1 00:00:01,563 --> 00:00:03,470 (سابقاً في (لوسيفر 2 00:00:03,600 --> 00:00:05,256 (لوسيفر مورنينغستار) 3 00:00:05,329 --> 00:00:07,264 هل هذا إسم مسرحي أو شيء من ذلك القبيل ؟ 4 00:00:07,325 --> 00:00:09,101 أخشى أنه هبة من الرب 5 00:00:09,169 --> 00:00:10,433 عودتك إلى الجحيم 6 00:00:10,502 --> 00:00:11,938 تم طلبها 7 00:00:12,003 --> 00:00:13,910 ذكّر أبي أنني استقلت من الجحيم 8 00:00:13,966 --> 00:00:16,381 لإنني مللت واُرهقت من لعب جزء في مسرحيته 9 00:00:16,442 --> 00:00:18,482 لا تقولها ، بحقك ، لا تقولها 10 00:00:18,543 --> 00:00:22,512 (أصبحت رسمياً الآن أعمل كمُستشار مدني لقسم شرطة (لوس أنجلوس 11 00:00:22,580 --> 00:00:24,047 (أود الأفضل لـ(لوسيفر 12 00:00:24,115 --> 00:00:26,016 فلتمنحيني إذن شيئاً ما يُمكنني إستخدامه ضده 13 00:00:26,084 --> 00:00:28,164 وسأتأكد من عودة كلاكما إلى حيثُ تنتميان 14 00:00:28,186 --> 00:00:29,820 إنه لم يعُد يثق بي بعد الآن 15 00:00:29,887 --> 00:00:33,490 لكن هُناك شخصاً ما يتحدث إليه ... طبيبة 16 00:00:33,558 --> 00:00:34,758 مرحباً أيها الجار 17 00:00:34,826 --> 00:00:38,428 في الواقع أحتاج إلى شخص ما لأئتمنه على أسرار مريض 18 00:00:38,496 --> 00:00:40,263 ومهلاً ، إذا كان لديكِ أى مرضى 19 00:00:40,331 --> 00:00:42,799 ... ـ تحتاجين إلى التحدث بشأنهم فـ ـ ليست لديك أدنى فكرة عن ذلك 20 00:00:42,867 --> 00:00:44,468 أطلقي علىّ أيتها المُحققة من فضلك 21 00:00:44,535 --> 00:00:46,403 ... لإنكِ رُبما تُدركين أخيراً أنه 22 00:00:47,805 --> 00:00:48,505 أنت تنزف 23 00:00:48,573 --> 00:00:50,407 ماذا يحدث لي ؟ 24 00:00:50,475 --> 00:00:53,310 أنت تتغير ، تُصبح عرضة للخطر 25 00:00:53,378 --> 00:00:54,911 رُبما حتى تتحول إلى فانٍ 26 00:00:54,979 --> 00:00:57,814 لقد علمت ذلك يا (ميز) ، سوف تقومي بحمايتي دوماً 27 00:00:57,882 --> 00:01:01,685 بغض النظر عن درجة تحولي إلى فانٍ ، الشيطان يعتمد على ذلك الأمر 28 00:01:03,857 --> 00:01:06,833 ... في البداية 29 00:01:07,108 --> 00:01:11,416 طُرد الملاك (لوسيفر) من النعيم واُدين بحكم الجحيم أبد الدهر 30 00:01:11,622 --> 00:01:14,843 حتى قرر الحصول على إجازة 31 00:02:01,779 --> 00:02:03,213 إلى أين ستذهب بهذه ؟ 32 00:02:03,281 --> 00:02:05,248 (سان دييجو) 33 00:02:05,316 --> 00:02:07,350 من أعطاك الأمر ؟ 34 00:02:26,737 --> 00:02:29,739 أجل ، أجل يا (بيت) ، أنا ( إيروين ) هُنا 35 00:02:29,807 --> 00:02:33,243 لدىّ رجل يقوم بنقل مُتعلقات تخص (مورنينغستار) هُنا 36 00:02:51,429 --> 00:02:53,429 ماذا يحدث يا (إيروين) ؟ ، هل أنت بخير ؟ 37 00:03:16,020 --> 00:03:20,423 ما الأمر الذي جعلك تعتقدين أنكِ قد تلوذي بالفرار من هذا الموقف ؟ 38 00:03:20,491 --> 00:03:23,693 إذا اعترفتِ الآن ، فسألين معك 39 00:03:25,696 --> 00:03:28,165 ... لذا ، أخبريني 40 00:03:28,232 --> 00:03:30,133 هل تناولتِ 41 00:03:30,201 --> 00:03:32,302 كعكة الشيكولاتة ؟ 42 00:03:33,905 --> 00:03:35,472 لا يا أمي 43 00:03:37,008 --> 00:03:38,909 أنا آسف 44 00:03:38,976 --> 00:03:41,278 (إنها مُجرد كعكة يا (كلوي 45 00:03:41,345 --> 00:03:43,513 (الأمر هُنا لا يتعلق بالكعكة يا (دان 46 00:03:43,581 --> 00:03:45,315 إنه يتعلق بالصدق 47 00:03:45,383 --> 00:03:47,050 والمسئولية الشخصية 48 00:03:47,118 --> 00:03:48,985 حسناً 49 00:03:51,289 --> 00:03:53,423 سأتولى ذلك 50 00:03:55,126 --> 00:03:57,227 مرحباً يا عزيزتي 51 00:03:57,295 --> 00:03:59,629 هل تتذكرين عندما خُضنا ذلك الحوار من قبل 52 00:03:59,697 --> 00:04:02,065 وقُلنا أن الكذب يُعد شيئاً سيئاً حقاً ؟ 53 00:04:02,133 --> 00:04:03,466 ، حسناً 54 00:04:03,534 --> 00:04:05,335 بعضاً من كعك عيد الميلاد مفقود 55 00:04:05,403 --> 00:04:07,470 الآن ، أنا لم أتناولها 56 00:04:07,538 --> 00:04:10,607 ونعلم أن أمك لم تتناولها أيضاً ، لذا 57 00:04:10,675 --> 00:04:12,235 هل هُناك شيء ما تودين إخبارنا إياه ؟ 58 00:04:15,913 --> 00:04:17,447 لقد تناولتها 59 00:04:19,283 --> 00:04:21,351 لكن (لوسيفر) قال أن الأمور على ما يُرام 60 00:04:21,419 --> 00:04:23,119 أحقاً ؟ 61 00:04:24,501 --> 00:04:25,833 قال ، إذا كُنت تود حقاً 62 00:04:26,023 --> 00:04:28,992 فعل شيئاً ما ، فينبغي عليك فعله 63 00:04:29,060 --> 00:04:32,162 ولقد أردت حقاً تناول بعضاً من كعكة الشيكولاتة 64 00:04:32,230 --> 00:04:34,397 حسناً ، هذا 65 00:04:35,600 --> 00:04:36,967 مُثير 66 00:04:39,437 --> 00:04:41,137 ما رأيك في الذهاب وإحضار أغراضك ؟ 67 00:04:44,508 --> 00:04:47,344 (أنا سعيد للغاية بشأن سماع نصائح من (لوسيفر 68 00:04:47,411 --> 00:04:49,512 هل هذا ضمن خطة درس تحمل المسئولية الشخصية ؟ 69 00:04:49,580 --> 00:04:50,513 (الأمر ليس كما تعتقده يا (دان 70 00:04:50,581 --> 00:04:51,615 أتعلمين يا (كلوى) ؟ 71 00:04:51,682 --> 00:04:53,016 ليس من شأني التدخل في أمور حياتك الخاصة 72 00:04:53,084 --> 00:04:54,751 (لكن عندما يتعلق الأمر بـ(تريكسي 73 00:04:54,819 --> 00:04:55,819 أبقي (لوسيفر) خارجه 74 00:04:58,623 --> 00:05:00,023 (ديكر) 75 00:05:00,091 --> 00:05:02,792 أجل ، أجل ، سأتولى الأمر 76 00:05:02,860 --> 00:05:05,862 حسناً ، لا تنسى فقط أمر ليلة (تاكو) غداً الثلاثاء ، حسناً ؟ 77 00:05:05,930 --> 00:05:07,998 ـ لا يُمكنني الحضور ـ لماذا ؟ 78 00:05:08,065 --> 00:05:09,532 (أعمل على دورية مُراقبة في (فان نويس 79 00:05:09,600 --> 00:05:12,002 (لقد اتفقنا على قضاء وقت عائلي مُخطط له حتى يُمكن لـ (تريكسي 80 00:05:12,069 --> 00:05:14,271 الحفاظ على بعضاً من الحياة العائلية خلال فترة الإنفصال 81 00:05:14,338 --> 00:05:16,539 أعلم ، لكن هذا أمر هام 82 00:05:16,607 --> 00:05:18,308 اعتقدت أنك تود تسوية الأمور 83 00:05:18,376 --> 00:05:19,843 ليس لدىّ خيار يا (كلوى) ، هذا عمل 84 00:05:19,910 --> 00:05:21,311 أجل ، لم أسمع بهذا الأمر من قبل 85 00:05:21,379 --> 00:05:22,612 حسناً 86 00:05:22,680 --> 00:05:24,481 لونج بيتش) ؟) 87 00:05:24,548 --> 00:05:26,216 حسناً ، سأتولى ذلك 88 00:05:26,284 --> 00:05:27,851 شكراً لك 89 00:05:28,786 --> 00:05:29,986 ، أتعلم 90 00:05:30,054 --> 00:05:32,555 عندما تسأل (تريكسي) عن مكان تواجدك بالغد 91 00:05:32,623 --> 00:05:35,759 سأتأكد من إخبارها بأنه قد طرأ أمراً هاماً 92 00:05:37,695 --> 00:05:41,364 لوسيفر) ، لقد أحضرت تحلية ما بعد) 93 00:05:41,432 --> 00:05:43,433 الحفلة 94 00:05:44,769 --> 00:05:46,369 (قابل (بريتني 95 00:05:47,238 --> 00:05:48,371 (و (بريتني 96 00:05:48,439 --> 00:05:49,439 رائع 97 00:05:49,473 --> 00:05:50,940 (مرحباً بالفتاتين (بريتني 98 00:05:52,009 --> 00:05:54,010 حسناً ، إنه من الرائع مُقابلتكم 99 00:05:54,945 --> 00:05:57,247 ـ مرحباً ـ مرحباً 100 00:05:58,282 --> 00:06:00,216 هل ينبغي علينا إنهاء الحفلة بالأعلى ؟ 101 00:06:00,284 --> 00:06:02,419 في الواقع ، سأحتاج إلى ملابسي 102 00:06:02,486 --> 00:06:04,521 أنا آسف يا فتيات ، أنا مُتأخر 103 00:06:04,588 --> 00:06:05,655 على ماذا ؟ 104 00:06:05,723 --> 00:06:06,790 ـ العمل ـ من فضلك ، لا تُخبرني بذلك 105 00:06:06,857 --> 00:06:08,458 هل تُصدق حقاً عملك لصالح 106 00:06:08,526 --> 00:06:11,061 ـ الشرطة ؟ ـ أعمل لصالح ، أعمل مع 107 00:06:11,128 --> 00:06:12,462 أنا مُستشار مدني 108 00:06:12,530 --> 00:06:14,464 لقد اتصلت المُحققة ، هُناك جريمة قتل 109 00:06:14,532 --> 00:06:15,665 إنهم يحتاجون إلى خدماتي 110 00:06:15,733 --> 00:06:16,900 (أيتها الفتاتان (بريتني 111 00:06:16,967 --> 00:06:20,070 ما رأيكم في جعل صديقتي تشعر بشعور أفضل ؟ 112 00:06:38,322 --> 00:06:40,123 وما السبب وراء تلك الكدمة ؟ 