1 00:00:01,234 --> 00:00:02,860 Aiemmin tapahtunutta... 2 00:00:03,069 --> 00:00:05,196 Lucifer Morningstar. 3 00:00:05,405 --> 00:00:07,156 Onko se taiteilijanimi? 4 00:00:07,365 --> 00:00:08,605 Oikea ikävä kyllä. 5 00:00:08,658 --> 00:00:11,202 Sinua pyydetään palaamaan manalaan. 6 00:00:11,411 --> 00:00:13,329 Muistuta isää, että lähdin helvetistä, - 7 00:00:13,538 --> 00:00:15,790 - koska väsyin hänen sääntöihinsä. 8 00:00:16,082 --> 00:00:17,750 Älä sano sitä. Ihan totta. 9 00:00:17,959 --> 00:00:21,838 Olen virallisesti LAPD: n siviilikonsultti. 10 00:00:22,046 --> 00:00:23,714 Haluan Luciferin parasta. 11 00:00:23,923 --> 00:00:25,923 Anna jotain, mitä voin käyttää Luciferia vastaan, - 12 00:00:26,008 --> 00:00:27,635 - niin varmistan, että pääsette kotiin. 13 00:00:27,677 --> 00:00:29,262 Hän ei enää uskoudu minulle. 14 00:00:29,470 --> 00:00:32,849 Eräälle henkilölle hän puhuu. Tohtorille. 15 00:00:33,057 --> 00:00:34,475 Tervehdys, naapuri. 16 00:00:34,684 --> 00:00:37,770 Tarvitsen jonkun, jolle uskoutua. Potilaasta. 17 00:00:37,979 --> 00:00:40,648 Jos sinulla on potilaita, joista haluat puhua... 18 00:00:40,857 --> 00:00:42,150 Et arvaakaan. 19 00:00:42,567 --> 00:00:44,026 Ammu vain minut. 20 00:00:44,235 --> 00:00:46,988 Pyydän. Koska ehkä vihdoin ymmärrät... 21 00:00:47,196 --> 00:00:48,239 Vuodatko verta? 22 00:00:48,448 --> 00:00:49,782 Mitä minulle tapahtuu? 23 00:00:50,116 --> 00:00:54,328 Muutut. Sinusta tulee haavoittuva, ehkä jopa kuolevainen. 24 00:00:54,537 --> 00:00:55,580 Mazey... 25 00:00:55,788 --> 00:00:57,248 Tiedän, että suojelet minua aina. 26 00:00:57,415 --> 00:01:00,543 Olinpa sitten miten kuolevainen. Paholainen voi luottaa siihen. 27 00:01:03,337 --> 00:01:05,923 ALUSSA... 28 00:01:06,132 --> 00:01:08,259 ENKELI LUCIFER KARKOTETTIIN TAIVAASTA 29 00:01:08,468 --> 00:01:10,678 JA KIROTTIIN HALLITSEMAAN HELVETTIÄ IKUISUUDEKSI. 30 00:01:10,887 --> 00:01:14,223 KUNNES HÄN PÄÄTTI LÄHTEÄ LOMALLE... 31 00:02:01,687 --> 00:02:04,190 - Mihin tämä menee? - San Diegoon. 32 00:02:05,608 --> 00:02:06,776 Kuka antoi määräyksen? 33 00:02:26,879 --> 00:02:29,298 Pete, Erwin täällä. 413. 34 00:02:29,882 --> 00:02:32,552 Joku kundi tuo Morningstarin juttua tänne... 35 00:02:50,820 --> 00:02:52,405 Mitä tapahtuu? Oletko kunnossa? 36 00:03:16,471 --> 00:03:18,598 Miksi luulit selviäväsi siitä? 37 00:03:20,266 --> 00:03:22,769 Jos kerrot nyt, päästän sinut vähällä. 38 00:03:25,104 --> 00:03:31,277 Kerro siis, söitkö suklaakakun? 39 00:03:33,529 --> 00:03:34,864 En, äiti. 40 00:03:37,325 --> 00:03:40,620 Anteeksi. Se on vain kakku, Chloe. 41 00:03:41,162 --> 00:03:44,665 Kyse ei ole kakusta, Dan. Kyse on rehellisyydestä - 42 00:03:44,957 --> 00:03:46,459 - ja henkilökohtaisesta vastuusta. 43 00:03:47,001 --> 00:03:48,336 Hyvä on. 44 00:03:50,838 --> 00:03:52,298 Minä hoidan tämän. 45 00:03:54,634 --> 00:03:58,471 Hei, apina. Muistatko, kun puhuimme siitä, - 46 00:03:59,472 --> 00:04:01,307 - että valehtelu on tosi paha asia? 47 00:04:01,808 --> 00:04:04,811 Osa syntymäpäiväkakustasi puuttuu. 48 00:04:05,019 --> 00:04:08,773 Minä en syönyt sitä, eikä äiti syönyt sitä. 49 00:04:08,981 --> 00:04:11,317 Haluatko siis kertoa meille jotain? 50 00:04:15,738 --> 00:04:17,073 Minä söin sen. 51 00:04:19,200 --> 00:04:20,743 Mutta Lucifer antoi luvan. 52 00:04:21,869 --> 00:04:23,371 Niinkö? 53 00:04:23,830 --> 00:04:27,250 Hän sanoi, että jos haluaa kovasti tehdä jotain, pitäisi tehdä niin. 54 00:04:28,418 --> 00:04:31,254 Ja minä halusin kovasti suklaakakkua. 55 00:04:33,089 --> 00:04:36,175 Mielenkiintoista. 56 00:04:38,886 --> 00:04:40,430 Käypä hakemassa tavarasi. 57 00:04:44,183 --> 00:04:45,977 Onpa kiva kuulla, että Luciferin - 58 00:04:46,185 --> 00:04:48,646 - neuvot kuuluvat henkilökohtaisen vastuun opetukseen. 59 00:04:48,813 --> 00:04:49,897 Ei se ole sitä, mitä... 60 00:04:50,064 --> 00:04:52,525 Henkilökohtaiset asiasi eivät kuulu minulle, - 61 00:04:52,734 --> 00:04:55,695 - mutta pidä Lucifer erossa Trixiestä. 62 00:04:59,240 --> 00:05:01,868 Decker. Kyllä. Odotan. 63 00:05:03,035 --> 00:05:05,997 Älä unohda, että huomenillalla on taco-tiistai. 64 00:05:06,205 --> 00:05:07,582 - Minä en pääse. - Miksi? 65 00:05:07,790 --> 00:05:09,333 Olen valvontatehtävässä Van Nuysilla. 66 00:05:09,542 --> 00:05:11,022 Sovimme perheajasta, - 67 00:05:11,085 --> 00:05:14,005 - että Trixiellä on normaaliutta asumuseron aikana. 68 00:05:14,213 --> 00:05:16,382 Tiedän, mutta tämä on tärkeää. 69 00:05:16,591 --> 00:05:18,050 Etkö halua korjata välejämme? 70 00:05:18,217 --> 00:05:19,761 Kyse on työstä. 71 00:05:19,969 --> 00:05:21,429 Tuota en olekaan kuullut ennen. 72 00:05:21,637 --> 00:05:26,142 Niin. Long Beach? Hoidan sen. Kiitos. 73 00:05:29,228 --> 00:05:32,523 Kun Trixie huomenna kysyy missä olet, - 74 00:05:32,732 --> 00:05:35,401 - kerron hänelle, että tuli tärkeitä asioita. 75 00:05:38,780 --> 00:05:42,909 Lucifer, toin jatkojen jatkot. 76 00:05:45,078 --> 00:05:47,413 Tässä ovat Brittany ja Brittany. 77 00:05:48,623 --> 00:05:50,666 Päivää, Brittanyt. 78 00:05:52,085 --> 00:05:53,419 Oikein kiva tavata. 79 00:05:55,421 --> 00:05:56,756 Terve. 80 00:05:58,591 --> 00:05:59,967 Juhlitaanko yläkerrassa? 81 00:06:00,802 --> 00:06:04,097 En voi riisua. Anteeksi, tytöt. Olen myöhässä. 82 00:06:04,764 --> 00:06:06,057 - Mistä? - Töistä. 83 00:06:06,265 --> 00:06:09,102 Älä sano, että luulet olevasi poliisilla töissä. 84 00:06:09,310 --> 00:06:12,438 Töissä ja töissä. Olen siviilikonsultti. 85 00:06:12,647 --> 00:06:14,166 Rikostutkija soitti murhasta. 86 00:06:14,190 --> 00:06:15,441 Palvelujani kaivataan. 