أكثر من سعيد لأشتري الأجنحة 525 00:21:59,659 --> 00:22:02,484 كالجميع مُقابل الأموال 526 00:22:02,553 --> 00:22:04,301 سفينة كاملة مشحونة بالأموال 527 00:22:04,370 --> 00:22:06,084 ، إذا كُنت تعبد الدولار حقاً 528 00:22:06,153 --> 00:22:08,440 فأنا تذكرتك إلى الألوهية 529 00:22:13,420 --> 00:22:15,977 مُزايدة سعيدة 530 00:22:18,434 --> 00:22:19,611 شكراً لك 531 00:22:33,912 --> 00:22:35,190 هذا طريف ، أليس كذلك ؟ الكيفية التي يلزم بها 532 00:22:35,257 --> 00:22:37,343 توحيد جميع أديان ومُعتقدات العالم 533 00:22:37,411 --> 00:22:39,228 عن طريق نزعة إستهلاكية غير قانونية 534 00:22:40,440 --> 00:22:41,448 ما أود أن أعلمه 535 00:22:41,449 --> 00:22:44,476 منذ متى ويخشى أمير الظلام 536 00:22:44,545 --> 00:22:47,100 من بعض أسلحة البشر التي لا تُطاق ؟ 537 00:22:47,169 --> 00:22:49,086 حسناً ، منذ 538 00:22:49,154 --> 00:22:50,398 نزفت دماءًا 539 00:22:50,466 --> 00:22:52,619 ـ ماذا تقصد ، نزفت دماءًا ؟ ـ أجل 540 00:22:52,687 --> 00:22:55,344 لم أعلم كيفية حدوث ذلك ، لكن على قمة كل شيء آخر 541 00:22:55,413 --> 00:22:57,834 يبدو أنني أتعامل مع مُعضلة تتعلق بالفناء 542 00:22:57,902 --> 00:23:00,324 وبالتالي لم يكُن علينا التصرف بتلك الطريقة 543 00:23:01,233 --> 00:23:02,780 لماذا أنت سعيد هكذا ؟ 544 00:23:02,849 --> 00:23:05,943 أدركت للتو جاذبية ما تقوله 545 00:23:06,012 --> 00:23:07,625 بشأن حساسيتي تجاه الأسلحة ؟ 546 00:23:07,694 --> 00:23:09,342 ، بإنه حتى لو لم تقُم بإختيار العودة إلى الجحيم 547 00:23:09,410 --> 00:23:15,129 كل ما سيتوجب علىّ فعله هو إنتظار وغد مُثير للشفقة ليقضي عليك 548 00:23:15,198 --> 00:23:18,696 ومن ثم ستعود إلى الجحيم مُباشرة 549 00:23:20,412 --> 00:23:23,305 لم تكُن تعي ذلك الأمر بعد ، أليس كذلك يا (لوسي) ؟ 550 00:23:24,349 --> 00:23:26,603 لقد أسعدتني للتو 551 00:23:28,623 --> 00:23:30,943 مساء الخير أيها السيدات والسادة 552 00:23:31,011 --> 00:23:32,457 (أنا (كارمن جرانت 553 00:23:32,525 --> 00:23:35,957 وأرحب بكم بكل تواضع في أمسيتنا الإيمانية 554 00:23:38,582 --> 00:23:40,465 الليلة ، سوف نُعاين مُتعلقات 555 00:23:40,534 --> 00:23:43,359 تُثبت حقيقة المُعجزات 556 00:23:43,427 --> 00:23:45,546 هُناك قوى لا يُمكننا رؤيتها 557 00:23:45,614 --> 00:23:48,070 لكن ضوئها يسطع بشدة على قطع أثرية لا تُقدر بثمن 558 00:23:48,138 --> 00:23:51,468 والتي سافرت من شتى أنحاء العالم 559 00:23:51,537 --> 00:23:54,698 و يُمكنني أن أتجرأ على قول أنها سافرت من النعيم والجحيم 560 00:23:54,767 --> 00:23:56,919 ! لتجد طريقها إليكم 561 00:24:01,697 --> 00:24:04,220 ، دون مزيداً من الضجة 562 00:24:04,289 --> 00:24:07,753 أود أن أقدم لكم القطعة الأولى التي سنعرضها للمزاد 563 00:24:07,821 --> 00:24:11,050 (السلاسل المفقودة للقديس (بول 564 00:24:12,330 --> 00:24:14,280 ، وفقاً للتقاليد 565 00:24:14,349 --> 00:24:16,568 (تم