1 00:00:01,210 --> 00:00:03,110 Précédemment... 2 00:00:03,110 --> 00:00:04,770 Lucifer Morningstar... 3 00:00:05,290 --> 00:00:07,230 C'est un nom de scène ou quelque chose du genre ? 4 00:00:07,290 --> 00:00:08,610 Don de Dieu, j'en ai peur. 5 00:00:08,680 --> 00:00:09,950 Ton retour aux Enfers 6 00:00:10,010 --> 00:00:11,450 a été requis. 7 00:00:11,520 --> 00:00:13,420 Rappelle à Père que j'ai démissionné 8 00:00:13,480 --> 00:00:15,890 parce que j'en avais marre de jouer un rôle dans son jeu. 9 00:00:15,950 --> 00:00:17,990 Ne dites rien. Franchement, ne dites rien. 10 00:00:18,060 --> 00:00:22,020 Je suis maintenant consultant pour la police de Los Angeles. 11 00:00:22,090 --> 00:00:23,560 Je veux le meilleur pour Lucifer. 12 00:00:23,630 --> 00:00:25,530 Alors donne-moi quelque chose que je peux utiliser contre Lucifer, 13 00:00:25,600 --> 00:00:27,680 et je m'assurerai que vous retourniez tous les deux là où est votre place. 14 00:00:27,700 --> 00:00:29,330 Il ne se confie plus à moi désormais. 15 00:00:29,400 --> 00:00:33,000 Mais il y a quelqu'un à qui il parle... un médecin. 16 00:00:33,070 --> 00:00:34,270 Bonjour, voisin. 17 00:00:34,340 --> 00:00:37,940 En fait, j'ai besoin de parler à quelqu'un à propos d'un patient. 18 00:00:38,010 --> 00:00:39,780 Écoutez, si vous avez des patients 19 00:00:39,840 --> 00:00:42,310 - dont vous avez besoin de parler... - Vous n'imaginez pas. 20 00:00:42,380 --> 00:00:43,980 Tirez-moi dessus, inspecteur, s'il vous plait, 21 00:00:44,050 --> 00:00:45,920 car enfin vous allez peut-être réaliser... 22 00:00:47,320 --> 00:00:48,020 Vous saignez. 23 00:00:48,090 --> 00:00:49,920 Qu'est-ce qui m'arrive ? 24 00:00:49,990 --> 00:00:52,820 Tu es en train de changer, de devenir vulnérable. 25 00:00:52,890 --> 00:00:54,420 Peut-être même... mortel. 26 00:00:54,490 --> 00:00:57,330 Oh, Mazie. Je sais que tu me protègeras toujours. 27 00:00:57,390 --> 00:01:01,200 Peu importe que je devienne mortel, le Diable peut compter dessus. 28 00:01:03,370 --> 00:01:06,350 Au commencement... 29 00:01:06,620 --> 00:01:10,930 L'ange Lucifer fut banni des Cieux et condamné à toujours régner sur l'Enfer. 30 00:01:11,130 --> 00:01:14,360 Jusqu'à ce qu'il décide de prendre des vacances. 31 00:01:30,430 --> 00:01:33,560 ♪ Oh, Pêcheur, où cours-tu ? ♪ 32 00:01:33,630 --> 00:01:39,000 ♪ Pêcheur où cours-tu ? ♪ 33 00:01:39,070 --> 00:01:43,570 ♪ Où cours-tu, durant tous ces jours ♪ 34 00:01:43,640 --> 00:01:45,240 ♪ Je cours au rocher ♪ 35 00:01:45,310 --> 00:01:48,510 ♪ Je t'en prie, cache-moi, je cours au rocher ♪ 36 00:01:48,580 --> 00:01:51,680 ♪ Je t'en prie, cache-moi, je cours au rocher ♪ 37 00:01:51,750 --> 00:01:57,290 ♪ Je t'en prie, cache-moi, durant tous ces jours ♪ 38 00:01:57,350 --> 00:02:00,160 ♪ Le rocher s'écria, "je ne peux te cacher" ♪ 39 00:02:00,220 --> 00:02:01,520 ♪ Le rocher s'écria ♪ 40 00:02:01,590 --> 00:02:03,030 Où celui-ci doit aller ? 41 00:02:03,090 --> 00:02:05,060 San Diego. 42 00:02:05,130 --> 00:02:07,160 Qui a donné cet ordre ? 43 00:02:07,230 --> 00:02:10,300 ♪ Durant tous ces jours ♪ 44 00:02:10,370 --> 00:02:12,700 ♪ Alors j'ai couru voir le Diable ♪ 45 00:02:12,770 --> 00:02:16,140 ♪ Il attendait, j'ai couru voir le Diable ♪ 46 00:02:16,210 --> 00:02:17,410 ♪ Il attendait ♪ 47 00:02:17,470 --> 00:02:19,340 ♪ J'ai couru voir le Diable ♪ 48 00:02:19,410 --> 00:02:21,340 ♪ Il attendait ♪ 49 00:02:21,410 --> 00:02:22,850 ♪ Durant tous ces jours ♪ 50 00:02:22,910 --> 00:02:26,480 ♪ Et j'ai crié "Pouvoir... " ♪ 51 00:02:26,550 --> 00:02:29,550 Ouais, Pete. Ici Erwin, 413. 52 00:02:29,620 --> 00:02:33,060 Il y a un type qui amène le truc de Morningstar ici. 53 00:02:33,120 --> 00:02:34,320 ♪ Seigneur ♪ 54 00:02:34,390 --> 00:02:39,430 ♪ Oublie ce pouvoir, Seigneur ♪ 55 00:02:43,830 --> 00:02:46,970 ♪ Oublie... ♪ 56 00:02:51,240 --> 00:02:53,240 Qu'est-ce qui se passe ? Ça va ? 57 00:02:53,980 --> 00:02:58,910 ♪ Pouvoir... au... ♪ 58 00:02:58,980 --> 00:03:02,320 ♪ Seigneur... ! ♪ 59 00:03:15,830 --> 00:03:20,240 Pourquoi croire que tu t'en tirerais ? 60 00:03:20,300 --> 00:03:23,510 Si tu avoues maintenant, je serai plus clémente. 61 00:03:25,510 --> 00:03:27,980 Dis-moi... 62 00:03:28,040 --> 00:03:29,950 As-tu mangé... 63 00:03:30,010 --> 00:03:32,110 le gâteau au chocolat ? 64 00:03:33,720 --> 00:03:35,280 Non, Maman. 65 00:03:36,820 --> 00:03:38,720 Je suis désolé. 66 00:03:38,790 --> 00:03:41,090 C'est juste un gâteau, Chloe. 67 00:03:41,160 --> 00:03:43,330 Le gâteau n'est pas le problème, Dan. 68 00:03:43,390 --> 00:03:45,130 C'est à propos de l'honnêteté 69 00:03:45,200 --> 00:03:46,860 et de la responsabilité individuelle. 70 00:03:46,930 --> 00:03:48,800 D'accord. 71 00:03:51,100 --> 00:03:53,240 Je m'en occupe. 72 00:03:54,940 --> 00:03:57,040 Hé, petit singe. 73 00:03:57,110 --> 00:03:59,440 Tu te souviens quand on a eu cette discussion 74 00:03:59,510 --> 00:04:01,880 et qu'on a dit que mentir c'était vraiment mal ? 75 00:04:01,950 --> 00:04:05,150 Eh bien, il manque un peu de ton gâteau d'anniversaire. 76 00:04:05,220 --> 00:04:07,280 Je ne l'ai pas mangé, 77 00:04:07,350 --> 00:04:10,420 et on sait que Maman ne l'a pas mangé, donc... 78 00:04:10,490 --> 00:04:12,050 Veux-tu nous dire quelque chose ? 79 00:04:15,730 --> 00:04:17,260 Je l'ai mangé. 80 00:04:19,100 --> 00:04:21,160 Mais Lucifer a dit que je pouvais. 81 00:04:21,230 --> 00:04:22,930 Vraiment ? 82 00:04:24,310 --> 00:04:25,650 Il a dit, si tu veux vraiment 83 00:04:25,840 --> 00:04:28,800 faire quelque chose, tu devrais le faire. 84 00:04:28,870 --> 00:04:31,970 Et je voulais vraiment manger un peu de gâteau au chocolat. 85 00:04:32,040 --> 00:04:34,210 C'est très... 86 00:04:35,410 --> 00:04:36,780 intéressant. 87 00:04:39,250 --> 00:04:41,350 Pourquoi tu n'irais pas chercher tes affaires ? 88 00:04:44,320 --> 00:04:47,160 Je suis tellement ravi d'entendre que les conseils de Lucifer 89 00:04:47,220 --> 00:04:49,320 concernent la responsabilité personnelle. 90 00:04:49,390 --> 00:04:51,430 - C'est pas ce que tu crois. - Tu sais quoi ? 91 00:04:51,490 --> 00:04:54,560 Ta vie privée ne me concerne pas, mais quand il s'agit de Trixie... 92 00:04:54,630 --> 00:04:56,230 laisse Lucifer en dehors de ça. 93 00:04:58,440 --> 00:04:59,840 Decker. 94 00:04:59,900 --> 00:05:02,600 Je reste en ligne. 95 00:05:02,670 --> 00:05:05,670 D'accord, mais n'oublie pas que demain soir, c'est Mardi Tacos. 