1 00:00:00,128 --> 00:00:03,573 - Sebelumnya di Lucifer ... - Kontena hilang . 2 00:00:03,692 --> 00:00:05,678 Kamera keselamatan telah dimatikan. 3 00:00:06,324 --> 00:00:07,324 Kontena apa? 4 00:00:07,419 --> 00:00:08,653 Kontena itu. 5 00:00:08,997 --> 00:00:11,795 Awak diminta kembali ke Underworld. 6 00:00:11,796 --> 00:00:12,796 Ingatkan Ayah 7 00:00:12,915 --> 00:00:14,697 yang saya tinggalkan neraka kerana dan bosan 8 00:00:14,698 --> 00:00:16,127 menjadi boneka dalam pementasannya. 9 00:00:16,128 --> 00:00:18,291 Ada satu kes, tembak menembak di Palmetto Street. 10 00:00:18,359 --> 00:00:19,258 Malcom kena tembak 11 00:00:19,326 --> 00:00:20,526 pertemuan ahli-ahli geng. 12 00:00:20,594 --> 00:00:22,362 Paolucci fikir dia ditembak seperti seorang wira. 13 00:00:22,429 --> 00:00:23,730 Saya rasa dia memang sasaran. 14 00:00:23,797 --> 00:00:24,564 Sekarang, 15 00:00:24,631 --> 00:00:26,299 tiada yang mahu bekerja dengan saya. 16 00:00:27,368 --> 00:00:30,570 Berikan barangan saya! 17 00:00:30,637 --> 00:00:31,771 Oh, Tuhan. 18 00:00:31,839 --> 00:00:32,972 Siapa yang mencurinya? 19 00:00:33,040 --> 00:00:34,140 Ianya milik awak. 20 00:00:34,208 --> 00:00:35,575 Tidak, tidak! 21 00:00:36,577 --> 00:00:38,111 Seseorang dah mengambilnya, 22 00:00:38,178 --> 00:00:39,879 Mazikeen. 23 00:00:39,947 --> 00:00:42,849 Seseorang dah ambil sayap saya. 24 00:00:50,489 --> 00:00:52,415 Di permulaannya... 25 00:00:52,636 --> 00:00:55,285 Angel Lucifer telah dihalau dari Neraka dan dilaknat memerintah Neraka selama-lamanya. 26 00:00:55,656 --> 00:00:57,746 Sehinggalah dia putuskan untuk bercuti... 27 00:01:51,051 --> 00:01:52,618 Apa yang awak tunggu? 28 00:01:52,686 --> 00:01:53,686 Masuklah. 29 00:02:21,582 --> 00:02:22,582 Helo, Sergei. 30 00:02:22,583 --> 00:02:23,783 Air agak kasar, kan? 31 00:02:23,851 --> 00:02:25,885 Apa yang awak lakukan? 32 00:02:25,953 --> 00:02:26,953 Bukankah dah jelas? 33 00:02:26,987 --> 00:02:28,554 Saya akan seksa awak dengan kejam 34 00:02:28,622 --> 00:02:29,655 sehingga awak berikan apa yang saya mahu. 35 00:02:29,723 --> 00:02:31,157 Di mana sayap saya? 36 00:02:31,225 --> 00:02:33,960 Sayap apa? Saya tak tahu apa yang awak maksudkan! 37 00:02:35,028 --> 00:02:38,364 Mengapa mereka selalu desak untuk merumitkannya? 38 00:02:38,432 --> 00:02:39,999 Baiklah. 39 00:02:41,201 --> 00:02:42,268 Seperti yang awak lihat, 40 00:02:42,336 --> 00:02:43,236 Saya tak bermain, 41 00:02:43,303 --> 00:02:45,805 jadi kita cuba lagi, boleh? 42 00:02:45,873 --> 00:02:47,473 Tolong beritahu sayap saya. 43 00:02:47,541 --> 00:02:49,542 Lihat, mengapa saya mengambil sayap awak? 44 00:02:49,610 --> 00:02:51,277 Saya tak tahu siapa awak! 45 00:02:51,345 --> 00:02:53,179 Saya Lucifer Morningstar. 46 00:02:53,247 --> 00:02:55,147 Dan awak, seorang yang bodoh, 47 00:02:55,215 --> 00:02:57,550 Sergei Bok, penyeludup terkenal. 48 00:02:57,618 --> 00:03:00,419 Tindakan awak hanya akan menyusahkan awak. 49 00:03:00,487 --> 00:03:01,487 Tolong! 50 00:03:01,522 --> 00:03:02,655 Tiada dengan saya.! 51 00:03:02,723 --> 00:03:03,890 Saya bersumpah. 52 00:03:03,957 --> 00:03:06,455 Okey? Saya tak tahu apa nak buat dengan sepasang... 53 00:03:06,493 --> 00:03:08,427 Mungkin jika saya memukulnya beberapa kali? 54 00:03:08,495 --> 00:03:10,596 Walaupun saya benci untuk mengatakan, 55 00:03:10,664 --> 00:03:12,932 Saya tak pasti keganasan helahnya di sini. 56 00:03:13,000 --> 00:03:14,600 Saya mula tertanya-tanya 57 00:03:14,668 --> 00:03:16,836 jika dia beritahu yang sebenarnya. 58 00:03:16,904 --> 00:03:18,337 Tidak! Dia temberang. 59 00:03:18,405 --> 00:03:19,939 Dia akan berkata apa saja. 60 00:03:20,007 --> 00:03:21,574 Mungkin bukan dia, tapi kita. 61 00:03:21,642 --> 00:03:22,742 Kita? 62 00:03:22,809 --> 00:03:25,111 Dia orang kelima kita persoalkan minggu ini. 63 00:03:25,178 --> 00:03:27,079 Mungkin kita... berani saya katakannya... 64 00:03:27,147 --> 00:03:29,115 salah tentangnya? 65 00:03:30,450 --> 00:03:33,286 Ia mungkin masanya untuk dapatkan bantuan profesional. 66 00:03:36,623 --> 00:03:38,558 Maze! 67 00:03:48,101 --> 00:03:49,302 Saya tak tahu jika awak mahu berada di sini sekarang. 68 00:03:49,369 --> 00:03:50,503 Itu dia. 69 00:03:50,571 --> 00:03:53,139 Ya. Adakah saya benci dengan tawak "Benci saya" di wajah saya? 70 00:03:53,206 --> 00:03:54,974 Jika ianya semudah itu. 71 00:03:55,042 --> 00:03:56,742 Ianya tentang Malcolm. 72 00:03:56,810 --> 00:03:57,810 Kenapa dengannya? 73 00:03:57,878 --> 00:03:59,679 Dah berbulan dia koma. 74 00:03:59,746 --> 00:04:01,847 Isterinya memutuskan untuk menarik palam. 75 00:04:02,916 --> 00:04:04,317 Malcolm mati hari ini, 76 00:04:04,384 --> 00:04:07,253 dan awak masih menyiasatnya kerana rasuah. 77 00:04:07,321 --> 00:04:08,601 Jadi, walaupun mereka lebih bencikan saya 78 00:04:08,622 --> 00:04:09,989 saya takkan letakkan 'halo' di kepalanya? 79 00:04:10,057 --> 00:04:12,692 Mungkin menjauhkan diri dari presint malam ini. 80 00:04:12,759 --> 00:04:14,727 Polis mengadakan perhimpunan di sini. 81 00:04:14,795 --> 00:04:15,928 Ada apa-apa lagi? 82 00:04:21,301 --> 00:04:23,202 Kehidupan semua orang lebih mudah... 83 00:04:23,270 --> 00:04:25,338 jika awak menutup siasatan. 84 00:04:25,405 --> 00:04:26,672 Awak tahu, Dan, saya fikir kita sebenarnya 85 00:04:26,740 --> 00:04:28,374 ada perkembangan sekejap, 86 00:04:28,442 --> 00:04:31,718 tetapi sekali lagi, lihat Pasukan Orang Lain. 87 00:04:32,145 --> 00:04:33,185 Saya cuba untuk melindungi awak. 88 00:04:33,246 --> 00:04:34,313 Dari apa? 89 00:04:34,381 --> 00:04:36,248 Menangkap jenayah atau rosakkan reputasi awak? 90 00:04:37,417 --> 00:04:38,584 Ini bukan tentang itu semua. 91 00:04:38,652 --> 00:04:39,950 Ianya tentang keluarga Malcolm. 92 00:04:40,020 --> 00:04:42,254 Jika ada siasatan terbuka mengarahkan pemecatannya, 93 00:04:42,322 --> 00:04:43,522 keluarganya akan kehilangannya, 94 00:04:43,557 --> 00:04:44,890 pencen, semuanya. 95 00:04:44,958 --> 00:04:47,026 Jadi, awak nak saya tutup kes? 96 00:04:47,094 --> 00:04:49,795 Hanya membelakangi segala yang saya pertahankan? 97 00:04:49,863 --> 00:04:51,097 Tidak. 98 00:04:51,164 --> 00:04:52,865 Saya kata jika awak nak buat sesuatu tentangnya, 99 00:04:52,933 --> 00:04:53,933 lakukannya sekarang. 100 00:04:53,934 --> 00:04:56,235 Awak ada masa 24 jam. 101 00:04:56,303 --> 00:04:58,571 Atau lupakannya dan biarkan keluarganya teruskan hidup. 102 00:05:18,558 --> 00:05:21,397 Memang ini yang awak buat di waktu lapang? 