1 00:00:00,670 --> 00:00:02,577 آنچه در لوسيفر گذشت 2 00:00:02,703 --> 00:00:04,369 "...لوسيفر مورنينگ ستار" 3 00:00:04,437 --> 00:00:06,371 اين يه اسم مستعاري چيزيه؟ 4 00:00:06,439 --> 00:00:08,206 متاسفانه، خداداديه 5 00:00:08,274 --> 00:00:09,541 از شما درخواست شده که به 6 00:00:09,608 --> 00:00:11,042 دنياي مردگان برگرديد 7 00:00:11,110 --> 00:00:13,011 به پدر يادآوري کن که من جهنم رو به اين دليل ترک کردم که 8 00:00:13,079 --> 00:00:15,480 از بازي کردن تو نقش هاي اون خسته شدم ديگه 9 00:00:15,548 --> 00:00:17,582 اوه، نگو، بيخيال، نگو 10 00:00:17,650 --> 00:00:21,619 من الان يه مشاور رسمي غير نظامي براي پليس لس آنجلسم 11 00:00:21,687 --> 00:00:23,154 من صلاح "لوسيفر" رو ميخوام 12 00:00:23,222 --> 00:00:25,123 پس به من يه چيزي بده که بتونم در مقابلش ازش استفاده کنم 13 00:00:25,191 --> 00:00:27,271 و من تضمين ميکنم که دوتاتون به جايي که تعلق داريد برگرديد 14 00:00:27,293 --> 00:00:28,927 .اون ديگه به من اعتماد نداره 15 00:00:28,994 --> 00:00:32,597 ولي يه نفري هست که باهاش حرف ميزنه...يه دکتر 16 00:00:32,665 --> 00:00:33,865 سلام عرض شد، همسايه 17 00:00:33,933 --> 00:00:37,535 من راستش به يه نفر نياز دارم تا بتونم بهش اعتماد کنم 18 00:00:37,603 --> 00:00:39,370 و ببين، اگه تو هم بيمارهايي داري که لازم داري درموردشون صحبت کني 19 00:00:39,438 --> 00:00:41,906 نميدوني چقدر دارم 20 00:00:41,974 --> 00:00:43,575 فقط بهم شليک کن، کارآگاه 21 00:00:43,641 --> 00:00:45,509 چون شايد بالاخره بفهمي که داري 22 00:00:46,912 --> 00:00:47,612 خونريزي ميکني 23 00:00:47,680 --> 00:00:49,514 چه اتفاقي داره براي من ميفته؟ 24 00:00:49,582 --> 00:00:52,417 داري تغيير ميکني، آسيب پذير ميشي 25 00:00:52,485 --> 00:00:54,018 حتي شايد...فناپذير 26 00:00:54,086 --> 00:00:56,921 اوه، "ميزي" من ميدونم که تو هميشه مواظبم هستي 27 00:00:56,989 --> 00:01:00,792 مهم نيست که چقدر فناپذير بشم، شيطان هميشه روي تو ميتونه حساب کنه 28 00:01:02,964 --> 00:01:05,940 ...در آغاز 29 00:01:06,215 --> 00:01:10,523 فرشته اي به نام "لوسيفر" را از بهشت بيرون کردند و او را محکوم کردند که تا ابد در جهنم فرمانروايي کند 30 00:01:10,729 --> 00:01:12,555 ...تا وقتي که تصميم گرفت بره تعطيلات 31 00:01:12,666 --> 00:01:15,554 تيم ترجمه ي آريافيلم با افتخار تقديم مي کند AriaMovie.iR به روزترين اخبار فيلم و سريال 32 00:01:15,555 --> 00:01:22,554 :ترجمه و زيرنويس از H1tman007 امير ستارزادهServin.A سروين 33 00:01:22,555 --> 00:01:29,554 HTTP , FTPمرجع دانلود فيلم و سريال با لينک WwW.IrWarez.iN بزرگترين و بهترين مرجع اکانت هاي دانلود پريميومي WwW.Premiumi611.iR 34 00:01:29,722 --> 00:01:32,857 ? اوه، مرد گناهکار، به کجا ميخواي فرار کني؟? 35 00:01:32,925 --> 00:01:38,296 ? مرد گناهکار، به کجا ميخواي فرار کني؟ ? 36 00:01:38,364 --> 00:01:42,867 ? به کجا ميخواي فرار کني براي تمام روزها؟? 37 00:01:42,935 --> 00:01:44,536 ? خب، من به صخره ميرم ? 38 00:01:44,603 --> 00:01:47,805 ? لطفا مخفيم کن، من ميرم سمت صخره ? 39 00:01:47,873 --> 00:01:50,975 ? لطفا مخفيم کن، من ميرم سمت صخره? 40 00:01:51,043 --> 00:01:56,581 ? لطفا مخفي ـيم کن براي هميشه? 41 00:01:56,649 --> 00:01:59,450 ? ولي صخره داد زد که نميتونه منو مخفي کنه? 42 00:01:59,518 --> 00:02:00,818 ? ...صخره داد زد? 43 00:02:00,886 --> 00:02:02,320 اين يکي رو ميخواي کجا بفرستي؟ 44 00:02:02,388 --> 00:02:04,355 "سن ديگو" 45 00:02:04,423 --> 00:02:06,457 کي دستور ـشو داد؟ 46 00:02:06,525 --> 00:02:09,594 ? براي هميشه ? 47 00:02:09,662 --> 00:02:11,996 ? پس، من رفتم پيش شيطان ? 48 00:02:12,064 --> 00:02:15,433 ? منتظر بود، من رفتم پيش شيطان ? 49 00:02:15,501 --> 00:02:16,701 ?اون منتظر بود ? 50 00:02:16,769 --> 00:02:18,636 ? من رفتم پيش شيطان? 51 00:02:18,704 --> 00:02:20,638 ? اون منتظر بود ? 52 00:02:20,706 --> 00:02:22,140 ?هميشه? 53 00:02:22,208 --> 00:02:25,777 ? "و من فرياد زدم "قدرت... ? 54 00:02:25,844 --> 00:02:28,846 .بله، بله "پيت اروين" هستم. 413 55 00:02:28,914 --> 00:02:32,350 "من يه يارويي رو فرستادم تا "مورنينگ ستار رو بياره پايين 56 00:02:32,418 --> 00:02:33,618 ?خدا? 57 00:02:33,686 --> 00:02:38,723 ? قدرت رو بيار پايين، خدا ? 58 00:02:43,128 --> 00:02:46,264 ?بيار پايين ? 59 00:02:50,536 --> 00:02:52,536 "اروين" چي شده؟ حالت خوبه؟ 60 00:02:53,272 --> 00:02:58,209 ?...قدرت...رو...به ? 61 00:02:58,277 --> 00:03:01,613 ? ....!خداااا? 62 00:03:15,127 --> 00:03:19,530 چي باعث شد فکر کني که ميتوني از زيرش در بري؟ 63 00:03:19,598 --> 00:03:22,800 اگه باهام روراست باشي، زياد بهت سخت نميگيرم 64 00:03:24,803 --> 00:03:27,272 ...پس، بهم بگو 65 00:03:27,339 --> 00:03:29,240 ...آيا تو 66 00:03:29,308 --> 00:03:31,409 کيک شکلاتي رو خوردي؟ 67 00:03:33,012 --> 00:03:34,579 نه، ماماني 68 00:03:36,115 --> 00:03:38,016 ببخشيد 69 00:03:38,083 --> 00:03:40,385 "موضوع فقط يه کيکه، "کلوئي 70 00:03:40,452 --> 00:03:42,620 "منظور من اصلا کيک نيستش، "دَن 71 00:03:42,688 --> 00:03:44,422 موضوع صداقت و 72 00:03:44,490 --> 00:03:46,157 مسئوليت شخصي ـه 73 00:03:46,225 --> 00:03:48,092 باشه 74 00:03:50,396 --> 00:03:52,530 من بهش رسيدگي ميکنم 75 00:03:54,233 --> 00:03:56,334 سلام، ميمون کوچولو 76 00:03:56,402 --> 00:03:58,736 يادته که من و تو با هم يه صحبتايي داشتيم 77 00:03:58,804 --> 00:04:01,172 و گفتيم که دروغ گفتن خيلي کار بدي ـه؟ 78 00:04:01,240 --> 00:04:02,573 خب، 79 00:04:02,641 --> 00:04:04,442 يه قسمت هايي از کيک تولدت نيستش 80 00:04:04,510 --> 00:04:06,577 حالا، من که نخوردمش، 81 00:04:06,645 --> 00:04:09,714 و ما ميدونيم که ماماني هم نخوردتش، ...پس 82 00:04:09,782 --> 00:04:11,342 تو چيزي نميخواي به ما بگي؟ 83 00:04:15,020 --> 00:04:16,554 من خوردمش 84 00:04:17,356 --> 00:04:18,356 مم-همم 85 00:04:18,390 --> 00:04:20,458 ولي "لوسيفر" گفتش که اشکالي نداره 86 00:04:20,526 --> 00:04:22,226 واقعا؟ 87 00:04:23,608 --> 00:04:24,940 اون گفت که، اگه واقعا ميخواي 88 00:04:25,130 --> 00:04:28,099 يه کاري رو بکني، بايد انجامش بدي 89 00:04:28,167 --> 00:04:31,269 و من واقعا ميخواستم که يه ذره کيک شکلاتي بخورم 90 00:04:31,337 --> 00:04:33,504 ...اها، اين 91 00:04:34,707 --> 00:04:36,074 جالب ـه 92 00:04:38,544 --> 00:04:40,244 چرا نميري وسايل هاتو جمع کني 93 00:04:43,615 --> 00:04:46,451 اوه، من خيلي خوشحالم که ميشنوم 94 00:04:46,518 --> 00:04:48,619 که دخترمون داره از لوسيفر براي درس مسئوليت شخصي ـش نصيحت ميگيره 95 00:04:48,687 --> 00:04:49,620 دن"، اين اونجوري که تو فکر ميکني نيست" 96 00:04:49,688 --> 00:04:50,722 کلوئي"، ميدوني چيه؟" 97 00:04:50,789 --> 00:04:52,123 زندگي خصوصي تو هيچ ربطي به من نداره، 98 00:04:52,191 --> 00:04:53,858 ولي وقتي که موضوع به "تريکسي" کشيده ميشه 99 00:04:53,926 --> 00:04:54,926 لوسيفر رو ازش بيرون نگه دار 100 00:04:57,730 --> 00:04:59,130 "دکر" 101 00:04:59,198 --> 00:05:01,899 آره، آره گوشي رو نگه ميدارم 102 00:05:01,967 --> 00:05:04,969 باشه، يادت نره که فردا شب سه شنبه "تاکو" هاست ها؟ 103 00:05:05,037 --> 00:05:07,105 من نميتونم بيام- چرا؟- 104 00:05:07,172 --> 00:05:08,639 من بايد "ون نويس" رو تحت نظر قرار بدم 105 00:05:08,707 --> 00:05:11,109 ما موافقت کرديم که وقت خانوادگي بگذرونيم "تا "تريکسي 106 00:05:11,176 --> 00:05:13,378 بتونه يه ذره زندگي عادي رو تو اين جدايي تجربه کنه 107 00:05:13,445 --> 00:05:15,646 ميدونم، ولي اين....مهمه 108 00:05:15,714 --> 00:05:17,415 من فکر ميکردم که تو ميخواي با هم کارامون رو راست و ريس کنيم 109 00:05:17,483 --> 00:05:18,950 چاره ي ديگه اي ندارم، "کلوئي" اين کاره 110 00:05:19,017 --> 00:05:20,418 آره، اينو ديگه تا به حال نشنيده بودم 111 00:05:20,486 --> 00:05:21,719 .