سجن القديس (بول 566 00:24:16,637 --> 00:24:18,453 في الفترة ما بين العامين 61 و 63 من الميلاد 567 00:24:18,522 --> 00:24:22,458 بينما كانت تُعرض بعض القطع في معرض الكنيسة البابوية 568 00:24:22,525 --> 00:24:24,341 ... أو كما يقولون 569 00:24:24,410 --> 00:24:26,999 ! هذه هى الحلقات المفقودة 570 00:24:27,068 --> 00:24:29,422 إن معصمي (بول) كانا سميكين للغاية لتنُاسبهم تلك السلاسل 571 00:24:29,490 --> 00:24:31,812 أعلم ، ذلك الرجل لم يستطع التوقف عن تناول الحلوى ، أليس كذلك ؟ 572 00:24:31,879 --> 00:24:33,291 لابُد أنه كان قديس 573 00:24:33,293 --> 00:24:34,469 كعك العسل ؟ 574 00:24:37,666 --> 00:24:39,853 ! إنهم مُزيفين بشكل واضح 575 00:24:39,921 --> 00:24:41,199 ـ ماذا ؟ ـ صِه 576 00:24:41,267 --> 00:24:42,309 صِه 577 00:24:42,378 --> 00:24:44,698 حشد صارم 578 00:24:44,767 --> 00:24:47,659 لا تعلمون نصف الأمر 579 00:24:47,727 --> 00:24:49,072 كيف علمت أنك ستأتي إلى هُنا ؟ 580 00:24:49,140 --> 00:24:50,990 لإنني مُستق بشكل رائع 581 00:24:51,058 --> 00:24:52,673 كيف تمكنت حتى من الدخول إلى هُنا ؟ 582 00:24:52,741 --> 00:24:53,816 لدىّ أخبار لكِ يا رفيقتي 583 00:24:53,885 --> 00:24:55,579 لستِ الوحيدة التي تمتلك بعض السحر 584 00:24:55,601 --> 00:24:57,114 لقد فُزت بالجدال 585 00:24:57,182 --> 00:24:58,460 على الرحب والسعة ، بالمُناسبة 586 00:24:58,528 --> 00:24:59,738 أتيت إلى هُنا لتحذيرك 587 00:24:59,807 --> 00:25:01,622 في غضون خمسة دقائق ، ستقتحم القوات الفيدرالية المكان 588 00:25:01,691 --> 00:25:02,868 لذا علينا الذهاب الآن 589 00:25:02,936 --> 00:25:04,516 لكننا بدأنا للتو 590 00:25:04,585 --> 00:25:06,568 بدأنا" ؟" 591 00:25:06,637 --> 00:25:08,251 هذا صحيح ، لم تتقابلوا من قبل ، أليس كذلك ؟ 592 00:25:08,319 --> 00:25:09,834 اسمحي لن أن أقدم لكِ 593 00:25:09,902 --> 00:25:11,113 (أميناديل) 594 00:25:11,182 --> 00:25:12,191 أخي 595 00:25:12,192 --> 00:25:13,773 حسناً ، هيا 596 00:25:13,840 --> 00:25:15,052 لا تبدين مُندهشة لتلك الدرجة 597 00:25:16,669 --> 00:25:19,362 لم أتوقع 598 00:25:19,429 --> 00:25:21,281 فقط أن يكون أخيك 599 00:25:21,349 --> 00:25:23,907 وسيماً .. لتلك الدرجة 600 00:25:23,975 --> 00:25:25,792 نحن مليئين بالمفاجآت ، يبدو 601 00:25:25,860 --> 00:25:29,294 أنني لم أتوقع أبداً أن يُغير أخي مهنه كما فعل 602 00:25:29,362 --> 00:25:32,526 لكنني بدأت في التعرف على السبب 603 00:25:33,504 --> 00:25:35,455 إن أخاك يا (لوسيفر) لديه 604 00:25:35,524 --> 00:25:37,105 كل سحر العائلة 605 00:25:37,173 --> 00:25:38,384 حسناً ، يكفي ذلك 606 00:25:38,453 --> 00:25:40,067 إنه لمن المُثير للقلق أن أراكما تتحدثان هكذا 607 00:25:40,910 --> 00:25:42,087 التالي 608 00:25:45,320 --> 00:25:47,609 أجنحة ملاك 609 00:25:55,354 --> 00:25:57,070 إنها رائعة 610 00:26:00,168 --> 00:26:01,177 ! تجمدوا ! القوات الفيدرالية 611 00:26:01,178 --> 00:26:02,996 ماذا يحدث ؟ 