87 00:06:16,150 --> 00:06:19,612 Brittanyt, tehkääpä ystäväni olo paremmaksi. 88 00:06:38,631 --> 00:06:41,008 - Mistä nämä mustelmat ovat? - Ehkä painaumasta. 89 00:06:41,634 --> 00:06:42,969 Tiedän enemmän labrassa. 90 00:06:43,136 --> 00:06:44,470 Soita minulle, kun tiedät. 91 00:06:44,679 --> 00:06:46,347 Tere, partneri. 92 00:06:47,306 --> 00:06:48,808 Emme ole partnereita. 93 00:06:49,642 --> 00:06:51,227 Aivan. Siispä... 94 00:06:51,727 --> 00:06:55,314 Mikä ikävyys kaatoi tämän kasan toteutumatonta kunnianhimoa? 95 00:06:55,648 --> 00:06:59,485 Tukehtuminen. Murskattu henkitorvi. Kasalla on myös nimi. 96 00:06:59,694 --> 00:07:02,655 Erwin Scovell, 55 vuotta, 20 niistä vartijana täällä. 97 00:07:02,864 --> 00:07:04,115 Kunnon tukahtumista. 98 00:07:04,157 --> 00:07:06,909 Rikollisorganisaatiot ovat käyttäneet paikkaa - 99 00:07:07,160 --> 00:07:08,661 - salakuljetustavaroiden varastona. 100 00:07:08,870 --> 00:07:10,288 Kontti katosi, - 101 00:07:10,496 --> 00:07:12,957 - joten Scovell luultavasti törmäsi sen varkauteen. 102 00:07:13,166 --> 00:07:16,210 Kamerat tehtiin toimintakyvyttömiksi, joten ei videota. 103 00:07:16,419 --> 00:07:18,004 Täytyy varmaan kysellä... 104 00:07:19,005 --> 00:07:21,799 Se on kuollut ihminen. Vähän kunnioitusta. 105 00:07:22,008 --> 00:07:26,471 Minua hämmästyttää kunnioituksenne mätänevää lihaa kohtaan. 106 00:07:26,679 --> 00:07:29,307 Tämä ääliö on joko jo helvetissä, - 107 00:07:29,515 --> 00:07:32,185 - tai Hopeakaupungissa kestämässä Urielin tervetulopuhetta, - 108 00:07:32,393 --> 00:07:34,020 - joka on helvettiä pahempi. 109 00:07:34,312 --> 00:07:36,439 Leikitään hetki, että olet joku muu. 110 00:07:36,647 --> 00:07:38,941 Joku mukava ja kypsä. 111 00:07:39,150 --> 00:07:40,193 Pidän roolileikeistä. 112 00:07:40,526 --> 00:07:42,445 Hienoa. Koska ei ole johtolankoja, - 113 00:07:42,653 --> 00:07:45,156 - keskitytään tutkinnan seuraaviin vaiheisiin, - 114 00:07:45,364 --> 00:07:46,908 - kuten varastetun kontin sisältöön. 115 00:07:47,075 --> 00:07:49,368 Ratkaisin sen jo. Tiedän, mikä tappoi Erwinin. 116 00:07:50,161 --> 00:07:51,412 - Mikä? - Tylsyys. 117 00:07:52,413 --> 00:07:54,665 Murhatuksi tuleminen oli jännittävintä, - 118 00:07:54,874 --> 00:07:55,917 - mitä hänelle tapahtui. 119 00:07:56,084 --> 00:07:58,878 Milloin teemme rynnäkön huumetaloon tai ammumme jonkun? 120 00:07:59,087 --> 00:08:00,880 Jätin neljän kimpan tämän vuoksi. 121 00:08:01,172 --> 00:08:02,215 Mies kuoli. 122 00:08:02,381 --> 00:08:05,301 Teemme kaikkemme murhaajan nappaamiseksi. 123 00:08:05,510 --> 00:08:06,844 Jätän väliin. 124 00:08:07,595 --> 00:08:09,847 - Vitsailetko? - Jätän ehdottomasti väliin. 125 00:08:10,056 --> 00:08:13,726 Kaiken manipulointisi jälkeen, että saat työskennellä kanssani, - 126 00:08:13,935 --> 00:08:16,646 - jätkätkö tapauksen väliin, koska pidät sitä tylsänä? 127 00:08:16,854 --> 00:08:18,981 Soita minulle, kun on eloisampi murha. 128 00:08:19,190 --> 00:08:22,193 Tai edes joku hyvännäköinen. 129 00:08:24,862 --> 00:08:26,697 Vieläkö Brittany-noutopöytä on auki? 130 00:08:26,906 --> 00:08:28,074 Selvä. 131 00:08:29,534 --> 00:08:31,828 Toivoin kunnon panoa makuaistin puhdistajana, - 132 00:08:32,036 --> 00:08:33,996 - että saan tylsyyden maun suustani. 133 00:08:34,205 --> 00:08:35,248 Meidän on puhuttava. 134 00:08:35,415 --> 00:08:39,210 Kunhan se ei koske rikostutkijan tylsää ryöstömurhaa satamassa, - 135 00:08:39,419 --> 00:08:40,503 - olen pelkkänä korvana. 136 00:08:40,711 --> 00:08:42,088 En tajua, miten he jaksavat. 137 00:08:42,296 --> 00:08:45,007 Viikossa 40 tuntia, 52 viikkoa vuodessa, 50 vuotta. 138 00:08:45,216 --> 00:08:47,552 En jättänyt yhtä helvettiä tullakseni toiseen. 139 00:08:47,760 --> 00:08:50,680 Koskien tylsää ryöstömurhaa, - 140 00:08:50,888 --> 00:08:53,641 - puuttuva kontti on sinun. 141 00:08:55,977 --> 00:08:58,604 - Mikä kontti? - Se kontti. 142 00:09:02,805 --> 00:09:08,805 www.HoundDawgs.org Newest NORDiC RETAiL! 143 00:09:18,330 --> 00:09:19,790 Etkö kuullut, mitä sanoin? 144 00:09:20,082 --> 00:09:21,333 Kontti on kadoksissa. 145 00:09:21,834 --> 00:09:22,877 Kuulin kyllä. 146 00:09:23,085 --> 00:09:25,421 Miksemme sitten ole hakemassa sitä? 147 00:09:25,629 --> 00:09:26,881 Miksi hössöttää? 148 00:09:27,089 --> 00:09:29,383 Jos joku haluaa sitä riittävästi varastaakseen, - 149 00:09:29,592 --> 00:09:31,469 - ehkä heidän pitäisi saada se. 150 00:09:32,803 --> 00:09:33,971 Oikeastiko? 151 00:09:34,472 --> 00:09:35,598 Eikö tämä suututa sinua? 152 00:09:35,806 --> 00:09:37,600 En tiedä, mitä sanoisin. 153 00:09:37,808 --> 00:09:40,269 Ei se kai olekaan niin tärkeä minulle. 154 00:09:41,979 --> 00:09:45,483 Se on sinun konttisi ja maineesi. 155 00:09:47,485 --> 00:09:48,778 Mitä maineestani? 156 00:09:49,320 --> 00:09:52,448 Ilmeisesti sinulta voi nykyään varastaa. 157 00:09:52,656 --> 00:09:55,826 Mutta jos ei sinua haittaa, niin ei minuakaan. 158 00:10:03,501 --> 00:10:04,835 Niin. 159 00:10:06,337 --> 00:10:09,131 Etsimme silminnäkijöitä koko alueelta. 160 00:10:09,340 --> 00:10:11,717 Hyvä. Tarkistetaan läheiset yritykset... 161 00:10:12,176 --> 00:10:13,552 Anteeksi. 162 00:10:14,386 --> 00:10:16,430 Keksitkö uusia loukkauksia? 163 00:10:16,639 --> 00:10:18,849 En. Muutin mieleni. Tulin auttamaan. 164 00:10:19,058 --> 00:10:21,477 Tarvitsen apuasi kuin kolmatta tissiä. 165 00:10:21,685 --> 00:10:23,521 Odota. Älä sano sanaakaan. 166 00:10:23,896 --> 00:10:25,499 Se oli virhe jo sanoessani sitä. 167 00:10:25,523 --> 00:10:28,359 Olemme partnereita, ja tarjoan palvelujani. 168 00:10:28,567 --> 00:10:31,529 Sinun on syytä kerrata, miten partnerit toimivat. 169 00:10:31,737 --> 00:10:33,114 Jätit minut pulaan. 