1
00:00:00,128 --> 00:00:03,573
- Sebelumnya di Lucifer ...
- Kontena hilang .
2
00:00:03,692 --> 00:00:05,678
Kamera keselamatan telah dimatikan.
3
00:00:06,324 --> 00:00:07,324
Kontena apa?
4
00:00:07,419 --> 00:00:08,653
Kontena itu.
5
00:00:08,997 --> 00:00:11,795
Awak diminta kembali
ke Underworld.
6
00:00:11,796 --> 00:00:12,796
Ingatkan Ayah
7
00:00:12,915 --> 00:00:14,697
yang saya tinggalkan neraka
kerana dan bosan
8
00:00:14,698 --> 00:00:16,127
menjadi boneka
dalam pementasannya.
9
00:00:16,128 --> 00:00:18,291
Ada satu kes, tembak
menembak di Palmetto Street.
10
00:00:18,359 --> 00:00:19,258
Malcom kena tembak
11
00:00:19,326 --> 00:00:20,526
pertemuan ahli-ahli geng.
12
00:00:20,594 --> 00:00:22,362
Paolucci fikir dia ditembak
seperti seorang wira.
13
00:00:22,429 --> 00:00:23,730
Saya rasa dia memang sasaran.
14
00:00:23,797 --> 00:00:24,564
Sekarang,
15
00:00:24,631 --> 00:00:26,299
tiada yang mahu bekerja dengan saya.
16
00:00:27,368 --> 00:00:30,570
Berikan barangan saya!
17
00:00:30,637 --> 00:00:31,771
Oh, Tuhan.
18
00:00:31,839 --> 00:00:32,972
Siapa yang mencurinya?
19
00:00:33,040 --> 00:00:34,140
Ianya milik awak.
20
00:00:34,208 --> 00:00:35,575
Tidak, tidak!
21
00:00:36,577 --> 00:00:38,111
Seseorang dah mengambilnya,
22
00:00:38,178 --> 00:00:39,879
Mazikeen.
23
00:00:39,947 --> 00:00:42,849
Seseorang dah ambil sayap saya.
24
00:00:50,489 --> 00:00:52,415
Di permulaannya...
25
00:00:52,636 --> 00:00:55,285
Angel Lucifer telah dihalau dari Neraka dan dilaknat memerintah Neraka selama-lamanya.
26
00:00:55,656 --> 00:00:57,746
Sehinggalah dia putuskan
untuk bercuti...
27
00:01:51,051 --> 00:01:52,618
Apa yang awak tunggu?
28
00:01:52,686 --> 00:01:53,686
Masuklah.
29
00:02:21,582 --> 00:02:22,582
Helo, Sergei.
30
00:02:22,583 --> 00:02:23,783
Air agak kasar, kan?
31
00:02:23,851 --> 00:02:25,885
Apa yang awak lakukan?
32
00:02:25,953 --> 00:02:26,953
Bukankah dah jelas?
33
00:02:26,987 --> 00:02:28,554
Saya akan seksa awak dengan kejam
34
00:02:28,622 --> 00:02:29,655
sehingga awak berikan
apa yang saya mahu.
35
00:02:29,723 --> 00:02:31,157
Di mana sayap saya?
36
00:02:31,225 --> 00:02:33,960
Sayap apa? Saya tak tahu apa
yang awak maksudkan!
37
00:02:35,028 --> 00:02:38,364
Mengapa mereka selalu
desak untuk merumitkannya?
38
00:02:38,432 --> 00:02:39,999
Baiklah.
39
00:02:41,201 --> 00:02:42,268
Seperti yang awak lihat,
40
00:02:42,336 --> 00:02:43,236
Saya tak bermain,
41
00:02:43,303 --> 00:02:45,805
jadi kita cuba lagi,
boleh?
42
00:02:45,873 --> 00:02:47,473
Tolong beritahu sayap saya.
43
00:02:47,541 --> 00:02:49,542
Lihat, mengapa saya
mengambil sayap awak?
44
00:02:49,610 --> 00:02:51,277
Saya tak tahu siapa awak!
45
00:02:51,345 --> 00:02:53,179
Saya Lucifer Morningstar.
46
00:02:53,247 --> 00:02:55,147
Dan awak, seorang yang bodoh,
47
00:02:55,215 --> 00:02:57,550
Sergei Bok, penyeludup terkenal.
48
00:02:57,618 --> 00:03:00,419
Tindakan awak hanya akan
menyusahkan awak.
49
00:03:00,487 --> 00:03:01,487
Tolong!
50
00:03:01,522 --> 00:03:02,655
Tiada dengan saya.!
51
00:03:02,723 --> 00:03:03,890
Saya bersumpah.
52
00:03:03,957 --> 00:03:06,455
Okey? Saya tak tahu
apa nak buat dengan sepasang...
53
00:03:06,493 --> 00:03:08,427
Mungkin jika saya memukulnya
beberapa kali?
54
00:03:08,495 --> 00:03:10,596
Walaupun saya benci
untuk mengatakan,
55
00:03:10,664 --> 00:03:12,932
Saya tak pasti keganasan
helahnya di sini.
56
00:03:13,000 --> 00:03:14,600
Saya mula tertanya-tanya
57
00:03:14,668 --> 00:03:16,836
jika dia beritahu
yang sebenarnya.
58
00:03:16,904 --> 00:03:18,337
Tidak! Dia temberang.
59
00:03:18,405 --> 00:03:19,939
Dia akan berkata apa saja.
60
00:03:20,007 --> 00:03:21,574
Mungkin bukan dia, tapi kita.
61
00:03:21,642 --> 00:03:22,742
Kita?
62
00:03:22,809 --> 00:03:25,111
Dia orang kelima kita
persoalkan minggu ini.
63
00:03:25,178 --> 00:03:27,079
Mungkin kita...
berani saya katakannya...
64
00:03:27,147 --> 00:03:29,115
salah tentangnya?
65
00:03:30,450 --> 00:03:33,286
Ia mungkin masanya untuk
dapatkan bantuan profesional.
66
00:03:36,623 --> 00:03:38,558
Maze!
67
00:03:48,101 --> 00:03:49,302
Saya tak tahu jika awak
mahu berada di sini sekarang.
68
00:03:49,369 --> 00:03:50,503
Itu dia.
69
00:03:50,571 --> 00:03:53,139
Ya. Adakah saya benci dengan
tawak "Benci saya" di wajah saya?
70
00:03:53,206 --> 00:03:54,974
Jika ianya semudah itu.
71
00:03:55,042 --> 00:03:56,742
Ianya tentang Malcolm.
72
00:03:56,810 --> 00:03:57,810
Kenapa dengannya?
73
00:03:57,878 --> 00:03:59,679
Dah berbulan dia koma.
74
00:03:59,746 --> 00:04:01,847
Isterinya memutuskan untuk
menarik palam.
75
00:04:02,916 --> 00:04:04,317
Malcolm mati hari ini,
76
00:04:04,384 --> 00:04:07,253
dan awak masih menyiasatnya
kerana rasuah.
77
00:04:07,321 --> 00:04:08,601
Jadi, walaupun mereka
lebih bencikan saya
78
00:04:08,622 --> 00:04:09,989
saya takkan letakkan 'halo'
di kepalanya?
79
00:04:10,057 --> 00:04:12,692
Mungkin menjauhkan diri
dari presint malam ini.
80
00:04:12,759 --> 00:04:14,727
Polis mengadakan perhimpunan
di sini.
81
00:04:14,795 --> 00:04:15,928
Ada apa-apa lagi?
82
00:04:21,301 --> 00:04:23,202
Kehidupan semua orang
lebih mudah...
83
00:04:23,270 --> 00:04:25,338
jika awak menutup siasatan.
84
00:04:25,405 --> 00:04:26,672
Awak tahu, Dan, saya
fikir kita sebenarnya
85
00:04:26,740 --> 00:04:28,374
ada perkembangan sekejap,
86
00:04:28,442 --> 00:04:31,718
tetapi sekali lagi, lihat
Pasukan Orang Lain.
87
00:04:32,145 --> 00:04:33,185
Saya cuba untuk melindungi awak.
88
00:04:33,246 --> 00:04:34,313
Dari apa?
89
00:04:34,381 --> 00:04:36,248
Menangkap jenayah atau
rosakkan reputasi awak?
90
00:04:37,417 --> 00:04:38,584
Ini bukan tentang itu semua.
91
00:04:38,652 --> 00:04:39,950
Ianya tentang keluarga Malcolm.
92
00:04:40,020 --> 00:04:42,254
Jika ada siasatan terbuka
mengarahkan pemecatannya,
93
00:04:42,322 --> 00:04:43,522
keluarganya akan kehilangannya,
94
00:04:43,557 --> 00:04:44,890
pencen, semuanya.
95
00:04:44,958 --> 00:04:47,026
Jadi, awak nak saya tutup kes?
96
00:04:47,094 --> 00:04:49,795
Hanya membelakangi segala yang
saya pertahankan?
97
00:04:49,863 --> 00:04:51,097
Tidak.
98
00:04:51,164 --> 00:04:52,865
Saya kata jika awak nak
buat sesuatu tentangnya,
99
00:04:52,933 --> 00:04:53,933
lakukannya sekarang.
100
00:04:53,934 --> 00:04:56,235
Awak ada masa 24 jam.
101
00:04:56,303 --> 00:04:58,571
Atau lupakannya dan biarkan
keluarganya teruskan hidup.