آره 112 00:05:21,787 --> 00:05:23,588 لانگ بيچ"؟" اسم يه شهر در ايالت کاليفرنيا 113 00:05:23,655 --> 00:05:25,323 باشه، فهميدم 114 00:05:25,391 --> 00:05:26,958 مرسي 115 00:05:27,893 --> 00:05:29,093 ،ميدوني 116 00:05:29,161 --> 00:05:31,662 وقتي "تريکسي" فردا بپرسه که تو کجايي، 117 00:05:31,730 --> 00:05:34,866 من مطمئن هستم که بگم که يه کار مهم پيش اومد 118 00:05:36,802 --> 00:05:40,471 "اوه، "لوسيفر من برات يه چيزه بعد- 119 00:05:40,539 --> 00:05:42,540 بعد- مهموني رو آوردم 120 00:05:43,876 --> 00:05:45,476 با "بريتني" و 121 00:05:46,345 --> 00:05:47,478 بريتني" آشنا شو" 122 00:05:47,546 --> 00:05:48,546 واو 123 00:05:48,580 --> 00:05:50,047 سلام، "بريتني" ها 124 00:05:51,116 --> 00:05:53,117 بله، خيلي خوشوقتم از آشناييتون 125 00:05:54,052 --> 00:05:56,354 سلام- سلام- 126 00:05:57,389 --> 00:05:59,323 اجازه هست مهموني رو به طبقه ي بالا ببريم؟ 127 00:05:59,391 --> 00:06:01,526 راستش، من بايد لباسام تنم باشه 128 00:06:01,593 --> 00:06:03,628 ببخشيد، دختر ها. من دير کردم 129 00:06:03,695 --> 00:06:04,762 براي چي؟ 130 00:06:04,830 --> 00:06:05,897 کار- تو رو خدا نگو که واقعا- 131 00:06:05,964 --> 00:06:07,565 خودت باور ميکني که داري براي 132 00:06:07,633 --> 00:06:10,168 پليس کار ميکني- براي پليس، با پليس- 133 00:06:10,235 --> 00:06:11,569 من يه مشاور غير نظامي ـم 134 00:06:11,637 --> 00:06:13,571 .کارآگاه زنگ زد .يه قتلي اتفاق افتاده 135 00:06:13,639 --> 00:06:14,772 به خدمات من نياز دارن 136 00:06:14,840 --> 00:06:16,007 بريتني" ها" 137 00:06:16,074 --> 00:06:19,177 جرا حال دوستمو بهتر نميکنيد؟ 138 00:06:37,429 --> 00:06:39,230 و، ام، اين کبودي براي چيه؟ 139 00:06:39,298 --> 00:06:40,364 احتمال يه ضربه ـس 140 00:06:40,432 --> 00:06:42,032 وقتي برگردم به آزمايشگاه بيشتر ميفهمم 141 00:06:42,034 --> 00:06:43,968 باشه هر وقت فهميدي يه زنگ بهم بزن 142 00:06:44,036 --> 00:06:45,970 سلام به همکار عزيز 143 00:06:46,038 --> 00:06:47,805 ما همکار نيستيم 144 00:06:47,873 --> 00:06:49,907 درسته 145 00:06:49,975 --> 00:06:52,176 خب، چه ناخشنودي ديگه اي 146 00:06:52,244 --> 00:06:54,846 اين توده ي بلند پرواز ناشناخته رو کشته؟ 147 00:06:54,913 --> 00:06:56,981 خفگي، يه ناي له شده 148 00:06:57,049 --> 00:06:59,283 به علاوه اين توده يه اسم داره 149 00:06:59,351 --> 00:07:02,186 اروين سکويل"، 55 ساله، و 20 ساله که داره" براي بخش امنيت اينجا کار ميکنه 150 00:07:02,254 --> 00:07:03,521 از خفگي بگو 151 00:07:03,589 --> 00:07:04,589 "وايس" گمان ميکنه که اينجا 152 00:07:04,590 --> 00:07:06,290 رو سازمان هاي جنايي استفاده ميکنن 153 00:07:06,358 --> 00:07:07,992 براي نگه داشتن اجناس قاچاق غير قانوني 154 00:07:08,060 --> 00:07:09,327 ظرف گم شده 155 00:07:09,394 --> 00:07:12,396 پس احتمالا "سکويل" وارد يه دزدي در حال انجام بوده 156 00:07:12,464 --> 00:07:15,533 دوربين هاي امنيتي هم از کار افتاده بود، پس هيچ دوربيني هم نبوده 157 00:07:15,601 --> 00:07:17,502 ....پس بايد احتمالا بايد اينجا رو 158 00:07:18,570 --> 00:07:20,204 لوسيفر، اين يه بدن مرده ـس 159 00:07:20,272 --> 00:07:21,472 يه ذره احترام بذار 160 00:07:21,507 --> 00:07:24,275 ميدوني، من از اون احترامي که شما براي 161 00:07:24,343 --> 00:07:25,743 جسد پوسيده نگه ميداريد، شگفت زده ام 162 00:07:25,811 --> 00:07:28,579 منظورم اينه که ، اين بيچاره شايد الان تو جهنم باشه يا 163 00:07:28,647 --> 00:07:31,182 يا تو "سيلور سيتي" در حال تحمل کردن خوش آمد گويي "اوريل" باشه 164 00:07:31,250 --> 00:07:33,384 که اگه از من بپرسين، ميگم اون خيلي بدتر از جهنمه 165 00:07:33,452 --> 00:07:35,653 بيا يه لحظه تظاهر کنيم که شما يه نفر ديگه ايد 166 00:07:35,721 --> 00:07:37,755 يه نفر خوب، يه نفر بالغ 167 00:07:37,823 --> 00:07:39,690 اوه، من از نقش بازي کردن خوشم مياد 168 00:07:39,758 --> 00:07:40,658 عالي شد 169 00:07:40,726 --> 00:07:42,193 خب، از اونجايي که ما هيچ سرنخي نداريم 170 00:07:42,261 --> 00:07:44,495 بيا روي مراحل بعدي تحقيق ـمون تمرکز کنيم 171 00:07:44,563 --> 00:07:46,297 مثلا اينکه توي اون ظرف دزديده شده چي بود 172 00:07:46,365 --> 00:07:48,866 "ولي من قبلا حلش کردم. من ميدونم چي "اروين رو کشت 173 00:07:48,934 --> 00:07:50,201 چي؟ 174 00:07:50,269 --> 00:07:51,402 .ملالت 175 00:07:51,470 --> 00:07:52,870 يعني، به قتل رسيدن ميتونه هيجان انگيز ترين 176 00:07:52,905 --> 00:07:55,273 چيزي باشه که براش اتفاق افتاده 177 00:07:55,340 --> 00:07:57,975 مثلا ما کي ميتونيم به يه مواد مخدر فروشي حمله کنيم يا به يه نفر شليک کنيم؟ 178 00:07:58,043 --> 00:08:00,545 اخه من يه سکس چهر نفره ي خفن رو ول کردم و اومدم اينجا 179 00:08:00,612 --> 00:08:03,614 يه مرد مرده، و ما بايد هر کاري که ميتونيم رو بکنيم تا 180 00:08:03,682 --> 00:08:04,882 قاتل رو بگيريم 181 00:08:04,950 --> 00:08:06,484 رد ميکنم 182 00:08:06,552 --> 00:08:08,019 داري شوخي ميکني؟ 183 00:08:08,086 --> 00:08:09,287 رد ميکنم 184 00:08:09,354 --> 00:08:11,389 !هي بعد از تمام گول زدن ـات تا بتوني 185 00:08:11,456 --> 00:08:14,025 با من کار کني، واقعا ميخواي همينجوري کنار بکشي 186 00:08:14,092 --> 00:08:15,612 چون فکر ميکني اين پرونده کسل کننده اس؟ 187 00:08:15,661 --> 00:08:18,296 هر وقت يه قتل با هيجاني داشتي به من يه زنگ بزن 188 00:08:18,363 --> 00:08:20,898 يا حداقل يه نفر که خوش قيافه باشه 189 00:08:20,966 --> 00:08:22,900 ...منظورم اينه که 190 00:08:24,002 --> 00:08:26,037 بوفه ي "بريتني" هنوز غذا سرو ميکنه؟ منظورش سکس ـه 191 00:08:26,104 --> 00:08:28,005 باشه فهميدم- هان؟- 192 00:08:28,073 --> 00:08:29,840 خدا، منتظر يه سکس خوب بودم 193 00:08:29,908 --> 00:08:31,108 مثل يه پاک کننده ي دهان 194 00:08:31,176 --> 00:08:33,344 که مزه ي بد کسلي رو از دهنم پاک کنه 195 00:08:33,412 --> 00:08:34,512 ما بايد حرف بزنيم 196 00:08:34,580 --> 00:08:35,913 خب، تا جايي که درباره ي قتل/دزدي کسل کننده ي کارآگاه نباشه 197 00:08:35,981 --> 00:08:39,183 من سر تا پا گوشم 198 00:08:39,251 --> 00:08:41,052 ميدوني، من نميفهمم اونا اين کارو چطور انجام ميدن؟ 199 00:08:41,119 --> 00:08:43,754 چهل ساعت در هفته،52 هفته در سال، 50 سال کار 200 00:08:43,822 --> 00:08:46,324 من جهنم رو ترک نکردم که بيام تو يه جهنم ديگه 201 00:08:46,391 --> 00:08:49,627 آره، خب درباره ي همون دزدي/قتل کسل کننده و 202 00:08:49,695 --> 00:08:53,297 و ظرفي که گمشده، مال توئه 203 00:08:54,967 --> 00:08:56,200 کدوم ظرف؟ 204 00:08:56,268 --> 00:08:58,469 همون ظرف 205 00:09:02,288 --> 00:09:04,202 تيم ترجمه ي آريافيلم با افتخار تقديم مي کند 206 00:09:04,217 --> 00:09:07,311 :ترجمه و زيرنويس از SaRvin.A (سَروين) H1tman 007 (امير) 207 00:09:07,388 --> 00:09:09,193 00:09:40,214 فکر کنم اونقدرام براي من اهميتي نداره 219 00:09:41,049 --> 00:09:43,351 خب، اين ظرف و 220 00:09:43,418 --> 00:09:45,453 اعتبار توئه 221 00:09:46,488 --> 00:09:48,356 اعتبار من چي شده؟ 222 00:09:48,423 --> 00:09:51,425 خب، ظاهرا، اشکالي نداره که کسي ازت دزدي کنه 223 00:09:51,493 --> 00:09:52,660 ...ولي 224 00:09:52,728 --> 00:09:55,896 اگه تو رو اذيت نميکنه...من رو هم اذيت نميکنه 225 00:10:06,174 --> 00:10:07,808 ما يه دنبال شواهد در اين ناحيه 226 00:10:07,876 --> 00:10:08,876 داريم ميگرديم، خانم 227 00:10:08,910 --> 00:10:10,892 باشه، خوبه بياين با کسب و کار هاي همين حوالي چک کنيم 228 00:10:11,012 --> 00:10:11,979 باشه- ...و چک - 229 00:10:12,047 --> 00:10:13,848 بله- ببخشيد- 230 00:10:13,915 --> 00:10:15,249 چي؟ تو به حرفاي جديد اهانت آور فکر کردي تا 231 00:10:15,317 --> 00:10:16,751 بياي بگي؟- نه، نظرمو تغيير دادم- 232 00:10:16,818 --> 00:10:18,753 اومدم کمک کنم، هيچ سرنخي هنوز نداريم؟ 