170 00:10:33,322 --> 00:10:35,074 Olen nyt täällä varkauden takia. 171 00:10:35,533 --> 00:10:36,617 Varkauden. Miksi? 172 00:10:36,826 --> 00:10:38,577 Varastettu kontti oli minun. 173 00:10:39,328 --> 00:10:41,038 Jätit sen aiemmin mainitsematta. 174 00:10:41,247 --> 00:10:44,208 En tiennyt sitä. Maze hoitaa logistiikan. 175 00:10:44,417 --> 00:10:48,003 Tiesitkö, että täällä pidetään salakuljetustavaraa? 176 00:10:48,212 --> 00:10:50,297 En. Mutta mikä parempi paikka kamalleni, - 177 00:10:50,506 --> 00:10:52,091 - kuin laittomien tavaroiden piilo? 178 00:10:52,216 --> 00:10:55,886 Kysyn ilmiselviä, mutta oliko kamasikin laitonta salakuljetettua? 179 00:10:56,095 --> 00:10:57,346 Määrittele laiton. 180 00:10:57,555 --> 00:10:58,931 Mitä kontissa oli? 181 00:10:59,223 --> 00:11:01,517 - Henkilökohtainen esine. - Mitä siinä oli? 182 00:11:01,725 --> 00:11:03,161 Ainut Losiin tuomani asia. 183 00:11:03,185 --> 00:11:04,395 Et vastaa kysymykseen. 184 00:11:04,603 --> 00:11:06,480 Varastoin kamaa, ja se varastettiin. 185 00:11:06,689 --> 00:11:07,940 Se on ikävä ennakkotapaus. 186 00:11:08,023 --> 00:11:10,151 Minun täytyy saattaa syyllinen vastuuseen. 187 00:11:10,359 --> 00:11:15,406 Jos annat auttaa, ratkaisemme tapauksen nopeasti. 188 00:11:17,074 --> 00:11:18,367 Minulla on johtolankakin. 189 00:11:23,372 --> 00:11:25,332 Makujäätä. Tämäkö on johtolankasi? 190 00:11:25,541 --> 00:11:27,376 Meillä ei ole aikaa tähän. 191 00:11:28,210 --> 00:11:29,253 Mitä saisi olla? 192 00:11:29,420 --> 00:11:33,591 Kaksi Tropic Wonderia ja naamasi iskettynä maahan. 193 00:11:33,799 --> 00:11:35,092 Mitä? 194 00:11:36,761 --> 00:11:39,180 - Mitä hi... - Mitä sinä teet? Lopeta! 195 00:11:39,388 --> 00:11:41,557 - Tätä sanotaan kuulusteluksi. - Lopeta! 196 00:11:41,766 --> 00:11:43,100 Hän saa kertoa, missä kamani on. 197 00:11:43,142 --> 00:11:44,560 Myyn vain makujäätä. 198 00:11:44,769 --> 00:11:45,853 Emme tee asioita näin. 199 00:11:46,061 --> 00:11:48,564 Tämän ääliön oikea nimi on Frankie Costa. 200 00:11:48,773 --> 00:11:51,901 Hänen oikea työnsä on kuljettaa ja varastoida laitonta tavaraa. 201 00:11:52,109 --> 00:11:53,360 Maze käytti häntä varastoon. 202 00:11:53,444 --> 00:11:55,780 Jos joku osasi ryövätä sen, hän oli mukana. 203 00:11:56,155 --> 00:11:58,157 En varastaisi itseltäni. 204 00:11:59,075 --> 00:12:00,451 Tuohon varastoon ei kosketa. 205 00:12:01,452 --> 00:12:03,788 Yritän päästä irti varastohommasta. 206 00:12:03,996 --> 00:12:05,748 Keskity. Kuka vei omaisuuteni? 207 00:12:05,956 --> 00:12:08,250 En tiedä. Yritän itsekin ottaa selvää. 208 00:12:08,459 --> 00:12:09,710 Se haittaa liiketoimia. 209 00:12:09,919 --> 00:12:11,253 Kuka tietäisi varastopalvelusta? 210 00:12:11,462 --> 00:12:13,506 - Kuka sinä olet? - Henkilö, jolla on tämä. 211 00:12:13,964 --> 00:12:15,216 Hänellä ei ole. 212 00:12:15,424 --> 00:12:17,968 Jos kävelisin pois, hän voisi tehdä mitä vain sinulle. 213 00:12:18,177 --> 00:12:19,762 Tai jos et ole vastuussa, - 214 00:12:19,970 --> 00:12:22,515 - voit ohjata meidät syyllisen suuntaan. Käykö? 215 00:12:23,474 --> 00:12:25,935 Selvä. Los Diablos. 216 00:12:26,143 --> 00:12:27,478 Moottoripyöräjengikö? 217 00:12:27,978 --> 00:12:31,398 Niin. Pyöritän varastoa, mutta he pyörittävät satamaa. 218 00:12:31,607 --> 00:12:34,110 Jos jotain tapahtui, he tietävät siitä. 219 00:12:34,485 --> 00:12:36,487 Siinä kaikki, mitä tiedän. Vannon sen. 220 00:12:37,029 --> 00:12:38,489 Riittää. 221 00:12:39,031 --> 00:12:40,324 Hyvä on. 222 00:12:43,786 --> 00:12:45,329 Se oli mahtavaa. 223 00:12:45,538 --> 00:12:47,081 Suorastaan runollista. 224 00:12:47,289 --> 00:12:49,291 Olimme kuin kala ranskiksilla, suola ja pippuri, - 225 00:12:49,500 --> 00:12:50,751 - hipsterit ja alentuvaisuus. 226 00:12:50,960 --> 00:12:53,146 Miksi en pidättäisi sinua pahoinpitelystä? 227 00:12:53,170 --> 00:12:54,505 Frankie on paskiainen, - 228 00:12:54,672 --> 00:12:56,674 - ja hän pihistelee kirsikkasiirappia. 229 00:12:56,882 --> 00:12:58,092 Sinulla on jotain tekeillä. 230 00:12:58,300 --> 00:13:00,020 Se liittyy mysteerikonttiin. 231 00:13:00,052 --> 00:13:01,637 Ei enää pelejä. Mitä siinä on? 232 00:13:03,013 --> 00:13:04,348 Se oli lahja isältäni. 233 00:13:04,765 --> 00:13:08,602 Et vieläkään vastannut. Muistelmatko? Korvaamaton pornokokoelma? 234 00:13:08,811 --> 00:13:10,354 Jos työstämme tätä yhdessä, - 235 00:13:10,438 --> 00:13:12,523 - sinun on luotettava minuun. 236 00:13:14,608 --> 00:13:16,360 Olet oikeassa. Ei tehdä yhteistyötä. 237 00:13:18,112 --> 00:13:19,905 Etkö ole hiukan dramaattinen? 238 00:13:20,114 --> 00:13:22,616 Siedän paljon paskaa, kun päästän sinut tapauksiini. 239 00:13:22,825 --> 00:13:24,660 Teen sen, koska olet ollut rehellinen. 240 00:13:24,869 --> 00:13:26,954 Mutta nyt et kerro minulle kaikkea. 241 00:13:27,163 --> 00:13:30,458 Kerron kaiken tarvittavan kamani löytämiseen. 242 00:13:30,666 --> 00:13:32,960 Mies murhattiin. Ja puhut vain omaisuudestasi? 243 00:13:33,169 --> 00:13:36,130 Niin, mutta jos löydämme sen, saamme tappajan selville. 244 00:13:36,338 --> 00:13:37,381 Voitamme molemmat. 245 00:13:37,548 --> 00:13:41,802 Kerro siis, minkä kiven alta löydämme Los Diablosit? 246 00:13:42,011 --> 00:13:43,679 Se on mielestäni kovin tarkka nimi. 247 00:13:43,888 --> 00:13:46,557 Emme löydä heitä mistään. Eturistiriita. 248 00:13:54,231 --> 00:13:56,776 Minähän sanoin, etten voi vaikuttaa huomiseen. 249 00:13:56,984 --> 00:13:58,194 Aselepo. 250 00:13:58,402 --> 00:14:01,238 Soitan rikostutkija Danille. Tarvitsen apuasi. 251 00:14:01,697 --> 00:14:02,740 Selvä. 252 00:14:03,032 --> 00:14:04,116 Kyse on tapauksestani. 