102
00:05:18,558 --> 00:05:21,397
Memang ini yang awak buat
di waktu lapang?
103
00:05:21,662 --> 00:05:23,729
Memang mengujakan.
104
00:05:23,797 --> 00:05:25,431
Pernah awak berfikir untuk
belajar mengait?
105
00:05:26,533 --> 00:05:27,767
Apa yang awak buat di sini?
106
00:05:27,834 --> 00:05:31,270
Saya di sini kerana saya
perlukan kepakaran awak.
107
00:05:31,338 --> 00:05:33,339
Awak tak sibuk, kan?
108
00:05:33,407 --> 00:05:34,974
Sebenarnya, saya sangat sibuk.
109
00:05:35,042 --> 00:05:36,876
Dan bukan hari yang sesuai
110
00:05:36,943 --> 00:05:38,844
untuk... Luciferness.
111
00:05:40,047 --> 00:05:41,280
Ini cadangannya.
112
00:05:41,348 --> 00:05:42,581
- Telefon lain kali.
- Tidak.
113
00:05:42,649 --> 00:05:44,717
Tunggu.
114
00:05:44,785 --> 00:05:47,687
Bukan saya yang rasakan,
kebiasaannya, tetapi...
115
00:05:47,754 --> 00:05:49,889
awak nampak tertekan.
116
00:05:50,957 --> 00:05:51,724
Awak okay?
117
00:05:51,792 --> 00:05:53,125
Adakah awak mahu...
Entahlah...
118
00:05:53,193 --> 00:05:55,394
berbual tentangnya atau sesuatu?
119
00:05:55,462 --> 00:05:57,697
Seks sentiasa terbuka.
120
00:05:58,665 --> 00:05:59,865
Awak takkan berhenti, kan?
121
00:05:59,933 --> 00:06:00,666
Tidak.
122
00:06:00,734 --> 00:06:03,469
Saya sedia mendengar.
123
00:06:04,871 --> 00:06:06,272
Ayuh.
124
00:06:08,041 --> 00:06:11,477
Ingat kes Palmetto
yang saya beritahu awak?
125
00:06:11,545 --> 00:06:12,945
Kes yang menguasai awak,
126
00:06:13,013 --> 00:06:14,013
menyebabkan mereka menghina awak,
127
00:06:14,081 --> 00:06:17,016
beri awak gelaran... malah saya
bertengkar kerananya?
128
00:06:17,084 --> 00:06:18,751
Tidak, saya tak ingat.
129
00:06:20,053 --> 00:06:21,813
Mereka desak saya untuk
gugurkan kes itu,
130
00:06:21,855 --> 00:06:22,621
menganggapnya sempadan,
131
00:06:22,689 --> 00:06:24,056
dan berkata dia mati sebagai
seorang wira.
132
00:06:24,124 --> 00:06:25,324
Sensori Spidey saya beritahu
133
00:06:25,392 --> 00:06:27,793
awak tak nak gugurkannya, kan?
134
00:06:27,861 --> 00:06:29,095
Saya mahu kebenaran.
135
00:06:29,162 --> 00:06:30,162
Maka, teruskan siasatan.
136
00:06:30,197 --> 00:06:31,330
Awak seorang pegawai polis.
137
00:06:31,398 --> 00:06:32,965
Awak tak perlu kebenaran sesiapa.
138
00:06:34,334 --> 00:06:36,135
Itu nasihat yang agak baik.
139
00:06:36,203 --> 00:06:38,237
Saya tahu. Saya agak baik.
140
00:06:38,305 --> 00:06:39,605
Bagaimanapun, kini kita telah
membantu awak, giliran saya.
141
00:06:39,673 --> 00:06:42,141
Baiklah, saya ada
kes sendiri.
142
00:06:42,209 --> 00:06:43,476
Dan nampaknya saya...
143
00:06:43,543 --> 00:06:45,611
Usahanya dah tergendala.
144
00:06:46,680 --> 00:06:47,847
Satu kes?
145
00:06:49,082 --> 00:06:50,249
Kes apakah itu?
146
00:06:50,317 --> 00:06:51,851
Jenis siasatan...
147
00:06:51,918 --> 00:06:52,918
tak penting.
148
00:06:52,953 --> 00:06:54,854
Saya hanya perlukan
nasihat profesional.
149
00:06:54,921 --> 00:06:58,090
Apa awak akan buat bila
kes awak tiada petunjuk?
150
00:06:59,426 --> 00:07:00,960
Apa saya buat bila saya buntu?
151
00:07:01,027 --> 00:07:02,027
Ya.
152
00:07:02,095 --> 00:07:04,063
Saya dapatkan seorang saksi baru...
153
00:07:04,131 --> 00:07:06,565
seseorang yang akan bercakap
jujur dengan saya.
154
00:07:06,633 --> 00:07:09,535
Walaupun bukan itu
yang saya mahu dengar.
155
00:07:09,603 --> 00:07:10,402
Helo.
156
00:07:10,470 --> 00:07:12,605
Itu idea yang bernas.
157
00:07:12,672 --> 00:07:13,773
Ya.
158
00:07:13,840 --> 00:07:15,674
Memang betul.
159
00:07:15,742 --> 00:07:17,109
Jadi...
160
00:07:17,177 --> 00:07:19,211
jika awak bantu saya,
161
00:07:19,279 --> 00:07:20,713
Mungkin saya boleh bantu awak.
162
00:07:22,249 --> 00:07:23,482
Boleh...
163
00:07:23,550 --> 00:07:25,151
Dan Bob bapa saudara awak.
164
00:07:25,218 --> 00:07:26,352
Betul.
165
00:07:37,464 --> 00:07:39,698
Apa yang kita buat di sini, Lucifer?
166
00:07:39,766 --> 00:07:42,067
Saya suka ke sini
dari masa ke semasa.
167
00:07:42,135 --> 00:07:43,803
Rendam jari kaki dalam pasir,
168
00:07:43,870 --> 00:07:45,337
menghirup udara laut,
169
00:07:45,405 --> 00:07:47,339
mengenang kembali memori.
170
00:07:49,643 --> 00:07:51,577
Lima tahun lalu,
171
00:07:51,645 --> 00:07:53,078
ketika Maze dan saya
tinggalkan Neraka,
172
00:07:53,146 --> 00:07:55,815
saya turun mendarat
di pantai ini.
173
00:07:57,284 --> 00:08:00,953
Di sinilah saya marahkan ayah.
174
00:08:02,322 --> 00:08:04,056
Dan suruh Maze memotong
sayap saya.
175
00:08:04,124 --> 00:08:06,425
Kenapa awak beritahu saya?
176
00:08:06,493 --> 00:08:07,893
Sejujurnya, kenapa awak
panggil saya ke sini?
177
00:08:07,894 --> 00:08:10,696
Jelas bukan untuk
mengimbau kenangan.
178
00:08:13,433 --> 00:08:17,236
Saya suruh awak ke sini
kerana sayap itu telah dicuri.
179
00:08:18,505 --> 00:08:21,640
Dan saya perlukan bantuan awak
untuk mendapatkannya kembali.
180
00:08:25,995 --> 00:08:32,083
Sarikata Oleh
- SangPunai -
181
00:08:33,906 --> 00:08:35,521
Sayap awak hilang?
182
00:08:35,588 --> 00:08:36,588
Maaf, ada gema?
183
00:08:36,589 --> 00:08:37,790
Bukankah itu yang saya katakan?
184
00:08:37,857 --> 00:08:39,625
Apa sebenarnya saya patut
buat dengan berita itu?
185
00:08:39,692 --> 00:08:41,226
Gunakan kuasa angel awak
186
00:08:41,294 --> 00:08:43,362
terbang di sekitar bandar
dan mencarinya.
187
00:08:43,430 --> 00:08:44,530
Maksud saya,
188
00:08:44,597 --> 00:08:45,697
apa yang baiknya angel
189
00:08:45,765 --> 00:08:47,366
jika dia tak dapat
membantu saudaranya?
190
00:08:47,434 --> 00:08:48,967
Adakah saya betul?
191
00:08:50,437 --> 00:08:51,904
Lucy,
192
00:08:51,971 --> 00:08:53,411
sejak awak tinggalkan neraka,
193
00:08:53,440 --> 00:08:55,941
saya yang terpaksa membuat
rondaan di pintu pagar,
194
00:08:56,009 --> 00:08:57,576
Saya yang selamatkan
jiwa yang terkutuk
195
00:08:57,644 --> 00:09:01,180
dari tersasar. Satu kerja
yang saya benci.
196
00:09:01,247 --> 00:09:02,748
- Saya tak minta itu.
- Tetapi sayap
197
00:09:02,816 --> 00:09:04,883
di dunia manusia?
198
00:09:04,951 --> 00:09:06,351
Lucy, mereka terlalu kuat.
199
00:09:06,419 --> 00:09:07,753
Secebis benda Tuhan.
200
00:09:07,821 --> 00:09:10,022
Manusia tak boleh kendalikannya.
201
00:09:10,090 --> 00:09:11,890
Jika terjatuh ke tangan
orang yang salah ...
202
00:09:11,958 --> 00:09:13,559
Kemudian dia mungkin mati?
Ya, saya dah tahu.
203
00:09:13,626 --> 00:09:15,561
Saya lihat seorang lelaki
terjun dari bangunan
204
00:09:15,628 --> 00:09:18,497
selepas melihatnya, jika awak
nak beritahu perkara yang
205
00:09:18,565 --> 00:09:20,466
saya sudah tahu.