103 00:05:21,662 --> 00:05:23,729 Memang mengujakan. 104 00:05:23,797 --> 00:05:25,431 Pernah awak berfikir untuk belajar mengait? 105 00:05:26,533 --> 00:05:27,767 Apa yang awak buat di sini? 106 00:05:27,834 --> 00:05:31,270 Saya di sini kerana saya perlukan kepakaran awak. 107 00:05:31,338 --> 00:05:33,339 Awak tak sibuk, kan? 108 00:05:33,407 --> 00:05:34,974 Sebenarnya, saya sangat sibuk. 109 00:05:35,042 --> 00:05:36,876 Dan bukan hari yang sesuai 110 00:05:36,943 --> 00:05:38,844 untuk... Luciferness. 111 00:05:40,047 --> 00:05:41,280 Ini cadangannya. 112 00:05:41,348 --> 00:05:42,581 - Telefon lain kali. - Tidak. 113 00:05:42,649 --> 00:05:44,717 Tunggu. 114 00:05:44,785 --> 00:05:47,687 Bukan saya yang rasakan, kebiasaannya, tetapi... 115 00:05:47,754 --> 00:05:49,889 awak nampak tertekan. 116 00:05:50,957 --> 00:05:51,724 Awak okay? 117 00:05:51,792 --> 00:05:53,125 Adakah awak mahu... Entahlah... 118 00:05:53,193 --> 00:05:55,394 berbual tentangnya atau sesuatu? 119 00:05:55,462 --> 00:05:57,697 Seks sentiasa terbuka. 120 00:05:58,665 --> 00:05:59,865 Awak takkan berhenti, kan? 121 00:05:59,933 --> 00:06:00,666 Tidak. 122 00:06:00,734 --> 00:06:03,469 Saya sedia mendengar. 123 00:06:04,871 --> 00:06:06,272 Ayuh. 124 00:06:08,041 --> 00:06:11,477 Ingat kes Palmetto yang saya beritahu awak? 125 00:06:11,545 --> 00:06:12,945 Kes yang menguasai awak, 126 00:06:13,013 --> 00:06:14,013 menyebabkan mereka menghina awak, 127 00:06:14,081 --> 00:06:17,016 beri awak gelaran... malah saya bertengkar kerananya? 128 00:06:17,084 --> 00:06:18,751 Tidak, saya tak ingat. 129 00:06:20,053 --> 00:06:21,813 Mereka desak saya untuk gugurkan kes itu, 130 00:06:21,855 --> 00:06:22,621 menganggapnya sempadan, 131 00:06:22,689 --> 00:06:24,056 dan berkata dia mati sebagai seorang wira. 132 00:06:24,124 --> 00:06:25,324 Sensori Spidey saya beritahu 133 00:06:25,392 --> 00:06:27,793 awak tak nak gugurkannya, kan? 134 00:06:27,861 --> 00:06:29,095 Saya mahu kebenaran. 135 00:06:29,162 --> 00:06:30,162 Maka, teruskan siasatan. 136 00:06:30,197 --> 00:06:31,330 Awak seorang pegawai polis. 137 00:06:31,398 --> 00:06:32,965 Awak tak perlu kebenaran sesiapa. 138 00:06:34,334 --> 00:06:36,135 Itu nasihat yang agak baik. 139 00:06:36,203 --> 00:06:38,237 Saya tahu. Saya agak baik. 140 00:06:38,305 --> 00:06:39,605 Bagaimanapun, kini kita telah membantu awak, giliran saya. 141 00:06:39,673 --> 00:06:42,141 Baiklah, saya ada kes sendiri. 142 00:06:42,209 --> 00:06:43,476 Dan nampaknya saya... 143 00:06:43,543 --> 00:06:45,611 Usahanya dah tergendala. 144 00:06:46,680 --> 00:06:47,847 Satu kes? 145 00:06:49,082 --> 00:06:50,249 Kes apakah itu? 146 00:06:50,317 --> 00:06:51,851 Jenis siasatan... 147 00:06:51,918 --> 00:06:52,918 tak penting. 148 00:06:52,953 --> 00:06:54,854 Saya hanya perlukan nasihat profesional. 149 00:06:54,921 --> 00:06:58,090 Apa awak akan buat bila kes awak tiada petunjuk? 150 00:06:59,426 --> 00:07:00,960 Apa saya buat bila saya buntu? 151 00:07:01,027 --> 00:07:02,027 Ya. 152 00:07:02,095 --> 00:07:04,063 Saya dapatkan seorang saksi baru... 153 00:07:04,131 --> 00:07:06,565 seseorang yang akan bercakap jujur dengan saya. 154 00:07:06,633 --> 00:07:09,535 Walaupun bukan itu yang saya mahu dengar. 155 00:07:09,603 --> 00:07:10,402 Helo. 156 00:07:10,470 --> 00:07:12,605 Itu idea yang bernas. 157 00:07:12,672 --> 00:07:13,773 Ya. 158 00:07:13,840 --> 00:07:15,674 Memang betul. 159 00:07:15,742 --> 00:07:17,109 Jadi... 160 00:07:17,177 --> 00:07:19,211 jika awak bantu saya, 161 00:07:19,279 --> 00:07:20,713 Mungkin saya boleh bantu awak. 162 00:07:22,249 --> 00:07:23,482 Boleh... 163 00:07:23,550 --> 00:07:25,151 Dan Bob bapa saudara awak. 164 00:07:25,218 --> 00:07:26,352 Betul. 165 00:07:37,464 --> 00:07:39,698 Apa yang kita buat di sini, Lucifer? 166 00:07:39,766 --> 00:07:42,067 Saya suka ke sini dari masa ke semasa. 167 00:07:42,135 --> 00:07:43,803 Rendam jari kaki dalam pasir, 168 00:07:43,870 --> 00:07:45,337 menghirup udara laut, 169 00:07:45,405 --> 00:07:47,339 mengenang kembali memori. 170 00:07:49,643 --> 00:07:51,577 Lima tahun lalu, 171 00:07:51,645 --> 00:07:53,078 ketika Maze dan saya tinggalkan Neraka, 172 00:07:53,146 --> 00:07:55,815 saya turun mendarat di pantai ini. 173 00:07:57,284 --> 00:08:00,953 Di sinilah saya marahkan ayah. 174 00:08:02,322 --> 00:08:04,056 Dan suruh Maze memotong sayap saya. 175 00:08:04,124 --> 00:08:06,425 Kenapa awak beritahu saya? 176 00:08:06,493 --> 00:08:07,893 Sejujurnya, kenapa awak panggil saya ke sini? 177 00:08:07,894 --> 00:08:10,696 Jelas bukan untuk mengimbau kenangan. 178 00:08:13,433 --> 00:08:17,236 Saya suruh awak ke sini kerana sayap itu telah dicuri. 179 00:08:18,505 --> 00:08:21,640 Dan saya perlukan bantuan awak untuk mendapatkannya kembali. 180 00:08:25,995 --> 00:08:32,083 Sarikata Oleh - SangPunai - 181 00:08:33,906 --> 00:08:35,521 Sayap awak hilang? 182 00:08:35,588 --> 00:08:36,588 Maaf, ada gema? 183 00:08:36,589 --> 00:08:37,790 Bukankah itu yang saya katakan? 184 00:08:37,857 --> 00:08:39,625 Apa sebenarnya saya patut buat dengan berita itu? 185 00:08:39,692 --> 00:08:41,226 Gunakan kuasa angel awak 186 00:08:41,294 --> 00:08:43,362 terbang di sekitar bandar dan mencarinya. 187 00:08:43,430 --> 00:08:44,530 Maksud saya, 188 00:08:44,597 --> 00:08:45,697 apa yang baiknya angel 189 00:08:45,765 --> 00:08:47,366 jika dia tak dapat membantu saudaranya? 190 00:08:47,434 --> 00:08:48,967 Adakah saya betul? 191 00:08:50,437 --> 00:08:51,904 Lucy, 192 00:08:51,971 --> 00:08:53,411 sejak awak tinggalkan neraka, 193 00:08:53,440 --> 00:08:55,941 saya yang terpaksa membuat rondaan di pintu pagar, 194 00:08:56,009 --> 00:08:57,576 Saya yang selamatkan jiwa yang terkutuk 195 00:08:57,644 --> 00:09:01,180 dari tersasar. Satu kerja yang saya benci. 196 00:09:01,247 --> 00:09:02,748 - Saya tak minta itu. - Tetapi sayap 197 00:09:02,816 --> 00:09:04,883 di dunia manusia? 198 00:09:04,951 --> 00:09:06,351 Lucy, mereka terlalu kuat. 199 00:09:06,419 --> 00:09:07,753 Secebis benda Tuhan. 200 00:09:07,821 --> 00:09:10,022 Manusia tak boleh kendalikannya. 201 00:09:10,090 --> 00:09:11,890 Jika terjatuh ke tangan orang yang salah ... 202 00:09:11,958 --> 00:09:13,559 Kemudian dia mungkin mati? Ya, saya dah tahu. 203 00:09:13,626 --> 00:09:15,561 Saya lihat seorang lelaki terjun dari bangunan 204 00:09:15,628 --> 00:09:18,497 selepas melihatnya, jika awak nak beritahu perkara yang 205 00:09:18,565 --> 00:09:20,466 saya sudah tahu. 206 00:09:22,202 --> 00:09:24,736 Awak akan membantu saya atau tidak? 