233 00:10:18,820 --> 00:10:20,688 من به کمک تو به اندازه ي نياز به يه سينه ي سوم نياز دارم 234 00:10:20,756 --> 00:10:21,856 صبر کن- 235 00:10:21,923 --> 00:10:23,724 هيچي نگو . همون لحظه که 236 00:10:23,792 --> 00:10:25,355 اين حرف از دهنم اومد بيرون فهميدم که اشتباهه 237 00:10:25,380 --> 00:10:27,361 ما همکاريم و من دارم خدماتم رو بهت پيشنهاد ميکنم 238 00:10:27,429 --> 00:10:29,830 من فکر کنم تو به يه دوره يادآوري 239 00:10:29,898 --> 00:10:31,132 اينکه چگونه همکاري ميکنن بايد بري 240 00:10:31,199 --> 00:10:32,900 تو من رو وسط کار ول کردي، يادته؟ 241 00:10:32,968 --> 00:10:34,735 بله، ولي من الان بخاطر دزدي اينجام 242 00:10:34,803 --> 00:10:36,270 دزدي؟ چرا؟ 243 00:10:36,338 --> 00:10:38,239 چون اون ظرفي که دزديده شده مال من بود 244 00:10:38,306 --> 00:10:40,975 تو يجورايي اينو يادت رفت بگي 245 00:10:41,042 --> 00:10:42,176 خب، چون قبلا اينو نميدونستم 246 00:10:42,244 --> 00:10:43,511 تدارکات و ذخيره سازي و اين کارا...همه دسته "ميز ـه" 247 00:10:43,578 --> 00:10:46,247 و آيا ميدوني که اون تسهيلات براي 248 00:10:46,314 --> 00:10:48,582 نگه داري قاچاق غير قانوني استفاده ميشد؟- نه- 249 00:10:48,650 --> 00:10:50,084 خب براي نگه داري و ذخيره سازي وسايلم چه جايي بهتر از 250 00:10:50,152 --> 00:10:51,419 جايي که مردم اجناس قاچاق رو ميزارن؟ 251 00:10:51,486 --> 00:10:52,520 سوال واضحي دارم ميپرسم و اون اينه که 252 00:10:52,587 --> 00:10:54,989 وسايل تو هم اجناس قاچاق غير قانوني بود؟ 253 00:10:55,056 --> 00:10:56,857 غير قانوني" رو تعريف کن" 254 00:10:56,925 --> 00:10:58,526 تو اون ظرف چي بود؟ 255 00:10:58,593 --> 00:11:01,262 يک وسيله شخصي ناچيز- آره، ولي توش چي بود؟ 256 00:11:01,329 --> 00:11:02,963 تنها چيزي که با خودم به لس آنجلس آوردم 257 00:11:03,031 --> 00:11:04,198 ميدونم، ولي تو جواب سوالمو نميدي 258 00:11:04,266 --> 00:11:06,267 ببين، من داشتم چند تا چيز رو ذخيره ميکردم، اونا دزديده شده بودن 259 00:11:06,334 --> 00:11:07,568 و اون دزدي يه سابقه ي خيلي بدي رو بجا ميزاره 260 00:11:07,636 --> 00:11:09,737 و من مجبورم کسي که مسئول اين کار هست رو مجازات کنم 261 00:11:09,805 --> 00:11:12,406 حالا، اگه اجازه ميدي من کمک کنم 262 00:11:12,474 --> 00:11:16,277 من مطمئنم که ميتونيم اين پرونده رو سريع حل کنيم 263 00:11:16,344 --> 00:11:17,812 .و من يه سرنخ دارم 264 00:11:22,827 --> 00:11:23,884 بستني قيفي؟ 265 00:11:23,952 --> 00:11:24,952 اين سرنخ توئه؟ 266 00:11:24,953 --> 00:11:26,353 ما وقت براي اين کار نداريم 267 00:11:26,421 --> 00:11:27,922 ما بايد الان کار کنيم 268 00:11:27,989 --> 00:11:29,757 چي ميتونم بهتون بدم؟- اها، بله- 269 00:11:29,825 --> 00:11:31,292 من دو تا "شگفتي استوايي" با 270 00:11:31,359 --> 00:11:33,536 صورت له شده تو روي زمين رو ميخوام 271 00:11:33,561 --> 00:11:34,576 چي؟ 272 00:11:36,164 --> 00:11:37,164 چه کوفتـ....؟ 273 00:11:37,232 --> 00:11:38,432 لوسيفر"، چي کار داري ميکني؟ بس کن" 274 00:11:38,500 --> 00:11:40,067 فکر مي کنم به اين کار ميگن بازجويي 275 00:11:40,135 --> 00:11:41,402 !لوسيفر"، بسه" 276 00:11:41,470 --> 00:11:42,870 اون بايد به من بگه وسايلم کجاست- نکن- 277 00:11:42,938 --> 00:11:44,618 من فقط بستني قيفي ميفروشم- "لوسيفر"- 278 00:11:44,673 --> 00:11:45,973 .ما اين طوري کارهارو انجام نميديم 279 00:11:46,041 --> 00:11:48,175 اسم واقعي اين آدم احمق رقت انگيز "فرانکي کاستا" هست 280 00:11:48,243 --> 00:11:50,978 و شغل واقعي ـش حمل و نقل و ذخيره سازي اجناس غيرقانوني ـه 281 00:11:51,046 --> 00:11:52,980 ميز" با گذشتن از ايشون اون انبار رو راه" انداخت 282 00:11:53,048 --> 00:11:55,249 پس اگه کسي هم باشه که بدونه چطور ميشه ازش دزدي کرد، ايشون هم دخيل ميشه 283 00:11:56,284 --> 00:11:57,852 من از عمليات خودم چيزي نميدزدم 284 00:11:59,120 --> 00:12:00,321 انبار خارج از حد ـه 285 00:12:00,388 --> 00:12:01,388 هي، مرد 286 00:12:01,456 --> 00:12:03,657 من سعي دارم از کار ذخيره سازي بيام بيرون 287 00:12:03,725 --> 00:12:04,725 "بله، تمرکز کن، "فرانکي 288 00:12:04,726 --> 00:12:05,726 کي دارايي منو دزديده؟ 289 00:12:05,727 --> 00:12:06,760 نميدونم 290 00:12:06,828 --> 00:12:08,662 من سعي دارم خودم بفهمم 291 00:12:08,730 --> 00:12:09,897 اين براي کسب و کار بده 292 00:12:09,965 --> 00:12:11,098 و کي درباره ي سرويس ذخيره سازي ميدونه؟ 293 00:12:11,166 --> 00:12:11,932 تو کي هستي؟ 294 00:12:12,000 --> 00:12:13,767 من کسي هستم با يدونه از اينا 295 00:12:13,835 --> 00:12:14,768 ولي اين آقا از اينا نداره 296 00:12:14,836 --> 00:12:16,036 پس بگيم که اگه من بزارم برم 297 00:12:16,037 --> 00:12:18,272 اون هرکاري دلش ميخواد ميتونه باهات بکنه 298 00:12:18,340 --> 00:12:20,274 يا اگه مسئول اين کار نبودي، ميتوني اون کسي رو که مسئول اين کار بود رو 299 00:12:20,342 --> 00:12:22,409 در مسير ما قرار بدي، خوبه؟ 300 00:12:22,477 --> 00:12:23,744 باشه، باشه 301 00:12:23,812 --> 00:12:25,779 "لوس ديابلوس" به معناي شياطين 302 00:12:25,847 --> 00:12:26,981 باشگاه دوچرخه سواري؟ 303 00:12:27,048 --> 00:12:28,315 آره 304 00:12:28,383 --> 00:12:30,484 من انبار رو ميگردونم، ولي اونا اسکله رو ميگردونن 305 00:12:30,552 --> 00:12:33,821 اگه چيزي دزديده شده باشه، اونا تا الان فهميده بودن 306 00:12:33,889 --> 00:12:35,222 اين تمام چيزي ـه که من ميدونم 307 00:12:35,290 --> 00:12:36,423 قسم ميخورم 308 00:12:36,491 --> 00:12:38,158 باشه، باشه 309 00:12:38,226 --> 00:12:39,960 خيلي خب 310 00:12:43,498 --> 00:12:45,232 اون اتفاقي که الان افتاد فوق العاده بود 311 00:12:45,300 --> 00:12:46,967 موزيکال بود، حتي شاعرانه هم بود 312 00:12:47,035 --> 00:12:48,702 ما مثل ماهي و سيب زميني سرخ کرده بوديم، مثل نمک و فلفل منظورش اينه که خيلي هماهنگ و اينا بوديم 313 00:12:48,770 --> 00:12:49,970 314 00:12:50,038 --> 00:12:51,038 بهم يه دليل خوب بده که 315 00:12:51,072 --> 00:12:53,240 چرا نبايد تو رو بخاطر حمله دستگير کنم 316 00:12:53,308 --> 00:12:54,708 باشه، "فرنکي" يه تبه کار واقعي ـه 317 00:12:54,776 --> 00:12:55,709 318 00:12:55,777 --> 00:12:56,777 پس راستش دو تا ميشه 319 00:12:56,778 --> 00:12:57,978 تو يه چيزيت شده 320 00:12:58,046 --> 00:12:59,780 و حتما يه ربطي به اون ظرف مرموز داره 321 00:12:59,848 --> 00:13:01,088 پس بازي بسه...توي ظرف چيه؟ 322 00:13:02,617 --> 00:13:04,051 اون يه کادو از پدرم بود 323 00:13:04,119 --> 00:13:05,519 اين هنوز يه جواب نيست 324 00:13:05,587 --> 00:13:06,867 منظورم اينه که، چيه، يه يادگاريه از پدرت؟ 325 00:13:06,888 --> 00:13:08,856 يه کلکسيونِ گرونِ پورن؟ 326 00:13:08,924 --> 00:13:10,024 ببين، اگه ما قراره با هم رو اين پرونده کار ،کنيم 327 00:13:10,091 --> 00:13:12,760 تو بايد به من اعتماد کني، باشه؟ 328 00:13:14,362 --> 00:13:16,330 راست ميگي، ما نبايد با هم روي اين پرونده کار کنيم 329 00:13:17,299 --> 00:13:19,767 يه ذره حرفامون نمايشي نيست؟ 330 00:13:19,834 --> 00:13:21,168 ميدوني، من خيلي چرت و پرت هايي رو تحمل کردم 331 00:13:21,236 --> 00:13:22,436 ،تا بزارم تو بياي تو پرونده هاي من 332 00:13:22,504 --> 00:13:24,138 و اين به اين دليله که تو تا الان با من ،صادق بودي 333 00:13:24,205 --> 00:13:26,774 ولي الان، به يه دليلي که نميدونم، بهم داستان کامل رو نميگي 334 00:13:26,841 --> 00:13:28,075 من دارم بهت 335 00:13:28,143 --> 00:13:30,177 همه چيزايي که براي پيدا کردن لوازم ـم لازم هست رو ميگم 336 00:13:30,245 --> 00:13:32,546 يه مرد به قتل رسيده، و تو تنها چيزي که ميتوني در موردش حرف بزني دارايي ـته؟ 337 00:13:32,614 --> 00:13:34,582 آره، ولي اگه ما پيداش کنيم و بعد تو پيدا کني که کي 338 00:13:34,649 --> 00:13:37,084 اون نگهبان رو کشت...هر دو طرف ميبريم 339 00:13:37,152 --> 00:13:39,286 پس، لطفا، بهم بيشتر توضيح بده 340 00:13:39,354 --> 00:13:41,322 ما "لوس ديابلوس" رو زير چه سنگي پيدا ميکنيم؟ 341 00:13:41,389 --> 00:13:43,657 اگه نظر منو بخواين، خيلي اسم اهانت آميزي ـه 342 00:13:43,725 --> 00:13:44,892 .