113 00:06:40,191 --> 00:06:41,257 بصمة مُمكنة 114 00:06:41,325 --> 00:06:42,925 سأعلم المزيد بشأن الأمر بمجرد عودتي إلى المُختبر 115 00:06:42,927 --> 00:06:44,861 حسناً ، اتصل بي عندما تحصل على شيء ما 116 00:06:44,929 --> 00:06:46,863 مرحباً يا شريكتي 117 00:06:46,931 --> 00:06:48,698 نحنُ لسنا بشركاء 118 00:06:48,766 --> 00:06:50,800 حسناً 119 00:06:50,868 --> 00:06:53,069 إذن ، ما الأحداث المُؤسفة التي تسببت 120 00:06:53,137 --> 00:06:55,739 في إنهيار كومة اللحم عديمة الطموح تلك ؟ 121 00:06:55,806 --> 00:06:57,874 إختناق ، القصبة الهوائية مُحطمة 122 00:06:57,942 --> 00:07:00,176 وتلك الكومة لديها إسم 123 00:07:00,244 --> 00:07:03,079 يُدعى (إيروين سكوفيل) ، يعمل كرجل أمن هُنا منذ 20 عاماً 124 00:07:03,147 --> 00:07:04,414 نتحدث بشأن الإختناق 125 00:07:04,482 --> 00:07:05,482 النائب يشتبه في أن ذلك المكان 126 00:07:05,483 --> 00:07:07,183 قد تم إستخدامه بواسطة مُنظمات إجرامية 127 00:07:07,251 --> 00:07:08,885 لتخزين بضائع مُهربة بشكل غير قانوني 128 00:07:08,953 --> 00:07:10,220 ، فُقدت حاوية 129 00:07:10,287 --> 00:07:13,289 من المُحتمل أنه بينما كان (سكوفيل) يمر من هُنا ، كانت تحدث عملية سطو 130 00:07:13,357 --> 00:07:16,426 تم تعطيل كاميرات الأمن ، لذا نحن لا نملك أى تسجيلات 131 00:07:16,494 --> 00:07:18,395 ... رُبما سنحتاج إلى تعميم 132 00:07:19,463 --> 00:07:21,097 (إنها جثة لشخص ميت يا (لوسيفر 133 00:07:21,165 --> 00:07:22,365 أظهر القليل من الإحترام 134 00:07:22,400 --> 00:07:25,168 أتعلمين ، أنا مذهول من كم الإحترام 135 00:07:25,236 --> 00:07:26,636 الذي تلتزمون به تجاه اللحم المُتعفن 136 00:07:26,704 --> 00:07:29,472 أعني ، هذا المسكين الأحمق إما الآن يتواجد في الجحيم بالفعل 137 00:07:29,540 --> 00:07:32,075 (أو في مدينة الفضة يُعاني ويتألم من آثار الكلمة الترحيبية لـ (آوريل 138 00:07:32,143 --> 00:07:34,277 الأمر الذي يُعد أسوأ بكثير من الجحيم ، إذا سألتيني 139 00:07:34,345 --> 00:07:36,546 دعنا نتظاهر لثانية واحدة أنك شخصاً آخر 140 00:07:36,614 --> 00:07:38,648 شخصاً ما لطيف وناضج 141 00:07:38,716 --> 00:07:40,583 أحب لعب الأدوار 142 00:07:40,651 --> 00:07:41,551 هذا عظيم 143 00:07:41,619 --> 00:07:43,086 إذن ، بما أننا لا نمتلك أى خيوط لأدلة 144 00:07:43,154 --> 00:07:45,388 دعنا نُركز على الخطوات المُقبلة للتحقيق 145 00:07:45,456 --> 00:07:47,190 كـماذا كان الشيء المُتواجد في الحاوية المسروقة 146 00:07:47,258 --> 00:07:49,759 (لكنني قُمت بحل القضية للتو ، أعلم ما الذي تسبب في مقتل (إيروين 147 00:07:49,827 --> 00:07:51,094 ماذا ؟ 148 00:07:51,162 --> 00:07:52,295 الملل 149 00:07:52,363 --> 00:07:53,763 أعني ، تعرضه للقتل رُبما قد يكون 150 00:07:53,798 --> 00:07:56,166 الشيء الأكثر إثارة الذي حدث له من قبل 151 00:07:56,233 --> 00:07:58,868 متى سنصل إلى إقتحام منزل للمُخدرات أو إطلاق النار على شخصاً ما ؟ 152 00:07:58,936 --> 00:08:01,438 أعني ، لقد تخليت عن مُضاجعة رباعية من أجل التواجد هُنا 153 00:08:01,505 --> 00:08:04,507 هُناك رجلاً قد مات ، وسنبذل قصارى جُهدنا 154 00:08:04,575 --> 00:08:05,775 للإمساك بالقاتل 155 00:08:05,843 --> 00:08:07,377 سأنسحب 156 00:08:07,445 --> 00:08:08,912 هل تمزح ؟ 157 00:08:08,979 --> 00:08:10,180 سأنسحب من ذلك 158 00:08:10,247 --> 00:08:12,282 أنت ! بعد كل ألاعيبك 159 00:08:12,349 --> 00:08:14,918 لتعمل معي ، ستذهب بعيداً حقاً 160 00:08:14,985 --> 00:08:16,505 لإنك تعتقد أن تلك القضية مُملة ؟ 161 00:08:16,554 --> 00:08:19,189 اتصلي بي فقط عندما تكون بحوذتك جريمة قتل لشخص لديه نبض 162 00:08:19,256 --> 00:08:21,791 أو على الأقل مظهره جيد 163 00:08:21,859 --> 00:08:23,793 ... أعني 164 00:08:24,895 --> 00:08:26,930 ها مازالت الفتاتان (بريتني) تخدمان ؟ 165 00:08:26,997 --> 00:08:28,898 ـ حسناً ، سأتولى ذلك ـ ماذا ؟ 166 00:08:28,966 --> 00:08:30,733 يا إلهي ، كُنت آمل في الحصول على مُضاجعة جيدة 167 00:08:30,801 --> 00:08:32,001 فقط كمُطهر للحنك 168 00:08:32,069 --> 00:08:34,237 لإزالة ذلك المذاق الأحمق للملل من على فمي 169 00:08:34,305 --> 00:08:35,405 نحتاج إلى التحدث 170 00:08:35,473 --> 00:08:36,806 حسناً ، طالما أن الأمر لا يتعلق 171 00:08:36,874 --> 00:08:40,076 بالتحقيق في جرائم القتل والسرقة في الموانيء ، فكُلي آذانُ صاغية 172 00:08:40,144 --> 00:08:41,945 أتعلمين ، لا أعلم كيف يستطيعون فعل ذلك 173 00:08:42,012 --> 00:08:44,647 40ساعة في الأسبوع ، 52 أسبوع في العام ، 50 عاماً 174 00:08:44,715 --> 00:08:47,217 أعني ، لم أغادر الجحيم لأطأ بقدماى داخل جحيماً آخر 175 00:08:47,284 --> 00:08:50,520 أجل ، حسناً ، الأمر يتعلق بشأن جرائم القتل والسرقة 176 00:08:50,588 --> 00:08:54,190 الحاوية المفقودة ، إنها تخصك 177 00:08:55,860 --> 00:08:57,093 أى حاوية ؟ 178 00:08:57,161 --> 00:08:59,362 الحاوية 179 00:09:03,181 --> 00:09:09,321 تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــــــــــمــــــــــــــــد الـــــــــــــــبــــــــــــنــــــــــــــــا تعديل التوقيت Misfer-1 180 00:09:17,487 --> 00:09:19,453 هل سمعت ما قُلته للتو ؟ 181 00:09:19,521 --> 00:09:21,021 الحاوية مفقودة 182 00:09:21,089 --> 00:09:22,690 سمعتك 183 00:09:22,757 --> 00:09:24,925 إذن ، فلماذا نحنُ لسنا بالخارج نعمل على إستعادتها ؟ 184 00:09:24,993 --> 00:09:27,228 لم العجلة ؟ أفترض أنه إذا كان هُناك شخصاً ما يُريدها 185 00:09:27,295 --> 00:09:28,829 لهذه الدرجة حتى يسرقها 186 00:09:28,897 --> 00:09:31,098 فرُبما ينبغي لهم إمتلاكها ، إذن 187 00:09:31,166 --> 00:09:33,501 أحقاً ؟ 188 00:09:33,568 --> 00:09:35,102 ألا يُزعجك ذلك الأمر ؟ 189 00:09:35,170 --> 00:09:37,104 (لا أعلم ما الذي يُمكنني إخبارك به يا (ميز 190 00:09:37,172 --> 00:09:40,007 أخمن أن الأمر لم يكُن بتلك الأهمية بعد كل ذلك 191 00:09:40,842 --> 00:09:43,144 حسناً ، إنها حاويتك 192 00:09:43,211 --> 00:09:45,246 وسمعتك 193 00:09:46,281 --> 00:09:48,149 ماذا بشأن سمعتي ؟ 194 00:09:48,216 --> 00:09:51,218 حسناً ، من الواضح أنه من السهل السرقة منك الآن 195 00:09:51,286 --> 00:09:52,453 ... لكن 196 00:09:52,521 --> 00:09:55,689 إذا كان هذا لا يُزعجك ... فهو لا يُزعجني 197 00:10:05,967 --> 00:10:07,601 نحن نفحص المنطقة بالكامل 198 00:10:07,669 --> 00:10:08,669 لإيجاد شهود عيان الآن يا سيدتي 199 00:10:08,703 --> 00:10:09,737 حسناً ، هذا جيد ، دعنا نتفقد 200 00:10:09,804 --> 00:10:10,738 أماكن العمل القريبة من هُنا 201 00:10:10,805 --> 00:10:11,772 ـ حسناً ... ـ وتفقد 202 00:10:11,840 --> 00:10:13,641 ـ أجل ـ المعذرة 203 00:10:13,708 --> 00:10:15,042 ماذا ؟ هل فكرت في أشياء مُهينة جديدة 204 00:10:15,110 --> 00:10:16,544 ـ لتقولها ؟ ـ لا لقد غيرت رأيي 205 00:10:16,611 --> 00:10:18,546 عُدت للمُساعدة ، هل لديكِ أى خيوط لأدلة بعد ؟ 206 00:10:18,613 --> 00:10:20,481 إحتياجي لمُساعدتك كإحتياجي إلى ثدي ثالث 207 00:10:20,549 --> 00:10:21,649 ! انتظر 208 00:10:21,716 --> 00:10:23,517 لا تتفوه بأى كلمة ، علمت أن هذا خاطيء 209 00:10:23,585 --> 00:10:25,148 في اللحظة التي خرجت فيها الكلمة من فمي 210 00:10:25,173 --> 00:10:27,154 نحن شركاء ، وأنا أعرض عليكِ خدماتي 211 00:10:27,222 --> 00:10:29,623 أعتقد أنك بحاجة إلى دورة تنشيطية 212 00:10:29,691 --> 00:10:30,925 بشأن كيفية سير الشراكة 213 00:10:30,992 --> 00:10:32,693 لقد تركتني وأنا أتحدث إليك ، أتتذكر ذلك ؟ 214 00:10:32,761 --> 00:10:34,528 أجل ، لكنني هُنا بسبب أمر السرقة 215 00:10:34,596 --> 00:10:36,063 السرقة ؟ لماذا ؟ 