207 00:09:24,804 --> 00:09:26,505 Awak beritahu saya sesuatu. 208 00:09:26,573 --> 00:09:27,806 Jika awak memang bencikan sayap itu, 209 00:09:27,874 --> 00:09:29,641 kenapa awak menyimpannya selama ini? 210 00:09:31,878 --> 00:09:34,446 - Itu bukan urusan awak. - Sesuatu yang sentimental, Lucy. 211 00:09:34,514 --> 00:09:36,048 Terutama bagi seseorang yang cuba 212 00:09:36,116 --> 00:09:37,382 melupakan kehidupan lampau mereka. 213 00:09:37,450 --> 00:09:38,817 Tolonglah. Dia dah mula. 214 00:09:38,885 --> 00:09:41,820 Mungkin di dasar hati awak sedar yang awak tak patut memotongnya. 215 00:09:41,888 --> 00:09:45,090 Dan mungkin itulah sebabnya awak menonjolkan diri. 216 00:09:45,158 --> 00:09:46,625 Ya. 217 00:09:46,693 --> 00:09:47,926 Jadi, awak dah selesai? 218 00:09:47,994 --> 00:09:49,962 Kata-kata yang indah, tetapi tidak. 219 00:09:50,029 --> 00:09:51,964 Itu harta saya. Saya mahukannya kembali. 220 00:09:52,031 --> 00:09:56,435 Semudah itu. Jika saya boleh elakkan malapetaka bumi. Bonus. 221 00:09:56,503 --> 00:09:58,403 Awak mahu kebebasan. 222 00:10:00,240 --> 00:10:02,141 Awak mahu tanggungjawab. 223 00:10:04,144 --> 00:10:06,979 Selesaikan masalah awak sendiri, kali ini. 224 00:10:16,122 --> 00:10:17,489 Saya memikirkan. 225 00:10:17,557 --> 00:10:19,091 Masalah awak, masalah saya. 226 00:10:19,159 --> 00:10:22,027 Apa kata kita selesaikannya bersama? 227 00:10:22,095 --> 00:10:23,829 Apa kata awak, nak bekerjasama? 228 00:10:23,897 --> 00:10:25,931 Sekarang awak perlukan bantuan saya. 229 00:10:25,999 --> 00:10:27,933 Maaf, awak masih tak faham? 230 00:10:28,001 --> 00:10:30,636 Ya, saya datang untuk dapatkan bantuan awak. 231 00:10:30,703 --> 00:10:32,971 Terlebih dulu beritahu apa yang awak sedang siasat. 232 00:10:34,140 --> 00:10:35,774 Saya tak pasti awak boleh kendalikannya. 233 00:10:35,842 --> 00:10:36,842 Cubalah. 234 00:10:36,876 --> 00:10:38,810 Okey. 235 00:10:38,878 --> 00:10:42,582 Ingat kontena yang dicuri dari saya? 236 00:10:42,582 --> 00:10:44,420 Yang saya yakin menyembunyikan sesuatu? 237 00:10:44,422 --> 00:10:46,399 Ya, bukan hanya anak patung yang saya cari. 238 00:10:46,419 --> 00:10:49,788 Ada sesuatu yang lain, sesuatu... yang peribadi 239 00:10:49,856 --> 00:10:51,423 telah hilang ketika kita sampai di sana. 240 00:10:51,491 --> 00:10:52,624 Saya dah agak. 241 00:10:52,692 --> 00:10:54,893 Lucifer, apa di dalamnya? 242 00:10:54,961 --> 00:10:57,563 Sayap angel saya. 243 00:10:58,665 --> 00:10:59,765 Ya. 244 00:10:59,832 --> 00:11:00,899 Lepaskan semuanya. 245 00:11:00,967 --> 00:11:03,368 Okey, seriuslah, apa di dalamnya? 246 00:11:06,573 --> 00:11:07,973 Awak serius? 247 00:11:08,041 --> 00:11:10,709 Okey, maaf. 248 00:11:10,777 --> 00:11:12,244 Adakah seseorang buatkannya untuk awak? 249 00:11:12,312 --> 00:11:15,180 Atau awak peminat kosplay? 250 00:11:15,248 --> 00:11:16,381 Awak seronok, kan? 251 00:11:16,449 --> 00:11:19,318 Maaf, saya mengaku yang saya tak selalu memahami awak. 252 00:11:19,385 --> 00:11:21,653 Tetapi jika ini memang penting... 253 00:11:21,721 --> 00:11:23,155 Memang penting. 254 00:11:23,223 --> 00:11:25,090 Saya akan buat apa yang termampu. 255 00:11:25,158 --> 00:11:27,993 Aku akan pasangkan APB pada... 256 00:11:29,329 --> 00:11:31,063 Sayap angel. 257 00:11:31,130 --> 00:11:32,564 Terima kasih, dan sebagai balasan, 258 00:11:32,632 --> 00:11:35,067 Saya akan bantu kes Palmetto, ok? 259 00:11:35,134 --> 00:11:36,254 Ya, kami perlukannya. 260 00:11:36,302 --> 00:11:38,003 "Kami"? 261 00:11:38,905 --> 00:11:40,205 Dah sedia nak pergi? 262 00:11:40,273 --> 00:11:43,642 Ya, awak tiada untuk membantu, jadi saya rekrut orang lain. 263 00:11:43,710 --> 00:11:44,710 Lebih ramai lebih meriah. 264 00:11:44,744 --> 00:11:45,744 Awak membantunya? 265 00:11:45,745 --> 00:11:47,913 Saya tahu dia takkan lupakannya. 266 00:11:47,981 --> 00:11:49,081 Saya tak boleh biarkannya pergi sendiri, 267 00:11:49,148 --> 00:11:51,550 jadi saya akan beri tumpang. 268 00:11:52,852 --> 00:11:54,019 Bagus. 269 00:11:54,087 --> 00:11:55,721 Kami bertiga bekerjasama. 270 00:11:55,788 --> 00:11:57,356 Ya, bagus. 271 00:11:57,423 --> 00:11:59,057 Apa yang lebih baik? 272 00:12:05,965 --> 00:12:08,967 Jadi, ini Palmetto Street. 273 00:12:10,503 --> 00:12:12,437 Maaf, kenapa dia di sini? 274 00:12:12,505 --> 00:12:15,774 Dia membantu saya melihat sesuatu yang berbeza. 275 00:12:15,842 --> 00:12:19,411 Ya, saya dah buktikan diri saya agak berguna, Dan. 276 00:12:19,479 --> 00:12:21,513 Jadi, bagaimana kita boleh membantu awak? 277 00:12:21,581 --> 00:12:23,148 Baiklah, saya nak kamu lakokan kembali tembakan. 278 00:12:23,216 --> 00:12:24,616 Saya nak pastikan apa yang saya terlepas. 279 00:12:24,617 --> 00:12:25,817 Bagaimana awak akan buktikan apa-apa? 280 00:12:25,885 --> 00:12:28,687 Lakukan saja, terima kasih. 281 00:12:28,755 --> 00:12:30,856 - Lucifer? - Ya? 282 00:12:30,923 --> 00:12:33,825 Awak akan mewakili penjenayah yang buruk. 283 00:12:33,893 --> 00:12:35,827 Awak maksudkan penjenayah yang kacak. 284 00:12:35,895 --> 00:12:39,698 - Dan, awak sebagai Malcolm. 285 00:12:39,766 --> 00:12:43,300 Polis tegas yang berharap saya lupakan kes ini. 286 00:12:43,503 --> 00:12:44,870 Comel. 287 00:12:44,937 --> 00:12:46,271 Dan saya sebagai diri sendiri. 288 00:12:46,339 --> 00:12:48,907 Seorang wanita yang tak tahu apa yang saya lihat. 289 00:12:48,975 --> 00:12:51,015 Berbulan sebelum kejadian menembak, 290 00:12:51,015 --> 00:12:53,545 kami mengekori pengedar dadah Perancis, Nikolas Aoudi. 291 00:12:53,613 --> 00:12:54,813 Boleh berikan saya pistol? 292 00:12:54,881 --> 00:12:56,615 Nikolas mesti ada senapang. 293 00:12:56,683 --> 00:12:57,883 Tidak. 294 00:12:57,950 --> 00:12:59,151 Sebenarnya dia ada tukul. 295 00:12:59,218 --> 00:13:00,619 Suka memecahkan jari dan lengan. 296 00:13:00,687 --> 00:13:02,187 - Okey. - Kaki dan gigi. 297 00:13:02,255 --> 00:13:04,389 Betul. Boleh berikan tukul besi? 298 00:13:04,457 --> 00:13:07,125 Entah bagaimana Aoudi sentiasa mengelak LAPD. 299 00:13:07,193 --> 00:13:09,803 Saya menahan seorang pengikutnya, fikir akan berpaling tadah. 300 00:13:09,804 --> 00:13:11,073 Kemudian tiba-tiba dia berubah. 301 00:13:11,130 --> 00:13:13,265 Satu-satunya polis yang bercakap dengannya adalah Malcolm. 302 00:13:13,333 --> 00:13:14,333 Jadi... 303 00:13:14,334 --> 00:13:17,069 suatu malam, saya menemuinya di sini, 304 00:13:17,136 --> 00:13:19,237 menyelinap masuk melalui pintu tepi. 305 00:13:19,305 --> 00:13:22,074 Dan saya bersembunyi di sebalik kaca ini. 306 00:13:22,141 --> 00:13:24,176 Saya dapat melihat mereka. 