206
00:09:22,202 --> 00:09:24,736
Awak akan membantu saya
atau tidak?
207
00:09:24,804 --> 00:09:26,505
Awak beritahu saya sesuatu.
208
00:09:26,573 --> 00:09:27,806
Jika awak memang bencikan sayap itu,
209
00:09:27,874 --> 00:09:29,641
kenapa awak menyimpannya
selama ini?
210
00:09:31,878 --> 00:09:34,446
- Itu bukan urusan awak.
- Sesuatu yang sentimental, Lucy.
211
00:09:34,514 --> 00:09:36,048
Terutama bagi seseorang yang cuba
212
00:09:36,116 --> 00:09:37,382
melupakan kehidupan lampau mereka.
213
00:09:37,450 --> 00:09:38,817
Tolonglah. Dia dah mula.
214
00:09:38,885 --> 00:09:41,820
Mungkin di dasar hati awak sedar
yang awak tak patut memotongnya.
215
00:09:41,888 --> 00:09:45,090
Dan mungkin itulah sebabnya
awak menonjolkan diri.
216
00:09:45,158 --> 00:09:46,625
Ya.
217
00:09:46,693 --> 00:09:47,926
Jadi, awak dah selesai?
218
00:09:47,994 --> 00:09:49,962
Kata-kata yang indah, tetapi tidak.
219
00:09:50,029 --> 00:09:51,964
Itu harta saya.
Saya mahukannya kembali.
220
00:09:52,031 --> 00:09:56,435
Semudah itu. Jika saya boleh
elakkan malapetaka bumi. Bonus.
221
00:09:56,503 --> 00:09:58,403
Awak mahu kebebasan.
222
00:10:00,240 --> 00:10:02,141
Awak mahu tanggungjawab.
223
00:10:04,144 --> 00:10:06,979
Selesaikan masalah awak sendiri,
kali ini.
224
00:10:16,122 --> 00:10:17,489
Saya memikirkan.
225
00:10:17,557 --> 00:10:19,091
Masalah awak, masalah saya.
226
00:10:19,159 --> 00:10:22,027
Apa kata kita selesaikannya bersama?
227
00:10:22,095 --> 00:10:23,829
Apa kata awak, nak bekerjasama?
228
00:10:23,897 --> 00:10:25,931
Sekarang awak perlukan bantuan saya.
229
00:10:25,999 --> 00:10:27,933
Maaf, awak masih tak faham?
230
00:10:28,001 --> 00:10:30,636
Ya, saya datang untuk
dapatkan bantuan awak.
231
00:10:30,703 --> 00:10:32,971
Terlebih dulu beritahu
apa yang awak sedang siasat.
232
00:10:34,140 --> 00:10:35,774
Saya tak pasti awak
boleh kendalikannya.
233
00:10:35,842 --> 00:10:36,842
Cubalah.
234
00:10:36,876 --> 00:10:38,810
Okey.
235
00:10:38,878 --> 00:10:42,582
Ingat kontena yang dicuri dari saya?
236
00:10:42,582 --> 00:10:44,420
Yang saya yakin
menyembunyikan sesuatu?
237
00:10:44,422 --> 00:10:46,399
Ya, bukan hanya
anak patung yang saya cari.
238
00:10:46,419 --> 00:10:49,788
Ada sesuatu yang lain,
sesuatu... yang peribadi
239
00:10:49,856 --> 00:10:51,423
telah hilang ketika
kita sampai di sana.
240
00:10:51,491 --> 00:10:52,624
Saya dah agak.
241
00:10:52,692 --> 00:10:54,893
Lucifer, apa di dalamnya?
242
00:10:54,961 --> 00:10:57,563
Sayap angel saya.
243
00:10:58,665 --> 00:10:59,765
Ya.
244
00:10:59,832 --> 00:11:00,899
Lepaskan semuanya.
245
00:11:00,967 --> 00:11:03,368
Okey, seriuslah,
apa di dalamnya?
246
00:11:06,573 --> 00:11:07,973
Awak serius?
247
00:11:08,041 --> 00:11:10,709
Okey, maaf.
248
00:11:10,777 --> 00:11:12,244
Adakah seseorang
buatkannya untuk awak?
249
00:11:12,312 --> 00:11:15,180
Atau awak peminat kosplay?
250
00:11:15,248 --> 00:11:16,381
Awak seronok, kan?
251
00:11:16,449 --> 00:11:19,318
Maaf, saya mengaku yang
saya tak selalu memahami awak.
252
00:11:19,385 --> 00:11:21,653
Tetapi jika ini memang penting...
253
00:11:21,721 --> 00:11:23,155
Memang penting.
254
00:11:23,223 --> 00:11:25,090
Saya akan buat apa yang termampu.
255
00:11:25,158 --> 00:11:27,993
Aku akan pasangkan APB pada...
256
00:11:29,329 --> 00:11:31,063
Sayap angel.
257
00:11:31,130 --> 00:11:32,564
Terima kasih, dan sebagai balasan,
258
00:11:32,632 --> 00:11:35,067
Saya akan bantu kes Palmetto, ok?
259
00:11:35,134 --> 00:11:36,254
Ya, kami perlukannya.
260
00:11:36,302 --> 00:11:38,003
"Kami"?
261
00:11:38,905 --> 00:11:40,205
Dah sedia nak pergi?
262
00:11:40,273 --> 00:11:43,642
Ya, awak tiada untuk membantu,
jadi saya rekrut orang lain.
263
00:11:43,710 --> 00:11:44,710
Lebih ramai lebih meriah.
264
00:11:44,744 --> 00:11:45,744
Awak membantunya?
265
00:11:45,745 --> 00:11:47,913
Saya tahu dia takkan lupakannya.
266
00:11:47,981 --> 00:11:49,081
Saya tak boleh biarkannya
pergi sendiri,
267
00:11:49,148 --> 00:11:51,550
jadi saya akan beri tumpang.
268
00:11:52,852 --> 00:11:54,019
Bagus.
269
00:11:54,087 --> 00:11:55,721
Kami bertiga bekerjasama.
270
00:11:55,788 --> 00:11:57,356
Ya, bagus.
271
00:11:57,423 --> 00:11:59,057
Apa yang lebih baik?
272
00:12:05,965 --> 00:12:08,967
Jadi, ini Palmetto Street.
273
00:12:10,503 --> 00:12:12,437
Maaf, kenapa dia di sini?
274
00:12:12,505 --> 00:12:15,774
Dia membantu saya melihat
sesuatu yang berbeza.
275
00:12:15,842 --> 00:12:19,411
Ya, saya dah buktikan
diri saya agak berguna, Dan.
276
00:12:19,479 --> 00:12:21,513
Jadi, bagaimana kita boleh
membantu awak?
277
00:12:21,581 --> 00:12:23,148
Baiklah, saya nak kamu
lakokan kembali tembakan.
278
00:12:23,216 --> 00:12:24,616
Saya nak pastikan apa
yang saya terlepas.
279
00:12:24,617 --> 00:12:25,817
Bagaimana awak akan
buktikan apa-apa?
280
00:12:25,885 --> 00:12:28,687
Lakukan saja, terima kasih.
281
00:12:28,755 --> 00:12:30,856
- Lucifer?
- Ya?
282
00:12:30,923 --> 00:12:33,825
Awak akan mewakili penjenayah
yang buruk.
283
00:12:33,893 --> 00:12:35,827
Awak maksudkan penjenayah
yang kacak.
284
00:12:35,895 --> 00:12:39,698
- Dan, awak sebagai Malcolm.
285
00:12:39,766 --> 00:12:43,300
Polis tegas yang berharap
saya lupakan kes ini.
286
00:12:43,503 --> 00:12:44,870
Comel.
287
00:12:44,937 --> 00:12:46,271
Dan saya sebagai diri sendiri.
288
00:12:46,339 --> 00:12:48,907
Seorang wanita yang tak tahu
apa yang saya lihat.
289
00:12:48,975 --> 00:12:51,015
Berbulan sebelum
kejadian menembak,
290
00:12:51,015 --> 00:12:53,545
kami mengekori pengedar dadah
Perancis, Nikolas Aoudi.
291
00:12:53,613 --> 00:12:54,813
Boleh berikan saya pistol?
292
00:12:54,881 --> 00:12:56,615
Nikolas mesti ada senapang.
293
00:12:56,683 --> 00:12:57,883
Tidak.
294
00:12:57,950 --> 00:12:59,151
Sebenarnya dia ada tukul.
295
00:12:59,218 --> 00:13:00,619
Suka memecahkan jari dan lengan.
296
00:13:00,687 --> 00:13:02,187
- Okey.
- Kaki dan gigi.
297
00:13:02,255 --> 00:13:04,389
Betul. Boleh berikan
tukul besi?
298
00:13:04,457 --> 00:13:07,125
Entah bagaimana Aoudi
sentiasa mengelak LAPD.
299
00:13:07,193 --> 00:13:09,803
Saya menahan seorang pengikutnya,
fikir akan berpaling tadah.
300
00:13:09,804 --> 00:13:11,073
Kemudian tiba-tiba dia berubah.
301
00:13:11,130 --> 00:13:13,265
Satu-satunya polis yang bercakap
dengannya adalah Malcolm.
302
00:13:13,333 --> 00:13:14,333
Jadi...
303
00:13:14,334 --> 00:13:17,069
suatu malam,
saya menemuinya di sini,
304
00:13:17,136 --> 00:13:19,237
menyelinap masuk melalui pintu tepi.