96 00:05:05,740 --> 00:05:07,810 - Je ne peux pas venir. - Pourquoi ? 97 00:05:07,880 --> 00:05:09,340 Je suis de surveillance à Van Nuys. 98 00:05:09,410 --> 00:05:11,810 On s'est mis d'accord sur le plan familial pour que Trixie 99 00:05:11,880 --> 00:05:14,080 puisse mieux vivre la séparation. 100 00:05:14,150 --> 00:05:16,350 Je sais, mais... c'est important. 101 00:05:16,420 --> 00:05:18,120 Je pensais que tu voulais arranger les choses. 102 00:05:18,190 --> 00:05:19,660 Je n'ai pas le choix, Chloe. C'est le boulot. 103 00:05:19,720 --> 00:05:21,120 C'est ça, toujours la même excuse. 104 00:05:22,490 --> 00:05:24,290 Long Beach ? 105 00:05:24,360 --> 00:05:26,030 Ok, je m'en occupe. 106 00:05:26,100 --> 00:05:27,660 Merci. 107 00:05:28,600 --> 00:05:29,800 Tu sais, 108 00:05:29,870 --> 00:05:32,370 quand Trixie demandera où tu es demain, 109 00:05:32,440 --> 00:05:35,570 je lui dirai bien que c'est quelque chose d'important. 110 00:05:37,510 --> 00:05:41,180 J'ai apporté l'après... 111 00:05:41,240 --> 00:05:43,250 après-soirée. 112 00:05:44,580 --> 00:05:46,180 Voici Brittany... 113 00:05:47,050 --> 00:05:48,180 et Brittany. 114 00:05:49,290 --> 00:05:50,750 Salut, les Brittany. 115 00:05:51,820 --> 00:05:53,820 Enchanté. 116 00:05:58,090 --> 00:06:00,030 Devrions-nous continuer la fête à l'étage ? 117 00:06:00,100 --> 00:06:02,230 Je vais avoir besoin de mes habits en fait. 118 00:06:02,300 --> 00:06:04,330 Désolé, les filles. Je suis en retard. 119 00:06:04,400 --> 00:06:05,470 Pour quoi ? 120 00:06:05,540 --> 00:06:06,600 - Le travail. - Ne me dis pas 121 00:06:06,670 --> 00:06:08,270 que tu crois vraiment travailler 122 00:06:08,340 --> 00:06:10,870 - pour la police. - Travailler pour, travailler avec. 123 00:06:10,940 --> 00:06:12,270 Je suis un consultant civil. 124 00:06:12,340 --> 00:06:14,280 L'inspectrice a appelé. Il y a eu un meurtre. 125 00:06:14,340 --> 00:06:15,480 Mes services sont requis. 126 00:06:15,550 --> 00:06:16,710 Brittanies... 127 00:06:16,780 --> 00:06:19,880 pourquoi ne prendriez-vous pas soin de mon amie ? 128 00:06:38,130 --> 00:06:39,940 Et d'où vient cette blessure ? 129 00:06:40,000 --> 00:06:41,070 Possible empreinte. 130 00:06:41,140 --> 00:06:42,740 J'en saurai plus quand je serai au labo. 131 00:06:42,740 --> 00:06:44,670 Appelle-moi quand tu as quelque chose. 132 00:06:44,740 --> 00:06:46,680 Salut, partenaire ! 133 00:06:46,740 --> 00:06:48,510 Nous ne sommes pas partenaires. 134 00:06:48,580 --> 00:06:50,610 Bien sûr. 135 00:06:50,680 --> 00:06:52,880 Alors, quel être désagréable 136 00:06:52,950 --> 00:06:55,550 a abattu ce tas d'ambition avortée ? 137 00:06:55,620 --> 00:06:57,690 Suffocation, une trachée écrasée. 138 00:06:57,750 --> 00:06:59,990 Et ce "tas" a un nom. 139 00:07:00,060 --> 00:07:02,890 Erwin Scovell, 55 ans. il travaillait à la sécurité depuis vingt ans. 140 00:07:02,960 --> 00:07:04,230 En parlant de suffocation. 141 00:07:04,290 --> 00:07:05,290 Les Mœurs suspectent cet endroit 142 00:07:05,300 --> 00:07:07,000 d'être utilisé par des organisations criminelles 143 00:07:07,060 --> 00:07:08,700 pour stocker de la marchandise de contrebande. 144 00:07:08,770 --> 00:07:10,030 Un container a disparu, 145 00:07:10,100 --> 00:07:13,100 donc Scovell a probablement surpris un vol. 146 00:07:13,170 --> 00:07:16,240 Les caméras de sécurité étaient éteintes, donc pas d'enregistrement. 147 00:07:16,310 --> 00:07:18,210 Nous allons devoir quadriller le... 148 00:07:19,280 --> 00:07:20,910 Lucifer, c'est un cadavre. 149 00:07:20,980 --> 00:07:22,180 Un peu de respect. 150 00:07:22,210 --> 00:07:24,980 Vous savez, je suis stupéfait par le regard déférent 151 00:07:25,050 --> 00:07:26,450 que vous portez à la chair pourrissante. 152 00:07:26,520 --> 00:07:29,280 Cette andouille est déjà soit en Enfer 153 00:07:29,350 --> 00:07:31,890 soit accueilli par Uriel et son discours, 154 00:07:31,960 --> 00:07:34,090 bien pire que l'Enfer, d'ailleurs. 155 00:07:34,160 --> 00:07:36,360 Prétendons une seconde que vous êtes quelqu'un d'autre. 156 00:07:36,430 --> 00:07:38,460 Quelqu'un de bien, quelqu'un de mature. 157 00:07:38,530 --> 00:07:40,400 J'adore les jeux de rôles. 158 00:07:40,460 --> 00:07:41,360 Génial. 159 00:07:41,430 --> 00:07:42,900 Puisque nous n'avons pas de piste, 160 00:07:42,970 --> 00:07:45,200 concentrons-nous sur les prochaines étapes de l'investigation, 161 00:07:45,270 --> 00:07:47,000 comme ce qui se trouve dans le container volé. 162 00:07:47,070 --> 00:07:49,570 Mais j'ai déjà résolu ça. Je sais ce qui a tué Erwin. 163 00:07:49,640 --> 00:07:50,910 Quoi ? 164 00:07:50,970 --> 00:07:52,110 L'ennui. 165 00:07:52,180 --> 00:07:53,580 Je veux dire, être assassiné est probablement 166 00:07:53,610 --> 00:07:55,980 la chose la plus excitante qui lui soit jamais arrivée. 167 00:07:56,050 --> 00:07:58,680 Quand fait-on une descente de drogues ou tire-t-on sur quelqu'un ? 168 00:07:58,750 --> 00:08:01,250 Franchement, j'ai renoncé à un plan à quatre pour venir aider. 169 00:08:01,320 --> 00:08:04,320 Un homme est mort, et nous allons faire tout ce que nous pouvons 170 00:08:04,390 --> 00:08:05,590 pour attraper l'assassin. 171 00:08:05,660 --> 00:08:07,190 Je passe. 172 00:08:07,260 --> 00:08:08,720 Vous plaisantez ? 173 00:08:08,790 --> 00:08:09,990 Je passe encore plus. 174 00:08:10,060 --> 00:08:12,090 Après toutes vos manipulations 175 00:08:12,160 --> 00:08:14,730 pour pouvoir travailler avec moi, vous allez vraiment vous en aller 176 00:08:14,800 --> 00:08:16,320 parce que vous pensez que cette affaire est ennuyeuse ? 177 00:08:16,370 --> 00:08:19,000 Appelez-moi quand vous avez un meurtre avec des frissons. 178 00:08:19,070 --> 00:08:21,600 Ou au moins quelqu'un de beau. 179 00:08:21,670 --> 00:08:23,610 Je veux dire ... 180 00:08:24,710 --> 00:08:26,740 Le buffet de Brittany est-il toujours ouvert ? 181 00:08:26,810 --> 00:08:28,710 Je l'ai. 182 00:08:28,780 --> 00:08:30,550 Dieu, j'espérais un bon coup 183 00:08:30,610 --> 00:08:31,810 comme un nettoyant du palais 184 00:08:31,880 --> 00:08:34,050 Pour essuyer le mauvais goût de l'ennui de ma bouche. 185 00:08:34,120 --> 00:08:35,220 Il faut qu'on parle. 186 00:08:35,290 --> 00:08:36,620 Tant que ce n'est pas à propos de 187 00:08:36,690 --> 00:08:39,890 l'homicide / vol des docks, je suis toute ouïe. 188 00:08:39,960 --> 00:08:41,760 Tu sais, je ne sais pas comment ils font. 189 00:08:41,820 --> 00:08:44,460 40 heures par semaine, 52 semaines par an, pendant 50 ans. 190 00:08:44,530 --> 00:08:47,030 Franchement, je n'ai pas quitté l'enfer pour en rejoindre un autre. 