307 00:13:24,243 --> 00:13:27,210 Malcolm, Aoudi dan pengawal peribadinya. 308 00:13:27,211 --> 00:13:29,048 Seolah-olah mereka sedang buat perjanjian. 309 00:13:29,115 --> 00:13:31,249 Malcolm memegang wang tunai. 310 00:13:31,317 --> 00:13:32,584 Tunggu dulu. 311 00:13:32,652 --> 00:13:34,653 Adakah dah cukup? 312 00:13:34,721 --> 00:13:36,788 Rasuah, mungkin. 313 00:13:36,856 --> 00:13:38,757 Saya tak pasti. 314 00:13:38,825 --> 00:13:41,159 Saya maju ke depan untuk dengar apa yang mereka bualkan. 315 00:13:41,227 --> 00:13:44,029 Dengan tak sengaja, saya buat bunyi. 316 00:13:44,097 --> 00:13:45,097 Saya dapat rasakan. 317 00:13:45,164 --> 00:13:46,989 Dia nampak saya, tetapi dia tak buat apa-apa. 318 00:13:46,999 --> 00:13:49,234 Dia sambung perbualannya. 319 00:13:49,302 --> 00:13:50,662 Dan ketika itulah tembakan dilepaskan. 320 00:13:52,205 --> 00:13:53,872 Tak lama lepas itu tembakan bertubi-tubi. 321 00:13:53,940 --> 00:13:56,241 Saya bertahan di belakang pintu, 322 00:13:56,309 --> 00:13:58,610 dan bila saya berlari masuk. 323 00:13:58,678 --> 00:14:00,912 Aoudi dan pengikutnya mati. 324 00:14:00,980 --> 00:14:03,782 Malcolm luka parah di lantai. 325 00:14:06,953 --> 00:14:08,820 Tiada apa yang awak boleh lakukan. 326 00:14:14,093 --> 00:14:15,927 Ia tak masuk akal. 327 00:14:15,995 --> 00:14:17,028 Maafkan saya? 328 00:14:17,096 --> 00:14:18,530 Aoudi tiada keinginan untuk membunuh Malcolm. 329 00:14:18,598 --> 00:14:21,299 Percayalah, saya tahu keinginan. 330 00:14:21,367 --> 00:14:24,636 Jika Malcolm memang makan rasuah, 331 00:14:24,704 --> 00:14:26,037 mungkin dia lubuk emas Aodi. 332 00:14:26,105 --> 00:14:27,672 Agak bodoh untuk menembaknya. 333 00:14:27,740 --> 00:14:29,307 Bagaimana jika ada orang lain di sini? 334 00:14:29,375 --> 00:14:31,943 Polis menggeledah seluruh tempat, Chloe. 335 00:14:32,011 --> 00:14:33,345 Tiada orang lain. 336 00:14:33,413 --> 00:14:36,615 Awak mungkin tak mahu percaya, 337 00:14:36,682 --> 00:14:38,517 tetapi bagaimana jika...? 338 00:14:38,584 --> 00:14:39,584 Saya salah. 339 00:14:42,622 --> 00:14:44,423 Espinoza. 340 00:14:44,490 --> 00:14:45,924 Ya. 341 00:14:45,992 --> 00:14:48,894 Okey, saya akan beritahunya. 342 00:14:48,961 --> 00:14:53,432 Adakah awak memasang APB untuk sayap angel? 343 00:14:55,535 --> 00:14:57,002 Mungkin. 344 00:14:57,069 --> 00:14:59,571 Nampaknya mereka dah jumpa. 345 00:14:59,639 --> 00:15:00,906 Cemerlang! 346 00:15:00,973 --> 00:15:02,941 Betul, giliran saya. 347 00:15:06,068 --> 00:15:08,326 Saya masih tak boleh percaya bahawa sayap ini ... 348 00:15:08,394 --> 00:15:09,861 Benar? Indah? Bersinar? 349 00:15:09,928 --> 00:15:11,329 Tidak apa jika luahkannya. 350 00:15:11,397 --> 00:15:12,897 Saya akan cakap, "Untuk dijual." 351 00:15:12,965 --> 00:15:15,500 Jadi, apa lagi yang FBI boleh beritahu kami, Ejen Pitts? 352 00:15:15,567 --> 00:15:17,327 Sayap itu, bersama beberapa benda lain lagi 353 00:15:17,336 --> 00:15:21,005 mereka fikirnya asli akan di lelong di pasaran antik gelap. 354 00:15:21,073 --> 00:15:22,306 Lelongan? 355 00:15:22,374 --> 00:15:24,108 Berselindung di majlis amal di Crimson Hall. 356 00:15:24,176 --> 00:15:25,276 Gigi Paderi? 357 00:15:25,344 --> 00:15:26,577 Tuala suci? 358 00:15:26,645 --> 00:15:27,879 Batang salib? 359 00:15:27,946 --> 00:15:29,986 Mereka letak sayap saya bersama benda tak guna. 360 00:15:30,049 --> 00:15:33,084 Ya, berbeza dengan sayap, itu semua palsu. 361 00:15:33,152 --> 00:15:34,519 Memang satu penghinaan! 362 00:15:34,586 --> 00:15:36,754 Letakkan sayap saya dalam blok macam bahan pameran. 363 00:15:36,822 --> 00:15:41,726 Awak boleh bertenang kerana lelongan akan di serbu malam ini. 364 00:15:41,794 --> 00:15:43,728 Jadi FBI akan curi sayap saya? 365 00:15:43,796 --> 00:15:45,363 Jika kami berpeluang menangkap orang jahat, kami akan mengambilnya. 366 00:15:45,431 --> 00:15:46,931 FBI akan mendahului. 367 00:15:46,999 --> 00:15:48,399 Nampaknya awak memburu orang yang sama. 368 00:15:48,467 --> 00:15:50,234 Dan bidang kuasa kami. 369 00:15:50,302 --> 00:15:52,770 Okey, jadi bagaimana kami nak dapatkan kembali sayap? 370 00:15:52,838 --> 00:15:53,938 Selepas serbuan itu? 371 00:15:54,006 --> 00:15:55,373 Asalkan awak dapat buktikan sayap awak, 372 00:15:55,441 --> 00:15:56,774 awak akan dapatkannya kembali dalam 30 hari. 373 00:15:56,842 --> 00:15:58,676 - Tanpa masalah. - 30 hari. 374 00:15:58,744 --> 00:16:00,878 Ya, tiada masalah langsung. 375 00:16:00,946 --> 00:16:01,979 Betul? 376 00:16:27,272 --> 00:16:29,407 Keluarlah, Amenadiel. 377 00:16:32,144 --> 00:16:34,412 Apa terjadi dengan awak sendirian, 378 00:16:34,480 --> 00:16:35,947 selesaikan sendiri dan segalanya? 379 00:16:36,014 --> 00:16:38,165 Atau awak nak berada di kerusi depan lelongan? 380 00:16:38,165 --> 00:16:41,762 Yakinlah, Lucifer. Saya tak seronok sentiasa mengekori awak. 381 00:16:41,762 --> 00:16:44,563 Tetapi ini lebih penting dari awak timbulkan masalah. 382 00:16:45,011 --> 00:16:47,108 Jadi awak hanya datang membantu? 383 00:16:47,109 --> 00:16:50,582 Saya datang untuk pastikan sayap kembali ke tempat sepatutnya. 384 00:16:50,583 --> 00:16:52,826 - Di mana tempatnya? - Selain dari belakang awak? 385 00:16:52,827 --> 00:16:55,468 Tentulah, kawan berbulu baik saya. awak tak mengharapkannya berlaku. 386 00:16:55,534 --> 00:16:58,636 Ia milik Syurga, tempatnya di hasilkan. 387 00:16:58,704 --> 00:17:01,572 Jika awak tak mahu, itu tempatnya. 388 00:17:01,640 --> 00:17:04,342 Cukup adil. 389 00:17:04,409 --> 00:17:07,078 Memandangkan kita kesuntukan masa, Saya perlukan bantuan awak. 390 00:17:07,079 --> 00:17:08,913 Apa maksud awak? 391 00:17:08,981 --> 00:17:11,108 FBI akan serbu tempat itu. 392 00:17:11,108 --> 00:17:13,885 Jika kita tak dapat sayap, manusia akan mengetahuinya, 393 00:17:13,952 --> 00:17:15,987 dan seterusnya, awak tahu selebihnya. 394 00:17:16,054 --> 00:17:17,688 Kita tak boleh biarkannya berlaku. 395 00:17:17,756 --> 00:17:19,857 Betul, jadi awak setuju. 396 00:17:19,925 --> 00:17:23,394 Dengan syarat, awak kawal keegoan angel awak. 397 00:17:23,462 --> 00:17:24,695 Saya tiada keegoan. 398 00:17:24,763 --> 00:17:26,964 Tentulah ada, tapi saya cadangkan awak bersabar 399 00:17:27,032 --> 00:17:29,233 dan belajar beberapa perkara tentang umat manusia. 400 00:17:29,301 --> 00:17:32,336 Nampaknya awak memilih citarasa fesyen. 401 00:17:32,404 --> 00:17:33,638 Jadi itulah. 