305
00:13:19,305 --> 00:13:22,074
Dan saya bersembunyi di sebalik kaca ini.
306
00:13:22,141 --> 00:13:24,176
Saya dapat melihat mereka.
307
00:13:24,243 --> 00:13:27,210
Malcolm, Aoudi dan
pengawal peribadinya.
308
00:13:27,211 --> 00:13:29,048
Seolah-olah mereka sedang
buat perjanjian.
309
00:13:29,115 --> 00:13:31,249
Malcolm memegang wang tunai.
310
00:13:31,317 --> 00:13:32,584
Tunggu dulu.
311
00:13:32,652 --> 00:13:34,653
Adakah dah cukup?
312
00:13:34,721 --> 00:13:36,788
Rasuah, mungkin.
313
00:13:36,856 --> 00:13:38,757
Saya tak pasti.
314
00:13:38,825 --> 00:13:41,159
Saya maju ke depan untuk
dengar apa yang mereka bualkan.
315
00:13:41,227 --> 00:13:44,029
Dengan tak sengaja,
saya buat bunyi.
316
00:13:44,097 --> 00:13:45,097
Saya dapat rasakan.
317
00:13:45,164 --> 00:13:46,989
Dia nampak saya, tetapi
dia tak buat apa-apa.
318
00:13:46,999 --> 00:13:49,234
Dia sambung perbualannya.
319
00:13:49,302 --> 00:13:50,662
Dan ketika itulah
tembakan dilepaskan.
320
00:13:52,205 --> 00:13:53,872
Tak lama lepas itu
tembakan bertubi-tubi.
321
00:13:53,940 --> 00:13:56,241
Saya bertahan di belakang pintu,
322
00:13:56,309 --> 00:13:58,610
dan bila saya berlari masuk.
323
00:13:58,678 --> 00:14:00,912
Aoudi dan pengikutnya mati.
324
00:14:00,980 --> 00:14:03,782
Malcolm luka parah di lantai.
325
00:14:06,953 --> 00:14:08,820
Tiada apa yang awak
boleh lakukan.
326
00:14:14,093 --> 00:14:15,927
Ia tak masuk akal.
327
00:14:15,995 --> 00:14:17,028
Maafkan saya?
328
00:14:17,096 --> 00:14:18,530
Aoudi tiada keinginan
untuk membunuh Malcolm.
329
00:14:18,598 --> 00:14:21,299
Percayalah, saya tahu keinginan.
330
00:14:21,367 --> 00:14:24,636
Jika Malcolm memang makan rasuah,
331
00:14:24,704 --> 00:14:26,037
mungkin dia lubuk emas Aodi.
332
00:14:26,105 --> 00:14:27,672
Agak bodoh untuk menembaknya.
333
00:14:27,740 --> 00:14:29,307
Bagaimana jika
ada orang lain di sini?
334
00:14:29,375 --> 00:14:31,943
Polis menggeledah
seluruh tempat, Chloe.
335
00:14:32,011 --> 00:14:33,345
Tiada orang lain.
336
00:14:33,413 --> 00:14:36,615
Awak mungkin tak mahu percaya,
337
00:14:36,682 --> 00:14:38,517
tetapi bagaimana jika...?
338
00:14:38,584 --> 00:14:39,584
Saya salah.
339
00:14:42,622 --> 00:14:44,423
Espinoza.
340
00:14:44,490 --> 00:14:45,924
Ya.
341
00:14:45,992 --> 00:14:48,894
Okey, saya akan beritahunya.
342
00:14:48,961 --> 00:14:53,432
Adakah awak memasang APB
untuk sayap angel?
343
00:14:55,535 --> 00:14:57,002
Mungkin.
344
00:14:57,069 --> 00:14:59,571
Nampaknya mereka dah jumpa.
345
00:14:59,639 --> 00:15:00,906
Cemerlang!
346
00:15:00,973 --> 00:15:02,941
Betul, giliran saya.
347
00:15:06,068 --> 00:15:08,326
Saya masih tak boleh percaya
bahawa sayap ini ...
348
00:15:08,394 --> 00:15:09,861
Benar? Indah? Bersinar?
349
00:15:09,928 --> 00:15:11,329
Tidak apa jika luahkannya.
350
00:15:11,397 --> 00:15:12,897
Saya akan cakap, "Untuk dijual."
351
00:15:12,965 --> 00:15:15,500
Jadi, apa lagi yang
FBI boleh beritahu kami, Ejen Pitts?
352
00:15:15,567 --> 00:15:17,327
Sayap itu, bersama beberapa
benda lain lagi
353
00:15:17,336 --> 00:15:21,005
mereka fikirnya asli akan di
lelong di pasaran antik gelap.
354
00:15:21,073 --> 00:15:22,306
Lelongan?
355
00:15:22,374 --> 00:15:24,108
Berselindung di majlis amal
di Crimson Hall.
356
00:15:24,176 --> 00:15:25,276
Gigi Paderi?
357
00:15:25,344 --> 00:15:26,577
Tuala suci?
358
00:15:26,645 --> 00:15:27,879
Batang salib?
359
00:15:27,946 --> 00:15:29,986
Mereka letak sayap saya
bersama benda tak guna.
360
00:15:30,049 --> 00:15:33,084
Ya, berbeza dengan sayap,
itu semua palsu.
361
00:15:33,152 --> 00:15:34,519
Memang satu penghinaan!
362
00:15:34,586 --> 00:15:36,754
Letakkan sayap saya dalam
blok macam bahan pameran.
363
00:15:36,822 --> 00:15:41,726
Awak boleh bertenang kerana
lelongan akan di serbu malam ini.
364
00:15:41,794 --> 00:15:43,728
Jadi FBI akan curi sayap saya?
365
00:15:43,796 --> 00:15:45,363
Jika kami berpeluang menangkap
orang jahat, kami akan mengambilnya.
366
00:15:45,431 --> 00:15:46,931
FBI akan mendahului.
367
00:15:46,999 --> 00:15:48,399
Nampaknya awak memburu
orang yang sama.
368
00:15:48,467 --> 00:15:50,234
Dan bidang kuasa kami.
369
00:15:50,302 --> 00:15:52,770
Okey, jadi bagaimana kami
nak dapatkan kembali sayap?
370
00:15:52,838 --> 00:15:53,938
Selepas serbuan itu?
371
00:15:54,006 --> 00:15:55,373
Asalkan awak dapat
buktikan sayap awak,
372
00:15:55,441 --> 00:15:56,774
awak akan dapatkannya
kembali dalam 30 hari.
373
00:15:56,842 --> 00:15:58,676
- Tanpa masalah.
- 30 hari.
374
00:15:58,744 --> 00:16:00,878
Ya, tiada masalah langsung.
375
00:16:00,946 --> 00:16:01,979
Betul?
376
00:16:27,272 --> 00:16:29,407
Keluarlah, Amenadiel.
377
00:16:32,144 --> 00:16:34,412
Apa terjadi dengan
awak sendirian,
378
00:16:34,480 --> 00:16:35,947
selesaikan sendiri dan segalanya?
379
00:16:36,014 --> 00:16:38,165
Atau awak nak berada
di kerusi depan lelongan?
380
00:16:38,165 --> 00:16:41,762
Yakinlah, Lucifer. Saya tak seronok
sentiasa mengekori awak.
381
00:16:41,762 --> 00:16:44,563
Tetapi ini lebih penting
dari awak timbulkan masalah.
382
00:16:45,011 --> 00:16:47,108
Jadi awak hanya datang membantu?
383
00:16:47,109 --> 00:16:50,582
Saya datang untuk pastikan sayap
kembali ke tempat sepatutnya.
384
00:16:50,583 --> 00:16:52,826
- Di mana tempatnya?
- Selain dari belakang awak?
385
00:16:52,827 --> 00:16:55,468
Tentulah, kawan berbulu baik saya.
awak tak mengharapkannya berlaku.
386
00:16:55,534 --> 00:16:58,636
Ia milik Syurga,
tempatnya di hasilkan.
387
00:16:58,704 --> 00:17:01,572
Jika awak tak mahu,
itu tempatnya.
388
00:17:01,640 --> 00:17:04,342
Cukup adil.
389
00:17:04,409 --> 00:17:07,078
Memandangkan kita kesuntukan masa,
Saya perlukan bantuan awak.
390
00:17:07,079 --> 00:17:08,913
Apa maksud awak?
391
00:17:08,981 --> 00:17:11,108
FBI akan serbu tempat itu.
392
00:17:11,108 --> 00:17:13,885
Jika kita tak dapat sayap,
manusia akan mengetahuinya,
393
00:17:13,952 --> 00:17:15,987
dan seterusnya,
awak tahu selebihnya.
394
00:17:16,054 --> 00:17:17,688
Kita tak boleh
biarkannya berlaku.
395
00:17:17,756 --> 00:17:19,857
Betul, jadi awak setuju.
396
00:17:19,925 --> 00:17:23,394
Dengan syarat, awak
kawal keegoan angel awak.
397
00:17:23,462 --> 00:17:24,695
Saya tiada keegoan.
398
00:17:24,763 --> 00:17:26,964
Tentulah ada, tapi saya
cadangkan awak bersabar
399
00:17:27,032 --> 00:17:29,233
dan belajar beberapa perkara
tentang umat manusia.
400
00:17:29,301 --> 00:17:32,336
Nampaknya awak memilih
citarasa fesyen.