216 00:10:36,131 --> 00:10:38,032 لإن الحاوية المفقودة تخصني 217 00:10:38,099 --> 00:10:40,768 لم تذكر ذلك الأمر من قبل 218 00:10:40,835 --> 00:10:41,969 حسناً ، لإنني لم أكُن أعلم بشأنه 219 00:10:42,037 --> 00:10:43,304 إن (ميز) هى من تتولى أمر الخدمات اللوجستية والتخزين ومثل تلك الأمور 220 00:10:43,371 --> 00:10:46,040 وهل كُنت تعلم أن تلك المُنشأة يتم إستخدامها 221 00:10:46,107 --> 00:10:48,375 ـ لتخزين بضائع مُهربة بشكل غير قانوني ؟ ـ لا 222 00:10:48,443 --> 00:10:49,877 لكن ما أفضل مكان لأخزن به أشيائي 223 00:10:49,945 --> 00:10:51,212 من مكان ما يُخفي فيه البشر بضائع غير قانونية ؟ 224 00:10:51,279 --> 00:10:52,313 ، المطلوب واضح هُنا 225 00:10:52,380 --> 00:10:54,782 لكن هل كانت أشيائك مُهربة بشكل غير قانوني أيضاً ؟ 226 00:10:54,849 --> 00:10:56,650 (عرفي مُصطلح (غير قانوني 227 00:10:56,718 --> 00:10:58,319 ماذا كان بداخل الحاوية ؟ 228 00:10:58,386 --> 00:11:01,055 ـ مُتعلقات شخصية ، ليست لها أهمية تُذكر ـ أجل ، لكن ماذا كان بها ؟ 229 00:11:01,122 --> 00:11:02,756 (الشيء الوحيد الذي أحضرته معي إلى (لوس أنجلوس 230 00:11:02,824 --> 00:11:03,991 أعلم ، لكنك لا تُجيب عن السؤال 231 00:11:04,059 --> 00:11:06,060 انظري ، كُنت أخزن بعض الأشياء ، التي تمت سرقتها 232 00:11:06,127 --> 00:11:07,361 تلك السرقة تُمثل سابقة مُروعة لم تحدث من قبل 233 00:11:07,429 --> 00:11:09,530 لذا فأنا مُلتزم بجعل الشخص المسئول عن ذلك يدفع الثمن 234 00:11:09,598 --> 00:11:12,199 الآن ، إذا سمحتِ لي بتقديم المُساعدة 235 00:11:12,267 --> 00:11:16,070 فأنا مُتأكد أننا نستطيع حل تلك القضية سريعاً 236 00:11:16,137 --> 00:11:17,605 ولدىّ خيط لدليل 237 00:11:22,620 --> 00:11:23,677 مخاريط المُثلجات ؟ 238 00:11:23,745 --> 00:11:24,745 هل هذا هو خيطك ؟ 239 00:11:24,746 --> 00:11:26,146 ليس لدينا وقت من أجل ذلك 240 00:11:26,214 --> 00:11:27,715 ينبغي علينا العمل 241 00:11:27,782 --> 00:11:29,550 ـ ماذا أستطيع أن أجلب لك ؟ ـ حسناً 242 00:11:29,618 --> 00:11:31,085 (سأحصل على مخروطان من (تروبيك واندرز 243 00:11:31,152 --> 00:11:33,329 ووجهك مُصطدم بالأرض 244 00:11:33,354 --> 00:11:34,369 ماذا ؟ 245 00:11:35,957 --> 00:11:36,957 ما هذا ... ؟ 246 00:11:37,025 --> 00:11:38,225 ما الذي تفعله يا (لوسيفر) ؟ توقف 247 00:11:38,293 --> 00:11:39,860 أعتقد أن هذا ما يُسمونه تحقيقاً 248 00:11:39,928 --> 00:11:41,195 ! (توقف يا (لوسيفر 249 00:11:41,263 --> 00:11:42,663 ـ يحتاج إلى إخباري بمكان تواجد مُتعلقاتي ـ لا تفعل ذلك 250 00:11:42,731 --> 00:11:44,411 ـ أنا أبيع المُثلجات فقط ! (ـ (لوسيفر 251 00:11:44,466 --> 00:11:45,766 نحن لا نفعل الأمور بتلك الطريقة 252 00:11:45,834 --> 00:11:47,968 (ذلك الأحمق المُثير للشفقة يُدعى (فرانكي كوستا 253 00:11:48,036 --> 00:11:50,771 وعمله الحقيقي هو نقل وتخزين بضائع مُهربة 254 00:11:50,839 --> 00:11:52,773 قامت (ميز) بترتيب أمور المخزن من خلاله 255 00:11:52,841 --> 00:11:55,042 لذا فإذن كان هُناك أى شخص على دراية بمن سرقه ، فسيكون مُتورطاً بالأمر 256 00:11:56,077 --> 00:11:57,645 ما كُنت لأسرق من عملياتي 257 00:11:58,913 --> 00:12:00,114 هذا المستودع خارج الحدود 258 00:12:00,181 --> 00:12:01,181 مهلاً يا رجل 259 00:12:01,249 --> 00:12:03,450 أنا أحاول الخروج من درب عمليات التخزين تلك 260 00:12:03,518 --> 00:12:04,518 (أجل ، ركز يا (فرانكي 261 00:12:04,519 --> 00:12:05,519 من سرق مُتعلقاتي ؟ 262 00:12:05,520 --> 00:12:06,553 لا أعلم 263 00:12:06,621 --> 00:12:08,455 سأحاول معرفة ذلك بنفسي 264 00:12:08,523 --> 00:12:09,690 هذا سيء لمصلحة العمل 265 00:12:09,758 --> 00:12:10,891 ومن يعلم بشأن خدمة التخزين ؟ 266 00:12:10,959 --> 00:12:11,725 من أنتِ ؟ 267 00:12:11,793 --> 00:12:13,560 أنا شخصاً ما أمتلك واحدة من تلك الشارات 268 00:12:13,628 --> 00:12:14,561 لكن ذلك الرجل لا يملك واحدة منها 269 00:12:14,629 --> 00:12:15,829 ، لذا فلنقل أنني لو ذهبت بعيداً 270 00:12:15,830 --> 00:12:18,065 فيُمكنه فعل ما يشاء بك 271 00:12:18,133 --> 00:12:20,067 أو إذا كُنت غير مسئولاً عن ذلك ، يُمكنك أن تُوجهنا 272 00:12:20,135 --> 00:12:22,202 في الإتجاه الصائب للشخص المسئول عن ذلك ، أهذا جيد ؟ 273 00:12:22,270 --> 00:12:23,537 حسناً ، حسناً 274 00:12:23,605 --> 00:12:25,572 (لوس ديابلوس) 275 00:12:25,640 --> 00:12:26,774 نادي راكبي الدراجات النارية ؟ 276 00:12:26,841 --> 00:12:28,108 أجل 277 00:12:28,176 --> 00:12:30,277 أدير المخزن لكنهم يُديروا الموانيء 278 00:12:30,345 --> 00:12:33,614 إذا حدث خطباً ما ، سيعلموا بشأن الأمر 279 00:12:33,682 --> 00:12:35,015 هذا كل ما أعرفه 280 00:12:35,083 --> 00:12:36,216 أقسم لكم 281 00:12:36,284 --> 00:12:37,951 حسناً ، حسناً 282 00:12:38,019 --> 00:12:39,753 هذا جيد 283 00:12:43,291 --> 00:12:45,025 كان هذا رائعاً بشكل لا يُصدق 284 00:12:45,093 --> 00:12:46,760 كان موسيقياً وشاعرياً حقاً 285 00:12:46,828 --> 00:12:48,495 كُنا كالسمكة والرقائق ، الملح والفلفل 286 00:12:48,563 --> 00:12:49,763 مُحبو موسيقى الجاز والتعالي 287 00:12:49,831 --> 00:12:50,831 امنحني سبباً واحداً 288 00:12:50,865 --> 00:12:53,033 لكى لا ألقي القبض عليك بسبب الإعتداء على شخصاً ما ؟ 289 00:12:53,101 --> 00:12:54,501 حسناً ، لإن (فرانكي) كان أحمق قذر 290 00:12:54,569 --> 00:12:55,502 وهو يبخل في وضع شراب الكرز 291 00:12:55,570 --> 00:12:56,570 لذا فهذان سببان في الواقع 292 00:12:56,571 --> 00:12:57,771 ، شيء ما يحدث لك 293 00:12:57,839 --> 00:12:59,573 وله علاقة بتلك الحاوية الغامضة 294 00:12:59,641 --> 00:13:00,881 لذا فلا مزيد من الألعاب ، ماذا يوجد بها ؟ 295 00:13:02,410 --> 00:13:03,844 إنها هدية من والدي 296 00:13:03,912 --> 00:13:05,312 لا تُعد هذه إجابة 297 00:13:05,380 --> 00:13:06,660 أعني ، ماذا ، مُذكراته ؟ 298 00:13:06,681 --> 00:13:08,649 مجموعة من الأفلام الإباحية التي لا تُقدر بثمن ؟ 299 00:13:08,717 --> 00:13:09,817 انظري ، إذا كُنا سنعمل معاً في تلك القضية 300 00:13:09,884 --> 00:13:12,553 فسيتوجب عليكِ أن تثقي بي ، حسناً ؟ 301 00:13:14,155 --> 00:13:16,123 أنت مُحق ، لا ينبغي علينا العمل معاً على تلك القضية 302 00:13:17,092 --> 00:13:19,560 ألسنا دراميين بعض الشيء ؟ 303 00:13:19,627 --> 00:13:20,961 أتعلم ، لقد وضعت نفسي في الكثير من المواقف الحمقاء 304 00:13:21,029 --> 00:13:22,229 لأسمح لك بالتواجد معي في قضاياي 305 00:13:22,297 --> 00:13:23,931 وهذا لإنك كُنت أميناً معي إلى حد بعيد 306 00:13:23,998 --> 00:13:26,567 لكنك الآن ولسبباً ما ، لا تُخبرني بالقصة كاملةً 307 00:13:26,634 --> 00:13:27,868 أخبرك 308 00:13:27,936 --> 00:13:29,970 كل شيء تحتاجين إليه لمُساعدتك في إيجاد مُتعلقاتي 309 00:13:30,038 --> 00:13:32,339 هُناك رجلاً قد قُتل ، وكل ما تتحدث عنه هو مُمتلكاتك ؟ 310 00:13:32,407 --> 00:13:34,375 أجل ، لكن إذا وجدنا الحاوية فستجدين 311 00:13:34,442 --> 00:13:36,877 من قتل حارس الأمن إنه موقف مُربح للطرفين 312 00:13:36,945 --> 00:13:39,079 لذا ، من فضلك ، نوريني 313 00:13:39,147 --> 00:13:41,115 تحت أى صخرة سنجد (لوس ديابلوس) ؟ 314 00:13:41,182 --> 00:13:43,450 إنه إسم دقيق للغاية ، إذا سألتيني عن الأمر 315 00:13:43,518 --> 00:13:44,685 لن نجدهم بأى مكان 316 00:13:44,753 --> 00:13:46,653 هُناك تضارب في المصالح 317 00:13:53,294 --> 00:13:56,430 انظري يا (كلوي) ، لقد أخبرتك ، لا يوجد شيء يُمكنني فعله بشأن الغد 318 00:13:56,498 --> 00:13:57,731 هُدنة 319 00:13:57,799 --> 00:13:59,433 هذه مُكالمة لـ (دان) المُحقق 320 00:13:59,501 --> 00:14:00,401 هل أنتِ على ما يُرام ؟ 