402 00:17:33,705 --> 00:17:35,973 Saya rindukan gaun. 403 00:17:41,847 --> 00:17:43,181 Hello. 404 00:17:43,248 --> 00:17:46,818 - Parti persendirian. - Sayang, jangan. 405 00:17:47,853 --> 00:17:50,955 Ya, maafkan saya. Saya faham acara ini sangat eksklusif. 406 00:17:51,023 --> 00:17:56,427 Tetapi, psati awak ada ruang hanya untuk dua orang lagi? 407 00:17:58,130 --> 00:18:00,832 Jika awak tiada urusan di sini, berambus. 408 00:18:06,171 --> 00:18:08,573 Lucu bila awak kata begitu. 409 00:18:08,640 --> 00:18:10,875 Mungkin saya mempunyai sesuatu yang mungkin menarik minat 410 00:18:10,943 --> 00:18:13,945 mereka yang berminat peninggalan agama. 411 00:18:20,352 --> 00:18:21,586 Ikut sini, tuan-tuan. 412 00:18:21,653 --> 00:18:23,321 Terima kasih. 413 00:18:23,388 --> 00:18:25,523 Awak dah lihat semua itu? 414 00:18:31,029 --> 00:18:32,909 Tak sangka saya bersetuju. 415 00:18:32,965 --> 00:18:34,532 Saya fikir awak dah bantu saya. 416 00:18:34,600 --> 00:18:35,733 Saya sedang bantu. 417 00:18:35,801 --> 00:18:36,968 Kita ke Palmetto, bukan? 418 00:18:37,035 --> 00:18:38,336 Kami siasat segala-galanya yang berlaku. 419 00:18:38,403 --> 00:18:41,038 - Dan tiada apa-apa. - Tepat sekali. 420 00:18:41,106 --> 00:18:43,975 Sekarang saya ingin menunjukkan tentang kes awak. 421 00:18:45,844 --> 00:18:48,112 Ini sisi lain kes ini. 422 00:18:48,180 --> 00:18:49,780 Bukan raksasa. 423 00:18:49,848 --> 00:18:50,982 Bukan penjahat. 424 00:18:51,049 --> 00:18:53,818 Tetapi keluarga yang bersedih cuba untuk mengucapkan selamat tinggal. 425 00:18:55,053 --> 00:18:57,021 Dia nampak kita. 426 00:19:01,426 --> 00:19:03,127 Apa yang dia buat di sini? 427 00:19:03,195 --> 00:19:04,262 Saya minta maaf, Mel. 428 00:19:04,329 --> 00:19:06,163 Dia bukan datang untuk bergaduh. 429 00:19:06,231 --> 00:19:07,999 Awak bergurau? 430 00:19:08,066 --> 00:19:09,300 Bergaduh? 431 00:19:09,368 --> 00:19:11,168 Dia... 432 00:19:11,236 --> 00:19:14,171 Awak tak berhak. 433 00:19:14,239 --> 00:19:15,907 Apa yang awak mahu dari kami? 434 00:19:17,776 --> 00:19:20,745 Saya minta maaf atas kehilangan awak. 435 00:19:23,248 --> 00:19:25,616 Pergi sahaja. 436 00:19:25,684 --> 00:19:27,818 Tolong. 437 00:19:33,358 --> 00:19:35,960 Carmen? 438 00:19:36,028 --> 00:19:38,129 Saya tak pernah melihatnya. 439 00:19:46,038 --> 00:19:48,940 Tahniah, Encik Morningstar. 440 00:19:49,007 --> 00:19:52,944 Katolik dan Satanis akan berebut untuk duit syiling ini. 441 00:19:53,011 --> 00:19:56,147 Malah, mereka juga akan berperang membida duit ini. 442 00:19:56,214 --> 00:19:57,715 Itu pasti menyeronokkan? 443 00:19:57,783 --> 00:20:01,170 Siapa sangka, syiling iblis, begitu bernilai? 444 00:20:01,170 --> 00:20:03,006 Letakkan sekumpulan mereka yang percaya di dalam bilik 445 00:20:03,006 --> 00:20:05,890 dan abaikannya, tapi langit jadi sempadan. 446 00:20:05,958 --> 00:20:07,158 Itulah yang terbaik. 447 00:20:07,225 --> 00:20:11,562 Jika saya tak tahu apa-apa, awak tak hormati kepercayaan pembeli awak. 448 00:20:11,630 --> 00:20:12,997 Oh, sebaliknya. 449 00:20:13,065 --> 00:20:15,466 Saya amat hormati kepercayaan pelanggan saya. 450 00:20:15,534 --> 00:20:16,867 Tetapi saya tak perlu berkongsi kepercayaan mereka 451 00:20:16,935 --> 00:20:18,771 untuk mendapat keuntungan daripada mereka. 452 00:20:18,837 --> 00:20:21,806 Jadi awak tiada kepercayaan? 453 00:20:21,873 --> 00:20:25,276 Saya hanya percayakan satu ketuhanan yang mudah. 454 00:20:25,344 --> 00:20:27,345 Dolar yang maha kuasa. 455 00:20:31,183 --> 00:20:33,484 Manusia. 456 00:20:33,552 --> 00:20:35,353 Adakah saya betul? 457 00:20:35,420 --> 00:20:37,621 Saya perlu akui, 458 00:20:37,689 --> 00:20:40,958 Saya suka menjadi pembawa berita buruk. 459 00:20:41,026 --> 00:20:43,094 Oh? Jangan beritahu. 460 00:20:43,161 --> 00:20:44,595 Syiling itu bukan untuk dijual. 461 00:20:44,663 --> 00:20:47,531 Saya hanya menggunakannya untuk bertemu awak. 462 00:20:47,599 --> 00:20:49,600 Kenapa awak di sini? 463 00:20:49,668 --> 00:20:51,102 Seseorang mencuri sayap saya. 464 00:20:51,169 --> 00:20:53,704 Kira-kira enam kaki, bersinar dengan cahaya Tuhan. 465 00:20:54,576 --> 00:20:59,310 Jika awak dapat berikannya, maka kami akan pergi tanpa sebarang... 466 00:20:59,378 --> 00:21:01,345 ...masalah. 467 00:21:01,413 --> 00:21:02,880 Lucu. 468 00:21:02,948 --> 00:21:05,716 Bukan begitu caranya. 469 00:21:07,619 --> 00:21:09,987 Awak tak tahu dengan siapa awak berurusan. 470 00:21:10,055 --> 00:21:12,790 Senjata itu tak menakutkan kami. 471 00:21:12,858 --> 00:21:16,660 Sebenarnya, saya cabar awak menembak. 472 00:21:17,264 --> 00:21:19,463 - Saudara. - Teruskan. 473 00:21:19,531 --> 00:21:21,532 Lihat apa yang berlaku. 474 00:21:23,769 --> 00:21:26,931 Dan itu keegoan angel yang saya maksudkan. 475 00:21:31,004 --> 00:21:33,939 Saya minta maaf, apa awak cakap? 476 00:21:34,007 --> 00:21:36,275 Tuan-tuan, tolong... 477 00:21:36,343 --> 00:21:37,743 Abaikan saudara saya. 478 00:21:37,811 --> 00:21:39,411 Dia hanya sedikit... mudah. 479 00:21:39,479 --> 00:21:42,148 Kami tak bermaksud tak menghormati. 480 00:21:42,215 --> 00:21:43,923 Saya fikir awak beritahu nak sayap awak kembali. 481 00:21:43,923 --> 00:21:46,452 Ya. Tapi bukan begini caranya. 482 00:21:46,520 --> 00:21:49,722 Berikan saya satu alasan yang baik tidak menyelesaikan ini sekarang. 483 00:21:49,790 --> 00:21:51,590 Kerana awak dah salah faham. 484 00:21:51,658 --> 00:21:53,993 Saya nak beli sayap itu, 485 00:21:54,060 --> 00:21:56,862 seperti orang lain, dengan wang tunai. 486 00:21:56,930 --> 00:21:58,664 Dengan wang yang banyak. 487 00:21:58,732 --> 00:22:00,432 Jika awak memang menyembah wang. 488 00:22:00,500 --> 00:22:02,768 Maka saya tiket kepercayaan awak. 489 00:22:07,707 --> 00:22:10,242 Selamat membida. 490 00:22:12,679 --> 00:22:13,846 Terima kasih. 491 00:22:28,028 --> 00:22:31,430 Lucu, apa diperlukan untuk menyatukan semua agama dunia ini 492 00:22:31,498 --> 00:22:33,299 dalam perdagangan haram. 493 00:22:34,501 --> 00:22:38,504 Saya ingin tahu sejak bila Putera Kegelapan 494 00:22:38,572 --> 00:22:41,106 takut dengan senjata manusia? 495 00:22:41,174 --> 00:22:43,075 Sejak saya... 496 00:22:43,143 --> 00:22:44,376 Saya berdarah. 497 00:22:44,444 --> 00:22:46,579 - Apa yang awak maksudkan, berdarah? - Ya. 498 00:22:46,646 --> 00:22:49,281 Tidak tahu apa kemungkinan, tetapi yang paling penting, 499 00:22:49,349 --> 00:22:51,750 seolah-olah saya berhadapan dengan nikmat kematian. 500 00:22:51,818 --> 00:22:54,220 Ixnay kepada Unsgay. 