ما اونا رو هيچ جا پيدا نميکنيم 343 00:13:44,960 --> 00:13:46,860 يه تضاد منافع ـه 344 00:13:53,501 --> 00:13:56,637 ببين، "کلوئي" بهت گفتم من براي فردا نميتونم برنامه اينامو عوض کنم 345 00:13:56,705 --> 00:13:57,938 .آتش بس 346 00:13:58,006 --> 00:13:59,640 من به دن ـي که کارآگاهِ زنگ زدم 347 00:13:59,708 --> 00:14:00,608 باشه؟ 348 00:14:00,675 --> 00:14:01,675 من به کمکت نياز دارم 349 00:14:01,676 --> 00:14:02,676 باشه 350 00:14:02,677 --> 00:14:03,877 درباره ي پرونده ي منه 351 00:14:03,945 --> 00:14:05,179 قتل در اسکله ها 352 00:14:05,246 --> 00:14:06,880 نگهبان در حين دزدي کشته شده 353 00:14:06,948 --> 00:14:08,749 ،آره، اون ظرف دزديده شده 354 00:14:08,817 --> 00:14:10,017 اون مال "لوسيفر" بود 355 00:14:10,085 --> 00:14:13,687 تسهيلات ذخيره سازي با اجناس بازار سياه پر شده بود 356 00:14:13,755 --> 00:14:16,323 آره 357 00:14:16,391 --> 00:14:18,425 تو فکر ميکني اون چيزي که "لوسيفر" اون تو گذاشته ممکنه غيرقانوني باشه 358 00:14:18,493 --> 00:14:20,694 هر چيزي که توي اون ظرف هست، "لوسيفر" به من نميگه چيه 359 00:14:20,762 --> 00:14:23,897 و براي مردي که همه چيزو به همه ميگه، اين کار خيلي حرفه 360 00:14:23,965 --> 00:14:25,205 ،پس من ميخوام تو درباره ي اون تحقيق کني 361 00:14:25,266 --> 00:14:27,368 و سعي کني و بفهمي که چي رو داره قايم مي کنه 362 00:14:27,435 --> 00:14:29,536 حتما 363 00:14:39,581 --> 00:14:41,148 "پليس لس آنجلس" 364 00:14:41,216 --> 00:14:42,516 رئيس بيرونه 365 00:14:42,584 --> 00:14:43,984 بله، ميدونم 366 00:14:47,022 --> 00:14:48,555 چي ميخواي؟ 367 00:14:48,623 --> 00:14:49,790 ميخوام کتاب هاي شما رو ببينم 368 00:14:49,858 --> 00:14:51,692 بدون عشقبازي؟ ميز" فک کرد منظور "دن" يه چيز ديگه ـس" 369 00:14:51,760 --> 00:14:53,427 رئيس شما يه ضررِ عملياتي رو گزارش داده 370 00:14:53,495 --> 00:14:54,561 براي پنج سال اخير 371 00:14:54,629 --> 00:14:56,163 خب؟ 372 00:14:56,231 --> 00:14:58,165 در نتيجه اين کلاب هر شب پُر ـه 373 00:14:58,233 --> 00:15:00,768 با وجود اينکه قيمت هر "اپلتيني" 20 دلار ـه, هيچ چيز جور در نمياد 374 00:15:03,905 --> 00:15:05,839 تو شوهر سابق "کلوئي" هستي، آره؟ 375 00:15:05,907 --> 00:15:08,575 آره و تو هموني هستي که لوسيفر کنترلش ميکنه؟ 376 00:15:08,643 --> 00:15:09,943 حالا جواب سوالمو بده 377 00:15:10,011 --> 00:15:12,413 خب، اصطلاحا، اين يه سوال نبود 378 00:15:12,480 --> 00:15:13,814 طلاقت نهايي شد؟ 379 00:15:13,882 --> 00:15:15,182 اون به تو ربطي نداره 380 00:15:16,317 --> 00:15:17,651 حالا، به من سوابق ـت رو نشون ميدي 381 00:15:17,719 --> 00:15:19,319 يا بايد يه حکم بيارم؟ 382 00:15:19,387 --> 00:15:20,387 ما هيچي براي مخفي کردن نداريم 383 00:15:20,388 --> 00:15:21,422 اين عاليه 384 00:15:21,489 --> 00:15:23,190 من همينجا وايميستم 385 00:15:23,258 --> 00:15:24,725 مم-همم 386 00:15:24,793 --> 00:15:27,094 راستش، کتاب هامون تو اداره ـن 387 00:15:27,162 --> 00:15:30,798 و اونقدر زياد هستن که من نتونم همشون رو خودم بيارم 388 00:15:30,865 --> 00:15:33,801 ،ولي اگه تو با من بياي اون پشت 389 00:15:33,868 --> 00:15:36,003 من ميزارم هرچي که دلت ميخواد رو ببيني 390 00:15:36,071 --> 00:15:38,272 .فقط کتاب ها کافيه 391 00:15:41,543 --> 00:15:43,744 از اينور 392 00:15:50,785 --> 00:15:53,253 مستقيم، بعد به چپ 393 00:16:06,643 --> 00:16:09,177 وقتي "کلوئي" بهت گفت که بري، چه احساسي پيدا کردي؟ 394 00:16:09,245 --> 00:16:10,545 خب، مسلماً عصباني شدم 395 00:16:10,613 --> 00:16:13,482 اون چيزي که ازت دزديده شده، حتما بايد خيلي مهم باشه 396 00:16:13,549 --> 00:16:14,583 .نه 397 00:16:14,650 --> 00:16:17,686 راستش، نه، اين يه قاعده کلي ـه که در خطره 398 00:16:17,754 --> 00:16:21,189 منظورم اينه که، کسي نميتونه از من دزدي کنه و به راحتي فرار کنه 399 00:16:22,425 --> 00:16:24,726 اين زيان داره يه مشکلي درست ميکنه که داره به همه ي مشکلاتي که از اول داشتيم حاشيه ميده 400 00:16:24,794 --> 00:16:26,328 از موقعي که با هم کارمون رو شروع کرديم 401 00:16:26,395 --> 00:16:28,563 درسته- هويت تو- 402 00:16:28,631 --> 00:16:30,832 عزيزم، هويت من هنوز شيطان ـه 403 00:16:30,900 --> 00:16:34,903 آره، ولي تو داري انقدر سخت تلاش ميکني تا کي بشي؟ 404 00:16:34,971 --> 00:16:36,171 هيچکس 405 00:16:36,239 --> 00:16:38,573 من کاملا دارم ناخوشايند ميشم 406 00:16:38,641 --> 00:16:40,909 و هنوز هم داري سعي ميکني اونقدر خودتو تغيير بدي تا بتوني ناامني هاتو بپوشوني 407 00:16:40,977 --> 00:16:42,878 ...دخترباز، پليس، صاحب کلاب 408 00:16:42,945 --> 00:16:45,313 بله، ولي استاد "هرچيزي که به زبان ربط داره" رو يادت رفت 409 00:16:45,381 --> 00:16:47,382 الان که حرفش شد، اجازه هست؟ 410 00:16:47,450 --> 00:16:48,583 اون براي بعد 411 00:16:48,651 --> 00:16:51,553 من فکر کنم ما الان داريم يه کار خيلي بزرگ رو راست و ريست ميکنيم 412 00:16:51,621 --> 00:16:55,390 ..يکي از سخت ترين کار هايي که ما ميکنيم 413 00:16:55,458 --> 00:16:56,792 اينه که يادبگيريم خودمون باشيم 414 00:16:56,859 --> 00:17:00,962 ...من ميخوام که بهم بگي، باور داري که 415 00:17:01,030 --> 00:17:03,865 خود واقعي ـت کيه؟ 416 00:17:07,670 --> 00:17:09,171 ...من 417 00:17:10,273 --> 00:17:12,774 ...من 418 00:17:12,842 --> 00:17:16,144 دارم به توانايي هاي تو به عنوان يه مشاور شک ميکنم 419 00:17:19,348 --> 00:17:20,715 تو احساس ميکني که قضاوت شدي 420 00:17:22,118 --> 00:17:23,185 پس داري کنار ميزني و منو قضاوت ميکني 421 00:17:23,252 --> 00:17:24,252 ولي اين عاليه 422 00:17:24,287 --> 00:17:25,387 اين تحول ـه 423 00:17:25,454 --> 00:17:26,888 که به اين معني ـه که تو دنبال تاييد مني 424 00:17:26,956 --> 00:17:28,690 من دنبال تاييد هيچ کسي نيستم 425 00:17:30,193 --> 00:17:31,293 و زمان تمومه 426 00:17:31,360 --> 00:17:32,894 يدفعه من ديگه تو اون حال و هواي عاشقي نيستم 427 00:17:32,962 --> 00:17:35,197 ...باشه، صبر کن 428 00:17:35,264 --> 00:17:37,332 "صبر کن، "لوسيفر 429 00:17:39,068 --> 00:17:40,735 تو فکر ميکني اين يه دعواس 430 00:17:40,803 --> 00:17:43,405 من فکر ميکنم اين پيشرفته 431 00:17:43,472 --> 00:17:47,142 يا شايد من دارم به اين پي ميبرم که اين کار چقدر اتلاف وقت ـه 432 00:17:55,351 --> 00:17:57,252 ...من خوشحالم که بر 433 00:17:57,320 --> 00:17:59,354 اوه- همه چي خوبه؟- 434 00:17:59,422 --> 00:18:01,356 ت-توئي، سلام 435 00:18:01,424 --> 00:18:04,559 ببخشيد، اين ا-ا ديواراي نازک 436 00:18:04,627 --> 00:18:05,360 اوه 437 00:18:05,428 --> 00:18:06,795 بله، همه چي خوبه 438 00:18:08,698 --> 00:18:10,966 بفرماييد 439 00:18:11,033 --> 00:18:13,168 بازم براي نوشيدني هاي اون شب متشکرم، "ليندا" 440 00:18:14,237 --> 00:18:15,637 اه، بله 441 00:18:15,705 --> 00:18:17,105 بله، خوش گذشت 442 00:18:17,173 --> 00:18:18,974 آره 443 00:18:19,041 --> 00:18:22,911 خيلي خب، اخه کدوم پدر يا مادري اسم بچشو ميذاره "لوسيفر"؟ 444 00:18:24,513 --> 00:18:26,281 ببخشيد، من نميخوام رفتار غير حرفه اي داشته ....باشم، ولي 445 00:18:26,349 --> 00:18:27,849 ما همکاريم. کلاهبرداران سکوت 446 00:18:27,917 --> 00:18:31,186 و من باور دارم که اسم واقعي اون "لوسيفر" نيست 447 00:18:32,054 --> 00:18:33,889 ما با استعاره حرف ميزنيم 448 00:18:33,956 --> 00:18:35,156 449 00:18:35,224 --> 00:18:37,425 بيماراني با توهمات 450 00:18:37,493 --> 00:18:39,127 ميتونن خيلي چالش برانگيز باشن 451 00:18:39,195 --> 00:18:41,263 مم، راستش اون خيلي دلرباس 452 00:18:41,330 --> 00:18:44,266 آره، ولي حتي شيطان هم خودش رو به عنوان فرشته ي نور 453 00:18:44,333 --> 00:18:45,400 نشون ميده 454 00:18:45,468 --> 00:18:47,802 قرنتنيان 2، فصل 11، نظم 14 455 00:18:47,870 --> 00:18:49,838 456 00:18:49,906 --> 00:18:51,740 دو سال مدرسه ي علوم ديني رفتم 457 00:18:51,807 --> 00:18:55,076 تا موقعي که تصميم گرفتم ميخوام مردم رو به يه روش ديگه کمک کنم 458 00:18:55,144 --> 00:18:57,212 چه جالب 459 00:18:57,280 --> 00:19:00,949 من فکر ميکردم تو...