321 00:14:00,468 --> 00:14:01,468 أحتاج إلى مُساعدتك 322 00:14:01,469 --> 00:14:02,469 حسناً 323 00:14:02,470 --> 00:14:03,670 الأمر يتعلق بقضيتي 324 00:14:03,738 --> 00:14:04,972 جريمة قتل في الموانيء 325 00:14:05,039 --> 00:14:06,673 تم قتل حارس أمن أثناء عملية سطو 326 00:14:06,741 --> 00:14:08,542 أجل ، تلك الحاوية المفقودة 327 00:14:08,610 --> 00:14:09,810 (إنها تخص (لوسيفر 328 00:14:09,878 --> 00:14:13,480 مُنشأة التخزين كانت مُمتلئة ببضائع مُهربة 329 00:14:13,548 --> 00:14:16,116 أجل ، كانت كذلك 330 00:14:16,184 --> 00:14:18,218 أنتِ تعتقدين أن ما قام (لوسيفر) بتخزينه هُناك قد يكون شيء غير قانوني 331 00:14:18,286 --> 00:14:20,487 أيا ما كان في تلك الحاوية ، فلن يُخبرني به 332 00:14:20,555 --> 00:14:23,690 وبالنسبة لرجل يُفرط في مشاركة ما لديه مع الآخرين ويتحدث كثيراً 333 00:14:23,758 --> 00:14:24,998 لذا أود منك أن تبحث خلفه 334 00:14:25,059 --> 00:14:27,161 حاول إيجاد ما قد يُخفيه 335 00:14:27,228 --> 00:14:29,329 قطعاً 336 00:14:39,374 --> 00:14:40,941 (قسم شرطة (لوس أنجلوس 337 00:14:41,009 --> 00:14:42,309 الرئيس بالخارج 338 00:14:42,377 --> 00:14:43,777 أجل ، أعلم ذلك 339 00:14:46,815 --> 00:14:48,348 ماذا تُريد ؟ 340 00:14:48,416 --> 00:14:49,583 أحتاج إلى الإطلاع على سجلاتكم 341 00:14:49,651 --> 00:14:51,485 بدون أى مُداعبة ؟ 342 00:14:51,553 --> 00:14:53,220 قام رئيسك بالإبلاغ عن خسائر تشغيلية 343 00:14:53,288 --> 00:14:54,354 للخمس سنوات الأخيرة 344 00:14:54,422 --> 00:14:55,956 لذا ؟ 345 00:14:56,024 --> 00:14:57,958 لذا فذلك النادي يكتظ بأشخاص كل ليلة 346 00:14:58,026 --> 00:15:00,561 في مُقابل 20 دولار لمشروب (أبليتيني) ، هذا لا يبدو منطقياً 347 00:15:03,698 --> 00:15:05,632 أنت زوج (كلوى) السابق ، أليس كذلك ؟ 348 00:15:05,700 --> 00:15:08,368 (وأنتِ الحيوانة الأليفة لـ (لوسيفر 349 00:15:08,436 --> 00:15:09,736 أجيبي الآن عن السؤال 350 00:15:09,804 --> 00:15:12,206 حسناً ، من الناحية الفنية ، لم يكُن هذا سؤالاً 351 00:15:12,273 --> 00:15:13,607 هل أمر طلاقك منها نهائي ؟ 352 00:15:13,675 --> 00:15:14,975 هذا ليس من شأنك 353 00:15:16,110 --> 00:15:17,444 الآن ، هل ستُريني سجلاتكم 354 00:15:17,512 --> 00:15:19,112 أم أنني سأحتاج إلى مُذكرة من المحكمة ؟ 355 00:15:19,180 --> 00:15:20,180 ليس لدينا شيئاً لنُخفيه 356 00:15:20,181 --> 00:15:21,215 هذا عظيم 357 00:15:21,282 --> 00:15:22,983 سأنتظر هُنا 358 00:15:24,586 --> 00:15:26,887 في الواقع ، السجلات في المكتب 359 00:15:26,955 --> 00:15:30,591 وهُناك الكثير منهم لأحملهم بنفسي 360 00:15:30,658 --> 00:15:33,594 ، لكن إذا أتيت معي 361 00:15:33,661 --> 00:15:35,796 سأسمح لك برؤية أيا كان ما تُريده 362 00:15:35,864 --> 00:15:38,065 السجلات فقط وسيكون الأمر على ما يُرام 363 00:15:41,336 --> 00:15:43,537 مُباشرة من ذلك الطريق 364 00:15:50,578 --> 00:15:53,046 إلى الأمام مُباشرة ، إلى اليسار 365 00:16:07,432 --> 00:16:09,966 عندما طلبت منك (كلوي) المُغادرة ، كيف شعرت بذلك ؟ 366 00:16:10,034 --> 00:16:11,334 حسناً ، غاضب في الواقع 367 00:16:11,402 --> 00:16:14,271 أيا كان ما تمت سرقته منك لابُد أنه كان شيئاً هاماً للغاية 368 00:16:14,338 --> 00:16:15,372 لا 369 00:16:15,439 --> 00:16:18,475 في الواقع ، لا ، إنه المبدأ الذي على المحك هُنا 370 00:16:18,543 --> 00:16:21,978 أعني ، لا أحد يسرق مني ويلوذ بالفرار من الأمر 371 00:16:23,214 --> 00:16:25,515 تلك الخسارة أدت إلى إظهار مسألة كُنا نلتف بشأنها 372 00:16:25,583 --> 00:16:27,117 منذ بدأنا العمل معاً 373 00:16:27,184 --> 00:16:29,352 ـ حسناً ـ هويتك 374 00:16:29,420 --> 00:16:31,621 مازلت الشيطان يا عزيزتي 375 00:16:31,689 --> 00:16:35,692 أجل ، لكن من الشخص الذي تُحاول جاهداً أن تُصبحه ؟ 376 00:16:35,760 --> 00:16:36,960 لا أحد 377 00:16:37,028 --> 00:16:39,362 لا أود أن أصبح شخصاً غيري 378 00:16:39,430 --> 00:16:41,698 ومازلت تُحاول بطرق شتى إخفاء قرونك 379 00:16:41,766 --> 00:16:43,667 مُنغمس باللذات ، شرطي ، مالك نادي 380 00:16:43,734 --> 00:16:46,102 (أجل ، لقد نسيتِ أمر (سيد كل الأمور المُتعلقة باللسان 381 00:16:46,170 --> 00:16:48,171 بالتحدث عن ذلك الأمر ، هلا بدأنا ؟ 382 00:16:48,239 --> 00:16:49,372 لاحقاً 383 00:16:49,440 --> 00:16:52,342 أعتقد أننا نتحدث بشأن شيء ما مهم للغاية هُنا 384 00:16:52,410 --> 00:16:56,179 أحد تلك الأمور الصعبة التي نقوم بها على الإطلاق 385 00:16:56,247 --> 00:16:57,581 هى أن نتعلم أن نكون أنفسنا 386 00:16:57,648 --> 00:17:01,751 أود منك إخباري من تعتقد 387 00:17:01,819 --> 00:17:04,654 أنك حقاً 388 00:17:08,459 --> 00:17:09,960 ... أنا 389 00:17:11,062 --> 00:17:13,563 ... أنا 390 00:17:13,631 --> 00:17:16,933 لدىّ تخمين ثاني بشأن مهاراتك كمُعالجة نفسية 391 00:17:20,137 --> 00:17:21,504 أنت تشعر بإنه يتم الحكم عليك 392 00:17:22,907 --> 00:17:23,974 لذا فأنت تشن هجوماً عنيفاً وتحكم علىّ 393 00:17:24,041 --> 00:17:25,041 لكن هذا مُمتاز 394 00:17:25,076 --> 00:17:26,176 إنه تحول 395 00:17:26,243 --> 00:17:27,677 الأمر الذي يعني أنك تسعى إلى نيل إستحساني 396 00:17:27,745 --> 00:17:29,479 لا أسعى إلى نيل إستحسان أى شخص 397 00:17:30,982 --> 00:17:32,082 ولقد انتهى الوقت 398 00:17:32,149 --> 00:17:33,683 وفجأة لم أعُد في مزاج غرامي مُناسب 399 00:17:33,751 --> 00:17:35,986 حسناً ، انتظر 400 00:17:36,053 --> 00:17:38,121 (انتظر يا (لوسيفر 401 00:17:39,857 --> 00:17:41,524 تعتقد أن هذا شجار 402 00:17:41,592 --> 00:17:44,194 أراه تقدماً 403 00:17:44,261 --> 00:17:47,931 أو رُبما أدرك كم كان هذا مضيعةً للوقت 404 00:17:56,140 --> 00:17:58,041 ... أنا سعيدة أنك عُدت 405 00:17:58,109 --> 00:18:00,143 هل كل شيء على ما يُرام ؟ 406 00:18:00,211 --> 00:18:02,145 إنه أنت ، مرحباً 407 00:18:02,213 --> 00:18:05,348 أنا آسف ، إنها مُجرد حوائط رفيعة السمك 408 00:18:06,217 --> 00:18:07,584 أجل ، كل شيء على ما يُرام 409 00:18:09,487 --> 00:18:11,755 من فضلك 410 00:18:11,822 --> 00:18:13,957 (شكراً لكِ مُجدداً على المشروبات ليلة الأمس يا (ليندا 411 00:18:15,026 --> 00:18:16,426 حسناً 412 00:18:16,494 --> 00:18:17,894 أجل ، كان الأمر مُمتعاً 413 00:18:17,962 --> 00:18:19,763 أجل 414 00:18:19,830 --> 00:18:23,700 حسناً ، أى نوع من الآباء يُسمون طفلهم بـ (لوسيفر) ؟ 415 00:18:25,302 --> 00:18:27,070 أنا آسف ، لا أقصد أن أكون غير مهني ، لكن 416 00:18:27,138 --> 00:18:28,638 نحن زُملاء 417 00:18:28,706 --> 00:18:31,975 (ولا أصدق أن إسمه الحقيقي هو (لوسيفر 418 00:18:32,843 --> 00:18:34,678 نحن نتحدث بإستعارات مجازية 419 00:18:36,013 --> 00:18:38,214 مرضى يُعانون من أوهام 420 00:18:38,282 --> 00:18:39,916 قد يُمثلون تحدياً حقيقياً 421 00:18:39,984 --> 00:18:42,052 إنه ساحر لدرجة كبيرة في الواقع 422 00:18:42,119 --> 00:18:45,055 أجل ، لكن حتى الشيطان يُخفي نفسه 423 00:18:45,122 --> 00:18:46,189 كملاك للضوء 424 00:18:46,257 --> 00:18:48,591 كورنثوس 2 ، الإصحاح 11 ، الآية 14 425 00:18:48,659 --> 00:18:50,627 حسناً 426 00:18:50,695 --> 00:18:52,529 سنتين في المدرسة الإكليركية 427 00:18:52,596 --> 00:18:55,865 قبل أن أقرر مُساعدة الأشخاص بطريقة مُختلفة 428 00:18:55,933 --> 00:18:58,001 هذا مُثير 429 00:18:58,069 --> 00:19:01,738 اعتقدت أنك تبدو ... نقياً 430 00:19:03,874 --> 00:19:05,442 استمعي إلىّ ، لقد ساعدتيني حقاً بشأن مريضي بالأمس 431 00:19:05,509 --> 00:19:07,577 وأود حقاً رد المعروف إليكِ 432 00:19:07,645 --> 00:19:10,146 ، أعلم كل شيء بشأن الإنجيل 433 00:19:10,214 --> 00:19:12,449 لذا إذا كُنتِ تحتاجين إلى إستشارة 434 00:19:12,516 --> 00:19:14,617 أعلميني فقط بالأمر 435 00:19:43,280 --> 00:19:44,981 توقفي فقط عن الدفاع عنه يا أمي 436 00:19:45,049 --> 00:19:47,450 تعلمين أن (دان) لن يتغير على الإطلاق 437 00:19:50,988 --> 00:19:53,990 ماذا سنتناول على العشاء يا أمي ؟ 