501 00:22:55,121 --> 00:22:56,655 Kenapa awak tersenyum? 502 00:22:56,723 --> 00:22:59,792 Saya baru menyedari graviti yang awak katakan. 503 00:22:59,860 --> 00:23:01,460 Bahawa saya alah kepada senjata? 504 00:23:01,528 --> 00:23:03,162 Walaupun awak tak memilih Neraka. 505 00:23:03,230 --> 00:23:08,901 Saya hanya perlu menunggu beberapa penyangak untuk membunuh awak 506 00:23:08,969 --> 00:23:12,438 dan awak akan kembali ke neraka. 507 00:23:14,140 --> 00:23:17,009 Awak masih tak tahu, Lucy? 508 00:23:18,044 --> 00:23:20,279 Awak buat saya begitu gembira. 509 00:23:22,282 --> 00:23:24,583 Selamat petang, tuan-tuan dan puan-puan. 510 00:23:24,651 --> 00:23:26,085 Saya Carmen Grant 511 00:23:26,352 --> 00:23:29,755 dan rendah hati saya mengalu-alukan semua ke Petang Kepercayaan. 512 00:23:32,358 --> 00:23:34,226 Malam ini kita akan lihat barangan 513 00:23:34,294 --> 00:23:37,096 yang membuktikan yang keajaiban itu wujud. 514 00:23:37,163 --> 00:23:39,264 Ada kuasa yang kita tak dapat melihat, 515 00:23:39,332 --> 00:23:42,594 tetapi cahayanya menyala di artifak tak ternilai 516 00:23:42,595 --> 00:23:45,138 yang telah mengembara dari seluruh dunia 517 00:23:45,205 --> 00:23:48,340 dan berani saya katakan, Syurga dan Neraka, 518 00:23:48,408 --> 00:23:50,542 untuk mencari jalan kepada kamu! 519 00:23:55,281 --> 00:23:57,783 Tanpa berlengah-lengah lagi, 520 00:23:57,851 --> 00:24:01,286 saya ingin memperkenalkan barangan pertama yang ditawarkan... 521 00:24:01,354 --> 00:24:04,556 Rantai St. Paul Yang Hilang! 522 00:24:05,825 --> 00:24:07,759 Menurut tradisi, 523 00:24:07,827 --> 00:24:11,897 St. Paul telah dipenjarakan antara 61 dan 63 SM. 524 00:24:11,965 --> 00:24:15,868 Sebahagiannya di pamerkan di Papal Basilica... 525 00:24:15,935 --> 00:24:17,736 atau apa mereka cakap... 526 00:24:17,804 --> 00:24:20,372 Ini bahagian yang hilang. 527 00:24:20,440 --> 00:24:22,774 Pergelangan tangan Paul terlalu besar untuk muat dalam rantai itu. 528 00:24:22,842 --> 00:24:25,144 Saya tahu. Dia tak pernah ke gurun, kan? 529 00:24:25,211 --> 00:24:27,779 - Dia sepatutnya menjadi Paderi... - Kek madu? 530 00:24:30,950 --> 00:24:33,118 Memang jelas palsu! 531 00:24:33,186 --> 00:24:34,453 Apa? 532 00:24:35,622 --> 00:24:37,923 Mereka kuat. 533 00:24:37,991 --> 00:24:40,859 Awak tak tahu separuh daripadanya. 534 00:24:40,927 --> 00:24:42,261 Bagaimana saya tahu awak ke sini? 535 00:24:42,328 --> 00:24:44,163 Kerana saya konsisten? 536 00:24:44,230 --> 00:24:45,831 Bagaimana awak boleh masuk? 537 00:24:45,899 --> 00:24:46,965 Saya ada berita untuk awak, kawan. 538 00:24:47,033 --> 00:24:48,713 Bukan hanya awak yang ada helah. 539 00:24:48,735 --> 00:24:50,235 Saya kagum. 540 00:24:50,303 --> 00:24:51,570 Dan sama-sama. 541 00:24:51,638 --> 00:24:52,838 Saya ke sini untuk beri amaran kepada awak. 542 00:24:52,906 --> 00:24:54,706 Dalam 5 minit, FBI akan serbu tempat ini, 543 00:24:54,774 --> 00:24:55,941 jadi kita perlu pergi sekarang. 544 00:24:56,009 --> 00:24:57,576 Tetapi kami baru sahaja bermula. 545 00:24:57,644 --> 00:24:59,611 "Kami"? 546 00:24:59,679 --> 00:25:01,280 Oh, betul. Awak belum bertemu, kan? 547 00:25:01,347 --> 00:25:02,848 Izinkan saya untuk memperkenalkan 548 00:25:02,916 --> 00:25:04,116 Amenadiel. 549 00:25:04,184 --> 00:25:05,184 Saudara saya. 550 00:25:05,185 --> 00:25:08,020 Tolonglah, jangan begitu terkejut. 551 00:25:09,622 --> 00:25:16,661 Saya tak sangka saudara awak sangat kacak. 552 00:25:16,863 --> 00:25:18,664 Kami semua penuh dengan kejutan. 553 00:25:18,731 --> 00:25:22,134 Saya tak sangka saudara saya akan menukar kerjaya sekarang. 554 00:25:22,202 --> 00:25:25,337 Tetapi saya pasti dah mula tahu kenapa. 555 00:25:26,306 --> 00:25:29,875 Lucifer, saudara awak mendapat semua tarikan dalam keluarga. 556 00:25:29,943 --> 00:25:31,143 Okey, cukuplah. 557 00:25:31,211 --> 00:25:32,831 Tak menyenangkan melihat kamu berdua berbaik. 558 00:25:33,646 --> 00:25:34,813 Seterusnya. 559 00:25:38,017 --> 00:25:40,285 Sayap malaikat. 560 00:25:47,961 --> 00:25:49,661 Ianya cantik. 561 00:25:52,732 --> 00:25:53,732 Jangan bergerak! FBI! 562 00:25:53,733 --> 00:25:55,534 Apa yang berlaku? 563 00:25:55,602 --> 00:25:56,768 Semua orang, jangan bergerak! 564 00:25:56,836 --> 00:25:58,103 Jangan bergerak! 565 00:26:03,811 --> 00:26:05,811 - Encik Grant. - Jangan sesiapa bergerak. 566 00:26:06,913 --> 00:26:09,181 Berhenti! Jangan bergerak! 567 00:26:17,657 --> 00:26:19,191 Ke mana dia pergi? 568 00:26:20,526 --> 00:26:22,094 Sedikit bantuan. 569 00:26:23,096 --> 00:26:24,630 Tolong. 570 00:26:33,539 --> 00:26:35,641 Terima kasih. 571 00:27:02,135 --> 00:27:04,503 Ianya palsu. 572 00:27:08,261 --> 00:27:10,663 Saya melihatnya ke sini. 573 00:27:15,302 --> 00:27:18,103 Ada pintu rahsia. 574 00:27:20,006 --> 00:27:21,507 Awak dah dapat sayap awak. 575 00:27:21,575 --> 00:27:23,275 Saya fikir awak akan lebih gembira. 576 00:27:23,343 --> 00:27:24,810 Ini bukan sayap saya. 577 00:27:25,387 --> 00:27:28,848 - Sayap siapa itu? - Seseorang yang kelakar. 578 00:27:29,115 --> 00:27:30,482 - Saya tak... - Ianya tiruan. 579 00:27:30,550 --> 00:27:31,850 Satu penipuan. 580 00:27:31,918 --> 00:27:33,952 Maksud saya, hasil kerja yang baik. Saya memujinya. 581 00:27:34,020 --> 00:27:36,155 Mungkin akan perbodohkan sesiapa sahaja, 582 00:27:36,222 --> 00:27:38,624 pemilik sebenar sayap itu menyimpannya. 583 00:27:38,692 --> 00:27:41,093 Pemilik sebenarnya... adalah awak? 584 00:27:41,161 --> 00:27:42,494 Ya, mereka mesti dah tukarkannya. 585 00:27:42,562 --> 00:27:44,563 Bukan kebetulan sayap saya dah di curi, 586 00:27:44,631 --> 00:27:48,200 kemudian Carmen menjual replika seminggu kemudian. 587 00:27:48,268 --> 00:27:50,035 Tidak, ini unsur jenayah yang serius. 588 00:27:50,103 --> 00:27:52,037 Saya amat bersimpati dengannya. 589 00:27:52,105 --> 00:27:56,054 Tetapi ada sesuatu di Palmetto yang perlu saya uruskan, jadi... 590 00:27:56,055 --> 00:27:58,178 Awak ikut? 591 00:27:58,244 --> 00:27:59,611 Awak tak dengar saya? 592 00:27:59,679 --> 00:28:01,080 Sayap saya masih di luar sana. 593 00:28:01,147 --> 00:28:02,448 Saya perlu mencarinya. 594 00:28:02,515 --> 00:28:04,483 Jika awak ingin ke Palmetto, di persilakan. 595 00:28:04,551 --> 00:28:06,785 tetapi tiada lagi lakonan semula untuk saya. Terima kasih. 596 00:28:06,853 --> 00:28:08,056 Saya datang untuk selamatkan awak, 597 00:28:08,075 --> 00:28:10,255 tetapi hanya kerana sayap ini bukan yang awak mahu, 598 00:28:10,323 --> 00:28:11,890 itu sahaja? Kita selesai? 