612 00:26:03,064 --> 00:26:04,241 ! فليبقى الجميع في أماكنه 613 00:26:04,309 --> 00:26:05,588 ! لا تتحركوا 614 00:26:08,687 --> 00:26:10,134 ! ابق حيث أنت 615 00:26:11,347 --> 00:26:12,288 (سيد (جرانت 616 00:26:12,356 --> 00:26:13,366 لا يتحرك أحد 617 00:26:13,367 --> 00:26:14,409 هيا 618 00:26:14,477 --> 00:26:16,766 ! توقفوا ! تجمدوا 619 00:26:25,319 --> 00:26:26,866 إلى أين قد ذهب ؟ 620 00:26:28,213 --> 00:26:29,796 قليل من المُساعدة 621 00:26:30,807 --> 00:26:32,355 من فضلك 622 00:26:41,344 --> 00:26:43,465 شكراً لك 623 00:27:10,198 --> 00:27:12,588 إنها مُزيفة 624 00:27:17,880 --> 00:27:20,304 أخبرك بذلك ، لقد رأيته يدخل إلى هُنا 625 00:27:24,984 --> 00:27:27,811 كان هُناك باب سري 626 00:27:29,731 --> 00:27:31,246 أرى أنك حصلت على أجنحتك 627 00:27:31,314 --> 00:27:33,029 اعتقد أنك لتكون أكثر سعادةً 628 00:27:33,098 --> 00:27:34,578 ليست أجنحتي 629 00:27:34,647 --> 00:27:36,598 أجنحة من ؟ 630 00:27:36,667 --> 00:27:38,653 شخصاً ما لديه حس فُكاهي لطيف 631 00:27:38,720 --> 00:27:40,100 ـ لا أفهم ـ إنها نسخة 632 00:27:40,168 --> 00:27:41,480 نُسخة مُزيفة 633 00:27:41,549 --> 00:27:43,601 أعني ، إنه عمل جيد ، سأمنحهم ذلك 634 00:27:43,670 --> 00:27:45,824 رُبما قد يخدعوا بها أى شخص آخر 635 00:27:45,892 --> 00:27:48,315 رُبما بإستثناء المالك الأصلي للأجنحة 636 00:27:48,384 --> 00:27:50,807 المالك الفعلي ... أنت ؟ 637 00:27:50,875 --> 00:27:52,220 أجل ، لابُد أنه قد تم تبديلهم 638 00:27:52,289 --> 00:27:54,308 لا يُمكن أن يكون من قبيل الصدفة أن تُسرق أجنحتي في يوماً ما 639 00:27:54,377 --> 00:27:57,978 ومن ثم يقوم (كارمن) ببيع نُسخة طبق الأصل بعدها بأسبوع 640 00:27:58,047 --> 00:27:59,829 لا ، هذه مسرحية حمقاء 641 00:27:59,898 --> 00:28:01,850 آسفة لسماع ذلك الأمر ، بصدق 642 00:28:01,918 --> 00:28:04,520 (لكن هُناك شيء في (بالميتو 643 00:28:04,676 --> 00:28:05,903 أحتاج إلى الإعتناء به ، لذا 644 00:28:05,904 --> 00:28:08,046 هل ستأتي معي ؟ 645 00:28:08,113 --> 00:28:09,492 ألم تسمعيني ؟ 646 00:28:09,561 --> 00:28:10,974 مازالت أجنحتي بالخارج 647 00:28:11,042 --> 00:28:12,355 أحتاج إلى إيجادهم 648 00:28:12,422 --> 00:28:14,408 إذا كُنتِ تودين الذهاب إلى (بالميتو) ، فلتفعلي ذلك 649 00:28:14,477 --> 00:28:16,731 لكن لا مزيد من تقمص الأدوار بالنسبة لي ، شكراً لكِ 650 00:28:16,799 --> 00:28:19,055 لذا فأنا قد أتيت لحمايتك ، لكن لإن تلك الأجنحة 651 00:28:19,122 --> 00:28:20,232 ليست الأجنحة التي تُريدها 652 00:28:20,301 --> 00:28:21,882 فهذا هو الأمر ؟ هل إنتهينا ؟ 653 00:28:23,263 --> 00:28:26,023 هذا يُعد كثيراً من أجل مُقايضة 654 00:28:28,988 --> 00:28:30,972 أواثق أنك لا تود اللحاق بها ؟ 