253 00:14:04,241 --> 00:14:07,119 Murha satamassa. Vartija tapettiin ryöstön yhteydessä. 254 00:14:07,328 --> 00:14:10,831 Varastettu kontti kuului Luciferille. 255 00:14:12,208 --> 00:14:14,835 Varasto oli täynnä mustan pörssin tavaraa. 256 00:14:15,419 --> 00:14:16,670 Niin oli. 257 00:14:16,879 --> 00:14:18,881 Luulet Luciferinkin tavaraa laittomaksi. 258 00:14:19,006 --> 00:14:21,008 Hän ei kerro kontin sisältöä. 259 00:14:21,217 --> 00:14:24,220 Paljastavaa mieheltä, joka kertoo jatkuvasti liikaa. 260 00:14:24,428 --> 00:14:27,348 Tutki häntä. Yritä ottaa selvää, mitä hän piilottelee. 261 00:14:27,556 --> 00:14:28,933 Ehdottomasti. 262 00:14:40,528 --> 00:14:42,029 - LAPD. - Pomo ei ole paikalla. 263 00:14:42,238 --> 00:14:43,614 Tiedän. 264 00:14:47,618 --> 00:14:48,702 Mitä haluat? 265 00:14:48,911 --> 00:14:50,121 Nähdä kirjanpitonne. 266 00:14:50,746 --> 00:14:51,914 Ilman esileikkiäkö? 267 00:14:52,248 --> 00:14:54,750 Pomosi on ilmoittanut tappiota viimeiset viisi vuotta. 268 00:14:55,292 --> 00:14:57,962 - Entä sitten? - Klubi on joka ilta täynnä. 269 00:14:58,754 --> 00:15:00,673 Drinkit ovat kalliita. Se ei ole uskottavaa. 270 00:15:04,301 --> 00:15:06,095 Olet Chloen exä, etkö olekin? 271 00:15:06,429 --> 00:15:10,099 Ja sinä olet Luciferin lemmikki hihnassa. Vastaa kysymykseen. 272 00:15:10,307 --> 00:15:12,101 Se ei oikeastaan ollut kysymys. 273 00:15:12,768 --> 00:15:15,146 - Onko avioerosi voimassa? - Se ei kuulu sinulle. 274 00:15:16,605 --> 00:15:19,024 Näytätkö kirjanpidon, vai haenko etsintäluvan? 275 00:15:19,734 --> 00:15:21,569 - Ei meillä ole salattavaa. - Hienoa. 276 00:15:22,653 --> 00:15:23,988 Odotan täällä. 277 00:15:25,072 --> 00:15:27,658 Tilikirjat ovat toimistossa. 278 00:15:27,950 --> 00:15:30,995 En saa kannettua niitä yksin tänne. 279 00:15:31,579 --> 00:15:36,292 Jos tulet kanssani, näytän sinulle kaiken haluamasi. 280 00:15:36,959 --> 00:15:38,753 Pelkät tilikirjat riittävät. 281 00:15:41,964 --> 00:15:43,299 Tätä tietä. 282 00:15:50,931 --> 00:15:52,933 Suoraan eteenpäin vasemmalle. 283 00:16:06,545 --> 00:16:09,798 Kun Chloe käski lähteä, miltä sinusta tuntui? 284 00:16:10,007 --> 00:16:11,216 Suutuin tietenkin. 285 00:16:11,717 --> 00:16:14,511 Sinulta varastettu oli varmaan tärkeää. 286 00:16:14,720 --> 00:16:18,223 Ei oikeastaan. Kyse on periaatteesta. 287 00:16:18,807 --> 00:16:21,476 Kukaan ei varasta minulta ilman seuraamuksia. 288 00:16:23,061 --> 00:16:25,689 Menetys tuo esiin asian, jota olemme vältelleet - 289 00:16:25,898 --> 00:16:27,482 - koko yhteistyömme ajan. 290 00:16:27,566 --> 00:16:29,067 - Aivan. - Identiteettisi. 291 00:16:30,068 --> 00:16:31,278 Vieläkin Paholainen. 292 00:16:31,361 --> 00:16:35,324 Niin, mutta keneksi yrität tulla niin kovasti? 293 00:16:35,532 --> 00:16:38,285 En keneksikään. Sovin sopimattomuuteeni. 294 00:16:38,493 --> 00:16:41,413 Kokeilet kuitenkin useita rooleja peittääksesi sarvesi. 295 00:16:41,997 --> 00:16:43,624 Playboy. Kyttä. Klubin omistaja. 296 00:16:43,832 --> 00:16:45,834 Niin. Unohdit kielimestarin. 297 00:16:46,043 --> 00:16:47,461 Siitä puheen ollen. Kävisikö? 298 00:16:47,669 --> 00:16:48,837 Myöhemmin sitten. 299 00:16:49,671 --> 00:16:52,216 Olemme jonkin tärkeän äärellä. 300 00:16:52,716 --> 00:16:57,429 Yksi vaikeimmista asioista on oppia olemaan oma itsemme. 301 00:16:58,514 --> 00:17:03,936 Kerro minulle, kuka on todellinen sinä. 302 00:17:08,440 --> 00:17:10,442 Minä... 303 00:17:11,276 --> 00:17:12,569 Minä olen - 304 00:17:14,071 --> 00:17:16,406 - epäileväinen terapeutin taitojesi suhteen. 305 00:17:20,118 --> 00:17:21,245 Tunnet, että arvostelen. 306 00:17:21,954 --> 00:17:24,039 Hyökkäät takaisin arvostelemalla minua. 307 00:17:24,248 --> 00:17:27,251 Erinomaista. Se on tunteensiirtoa. Kaipaat siis hyväksyntääni. 308 00:17:27,459 --> 00:17:29,044 En kaipaa kenenkään hyväksyntää. 309 00:17:30,462 --> 00:17:33,298 Ja aika loppui. Minua ei yhtäkkiä enää haluta. 310 00:17:34,466 --> 00:17:35,759 Selvä. Odota. 311 00:17:36,552 --> 00:17:37,636 Odota, Lucifer. 312 00:17:40,305 --> 00:17:41,598 Pidät tuota tappeluna. 313 00:17:42,724 --> 00:17:44,017 Mielestäni se on edistystä. 314 00:17:44,226 --> 00:17:47,229 Ehkä vain tajuan, millaista ajanhukkaa tämä on. 315 00:17:56,488 --> 00:17:57,990 Kiva, että palasit... 316 00:17:58,991 --> 00:18:00,033 Onko kaikki kunnossa? 317 00:18:00,242 --> 00:18:01,910 Se olet sinä. Hei. 318 00:18:02,119 --> 00:18:05,497 Anteeksi. Ohuet seinät. 319 00:18:05,998 --> 00:18:07,165 Kaikki on hyvin. 320 00:18:09,793 --> 00:18:10,836 Ole hyvä. 321 00:18:12,004 --> 00:18:14,131 Kiitos vielä kerran drinkeistä. 322 00:18:15,132 --> 00:18:17,509 Niin. Se oli kivaa. 323 00:18:17,968 --> 00:18:20,596 Niin. No niin. 324 00:18:21,013 --> 00:18:23,432 Millainen vanhempi nimeää lapsensa Luciferiksi? 325 00:18:25,017 --> 00:18:26,810 En halua olla epäammattimainen... 326 00:18:27,019 --> 00:18:28,937 Kollegojahan me olemme. 327 00:18:29,146 --> 00:18:31,440 Enkä usko, että hänen oikea nimensä on Lucifer. 328 00:18:32,858 --> 00:18:34,359 Puhumme vertauskuvilla. 329 00:18:35,986 --> 00:18:39,615 Harhaiset potilaat voivat olla todella haastavia. 330 00:18:40,949 --> 00:18:42,534 Hän on varsin hurmaava. 331 00:18:43,035 --> 00:18:45,996 Niin, mutta jopa saatana naamioi itsensä valon enkeliksi. 332 00:18:46,830 --> 00:18:49,333 Toinen kirje korinttilaisille 11:14. 333 00:18:51,376 --> 00:18:52,836 Kaksi vuotta teologiaa - 334 00:18:53,045 --> 00:18:55,547 - ennen kuin päätin auttaa ihmisiä eri tavalla. 335 00:18:56,965 --> 00:19:01,386 Mielenkiintoista. Vaikutitkin puhtaalta. 