438 00:19:54,058 --> 00:19:56,259 الخضروات ، أيتها الصغيرة مُتوحشة الكعك 439 00:19:56,327 --> 00:19:58,094 أجل 440 00:19:58,162 --> 00:20:01,097 أعني ، لا أعلم سبب إزعاجي لكِ وإخبارك بذلك الأمر 441 00:20:01,165 --> 00:20:03,399 إنه لن يتغير يا أمي 442 00:20:03,467 --> 00:20:05,769 أتعلمين ، سيظل (دان) كما هو 443 00:20:05,836 --> 00:20:07,270 ولم أكُن أطلب منه العالم 444 00:20:07,338 --> 00:20:09,239 أردت منه فقط رؤية قليل من المجهود 445 00:20:09,306 --> 00:20:10,406 ومن المُحتمل أن الوقت مُتأخر للغاية على ذلك 446 00:20:10,474 --> 00:20:15,011 من غير المُجدي مُناقشة ذلك الأمر معك 447 00:20:15,079 --> 00:20:18,515 لماذا ؟ لإنكِ تقفين في صفه على الدوام 448 00:20:19,917 --> 00:20:22,118 انظري يا أمي ، أنا 449 00:20:22,887 --> 00:20:23,887 ! ـ أبي ! ـ صِه 450 00:20:23,954 --> 00:20:26,422 ـ مرحباً يا عزيزتي ـ ماذا تفعل هُنا ؟ 451 00:20:26,490 --> 00:20:29,492 ولماذا ترتدي وسادة ؟ 452 00:20:29,560 --> 00:20:31,861 حسناً ، هذه ... هذه أسئلة جيدة 453 00:20:31,929 --> 00:20:34,130 وسأجيب عنها لاحقاً 454 00:20:34,198 --> 00:20:36,599 لكن الآن ، أود منكِ فعل شيئاً لي 455 00:20:36,667 --> 00:20:37,867 ماذا ؟ 456 00:20:37,935 --> 00:20:41,004 أحضري لي بعض الملابس ولا تُخبري أمك أنني هُنا 457 00:20:41,071 --> 00:20:42,772 اعتقدت أنك قُلت أن الكذب شيء سيء 458 00:20:42,840 --> 00:20:47,110 إنه كذلك ، إنه مُروع ، لكن هذا أمراً مُختلفاً 459 00:20:47,178 --> 00:20:48,478 لإننا سنلعب لعبة 460 00:20:48,546 --> 00:20:50,880 (إنها تُدعى (تسلل أبي إلى خارج المنزل 461 00:20:50,948 --> 00:20:52,582 مازالت تبدو ككذبة 462 00:20:53,984 --> 00:20:56,352 أتعلمين ، الأمر مُعقد يا عزيزتي 463 00:20:56,420 --> 00:20:58,855 سيتوجب عليكِ فعل هذا الأمر فقط ، حسناً ؟ 464 00:20:58,923 --> 00:21:00,557 على ماذا سأحصل في المُقابل ؟ 465 00:21:00,624 --> 00:21:02,225 ماذا تُريدين ؟ 466 00:21:02,293 --> 00:21:04,294 ـ كعكة الشيكولاتة ـ اتفقنا 467 00:21:04,361 --> 00:21:07,597 ـ لعام كامل ـ قطعاً لا 468 00:21:07,665 --> 00:21:09,599 ! أنا عطشة يا أمي 469 00:21:09,667 --> 00:21:11,634 حسناً 470 00:21:11,702 --> 00:21:13,403 اتفقنا 471 00:21:13,470 --> 00:21:16,406 الآن ، هل يُمكنكِ الذهاب وإحضار بعض الملابس لي ؟ 472 00:21:24,014 --> 00:21:25,114 ماذا فعلتِ بي بحق الجحيم ؟ 473 00:21:25,182 --> 00:21:27,417 ماذا تعني ؟ 474 00:21:27,484 --> 00:21:29,152 كُنت أقف هُنا في ثانية 475 00:21:29,220 --> 00:21:31,120 وفي الثانية التالية ، كُنت عارِ في سرير زوجتي 476 00:21:31,188 --> 00:21:33,323 حسناً ، على الرحب والسعة 477 00:21:33,390 --> 00:21:34,991 ، إذن 478 00:21:35,059 --> 00:21:36,626 هل نجح الأمر ؟ 479 00:21:36,694 --> 00:21:37,694 هل مارستم الجنس ؟ 480 00:21:37,728 --> 00:21:38,928 لا 481 00:21:38,996 --> 00:21:41,831 لماذا تعتقدين أن وضعي عارياً في سريرها 482 00:21:41,899 --> 00:21:43,066 قد يجعل كلانا نُمارس الجنس معاً ؟ 483 00:21:43,133 --> 00:21:45,301 ـ دوماً ما ينجح الأمر معي ـ ولماذا قد 484 00:21:45,369 --> 00:21:46,936 تودين منا أنا و (كلوي) مُمارسة الجنس ؟ 485 00:21:47,004 --> 00:21:48,872 ، حتى تعودان إلى بعضكما البعض 486 00:21:48,939 --> 00:21:50,339 (وتنسحب هى من حياة (لوسيفر 487 00:21:50,341 --> 00:21:51,674 أنتِ لستِ من هُنا ، أليس كذلك ؟ 488 00:21:51,742 --> 00:21:53,843 ليس لديك أدنى فكرة بشأن ذلك 489 00:21:53,911 --> 00:21:56,031 لا يُمكنكِ فقط صدم شخصين معاً كدُمى الباربي 490 00:21:56,046 --> 00:21:57,614 وتعتقدين أن هذا سيُصلح الأمور بينهما 491 00:21:57,681 --> 00:21:59,883 العلاقات ، إنها تتطلب وقتاً ومجهوداً 492 00:21:59,950 --> 00:22:02,385 وعليكِ أن تعملي عليها وكأنها 493 00:22:02,453 --> 00:22:04,153 وظيفتك 494 00:22:04,221 --> 00:22:07,924 البشر مُرهقون للغاية 495 00:22:07,992 --> 00:22:10,159 ها هى السجلات التي أردت رؤيتها 496 00:22:10,227 --> 00:22:12,228 لم ننتهي هُنا 497 00:22:12,296 --> 00:22:14,530 لقد أهنتِ ضابط شرطة 498 00:22:15,599 --> 00:22:16,599 سألقي القبض عليكِ 499 00:22:16,634 --> 00:22:17,901 وما الذي ستقول 500 00:22:17,968 --> 00:22:20,470 أنه حدث حقاً ؟ 501 00:22:21,605 --> 00:22:22,605 ماذا ؟ 502 00:22:24,308 --> 00:22:26,809 أن هُناك نادلة ضئيلة الحجم 503 00:22:26,877 --> 00:22:28,411 أغشيتك أرضاً 504 00:22:28,479 --> 00:22:30,046 جردتك من ملابسك 505 00:22:30,114 --> 00:22:32,448 ووضعتك في سرير زوجتك السابقة ؟ 506 00:22:42,559 --> 00:22:44,039 لا يُمكنني تفسير الأمر 507 00:22:44,094 --> 00:22:45,528 السجلات تبدو سليمة 508 00:22:45,596 --> 00:22:46,763 كيف يُمكن هذا ؟ 509 00:22:46,830 --> 00:22:47,997 لقد قارنت التعارضات مع المُستحقات 510 00:22:48,065 --> 00:22:49,832 بحثت عن مدفوعات سرية 511 00:22:49,900 --> 00:22:51,701 (أيا كان ما يسعى إليه (لوسيفر 512 00:22:51,769 --> 00:22:53,136 (فهو أمر ليس له علاقة بـ نادي (لوكس 513 00:22:53,203 --> 00:22:54,570 حسناً ، شكراً لك على مُحاولتك 514 00:22:54,638 --> 00:22:57,607 (استمعي إلىّ يا (كلوي 515 00:22:57,675 --> 00:22:59,275 (أود التحدث إليكِ بشأن (ثلاثاء تاكو 516 00:22:59,310 --> 00:23:01,911 (علىّ الذهاب يا (دان 517 00:23:03,284 --> 00:23:06,049 في المرة المُقبلة التي تقوم فيها بتتبع شخصاً ما بسرية ، لا تُحاول القيادة بجانبه 518 00:23:06,116 --> 00:23:07,317 هذا يجلب قليل من جذب الإنتباه إليك 519 00:23:07,384 --> 00:23:08,885 ليس خطأي أنكِ تقودين كسلحفاة مُسنة 520 00:23:08,953 --> 00:23:09,953 (لوسيفر) 521 00:23:09,954 --> 00:23:11,020 اذهب للمنزل 522 00:23:11,088 --> 00:23:12,121 ... أيتها المُحققة 523 00:23:12,189 --> 00:23:13,189 إنه شعور سيء عدم الحصول على ما تُريدينه 524 00:23:13,257 --> 00:23:14,424 الآن ، عليك التعامل مع الأمر 525 00:23:14,491 --> 00:23:15,491 كبقيتنا 526 00:23:15,526 --> 00:23:17,727 أنا آسف 527 00:23:17,795 --> 00:23:19,762 ماذا قُلت للتو ؟ 528 00:23:19,830 --> 00:23:21,798 أنا أعتذر 529 00:23:21,865 --> 00:23:23,633 لقد تجاوزت حدودي ذلك الصباح مع السيد بائع المُثلجات 530 00:23:23,701 --> 00:23:25,234 كان خطأ 531 00:23:25,302 --> 00:23:26,436 أدرك ذلك الأمر الآن 532 00:23:26,503 --> 00:23:27,904 هذا رائع 533 00:23:27,972 --> 00:23:29,038 لابُد أنك يائس حقاً 534 00:23:29,106 --> 00:23:30,573 "أفضل إستخدام " عازماً على 535 00:23:30,641 --> 00:23:32,408 انظري ، أحتاج إلى مُساعدتك لإيجاد مُمتلكاتي 536 00:23:32,476 --> 00:23:35,178 لكن عليكِ الإعتراف بأنني أثبت جدارتي من قبل 537 00:23:35,245 --> 00:23:36,312 ، بغض النظر عن الأساليب المُستخدمة 538 00:23:36,380 --> 00:23:38,014 قام (فرانكي) بمنحنا خيط لدليل قوي 539 00:23:38,082 --> 00:23:39,582 ، تخمين مجنون 540 00:23:39,650 --> 00:23:41,450 (لكن هُنا حيث سنجد بعضاً من سائقي دراجات (لوس ديابلوس 541 00:23:41,485 --> 00:23:43,186 هُناك بصمة على رقبة الضحية 542 00:23:43,253 --> 00:23:45,922 وجدناها تحت ضوء الآشعة فوق البنفسجية 543 00:23:45,990 --> 00:23:47,991 لابُد أن القاتل كان يرتدي سواراً من نوع ما 544 00:23:48,058 --> 00:23:49,726 عندما قام بخنق حارس الأمن حتى الموت 545 00:23:49,793 --> 00:23:51,160 هل يبدو الصليب مألوفاً لك ؟ 546 00:23:53,630 --> 00:23:54,630 حسناً ، ماذا تعلمين ؟ 547 00:23:54,698 --> 00:23:55,999 مُشتبهنا ينتظر 548 00:23:56,066 --> 00:23:58,201 هلا بدأنا ؟ 549 00:24:16,820 --> 00:24:17,954 ماذا حدث للموسيقى ؟ 550 00:24:18,022 --> 00:24:19,022 ! مهلاً ! بحقك يا رجل 551 00:24:19,089 --> 00:24:20,089 ماذا تفعل يا رجل ؟ 