191 00:08:47,100 --> 00:08:50,330 À propos de ce vol/homicide ennuyant. 192 00:08:50,400 --> 00:08:54,000 Le container manquant, c'était le tien. 193 00:08:55,670 --> 00:08:56,910 Quel container ? 194 00:08:56,970 --> 00:08:59,170 Le container. 195 00:09:02,990 --> 00:09:08,810 196 00:09:17,550 --> 00:09:19,520 Est-ce que tu m'as entendu ? 197 00:09:19,580 --> 00:09:21,080 Le container n'est plus là. 198 00:09:21,150 --> 00:09:22,750 J'avais compris. 199 00:09:22,820 --> 00:09:24,990 Alors pourquoi ne sommes nous pas dehors pour le récupérer ? 200 00:09:25,060 --> 00:09:27,290 Pourquoi ce remue-ménage ? Je suppose que si quelqu'un le veut 201 00:09:27,360 --> 00:09:28,890 aussi sérieusement pour le voler, 202 00:09:28,960 --> 00:09:31,160 alors peut-être qu'ils devraient l'avoir. 203 00:09:31,230 --> 00:09:33,560 Vraiment ? 204 00:09:33,630 --> 00:09:35,160 Cela ne te dérange pas ? 205 00:09:35,230 --> 00:09:37,170 Je ne sais pas quoi te dire, Maze. 206 00:09:37,230 --> 00:09:40,070 Je suppose qu'il n'était pas si important pour moi après tout. 207 00:09:40,900 --> 00:09:43,210 Eh bien, c'est ton container... 208 00:09:43,270 --> 00:09:45,310 et ta réputation. 209 00:09:46,340 --> 00:09:48,210 Et ma réputation ? 210 00:09:48,280 --> 00:09:51,280 Eh bien, apparemment, ça ne te dérange pas que l'on te vole. 211 00:09:51,350 --> 00:09:52,520 Mais ... 212 00:09:52,580 --> 00:09:55,750 si ça ne te dérange pas, ce n'est pas mon problème. 213 00:10:06,030 --> 00:10:07,660 Nous quadrillons tout le quartier 214 00:10:07,730 --> 00:10:08,730 à la recherche de témoins, m'dame. 215 00:10:08,770 --> 00:10:09,800 Allons vérifier 216 00:10:09,870 --> 00:10:10,800 avec les commerces aux alentours, 217 00:10:10,870 --> 00:10:11,830 - D'accord. - et vérifiez le... 218 00:10:11,900 --> 00:10:13,700 Excusez moi. 219 00:10:13,770 --> 00:10:15,100 Quoi? Avez-vous pensé à de nouvelles choses offensantes 220 00:10:15,170 --> 00:10:16,610 - à dire ? - Non, j'ai changé d'avis. 221 00:10:16,670 --> 00:10:18,610 Je suis revenu pour aider. Des pistes ? 222 00:10:18,680 --> 00:10:20,540 J'ai besoin de votre aide comme d'un troisième sein. 223 00:10:20,610 --> 00:10:21,710 Attendez. 224 00:10:21,780 --> 00:10:23,580 Ne dites rien. Je savais que c'était une erreur 225 00:10:23,650 --> 00:10:25,210 à la minute où c'est sorti de ma bouche. 226 00:10:25,240 --> 00:10:27,220 Nous sommes partenaires, je vous offre mes services. 227 00:10:27,280 --> 00:10:29,690 Je pense que vous avez besoin d'un petit rappel 228 00:10:29,750 --> 00:10:30,990 sur comment marche un partenariat. 229 00:10:31,050 --> 00:10:32,760 Vous m'avez laissé tomber, vous vous souvenez ? 230 00:10:32,820 --> 00:10:34,590 Oui, mais je suis ici à cause du vol. 231 00:10:34,660 --> 00:10:36,130 Du vol ? Pourquoi ? 232 00:10:36,190 --> 00:10:38,090 Car le container volé était le mien. 233 00:10:38,160 --> 00:10:40,830 Vous avez en quelque sorte laissé ça avant. 234 00:10:40,900 --> 00:10:42,030 Je ne le savais pas avant. 235 00:10:42,100 --> 00:10:43,370 Maze s'occupe de la logistique… stockage et autre. 236 00:10:43,430 --> 00:10:46,100 Et vous ne saviez pas que cet endroit était utilisé 237 00:10:46,170 --> 00:10:48,440 pour stocker de la contrebande? 238 00:10:48,510 --> 00:10:49,940 Mais quel meilleur endroit pour stocker mes affaires 239 00:10:50,010 --> 00:10:51,270 qu'un endroit où les gens cachent des marchandises illicites ? 240 00:10:51,340 --> 00:10:52,380 Ma question est rhétorique 241 00:10:52,440 --> 00:10:54,840 mais votre marchandise était-elle aussi illégale ? 242 00:10:54,910 --> 00:10:56,710 Définis "illégale". 243 00:10:56,780 --> 00:10:58,380 Qu'est-ce qu'il y avait dans le container ? 244 00:10:58,450 --> 00:11:01,120 - Un objet personnel, insignifiant. - Qu'est-ce qui était dedans ? 245 00:11:01,180 --> 00:11:02,820 La seule chose que j'ai apporté avec moi à Los Angeles. 246 00:11:02,890 --> 00:11:04,050 Je sais, mais vous ne répondez pas à la question. 247 00:11:04,120 --> 00:11:06,120 Écoutez, je stockais quelques trucs, qui ont été volés, 248 00:11:06,190 --> 00:11:07,420 ce vol pose un affreux précédent, 249 00:11:07,490 --> 00:11:09,590 donc je suis obligé de faire payer le responsable. 250 00:11:09,660 --> 00:11:12,260 Si vous me laissez aider, 251 00:11:12,330 --> 00:11:16,130 Je suis certain que je peux résoudre cette affaire rapidement. 252 00:11:16,200 --> 00:11:17,670 Et j'ai une piste. 253 00:11:22,680 --> 00:11:23,740 Des cônes glacés ? 254 00:11:23,810 --> 00:11:24,810 C'est votre piste ? 255 00:11:24,810 --> 00:11:26,210 Nous n'avons pas le temps pour cela. 256 00:11:26,280 --> 00:11:27,780 Nous devrions travailler. 257 00:11:27,840 --> 00:11:29,610 Que puis-je faire pour vous ? 258 00:11:29,680 --> 00:11:31,150 Je voudrais deux Tropic Wonders 259 00:11:31,210 --> 00:11:33,390 et ta tête contre le bitume. 260 00:11:33,420 --> 00:11:34,430 Quoi ? 261 00:11:36,020 --> 00:11:37,020 Qu'est ce que... ? 262 00:11:37,090 --> 00:11:38,290 Qu'est-ce que vous faites ? Arrêtez ! 263 00:11:38,360 --> 00:11:39,920 Je crois qu'ils appellent ça un interrogatoire. 264 00:11:39,990 --> 00:11:41,260 Lucifer, arrêtez ! 265 00:11:41,330 --> 00:11:42,730 - Il doit me dire où sont mes affaires. - Arrêtez ! 266 00:11:42,790 --> 00:11:44,470 - Je vends juste des glaces. - Lucifer ! 267 00:11:44,530 --> 00:11:45,830 Ce n'est pas comme ça que nous procédons. 268 00:11:45,900 --> 00:11:48,030 Le vrai nom de cet abruti pathétique est Frankie Costa, 269 00:11:48,100 --> 00:11:50,830 et son vrai métier est de transporter et stocker des biens illégaux. 270 00:11:50,900 --> 00:11:52,840 Maze a trouvé l'entrepôt grâce à lui. 271 00:11:52,900 --> 00:11:55,100 Donc, si quelqu'un savait le dérober, il serait impliqué dans ce vol. 272 00:11:56,140 --> 00:11:57,710 Je ne volerais jamais mes propres clients. 273 00:11:58,980 --> 00:12:00,180 Cet entrepôt est hors limite. 274 00:12:00,240 --> 00:12:01,240 Hé, mec. 275 00:12:01,310 --> 00:12:03,510 J'essaie de me sortir du racket d'entrepôt. 276 00:12:03,580 --> 00:12:04,580 Concentre toi, Frankie. 277 00:12:04,580 --> 00:12:05,580 Qui a volé ma propriété ? 278 00:12:05,580 --> 00:12:06,620 Je ne sais pas. 279 00:12:06,680 --> 00:12:08,520 J'essaie de le découvrir aussi. 280 00:12:08,590 --> 00:12:09,750 C'est mauvais pour le business. 