336 00:19:03,514 --> 00:19:05,682 Kuule, autoit minua todella potilaani kanssa, - 337 00:19:05,891 --> 00:19:07,476 - ja haluaisin auttaa takaisin. 338 00:19:07,684 --> 00:19:10,521 Tunnen Raamatun läpikotaisin, - 339 00:19:10,729 --> 00:19:13,899 - joten kerro, jos tarvitset neuvoja. 340 00:19:52,646 --> 00:19:54,064 Mitä illalliseksi on? 341 00:19:54,273 --> 00:19:56,024 Vihanneksia, pikku kakkuhirviö. 342 00:19:56,233 --> 00:19:57,734 Niin. 343 00:19:57,943 --> 00:20:00,988 En tiedä, miksi edes vaivauduin kertomaan sinulle. 344 00:20:01,989 --> 00:20:06,201 Ei hän muutu. Dan on sellainen kuin on. 345 00:20:06,410 --> 00:20:09,037 En vaatinut mahdottomia. Halusin nähdä vähän yritystä. 346 00:20:09,246 --> 00:20:10,497 Nyt lienee myöhäistä. 347 00:20:22,509 --> 00:20:23,594 Isi! 348 00:20:24,052 --> 00:20:25,095 Hei, apina. 349 00:20:25,304 --> 00:20:28,724 Mitä teet täällä? Miksi sinulla on tyyny päällä? 350 00:20:28,932 --> 00:20:33,687 Hyviä kysymyksiä, ja vastaan niihin myöhemmin. 351 00:20:34,104 --> 00:20:36,690 Juuri nyt tarvitsen palvelusta sinulta. 352 00:20:37,316 --> 00:20:38,942 - Mitä? - Tuo minulle vaatteita. 353 00:20:39,359 --> 00:20:40,777 Äläkä kerro minusta äidille. 354 00:20:41,153 --> 00:20:42,696 Valehteluhan on pahasta. 355 00:20:44,281 --> 00:20:47,201 Se on kamalaa, mutta tämä on eri asia. 356 00:20:47,409 --> 00:20:48,577 Koska tämä on peliä. 357 00:20:48,785 --> 00:20:50,454 Sen nimi on Livauta isi ulos talosta. 358 00:20:50,662 --> 00:20:52,664 Se kuulostaa vielä valeelta. 359 00:20:54,917 --> 00:20:56,668 Se on monimutkaista. 360 00:20:56,877 --> 00:20:58,545 Sinun pitää vain hyväksyä se. 361 00:20:58,962 --> 00:21:00,214 Mitä hyödyn siitä? 362 00:21:01,256 --> 00:21:03,175 - Mitä haluat? - Suklaakakkua. 363 00:21:03,550 --> 00:21:05,010 - Sovittu. - Koko vuoden. 364 00:21:06,178 --> 00:21:07,638 Ehdottomasti ei. 365 00:21:08,305 --> 00:21:10,724 - Äiti, olen janoinen... - Hyvä on. 366 00:21:11,850 --> 00:21:15,979 Sovittu. Hakisitko minulle nyt vaatteita? 367 00:21:23,445 --> 00:21:24,905 Mitä helvettiä teit minulle? 368 00:21:26,281 --> 00:21:27,324 Mitä tarkoitat? 369 00:21:27,658 --> 00:21:30,827 Ensin seison täällä, sitten olenkin exäni sängyssä alasti. 370 00:21:32,246 --> 00:21:37,334 Ole hyvä. Toimiko se? Harrastitteko seksiä? 371 00:21:37,751 --> 00:21:39,086 Emme. 372 00:21:39,294 --> 00:21:42,714 Miksi luulet, että alastomuuteni hänen sängyssään johtaisi seksiin? 373 00:21:43,549 --> 00:21:44,675 Se toimii minulle. 374 00:21:44,883 --> 00:21:46,885 Miksi haluaisit Chloen ja minun sekstailevan? 375 00:21:47,094 --> 00:21:48,345 Että palaisitte yhteen, - 376 00:21:48,554 --> 00:21:50,097 - ja hän poistuisi Luciferin elämästä. 377 00:21:50,681 --> 00:21:51,849 Et ole täältä kotoisin. 378 00:21:52,057 --> 00:21:53,100 Kunpa vain tietäisit. 379 00:21:53,308 --> 00:21:56,144 Ei ihmisiä voi yhdistää kuin Barbie-nukkeja - 380 00:21:56,353 --> 00:21:57,771 - ja luulla sen korjaavan asioita. 381 00:21:57,896 --> 00:21:59,773 Suhteet vaativat aikaa ja panostusta. 382 00:21:59,982 --> 00:22:03,569 Niitä pitää hoitaa kuin työtään. 383 00:22:05,445 --> 00:22:07,698 Ihmiset ovat uuvuttavia. 384 00:22:08,532 --> 00:22:09,908 Tässä ovat haluamasi tilikirjat. 385 00:22:10,075 --> 00:22:11,743 Tämä ei jää tähän. 386 00:22:13,036 --> 00:22:16,123 Hyökkäsit poliisin kimppuun. Minä pidätän sinut. 387 00:22:16,331 --> 00:22:19,877 Mitä kerrot tapahtuneen? 388 00:22:24,006 --> 00:22:29,678 Että pieni baarimikkotyttö tyrmäsi, riisui - 389 00:22:29,887 --> 00:22:31,972 - ja laittoi sinut exäsi sänkyynkö? 390 00:22:42,524 --> 00:22:45,068 En osaa selittää sitä. Luxin kirjat ovat kunnossa. 391 00:22:45,277 --> 00:22:46,403 Miten se on mahdollista? 392 00:22:46,612 --> 00:22:48,697 Niistä etsittiin eroavuuksia saatavissa. 393 00:22:48,822 --> 00:22:50,300 Etsin salattuja maksuja. 394 00:22:50,324 --> 00:22:52,367 Luciferin toiminta ei tapahdu Luxin kautta. 395 00:22:52,576 --> 00:22:54,203 Kiitos yrityksestä. 396 00:22:55,370 --> 00:22:58,916 Kuule. Haluan puhua taco-tiistaista. 397 00:22:59,583 --> 00:23:01,168 Minun on lopetettava. 398 00:23:03,587 --> 00:23:05,839 Kun seuraat salaa, älä roiku puskurissa. 399 00:23:06,048 --> 00:23:07,216 Se kiinnittää huomiota. 400 00:23:07,257 --> 00:23:09,217 Ei ole vikani, että ajat kuin etana. 401 00:23:09,301 --> 00:23:10,761 Mene kotiin. 402 00:23:11,261 --> 00:23:13,239 - Rikostutkija... - On syvältä, kun ei saa - 403 00:23:13,263 --> 00:23:14,848 - haluamaansa. Kestä se muiden lailla. 404 00:23:15,015 --> 00:23:16,350 Olen pahoillani. 405 00:23:18,685 --> 00:23:20,187 Mitä sinä sanoit? 406 00:23:20,771 --> 00:23:21,813 Pyydän anteeksi. 407 00:23:22,022 --> 00:23:24,066 Menin liian pitkälle hra Makujään kanssa. 408 00:23:24,274 --> 00:23:26,652 Se oli virhe. Ymmärrän sen nyt. 409 00:23:27,027 --> 00:23:28,737 Taidat olla todella epätoivoinen. 410 00:23:29,112 --> 00:23:30,697 Ennemminkin määrätietoinen. 411 00:23:30,906 --> 00:23:32,509 Tarvitsen apuasi kamani löytämiseen. 412 00:23:32,533 --> 00:23:34,785 Mutta sinun on myönnettävä hyödyllisyyteni. 413 00:23:34,993 --> 00:23:37,871 Tavasta huolimatta Frankie antoi hyvän johtolangan. 414 00:23:38,080 --> 00:23:41,083 Aivan villi arvaus. Täältä löytyy Los Diabloseja. 415 00:23:42,501 --> 00:23:45,504 Uhrin niskassa on painauma, joka näkyi UV-valolla. 416 00:23:45,838 --> 00:23:48,757 Tappajalla oli rannerengas kuristaessaan vartijaa. 417 00:23:49,633 --> 00:23:50,801 Onko tuttu risti? 418 00:23:53,470 --> 00:23:56,515 Kappas vain. Epäilty odottaa. Mennäänkö? 419 00:24:17,619 --> 00:24:19,663 - Hei! - Mitä sinä teet? 420 00:24:20,247 --> 00:24:22,249 Mitä tämä on? 421 00:24:24,209 --> 00:24:28,338 Anteeksi tunkeilu, te Village People-hylkiöt. 