552 00:24:20,157 --> 00:24:21,190 ما الأمر ؟ ماذا يحدث هُنا ؟ 553 00:24:21,258 --> 00:24:22,825 ماذا يحدث هُنا ؟ 554 00:24:24,094 --> 00:24:25,128 ! المعذرة 555 00:24:25,195 --> 00:24:26,195 ، اعذروني على إقتحام المكان 556 00:24:26,263 --> 00:24:28,598 الذي ترفضونه أيها القرويون 557 00:24:28,665 --> 00:24:31,768 لكن فرداً منكم قد سرق شيئاً مني 558 00:24:31,835 --> 00:24:35,338 لذا فمن فضلك عرف نفسك ، حتى يُمكنني عقابك بالطريقة المُناسبة 559 00:24:39,108 --> 00:24:41,143 من تعتقد نفسك ؟ 560 00:24:50,202 --> 00:24:52,135 اعتقدت أننا تجاوزنا أمر إعتقادك بأنك لا تُقهر 561 00:24:52,203 --> 00:24:54,537 أود حقاً العثور على مُمتلكاتي 562 00:24:54,605 --> 00:24:55,939 ما الذي قُلته للتو بحق الجحيم ؟ 563 00:24:56,006 --> 00:24:59,042 هاري بوتر) ؟) 564 00:24:59,109 --> 00:25:00,877 ها نحن نبدأ 565 00:25:00,945 --> 00:25:02,478 (اضربه يا (ريني 566 00:25:02,546 --> 00:25:04,047 حسناً ، بما أنك من الواضح في منزلة مُنخفضة 567 00:25:04,114 --> 00:25:05,815 على سلسلة تطور الإنسان 568 00:25:05,883 --> 00:25:08,017 فرُبما يكون سمعك لم يتطور كما ينبغي 569 00:25:08,085 --> 00:25:09,519 لذا فسوف أكرر نفسي 570 00:25:09,587 --> 00:25:10,954 من 571 00:25:11,021 --> 00:25:12,021 سرق 572 00:25:13,123 --> 00:25:14,324 مُمتلكاتي ؟ 573 00:25:16,427 --> 00:25:19,229 ! فليتراجع الجميع أو ستذهبون إلى السجن 574 00:25:28,339 --> 00:25:29,339 اعذروا أولادي 575 00:25:29,406 --> 00:25:30,673 إنهم لا يملكون دوماً 576 00:25:30,741 --> 00:25:32,809 أفضل مهارات البشر 577 00:25:32,876 --> 00:25:34,577 (خُذ استراحة يا (ريني 578 00:25:34,645 --> 00:25:35,645 ! الآن 579 00:25:35,679 --> 00:25:38,414 فلتهدأ 580 00:25:38,482 --> 00:25:39,582 (هانك كاتر) 581 00:25:39,650 --> 00:25:41,551 أنا المسئول هُنا 582 00:25:41,619 --> 00:25:44,821 كيف حالك أيتها الشرطية ؟ 583 00:25:44,888 --> 00:25:47,156 ما رأيكم في التحدث بمكتبي ؟ 584 00:25:47,224 --> 00:25:48,224 اتبعوني 585 00:25:49,673 --> 00:25:51,427 سمعنا أنك تتحكم في الموانيء 586 00:25:51,495 --> 00:25:53,997 (وإذا حدث أى شيء خاطيء ، فهو بسبب (لوس ديابلوس 587 00:25:54,064 --> 00:25:56,199 أحقاً ؟ نحن مُجرد نادي راكبي دراجات ، حسناً ؟ 588 00:25:56,267 --> 00:26:00,136 والتي يتم إلقاء القبض على أعضائها بسبب التجارة في الأسلحة والمُخدرات وجرائم القتل 589 00:26:00,204 --> 00:26:02,071 بعض التفاح الفاسد لا ينبغي له التأثير علينا جميعاً 590 00:26:02,139 --> 00:26:03,619 أليس كذلك يا سيدتي ؟ 591 00:26:03,641 --> 00:26:05,108 لكن هذا يُشير إليك كُمشتبه به 592 00:26:05,175 --> 00:26:07,010 انظري ، فقط لإننا نمتلك سمعة كخارجين عن القانون 593 00:26:07,077 --> 00:26:10,313 لا يعني أننا على علاقة بجريمة القتل 594 00:26:11,649 --> 00:26:13,182 أنت تُحب أن يتم إعتبارك مُجرماً ، أليس كذلك ؟ 595 00:26:14,818 --> 00:26:16,619 أجل ، أنت كذلك 596 00:26:16,687 --> 00:26:18,221 ما الذي توده غير ذلك ؟ 597 00:26:23,627 --> 00:26:25,194 إمتلاك خط بيع ملابس 598 00:26:26,096 --> 00:26:27,163 خط بيع ملابس ؟ 599 00:26:27,231 --> 00:26:29,866 لم أتوقع ذلك 600 00:26:29,933 --> 00:26:31,834 أجل ، التحكم بالدراجين لابُد أنه مُرهق للغاية 601 00:26:31,902 --> 00:26:33,870 كل أعمال المُشاجرة والنهب تلك 602 00:26:33,937 --> 00:26:35,571 ـ أنا في الرابعة والخمسين من عُمري ـ أحقاً ؟ 603 00:26:35,639 --> 00:26:37,907 (أفضل التواجد في سريري المُتأرجح ولعب (ستراتوكاستر 604 00:26:37,975 --> 00:26:40,243 جميع أعمال قيادة الدراجات تلك تُعمل على تكبير البروستاتا لدىّ 605 00:26:40,311 --> 00:26:41,744 هذا غير سار 606 00:26:41,812 --> 00:26:43,613 هذا خطر مهني مُؤسف 607 00:26:43,681 --> 00:26:45,014 أخبرني بشأن الأمر 608 00:26:45,082 --> 00:26:46,249 انظروا ، لقد حصلنا على علامة تجارية بإسمنا 609 00:26:46,317 --> 00:26:47,550 نحن نبيع قمصان وسُترات 610 00:26:47,618 --> 00:26:48,818 وسنعمل على تغيير الصورة التجارية لنا 611 00:26:48,852 --> 00:26:50,253 سنعمل في إطار قانوني 612 00:26:50,321 --> 00:26:51,354 "قانوني" 613 00:26:51,422 --> 00:26:53,823 هُناك الكثير من الأموال في مجال صناعة الملابس 614 00:26:53,891 --> 00:26:56,326 هذا سبب إضافي لنكون نظيفيين 615 00:26:56,393 --> 00:26:58,194 كما ترون ، كُنا نتحكم بالموانيء ، لكن ليس بعد الآن 616 00:26:58,262 --> 00:27:01,164 لقد طلبت منهم التعامل خارج الحدود 617 00:27:01,231 --> 00:27:02,871 رُبما قد يكون هُناك شخصاً ما أغفل ملحوظة تغيير صورة المُنظمة للأفضل 618 00:27:02,933 --> 00:27:06,069 قاتل يرتدي سواراً به صليب حديدي 619 00:27:06,136 --> 00:27:09,105 ترك بصمته على جثة حارس أمن في المخزن 620 00:27:12,910 --> 00:27:16,045 انظري ، هُناك الكثير من الدراجين يرتدون صلبان حديدية 621 00:27:16,113 --> 00:27:19,082 حسناً ، أنا مُهتمة برجالك 622 00:27:20,384 --> 00:27:23,820 انظروا ، لقد أخبرتكم بكل ما أعلمه 623 00:27:23,887 --> 00:27:24,921 ، إذا كانت لديكم أسئلة إضافية 624 00:27:24,988 --> 00:27:26,689 فلكم مُطلق الحرية في التواصل مع المُحامي الخاص بي 625 00:27:26,757 --> 00:27:27,690 لكننا لم ننتهي بعد 626 00:27:27,758 --> 00:27:30,059 بلى ، لقد انتهينا 627 00:27:30,127 --> 00:27:31,894 شكراً لك 628 00:27:38,000 --> 00:27:39,835 لكن لماذا نُغادر ؟ 629 00:27:39,902 --> 00:27:41,303 إنه يُخفي شيئاً ما 630 00:27:41,371 --> 00:27:42,204 هذا واضح 631 00:27:42,271 --> 00:27:43,338 نحتاج إلى إجباره على البوح به 632 00:27:43,406 --> 00:27:45,607 لدينا ذلك الشيء البسيط الذي ندعوه بالإجراءات القانونية اللازمة 633 00:27:45,675 --> 00:27:47,275 لا يُمكننا فقط إجبار الناس على البوح بما لديهم 634 00:27:47,310 --> 00:27:49,678 بالإضافة إلا أنه هُناك طريقة أفضل للإمساك بذلك الرجل 635 00:27:51,914 --> 00:27:54,249 هل رأيت النظرة على وجه (كاتر) عندما رأى الصورة ؟ 636 00:27:54,317 --> 00:27:55,917 إنه يعلم بالضبط من قام بسرقة الموانيء 637 00:27:55,985 --> 00:27:57,953 سيحتاج إلى التعامل مع ذلك الأمر على الفور 638 00:27:58,020 --> 00:28:00,288 أو سيضع خطته نحو تغيير صورة المُنظمة في خطر كبير 639 00:28:00,356 --> 00:28:01,423 ... تحدي أوامره 640 00:28:01,491 --> 00:28:03,091 يُعد تحدي ضخماً لسلطته 641 00:28:03,159 --> 00:28:05,293 لن يود التعامل مع ذلك الأمر في العلن 642 00:28:05,361 --> 00:28:06,728 أراهن على أنك الشخص الأول الذي سيذهب لرؤية 643 00:28:06,796 --> 00:28:08,096 مالك ذلك السوار 644 00:28:08,164 --> 00:28:10,665 ماذا ؟ إذن هل إستراتيجيتك هى الجلوس هُنا والإصابة بالشلل 645 00:28:10,733 --> 00:28:13,268 آملين أن يقودنا (كاتر) إلى المُشتبه به ؟ 646 00:28:13,336 --> 00:28:14,569 يالها من فكرة مُروعة 647 00:28:14,637 --> 00:28:16,138 هل تعتقد ذلك ؟ 648 00:28:16,205 --> 00:28:17,672 أجل ، أعني 649 00:28:17,740 --> 00:28:19,007 على الرغم من أن (كاتر) ليس جراح مخ 650 00:28:19,075 --> 00:28:20,409 ... بالتأكيد هو لن يفعل 651 00:28:20,476 --> 00:28:21,576 لن يفعل ماذا ؟ 652 00:28:28,217 --> 00:28:29,851 أحسنتِ أيتها المُحققة 653 00:28:35,158 --> 00:28:37,259 (نخب الطبيبة (ليندا مارتن 654 00:28:37,326 --> 00:28:39,327 المُعالجة النفسية للشيطان بنفسه 655 00:28:40,696 --> 00:28:42,964 ينبغي علىّ وضع ذلك على الباب 656 00:28:43,032 --> 00:28:45,200 حسناً ، يبدو أنه يتعامل 657 00:28:45,268 --> 00:28:46,501 مع بعضاً من المشاكل العصيبة حقاً 658 00:28:46,569 --> 00:28:49,004 أعاني فقط وقتاً عصيباً للولوج إلى ما بداخله 659 00:28:49,071 --> 00:28:51,973 رُبما لإنكِ تمتثلين وتُجارينه في أمور تعبيراته المجازية 660 00:28:52,041 --> 00:28:53,408 بدون تبنيها بشكل كامل 661 00:28:53,476 --> 00:28:56,244 أتعني ، تقبل حقيقة كونه الشيطان بشكل كامل ؟ 