281 00:12:09,820 --> 00:12:10,950 Et qui était au courant pour l'entrepôt ? 282 00:12:11,020 --> 00:12:11,790 Qui êtes-vous ? 283 00:12:11,860 --> 00:12:13,620 Je suis quelqu'un avec ceci. 284 00:12:13,690 --> 00:12:14,620 Mais cette personne n'en a pas. 285 00:12:14,690 --> 00:12:15,890 Donc si je m'en allais, 286 00:12:15,890 --> 00:12:18,130 il pourrait vous faire ce qui lui plaît. 287 00:12:18,200 --> 00:12:20,130 Si vous n'êtes pas responsable, vous pouvez nous indiquer 288 00:12:20,200 --> 00:12:22,260 la direction de celui qui l'est. Ok ? 289 00:12:22,330 --> 00:12:23,600 D'accord, d'accord. 290 00:12:23,670 --> 00:12:25,630 Los Diablos. 291 00:12:25,700 --> 00:12:26,840 Le club de bikers ? 292 00:12:26,900 --> 00:12:28,170 Oui. 293 00:12:28,240 --> 00:12:30,340 Je dirige l'entrepôt, mais ils dirigent les docks. 294 00:12:30,410 --> 00:12:33,680 Si quelque chose est descendu, ils le sauront. 295 00:12:33,740 --> 00:12:35,080 C'est tout ce que je sais. 296 00:12:35,150 --> 00:12:36,280 Je le jure. 297 00:12:36,350 --> 00:12:38,010 D'accord, d'accord. 298 00:12:38,080 --> 00:12:39,820 Bien. 299 00:12:43,350 --> 00:12:45,090 C'était incroyable. 300 00:12:45,160 --> 00:12:46,820 C'était musical, poétique, vraiment. 301 00:12:46,890 --> 00:12:48,560 Nous sommes comme le poisson et les frites, le sel et le poivre. 302 00:12:48,630 --> 00:12:49,830 Hipsters et condescendance. 303 00:12:49,890 --> 00:12:50,890 Donnez-moi une bonne raison 304 00:12:50,930 --> 00:12:53,100 pour laquelle je ne vous arrêterais pas pour agression. 305 00:12:53,160 --> 00:12:54,560 Bien, Frankie est un parfait idiot, 306 00:12:54,630 --> 00:12:55,560 et il est radin sur le sirop à la cerise. 307 00:12:55,630 --> 00:12:56,630 Donc ça en fait plutôt deux. 308 00:12:56,630 --> 00:12:57,830 Quelque chose ne va pas chez toi, 309 00:12:57,900 --> 00:12:59,640 et cela a à voir avec ce mystérieux container, 310 00:12:59,700 --> 00:13:00,940 donc plus de dérobades... Qu'est-ce qu'il contient ? 311 00:13:02,470 --> 00:13:03,910 C'était un cadeau de mon père. 312 00:13:03,970 --> 00:13:05,370 Ce n'est toujours pas une réponse. 313 00:13:05,440 --> 00:13:06,720 Je veux dire, c'était quoi ? Ses mémoires ? 314 00:13:06,740 --> 00:13:08,710 Une collection de pornos hors de prix ? 315 00:13:08,780 --> 00:13:09,880 Si on doit travailler ensemble, 316 00:13:09,950 --> 00:13:12,620 vous allez devoir me faire confiance. 317 00:13:14,220 --> 00:13:16,190 Vous avez raison, nous ne devrions pas travailler ensemble là-dessus. 318 00:13:17,150 --> 00:13:19,620 Ne sommes-nous pas un poil dramatiques ? 319 00:13:19,690 --> 00:13:21,020 Je fais face à pas mal d'emmerdes 320 00:13:21,090 --> 00:13:22,290 pour te laisser bosser sur mes affaires, 321 00:13:22,360 --> 00:13:23,990 jusqu'à présent, tu étais honnête, 322 00:13:24,060 --> 00:13:26,630 mais là tu ne me racontes pas tout. 323 00:13:26,700 --> 00:13:27,930 Je vous dis 324 00:13:28,000 --> 00:13:30,030 ce que vous devez savoir pour retrouver mes affaires. 325 00:13:30,100 --> 00:13:32,400 Un homme a été tué, et seuls vos biens vous préoccupent ? 326 00:13:32,470 --> 00:13:34,440 Oui, mais si on les trouve, vous trouvez aussi 327 00:13:34,500 --> 00:13:36,940 qui a tué l'agent de sécurité... tout le monde est gagnant. 328 00:13:37,010 --> 00:13:39,140 Dans ce cas, éclairez-moi, je vous prie. 329 00:13:39,210 --> 00:13:41,180 Sous quel caillou peut-on trouver Los Diablos ? 330 00:13:41,240 --> 00:13:43,510 C'est vraiment un nom qui manque d'imagination, si vous voulez mon avis. 331 00:13:43,580 --> 00:13:44,750 On ne les trouve nulle part. 332 00:13:44,820 --> 00:13:46,720 C'est un conflit d'intérêts. 333 00:13:53,360 --> 00:13:56,490 Chloe, je ne peux rien faire pour demain. 334 00:13:56,560 --> 00:13:57,790 Trève. 335 00:13:57,860 --> 00:13:59,500 C'est un appel de Dan l'inspecteur. 336 00:13:59,560 --> 00:14:00,460 Ok ? 337 00:14:00,530 --> 00:14:01,530 J'ai besoin de ton aide. 338 00:14:02,530 --> 00:14:03,730 C'est à propos de mon affaire. 339 00:14:03,800 --> 00:14:05,030 Le meurtre au docks. 340 00:14:05,100 --> 00:14:06,740 L'agent de sécurité tué lors d'un vol. 341 00:14:06,800 --> 00:14:08,600 Ouais, le container volé, 342 00:14:08,670 --> 00:14:09,870 c'était celui de Lucifer. 343 00:14:09,940 --> 00:14:13,540 L'entrepôt était rempli avec des marchandises du marché noir. 344 00:14:13,610 --> 00:14:16,180 Oui, il l'était. 345 00:14:16,250 --> 00:14:18,280 Tu penses que ce que Lucifer a stocké ici pourrait être illégal. 346 00:14:18,350 --> 00:14:20,550 Peu importe le contenu de ce container, il ne me le dira pas. 347 00:14:20,620 --> 00:14:23,750 Et pour une homme qui est tout à propos du partage, ça en dit long, 348 00:14:23,820 --> 00:14:25,060 Je veux que tu fasses recherches sur lui, 349 00:14:25,120 --> 00:14:27,220 essaye de trouver ce qu'il pourrait cacher. 350 00:14:27,290 --> 00:14:29,390 Absolument. 351 00:14:39,440 --> 00:14:41,000 LAPD. 352 00:14:41,070 --> 00:14:42,370 Le patron est sorti. 353 00:14:42,440 --> 00:14:43,840 Oui, je sais. 354 00:14:46,880 --> 00:14:48,410 Que voulez-vous ? 355 00:14:48,480 --> 00:14:49,650 J'ai besoin de voir vos livres. 356 00:14:49,710 --> 00:14:51,550 Sans le moindre mandat ? 357 00:14:51,620 --> 00:14:53,280 Votre patron a enregistré une perte 358 00:14:53,350 --> 00:14:54,420 depuis ces 5 dernières années. 359 00:14:54,480 --> 00:14:56,020 Donc ? 360 00:14:56,090 --> 00:14:58,020 Ce club est bondé toutes les nuits. 361 00:14:58,090 --> 00:15:00,620 A 20 dollars un appletini, cela ne s'additionne pas. 362 00:15:03,760 --> 00:15:05,690 Vous êtes l'ex de Chloe, non ? 363 00:15:05,760 --> 00:15:08,430 Et vous êtes le toutou de Lucifer. 364 00:15:08,500 --> 00:15:09,800 Répondez à la question. 365 00:15:09,870 --> 00:15:12,270 Techniquement, ce n'était pas une question. 366 00:15:12,340 --> 00:15:13,670 Vous avez déjà divorcé ? 367 00:15:13,740 --> 00:15:15,040 Cela ne vous regarde pas. 368 00:15:16,170 --> 00:15:17,510 Vous allez me montrer vos dossiers, 369 00:15:17,570 --> 00:15:19,170 ou dois-je demander un mandat ? 370 00:15:19,240 --> 00:15:20,240 Nous n'avons rien à cacher. 371 00:15:20,240 --> 00:15:21,280 Super. 372 00:15:21,340 --> 00:15:23,050 Je serai juste là. 373 00:15:24,650 --> 00:15:26,950 En fait, les livres sont dans le bureau. 374 00:15:27,020 --> 00:15:30,650 Et ils sont bien trop nombreux pour que je les porte toute seule. 