422 00:24:28,547 --> 00:24:31,633 Mutta joku teistä on varastanut omaisuuttani. 423 00:24:31,925 --> 00:24:35,095 Antakaa itsenne ilmi, jotta voin rangaista teitä. 424 00:24:38,015 --> 00:24:39,641 Kuka luulet olevasi? 425 00:24:49,800 --> 00:24:52,302 Luulin, ettet enää luule itseäsi voittamattomaksi. 426 00:24:52,511 --> 00:24:54,221 Haluan löytää kamani. 427 00:24:54,429 --> 00:24:58,725 Mitä hittoa sanoit, Harry Potter? 428 00:25:01,311 --> 00:25:02,395 Hakkaa hänet, Renny. 429 00:25:02,687 --> 00:25:05,607 Koska olet ilmiselvästi jäänyt kehityksessä jälkeen, - 430 00:25:05,816 --> 00:25:07,651 - ehkei kuulosikaan kehittynyt kunnolla, - 431 00:25:07,818 --> 00:25:09,444 - joten toistan sanomani. 432 00:25:09,653 --> 00:25:13,824 Kuka varasti omaisuuteni? 433 00:25:16,535 --> 00:25:18,995 Perääntykää kaikki tai joudutte putkaan. 434 00:25:28,630 --> 00:25:32,509 Anteeksi poikieni puolesta. Heillä on vajavaiset vuorovaikutustaidot. 435 00:25:33,510 --> 00:25:35,512 Rauhoitu, Renny. Nyt heti! 436 00:25:36,430 --> 00:25:37,889 Ota rauhallisesti. 437 00:25:38,640 --> 00:25:41,476 Hank Cutter. Olen johdossa täällä. 438 00:25:42,769 --> 00:25:44,771 Rva Poliisi. Kuinka voit? 439 00:25:45,647 --> 00:25:47,858 Jutellaan toimistossa. Seuratkaa minua. 440 00:25:49,568 --> 00:25:51,194 Kuulimme, että hallitset satamaa. 441 00:25:51,403 --> 00:25:54,322 Jos jotain tapahtuu, Los Diablos on mukana. 442 00:25:54,531 --> 00:25:56,742 Niinkö? Olemme vain moottoripyöräkerho. 443 00:25:57,701 --> 00:26:00,245 Jonka jäseniä on pidätetty aseista, huumeista, murhasta. 444 00:26:00,912 --> 00:26:03,540 Pari huonoa omenaa ei tee meistä kaikista pahoja. 445 00:26:03,749 --> 00:26:05,000 Mutta epäiltyjä tekee. 446 00:26:05,208 --> 00:26:07,210 Vaikka meillä on lainsuojattomien maine, - 447 00:26:07,419 --> 00:26:10,172 - emme sekaantuneet murhaan. 448 00:26:11,548 --> 00:26:13,759 Pidät siitä, että sinua pidetään rikollisena. 449 00:26:15,051 --> 00:26:16,511 Kyllä pidät. 450 00:26:17,304 --> 00:26:18,680 Mitä muuta haluat? 451 00:26:23,852 --> 00:26:25,103 Oman vaatemerkin. 452 00:26:26,897 --> 00:26:30,025 Vaatemerkinkö? Tuota en osannut odottaa. 453 00:26:30,233 --> 00:26:33,820 Jengiläisten johtaminen lienee uuvuttavaa. Kaikki tappelu ja ryöstely. 454 00:26:34,029 --> 00:26:35,697 - Olen 54-vuotias. - Ihanko totta? 455 00:26:35,906 --> 00:26:38,033 Haluaisin maata riippumatossa soitellen kitaraa. 456 00:26:38,116 --> 00:26:41,453 Moottoripyörällä ajaminen on laajentanut eturauhastani. 457 00:26:41,661 --> 00:26:43,413 Se on valitettava ammattitauti. 458 00:26:43,622 --> 00:26:44,664 Sanos muuta. 459 00:26:44,831 --> 00:26:47,709 Otimme tavaramerkin nimellemme. Myymme T-paitoja ja takkeja. 460 00:26:47,918 --> 00:26:50,087 Aiomme ryhtyä laillisiksi. 461 00:26:50,295 --> 00:26:51,463 Laillisiksi. 462 00:26:51,671 --> 00:26:53,465 Vaateteollisuudessa on paljon rahaa. 463 00:26:53,673 --> 00:26:55,300 Paras pysyä kaidalla tiellä. 464 00:26:55,425 --> 00:26:57,928 Satama kuului ennen meille, muttei enää. 465 00:26:58,804 --> 00:27:01,139 Käskin erityisesti pysyä poissa sieltä. 466 00:27:01,348 --> 00:27:03,350 Ehkä joltain jäi muistio huomaamatta. 467 00:27:03,558 --> 00:27:06,353 Tappajalla oli rannerengas rautaristillä. 468 00:27:06,561 --> 00:27:08,814 Jätti jäljen kuolleeseen vartijaan varastolla. 469 00:27:13,235 --> 00:27:15,904 Monilla jengiläisillä on rautaristejä. 470 00:27:16,113 --> 00:27:18,824 Olen kiinnostunut teidän rautaristejä pitävistä. 471 00:27:21,076 --> 00:27:23,954 Olen kertonut kaiken, mitä tiedän. 472 00:27:24,162 --> 00:27:26,415 Asianajajani vastaa lisäkysymyksiin. 473 00:27:26,623 --> 00:27:28,667 - Emme ole lopettaneet. - Kyllä olemme. 474 00:27:31,128 --> 00:27:32,462 Kiitos. 475 00:27:38,385 --> 00:27:40,220 Miksi lähdemme? Hän salaa jotain. 476 00:27:40,429 --> 00:27:42,305 Se on ilmeistä. Pakotetaan tieto hänestä. 477 00:27:42,848 --> 00:27:44,474 On olemassa menettelytavat. 478 00:27:44,599 --> 00:27:46,059 Emme voi pakottaa ihmisiä. 479 00:27:46,268 --> 00:27:48,770 Sitä paitsi on helpompikin tapa saada pahiksemme. 480 00:27:50,439 --> 00:27:52,566 Näit Cutterin ilmeen, kun hän näki valokuvan. 481 00:27:52,774 --> 00:27:54,401 Hän tietää sataman ryöstäjän. 482 00:27:54,609 --> 00:27:56,653 Hänen pitää hoitaa asia heti. 483 00:27:56,862 --> 00:27:59,781 Tai se vaarantaa hänen suunnitelmansa. 484 00:27:59,990 --> 00:28:02,492 Käskyn uhmaaminen on iso haaste hänen arvovallalleen. 485 00:28:02,701 --> 00:28:04,745 Hän ei halua hoitaa asiaa julkisesti. 486 00:28:04,953 --> 00:28:08,081 Hänen ensimmäisenä tapaamansa henkilö on rannerenkaan omistaja. 487 00:28:08,290 --> 00:28:10,584 Strategiasiko on siis istua täällä - 488 00:28:10,792 --> 00:28:13,003 - toivoen Cutterin johdattavan epäillyn jäljille? 489 00:28:13,211 --> 00:28:14,671 Onpa kamala idea. 490 00:28:14,880 --> 00:28:16,298 - Niinkö luulet? - Kyllä. 491 00:28:16,506 --> 00:28:19,301 Vaikka Cutter ei ole älykkö, ei hän sentään... 492 00:28:20,469 --> 00:28:22,137 Mitä hän ei tekisi? 493 00:28:28,185 --> 00:28:30,145 Hyvää työtä, rikostutkija. 494 00:28:34,483 --> 00:28:38,987 Malja tri Linda Martinille, itsensä Paholaisen terapeutille. 495 00:28:41,323 --> 00:28:43,575 Pitäisi laittaa tuo oveen. 496 00:28:43,784 --> 00:28:45,869 Hänellä kuulostaa olevan todellisia ongelmia. 497 00:28:46,286 --> 00:28:48,497 Minun on vaikea päästä läpi hänelle. 498 00:28:48,997 --> 00:28:51,291 Ehkä se johtuu hänen metaforansa noudattamisesta - 499 00:28:51,500 --> 00:28:52,852 - omaksumatta sitä täysin. 