662 00:28:58,114 --> 00:28:59,881 الأمر يستحق المُحاولة 663 00:28:59,949 --> 00:29:02,818 إذا استطعت فقط إيجاد شخصاً ما يُمكنه مُساعدتي في الإنجيل 664 00:29:04,187 --> 00:29:06,888 أعلم الكثير بشأن الأمر ، تقريباً كما لو أنني كُنت هُناك 665 00:29:08,891 --> 00:29:12,928 إذا كان يعتبر نفسه الشيطان 666 00:29:12,995 --> 00:29:14,729 فلابُد أنه يرى نفسه شريراً 667 00:29:15,798 --> 00:29:16,631 لا 668 00:29:16,699 --> 00:29:18,166 إنه يُكافح ، في الواقع 669 00:29:18,234 --> 00:29:21,203 أعتقد أنه يعتقد أن الآخرين يرونه شريراً 670 00:29:21,270 --> 00:29:24,072 تبدين مُرتبطة بالمريض 671 00:29:24,140 --> 00:29:25,607 ... أنا 672 00:29:25,675 --> 00:29:28,710 مُتحفزة للغاية لمُساعدته 673 00:29:28,778 --> 00:29:29,778 أرى ذلك 674 00:29:29,779 --> 00:29:31,413 حسناً 675 00:29:31,481 --> 00:29:33,648 كل ثقافة في العالم 676 00:29:33,716 --> 00:29:36,351 وعبر التاريخ ، بشأن تلك المسألة 677 00:29:36,419 --> 00:29:38,253 كانت لديها أسطورتها الخاصة بشأن الشيطان 678 00:29:39,722 --> 00:29:41,857 لكن القاسم الوحيد المُشترك بينهم 679 00:29:41,924 --> 00:29:45,260 هو أن الشيطان إبن مُتمرد 680 00:29:45,328 --> 00:29:46,495 يبدو كرجلي 681 00:29:46,562 --> 00:29:47,896 اعتقدت ذلك 682 00:29:47,964 --> 00:29:49,297 الآن ، إذا كُنتِ تتحدثين بجدية 683 00:29:49,365 --> 00:29:50,845 (بشأن تبني أمر حقيقته التي يدعيها بشكل كامل يا (ليندا 684 00:29:50,867 --> 00:29:54,002 تبنيها حقاً ، فأنا أعلم كيف يُمكنكِ الوصول إليه 685 00:29:54,070 --> 00:29:56,271 لكن قد لا يُعجب بما سيتوجب عليكِ قوله 686 00:29:56,339 --> 00:29:57,672 لكن هل سيُساعده ذلك ؟ 687 00:29:57,740 --> 00:30:01,009 قد لا يُدرك ذلك ، لكن أجل هذا سوف يُساعده 688 00:30:01,077 --> 00:30:02,277 فلنفعل ذلك إذن 689 00:30:13,511 --> 00:30:16,186 أجلس في سيارة مركونة ولا أمارس الجنس 690 00:30:21,725 --> 00:30:23,426 لا يُمكنكِ الإستمتاع بذلك 691 00:30:23,493 --> 00:30:24,794 ، الجلوس إلى ما لا نهاية 692 00:30:24,861 --> 00:30:27,363 إنتظار شيء ما ليحدث 693 00:30:27,431 --> 00:30:29,565 أتعلم ، إذا كان الجلوس هُنا ليس مُمتعاً 694 00:30:29,633 --> 00:30:30,900 ومُروع للغاية ، فرُبما هى إشارة 695 00:30:30,967 --> 00:30:32,127 بأنه ينبغي عليك التواجد في مكان ما آخر 696 00:30:32,169 --> 00:30:33,836 هل فعلت شيئاً ما أساء إليكِ ؟ 697 00:30:33,904 --> 00:30:36,572 فقط في كل مرة أراك فيها 698 00:30:36,640 --> 00:30:38,674 لا ، هذا مُختلف 699 00:30:41,745 --> 00:30:43,679 للمرة الأولى ، لا أعتقد أنك 700 00:30:43,747 --> 00:30:44,980 صادقاً معي ، لديك تلك 701 00:30:45,048 --> 00:30:46,582 الحاوية الغامضة التي تمت سرقتها 702 00:30:46,650 --> 00:30:48,684 هُناك شخصاً ما كان ينوي قتل أحدهم مُقابل الحصول عليها 703 00:30:48,752 --> 00:30:51,320 أنت تُجري صفقات مشبوهة مع أشخاص مشبوهين 704 00:30:51,388 --> 00:30:52,788 أنت عنيف 705 00:30:52,856 --> 00:30:56,492 سجلاتك الشخصية تعود تاريخها إلى خمس سنوات فقط وسجلات 706 00:30:56,560 --> 00:30:57,660 نادي (لوكس) نظيفة تماماً 707 00:30:57,727 --> 00:30:58,961 ... هذا 708 00:30:59,029 --> 00:31:00,696 لقد جعلت (دان) يذهب ويتفقد الأمر 709 00:31:00,764 --> 00:31:03,065 هل تركتِ (دان) بمفرده مع (ميز) ؟ 710 00:31:03,133 --> 00:31:04,333 يا إلهي ، للمرة الأولى 711 00:31:04,401 --> 00:31:06,836 أشعر حقاً بالأسف بشأن المُحقق المُغفل 712 00:31:06,903 --> 00:31:09,104 كل الأمور تُشير إلى كونك مُجرماً 713 00:31:09,172 --> 00:31:11,574 ما المشكلة إذن ؟ ماذا لو كُنت مُجرماً ؟ 714 00:31:11,641 --> 00:31:12,842 سيتوحب علىّ إلقاء القبض عليك 715 00:31:12,909 --> 00:31:14,210 أخرجي الأصفاد ، إذن ، لم الخجل 716 00:31:14,277 --> 00:31:15,978 من متعة العبودية لبعضاً من الوقت ؟ 717 00:31:16,046 --> 00:31:18,013 أتعلم يا (لوسيفر) ، أنا أتحدث بجدية 718 00:31:18,081 --> 00:31:19,448 وبغض النظر عن كل غراباتك 719 00:31:19,516 --> 00:31:21,717 ... أنا 720 00:31:21,785 --> 00:31:24,253 في الواقع أحب حقاً العمل معك 721 00:31:28,625 --> 00:31:30,226 ... لذا ، على أى حال 722 00:31:30,293 --> 00:31:31,527 ياله من إفشاء عن أمر 723 00:31:31,595 --> 00:31:34,597 بالغ الأهمية أيتها المُحققة (ديكر) ، ينبغي علينا الإحتفال 724 00:31:34,664 --> 00:31:36,165 يُمكنك الإحتفال من السجن 725 00:31:36,233 --> 00:31:38,567 عندما يتضح أنني كُنت مُحقة بشأنك 726 00:31:38,635 --> 00:31:40,336 لم أكذب عليكِ قط 727 00:31:40,403 --> 00:31:41,737 ولن 728 00:31:41,805 --> 00:31:43,973 أكذب عليكِ مُطلقاً 729 00:31:45,609 --> 00:31:47,243 ماذا كان بداخل الحاوية ؟ 730 00:31:51,414 --> 00:31:53,349 دُمى روسية 731 00:31:53,416 --> 00:31:55,251 دُمى روسية ؟ 732 00:32:04,427 --> 00:32:05,761 ها نحن نبدأ 733 00:32:09,533 --> 00:32:10,533 علمت أنه سيكون 734 00:32:10,567 --> 00:32:11,767 (ذلك الرجل (ريني 735 00:32:11,835 --> 00:32:13,135 ! بشأن ذلك المخزن 736 00:32:15,005 --> 00:32:16,372 هل اعتقدت أنني لن أعلم بشأنه ؟ 737 00:32:18,542 --> 00:32:19,842 هذه هى الوحدة 831 738 00:32:19,910 --> 00:32:23,779 حدث إطلاق للنار في تقاطع الشارعين 21 و (لويس) ، نحتاج إلى الدعم الآن 739 00:32:23,847 --> 00:32:25,681 الوحدة 831 740 00:32:25,749 --> 00:32:27,850 ... جميع الوحدات في المُحيط 741 00:33:27,544 --> 00:33:28,811 هُناك 742 00:33:46,396 --> 00:33:47,596 الفناء اللعين 743 00:33:58,108 --> 00:34:01,877 لقد مرت فترة طويلة منذ حظيت بصيدة جيدة 744 00:34:07,017 --> 00:34:09,652 هذا الشعور بالوخز 745 00:34:09,719 --> 00:34:11,620 الذي يجري في عمودك الفقري ، لا يُمكنك تجنبه 746 00:34:11,688 --> 00:34:14,123 والقليل منه يجري بأرجلك ؟ 747 00:34:14,190 --> 00:34:15,524 الخوف 748 00:34:43,086 --> 00:34:44,853 ... الآن 749 00:34:44,921 --> 00:34:48,390 اعطني ما يخصني 750 00:34:48,458 --> 00:34:51,126 لم تكُن فكرتي ، أقسم لك 751 00:34:52,996 --> 00:34:54,716 لم يُخبرني بما هو موجود داخل الحاوية 752 00:34:56,466 --> 00:34:58,667 لكنني نظرت للداخل 753 00:35:00,336 --> 00:35:01,336 رأيتهم 754 00:35:01,337 --> 00:35:03,972 من سرقهم ؟ 755 00:35:04,040 --> 00:35:06,141 ! يا إلهي 756 00:35:07,343 --> 00:35:08,644 ! يا إلهي 757 00:35:08,712 --> 00:35:11,246 من ... سرقهم ؟ 758 00:35:12,615 --> 00:35:14,283 كانوا لك 759 00:35:14,350 --> 00:35:17,119 من سرقهم ؟ 760 00:35:17,187 --> 00:35:18,654 أنا آسف 761 00:35:18,722 --> 00:35:20,856 أنا آسف للغاية 762 00:35:21,758 --> 00:35:23,792 ستكون أكثر من آسفاً 763 00:35:23,860 --> 00:35:26,395 إلا إذا أخبرتني بكل شيء 764 00:35:26,463 --> 00:35:27,529 من فضلك ، من فضلك ، لا 765 00:35:27,597 --> 00:35:28,997 ! لا 766 00:35:29,065 --> 00:35:30,265 ! لا ! لا 767 00:35:30,333 --> 00:35:31,467 ! لا ، لا تفعل ذلك 768 00:35:40,477 --> 00:35:42,678 لم أتمكن من إيقافه 769 00:35:57,986 --> 00:35:59,786 مرحباً ، هل أنت بخير ؟ 770 00:36:01,123 --> 00:36:02,857 يبدو أن (كاتر) سيستطيع النجاة 771 00:36:02,925 --> 00:36:04,826 لقد أدلى بتصريح للتو 772 00:36:04,893 --> 00:36:06,094 كاتر) ؟) 773 00:36:06,161 --> 00:36:07,061 الرجل الذي قام (ريني) بإطلاق النار عليه 774 00:36:07,129 --> 00:36:08,763 كان (ريني) غاضباً بشأن إتجاه 775 00:36:08,831 --> 00:36:10,665 النادي ، اعتقد أنهم يتخلصون منه 776 00:36:10,733 --> 00:36:11,933 ، لذا تصرف بطريقته الخاصة 777 00:36:12,000 --> 00:36:14,602 سرق المخزن وقتل حارس الأمن 778 00:36:16,472 --> 00:36:17,538 حققنا العدالة 779 00:36:17,606 --> 00:36:19,607 (ـ لـ(إيروين سكوفيل ـ هذا رائع 780 00:36:19,675 --> 00:36:23,144 ولقد استعادوا حاوية واحدة 781 00:36:23,212 --> 00:36:24,612 ... تخص 782 00:36:24,680 --> 00:36:26,147 (لوسيفر مورنينغستار) 783 00:36:26,215 --> 00:36:27,215 أين ؟ 