375 00:15:30,720 --> 00:15:33,660 Mais si vous m'accompagnez, 376 00:15:33,720 --> 00:15:35,860 je vous montrerai tout ce que vous voudrez voir. 377 00:15:35,930 --> 00:15:38,130 Seulement les livres. 378 00:15:41,400 --> 00:15:43,600 Par ici. 379 00:15:50,640 --> 00:15:53,110 Tout droit, sur la gauche. 380 00:16:05,800 --> 00:16:08,330 Quand Chloe t'a dit de partir, comment t'es-tu senti ? 381 00:16:08,400 --> 00:16:09,700 En colère, bien sûr. 382 00:16:09,770 --> 00:16:12,640 Quel que soit ce qui t'a été volé cela doit être important. 383 00:16:12,700 --> 00:16:13,740 Non. 384 00:16:13,810 --> 00:16:16,840 En fait, non, c'est le principe qui préside ici. 385 00:16:16,910 --> 00:16:20,340 Personne ne me vole et s'en tire. 386 00:16:21,580 --> 00:16:23,880 Cette perte soulève la question que nous avons détournée 387 00:16:23,950 --> 00:16:25,480 depuis que nous travaillons ensemble. 388 00:16:25,550 --> 00:16:27,720 - D'accord. - Ton identité. 389 00:16:27,790 --> 00:16:29,990 C'est toujours le Diable, chérie. 390 00:16:30,060 --> 00:16:34,060 Oui mais qui essaies-tu si fort de devenir ? 391 00:16:34,130 --> 00:16:35,330 Personne. 392 00:16:35,390 --> 00:16:37,730 Je suis totalement inconvenant. 393 00:16:37,800 --> 00:16:40,060 Et pourtant tu ne cesses de vouloir cacher tes cornes sous des chapeaux. 394 00:16:40,130 --> 00:16:42,030 Playboy, flic, propriétaire de club... 395 00:16:42,100 --> 00:16:44,470 Et tu oublies, "maître des arts de la langue". 396 00:16:44,540 --> 00:16:46,540 En parlant de ça, on y va ? 397 00:16:46,610 --> 00:16:47,740 Plus tard. 398 00:16:47,810 --> 00:16:50,710 Je pense que nous sommes sur quelque chose d'important là. 399 00:16:50,780 --> 00:16:54,550 Une des choses les plus dures à faire... 400 00:16:54,610 --> 00:16:55,950 est d'apprendre à être soi. 401 00:16:56,010 --> 00:17:00,120 Je veux que tu me dises qui selon toi... 402 00:17:00,190 --> 00:17:03,020 est le vrai toi. 403 00:17:06,830 --> 00:17:08,330 Je... 404 00:17:09,430 --> 00:17:11,930 Je suis... 405 00:17:12,000 --> 00:17:15,300 en train de remettre en cause tes compétences de thérapeute. 406 00:17:18,500 --> 00:17:19,870 Tu te sens jugé. 407 00:17:21,270 --> 00:17:22,340 Donc tu te défends en me jugeant. 408 00:17:22,410 --> 00:17:23,410 Mais c'est excellent. 409 00:17:23,440 --> 00:17:24,540 C'est un transfert. 410 00:17:24,610 --> 00:17:26,040 Ce qui signifie que tu recherches mon approbation. 411 00:17:26,110 --> 00:17:27,850 Je ne cherche l'approbation de personne. 412 00:17:29,350 --> 00:17:30,450 La séance est terminée 413 00:17:30,520 --> 00:17:32,050 D'un coup, je ne me sens plus vraiment d'humeur amoureuse. 414 00:17:32,120 --> 00:17:34,350 Ok, attends... 415 00:17:34,420 --> 00:17:36,490 Attends, Lucifer. 416 00:17:38,220 --> 00:17:39,890 Tu penses que c'est une dispute. 417 00:17:39,960 --> 00:17:42,560 Je pense que c'est un progrès. 418 00:17:42,630 --> 00:17:46,300 Ou alors je réalise quelle perte de temps ça a été. 419 00:17:54,510 --> 00:17:56,410 Je suis contente que tu sois re... 420 00:17:56,480 --> 00:17:58,510 Est-ce que tout va bien ? 421 00:17:58,580 --> 00:18:00,510 C'est... C'est vous. Bonjour. 422 00:18:00,580 --> 00:18:03,710 Désolé, c'est que... les murs sont fins. 423 00:18:04,580 --> 00:18:05,950 Oui, tout va bien. 424 00:18:07,850 --> 00:18:10,120 Je vous en prie. 425 00:18:10,190 --> 00:18:12,320 Merci encore pour les verres de l'autre soir, Linda. 426 00:18:14,860 --> 00:18:16,260 Oui, c'était amusant. 427 00:18:18,200 --> 00:18:22,070 Alors, quel genre de parents peuvent appeler leur enfant Lucifer ? 428 00:18:23,670 --> 00:18:25,440 Désolée, je ne veux pas être non professionnel, mais... 429 00:18:25,500 --> 00:18:27,000 On est collègue. Code de silence. 430 00:18:27,070 --> 00:18:30,340 Et je ne crois pas que son vrai nom soit Lucifer. 431 00:18:31,210 --> 00:18:33,040 Nous parlons en métaphore. 432 00:18:34,380 --> 00:18:36,580 Patient avec des délires. 433 00:18:36,650 --> 00:18:38,280 Ils peuvent être difficiles. 434 00:18:38,350 --> 00:18:40,420 En réalité, il est assez charmant. 435 00:18:40,490 --> 00:18:43,420 Oui, mais même Satan se déguise 436 00:18:43,490 --> 00:18:44,560 en ange de lumière. 437 00:18:44,620 --> 00:18:46,960 Les Corinthiens, chapitre 11, verset 14 438 00:18:49,060 --> 00:18:50,900 Deux ans à l'école séminaire 439 00:18:50,960 --> 00:18:54,230 avant de décider que je voulais aider les gens d'une autre façon. 440 00:18:54,300 --> 00:18:56,370 Intéressant. 441 00:18:56,440 --> 00:19:00,100 C'est vrai que vous sembliez... pur. 442 00:19:02,240 --> 00:19:03,810 Vous m'avez vraiment aidé avec mon patient l'autre jour, 443 00:19:03,880 --> 00:19:05,940 et j'aimerais retourner cette faveur. 444 00:19:06,010 --> 00:19:08,510 Je connais la Bible de bout en bout, 445 00:19:08,580 --> 00:19:10,820 alors si vous avez besoin d'une consultation, 446 00:19:10,880 --> 00:19:12,980 faîtes le moi savoir. 447 00:19:41,650 --> 00:19:43,350 Arrête de le défendre, maman. 448 00:19:43,420 --> 00:19:45,820 Tu sais, Dan ne changera jamais. 449 00:19:49,350 --> 00:19:52,360 On mange quoi, maman ? 450 00:19:52,420 --> 00:19:54,630 Petit monstre. 451 00:19:56,530 --> 00:19:59,460 Je ne sais pas pourquoi je m'embête à te le dire. 452 00:19:59,530 --> 00:20:01,770 Il-il ne changera pas, maman. 453 00:20:01,830 --> 00:20:04,140 Tu sais, Dan est comme il est, 454 00:20:04,200 --> 00:20:05,640 et je ne demandais pas le monde. 455 00:20:05,700 --> 00:20:07,610 Je voulais juste voir un petit effort, 456 00:20:07,670 --> 00:20:08,770 et c'est probablement trop tard. 457 00:20:08,840 --> 00:20:13,380 C'est inutile d'en discuter avec toi. 458 00:20:13,450 --> 00:20:16,880 Pourquoi ? Car tu es toujours de son côté. 459 00:20:18,280 --> 00:20:20,480 Écoute, maman, je... 460 00:20:22,320 --> 00:20:24,790 - Hey, petit singe ! - Que fais-tu ici ? 461 00:20:24,860 --> 00:20:27,860 Et pourquoi tu portes un oreiller ? 462 00:20:27,930 --> 00:20:30,230 Et bien, ceux sont... ça... des grandes questions, 463 00:20:30,300 --> 00:20:32,500 et je vais répondre aux deux plus tard. 464 00:20:32,560 --> 00:20:34,970 Tout de suite, il faut que tu fasses quelque chose pour moi. 465 00:20:35,030 --> 00:20:36,230 Quoi ? 466 00:20:36,300 --> 00:20:39,370 Apporte-moi des vêtements, et ne dis pas à maman que je suis là. 467 00:20:39,440 --> 00:20:41,140 Tu avais dit que mentir n'est pas bien. 468 00:20:41,210 --> 00:20:45,480 Ça l'est, c'est terrible, mais c'est différent. 