655 00:28:31,041 --> 00:28:34,677 رُبما يُمكنني أن أطلب من أبي بعض الأمطار لتُنهي أنت الأمر سريعاً 656 00:28:38,515 --> 00:28:41,342 حسناً 657 00:28:41,411 --> 00:28:43,026 ما هى محطتنا القادمة ، إذن ؟ 658 00:28:43,094 --> 00:28:46,157 حسناً ، أخشى أنني سأتركك هُنا يا أخي 659 00:28:46,225 --> 00:28:47,403 ما أنا على وشك فعله 660 00:28:47,471 --> 00:28:49,894 هو عمل الشيطان 661 00:28:56,730 --> 00:28:59,692 اعتقدت أنكِ انتهيتِ أخيراً من كل تلك الأمور 662 00:28:59,760 --> 00:29:01,240 كُنت قد انتهيت 663 00:29:01,309 --> 00:29:03,698 لقد بدأت في إعتقاد أنني مجنونة كما كان يقول الجميع 664 00:29:03,766 --> 00:29:05,719 لم أقُل أنكِ كُنتِ مجنونة قط 665 00:29:05,786 --> 00:29:07,638 أجل ، حسناً 666 00:29:07,705 --> 00:29:09,691 كُنت لأعتقد أنني كذلك ، أيضاً 667 00:29:09,760 --> 00:29:11,610 لكن ، أتعلم ، وجب علىّ التفكير 668 00:29:11,679 --> 00:29:13,731 في ما أشار إليه (لوسيفر) بأنه أمراً غير منطقياً 669 00:29:13,800 --> 00:29:15,650 بالنسبة لـ (أودي) أن يُطلق النار على رجله بداخل قسم الشرطة ، أليس كذلك ؟ 670 00:29:15,719 --> 00:29:17,334 أجل 671 00:29:18,412 --> 00:29:20,263 لكن لم يتواجد أى شخص هُناك 672 00:29:20,331 --> 00:29:23,461 لم يكُن ليستطيع أحدهم إطلاق النار على (مالكولم) والهرب دون أن أراه 673 00:29:23,530 --> 00:29:24,606 ـ أنتِ توضحين فكرتي الآن ـ لإنه 674 00:29:24,674 --> 00:29:27,434 لم يكُن هُناك مخرج واضح 675 00:29:27,503 --> 00:29:28,545 ، لكن رُبما 676 00:29:28,614 --> 00:29:30,565 ... رُبما فقط ... اسمعني 677 00:29:30,634 --> 00:29:32,383 كان هُناك مخرجاً سرياً 678 00:29:32,452 --> 00:29:35,313 (أنتِ تُفكرين بشيء صعب التصديق يا (كلوى 679 00:29:35,381 --> 00:29:37,299 ـ هذا فقط ليس هُناك ـ ينبغي أن يكون هُناك تفسير لذلك الأمر 680 00:29:37,367 --> 00:29:39,016 لما رأيته يا (دان) ! ، لابُد أن يكون هُناك تفسير لذلك 681 00:29:39,084 --> 00:29:41,239 ما الذي تودين مني فعله ؟ 682 00:29:41,306 --> 00:29:42,315 ... أنا لا 683 00:29:45,212 --> 00:29:47,164 ماذا كان ذلك ؟ 684 00:30:20,799 --> 00:30:22,751 يبدو أن يُؤدي إلى الشارع 685 00:30:25,816 --> 00:30:27,835 مهلاً 686 00:30:29,924 --> 00:30:31,908 ما هذا ؟ 687 00:30:31,977 --> 00:30:33,581 مفتاح 999 688 00:30:33,649 --> 00:30:35,521 (تُصدره شرطة (لوس أنجلوس 689 00:30:36,692 --> 00:30:38,530 كان لدى (مالكولم) مفتاحه 690 00:30:38,598 --> 00:30:41,372 ... ـ انتظري .. هل تقولين أنه ـ أجل 691 00:30:41,441 --> 00:30:43,279 شرطي آخر كان هُنا 692 00:30:43,347 --> 00:30:44,950 ـ كُنت مُحقة (ـ (كلوى 693 00:30:45,018 --> 00:30:46,255 ـ قد يعني هذا الكثير من الأشياء ـ هذا يعني 694 00:30:46,322 --> 00:30:47,793 أن هُناك شرطي ما علم 695 00:30:47,860 --> 00:30:50,435 (بشأن وجود المخرج السري يا (دان 696 00:30:50,502 --> 00:30:51,939 ، والفرص هى أنه 697 00:30:52,007 --> 00:30:53,913 أيا كان من أطلق النار على (مالكولم) ، لذا 698 00:30:53,980 --> 00:30:54,748 أجل ، لكن لماذا ؟ 