پاکي 460 00:19:03,085 --> 00:19:04,653 ببين، تو اونروز خيلي منو با اون موضوع بيمارم کمک کردي 461 00:19:04,720 --> 00:19:06,788 و من هم دوست دارم تا اين لطفو براي شما هم بکنم 462 00:19:06,856 --> 00:19:09,357 من انجيل رو بيرون و درونشو و همه چيزشو ميدونم 463 00:19:09,425 --> 00:19:11,660 ،پس هروقت به مشاوره نياز داشتي 464 00:19:11,727 --> 00:19:13,828 فقط بهم خبر بده 465 00:19:41,157 --> 00:19:42,424 واوو 466 00:19:42,491 --> 00:19:44,192 مامان، دست از دفاع کردن از اون بردار 467 00:19:44,260 --> 00:19:46,661 ميدوني که "دن" هيچوقت عوض نميشه 468 00:19:49,065 --> 00:19:50,131 مم-همم 469 00:19:50,199 --> 00:19:53,201 شام چي داريم، ماماني؟ 470 00:19:53,269 --> 00:19:55,470 سبزيجات، هيولاي کوچولوي من 471 00:19:55,538 --> 00:19:57,305 آره 472 00:19:57,373 --> 00:20:00,308 نمي‌دونم چرا دارم با بحث کردن با تو خودمو اذيت مي‌کنم 473 00:20:00,376 --> 00:20:02,610 اون عوض بشو نيست، مامان 474 00:20:02,678 --> 00:20:04,980 مي ‌دوني ، "دن" همينه که هست 475 00:20:05,047 --> 00:20:06,481 منم چيز زيادي ازش نخواستم 476 00:20:06,549 --> 00:20:08,450 فقط يکم تلاش ازش خواستم 477 00:20:08,517 --> 00:20:09,617 و احتمالاً ديگه خيلي ديره 478 00:20:09,685 --> 00:20:14,222 اين بحث با تو هيچ فايده ‌اي نداره 479 00:20:14,290 --> 00:20:17,726 چرا؟ چون هميشه طرفش رو مي‌گيري 480 00:20:19,128 --> 00:20:21,329 ...ببين مامان، من 481 00:20:22,098 --> 00:20:23,098 !بابايي - ساکت - 482 00:20:23,165 --> 00:20:25,633 !سلام ميمون - اينجا چيکار مي‌کني؟ - 483 00:20:25,701 --> 00:20:28,703 چرا بالش رو گذاشتي جلوت؟ 484 00:20:28,771 --> 00:20:31,072 خب، اين... اينا سوالاي خوبي هستن 485 00:20:31,140 --> 00:20:33,341 و منم بعداً جوابشون رو ميدم 486 00:20:33,409 --> 00:20:35,810 ولي فعلاً بايد يه کاري برام بکني 487 00:20:35,878 --> 00:20:37,078 چي؟ 488 00:20:37,146 --> 00:20:40,215 يه چند تا لباس برام بيار و به مامان نگو که اينجام 489 00:20:40,282 --> 00:20:41,983 ولي تو گفتي که دروغ گفتن کار بديه 490 00:20:42,051 --> 00:20:46,321 کار بديه، کار خيلي بديه ولي اين فرق مي‌کنه 491 00:20:46,389 --> 00:20:47,689 چون داريم بازي مي‌ کنيم 492 00:20:47,757 --> 00:20:50,091 "بهش ميگن "بابا دزدکي از خونه بره بيرونه 493 00:20:50,159 --> 00:20:51,793 هنوزم به نظر يه دروغه 494 00:20:53,195 --> 00:20:55,563 مي‌دوني، قضيه پيچيده‌ست، ميمون 495 00:20:55,631 --> 00:20:58,066 تو بايد باهاش کنار بياي، باشه؟ 496 00:20:58,134 --> 00:20:59,768 چي به من ميرسه؟ 497 00:20:59,835 --> 00:21:01,436 چي مي‌خواي؟ 498 00:21:01,504 --> 00:21:03,505 کيک شکلاتي - قبوله - 499 00:21:03,572 --> 00:21:06,808 براي کل سال - حتي حرفشم نزن - 500 00:21:06,876 --> 00:21:08,810 !ماماني، من تشنمه 501 00:21:08,878 --> 00:21:10,845 خيلي خب، باشه 502 00:21:10,913 --> 00:21:12,614 قبوله 503 00:21:12,681 --> 00:21:15,617 حالا ميشه لطفاً برام چند تا لباس بياري؟ 504 00:21:23,225 --> 00:21:24,325 چه بلايي سر من آوردي؟ 505 00:21:24,393 --> 00:21:26,628 منظورت چيه؟ 506 00:21:26,695 --> 00:21:28,363 يه لحظه ؛ وايساده بودم اينجا 507 00:21:28,431 --> 00:21:30,331 بعدش لحظه بعد، لخت روي تخت خواب همسر سابقم بودم 508 00:21:30,399 --> 00:21:32,534 خب، قابلت رو نداشت 509 00:21:32,601 --> 00:21:34,202 ...خب 510 00:21:34,270 --> 00:21:35,837 جواب داد؟ 511 00:21:35,905 --> 00:21:36,905 باهم سکس کردين؟ 512 00:21:36,939 --> 00:21:38,139 نه 513 00:21:38,207 --> 00:21:41,042 چرا فکر مي‌کني لخت گذاشتنم توي تخت خوابش 514 00:21:41,110 --> 00:21:42,277 باعث ميشه باهم سکس کنيم؟ 515 00:21:42,344 --> 00:21:44,512 واسه من که جواب ميده - ...اصلاً چرا مي‌خواي - 516 00:21:44,580 --> 00:21:46,147 من و کلويي باهم سکس کنيم؟ 517 00:21:46,215 --> 00:21:48,083 تا تو و اون دوباره برگردين پيش هم 518 00:21:48,150 --> 00:21:49,550 و اون از زندگي لوسيفر بيرون بره 519 00:21:49,552 --> 00:21:50,885 تو اهل اين طرفا نيستي، مگه نه؟ 520 00:21:50,953 --> 00:21:53,054 فکرشم نمي‌توني بکني 521 00:21:53,122 --> 00:21:55,242 نميشه دو نفرو باهم مثل باربي بازي داد 522 00:21:55,257 --> 00:21:56,825 و خيال کرد که اين اوضاع رو درست مي‌کنه 523 00:21:56,892 --> 00:21:59,094 يه رابطه زمان و تلاش مي‌طلبه 524 00:21:59,161 --> 00:22:01,596 ...و بايد براش زحمت کشيد، مثل 525 00:22:01,664 --> 00:22:03,364 اينکه شغلته 526 00:22:03,432 --> 00:22:07,135 انسان‌ها خيلي خسته‌کننده هستن 527 00:22:07,203 --> 00:22:09,370 اينم دفاتري که مي ‌خواستي ببيني 528 00:22:09,438 --> 00:22:11,439 به خاطر اين نيومدم 529 00:22:11,507 --> 00:22:13,741 تو به يه افسر پليس حمله کردي 530 00:22:14,810 --> 00:22:15,810 تو رو بازداشت مي‌کنم 531 00:22:15,845 --> 00:22:17,112 ...و دقيقاً مي ‌خواي 532 00:22:17,179 --> 00:22:19,681 بگي چه اتفاقي افتاده؟ 533 00:22:20,816 --> 00:22:21,816 هان؟ 534 00:22:23,519 --> 00:22:26,020 که يه زن متصدي بار کوچولو 535 00:22:26,088 --> 00:22:27,622 تو رو ناک اوت کرد 536 00:22:27,690 --> 00:22:29,257 لختت کرد 537 00:22:29,325 --> 00:22:31,659 و تو رو گذاشت روي تخت خواب زن سابقت؟ 538 00:22:41,770 --> 00:22:43,250 نمي‌تونم توضيحش بدم 539 00:22:43,305 --> 00:22:44,739 گزارشات لاکس مشکلي ندارن 540 00:22:44,807 --> 00:22:45,974 اصلاً چطور اين ممکنه؟ 541 00:22:46,041 --> 00:22:47,208 اونا رو با مطالبات بررسي کردم 542 00:22:47,276 --> 00:22:49,043 پرداخت‌هاي مخفي رو گشتم 543 00:22:49,111 --> 00:22:50,912 لوسيفر هر قصدي که داشته باشه 544 00:22:50,980 --> 00:22:52,347 به لاکس ارتباطي نداره 545 00:22:52,414 --> 00:22:53,781 باشه، ممنون بابت بررسيت 546 00:22:53,849 --> 00:22:56,818 ...گوش کن کلويي 547 00:22:56,886 --> 00:22:58,486 مي‌خوام درمورد سه شنبه باهات حرف بزنم 548 00:22:58,521 --> 00:23:01,122 دن، بايد برم 549 00:23:02,495 --> 00:23:05,260 دفعه‌ي بعد که کسي رو تعقيب مي‌کني، با فاصله برون 550 00:23:05,327 --> 00:23:06,528 يکم کمتر جلب توجه مي‌کنه 551 00:23:06,595 --> 00:23:08,096 تقصير من نيست که تو مثل يه لاکپشت پير ميروني 552 00:23:08,164 --> 00:23:09,164 ...لوسيفر 553 00:23:09,165 --> 00:23:10,231 برو خونه 554 00:23:10,299 --> 00:23:11,332 ...کاراگاه 555 00:23:11,400 --> 00:23:12,400 خيلي بده که به چيزي که مي‌خواي نرسي 556 00:23:12,468 --> 00:23:13,635 حالا بايد مثل بقيه‌ي ما 557 00:23:13,702 --> 00:23:14,702 باهاش کنار بياي 558 00:23:14,737 --> 00:23:16,938 متأسفم 559 00:23:17,006 --> 00:23:18,973 الان چي گفتي؟ 560 00:23:19,041 --> 00:23:21,009 معذرت مي‌خوام 561 00:23:21,076 --> 00:23:22,844 امروز صبح خطوط قرمز رو با آقاي بستني فروش رد کردم 562 00:23:22,912 --> 00:23:24,445 يه اشتباه بود 563 00:23:24,513 --> 00:23:25,647 الان درک مي‌کنم 564 00:23:25,714 --> 00:23:27,115 واي 565 00:23:27,183 --> 00:23:28,249 خيلي بايد درمونده شده باشي 566 00:23:28,317 --> 00:23:29,784 کلمه‌ي مصمم رو ترجيح ميدم 567 00:23:29,852 --> 00:23:31,619 ببين، براي پيدا کردن جنس‌هام به کمکت احتياج دارم 568 00:23:31,687 --> 00:23:34,389 ولي بايد قبول کني که قبلاً ثابت کردم که به درد مي‌خورم 569 00:23:34,456 --> 00:23:35,523 با وجود به کار بردن يه روش کاري متفاوت 570 00:23:35,591 --> 00:23:37,225 فرانکي يه سرنخ خوب بهمون داد 571 00:23:37,293 --> 00:23:38,793 حدس احمقانه‌ ايه 572 00:23:38,861 --> 00:23:40,661 ولي اين جاييه که ما لس ديابلوس رو پيداش مي‌کنيم 573 00:23:40,696 --> 00:23:42,397 يه علامت روي گردن مقتول وجود داشت 574 00:23:42,464 --> 00:23:45,133 که ما با نور فرابنفش پيداش کرديم 575 00:23:45,201 --> 00:23:47,202 قاتل وقتي گلوي نگهبان رو گرفته بود 576 00:23:47,269 --> 00:23:48,937 بايد يه دستبند روي مچش بوده باشه 577 00:23:49,004 --> 00:23:50,371 اون ضربدر برات آشناست؟ 