469 00:20:45,540 --> 00:20:46,840 Parce que nous allons jouer à un jeu. 470 00:20:46,910 --> 00:20:49,250 Ça s'appelle "Fais sortir Papa hors de la maison." 471 00:20:49,310 --> 00:20:50,950 Ça sonne toujours comme un mensonge. 472 00:20:52,350 --> 00:20:54,720 Tu sais, c'est compliqué, petit singe. 473 00:20:54,790 --> 00:20:57,220 Tu vas juste devoir faire avec, d'accord ? 474 00:20:57,290 --> 00:20:58,920 Qu'est-ce que j'y gagne ? 475 00:20:58,990 --> 00:21:00,590 Qu'est-ce que tu veux ? 476 00:21:00,660 --> 00:21:02,660 - Un gâteau au chocolat. - Ok. 477 00:21:02,730 --> 00:21:05,960 - Durant toute une année. - Il en est hors de question. 478 00:21:06,030 --> 00:21:07,970 Maman, j'ai soif ! 479 00:21:08,030 --> 00:21:10,000 Bien, d'accord. 480 00:21:10,070 --> 00:21:11,770 Ça marche. 481 00:21:11,840 --> 00:21:14,770 Maintenant tu peux m'amener des vêtements ? 482 00:21:22,380 --> 00:21:23,480 Que diable viens-tu de me faire ? 483 00:21:23,550 --> 00:21:25,780 Que veux tu dire ? 484 00:21:25,850 --> 00:21:27,520 Une seconde, je suis debout ici, 485 00:21:27,590 --> 00:21:29,490 La seconde suivante, je suis nu dans le lit de mon ex. 486 00:21:29,550 --> 00:21:31,690 De rien. 487 00:21:31,760 --> 00:21:33,360 Alors, 488 00:21:33,430 --> 00:21:34,990 Est-ce que ça a marché ? 489 00:21:35,060 --> 00:21:36,060 Vous avez couché ensemble ? 490 00:21:36,090 --> 00:21:37,290 Non. 491 00:21:37,360 --> 00:21:40,200 Pourquoi penses-tu que me mettre nu dans son lit... 492 00:21:40,270 --> 00:21:41,430 ...nous aiderait à coucher ensemble ? 493 00:21:41,500 --> 00:21:43,670 - Ça marche tout le temps pour moi. - Et pourquoi tu voudrais... 494 00:21:43,740 --> 00:21:45,300 que Chloe et moi couchions ensemble ? 495 00:21:45,370 --> 00:21:47,240 Pour que toi et Chloe soyez ensemble, 496 00:21:47,310 --> 00:21:48,710 Et qu'elle sorte de la vie de Lucifer. 497 00:21:48,710 --> 00:21:50,040 Vous n'êtes pas du coin, pas vrai ? 498 00:21:50,110 --> 00:21:52,210 Tu n'imagines même pas. 499 00:21:52,280 --> 00:21:54,400 Tu ne peux pas forcer deux personnes à être ensemble, comme des Barbies, 500 00:21:54,410 --> 00:21:55,980 et penser que cela va arranger les choses. 501 00:21:56,050 --> 00:21:58,250 Les relations entre personnes demandent du temps et des efforts. 502 00:21:58,320 --> 00:22:00,750 Et il faut y travailler, comme... 503 00:22:00,820 --> 00:22:02,520 si c'était ton boulot. 504 00:22:02,590 --> 00:22:06,290 Les humains sont épuisants. 505 00:22:06,360 --> 00:22:08,530 Voici les livres que tu voulais voir. 506 00:22:08,590 --> 00:22:10,590 Nous n'en avons pas terminé. 507 00:22:10,660 --> 00:22:12,900 Tu as agressé un officier de police. 508 00:22:13,970 --> 00:22:14,970 Je t'embarque. 509 00:22:15,000 --> 00:22:16,270 Et que ce que tu vas dire 510 00:22:16,330 --> 00:22:18,840 qu'il est arrivé, exactement? 511 00:22:22,670 --> 00:22:25,180 Qu'une minuscule barman 512 00:22:25,240 --> 00:22:26,780 T'a mis hors d'état de nuire 513 00:22:26,850 --> 00:22:28,410 T'a fichu à poil 514 00:22:28,480 --> 00:22:30,810 Et t'a mis dans le lit de ton ex ? 515 00:22:40,930 --> 00:22:42,410 Je peux pas l'expliquer. 516 00:22:42,460 --> 00:22:43,890 Les livres de compte du Lux sont sans reproche. 517 00:22:43,960 --> 00:22:45,130 Comment est-ce que c'est possible ? 518 00:22:45,200 --> 00:22:46,360 J'ai cherché des anomalies dans les comptes 519 00:22:46,430 --> 00:22:48,200 J'ai cherché des paiements dissimulés 520 00:22:48,270 --> 00:22:50,070 Peu importe dans quoi Lucifer s'est fourré, 521 00:22:50,140 --> 00:22:51,500 Ça ne passe pas par le Lux. 522 00:22:51,570 --> 00:22:52,940 D'accord, merci d'avoir essayé. 523 00:22:53,000 --> 00:22:55,970 Écoute, Chloé… 524 00:22:56,040 --> 00:22:57,640 Je veux te parler au sujet de Mardi Tacos. 525 00:22:57,680 --> 00:23:00,280 Dan, je dois y aller. 526 00:23:01,650 --> 00:23:04,420 Ne colle pas quelqu'un que tu files. 527 00:23:04,480 --> 00:23:05,680 Attire un peu d'attention. 528 00:23:05,750 --> 00:23:07,250 C'est pas ma faute si tu conduis comme une vielle tortue. 529 00:23:07,320 --> 00:23:08,320 Lucifer… 530 00:23:08,320 --> 00:23:09,390 Rentre à la maison 531 00:23:09,450 --> 00:23:10,490 Inspectrice... 532 00:23:10,560 --> 00:23:11,560 C'est chiant, ne pas avoir ce qu'on veut. 533 00:23:11,620 --> 00:23:12,790 Maintenant, tu dois faire avec 534 00:23:12,860 --> 00:23:13,860 comme le reste d'entre nous. 535 00:23:13,890 --> 00:23:16,090 Je suis désolé. 536 00:23:16,160 --> 00:23:18,130 Qu'est ce que tu viens de dire ? 537 00:23:18,200 --> 00:23:20,160 Je m'excuse. 538 00:23:20,230 --> 00:23:22,000 J'ai exagéré ce matin 539 00:23:22,070 --> 00:23:23,600 C'était une erreur. 540 00:23:23,670 --> 00:23:24,800 Je m'en rends compte maintenant 541 00:23:26,340 --> 00:23:27,400 Tu dois vraiment être désespéré. 542 00:23:27,470 --> 00:23:28,940 Je préfère déterminé. 543 00:23:29,010 --> 00:23:30,770 J'ai besoin de ton aide 544 00:23:30,840 --> 00:23:33,540 Tu dois admettre que je suis utile 545 00:23:33,610 --> 00:23:34,680 Malgré la méthode employée 546 00:23:34,750 --> 00:23:36,380 Frankie nous a donné une piste solide 547 00:23:36,450 --> 00:23:37,950 Simple supposition, 548 00:23:38,020 --> 00:23:39,820 mais c'est là que l'on va trouver quelques Los Diablos. 549 00:23:39,850 --> 00:23:41,550 Il y a un indice sur le cou de la victime 550 00:23:41,620 --> 00:23:44,290 révélé par la lumière UV. 551 00:23:44,360 --> 00:23:46,360 Le tueur devait avoir un bracelet 552 00:23:46,420 --> 00:23:48,090 Lorsqu'il l'a étranglé 553 00:23:48,160 --> 00:23:49,530 Cette croix t'est familière ? 554 00:23:52,000 --> 00:23:53,000 Et bien, qu'est ce que vous savez ? 555 00:23:53,060 --> 00:23:54,370 Notre suspect attend. 556 00:23:54,430 --> 00:23:56,570 On y va ? 557 00:24:15,190 --> 00:24:16,320 Qu'est-il arrivé à la musique ? 558 00:24:16,390 --> 00:24:17,390 Hé ! allez mec ! 559 00:24:17,460 --> 00:24:18,460 Qu'est-ce que tu fais ? 560 00:24:18,520 --> 00:24:19,560 Qu'y a-t-il ? Que se passe-il ? 561 00:24:19,620 --> 00:24:21,190 Qu'est ce qui se passe avec ça ? 562 00:24:22,460 --> 00:24:23,490 Excusez-moi ! 563 00:24:23,560 --> 00:24:24,560 Pardonnez l'intrusion 564 00:24:24,630 --> 00:24:26,960 Village People refoulés 565 00:24:27,030 --> 00:24:30,130 mais l'un de vous a volé quelque chose qui m'appartient. 566 00:24:30,200 --> 00:24:33,700 Identifiez vous, que je puisse vous punir 567 00:24:36,470 --> 00:24:38,510 Vous vous prenez pour qui ? 