699 00:30:54,817 --> 00:30:56,922 هذا ما علىّ إكتشافه 700 00:30:56,989 --> 00:30:59,362 لا 701 00:30:59,431 --> 00:31:01,269 هذا ما نحتاج إلى إكتشافه 702 00:31:26,349 --> 00:31:28,288 إنه 703 00:31:28,355 --> 00:31:29,525 أنت 704 00:31:29,593 --> 00:31:31,264 هذا صحيح ، أنا 705 00:31:31,332 --> 00:31:33,973 (لوسيفر مورنينغستار) 706 00:31:34,041 --> 00:31:36,179 هل لديك مانع أن أدخل ؟ 707 00:31:36,248 --> 00:31:37,383 (أنت يا (كارمن 708 00:31:37,451 --> 00:31:39,335 من الصعب قليلاً تحديد هويتك ، أليس كذلك ؟ 709 00:31:39,390 --> 00:31:41,798 لا هاتف ، لا حساب بنكي 710 00:31:41,865 --> 00:31:44,072 المنزل مُسجل بإسم من أسمائك المُستعارة 711 00:31:44,139 --> 00:31:46,947 يبدو أن الأجنحة لم تكُن الشيء الوحيد الذي قُمت بتزويره 712 00:31:47,015 --> 00:31:49,019 ـ يُمكنني تفسير الأمر ـ مازلتُ مُتأثراً بكلماتك 713 00:31:49,021 --> 00:31:51,963 "أنا رجل يُؤمن بإله واحد فقط" 714 00:31:52,031 --> 00:31:54,604 "ـ "الدولار المُقدس ـ أنت لا تفهم 715 00:31:54,673 --> 00:31:57,346 لا ، أنا أفهم ذلك بشكل مثالي 716 00:31:57,415 --> 00:31:58,952 ، أنت مُلحد طوال حياتك 717 00:31:59,020 --> 00:32:01,359 ألقيت نظرة خاطفة إلى الأجنحة 718 00:32:01,427 --> 00:32:03,767 وتغير شيئاً ما بك 719 00:32:03,834 --> 00:32:05,774 تم الكشف عن الضوء الأبيض العظيم 720 00:32:05,841 --> 00:32:07,780 ووُلد مُؤمناً 721 00:32:07,847 --> 00:32:12,194 مُؤمن لم يكُن بإستطاعته الإيمان بإله حقيقي 722 00:32:21,223 --> 00:32:23,731 لا 723 00:32:25,604 --> 00:32:27,810 تعليق أجنحتي 724 00:32:27,878 --> 00:32:31,154 كرأس آيل مُزخرفة 725 00:32:36,538 --> 00:32:38,411 العار عليك 726 00:32:38,478 --> 00:32:41,420 لم تكُن غلطتي 727 00:32:41,487 --> 00:32:43,426 جعلني شخصاً ما أفعل ذلك 728 00:32:43,494 --> 00:32:44,663 أعذار ، أعذار 729 00:32:44,731 --> 00:32:46,970 "لستُ الفاعل ، إنما كان الدراج هو من فعل ذلك" 730 00:32:47,038 --> 00:32:48,943 اعتقدت أنه كان يجلب لي تمثالاً 731 00:32:49,012 --> 00:32:50,449 هل شعرت بخيبة أمل ؟ 732 00:32:50,516 --> 00:32:51,678 لم أكُن أعلم بهويتهم 733 00:32:51,719 --> 00:32:54,060 ما كُنت لأفعل ذلك على الإطلاق إذا كانت لدىّ أدنى فكرة 734 00:32:54,128 --> 00:32:55,798 عما كُنت أتعامل معه حقاً 735 00:32:55,866 --> 00:32:58,307 من فضلك ، من فضلك 736 00:32:58,374 --> 00:33:01,784 لا يُمكنك أخذهم بعيداً 737 00:33:03,223 --> 00:33:05,094 لا يُمكنني العيش بدونهم 738 00:33:05,163 --> 00:33:07,569 رُبما لا يُمكنك فهم ذلك 739 00:33:09,041 --> 00:33:11,716 إنها أجنحتي 740 00:33:11,783 --> 00:33:15,193 الآن ، قبل أن أتعامل معك 741 00:33:15,262 --> 00:33:19,407 لدىّ سؤال واحد فقط يجول في خاطري 742 00:33:21,481 --> 00:33:23,386 من طلب منك فعل ذلك ؟ 