401
00:17:32,404 --> 00:17:33,638
Jadi itulah.
402
00:17:33,705 --> 00:17:35,973
Saya rindukan gaun.
403
00:17:41,847 --> 00:17:43,181
Hello.
404
00:17:43,248 --> 00:17:46,818
- Parti persendirian.
- Sayang, jangan.
405
00:17:47,853 --> 00:17:50,955
Ya, maafkan saya. Saya faham
acara ini sangat eksklusif.
406
00:17:51,023 --> 00:17:56,427
Tetapi, psati awak ada ruang
hanya untuk dua orang lagi?
407
00:17:58,130 --> 00:18:00,832
Jika awak tiada urusan di sini,
berambus.
408
00:18:06,171 --> 00:18:08,573
Lucu bila awak kata begitu.
409
00:18:08,640 --> 00:18:10,875
Mungkin saya mempunyai sesuatu
yang mungkin menarik minat
410
00:18:10,943 --> 00:18:13,945
mereka yang berminat peninggalan agama.
411
00:18:20,352 --> 00:18:21,586
Ikut sini, tuan-tuan.
412
00:18:21,653 --> 00:18:23,321
Terima kasih.
413
00:18:23,388 --> 00:18:25,523
Awak dah lihat semua itu?
414
00:18:31,029 --> 00:18:32,909
Tak sangka saya bersetuju.
415
00:18:32,965 --> 00:18:34,532
Saya fikir awak dah bantu saya.
416
00:18:34,600 --> 00:18:35,733
Saya sedang bantu.
417
00:18:35,801 --> 00:18:36,968
Kita ke Palmetto, bukan?
418
00:18:37,035 --> 00:18:38,336
Kami siasat
segala-galanya yang berlaku.
419
00:18:38,403 --> 00:18:41,038
- Dan tiada apa-apa.
- Tepat sekali.
420
00:18:41,106 --> 00:18:43,975
Sekarang saya ingin menunjukkan
tentang kes awak.
421
00:18:45,844 --> 00:18:48,112
Ini sisi lain kes ini.
422
00:18:48,180 --> 00:18:49,780
Bukan raksasa.
423
00:18:49,848 --> 00:18:50,982
Bukan penjahat.
424
00:18:51,049 --> 00:18:53,818
Tetapi keluarga yang bersedih
cuba untuk mengucapkan selamat tinggal.
425
00:18:55,053 --> 00:18:57,021
Dia nampak kita.
426
00:19:01,426 --> 00:19:03,127
Apa yang dia buat di sini?
427
00:19:03,195 --> 00:19:04,262
Saya minta maaf, Mel.
428
00:19:04,329 --> 00:19:06,163
Dia bukan datang untuk bergaduh.
429
00:19:06,231 --> 00:19:07,999
Awak bergurau?
430
00:19:08,066 --> 00:19:09,300
Bergaduh?
431
00:19:09,368 --> 00:19:11,168
Dia...
432
00:19:11,236 --> 00:19:14,171
Awak tak berhak.
433
00:19:14,239 --> 00:19:15,907
Apa yang awak mahu dari kami?
434
00:19:17,776 --> 00:19:20,745
Saya minta maaf atas
kehilangan awak.
435
00:19:23,248 --> 00:19:25,616
Pergi sahaja.
436
00:19:25,684 --> 00:19:27,818
Tolong.
437
00:19:33,358 --> 00:19:35,960
Carmen?
438
00:19:36,028 --> 00:19:38,129
Saya tak pernah melihatnya.
439
00:19:46,038 --> 00:19:48,940
Tahniah, Encik Morningstar.
440
00:19:49,007 --> 00:19:52,944
Katolik dan Satanis akan
berebut untuk duit syiling ini.
441
00:19:53,011 --> 00:19:56,147
Malah, mereka juga akan
berperang membida duit ini.
442
00:19:56,214 --> 00:19:57,715
Itu pasti menyeronokkan?
443
00:19:57,783 --> 00:20:01,170
Siapa sangka, syiling iblis,
begitu bernilai?
444
00:20:01,170 --> 00:20:03,006
Letakkan sekumpulan mereka
yang percaya di dalam bilik
445
00:20:03,006 --> 00:20:05,890
dan abaikannya,
tapi langit jadi sempadan.
446
00:20:05,958 --> 00:20:07,158
Itulah yang terbaik.
447
00:20:07,225 --> 00:20:11,562
Jika saya tak tahu apa-apa, awak tak
hormati kepercayaan pembeli awak.
448
00:20:11,630 --> 00:20:12,997
Oh, sebaliknya.
449
00:20:13,065 --> 00:20:15,466
Saya amat hormati
kepercayaan pelanggan saya.
450
00:20:15,534 --> 00:20:16,867
Tetapi saya tak perlu
berkongsi kepercayaan mereka
451
00:20:16,935 --> 00:20:18,771
untuk mendapat keuntungan
daripada mereka.
452
00:20:18,837 --> 00:20:21,806
Jadi awak tiada kepercayaan?
453
00:20:21,873 --> 00:20:25,276
Saya hanya percayakan
satu ketuhanan yang mudah.
454
00:20:25,344 --> 00:20:27,345
Dolar yang maha kuasa.
455
00:20:31,183 --> 00:20:33,484
Manusia.
456
00:20:33,552 --> 00:20:35,353
Adakah saya betul?
457
00:20:35,420 --> 00:20:37,621
Saya perlu akui,
458
00:20:37,689 --> 00:20:40,958
Saya suka menjadi
pembawa berita buruk.
459
00:20:41,026 --> 00:20:43,094
Oh? Jangan beritahu.
460
00:20:43,161 --> 00:20:44,595
Syiling itu bukan untuk dijual.
461
00:20:44,663 --> 00:20:47,531
Saya hanya menggunakannya
untuk bertemu awak.
462
00:20:47,599 --> 00:20:49,600
Kenapa awak di sini?
463
00:20:49,668 --> 00:20:51,102
Seseorang mencuri sayap saya.
464
00:20:51,169 --> 00:20:53,704
Kira-kira enam kaki, bersinar
dengan cahaya Tuhan.
465
00:20:54,576 --> 00:20:59,310
Jika awak dapat berikannya, maka
kami akan pergi tanpa sebarang...
466
00:20:59,378 --> 00:21:01,345
...masalah.
467
00:21:01,413 --> 00:21:02,880
Lucu.
468
00:21:02,948 --> 00:21:05,716
Bukan begitu caranya.
469
00:21:07,619 --> 00:21:09,987
Awak tak tahu dengan siapa
awak berurusan.
470
00:21:10,055 --> 00:21:12,790
Senjata itu tak menakutkan kami.
471
00:21:12,858 --> 00:21:16,660
Sebenarnya,
saya cabar awak menembak.
472
00:21:17,264 --> 00:21:19,463
- Saudara.
- Teruskan.
473
00:21:19,531 --> 00:21:21,532
Lihat apa yang berlaku.
474
00:21:23,769 --> 00:21:26,931
Dan itu keegoan angel
yang saya maksudkan.
475
00:21:31,004 --> 00:21:33,939
Saya minta maaf,
apa awak cakap?
476
00:21:34,007 --> 00:21:36,275
Tuan-tuan, tolong...
477
00:21:36,343 --> 00:21:37,743
Abaikan saudara saya.
478
00:21:37,811 --> 00:21:39,411
Dia hanya sedikit... mudah.
479
00:21:39,479 --> 00:21:42,148
Kami tak bermaksud tak menghormati.
480
00:21:42,215 --> 00:21:43,923
Saya fikir awak beritahu
nak sayap awak kembali.
481
00:21:43,923 --> 00:21:46,452
Ya. Tapi bukan begini caranya.
482
00:21:46,520 --> 00:21:49,722
Berikan saya satu alasan yang baik
tidak menyelesaikan ini sekarang.
483
00:21:49,790 --> 00:21:51,590
Kerana awak dah salah faham.
484
00:21:51,658 --> 00:21:53,993
Saya nak beli sayap itu,
485
00:21:54,060 --> 00:21:56,862
seperti orang lain,
dengan wang tunai.
486
00:21:56,930 --> 00:21:58,664
Dengan wang yang banyak.
487
00:21:58,732 --> 00:22:00,432
Jika awak memang menyembah wang.
488
00:22:00,500 --> 00:22:02,768
Maka saya tiket kepercayaan awak.
489
00:22:07,707 --> 00:22:10,242
Selamat membida.
490
00:22:12,679 --> 00:22:13,846
Terima kasih.
491
00:22:28,028 --> 00:22:31,430
Lucu, apa diperlukan untuk
menyatukan semua agama dunia ini
492
00:22:31,498 --> 00:22:33,299
dalam perdagangan haram.
493
00:22:34,501 --> 00:22:38,504
Saya ingin tahu
sejak bila Putera Kegelapan
494
00:22:38,572 --> 00:22:41,106
takut dengan senjata manusia?
495
00:22:41,174 --> 00:22:43,075
Sejak saya...
496
00:22:43,143 --> 00:22:44,376
Saya berdarah.
497
00:22:44,444 --> 00:22:46,579
- Apa yang awak maksudkan, berdarah?
- Ya.
498
00:22:46,646 --> 00:22:49,281
Tidak tahu apa kemungkinan,
tetapi yang paling penting,
499
00:22:49,349 --> 00:22:51,750
seolah-olah saya berhadapan
dengan nikmat kematian.
500
00:22:51,818 --> 00:22:54,220
Ixnay kepada Unsgay.