500 00:28:52,876 --> 00:28:56,963 Tarkoitatko täyttä hyväksyntää sille, että hän on Paholainen? 501 00:28:57,839 --> 00:28:59,591 Kannattaa kokeilla. 502 00:28:59,800 --> 00:29:02,219 Kunpa saisin joltain apua Raamatun kanssa. 503 00:29:03,720 --> 00:29:06,014 Tunnen sen niin hyvin, että on kuin se olisi täällä. 504 00:29:08,850 --> 00:29:11,686 Jos hän tekee itsestään Paholaisen, - 505 00:29:12,854 --> 00:29:14,731 - hän pitää itseään pahana. 506 00:29:15,190 --> 00:29:17,609 Ei. Hänellä on vaikeuksia. 507 00:29:17,818 --> 00:29:20,404 Hän ajattelee, että muut pitävät häntä pahana. 508 00:29:21,822 --> 00:29:23,240 Tunnut kiintyneen potilaaseen. 509 00:29:23,740 --> 00:29:28,161 Olen hyvin motivoitunut auttamaan häntä. 510 00:29:28,370 --> 00:29:29,663 Ymmärrän. 511 00:29:29,871 --> 00:29:35,335 Jokaisella maailman kulttuurilla läpi historian - 512 00:29:35,544 --> 00:29:37,546 - on ollut oma paholaismyyttinsä. 513 00:29:39,172 --> 00:29:41,383 Mutta niillä on vain yksi yhteinen asia, 514 00:29:41,591 --> 00:29:44,553 Paholainen on kapinoiva poika. 515 00:29:44,886 --> 00:29:46,847 - Kuulostaa kundiltani. - Niin ajattelinkin. 516 00:29:47,764 --> 00:29:50,183 Jos aiot vakavissasi hyväksyä metaforan, - 517 00:29:50,392 --> 00:29:53,562 - todella omaksua sen, tiedän keinon saada yhteyden häneen. 518 00:29:53,770 --> 00:29:55,564 Hän ei ehkä pidä sanottavastasi. 519 00:29:55,772 --> 00:29:57,065 Mutta auttaako se häntä? 520 00:29:57,941 --> 00:30:00,235 Hän ei ehkä tajua sitä, mutta auttaa. 521 00:30:00,444 --> 00:30:01,570 Tehdään sitten se. 522 00:30:13,488 --> 00:30:16,449 En ole istunut näin pitkään autossa harrastamatta seksiä. 523 00:30:21,788 --> 00:30:23,289 Et voi nauttia tästä. 524 00:30:23,831 --> 00:30:26,501 Istumassa loputtomasti odottamassa jonkun tapahtuvan. 525 00:30:26,834 --> 00:30:29,170 Jos täällä istuminen ilman huvitusta - 526 00:30:29,379 --> 00:30:31,923 - on niin kamalaa, ehkä sinun pitäisi olla muualla. 527 00:30:32,173 --> 00:30:33,508 Olenko loukannut sinua? 528 00:30:33,841 --> 00:30:36,177 Aina kun tapaan sinut. 529 00:30:36,844 --> 00:30:38,012 Ei. Tämä on erilaista. 530 00:30:42,016 --> 00:30:44,227 Ensimmäistä kertaa et ole rehellinen minulle. 531 00:30:44,435 --> 00:30:46,646 Sinulla on mysteerikontti, joka varastettiin. 532 00:30:46,854 --> 00:30:48,356 Joku on valmis tappamaan siitä. 533 00:30:49,023 --> 00:30:51,484 Teet hämäriä kauppoja hämärien ihmisten kanssa. 534 00:30:51,693 --> 00:30:55,571 Olet väkivaltainen. Henkilöhistoriasi on vain viisivuotinen. 535 00:30:55,780 --> 00:30:57,865 Ja Luxin kirjanpito on liian puhdas. 536 00:30:58,783 --> 00:31:00,368 Laitoin Danin tarkastamaan sen. 537 00:31:00,868 --> 00:31:02,787 Laitoitko Danin yksin Mazen kanssa? 538 00:31:02,996 --> 00:31:06,499 Ensimmäistä kertaa säälin rikostutkija Ääliötä. 539 00:31:06,958 --> 00:31:08,793 Kaikki viittaa rikollisuuteesi. 540 00:31:09,002 --> 00:31:11,087 Entä sitten? Mitä jos olen rikollinen? 541 00:31:11,296 --> 00:31:12,505 Olisi pidätettävä sinut. 542 00:31:12,714 --> 00:31:15,758 Ota käsiraudat esiin. Miksi vältellä sidontahupia? 543 00:31:16,217 --> 00:31:17,677 Tämä on vakavaa. 544 00:31:17,885 --> 00:31:23,725 Outoudestasi huolimatta pidän kanssasi työskentelemisestä. 545 00:31:28,938 --> 00:31:30,565 Joka tapauksessa... 546 00:31:30,773 --> 00:31:34,360 Olipa tärkeä paljastus. Meidän pitäisi juhlia. 547 00:31:35,069 --> 00:31:38,114 Voit juhlia putkassa, kun käy ilmi, että olin oikeassa. 548 00:31:39,073 --> 00:31:42,660 En ole valehdellut sinulle. Enkä aio valehdella ikinä. 549 00:31:45,496 --> 00:31:46,831 Mitä kontissa oli? 550 00:31:51,461 --> 00:31:52,795 Venäläisiä nukkeja. 551 00:31:53,713 --> 00:31:54,839 Venäläisiä nukkejako? 552 00:32:04,140 --> 00:32:05,266 Nyt tapahtuu. 553 00:32:09,646 --> 00:32:11,648 Tiesin, että se olisi se Renny-tyyppi. 554 00:32:11,981 --> 00:32:13,149 Ryöstit sen varaston! 555 00:32:18,947 --> 00:32:21,908 Täällä yksikkö 831. Laukauksia 21st: n ja Lewisin kulmassa. 556 00:32:22,116 --> 00:32:24,118 Tarvitsemme tukea ja ambulanssin heti! 557 00:32:24,327 --> 00:32:27,288 Kuittaan, yksikkö 831. Kaikki yksiköt lähellä... 558 00:33:27,724 --> 00:33:28,808 Tuolla. 559 00:33:29,017 --> 00:33:30,697 JÄLJITIN PAIKALLISTETTU REKISTERlá-83D7E47. 560 00:33:45,992 --> 00:33:47,035 Hemmetin kuolevaisuus. 561 00:33:58,963 --> 00:34:01,049 Siitä on aikaa, kun olen metsästänyt. 562 00:34:07,347 --> 00:34:11,309 Kutiseva tunne selkärangassasi. Väistämättömyys. 563 00:34:11,935 --> 00:34:14,896 Ja reittäsi alas kulkeva. Pelko. 564 00:34:42,507 --> 00:34:43,883 Nyt. 565 00:34:44,759 --> 00:34:47,971 Annat minulle omani. 566 00:34:48,846 --> 00:34:50,556 Ei se ollut minun ideani. Vannon sen. 567 00:34:52,433 --> 00:34:54,060 Hän ei kertonut kontin sisällöstä. 568 00:34:56,312 --> 00:34:58,314 Mutta katsoin. 569 00:35:00,149 --> 00:35:01,317 Näin ne. 570 00:35:01,526 --> 00:35:02,944 Kuka ne varasti? 571 00:35:03,611 --> 00:35:04,779 Voi luoja. 572 00:35:06,447 --> 00:35:07,615 Voi luoja. 573 00:35:08,491 --> 00:35:10,827 Kuka ne varasti? 574 00:35:12,620 --> 00:35:13,746 Ne olivat sinun. 575 00:35:13,955 --> 00:35:16,624 Kuka ne varasti? 576 00:35:17,458 --> 00:35:20,378 Olen todella pahoillani. 577 00:35:22,005 --> 00:35:26,050 Olet enemmänkin, ellet kerro minulle kaikkea. 578 00:35:26,259 --> 00:35:27,468 Ole kiltti, älä... 579 00:35:27,760 --> 00:35:29,846 Ei! 580 00:35:30,346 --> 00:35:31,889 Ei, älä! 581 00:35:40,106 --> 00:35:41,691 En voinut estää häntä. 582 00:35:57,688 --> 00:35:58,856 Hei, oletko kunnossa? 583 00:36:00,775 --> 00:36:03,653 Cutter taitaa selvitä. Hän antoi juuri lausunnon. 