568 00:24:47,240 --> 00:24:49,180 Rappelez vous, vous n'êtes pas invincible. 569 00:24:49,240 --> 00:24:51,580 Je veux vraiment retrouver mes affaires. 570 00:24:51,650 --> 00:24:52,980 Qu'as-tu dit, bon sang ? 571 00:24:53,050 --> 00:24:56,080 Harry Potter ? 572 00:24:56,150 --> 00:24:57,920 On y est. 573 00:24:57,990 --> 00:24:59,520 Casse lui la gueule, Renny. 574 00:24:59,590 --> 00:25:01,090 Vu que vous semblez être plutôt bas 575 00:25:01,150 --> 00:25:02,860 dans l'évolution humaine, 576 00:25:02,920 --> 00:25:05,060 Peut-être que vous n'entendez pas bien 577 00:25:05,130 --> 00:25:06,560 Je me répète : 578 00:25:06,630 --> 00:25:07,990 Qui... 579 00:25:08,060 --> 00:25:09,060 a volé.... 580 00:25:09,060 --> 00:25:10,100 ma... 581 00:25:10,160 --> 00:25:11,360 propriété ? 582 00:25:13,470 --> 00:25:16,270 Tout le monde se calme 583 00:25:25,380 --> 00:25:26,380 Pardonnez mes garçons 584 00:25:26,450 --> 00:25:27,710 Ils ne sont pas très doués avec, euh, 585 00:25:27,780 --> 00:25:29,850 Les relations humaines. 586 00:25:29,920 --> 00:25:31,620 Respire un coup, Renny 587 00:25:31,690 --> 00:25:32,690 Maintenant ! 588 00:25:32,720 --> 00:25:35,450 Sois cool. 589 00:25:35,520 --> 00:25:36,620 Hank Cutter 590 00:25:36,690 --> 00:25:38,590 Je suis le patron ici. 591 00:25:38,660 --> 00:25:41,860 Madame la policière. Comment va ? 592 00:25:41,930 --> 00:25:44,200 Pourquoi ne parlerions nous pas dans mon bureau, d'accord ? 593 00:25:44,260 --> 00:25:45,260 Suivez-moi. 594 00:25:46,710 --> 00:25:48,470 Il paraît que vous contrôlez les docks 595 00:25:48,540 --> 00:25:51,040 et si quelque chose se produit, Los Diablos sont au courant. 596 00:25:51,100 --> 00:25:53,240 Nous sommes juste un club de motards 597 00:25:53,310 --> 00:25:57,180 Dont les membres ont été arrêtés... 598 00:25:57,240 --> 00:25:59,110 Quelques mauvais éléments 599 00:25:59,180 --> 00:26:00,660 Qui ne nous représentent pas. 600 00:26:00,680 --> 00:26:02,150 Vous restez tout de même suspects. 601 00:26:02,220 --> 00:26:04,050 Nous avons une réputation de hors la loi 602 00:26:04,120 --> 00:26:07,350 mais rien à voir avec un meurtre. 603 00:26:08,690 --> 00:26:10,220 Tu aimes être considéré comme un criminel, n'est-ce pas ? 604 00:26:11,860 --> 00:26:13,660 Oui tu aimes. 605 00:26:13,730 --> 00:26:15,260 Que veux tu d'autres ? 606 00:26:20,670 --> 00:26:22,230 Avoir une ligne de vêtements. 607 00:26:23,140 --> 00:26:24,200 Une ligne de vêtement ? 608 00:26:24,270 --> 00:26:26,910 Je-je l'ai pas vu venir celle là. 609 00:26:26,970 --> 00:26:28,870 Diriger des motards doit être épuisant. 610 00:26:28,940 --> 00:26:30,910 Tout ce pillage et ces bagarres. 611 00:26:30,980 --> 00:26:32,610 - J'ai 54 ans. - Sérieux ? 612 00:26:32,680 --> 00:26:34,950 Je préférerai être dans un hamac. 613 00:26:35,020 --> 00:26:37,280 La moto grossit ma prostate. 614 00:26:37,350 --> 00:26:38,780 C'est désagréable. 615 00:26:38,850 --> 00:26:40,650 C'est un risque professionnel malheureux. 616 00:26:40,720 --> 00:26:42,050 M'en parlez pas. 617 00:26:42,120 --> 00:26:43,290 Notre nom est notre image de marque 618 00:26:43,360 --> 00:26:44,590 Nous vendons des t-shirts et des vestes, 619 00:26:44,660 --> 00:26:45,860 Nous allons changer de direction et... 620 00:26:45,890 --> 00:26:47,290 Devenir honnêtes. 621 00:26:47,360 --> 00:26:48,390 "Honnêtes". 622 00:26:48,460 --> 00:26:50,860 Il y a beaucoup d'argent dans l'industrie textile. 623 00:26:50,930 --> 00:26:53,370 D'autant plus de raisons pour gardez nos nez propres. 624 00:26:53,430 --> 00:26:55,230 On s'occupait des docks, plus maintenant 625 00:26:55,300 --> 00:26:58,200 Ils sont maintenant hors limite. 626 00:26:58,270 --> 00:26:59,910 Peut être que quelqu'un a oublié de changer le mémo. 627 00:26:59,970 --> 00:27:03,110 Le tueur portait un bracelet avec une croix de fer. 628 00:27:03,180 --> 00:27:06,150 Laissant une empreinte sur le cadavre d'un garde de sécurité à l'entrepôt. 629 00:27:09,950 --> 00:27:13,090 Plein de motards porte une croix de fer 630 00:27:13,150 --> 00:27:16,120 Ce sont vos hommes portant des croix de fer qui m'intéressent. 631 00:27:17,420 --> 00:27:20,860 Je vous ai dit tout ce que je savais. 632 00:27:20,930 --> 00:27:21,960 Si vous avez d'autres questions, 633 00:27:22,030 --> 00:27:23,730 contacter mon avocat. 634 00:27:23,800 --> 00:27:24,730 Mais nous n'avons pas encore fini. 635 00:27:24,800 --> 00:27:27,100 Si, on en a fini. 636 00:27:27,170 --> 00:27:28,930 Merci. 637 00:27:35,800 --> 00:27:36,700 Mais pourquoi est-ce qu'on part ? 638 00:27:36,710 --> 00:27:37,710 Il cache quelque chose. 639 00:27:37,720 --> 00:27:38,400 C'est évident. 640 00:27:38,410 --> 00:27:39,900 Nous devons le faire avouer 641 00:27:40,010 --> 00:27:41,600 Nous avons une chose qui s'appelle procédure. 642 00:27:41,610 --> 00:27:43,200 Nous ne pouvons pas forcer les gens à parler. 643 00:27:43,210 --> 00:27:45,000 En plus, il y a une façon plus simple d'attraper notre homme. 644 00:27:47,150 --> 00:27:49,490 Vous avez vu le regard de Cutter lorsqu'il a vu cette photo. 645 00:27:49,560 --> 00:27:51,160 Il sait parfaitement qui a volé le container. 646 00:27:51,230 --> 00:27:53,190 Il va devoir s'en occuper immédiatement. 647 00:27:54,660 --> 00:27:56,930 Ou ça fiche en l'air son plan. 648 00:27:57,000 --> 00:27:58,060 Défier ses ordres... 649 00:27:58,130 --> 00:27:59,730 c'est un gros problème quant à son autorité. 650 00:27:59,800 --> 00:28:01,930 Il ne va pas vouloir s'en occuper en public. 651 00:28:02,000 --> 00:28:03,370 Je vous parie que la première personne qu'il va aller voir 652 00:28:03,440 --> 00:28:04,740 est le propriétaire de ce bracelet. 653 00:28:04,800 --> 00:28:07,310 Quoi? Donc votre stratégie est juste de rester assis ici, paralysé, 654 00:28:07,370 --> 00:28:09,910 en espérant que Cutter nous mène au suspect ? 655 00:28:09,980 --> 00:28:11,210 C'est une idée terrible. 656 00:28:11,280 --> 00:28:12,780 Vous croyez ? 657 00:28:12,850 --> 00:28:14,310 Oui, enfin, d'abord, 658 00:28:14,380 --> 00:28:15,650 même si Cutter n'est pas neurochirurgien, 659 00:28:15,720 --> 00:28:17,050 il ne ferait quand même pas... 660 00:28:17,120 --> 00:28:18,220 Pas quoi ? 661 00:28:24,860 --> 00:28:26,490 Bien joué, inspectrice. 662 00:28:31,800 --> 00:28:33,900 À la vôtre, Dr Linda Martin, 663 00:28:33,970 --> 00:28:35,970 la thérapeute du Diable en personne. 664 00:28:37,340 --> 00:28:39,600 Je devrais l'inscrire sur ma plaque. 