784 00:36:27,216 --> 00:36:28,416 بالداخل 785 00:36:28,484 --> 00:36:30,364 ألم تُلقي إليها نظرة خاطفة قبل إخباري بذلك ؟ 786 00:36:30,419 --> 00:36:33,154 أنت لم تكُن لتكذب علىّ قط ، أليس كذلك ؟ 787 00:36:34,857 --> 00:36:36,991 ستُراقبيني وأنا أفتحها 788 00:36:40,062 --> 00:36:42,396 أنت مُحق 789 00:37:20,068 --> 00:37:21,068 هذا رائع 790 00:37:30,512 --> 00:37:31,979 لقد أخبرتك 791 00:37:41,690 --> 00:37:43,724 لماذا قد تخوض كل ذلك العناء من أجل دُمى ؟ 792 00:37:43,792 --> 00:37:45,126 بحقك الآن أيتها المُحققة 793 00:37:45,194 --> 00:37:47,862 علىّ إبقاء بعض الأسرار الغامضة لنفسي 794 00:37:52,601 --> 00:37:54,902 استمتع بدُماك 795 00:38:24,032 --> 00:38:26,701 لقد اختفوا 796 00:38:41,283 --> 00:38:42,283 هل تودين تولي ذلك ؟ 797 00:38:46,154 --> 00:38:47,154 مرحباً يا أبي 798 00:38:47,155 --> 00:38:48,522 مرحباً يا عزيزتي 799 00:38:48,590 --> 00:38:52,894 هذه لبعد العشاء ، حسناً ؟ 800 00:38:56,331 --> 00:38:57,331 ـ مرحباً ـ مرحباً 801 00:38:57,332 --> 00:38:59,700 اعتقدت أنك لديك عملاً هاماً 802 00:38:59,768 --> 00:39:01,636 حسناً ، لم يكُن بأهمية 803 00:39:01,703 --> 00:39:04,005 (تناول (التاكو) برفقة (تريكسي 804 00:39:04,072 --> 00:39:05,072 ورفقتك 805 00:39:06,008 --> 00:39:08,910 هذا لو لم يكُن الوقت مُتأخراً للغاية 806 00:39:08,977 --> 00:39:10,244 بلى 807 00:39:10,312 --> 00:39:12,413 نحن نُعد الصلصة فقط 808 00:39:12,481 --> 00:39:14,315 هذا عظيم 809 00:39:15,684 --> 00:39:17,885 تلك الرائحة لذيذة للغاية 810 00:39:17,953 --> 00:39:18,853 هذا جيد 811 00:39:18,921 --> 00:39:21,122 أنا مسرورة لعودتك 812 00:39:21,189 --> 00:39:22,957 حسناً ، احتجت إلى التأكد من ركنة سيارتي بموقف السيارات 813 00:39:24,526 --> 00:39:26,294 إذن ، ألم تستعيد مُتعلقاتك ؟ 814 00:39:26,361 --> 00:39:27,361 لا 815 00:39:27,362 --> 00:39:28,396 في وقت سابق من اليوم ، قُلت 816 00:39:28,463 --> 00:39:31,666 أن تلك المُتعلقات ليست بتلك الأهمية 817 00:39:31,733 --> 00:39:35,202 حتى الآن ، تبدو غاضباً للغاية بشأن إختفائها 818 00:39:35,270 --> 00:39:36,470 حسناً ، أنا مُتناقض 819 00:39:36,538 --> 00:39:39,140 ماذا يُمكنني أن أقول ؟ 820 00:39:39,207 --> 00:39:40,808 في بعض الأحيان ، نحتاج إلى خسارة شيء ما 821 00:39:40,876 --> 00:39:43,744 قبل أن نستطيع تفهم قيمته 822 00:39:43,812 --> 00:39:45,446 لم أخسر شيئاً قط 823 00:39:45,514 --> 00:39:46,514 لا 824 00:39:46,515 --> 00:39:47,835 لا ، كُنت ضحية جريمة 825 00:39:47,883 --> 00:39:51,452 إنه أمر فطري أن تشعر بأنه تم إنتهاكك 826 00:39:51,520 --> 00:39:52,760 وغالباً ، مشاعرنا تجاه الخسارة 827 00:39:52,788 --> 00:39:54,322 ترتبط بكيفية شعورنا 828 00:39:54,389 --> 00:39:56,223 عن الأشخاص الذين نُمثلهم 829 00:39:56,291 --> 00:39:57,858 حسناً 830 00:39:57,926 --> 00:39:59,460 نعود إذن إلى ذلك الأمر مُجدداً ، أليس كذلك ؟ 831 00:39:59,528 --> 00:40:00,995 تودين التحدث بشأن هويتي 832 00:40:01,063 --> 00:40:02,697 أجل ، لإنك الشيطان 833 00:40:02,764 --> 00:40:03,965 لقد أخبرتني بأسمائك 834 00:40:04,032 --> 00:40:06,200 لكنك نسيت ذكر القليل منها 835 00:40:06,268 --> 00:40:07,468 (آبادون) 836 00:40:07,536 --> 00:40:08,769 (بليال) 837 00:40:08,837 --> 00:40:10,137 ... أمير الظلام 838 00:40:10,205 --> 00:40:11,756 شخصاً ما يُواظب على الذهاب إلى المدرسة يوم الأحد 839 00:40:11,781 --> 00:40:14,742 (أجل ، لكن قبل سقوطك ، كُنت تُدعى بـ ( ساماييل 840 00:40:15,877 --> 00:40:17,345 جالب الضوء 841 00:40:17,412 --> 00:40:19,347 لا ألقب بذلك الإسم بعد الآن 842 00:40:19,414 --> 00:40:21,782 كان ذلك إسماً يرتبط بمدى الحب الذي يُكنه أبيك لك 843 00:40:21,850 --> 00:40:24,352 هذا صحيح 844 00:40:24,419 --> 00:40:26,520 هل كان إرساله ابنه إلى الجحيم 845 00:40:26,588 --> 00:40:28,155 أيضاً تعبيراً عن حبه له ؟ 846 00:40:28,223 --> 00:40:29,991 الرب لم يطردك من النعيم 847 00:40:30,058 --> 00:40:31,759 لإنه كان غاضباً منك 848 00:40:31,827 --> 00:40:34,996 كيف يُمكنكِ إفتراض أنكِ تعرفين نوايا الرب ؟ 849 00:40:35,063 --> 00:40:36,230 لا أعرفها 850 00:40:36,298 --> 00:40:37,198 لا أستطيع ذلك 851 00:40:37,265 --> 00:40:38,585 إذن ، رُبما يجب عليكِ إلتزام حدود 852 00:40:38,600 --> 00:40:39,667 قدرتك الفكرية 853 00:40:39,735 --> 00:40:41,202 أو رُبما بساطتي 854 00:40:41,269 --> 00:40:43,137 تعرض علىّ وجهة نظر مُختلفة 855 00:40:43,205 --> 00:40:44,638 طردك الرب من النعيم 856 00:40:44,706 --> 00:40:46,173 لإنه احتاج إليك 857 00:40:46,241 --> 00:40:48,676 لتقوم بأكثر المهام صعوبة 858 00:40:48,744 --> 00:40:51,545 ـ كانت هبة ـ هبة ؟ 859 00:40:51,613 --> 00:40:53,381 ! لقد نبذني 860 00:40:53,448 --> 00:40:54,648 ! لقد ذمني 861 00:40:54,716 --> 00:40:56,917 ! جعلني جلاداً مُعذباً 862 00:40:58,987 --> 00:41:00,654 هل يُمكنكِ حتى فهم كيفية سار ذلك الأمر ؟ 863 00:41:00,722 --> 00:41:03,824 قضاء دهوراً 864 00:41:03,892 --> 00:41:05,559 لتقديم مكاناً لموتى فانين 865 00:41:05,627 --> 00:41:07,495 لأعاقبهم ؟ 866 00:41:07,562 --> 00:41:10,031 أعني ، لماذا يُلقوا باللوم علىّ لجميع إخفاقاتهم ؟ 867 00:41:10,098 --> 00:41:12,600 كما لو أنني كُنت أقضي أيامي على أكتافهم 868 00:41:12,667 --> 00:41:15,036 أجبرهم على إرتكاب أفعال يرونها مُثيرة للإشمئزاز 869 00:41:15,103 --> 00:41:16,303 " يا إلهي ! أجبرني الشيطان على فعل ذلك " 870 00:41:16,338 --> 00:41:19,273 لم أجبر أى شخص منهم على فعل أى شيء 871 00:41:19,341 --> 00:41:20,341 على الإطلاق 872 00:41:20,342 --> 00:41:22,910 ما حدث لك ليس عادلاً 873 00:41:22,978 --> 00:41:23,677 ليس عادلاً ؟ 874 00:41:23,745 --> 00:41:25,312 هذا ظلم 875 00:41:25,380 --> 00:41:28,015 للأبد ، سيتم إستدعاء إسمي 876 00:41:28,083 --> 00:41:29,850 ليُمثل كل فسادهم 877 00:41:29,918 --> 00:41:32,820 هذه هى الهبة التي منحني إياها أبي 878 00:41:32,888 --> 00:41:34,021 كان دليلاً على الحب 879 00:41:34,089 --> 00:41:35,122 كيف تعرفين ذلك ؟ 880 00:41:35,190 --> 00:41:37,591 (لإنك إبنه المُفضل يا (ساماييل 881 00:41:37,659 --> 00:41:39,560 ! لا تُناديني بذلك الإسم ، من فضلك 882 00:41:39,628 --> 00:41:41,429 ! أنت ملاكه الهابط 883 00:41:41,496 --> 00:41:42,496 : لكن هذا هو الأمر 884 00:41:42,497 --> 00:41:43,798 عندما تهبط الملائكة 885 00:41:43,865 --> 00:41:46,300 فهى ترتفع أيضاً 886 00:41:46,368 --> 00:41:47,535 كل ما عليك فعله 887 00:41:47,602 --> 00:41:50,571 هو تبني حقيقة ما أنت عليه 888 00:41:50,639 --> 00:41:52,473 لا أستطيع ذلك 889 00:41:52,541 --> 00:41:54,141 بلى ، تستطيع ذلك 890 00:41:54,209 --> 00:41:56,577 ... عليك فقط أن تكون مُتقبلاً فقط للعملية 891 00:41:56,645 --> 00:41:58,245 أنتِ لا تفهمين ذلك 892 00:41:58,313 --> 00:41:59,980 ـ لا يُمكنني فعل ذلك ـ لكن لماذا ؟ 893 00:42:00,048 --> 00:42:02,349 ! لإنهم سرقوهم مني 894 00:42:34,316 --> 00:42:37,485 (شخصاً ما حصل عليهم يا (ميزكين 895 00:42:43,625 --> 00:42:46,060 شخصاً ما حصل على أجنحتي تعديل التوقيت للنسخة البلورى MaXX 5000 00:00:01,238 --> 00:00:20,944 {\an7\alpha&HFF&}{\fscy0\t(5.0 ,\fscy300)\p1}m 0 0 l 1 0 1 100 0 100{\p0\r}{\t(000,000),\alpha&HED000000& ,\alpha&HED000&,\3c&H1519F&,\4 c&H1519F0&}{\c&HFFFFFF&\t(\1c& H0000FF&)}MaXX Tv Series