501
00:22:55,121 --> 00:22:56,655
Kenapa awak tersenyum?
502
00:22:56,723 --> 00:22:59,792
Saya baru menyedari
graviti yang awak katakan.
503
00:22:59,860 --> 00:23:01,460
Bahawa saya alah kepada senjata?
504
00:23:01,528 --> 00:23:03,162
Walaupun awak tak memilih Neraka.
505
00:23:03,230 --> 00:23:08,901
Saya hanya perlu menunggu beberapa
penyangak untuk membunuh awak
506
00:23:08,969 --> 00:23:12,438
dan awak akan kembali ke neraka.
507
00:23:14,140 --> 00:23:17,009
Awak masih tak tahu, Lucy?
508
00:23:18,044 --> 00:23:20,279
Awak buat saya begitu gembira.
509
00:23:22,282 --> 00:23:24,583
Selamat petang,
tuan-tuan dan puan-puan.
510
00:23:24,651 --> 00:23:26,085
Saya Carmen Grant
511
00:23:26,352 --> 00:23:29,755
dan rendah hati saya mengalu-alukan
semua ke Petang Kepercayaan.
512
00:23:32,358 --> 00:23:34,226
Malam ini kita akan lihat barangan
513
00:23:34,294 --> 00:23:37,096
yang membuktikan
yang keajaiban itu wujud.
514
00:23:37,163 --> 00:23:39,264
Ada kuasa yang kita
tak dapat melihat,
515
00:23:39,332 --> 00:23:42,594
tetapi cahayanya menyala
di artifak tak ternilai
516
00:23:42,595 --> 00:23:45,138
yang telah mengembara
dari seluruh dunia
517
00:23:45,205 --> 00:23:48,340
dan berani saya katakan,
Syurga dan Neraka,
518
00:23:48,408 --> 00:23:50,542
untuk mencari jalan
kepada kamu!
519
00:23:55,281 --> 00:23:57,783
Tanpa berlengah-lengah lagi,
520
00:23:57,851 --> 00:24:01,286
saya ingin memperkenalkan
barangan pertama yang ditawarkan...
521
00:24:01,354 --> 00:24:04,556
Rantai St. Paul Yang Hilang!
522
00:24:05,825 --> 00:24:07,759
Menurut tradisi,
523
00:24:07,827 --> 00:24:11,897
St. Paul telah dipenjarakan
antara 61 dan 63 SM.
524
00:24:11,965 --> 00:24:15,868
Sebahagiannya di pamerkan
di Papal Basilica...
525
00:24:15,935 --> 00:24:17,736
atau apa mereka cakap...
526
00:24:17,804 --> 00:24:20,372
Ini bahagian yang hilang.
527
00:24:20,440 --> 00:24:22,774
Pergelangan tangan Paul terlalu
besar untuk muat dalam rantai itu.
528
00:24:22,842 --> 00:24:25,144
Saya tahu. Dia tak pernah
ke gurun, kan?
529
00:24:25,211 --> 00:24:27,779
- Dia sepatutnya menjadi Paderi...
- Kek madu?
530
00:24:30,950 --> 00:24:33,118
Memang jelas palsu!
531
00:24:33,186 --> 00:24:34,453
Apa?
532
00:24:35,622 --> 00:24:37,923
Mereka kuat.
533
00:24:37,991 --> 00:24:40,859
Awak tak tahu separuh daripadanya.
534
00:24:40,927 --> 00:24:42,261
Bagaimana saya tahu awak ke sini?
535
00:24:42,328 --> 00:24:44,163
Kerana saya konsisten?
536
00:24:44,230 --> 00:24:45,831
Bagaimana awak boleh masuk?
537
00:24:45,899 --> 00:24:46,965
Saya ada berita untuk awak, kawan.
538
00:24:47,033 --> 00:24:48,713
Bukan hanya awak yang ada helah.
539
00:24:48,735 --> 00:24:50,235
Saya kagum.
540
00:24:50,303 --> 00:24:51,570
Dan sama-sama.
541
00:24:51,638 --> 00:24:52,838
Saya ke sini untuk
beri amaran kepada awak.
542
00:24:52,906 --> 00:24:54,706
Dalam 5 minit,
FBI akan serbu tempat ini,
543
00:24:54,774 --> 00:24:55,941
jadi kita perlu pergi sekarang.
544
00:24:56,009 --> 00:24:57,576
Tetapi kami baru sahaja bermula.
545
00:24:57,644 --> 00:24:59,611
"Kami"?
546
00:24:59,679 --> 00:25:01,280
Oh, betul.
Awak belum bertemu, kan?
547
00:25:01,347 --> 00:25:02,848
Izinkan saya untuk memperkenalkan
548
00:25:02,916 --> 00:25:04,116
Amenadiel.
549
00:25:04,184 --> 00:25:05,184
Saudara saya.
550
00:25:05,185 --> 00:25:08,020
Tolonglah,
jangan begitu terkejut.
551
00:25:09,622 --> 00:25:16,661
Saya tak sangka saudara awak
sangat kacak.
552
00:25:16,863 --> 00:25:18,664
Kami semua penuh dengan kejutan.
553
00:25:18,731 --> 00:25:22,134
Saya tak sangka saudara saya
akan menukar kerjaya sekarang.
554
00:25:22,202 --> 00:25:25,337
Tetapi saya pasti dah mula
tahu kenapa.
555
00:25:26,306 --> 00:25:29,875
Lucifer, saudara awak mendapat
semua tarikan dalam keluarga.
556
00:25:29,943 --> 00:25:31,143
Okey, cukuplah.
557
00:25:31,211 --> 00:25:32,831
Tak menyenangkan melihat
kamu berdua berbaik.
558
00:25:33,646 --> 00:25:34,813
Seterusnya.
559
00:25:38,017 --> 00:25:40,285
Sayap malaikat.
560
00:25:47,961 --> 00:25:49,661
Ianya cantik.
561
00:25:52,732 --> 00:25:53,732
Jangan bergerak! FBI!
562
00:25:53,733 --> 00:25:55,534
Apa yang berlaku?
563
00:25:55,602 --> 00:25:56,768
Semua orang, jangan bergerak!
564
00:25:56,836 --> 00:25:58,103
Jangan bergerak!
565
00:26:03,811 --> 00:26:05,811
- Encik Grant.
- Jangan sesiapa bergerak.
566
00:26:06,913 --> 00:26:09,181
Berhenti! Jangan bergerak!
567
00:26:17,657 --> 00:26:19,191
Ke mana dia pergi?
568
00:26:20,526 --> 00:26:22,094
Sedikit bantuan.
569
00:26:23,096 --> 00:26:24,630
Tolong.
570
00:26:33,539 --> 00:26:35,641
Terima kasih.
571
00:27:02,135 --> 00:27:04,503
Ianya palsu.
572
00:27:08,261 --> 00:27:10,663
Saya melihatnya ke sini.
573
00:27:15,302 --> 00:27:18,103
Ada pintu rahsia.
574
00:27:20,006 --> 00:27:21,507
Awak dah dapat sayap awak.
575
00:27:21,575 --> 00:27:23,275
Saya fikir awak akan lebih gembira.
576
00:27:23,343 --> 00:27:24,810
Ini bukan sayap saya.
577
00:27:25,387 --> 00:27:28,848
- Sayap siapa itu?
- Seseorang yang kelakar.
578
00:27:29,115 --> 00:27:30,482
- Saya tak...
- Ianya tiruan.
579
00:27:30,550 --> 00:27:31,850
Satu penipuan.
580
00:27:31,918 --> 00:27:33,952
Maksud saya, hasil kerja yang baik.
Saya memujinya.
581
00:27:34,020 --> 00:27:36,155
Mungkin akan perbodohkan
sesiapa sahaja,
582
00:27:36,222 --> 00:27:38,624
pemilik sebenar sayap itu
menyimpannya.
583
00:27:38,692 --> 00:27:41,093
Pemilik sebenarnya...
adalah awak?
584
00:27:41,161 --> 00:27:42,494
Ya, mereka mesti dah tukarkannya.
585
00:27:42,562 --> 00:27:44,563
Bukan kebetulan sayap saya
dah di curi,
586
00:27:44,631 --> 00:27:48,200
kemudian Carmen menjual
replika seminggu kemudian.
587
00:27:48,268 --> 00:27:50,035
Tidak, ini unsur jenayah yang serius.
588
00:27:50,103 --> 00:27:52,037
Saya amat bersimpati dengannya.
589
00:27:52,105 --> 00:27:56,054
Tetapi ada sesuatu di Palmetto
yang perlu saya uruskan, jadi...
590
00:27:56,055 --> 00:27:58,178
Awak ikut?
591
00:27:58,244 --> 00:27:59,611
Awak tak dengar saya?
592
00:27:59,679 --> 00:28:01,080
Sayap saya masih di luar sana.
593
00:28:01,147 --> 00:28:02,448
Saya perlu mencarinya.
594
00:28:02,515 --> 00:28:04,483
Jika awak ingin ke Palmetto,
di persilakan.
595
00:28:04,551 --> 00:28:06,785
tetapi tiada lagi lakonan
semula untuk saya. Terima kasih.
596
00:28:06,853 --> 00:28:08,056
Saya datang untuk
selamatkan awak,
597
00:28:08,075 --> 00:28:10,255
tetapi hanya kerana sayap ini
bukan yang awak mahu,
598
00:28:10,323 --> 00:28:11,890
itu sahaja? Kita selesai?