584 00:36:04,946 --> 00:36:06,822 - Cutter? - Rennyn ampuma kundi. 585 00:36:07,156 --> 00:36:08,991 Renny suuttui klubin suunnasta. 586 00:36:09,158 --> 00:36:10,398 Piti periaatteista luopumisena. 587 00:36:10,535 --> 00:36:12,620 Hän meni yksin ryöstämään varaston - 588 00:36:12,828 --> 00:36:14,205 - ja tappoi vartijan. 589 00:36:16,415 --> 00:36:18,584 - Saimme oikeutta Erwin Scovellille. - Hienoa. 590 00:36:20,419 --> 00:36:25,675 Lucifer Morningstarille kuuluva kontti saatiin takaisin. 591 00:36:25,883 --> 00:36:27,844 - Missä? - Sisällä. 592 00:36:28,052 --> 00:36:29,846 Et kai kurkistanut ennen kuin kerroit? 593 00:36:31,347 --> 00:36:32,765 Ethän valehtelisi minulle? 594 00:36:34,851 --> 00:36:36,394 Haluat katsoa, kun avaan sen. 595 00:36:39,355 --> 00:36:40,857 Totta hemmetissä. 596 00:37:30,281 --> 00:37:31,449 Sanoinhan sinulle. 597 00:37:41,334 --> 00:37:43,294 Miksi kaikki vaiva nukeista? 598 00:37:43,503 --> 00:37:47,173 Älä nyt. Minun on säilytettävä jotain mysteerejä. 599 00:37:52,345 --> 00:37:54,013 Nauti nukeistasi. 600 00:38:24,669 --> 00:38:25,962 Ne ovat kadonneet. 601 00:38:40,685 --> 00:38:41,769 Ottaisitko tuon? 602 00:38:46,357 --> 00:38:47,775 - Hei, isi. - Hei, apina. 603 00:38:49,110 --> 00:38:50,862 Tämä on jälkiruoaksi. 604 00:38:56,075 --> 00:38:57,577 - Hei. - Hei. 605 00:38:57,785 --> 00:38:59,328 Sinulla piti olla tärkeä työjuttu. 606 00:38:59,954 --> 00:39:04,417 Ei yhtä tärkeä kuin tacot sinun ja Trixien kanssa. 607 00:39:06,169 --> 00:39:08,045 Jos en ole liian myöhässä. 608 00:39:08,880 --> 00:39:11,299 Teemme vasta kastiketta. 609 00:39:12,133 --> 00:39:13,301 Selvä. 610 00:39:14,927 --> 00:39:18,347 - Tuoksuupa hyvältä. - Hyvä. 611 00:39:19,182 --> 00:39:20,474 Kiva että palasit. 612 00:39:20,516 --> 00:39:22,351 Tarvitsen leiman pysäköintiä varten. 613 00:39:24,228 --> 00:39:25,771 Eikö tavaroitasi löytynyt? 614 00:39:26,105 --> 00:39:27,190 Ei. 615 00:39:27,523 --> 00:39:30,359 Aiemmin sanoit, etteivät ne olleet tärkeitä. 616 00:39:31,569 --> 00:39:34,238 Nyt vaikutat vihaiselta niiden katoamisesta. 617 00:39:34,447 --> 00:39:37,158 Olen elävä paradoksi. Mitä voin sanoa? 618 00:39:38,659 --> 00:39:43,331 Joskus pitää menettää jotain ymmärtääkseen sen arvon. 619 00:39:43,539 --> 00:39:45,124 En menettänyt mitään. 620 00:39:45,333 --> 00:39:49,962 Ei. Olit rikoksen uhri. On luonnollista, että se loukkasi sinua. 621 00:39:50,171 --> 00:39:55,718 Usein menetyksen tunne yhtyy siihen, mitä tunnemme itsestämme. 622 00:39:57,428 --> 00:40:00,515 Palasimmeko siihen? Haluat puhua identiteetistäni. 623 00:40:00,723 --> 00:40:02,266 Kyllä, koska olet Paholainen. 624 00:40:02,975 --> 00:40:06,395 Kerroit nimiäsi, mutta jätit muutamia kertomatta. 625 00:40:06,979 --> 00:40:09,607 Abaddon. Belial. Pimeyden prinssi... 626 00:40:09,815 --> 00:40:11,317 Joku on kerrannut pyhäkoulua. 627 00:40:11,484 --> 00:40:13,986 Ennen putoamistasi sinut tunnettiin Samaelina. 628 00:40:15,696 --> 00:40:16,739 Valontuojana. 629 00:40:17,448 --> 00:40:18,950 En käytä sitä nimeä enää. 630 00:40:19,158 --> 00:40:21,369 Se nimi yhdisti isäsi rakkauden sinuun. 631 00:40:22,411 --> 00:40:23,955 Aivan. 632 00:40:24,163 --> 00:40:27,750 Oliko poikansa syökseminen helvettiin myös rakkaudenosoitus? 633 00:40:28,125 --> 00:40:31,212 Jumala ei heittänyt sinua taivaasta, koska oli vihainen sinulle. 634 00:40:31,420 --> 00:40:34,382 Miten voit kuvitella tietäväsi Jumalan aikomukset? 635 00:40:34,590 --> 00:40:36,217 En kuvittelekaan. En pysty. 636 00:40:36,425 --> 00:40:39,095 Pysyttele sitten henkisen kapasiteettisi rajoissa. 637 00:40:39,303 --> 00:40:43,099 Ehkä yksinkertaisuuteni antaa minulle eri näkökulman. 638 00:40:43,307 --> 00:40:47,895 Jumala heitti sinut ulos, koska sinun piti tehdä työtehtävistä vaikein. 639 00:40:49,522 --> 00:40:52,108 - Se oli lahja. - Lahjako? Hän hylkäsi minut. 640 00:40:53,067 --> 00:40:55,736 Hän parjasi minua ja teki minusta kiduttajan. 641 00:40:58,614 --> 00:41:00,199 Voitko kuvitella, millaista se oli? 642 00:41:01,492 --> 00:41:06,414 Ikuisuuksia tarjoamassa paikkaa kuolleille itsensä rankaisemiseen. 643 00:41:07,206 --> 00:41:09,458 Miksi he syyttävät minua omista puutteistaan? 644 00:41:09,667 --> 00:41:12,170 Kuin viettäisin aikani heidän olkapäillään - 645 00:41:12,378 --> 00:41:14,630 - pakottamassa heidät vastenmielisiin tekoihin. 646 00:41:14,839 --> 00:41:15,965 "Paholainen pakotti minut." 647 00:41:16,090 --> 00:41:19,719 En ole ikinä pakottanut ketään heistä mihinkään. 648 00:41:20,136 --> 00:41:22,013 Sinulle tapahtunut oli epäreilua. 649 00:41:22,221 --> 00:41:24,348 Epäreiluako? Tämä on epäoikeudenmukaista. 650 00:41:25,516 --> 00:41:29,437 Nimeeni tullaan ikuisesti vetoamaan heidän turmeluksessaan. 651 00:41:29,645 --> 00:41:32,356 Sen lahjan isäni antoi minulle. 652 00:41:32,607 --> 00:41:34,317 - Se oli rakkaudenosoitus. - Mistä tiedät? 653 00:41:34,483 --> 00:41:36,986 Koska olet hänen suosikkinsa, Samael. 654 00:41:37,195 --> 00:41:39,030 Älä kutsu minut siten. 655 00:41:39,238 --> 00:41:40,781 Olet hänen langennut enkelinsä. 656 00:41:40,990 --> 00:41:45,745 Mutta langenneet enkelit myös nousevat. 657 00:41:46,495 --> 00:41:50,124 Sinun täytyy vain hyväksyä kaikki se, mitä olet. 658 00:41:51,167 --> 00:41:54,003 - En pysty. - Kyllä pystyt. 659 00:41:54,212 --> 00:41:56,005 Sinun on oltava avoin prosessille. 660 00:41:56,214 --> 00:41:58,841 Et ymmärrä. En pysty. 661 00:41:59,050 --> 00:42:01,761 - Miksi? - Koska ne varastettiin minulta! 662 00:42:33,793 --> 00:42:35,711 Ne ovat jollakulla. 663 00:42:42,718 --> 00:42:44,720 Jollakulla on siipeni. 664 00:43:31,475 --> 00:43:33,477 Tekstitys: Jari Vikström, Deluxe