599 00:28:13,259 --> 00:28:15,994 Saling kerjasama konon. 600 00:28:18,932 --> 00:28:20,899 Awak pasti awak tak mahu mengejarnya? 601 00:28:20,967 --> 00:28:24,570 Mungkin saya boleh minta Ayah turunkan hujan dan jadikan kenangan. 602 00:28:28,374 --> 00:28:31,176 Baiklah. 603 00:28:31,244 --> 00:28:32,845 Jadi apa langkah kita seterusnya? 604 00:28:32,912 --> 00:28:35,948 Di sinilah saya akan tinggalkan awak, saudara. 605 00:28:36,015 --> 00:28:39,651 Apa yang saya hendak buat adalah kerja syaitan. 606 00:28:46,426 --> 00:28:49,361 Saya fikir kita dah selesai dengan semua ini. 607 00:28:49,429 --> 00:28:50,896 Saya yang selesai. 608 00:28:50,964 --> 00:28:53,332 Malah saya dah mula percaya saya gila seperti cakap orang. 609 00:28:53,399 --> 00:28:55,334 Saya tak pernah cakap awak gila. 610 00:28:55,401 --> 00:28:57,236 Ya. Tak mengapa. 611 00:28:57,303 --> 00:28:59,271 Saya pun sama. 612 00:28:59,339 --> 00:29:01,173 Tetapi, saya terfikirkan. 613 00:29:01,241 --> 00:29:05,177 Lucifer cakap ia tak masuk akal Aoudi akan menembaknya, bukan? 614 00:29:05,245 --> 00:29:06,845 Betul. 615 00:29:07,914 --> 00:29:09,748 Tetapi tiada orang lain di sana. 616 00:29:09,816 --> 00:29:12,918 Tiada siapa yang tembak Malcolm dan melarikan diri tanpa saya melihat mereka. 617 00:29:12,986 --> 00:29:16,855 - Itulah yang saya maksudkan. - Kerana tiada pintu keluar. 618 00:29:16,923 --> 00:29:17,956 Tetapi mungkin, 619 00:29:18,024 --> 00:29:19,958 ada kemungkinan... 620 00:29:20,026 --> 00:29:21,760 ada pintu rahsia. 621 00:29:21,828 --> 00:29:25,376 Chloe, awak menegakkan benang yang basah. 622 00:29:25,395 --> 00:29:28,333 Mesti ada penjelasan untuk apa yang saya lihat, Dan! 623 00:29:28,401 --> 00:29:30,536 Apa yang awak nak saya buat? 624 00:29:30,603 --> 00:29:31,603 Saya tak... 625 00:29:34,474 --> 00:29:36,408 Apa itu? 626 00:30:09,742 --> 00:30:11,677 Nampaknya menuju ke jalan. 627 00:30:18,785 --> 00:30:20,752 Apa itu? 628 00:30:20,820 --> 00:30:22,421 Kunci 999. 629 00:30:22,488 --> 00:30:24,356 Aset LAPD. 630 00:30:25,525 --> 00:30:27,359 Malcolm ada memilikinya. 631 00:30:27,427 --> 00:30:30,195 - Tunggu. Maksud awak... - Ya. 632 00:30:30,263 --> 00:30:33,513 Ada polis lain di sini. Saya betul. 633 00:30:33,660 --> 00:30:34,685 Chloe, ini boleh bermakna banyak perkara... 634 00:30:34,705 --> 00:30:39,238 Ia bermakna polis tahu laluan rahsia, Dan. 635 00:30:39,305 --> 00:30:42,708 Dan kemungkinan besar, dia yang tembak Malcolm, jadi ... 636 00:30:42,775 --> 00:30:45,711 - Ya. Tapi kenapa? - Itu yang saya akan siasat. 637 00:30:45,778 --> 00:30:48,146 Tidak. 638 00:30:48,214 --> 00:30:50,048 Itu yang kita akan siasat. 639 00:31:17,076 --> 00:31:18,243 Awak. 640 00:31:18,311 --> 00:31:19,978 Betul, saya. 641 00:31:20,046 --> 00:31:22,681 Lucifer Morningstar. 642 00:31:22,749 --> 00:31:24,883 Boleh saya masuk? 643 00:31:24,951 --> 00:31:26,084 Awak, Carmen, 644 00:31:26,152 --> 00:31:28,032 sukar untuk kenalpasti, bukan? 645 00:31:28,087 --> 00:31:30,489 Tiada telefon, tiada akaun bank, 646 00:31:30,556 --> 00:31:32,758 rumah didaftarkan di bawah nama samaran. 647 00:31:32,825 --> 00:31:35,627 Nampaknya bukan sayap itu saja yang awak palsukan. 648 00:31:35,695 --> 00:31:37,695 - Saya boleh jelaskan... - Saya masih tersentuh oleh kata-kata awak. 649 00:31:37,697 --> 00:31:40,632 "Saya hanya ada satu kepercayaan mudah, 650 00:31:40,700 --> 00:31:43,268 - Dolar yang maha kuasa ". - Awak tak faham... 651 00:31:43,336 --> 00:31:46,004 Tidak, saya faham. Dengan baik. 652 00:31:46,072 --> 00:31:50,008 Seumur hidup Ateis, awak mengintip sayap 653 00:31:50,076 --> 00:31:52,411 dan sesuatu yang berubah di dalam awak. 654 00:31:52,478 --> 00:31:56,415 Cahaya putih teragung di buka dan seorang berkepercayaan dilahirkan, 655 00:31:56,482 --> 00:32:00,819 yang tiada kepercayaan sebenar! 656 00:32:09,829 --> 00:32:12,331 Tidak. 657 00:32:14,200 --> 00:32:16,401 Memasang sayap saya, 658 00:32:16,469 --> 00:32:19,738 seperti kepala rusa hiasan. 659 00:32:25,111 --> 00:32:26,979 Awak memalukan. 660 00:32:27,046 --> 00:32:29,982 Ia bukan salah saya. 661 00:32:30,049 --> 00:32:31,984 Seseorang bayar saya. 662 00:32:32,051 --> 00:32:33,218 Banyak alasan. 663 00:32:33,286 --> 00:32:35,520 "Ia bukan saya, Mat Motor yang melakukannya. " 664 00:32:35,588 --> 00:32:37,489 Saya fikir dia bawa patung. 665 00:32:37,557 --> 00:32:38,991 Adakah awak kecewa? 666 00:32:39,058 --> 00:32:40,218 Saya tak tahu apa sebelumnya. 667 00:32:40,259 --> 00:32:42,594 Saya takkan lakukannya jika saya tahu apa, 668 00:32:42,662 --> 00:32:44,329 dengan apa yang saya hadapi. 669 00:32:44,397 --> 00:32:46,832 Tolonglah. 670 00:32:46,899 --> 00:32:50,302 Awak tak boleh mengambilnya 671 00:32:51,738 --> 00:32:53,605 Saya tak boleh hidup tanpanya. 672 00:32:53,673 --> 00:32:56,074 Mungkin awak tak faham. 673 00:32:57,543 --> 00:33:00,212 Ianya milik saya. 674 00:33:00,279 --> 00:33:03,682 Sekarang, sebelum saya uruskan awak, 675 00:33:03,750 --> 00:33:07,886 saya ada satu soalan yang mengganggu fikiran saya. 676 00:33:09,956 --> 00:33:11,857 Siapa yang bayar awak? 677 00:33:28,408 --> 00:33:30,075 Saya tahu awak akan datang. 678 00:33:30,143 --> 00:33:31,576 Sudah tentu saya akan datang. 679 00:33:33,946 --> 00:33:36,815 Tugas saya untuk mengembalikan sayap ke tempat sepatutnya. 680 00:33:36,883 --> 00:33:38,817 Itu saja? 681 00:33:43,589 --> 00:33:46,324 Selepas semua yang awak lalui... 682 00:33:46,392 --> 00:33:49,060 berdarah, pencarian sampai ke langit tertinggi... 683 00:33:49,128 --> 00:33:51,496 sekarang awak ada sayap awak akhirnya, 684 00:33:51,564 --> 00:33:54,532 yang bukan sebahagian dari bentuk awak? 685 00:33:56,435 --> 00:33:58,436 Kembali ke tempat asal awak? 686 00:34:04,577 --> 00:34:06,711 Tidak tepat. 687 00:34:10,983 --> 00:34:13,184 Apa yang awak buat?! 688 00:34:13,252 --> 00:34:15,253 Merosakkan rancangan awak. 689 00:34:16,722 --> 00:34:18,189 Ianya awak. 690 00:34:18,257 --> 00:34:21,626 Awak bayar Carmen, dan awak merancang kecurian itu. 691 00:34:21,694 --> 00:34:23,394 Awak tak berikan saya pilihan. 692 00:34:24,730 --> 00:34:26,931 Jelas awak terdesak. 693 00:34:26,999 --> 00:34:29,000 Awak sanggup biarkan manusia mati 694 00:34:29,068 --> 00:34:31,469 dan dedahkan sayap ke dunia 695 00:34:31,537 --> 00:34:33,438 hanya untuk mengingatkan siapa saya. 696 00:34:33,706 --> 00:34:36,374 Untuk menipu saya 697 00:34:36,442 --> 00:34:39,911 menginginkan sayap dan berteman takhta kejahatan. 