578 00:23:52,841 --> 00:23:53,841 خب، چي مي‌دونيم؟ 579 00:23:53,909 --> 00:23:55,210 مظنون ما منتظره 580 00:23:55,277 --> 00:23:57,412 بريم؟ 581 00:24:16,031 --> 00:24:17,165 موزيک چي شد؟ 582 00:24:17,233 --> 00:24:18,233 !هي! بيخيال، پسر 583 00:24:18,300 --> 00:24:19,300 چيکار مي‌کني، پسر؟ 584 00:24:19,368 --> 00:24:20,401 يعني چي؟ قضيه چيه؟ 585 00:24:20,469 --> 00:24:22,036 جريان از چه قراره؟ 586 00:24:23,305 --> 00:24:24,339 !ببخشيد 587 00:24:24,406 --> 00:24:25,406 سرزده اومدنم رو مي‌بخشيد 588 00:24:25,474 --> 00:24:27,809 شما دهاتي‌هاي ولگرد 589 00:24:27,876 --> 00:24:30,979 اما يکي از شماها يه چيزي رو که متعلق به منه رو دزديده 590 00:24:31,046 --> 00:24:34,549 پس لطفا خودش رو معرفي کنه تا بتونم اونو به سزاي عملش برسونم 591 00:24:37,319 --> 00:24:39,354 فکر کردي کي هستي؟ 592 00:24:50,487 --> 00:24:52,420 خيال مي‌کردم ديگه بيخيال قضيه‌ي شکست ناپذيريت شديم 593 00:24:52,488 --> 00:24:54,822 بدجور مي‌خوام جنس‌هام رو پيدا کنم 594 00:24:54,890 --> 00:24:56,224 الان چي گفتي؟ 595 00:24:56,291 --> 00:24:59,327 ها؟ جناب هري پاتر؟ 596 00:24:59,394 --> 00:25:01,162 همينه 597 00:25:01,230 --> 00:25:02,763 فکش رو بيار پايين، رني 598 00:25:02,831 --> 00:25:04,332 خب، از اونجا که معلومه تو 599 00:25:04,399 --> 00:25:06,100 در هرم تکاملي بشري در رده‌هاي پايين هستي 600 00:25:06,168 --> 00:25:08,302 شايد قدرت شنواييت اونطور که بايد، پيشرفت نکرده 601 00:25:08,370 --> 00:25:09,804 براي همين حرفم رو تکرار مي‌کنم 602 00:25:09,872 --> 00:25:11,239 ...کي 603 00:25:11,306 --> 00:25:12,306 ...دارايي 604 00:25:12,307 --> 00:25:13,341 ...من رو 605 00:25:13,408 --> 00:25:14,609 دزديده؟ 606 00:25:16,712 --> 00:25:19,514 همه برن عقب وگرنه ميريد زندون 607 00:25:28,624 --> 00:25:29,624 افرادم رو ببخشيد 608 00:25:29,691 --> 00:25:30,958 اونا اصلاً استعدادهاي 609 00:25:31,026 --> 00:25:33,094 مردم رو ندارن 610 00:25:33,161 --> 00:25:34,862 يه نفسي بگير، رني 611 00:25:34,930 --> 00:25:35,930 !الان 612 00:25:35,964 --> 00:25:38,699 آروم باش 613 00:25:38,767 --> 00:25:39,867 هنک کاتر هستم 614 00:25:39,935 --> 00:25:41,836 اينجا من رئيسم 615 00:25:41,904 --> 00:25:45,106 يه خانم پليس. حالتون چطوره؟ 616 00:25:45,173 --> 00:25:47,441 چرا توي دفترم گپ نزنيم؟ 617 00:25:47,509 --> 00:25:48,509 دنبالم بياين 618 00:25:49,958 --> 00:25:51,712 شنيديم که شما کنترل انباري‌ها رو به عهده دارين 619 00:25:51,780 --> 00:25:54,282 اگه مشکلي پيش بياد، لس ديابلوس بهش يه ربطي داره 620 00:25:54,349 --> 00:25:56,484 واقعاً؟ ما يه کلوب موتورسوارهاي ساده هستيم، باشه؟ 621 00:25:56,552 --> 00:26:00,421 ،کلوبي که اعضاش به جرم حمل اسلحه مواد، قتل دستگير شدن 622 00:26:00,489 --> 00:26:02,356 به خاطر يه چند تا سيب گنديده 623 00:26:02,424 --> 00:26:03,904 دليل نميشه که بقيه سيب‌ها هم گنديده باشن، ميشه کاراگاه؟ 624 00:26:03,926 --> 00:26:05,393 ولي دليل ميشه که يه مظنون باشيد 625 00:26:05,460 --> 00:26:07,295 ببين، فقط به اين خاطر که به خلافکاري شهرت داريم 626 00:26:07,362 --> 00:26:10,598 معنيش اين نيست که به يه قتل مرتبط باشيم 627 00:26:11,934 --> 00:26:13,814 دوست داري يه خلافکار حساب بشي، مگه نه؟ 628 00:26:15,103 --> 00:26:16,904 آره، دوست داري 629 00:26:16,972 --> 00:26:18,506 ديگه چي مي‌خواي؟ 630 00:26:23,912 --> 00:26:25,479 صاحب يه خط توليد لباس بشم 631 00:26:25,547 --> 00:26:26,314 اوه 632 00:26:26,381 --> 00:26:27,448 خط توليد لباس؟ 633 00:26:27,516 --> 00:26:30,151 انتظار اين يکي رو نداشتم 634 00:26:30,218 --> 00:26:32,119 بله، تصور مي‌کنم موتورسوارها بايد خيلي خسته کننده باشن 635 00:26:32,187 --> 00:26:34,155 با اون همه جنگ و جدل و غارت 636 00:26:34,222 --> 00:26:35,856 من 54 سالمه - جدي؟ - 637 00:26:35,924 --> 00:26:38,192 مي‌خوام رو تخت دراز بکشم و استرکتور بزنم 638 00:26:38,260 --> 00:26:40,528 اين همه موتورسواري باعث شده غده پروستاتم بزرگ بشه 639 00:26:40,596 --> 00:26:42,029 خيلي ناخوش‌آينده 640 00:26:42,097 --> 00:26:43,898 اين يه خطر شغلي تأسف باره 641 00:26:43,966 --> 00:26:45,299 کاملاً متوجهم 642 00:26:45,367 --> 00:26:46,534 ببين، ما اسم‌مون رو علامت تجاري کرديم 643 00:26:46,602 --> 00:26:47,835 داريم تي‌شرت و ژاکت مي‌فروشيم 644 00:26:47,903 --> 00:26:49,103 ...و به زودي مارکش رو عوض مي‌کنيم و 645 00:26:49,137 --> 00:26:50,538 مشروع ميشه 646 00:26:50,606 --> 00:26:51,639 حلال؟ 647 00:26:51,707 --> 00:26:54,108 پول زيادي توي صنعت لباسه 648 00:26:54,176 --> 00:26:56,611 براي همين دنبال دردسر نمي‌ گرديم 649 00:26:56,678 --> 00:26:58,479 ببينيد، قبلاً کار انبار کردن رو داشتيم، الان ديگه نه 650 00:26:58,547 --> 00:27:01,449 حتي دستور دادم که ممنوع هستن 651 00:27:01,516 --> 00:27:03,156 شايد کسي مارک جديد رو يادش رفته 652 00:27:03,218 --> 00:27:06,354 قاتل يه دستبند با يه ضربدر فلزي داشته 653 00:27:06,421 --> 00:27:09,390 روي جنازه‌ي نگهبان در انباري يه علامت به جا گذاشته 654 00:27:13,195 --> 00:27:16,330 ببينيد، خيلي از موتورسوارها ضربدر فلزي دارن 655 00:27:16,398 --> 00:27:19,367 آره خب، من به افرادت که دستبند فلزي دارن مشکوکم 656 00:27:20,669 --> 00:27:24,105 ببين، هر چي که مي‌دونستم رو بهت گفتم 657 00:27:24,172 --> 00:27:25,206 اگه سوال ديگه‌اي داشتين 658 00:27:25,273 --> 00:27:26,974 راحت باشين و با وکيلم تماس بگيرين 659 00:27:27,042 --> 00:27:27,975 ولي هنوز حرفامون تموم نشده 660 00:27:28,043 --> 00:27:30,344 چرا، ديگه تموم شده 661 00:27:30,412 --> 00:27:32,179 ممنون 662 00:27:37,285 --> 00:27:39,120 ولي چرا داريم ميريم؟ 663 00:27:39,187 --> 00:27:40,588 اون داره يه چيزي رو قايم مي‌کنه 664 00:27:40,656 --> 00:27:41,489 کاملاً معلومه 665 00:27:41,556 --> 00:27:42,623 بايد به زور از زبونش بکشيم بيرون 666 00:27:42,691 --> 00:27:44,892 ما مشکل کوچيکي به اسم رعايت تشريفات داريم 667 00:27:44,960 --> 00:27:46,560 نمي‌تونيم به زور از مردم حرف بکشيم بيرون 668 00:27:46,595 --> 00:27:48,963 بعلاوه، يه راه آسونتر براي گرفتن آدم بده‌مون وجود داره 669 00:27:51,199 --> 00:27:53,534 ،وقتي کاتر به عکس نگاه کرد صورتش رو ديدي 670 00:27:53,602 --> 00:27:55,202 اون مي‌دونه دقيقاً کي از انبار دزدي کرده 671 00:27:55,270 --> 00:27:57,238 لازمه که فوراً ترتيب اين قضيه رو بده 672 00:27:57,305 --> 00:27:59,573 وگرنه برنامه‌ش براي عوض کردن مارک به خطر ميوفته 673 00:27:59,641 --> 00:28:00,708 ...به چالش کشيدن خواسته‌هاش 674 00:28:00,776 --> 00:28:02,376 براي اعتبارش، چالش بزرگيه 675 00:28:02,444 --> 00:28:04,578 جلوي همه ترتيبش اين کارو نميده 676 00:28:04,646 --> 00:28:06,013 ولي تو اولين نفري هستي که 677 00:28:06,081 --> 00:28:07,381 صاحبت دستبند رو مي‌بيني 678 00:28:07,449 --> 00:28:09,950 پس استراتژي تو اينه که اينجا بي حرکت بشينيم 679 00:28:10,018 --> 00:28:12,553 به اميد اينکه کاتر ما رو به اين مظنون برسونه؟ 680 00:28:12,621 --> 00:28:13,854 چه فکر افتضاحي 681 00:28:13,922 --> 00:28:15,423 اينطور فکر مي‌کني؟ 682 00:28:15,490 --> 00:28:16,957 آره، آخه جان من 683 00:28:17,025 --> 00:28:18,292 حتي اگه کاتر جراحي مغزي هم نداشته باشه 684 00:28:18,360 --> 00:28:19,694 ...مطمئناً اون نميـ 685 00:28:19,761 --> 00:28:20,861 چيکار نمي‌کرد؟ 686 00:28:27,502 --> 00:28:29,136 آفرين کاراگاه 687 00:28:34,943 --> 00:28:37,044 به سلامتي دکتر ليندا مارتين 688 00:28:37,111 --> 00:28:39,112 پزشکِ خودِ خود شيطان 689 00:28:40,481 --> 00:28:42,749 خودش رو بايد مقصر بدونم 690 00:28:42,817 --> 00:28:44,985 خب، به نظر مي‌رسه اون کسيه که 691 00:28:45,053 --> 00:28:46,286 مشکلات وحشتناکي داره 692 00:28:46,354 --> 00:28:48,789 نفوذ به اون خيلي برام سخته 693 00:28:48,856 --> 00:28:51,758 شايد به اين خاطر باشه که تقليد و استعاره‌اش رو کاملاً 694 00:28:51,826 --> 00:28:53,193 قبول نداشتي 695 00:28:53,261 --> 00:28:56,029 منظورت اينه که کاملاً بپذيرم که اون واقعاً شيطانه؟ 