743 00:33:39,973 --> 00:33:41,644 كُنت أعلم أنك ستأتي 744 00:33:41,712 --> 00:33:43,148 بالطبع كُنت لآتي 745 00:33:45,523 --> 00:33:48,399 إنه واجبي أن أعيد الأجنحة إلى حيثُ تنتمني 746 00:33:48,467 --> 00:33:50,405 هل هذا كل ما بالأمر ؟ 747 00:33:54,987 --> 00:33:57,728 ... بعد كل ما مررت به 748 00:33:57,796 --> 00:34:00,470 النزيف ، البحث ، إلتماس المُساعدة من السماوات العُلى 749 00:34:00,538 --> 00:34:02,911 الآن ، لقد حصلت أخيراً على أجنحتك 750 00:34:02,979 --> 00:34:05,954 ألا يوجد جزءًا منك يود الإعتراف بهويتك الحقيقية ؟ 751 00:34:07,861 --> 00:34:09,866 العودة إلى حيث تنتمي ؟ 752 00:34:16,020 --> 00:34:18,159 ليس تماماً 753 00:34:22,240 --> 00:34:24,451 ماذا تفعل ؟ 754 00:34:24,520 --> 00:34:26,530 حسناً ، أفسد خطتك ، كما يبدو 755 00:34:28,006 --> 00:34:29,480 كُنت أنت الفاعل يا أخي 756 00:34:29,548 --> 00:34:32,933 أمددت (كارمن) بالمعلومات وطلبت منه فعل ذلك ، ودبرت أمر السرقة 757 00:34:33,001 --> 00:34:34,709 لإنك لم تدع لي خياراً آخر 758 00:34:36,051 --> 00:34:38,262 حسناً ، من الواضح أنك كُنت يائساً 759 00:34:38,331 --> 00:34:40,341 أعني ، كُنت لتسمح بمقتل بشري 760 00:34:40,409 --> 00:34:42,822 وإطلاق عنان الأجنحة على العالم 761 00:34:42,890 --> 00:34:44,800 فقط لتُذكرني بهويتي الحقيقية 762 00:34:44,868 --> 00:34:47,549 لتخدعني 763 00:34:47,617 --> 00:34:49,359 بشأن رغبتي في تلك الأجنحة 764 00:34:49,426 --> 00:34:51,102 والعرش الشيطاني الذي يأتي معها 765 00:34:51,169 --> 00:34:53,583 حسناً ، أتعلم ؟ 766 00:34:54,690 --> 00:34:57,001 لقد نجح ذلك تماماً 767 00:34:57,070 --> 00:34:58,678 لكنك دمرتهم ؟ 768 00:35:00,556 --> 00:35:01,628 لماذا ؟ 769 00:35:01,696 --> 00:35:03,707 حسناً ، كُنت مُحقاً 770 00:35:03,774 --> 00:35:06,321 قصّ الأجنحة كان تدبيراً مُؤقتاً 771 00:35:06,389 --> 00:35:08,701 لقد تركت لنفسي مخرج 772 00:35:08,769 --> 00:35:12,656 طريق لأعود من خلاله إلى تلك الحياة التي اختارها أبي لي 773 00:35:12,724 --> 00:35:14,467 ، لكنني لا أحتاج إليهم الآن 774 00:35:14,535 --> 00:35:19,327 لإنه وفي حالة ما لم أكُن واضحاً تماماً 775 00:35:19,395 --> 00:35:23,116 لن أعود إلى الجحيم أبداً 776 00:35:31,531 --> 00:35:32,937 ... لكن 777 00:35:33,006 --> 00:35:34,748 تستحق تقدير للمجهود الذب بذلته 778 00:35:34,816 --> 00:35:39,240 أنا واثق أن أبي سيمنحك نجمة ذهبية كبيرة للمُحاولة 779 00:35:46,884 --> 00:35:49,163 هذا صحيح ، اضربني يا أخي 780 00:35:49,231 --> 00:35:50,437 هيا ، مُجدداً 781 00:35:50,505 --> 00:35:51,576 ! فلتُصبح مثلي 782 00:35:51,644 --> 00:35:52,649 فلتغضب 783 00:35:52,650 --> 00:35:54,224 ! فلتسقط كما سقطت 784 00:35:56,036 --> 00:35:57,175 هيا 785 00:36:00,527 --> 00:36:02,739 هيا 786 00:36:06,428 --> 00:36:09,812 لم تكُن قريباً إلى ذلك الحد من قبل ، أليس كذلك ؟ 