599
00:28:13,259 --> 00:28:15,994
Saling kerjasama konon.
600
00:28:18,932 --> 00:28:20,899
Awak pasti awak
tak mahu mengejarnya?
601
00:28:20,967 --> 00:28:24,570
Mungkin saya boleh minta Ayah
turunkan hujan dan jadikan kenangan.
602
00:28:28,374 --> 00:28:31,176
Baiklah.
603
00:28:31,244 --> 00:28:32,845
Jadi apa langkah kita seterusnya?
604
00:28:32,912 --> 00:28:35,948
Di sinilah saya akan
tinggalkan awak, saudara.
605
00:28:36,015 --> 00:28:39,651
Apa yang saya hendak buat
adalah kerja syaitan.
606
00:28:46,426 --> 00:28:49,361
Saya fikir kita dah selesai
dengan semua ini.
607
00:28:49,429 --> 00:28:50,896
Saya yang selesai.
608
00:28:50,964 --> 00:28:53,332
Malah saya dah mula percaya
saya gila seperti cakap orang.
609
00:28:53,399 --> 00:28:55,334
Saya tak pernah cakap awak gila.
610
00:28:55,401 --> 00:28:57,236
Ya. Tak mengapa.
611
00:28:57,303 --> 00:28:59,271
Saya pun sama.
612
00:28:59,339 --> 00:29:01,173
Tetapi, saya terfikirkan.
613
00:29:01,241 --> 00:29:05,177
Lucifer cakap ia tak masuk akal
Aoudi akan menembaknya, bukan?
614
00:29:05,245 --> 00:29:06,845
Betul.
615
00:29:07,914 --> 00:29:09,748
Tetapi tiada orang lain di sana.
616
00:29:09,816 --> 00:29:12,918
Tiada siapa yang tembak Malcolm dan
melarikan diri tanpa saya melihat mereka.
617
00:29:12,986 --> 00:29:16,855
- Itulah yang saya maksudkan.
- Kerana tiada pintu keluar.
618
00:29:16,923 --> 00:29:17,956
Tetapi mungkin,
619
00:29:18,024 --> 00:29:19,958
ada kemungkinan...
620
00:29:20,026 --> 00:29:21,760
ada pintu rahsia.
621
00:29:21,828 --> 00:29:25,376
Chloe, awak menegakkan benang yang basah.
622
00:29:25,395 --> 00:29:28,333
Mesti ada penjelasan
untuk apa yang saya lihat, Dan!
623
00:29:28,401 --> 00:29:30,536
Apa yang awak nak saya buat?
624
00:29:30,603 --> 00:29:31,603
Saya tak...
625
00:29:34,474 --> 00:29:36,408
Apa itu?
626
00:30:09,742 --> 00:30:11,677
Nampaknya menuju ke jalan.
627
00:30:18,785 --> 00:30:20,752
Apa itu?
628
00:30:20,820 --> 00:30:22,421
Kunci 999.
629
00:30:22,488 --> 00:30:24,356
Aset LAPD.
630
00:30:25,525 --> 00:30:27,359
Malcolm ada memilikinya.
631
00:30:27,427 --> 00:30:30,195
- Tunggu. Maksud awak...
- Ya.
632
00:30:30,263 --> 00:30:33,513
Ada polis lain di sini.
Saya betul.
633
00:30:33,660 --> 00:30:34,685
Chloe, ini boleh bermakna
banyak perkara...
634
00:30:34,705 --> 00:30:39,238
Ia bermakna polis tahu
laluan rahsia, Dan.
635
00:30:39,305 --> 00:30:42,708
Dan kemungkinan besar,
dia yang tembak Malcolm, jadi ...
636
00:30:42,775 --> 00:30:45,711
- Ya. Tapi kenapa?
- Itu yang saya akan siasat.
637
00:30:45,778 --> 00:30:48,146
Tidak.
638
00:30:48,214 --> 00:30:50,048
Itu yang kita akan siasat.
639
00:31:17,076 --> 00:31:18,243
Awak.
640
00:31:18,311 --> 00:31:19,978
Betul, saya.
641
00:31:20,046 --> 00:31:22,681
Lucifer Morningstar.
642
00:31:22,749 --> 00:31:24,883
Boleh saya masuk?
643
00:31:24,951 --> 00:31:26,084
Awak, Carmen,
644
00:31:26,152 --> 00:31:28,032
sukar untuk kenalpasti, bukan?
645
00:31:28,087 --> 00:31:30,489
Tiada telefon, tiada akaun bank,
646
00:31:30,556 --> 00:31:32,758
rumah didaftarkan di bawah
nama samaran.
647
00:31:32,825 --> 00:31:35,627
Nampaknya bukan sayap itu saja
yang awak palsukan.
648
00:31:35,695 --> 00:31:37,695
- Saya boleh jelaskan...
- Saya masih tersentuh oleh kata-kata awak.
649
00:31:37,697 --> 00:31:40,632
"Saya hanya ada satu
kepercayaan mudah,
650
00:31:40,700 --> 00:31:43,268
- Dolar yang maha kuasa ".
- Awak tak faham...
651
00:31:43,336 --> 00:31:46,004
Tidak, saya faham.
Dengan baik.
652
00:31:46,072 --> 00:31:50,008
Seumur hidup Ateis,
awak mengintip sayap
653
00:31:50,076 --> 00:31:52,411
dan sesuatu yang berubah
di dalam awak.
654
00:31:52,478 --> 00:31:56,415
Cahaya putih teragung di buka dan
seorang berkepercayaan dilahirkan,
655
00:31:56,482 --> 00:32:00,819
yang tiada kepercayaan sebenar!
656
00:32:09,829 --> 00:32:12,331
Tidak.
657
00:32:14,200 --> 00:32:16,401
Memasang sayap saya,
658
00:32:16,469 --> 00:32:19,738
seperti kepala rusa hiasan.
659
00:32:25,111 --> 00:32:26,979
Awak memalukan.
660
00:32:27,046 --> 00:32:29,982
Ia bukan salah saya.
661
00:32:30,049 --> 00:32:31,984
Seseorang bayar saya.
662
00:32:32,051 --> 00:32:33,218
Banyak alasan.
663
00:32:33,286 --> 00:32:35,520
"Ia bukan saya, Mat Motor
yang melakukannya. "
664
00:32:35,588 --> 00:32:37,489
Saya fikir dia bawa patung.
665
00:32:37,557 --> 00:32:38,991
Adakah awak kecewa?
666
00:32:39,058 --> 00:32:40,218
Saya tak tahu apa sebelumnya.
667
00:32:40,259 --> 00:32:42,594
Saya takkan lakukannya
jika saya tahu apa,
668
00:32:42,662 --> 00:32:44,329
dengan apa yang saya hadapi.
669
00:32:44,397 --> 00:32:46,832
Tolonglah.
670
00:32:46,899 --> 00:32:50,302
Awak tak boleh mengambilnya
671
00:32:51,738 --> 00:32:53,605
Saya tak boleh hidup tanpanya.
672
00:32:53,673 --> 00:32:56,074
Mungkin awak tak faham.
673
00:32:57,543 --> 00:33:00,212
Ianya milik saya.
674
00:33:00,279 --> 00:33:03,682
Sekarang, sebelum saya
uruskan awak,
675
00:33:03,750 --> 00:33:07,886
saya ada satu soalan
yang mengganggu fikiran saya.
676
00:33:09,956 --> 00:33:11,857
Siapa yang bayar awak?
677
00:33:28,408 --> 00:33:30,075
Saya tahu awak akan datang.
678
00:33:30,143 --> 00:33:31,576
Sudah tentu saya akan datang.
679
00:33:33,946 --> 00:33:36,815
Tugas saya untuk mengembalikan
sayap ke tempat sepatutnya.
680
00:33:36,883 --> 00:33:38,817
Itu saja?
681
00:33:43,589 --> 00:33:46,324
Selepas semua yang
awak lalui...
682
00:33:46,392 --> 00:33:49,060
berdarah, pencarian sampai
ke langit tertinggi...
683
00:33:49,128 --> 00:33:51,496
sekarang awak ada
sayap awak akhirnya,
684
00:33:51,564 --> 00:33:54,532
yang bukan sebahagian
dari bentuk awak?
685
00:33:56,435 --> 00:33:58,436
Kembali ke tempat asal awak?
686
00:34:04,577 --> 00:34:06,711
Tidak tepat.
687
00:34:10,983 --> 00:34:13,184
Apa yang awak buat?!
688
00:34:13,252 --> 00:34:15,253
Merosakkan rancangan awak.
689
00:34:16,722 --> 00:34:18,189
Ianya awak.
690
00:34:18,257 --> 00:34:21,626
Awak bayar Carmen, dan
awak merancang kecurian itu.
691
00:34:21,694 --> 00:34:23,394
Awak tak berikan saya pilihan.
692
00:34:24,730 --> 00:34:26,931
Jelas awak terdesak.
693
00:34:26,999 --> 00:34:29,000
Awak sanggup biarkan
manusia mati
694
00:34:29,068 --> 00:34:31,469
dan dedahkan sayap ke dunia
695
00:34:31,537 --> 00:34:33,438
hanya untuk mengingatkan
siapa saya.
696
00:34:33,706 --> 00:34:36,374
Untuk menipu saya
697
00:34:36,442 --> 00:34:39,911
menginginkan sayap
dan berteman takhta kejahatan.
698
00:34:39,978 --> 00:34:42,380
Awak tahu?