698 00:34:39,978 --> 00:34:42,380 Awak tahu? 699 00:34:43,482 --> 00:34:45,783 Hampir berjaya. 700 00:34:45,851 --> 00:34:47,452 Tetapi memusnahkannya? 701 00:34:49,321 --> 00:34:50,388 Mengapa? 702 00:34:50,456 --> 00:34:52,457 Awak betul. 703 00:34:52,524 --> 00:34:55,059 Memotong sayap keputusan yang terburu-buru. 704 00:34:55,127 --> 00:34:57,428 Saya pernah keluar sendiri. 705 00:34:57,496 --> 00:35:01,365 Ia kembali hidup di mana Ayah memilih saya. 706 00:35:01,433 --> 00:35:03,167 Tetapi saya tak perlukannya sekarang. 707 00:35:03,235 --> 00:35:08,005 kerana, jika saya belum perjelaskannya, 708 00:35:08,073 --> 00:35:11,776 Saya takkan kembali ke Neraka. 709 00:35:19,452 --> 00:35:20,852 Tetapi, uh ... 710 00:35:20,920 --> 00:35:22,654 'A' untuk usaha. 711 00:35:22,722 --> 00:35:27,125 Saya pasti ayah akan berikan bintang emas besar kerana mencuba. 712 00:35:34,734 --> 00:35:37,002 Ya, pukullah saya. 713 00:35:37,070 --> 00:35:38,270 Teruskan lagi. 714 00:35:38,338 --> 00:35:39,404 Jadi seperti saya. 715 00:35:39,472 --> 00:35:40,472 Berdendam. 716 00:35:40,473 --> 00:35:42,040 Jatuh seperti yang saya! 717 00:35:54,187 --> 00:35:57,556 Awak tak pernah rapat, kan? 718 00:35:57,624 --> 00:36:01,326 Tak boleh kotorkan tangan awak. 719 00:36:02,395 --> 00:36:04,696 Ini belum berakhir. 720 00:36:11,437 --> 00:36:14,773 Saya akan buat apa saja untuk awak kembali ke Neraka. 721 00:36:29,555 --> 00:36:31,923 Dia seperti saudara kepada saya. 722 00:36:31,991 --> 00:36:33,625 Dan sejak lapan tahun yang lalu, 723 00:36:33,693 --> 00:36:36,295 dia merupakan rakan setugas terbaik 724 00:36:36,362 --> 00:36:38,664 yang saya pernah ada. 725 00:36:45,872 --> 00:36:48,707 Saya masih ingat ketika dia.. 726 00:36:50,243 --> 00:36:52,944 Apa yang berlaku? 727 00:36:54,280 --> 00:36:58,150 Bahagian mana "tak diundang" yang awak tak faham? 728 00:36:58,217 --> 00:37:00,218 Bertenang, Anthony. Tenang. 729 00:37:00,286 --> 00:37:02,020 Awak memang berani, Decker. 730 00:37:04,257 --> 00:37:06,825 Saya ingin bercakap sesuatu tentang Malcolm. 731 00:37:09,362 --> 00:37:11,563 Dia seorang wira, 732 00:37:11,631 --> 00:37:14,833 yang ditembak melakukan apa kita semua buat setiap hari, 733 00:37:14,901 --> 00:37:17,769 dengan meletakkan dirinya dalam bahaya. 734 00:37:18,738 --> 00:37:21,973 Saya tak boleh tarik balik apa yang dah saya kata. 735 00:37:22,041 --> 00:37:24,710 Tetapi saya boleh berjanji 736 00:37:24,777 --> 00:37:26,712 tak biarkan hidupnya... 737 00:37:26,779 --> 00:37:29,047 atau kematian... sia-sia. 738 00:37:31,050 --> 00:37:35,187 Dan semua keperitan yang saya lakukan... 739 00:37:35,254 --> 00:37:39,191 keluarganya atau sebaliknya ... 740 00:37:39,258 --> 00:37:40,792 Saya minta maaf. 741 00:37:40,860 --> 00:37:44,029 Saya menutup kes terhadapnya. 742 00:37:47,066 --> 00:37:48,734 Untuk anggota polis yang baik. 743 00:37:51,938 --> 00:37:53,638 Untuk Malcolm. 744 00:37:56,175 --> 00:37:58,110 Untuk Malcolm. 745 00:37:58,177 --> 00:38:00,011 Untuk Malcolm. 746 00:38:13,359 --> 00:38:14,826 Saya berharap awak betul tentang ini. 747 00:38:14,894 --> 00:38:16,828 Percayalah, jika kita akan mencari seorang polis korup, 748 00:38:16,896 --> 00:38:18,764 yang terbaik mereka tak fikir kita sedang siasat. 749 00:38:33,846 --> 00:38:37,516 Saya dah bersihkan masalah awak di pantai. 750 00:38:37,583 --> 00:38:40,051 Saya akan tinggal di sini, Maze. 751 00:38:41,654 --> 00:38:43,855 Dan saya tak nak kecewakan awak, 752 00:38:43,923 --> 00:38:47,926 tetapi di sinilah tempat saya sekarang. 753 00:38:47,994 --> 00:38:52,798 Dan saya tahu, walaupun dengan seks dan dadah ... 754 00:38:52,865 --> 00:38:54,800 dan seks lebih, 755 00:38:54,867 --> 00:38:57,969 Bukan ini yang awak mahukan. 756 00:38:58,037 --> 00:39:01,440 Saya tahu awak dah bersumpah, tetapi ... 757 00:39:01,507 --> 00:39:03,708 Tiada apa-apa. 758 00:39:05,278 --> 00:39:06,778 Saya bersama awak, Lucifer, 759 00:39:06,846 --> 00:39:09,047 dari sekarang sehingga akhir. 760 00:39:10,650 --> 00:39:13,718 Kita satu pasukan, bukan? 761 00:39:16,189 --> 00:39:18,123 Sudah tentu. 762 00:39:25,498 --> 00:39:29,434 Sekarang, awak perlukan ais. 763 00:39:29,502 --> 00:39:31,636 Ya. 764 00:39:47,553 --> 00:39:49,488 Apa yang berlaku? 765 00:39:51,524 --> 00:39:53,558 Maaf. Ini, ya. 766 00:39:53,626 --> 00:39:56,094 Pertengkaran adik beradik. 767 00:39:56,162 --> 00:39:57,996 Tiada apa-apa yang serius. 768 00:40:00,266 --> 00:40:02,000 Saya tak... 769 00:40:02,068 --> 00:40:05,403 Saya tak suka cara kita pergi di lelongan. 770 00:40:05,471 --> 00:40:08,273 Ya. Ya saya... 771 00:40:08,341 --> 00:40:10,242 Saya setuju. 772 00:40:10,309 --> 00:40:13,078 Jelas awak mampu kendalikan dengan lebih baik. 773 00:40:14,413 --> 00:40:17,983 Dan saya sepatutnya, awak tahu, 774 00:40:18,050 --> 00:40:20,252 Maaf. Apa yang saya cakap? 775 00:40:23,890 --> 00:40:28,426 Lihat, saya tahu betapa teruknya bila bersendirian. 776 00:40:28,494 --> 00:40:30,896 Dan saya tak boleh berpura-pura memahami 777 00:40:30,963 --> 00:40:33,298 mengapa sayap begitu bermakna bagi awak. 778 00:40:35,668 --> 00:40:37,669 Tetapi jika kita memang kawan, 779 00:40:37,737 --> 00:40:41,006 memadailah jika tahu ianya bermakna. 780 00:40:44,477 --> 00:40:45,877 Sayap berita dah lepas. 781 00:40:47,947 --> 00:40:49,915 Hanya itu saja awak fikirkan sebelum ini. 782 00:40:49,982 --> 00:40:52,450 Sekarang awak tak peduli? 783 00:40:52,518 --> 00:40:54,519 Dalam pencarian sayap saya, 784 00:40:54,587 --> 00:40:56,621 saya sedar apa sebenarnya ia. 785 00:40:56,689 --> 00:40:59,124 Ianya relik berharga 786 00:40:59,191 --> 00:41:02,027 yang seseorang sanggup membayarnya. 787 00:41:02,094 --> 00:41:04,529 Apa yang boleh saya katakan? 788 00:41:04,597 --> 00:41:07,766 Saya beralih ke perkara lebih baik dan penting. 789 00:41:07,833 --> 00:41:09,467 Jadi, apa yang berubah? 790 00:41:09,535 --> 00:41:11,236 Saya tak tahu. 791 00:41:14,173 --> 00:41:15,807 Atau takkan beritahu. 792 00:41:17,243 --> 00:41:19,678 Bagaimana dengan kes Palmetto? 793 00:41:19,745 --> 00:41:22,380 Awak dah jumpa jawapan yang awak cari? 794 00:41:24,116 --> 00:41:25,383 Saya menemui sesuatu. 795 00:41:25,451 --> 00:41:28,286 Baiklah. 796 00:41:28,354 --> 00:41:31,423 Untuk masa depan kita yang membingungkan 797 00:42:25,945 --> 00:42:27,145 Apa yang sedang berlaku? 798 00:42:27,213 --> 00:42:29,047 Apa yang sedang berlaku? 799 00:42:30,850 --> 00:42:32,684 - Serius? - Malcolm? 800 00:42:32,752 --> 00:42:34,853 Malcolm. 801 00:42:48,939 --> 00:42:51,607 Sarikata Oleh - RadiMohd -