787 00:36:09,881 --> 00:36:13,600 لا يُمكنك الصمود أمام عدم تلويث يديك بالقذارة 788 00:36:14,674 --> 00:36:16,986 هذا أبعد مما تتصور أن يكون 789 00:36:23,758 --> 00:36:27,110 سأفعل أيا كان ما يتطلبه الأمر لإعادتك إلى الجحيم 790 00:36:41,961 --> 00:36:44,340 كان أخاً بالنسبة لي 791 00:36:44,408 --> 00:36:46,050 ، وللثماني سنوات الأخيرة 792 00:36:46,118 --> 00:36:48,732 كان الشريك الأفضل على الإطلاق 793 00:36:48,800 --> 00:36:51,112 الذي يُمكنني طلبه 794 00:36:58,354 --> 00:37:01,202 ... أتعلمون ، أتذكر أنه في مرة ما كان 795 00:37:02,745 --> 00:37:05,459 ما هذا بحق الجحيم ؟ 796 00:37:06,801 --> 00:37:10,689 أى جزء من " ليس مُرحب بكِ هُنا " لا تفهمينه ؟ 797 00:37:10,756 --> 00:37:12,767 تمهل يا (أنتوني) ، تمهل 798 00:37:12,835 --> 00:37:14,577 (لديكِ الشجاعة لتأتين إلى هُنا يا (ديكر 799 00:37:16,825 --> 00:37:19,405 (أود قول بعض الأشياء المُتعلقة بـ(مالكولم 800 00:37:21,953 --> 00:37:24,165 ، كان بطلاً 801 00:37:24,233 --> 00:37:27,450 تعرض لإطلاق نار بينما كان يفعل ما نقوم بفعله يومياً 802 00:37:27,518 --> 00:37:30,400 عن طريق وضع نفسه في خط النار 803 00:37:31,373 --> 00:37:32,277 لا يُمكنني التراجع 804 00:37:32,346 --> 00:37:34,623 عن الأشياء التي قُلتها 805 00:37:34,692 --> 00:37:37,373 لكن أستطيع أن أعدكم 806 00:37:37,440 --> 00:37:39,384 أنني لن أدع حياته 807 00:37:39,452 --> 00:37:41,730 أو مماته ... تذهب سُدى 808 00:37:43,743 --> 00:37:47,899 وبالنسبة لأى ألم تسببت فيه 809 00:37:47,966 --> 00:37:51,922 لعائلته أو غير ذلك 810 00:37:51,989 --> 00:37:53,530 أنا آسفة 811 00:37:53,598 --> 00:37:56,782 أغلق القضية المُقامة ضده 812 00:37:59,833 --> 00:38:01,509 نخب شرطي جيد 813 00:38:04,728 --> 00:38:06,436 (نخب (مالكولم 814 00:38:08,985 --> 00:38:10,929 (نخب (مالكولم 815 00:38:10,996 --> 00:38:12,839 (نخب (مالكولم 816 00:38:26,249 --> 00:38:27,718 آمل أن تكونين مُحقة بشأن ذلك 817 00:38:27,786 --> 00:38:29,723 ثق بي ، إذا كُنا نود إيجاد شرطي فاسد 818 00:38:29,791 --> 00:38:31,662 فالطريقة الأفضل هى ألا يعتقدوا أننا نبحث بشأنهم 819 00:38:46,765 --> 00:38:50,440 نظفت فوضاك على الشاطيء 820 00:38:50,508 --> 00:38:52,979 (أنا هُنا لأبقى يا (ميز 821 00:38:54,584 --> 00:38:56,788 ، أكره حقاً أن أخيب أملك 822 00:38:56,857 --> 00:39:00,865 لكن ، حسناً ، هُنا حيث يتوجب علىّ أن أتواجد الآن 823 00:39:00,933 --> 00:39:05,744 وأعلم ، أنه حتى مع وجود الجنس والمُخدرات 824 00:39:05,811 --> 00:39:07,749 والمزيد من الجنس 825 00:39:07,816 --> 00:39:10,923 لم يكُن هذا ما تتمنيه 826 00:39:10,991 --> 00:39:14,399 وأعلم أنكِ قطعتِ وعداً على نفسك ، لكن 827 00:39:14,466 --> 00:39:16,670 لكن لا شيء 828 00:39:18,242 --> 00:39:19,744 (أنا معك يا (لوسيفر 829 00:39:19,812 --> 00:39:22,016 من الآن وحتى النهاية 830 00:39:23,622 --> 00:39:26,694 نحن فريق ، أليس كذلك ؟ 831 00:39:29,169 --> 00:39:31,105 بالطبع 832 00:39:38,491 --> 00:39:40,995 ... الآن 833 00:39:41,063 --> 00:39:42,432 يجب أن نُحضر لك بعض الثلج 834 00:39:42,501 --> 00:39:44,638 حسناً 835 00:40:00,577 --> 00:40:02,515 ماذا حدث ؟ 