696 00:28:57,899 --> 00:28:59,666 ارزش امتحان کردن رو داره 697 00:28:59,734 --> 00:29:02,603 اگه فقط کسي رو مي‌شناختم که مي‌تونست با کتاب مقدس کمکم کنه 698 00:29:03,972 --> 00:29:06,673 ،خيلي درموردش مي‌دونم انگار که اونموقع همونجا بودم 699 00:29:08,676 --> 00:29:12,713 اگه خودش رو جاي شيطان ميزاره، خب؟ 700 00:29:12,780 --> 00:29:14,514 پس بايد خودش رو به عنوان شيطان ببينه 701 00:29:15,583 --> 00:29:16,416 نه 702 00:29:16,484 --> 00:29:17,951 راستش، اون داره تقلا مي‌کنه 703 00:29:18,019 --> 00:29:20,988 به نظرم اون فکر مي‌کنه که بقيه‌ي مردم اون رو به شيطان مي‌بينن 704 00:29:21,055 --> 00:29:23,857 به نظر به اين بيمار دلبسته شدي 705 00:29:23,925 --> 00:29:25,392 همينطوره 706 00:29:25,460 --> 00:29:28,495 انگيزه‌ي زيادي براي کمک کردنش دارم 707 00:29:28,563 --> 00:29:29,563 متوجهم 708 00:29:29,564 --> 00:29:31,198 ...خب 709 00:29:31,266 --> 00:29:33,433 هر تمدني در هر تاريخ 710 00:29:33,501 --> 00:29:36,136 البته در اين مورد بخصوص، کل تاريخ 711 00:29:36,204 --> 00:29:38,038 اسطوره‌ي خاص خودش از شيطان رو داشت 712 00:29:39,507 --> 00:29:41,642 ولي ويژگي مشترکي که همه‌شون داشتن 713 00:29:41,709 --> 00:29:45,045 اينه که اصولاً شيطان پسر يه آدم بي محبته 714 00:29:45,113 --> 00:29:46,280 مثل همين بيمار من 715 00:29:46,347 --> 00:29:47,681 به نظرم ممکنه 716 00:29:47,749 --> 00:29:49,082 ...خب، اگه واقعاً مي‌خواي 717 00:29:49,150 --> 00:29:50,630 ...استعاره‌اش رو بپذيري، ليندا 718 00:29:50,652 --> 00:29:53,787 واقعاً بپذيرش... من مي‌دونم که چطور مي‌توني بهش نفوذ کني 719 00:29:53,855 --> 00:29:56,056 ولي شايد از چيزي که ميگي خوشش نياد 720 00:29:56,124 --> 00:29:57,457 اين کمکش مي‌کنه؟ 721 00:29:57,525 --> 00:30:00,794 شايد خودش متوجه نشه، ولي بله 722 00:30:00,862 --> 00:30:02,062 پس همين کارو مي‌کنم 723 00:30:14,723 --> 00:30:17,398 توي يه ماشين پارک شده نشستم ولي سکس نداشتم 724 00:30:17,465 --> 00:30:19,466 واي 725 00:30:22,137 --> 00:30:23,838 نميشه ازش خوشت بياد 726 00:30:23,905 --> 00:30:25,206 ...تا ابد در انتظار 727 00:30:25,273 --> 00:30:27,775 اينکه اتفاقي بيوفته، يه جا بشيني 728 00:30:27,843 --> 00:30:29,977 مي‌دوني، اگه اينجا نشستن سرگرم کننده نباشه 729 00:30:30,045 --> 00:30:31,312 حتماً خيلي افتضاحه، پس شايد اين يه نشونه باشه که 730 00:30:31,379 --> 00:30:32,539 بايد يه جا ديگه جز اينجا باشي 731 00:30:32,581 --> 00:30:34,248 کاري کردم که ازم ناراحت بشي؟ 732 00:30:34,316 --> 00:30:36,984 فقط هميشه که تو رو مي‌بينم اينطوري ميشم 733 00:30:37,052 --> 00:30:39,086 ها ها ها، قبول نيست. اين فرق داره 734 00:30:42,157 --> 00:30:44,091 براي اولين بار، به نظرم تو باهام 735 00:30:44,159 --> 00:30:45,392 روراست نيستي. اين کانتينر مرموزي که 736 00:30:45,460 --> 00:30:46,994 ...يه نفر حاضر شده به خاطر دزديدنش آدم بکشه 737 00:30:47,062 --> 00:30:49,096 .مال تو بوده 738 00:30:49,164 --> 00:30:51,732 تو با آدماي مرموز، معامله‌هاي مرموزي مي‌کني 739 00:30:51,800 --> 00:30:53,200 خشن هستي 740 00:30:53,268 --> 00:30:56,904 پرونده‌هاي شخصيت فقط 5 سال اخير رو نشون ميدن و دفاتر ثبت تو 741 00:30:56,972 --> 00:30:58,072 از لاکس، پاکِ پاک هستن 742 00:30:58,139 --> 00:30:59,373 ...اين 743 00:30:59,441 --> 00:31:01,108 به دن گفتم بره و بررسي کنه 744 00:31:01,176 --> 00:31:03,477 تو دن رو تنهايي فرستادي با ميز سرو کله بزنه؟ 745 00:31:03,545 --> 00:31:04,745 خداي بزرگ. براي اولين بار 746 00:31:04,813 --> 00:31:07,248 راستي راستي براي کاراگاه احمق دلم مي‌سوزه 747 00:31:07,315 --> 00:31:09,516 همه‌ي اينا نشون ميده تو يه خلافکاري 748 00:31:09,584 --> 00:31:11,986 مگه چه مشکلي داره؟ اگه خلافکار باشم چي ميشه؟ 749 00:31:12,053 --> 00:31:13,254 مجبور ميشم بازداشتت کنم 750 00:31:13,321 --> 00:31:14,622 پس دستنبد رو در بيار، لازم نيست که 751 00:31:14,689 --> 00:31:16,390 سکس برده‌اي خجالت بکشي 752 00:31:16,458 --> 00:31:18,425 لوسيفر، جدي ميگم 753 00:31:18,493 --> 00:31:19,860 و جدا از اين همه مرموز بودنت 754 00:31:19,928 --> 00:31:22,129 ...من 755 00:31:22,197 --> 00:31:24,665 راستش خيلي باهات کار کردن رو دوست دارم 756 00:31:29,037 --> 00:31:30,638 خب، البته يه جورايي 757 00:31:30,705 --> 00:31:31,939 ...چه راز 758 00:31:32,007 --> 00:31:35,009 مهمي، کاراگاه دکر. بايد جشن بگيريم 759 00:31:35,076 --> 00:31:36,577 ...وقتي معلوم بشه که درموردت درست فکر مي‌کردم 760 00:31:36,645 --> 00:31:38,979 مي‌تونه توي زندون جشنت رو بگيري 761 00:31:39,047 --> 00:31:40,748 هيچوقت بهت دروغ نگفتم 762 00:31:40,815 --> 00:31:42,149 و هيچوقت هم 763 00:31:42,217 --> 00:31:44,385 بهت دروغ نميگم 764 00:31:46,021 --> 00:31:47,655 توي کانتينر چي بود؟ 765 00:31:51,826 --> 00:31:53,761 عروسک‌هاي روسي 766 00:31:53,828 --> 00:31:55,663 عروسک‌هاي روسي؟ 767 00:32:04,839 --> 00:32:06,173 شروع شد 768 00:32:09,945 --> 00:32:10,945 ...مي‌دونستم که کار 769 00:32:10,979 --> 00:32:12,179 همون رني بود 770 00:32:11,747 --> 00:32:13,047 !درمورد اون انبار 771 00:32:14,917 --> 00:32:16,284 فکر ميکني من نميدونستم؟ 772 00:32:18,454 --> 00:32:19,754 اين واحد 831 هست 773 00:32:19,822 --> 00:32:23,691 در خيابان 21ام به "لوئيس"شليک شده ما به نيروي پشتيباني و آمبولانس نياز داريم، الان 774 00:32:23,759 --> 00:32:25,593 واحد 831 775 00:32:25,661 --> 00:32:27,762 تمامي واحد ها در اين حومه 776 00:33:27,456 --> 00:33:28,723 اونجا 777 00:33:46,308 --> 00:33:47,508 !اين فناپذيري ـه لعنتي 778 00:33:58,020 --> 00:34:01,789 چند وقتي هست يه شکار خوب نکردم 779 00:34:06,929 --> 00:34:09,564 اون احساس مور مور شدن 780 00:34:09,631 --> 00:34:11,532 که از پشتت بالا ميره...يه چيز حتمي 781 00:34:11,600 --> 00:34:14,035 و اون چيزي که از پات پايين ميره 782 00:34:14,102 --> 00:34:15,436 .ترس 783 00:34:42,998 --> 00:34:44,765 ...حالا 784 00:34:44,833 --> 00:34:48,302 چيزي که مال من هست رو بهم ميدي 785 00:34:48,370 --> 00:34:51,038 ايده ي من نبود، قسم ميخورم 786 00:34:52,908 --> 00:34:54,628 اون به من نگفت که توي اون ظرف چي بود 787 00:34:56,378 --> 00:34:58,579 ولي من نگاه کردم 788 00:35:00,248 --> 00:35:01,248 اونا رو ديدم 789 00:35:01,249 --> 00:35:03,884 مي اونا رو دزديد؟ 790 00:35:03,952 --> 00:35:06,053 ...خدا 791 00:35:07,255 --> 00:35:08,556 ...اي خدا 792 00:35:08,624 --> 00:35:11,158 کي...اونا رو دزديد؟ 793 00:35:12,527 --> 00:35:14,195 اونا مال تو بودن 794 00:35:14,262 --> 00:35:17,031 کي اونا رو دزديد؟ 795 00:35:17,099 --> 00:35:18,566 من متاسفم 796 00:35:18,634 --> 00:35:20,768 من خيلي متاسفم 797 00:35:20,836 --> 00:35:21,602 اوه 798 00:35:21,670 --> 00:35:23,704 اگه که به من همه چي رو نگي 799 00:35:23,772 --> 00:35:26,307 بيشتر از متاسف شدن ميشي 800 00:35:26,375 --> 00:35:27,441 ...لطفا، لطفا نکن 801 00:35:27,509 --> 00:35:28,909 !نه 802 00:35:28,977 --> 00:35:30,177 !نه! نه 803 00:35:30,245 --> 00:35:31,379 !نه، نکن 804 00:35:40,389 --> 00:35:42,590 نميتونستم جلوي اون رو بگيرم 805 00:35:58,548 --> 00:36:00,348 هي، تو حالت خوبه؟ 806 00:36:02,085 --> 00:36:03,819 به نظر مياد "کاتر" زنده ميمونه 807 00:36:03,887 --> 00:36:05,788 همين الان يه اعترافي کرد 808 00:36:05,855 --> 00:36:07,056 کاتر"؟" 809 00:36:07,123 --> 00:36:08,023 اون يارويي که "رني" بهش شليک کرد 810 00:36:08,091 --> 00:36:09,725 رني" از اون دستور عصباني شده بود" 811 00:36:09,793 --> 00:36:11,627 از اون کلابي، که فکر ميکرد قراره فروخته شه 812 00:36:11,695 --> 00:36:12,895 ،پس خودش رفت بيرون 813 00:36:12,962 --> 00:36:15,564 از انبار دزدي کرد و نگهبان اونجا رو کشت 814 00:36:17,434 --> 00:36:18,500 ما عدالت رو براي 815 00:36:18,568 --> 00:36:20,569 -اروين سکاويل" گرفتيم" - عالي 816 00:36:20,637 --> 00:36:25,526 ...