699
00:34:43,482 --> 00:34:45,783
Hampir berjaya.
700
00:34:45,851 --> 00:34:47,452
Tetapi memusnahkannya?
701
00:34:49,321 --> 00:34:50,388
Mengapa?
702
00:34:50,456 --> 00:34:52,457
Awak betul.
703
00:34:52,524 --> 00:34:55,059
Memotong sayap keputusan
yang terburu-buru.
704
00:34:55,127 --> 00:34:57,428
Saya pernah keluar sendiri.
705
00:34:57,496 --> 00:35:01,365
Ia kembali hidup di mana
Ayah memilih saya.
706
00:35:01,433 --> 00:35:03,167
Tetapi saya tak perlukannya sekarang.
707
00:35:03,235 --> 00:35:08,005
kerana, jika saya belum
perjelaskannya,
708
00:35:08,073 --> 00:35:11,776
Saya takkan kembali ke Neraka.
709
00:35:19,452 --> 00:35:20,852
Tetapi, uh ...
710
00:35:20,920 --> 00:35:22,654
'A' untuk usaha.
711
00:35:22,722 --> 00:35:27,125
Saya pasti ayah akan berikan
bintang emas besar kerana mencuba.
712
00:35:34,734 --> 00:35:37,002
Ya, pukullah saya.
713
00:35:37,070 --> 00:35:38,270
Teruskan lagi.
714
00:35:38,338 --> 00:35:39,404
Jadi seperti saya.
715
00:35:39,472 --> 00:35:40,472
Berdendam.
716
00:35:40,473 --> 00:35:42,040
Jatuh seperti yang saya!
717
00:35:54,187 --> 00:35:57,556
Awak tak pernah rapat, kan?
718
00:35:57,624 --> 00:36:01,326
Tak boleh kotorkan tangan awak.
719
00:36:02,395 --> 00:36:04,696
Ini belum berakhir.
720
00:36:11,437 --> 00:36:14,773
Saya akan buat apa saja
untuk awak kembali ke Neraka.
721
00:36:29,555 --> 00:36:31,923
Dia seperti saudara kepada saya.
722
00:36:31,991 --> 00:36:33,625
Dan sejak lapan tahun yang lalu,
723
00:36:33,693 --> 00:36:36,295
dia merupakan rakan
setugas terbaik
724
00:36:36,362 --> 00:36:38,664
yang saya pernah ada.
725
00:36:45,872 --> 00:36:48,707
Saya masih ingat ketika dia..
726
00:36:50,243 --> 00:36:52,944
Apa yang berlaku?
727
00:36:54,280 --> 00:36:58,150
Bahagian mana "tak diundang"
yang awak tak faham?
728
00:36:58,217 --> 00:37:00,218
Bertenang, Anthony. Tenang.
729
00:37:00,286 --> 00:37:02,020
Awak memang berani, Decker.
730
00:37:04,257 --> 00:37:06,825
Saya ingin bercakap sesuatu
tentang Malcolm.
731
00:37:09,362 --> 00:37:11,563
Dia seorang wira,
732
00:37:11,631 --> 00:37:14,833
yang ditembak melakukan apa
kita semua buat setiap hari,
733
00:37:14,901 --> 00:37:17,769
dengan meletakkan dirinya dalam bahaya.
734
00:37:18,738 --> 00:37:21,973
Saya tak boleh tarik balik
apa yang dah saya kata.
735
00:37:22,041 --> 00:37:24,710
Tetapi saya boleh berjanji
736
00:37:24,777 --> 00:37:26,712
tak biarkan hidupnya...
737
00:37:26,779 --> 00:37:29,047
atau kematian... sia-sia.
738
00:37:31,050 --> 00:37:35,187
Dan semua keperitan yang
saya lakukan...
739
00:37:35,254 --> 00:37:39,191
keluarganya atau sebaliknya ...
740
00:37:39,258 --> 00:37:40,792
Saya minta maaf.
741
00:37:40,860 --> 00:37:44,029
Saya menutup kes terhadapnya.
742
00:37:47,066 --> 00:37:48,734
Untuk anggota polis yang baik.
743
00:37:51,938 --> 00:37:53,638
Untuk Malcolm.
744
00:37:56,175 --> 00:37:58,110
Untuk Malcolm.
745
00:37:58,177 --> 00:38:00,011
Untuk Malcolm.
746
00:38:13,359 --> 00:38:14,826
Saya berharap awak
betul tentang ini.
747
00:38:14,894 --> 00:38:16,828
Percayalah, jika kita akan
mencari seorang polis korup,
748
00:38:16,896 --> 00:38:18,764
yang terbaik mereka
tak fikir kita sedang siasat.
749
00:38:33,846 --> 00:38:37,516
Saya dah bersihkan
masalah awak di pantai.
750
00:38:37,583 --> 00:38:40,051
Saya akan tinggal di sini, Maze.
751
00:38:41,654 --> 00:38:43,855
Dan saya tak nak kecewakan awak,
752
00:38:43,923 --> 00:38:47,926
tetapi di sinilah
tempat saya sekarang.
753
00:38:47,994 --> 00:38:52,798
Dan saya tahu, walaupun
dengan seks dan dadah ...
754
00:38:52,865 --> 00:38:54,800
dan seks lebih,
755
00:38:54,867 --> 00:38:57,969
Bukan ini yang awak mahukan.
756
00:38:58,037 --> 00:39:01,440
Saya tahu awak dah bersumpah, tetapi ...
757
00:39:01,507 --> 00:39:03,708
Tiada apa-apa.
758
00:39:05,278 --> 00:39:06,778
Saya bersama awak, Lucifer,
759
00:39:06,846 --> 00:39:09,047
dari sekarang sehingga akhir.
760
00:39:10,650 --> 00:39:13,718
Kita satu pasukan, bukan?
761
00:39:16,189 --> 00:39:18,123
Sudah tentu.
762
00:39:25,498 --> 00:39:29,434
Sekarang,
awak perlukan ais.
763
00:39:29,502 --> 00:39:31,636
Ya.
764
00:39:47,553 --> 00:39:49,488
Apa yang berlaku?
765
00:39:51,524 --> 00:39:53,558
Maaf. Ini, ya.
766
00:39:53,626 --> 00:39:56,094
Pertengkaran adik beradik.
767
00:39:56,162 --> 00:39:57,996
Tiada apa-apa yang serius.
768
00:40:00,266 --> 00:40:02,000
Saya tak...
769
00:40:02,068 --> 00:40:05,403
Saya tak suka cara kita
pergi di lelongan.
770
00:40:05,471 --> 00:40:08,273
Ya. Ya saya...
771
00:40:08,341 --> 00:40:10,242
Saya setuju.
772
00:40:10,309 --> 00:40:13,078
Jelas awak mampu
kendalikan dengan lebih baik.
773
00:40:14,413 --> 00:40:17,983
Dan saya sepatutnya, awak tahu,
774
00:40:18,050 --> 00:40:20,252
Maaf. Apa yang saya cakap?
775
00:40:23,890 --> 00:40:28,426
Lihat, saya tahu betapa
teruknya bila bersendirian.
776
00:40:28,494 --> 00:40:30,896
Dan saya tak boleh
berpura-pura memahami
777
00:40:30,963 --> 00:40:33,298
mengapa sayap
begitu bermakna bagi awak.
778
00:40:35,668 --> 00:40:37,669
Tetapi jika kita memang kawan,
779
00:40:37,737 --> 00:40:41,006
memadailah jika tahu
ianya bermakna.
780
00:40:44,477 --> 00:40:45,877
Sayap berita dah lepas.
781
00:40:47,947 --> 00:40:49,915
Hanya itu saja awak fikirkan
sebelum ini.
782
00:40:49,982 --> 00:40:52,450
Sekarang awak tak peduli?
783
00:40:52,518 --> 00:40:54,519
Dalam pencarian sayap saya,
784
00:40:54,587 --> 00:40:56,621
saya sedar apa sebenarnya ia.
785
00:40:56,689 --> 00:40:59,124
Ianya relik berharga
786
00:40:59,191 --> 00:41:02,027
yang seseorang
sanggup membayarnya.
787
00:41:02,094 --> 00:41:04,529
Apa yang boleh saya katakan?
788
00:41:04,597 --> 00:41:07,766
Saya beralih ke perkara
lebih baik dan penting.
789
00:41:07,833 --> 00:41:09,467
Jadi, apa yang berubah?
790
00:41:09,535 --> 00:41:11,236
Saya tak tahu.
791
00:41:14,173 --> 00:41:15,807
Atau takkan beritahu.
792
00:41:17,243 --> 00:41:19,678
Bagaimana dengan kes Palmetto?
793
00:41:19,745 --> 00:41:22,380
Awak dah jumpa jawapan
yang awak cari?
794
00:41:24,116 --> 00:41:25,383
Saya menemui sesuatu.
795
00:41:25,451 --> 00:41:28,286
Baiklah.
796
00:41:28,354 --> 00:41:31,423
Untuk masa depan kita
yang membingungkan
797
00:42:25,945 --> 00:42:27,145
Apa yang sedang berlaku?
798
00:42:27,213 --> 00:42:29,047
Apa yang sedang berlaku?
799
00:42:30,850 --> 00:42:32,684
- Serius?
- Malcolm?
800
00:42:32,752 --> 00:42:34,853
Malcolm.
801
00:42:48,939 --> 00:42:51,607
Sarikata Oleh
- RadiMohd -