836 00:40:04,554 --> 00:40:06,591 آسف ، أجل بشأن ذلك 837 00:40:06,659 --> 00:40:09,130 إنها مُجرد ، أتعلمين ، مُشاجرة صغيرة مع أخي 838 00:40:09,199 --> 00:40:11,035 لا شيء خطير 839 00:40:13,308 --> 00:40:15,045 ... أنا لا 840 00:40:15,113 --> 00:40:18,453 لم أحب الطريقة التي تركنا بها بعضنا البعض اليوم في المزاد 841 00:40:18,521 --> 00:40:21,327 ... أجل ، أجل ، أنا 842 00:40:21,395 --> 00:40:23,299 أوافقك الرأى 843 00:40:23,366 --> 00:40:26,139 كان بإمكانك تولي الأمور بشكل أفضل بكل تأكيد 844 00:40:27,476 --> 00:40:31,051 وأفترض ، كما تعلمين ، أنا 845 00:40:31,118 --> 00:40:33,323 أنا آسف ، ماذا كُنت أقول ؟ 846 00:40:36,966 --> 00:40:41,509 انظر ، أعلم كم هو مقيت أن تشعر بالوحدة 847 00:40:41,577 --> 00:40:43,982 ولا يُمكنني أن أتظاهر بأنني أتفهم 848 00:40:44,049 --> 00:40:46,387 ماهية تلك الأجنحة بالنسبة لك 849 00:40:48,761 --> 00:40:50,765 لكن إذا كُنا أصدقاء حقاً ، فينبغي 850 00:40:50,833 --> 00:40:54,106 أن يكون من الكافي فقط معرفة أنها تعني الكثير إليك 851 00:40:57,582 --> 00:40:58,984 أصبحت الأجنحة شيئاً من الماضي الآن 852 00:41:01,057 --> 00:41:03,028 في وقت سابق ، كانوا يُمثلون كل ما يشغل تفكيرك 853 00:41:03,095 --> 00:41:05,567 والآن ، أنت لا تهتم لأمرهم وحسب ؟ 854 00:41:05,635 --> 00:41:07,639 حسناً ، خلال بحثي عن الأجنحة 855 00:41:07,707 --> 00:41:09,744 أدركت قيمتهم حقاً 856 00:41:09,812 --> 00:41:12,250 أثر عتيق يستحق تماماً 857 00:41:12,317 --> 00:41:15,157 ما كان ينوي شخصاً ما دفعه للحصول عليهم 858 00:41:15,224 --> 00:41:17,663 ماذا يُمكنني أن أقول ؟ 859 00:41:17,731 --> 00:41:20,905 لقد انتقلت إلى أشياء أكبر وأفضل 860 00:41:20,972 --> 00:41:22,608 ما الذي تغير إذن ؟ 861 00:41:22,676 --> 00:41:24,380 لا أعلم 862 00:41:27,321 --> 00:41:28,957 أم أنك لن تقول ذلك 863 00:41:30,395 --> 00:41:32,834 حسناً ، كيف جرى أمر قضية (بالميتو) بالنسبة لكِ على أى حال ؟ 864 00:41:32,901 --> 00:41:35,539 هل وجدتِ الإجابة التي كُنتِ تبحثين عنها ؟ 865 00:41:37,278 --> 00:41:38,547 وجدت شيئاً ما 866 00:41:38,615 --> 00:41:41,454 حسناً 867 00:41:41,522 --> 00:41:44,595 نخب مُستقبلنا الغامض على حد سواء 868 00:42:39,195 --> 00:42:40,397 ماذا يحدث ؟ 869 00:42:40,465 --> 00:42:42,301 ماذا يحدث ؟ 870 00:42:44,107 --> 00:42:45,844 ـ أحقاً ؟ (ـ (مالكولم 871 00:42:45,908 --> 00:42:47,897 (مالكولم) 872 00:42:52,429 --> 00:42:59,122 تمت الترجمة بواسطة : أحــمــد البنــا تعديل التوقيت للنسخة البلورى MaXX 5000 00:00:01,238 --> 00:00:20,944 {\an7\alpha&HFF&}{\fscy0\t(5.0 ,\fscy300)\p1}m 0 0 l 1 0 1 100 0 100{\p0\r}{\t(000,000),\alpha&HED000000& ,\alpha&HED000&,\3c&H1519F&,\4 c&H1519F0&}{\c&HFFFFFF&\t(\1c& H0000FF&)}MaXX Tv Series