و اونا يه ظرف رو برگردوندن که متعلق به 817 00:36:25,642 --> 00:36:27,109 يه "لوسيفر مورنينگ ستار" ـس هست 818 00:36:27,177 --> 00:36:28,177 کجا؟ 819 00:36:28,178 --> 00:36:29,378 داخل 820 00:36:29,446 --> 00:36:31,326 تو قبل از اينکه به من بگي زيرچشمي هم نگاه نکردي؟ 821 00:36:31,381 --> 00:36:34,116 به من هيچوقت دروغ نميگي درسته؟ 822 00:36:35,819 --> 00:36:37,953 تو منو در حين باز کردن اين نگاه ميکني 823 00:36:41,024 --> 00:36:43,358 کاملا درست ميگي 824 00:37:21,030 --> 00:37:22,030 واو 825 00:37:26,002 --> 00:37:27,669 ...همم 826 00:37:31,474 --> 00:37:32,941 بهت که گفتم 827 00:37:42,652 --> 00:37:44,686 براي چند تا عروسک چرا بايد اينهمه مشکل رو تحمل ميکردي؟ 828 00:37:44,754 --> 00:37:46,088 اوه، يالا، کارآگاه 829 00:37:46,156 --> 00:37:48,824 منم بايد يه سري معما هارو براي خودم نگه دارم 830 00:37:53,563 --> 00:37:55,864 از عروسک ـهات لذت ببر 831 00:38:24,994 --> 00:38:27,663 اونا نيستن 832 00:38:42,245 --> 00:38:43,245 ميخواي در رو باز کني؟ 833 00:38:47,116 --> 00:38:48,116 سلام، بابايي 834 00:38:48,117 --> 00:38:49,484 سلام، ميمون کوچولو 835 00:38:49,552 --> 00:38:53,856 اين براي بعد شامه، باشه؟ 836 00:38:57,293 --> 00:38:58,293 سلام- سلام- 837 00:38:58,294 --> 00:39:00,662 فکر کردم که يه کار مهم داري 838 00:39:00,730 --> 00:39:02,598 "خب، به اندازه ي "تاکو" خوردن با "تريکسي 839 00:39:02,665 --> 00:39:04,967 مهم نبود که 840 00:39:05,034 --> 00:39:06,034 .و تو 841 00:39:06,970 --> 00:39:09,872 با تو هم مهم بود، البته اگه دير نشده باشه 842 00:39:09,939 --> 00:39:11,206 آره 843 00:39:11,274 --> 00:39:13,375 ما فقط داريم سالسا ـشو درست ميکنيم 844 00:39:13,443 --> 00:39:15,277 عاليه 845 00:39:16,646 --> 00:39:18,847 بوش خوشمزه به نظر مياد 846 00:39:18,915 --> 00:39:19,815 خوبه 847 00:39:19,883 --> 00:39:22,084 خوشحالم که برگشتي 848 00:39:22,151 --> 00:39:23,919 خب، بايد براي کارت پارکينگم اعتبار ميگرفتم 849 00:39:25,488 --> 00:39:27,256 پس وسايل تو هيچوقت بازگرداني نشدند؟ 850 00:39:27,323 --> 00:39:28,323 .نه 851 00:39:28,324 --> 00:39:29,358 يکم پيش گفتي که 852 00:39:29,425 --> 00:39:32,628 اون وسايل زياد هم مهم نبودند 853 00:39:32,695 --> 00:39:36,164 ولي حالا، به نظر خيلي ناراحت مياي که نيستن 854 00:39:36,232 --> 00:39:37,432 خب، من يه بيان مغاير متحرکم 855 00:39:37,500 --> 00:39:40,102 چي ميتونم بگم؟ 856 00:39:40,169 --> 00:39:41,770 بعضي وقتا ما بايد يه چيزي رو از دست بديم 857 00:39:41,838 --> 00:39:44,706 تا بتونيم ارزش واقعي ـش رو درک کنيم 858 00:39:44,774 --> 00:39:46,408 من چيزي رو از دست ندادم 859 00:39:46,476 --> 00:39:47,476 نه 860 00:39:47,477 --> 00:39:48,797 نه، تو قرباني يه جرم بودي 861 00:39:48,845 --> 00:39:52,414 خيلي طبيعي ـه که احساس شکست خوردن بکني 862 00:39:52,482 --> 00:39:53,722 و بعضي وقتا، احساس فقدان 863 00:39:53,750 --> 00:39:55,284 ميتونه ما رو به کسي که هستيم 864 00:39:55,351 --> 00:39:57,185 وصل کنه 865 00:39:57,253 --> 00:39:58,820 اوه، بله 866 00:39:58,888 --> 00:40:00,422 پس ما دوباره برگشتيم رو اين موضوع آره؟ 867 00:40:00,490 --> 00:40:01,957 ميخواي در مورد هويت من صحبت کني 868 00:40:02,025 --> 00:40:03,659 بله، چون تو شيطاني 869 00:40:03,726 --> 00:40:04,927 تو به من اسماتو گفتي 870 00:40:04,994 --> 00:40:07,162 ولي چندتاشو جا گذاشتي 871 00:40:07,230 --> 00:40:08,430 اپوليون 872 00:40:08,498 --> 00:40:09,731 بليال 873 00:40:09,799 --> 00:40:11,099 ...شاهزاده‌ي تاريکي 874 00:40:11,167 --> 00:40:12,718 يکي زيادي به مدرسه‌ي يکشنه‌اش مي‌رفته [منظورش رفتن به کليساست] 875 00:40:12,743 --> 00:40:15,704 ،بله، ولي قبل از اينکه رانده بشي بهت مي‌گفتن سمائيل 876 00:40:16,839 --> 00:40:18,307 آورنده‌ي روشنايي 877 00:40:18,374 --> 00:40:20,309 ديگه منو به اون اسم صدا نميزنن 878 00:40:20,376 --> 00:40:22,744 اين اسم نشانگر عشق پدريت براي تو بود 879 00:40:22,812 --> 00:40:25,314 صحيح 880 00:40:25,381 --> 00:40:27,482 به جهنم انداختن پسرش هم 881 00:40:27,550 --> 00:40:29,117 نشونه‌ي عشقشه؟ 882 00:40:29,185 --> 00:40:30,953 خدا به خاطر اينکه از دستت عصباني بود 883 00:40:31,020 --> 00:40:32,721 تو رو ننداخت به بهشت 884 00:40:32,789 --> 00:40:35,958 از کجا از مقاصد خدا خبر داري؟ 885 00:40:36,025 --> 00:40:37,192 نمي‌دونم 886 00:40:37,260 --> 00:40:38,160 اصلاً نمي‌تونم 887 00:40:38,227 --> 00:40:39,547 پس شايد بهتر باشه به محدوده‌ي 888 00:40:39,562 --> 00:40:40,629 ظرفيت هوشت بچسبي 889 00:40:40,697 --> 00:40:42,164 يا شايد بي آلايشيِ من 890 00:40:42,231 --> 00:40:44,099 يه ديدگاه متفاوت بهم ميده 891 00:40:44,167 --> 00:40:45,600 خدا تو رو راند 892 00:40:45,668 --> 00:40:47,135 چون احتياج داشت تا 893 00:40:47,203 --> 00:40:49,638 سخت‌ترين کارها رو بکني 894 00:40:49,706 --> 00:40:52,507 اين يه موهبت بود - موهبت؟ - 895 00:40:52,575 --> 00:40:54,343 اون من رو انداخت بيرون 896 00:40:54,410 --> 00:40:55,610 من رو بدنام کرد 897 00:40:55,678 --> 00:40:57,879 من رو يه شکنجه‌دهنده کرد 898 00:40:59,949 --> 00:41:01,616 اصلاً مي‌توني درک کني چه حالي داره؟ 899 00:41:01,684 --> 00:41:04,786 ميليونها سال صرفِ 900 00:41:04,854 --> 00:41:06,521 فراهم کردن جايي براي مرده‌ها شد 901 00:41:06,589 --> 00:41:08,457 تا خودشون رو مجازات کنن؟ 902 00:41:08,524 --> 00:41:10,993 آخه، چرا اونا من رو به خاطر ناکامي‌هاشون مقصر مي‌دونن؟ 903 00:41:11,060 --> 00:41:13,562 مثلا اگه، روزها روي شونه‌شون مي‌نشستم 904 00:41:13,629 --> 00:41:15,998 اونا رو مجبور مي‌کردم هر کاري بکنن وگرنه متنفر ميشدن 905 00:41:16,065 --> 00:41:17,265 "شيطان مجبورم کر اين کارو بکنم" 906 00:41:17,300 --> 00:41:20,235 هيچوقت هيچکسي رو مجبور نکردم هيچکاري بکنه 907 00:41:20,303 --> 00:41:21,303 هيچوقت 908 00:41:21,304 --> 00:41:23,872 بلايي که به سرت اومد ناعادلانه‌ست 909 00:41:23,940 --> 00:41:24,639 نا عادلانه؟ 910 00:41:24,707 --> 00:41:26,274 اين بي‌ عدالتيه 911 00:41:26,342 --> 00:41:28,977 تا ابد اسم من به خاطر 912 00:41:29,045 --> 00:41:30,812 بيانِ همه‌ي گناه‌هاشون به زبون مياد 913 00:41:30,880 --> 00:41:33,782 اين موهبتيه که پدرم بهم داد 914 00:41:33,850 --> 00:41:34,983 به خاطر عشقش بود 915 00:41:35,051 --> 00:41:36,084 ازکجا مي‌ دوني ؟ 916 00:41:36,152 --> 00:41:38,553 چون تو پسر موردعلاقه‌ش هستي، سمائيل 917 00:41:38,621 --> 00:41:40,522 !لطفاً به اون اسم صدام نزن 918 00:41:40,590 --> 00:41:42,391 تو فرشته‌ي هبوط شده‌ هستي 919 00:41:42,458 --> 00:41:43,458 :ولي مسئله اينجاست 920 00:41:43,459 --> 00:41:44,760 وقتي فرشته‌ها هبوط ميشن 921 00:41:44,827 --> 00:41:47,262 مي‌تونن عروج هم کنن 922 00:41:47,330 --> 00:41:48,497 فقط کافيه که 923 00:41:48,564 --> 00:41:51,533 خود واقعيت رو کاملاً بپذيري 924 00:41:51,601 --> 00:41:53,435 نمي‌تونم 925 00:41:53,503 --> 00:41:55,103 چرا، مي‌توني 926 00:41:55,171 --> 00:41:57,539 ...فقط بايد براي اين فرايند آماده باشي 927 00:41:57,607 --> 00:41:59,207 تو درک نمي‌کني 928 00:41:59,275 --> 00:42:00,942 !نمي‌تونم - چرا آخه؟ - 929 00:42:01,010 --> 00:42:03,311 !چون اونا ازم دزيدنشون 930 00:42:05,111 --> 00:42:30,022 :ترجمه و زيرنويس از Servin.A سروينH1tman007 امير ستارزاده 931 00:42:35,278 --> 00:42:38,447 يه نفر اونا رو برده ، "ميزکين"ً 932 00:42:44,587 --> 00:42:47,022 يه نفر بال ‌هاي من رو برده 933 00:42:47,111 --> 00:42:53,022 خبرگزاري آريافيلم به روزترين اخبار دنياي فيلم و سريال www . ariamovie . ir با ما در ارتباط باشيد 934 00:42:53,111 --> 00:43:30,022 HTTP , FTPمرجع دانلود فيلم و سريال با لينک WwW.IrWarez.iN بزرگترين و بهترين مرجع اکانت هاي دانلود پريميومي WwW.Premiumi611.iR