665 00:28:39,670 --> 00:28:41,840 On dirait qu'il fait face 666 00:28:41,910 --> 00:28:43,140 à de sérieux problèmes. 667 00:28:43,210 --> 00:28:45,640 J'ai tellement de mal à arriver à le cerner. 668 00:28:45,710 --> 00:28:48,610 Peut-être parce que vous prenez sa métaphore avec humour, 669 00:28:48,680 --> 00:28:50,050 sans complètement l'accepter. 670 00:28:50,120 --> 00:28:52,880 Vous voulez dire accepter qu'il soit vraiment le diable ? 671 00:28:54,750 --> 00:28:56,520 Ça vaut le coup d'essayer. 672 00:28:56,590 --> 00:28:59,460 Si seulement je connaissais quelqu'un pouvant m'aider avec la Bible. 673 00:29:00,830 --> 00:29:03,530 Je la connais si bien que c'est presque comme si je l'avais vécu. 674 00:29:05,530 --> 00:29:09,570 S'il se positionne lui-même comme étant le diable, 675 00:29:09,640 --> 00:29:11,370 il doit se considérer comme malfaisant. 676 00:29:12,440 --> 00:29:13,270 Non. 677 00:29:13,340 --> 00:29:14,810 En fait, il est en pleine lutte. 678 00:29:14,870 --> 00:29:17,840 Je crois qu'il pense que les autres le voient comme malfaisant. 679 00:29:17,910 --> 00:29:20,710 Vous semblez attachée à ce patient. 680 00:29:20,780 --> 00:29:22,250 Je suis... 681 00:29:22,320 --> 00:29:25,350 très motivée à l'aider. 682 00:29:25,420 --> 00:29:26,420 Je vois. 683 00:29:28,120 --> 00:29:30,290 Chaque culture dans le monde 684 00:29:30,360 --> 00:29:32,990 et à travers l'histoire, 685 00:29:33,060 --> 00:29:34,890 a son propre mythe sur le diable. 686 00:29:36,360 --> 00:29:38,500 Mais la seule chose qu'ils ont en commun 687 00:29:38,560 --> 00:29:41,900 c'est que le diable est avant tout un fils rebelle. 688 00:29:41,970 --> 00:29:43,140 Cela lui ressemble bien. 689 00:29:43,200 --> 00:29:44,540 Je m'en doutais. 690 00:29:44,600 --> 00:29:45,940 Maintenant, si vous êtes vraiment sérieuse 691 00:29:46,010 --> 00:29:47,490 à propos d'accepter sa métaphore, Linda... 692 00:29:47,510 --> 00:29:50,640 vraiment l'accepter... Je sais comment vous pouvez vraiment l'atteindre. 693 00:29:50,710 --> 00:29:52,910 Mais il pourrait ne pas aimer ce que vous lui direz. 694 00:29:52,980 --> 00:29:54,310 Cela l'aidera-t-il ? 695 00:29:54,380 --> 00:29:57,650 Peut-être qu'il ne le réalisera pas, mais oui. 696 00:29:57,720 --> 00:29:58,920 Alors faisons ça. 697 00:30:09,380 --> 00:30:12,250 Je suis assis dans une voiture à l'arrêt sans faire l'amour. 698 00:30:16,990 --> 00:30:18,690 Vous ne pouvez pas aimer ça. 699 00:30:18,760 --> 00:30:20,060 Être assise sans rien faire, 700 00:30:20,130 --> 00:30:22,630 à attendre que quelque chose se passe. 701 00:30:22,700 --> 00:30:24,830 Vous savez, si attendre ici sans vous amuser 702 00:30:24,900 --> 00:30:26,170 est tellement terrible, alors peut-être que c'est un signe 703 00:30:26,230 --> 00:30:27,390 que vous devriez être ailleurs. 704 00:30:27,440 --> 00:30:29,100 Est-ce que je vous ai offensé ? 705 00:30:29,170 --> 00:30:31,840 Juste tout le temps quand je vois votre visage. 706 00:30:31,910 --> 00:30:33,940 Non, c'est différent. 707 00:30:37,010 --> 00:30:38,950 Pour la première fois, je pense que vous n'êtes pas 708 00:30:39,010 --> 00:30:40,250 honnête avec moi. Vous avez ce 709 00:30:40,320 --> 00:30:41,850 mystérieux container qui a été volé 710 00:30:41,920 --> 00:30:43,950 et quelqu'un est mort pour ça. 711 00:30:44,020 --> 00:30:46,590 Vous faites des pactes louches avec des personnes louches. 712 00:30:46,660 --> 00:30:48,060 Vous êtes violent. 713 00:30:48,120 --> 00:30:51,760 Votre dossier personnel ne remonte qu'à cinq ans, et la comptabilité 714 00:30:51,830 --> 00:30:52,930 du Lux est bien trop irréprochable. 715 00:30:52,990 --> 00:30:54,230 C'est... 716 00:30:54,300 --> 00:30:55,960 J'ai demandé à Dan d'aller vérifier. 717 00:30:56,030 --> 00:30:58,330 Vous avez demandé à Dan de faire affaire avec Maze tout seul ? 718 00:30:58,400 --> 00:30:59,600 Pour la première fois, 719 00:30:59,670 --> 00:31:02,100 je plains pour l'inspecteur crétin. 720 00:31:02,170 --> 00:31:04,370 Tout me porte à croire que vous êtes un criminel. 721 00:31:04,440 --> 00:31:06,840 Et alors ? Que se passerait-il si j'en étais un ? 722 00:31:06,910 --> 00:31:08,110 Je devrais vous arrêter. 723 00:31:08,180 --> 00:31:09,480 Sortez les menottes, alors. 724 00:31:09,540 --> 00:31:11,250 Effrayée par un peu de bondage ? 725 00:31:11,310 --> 00:31:13,280 Vous savez Lucifer, c'est sérieux. 726 00:31:13,350 --> 00:31:14,720 Et malgré le fait que vous soyez bizarre 727 00:31:14,780 --> 00:31:16,980 Je... 728 00:31:17,050 --> 00:31:19,520 j'aime vraiment travailler avec vous. 729 00:31:23,890 --> 00:31:25,490 Bon, quoi qu'il en soit... 730 00:31:25,560 --> 00:31:26,790 Quelle monumentale 731 00:31:26,860 --> 00:31:29,860 révélation, inspectrice Decker. Nous devrions fêter ça. 732 00:31:29,930 --> 00:31:31,430 Tu pourras célébrer en prison 733 00:31:31,500 --> 00:31:33,830 quand je vous y aurais mis 734 00:31:33,900 --> 00:31:35,600 Je ne vous ai jamais menti. 735 00:31:35,670 --> 00:31:37,000 Et je 736 00:31:37,070 --> 00:31:39,240 ne vous mentirai jamais. 737 00:31:40,880 --> 00:31:42,510 Qu'y avait-il dans le container ? 738 00:31:46,680 --> 00:31:48,620 Des poupées russes. 739 00:31:48,680 --> 00:31:50,520 Des poupées russes ? 740 00:31:59,690 --> 00:32:01,030 Nous y voilà. 741 00:32:04,800 --> 00:32:05,800 Je savais que 742 00:32:05,830 --> 00:32:07,030 ça allait être ce Renny. 743 00:32:07,100 --> 00:32:08,400 A propos de cet entrepôt... 744 00:32:10,270 --> 00:32:11,640 A ton avis, je ne le ferais pas ? 745 00:32:13,810 --> 00:32:15,110 Ici l'unité 831. 746 00:32:15,180 --> 00:32:19,050 Coups de feu sur la 21ème et Lewis. Il faut des renforts et une ambulance ! 747 00:32:19,110 --> 00:32:20,950 Unité 831, 748 00:32:21,020 --> 00:32:23,120 Toutes les unités aux alentours... 749 00:33:22,810 --> 00:33:24,080 Là. 750 00:33:41,660 --> 00:33:42,860 Satanée mortalité 751 00:33:54,700 --> 00:33:57,140 Enfin une bonne chasse. 752 00:34:02,280 --> 00:34:04,920 Ces picotements d'excitation 753 00:34:04,990 --> 00:34:06,890 Le long de la colonne vertébrale 754 00:34:06,960 --> 00:34:09,390 Le long de ta jambe aussi ? 755 00:34:10,000 --> 00:34:10,790 La peur. 756 00:34:38,350 --> 00:34:40,120 Maintenant... 757 00:34:40,190 --> 00:34:43,660 tu me donnes ce qui est à moi. 758 00:34:43,730 --> 00:34:46,390 Ce n'était pas mon idée, je le jure. 759 00:34:48,260 --> 00:34:49,980 Il ne m'a pas dit ce qu'il y avait dans le container. 760 00:34:51,730 --> 00:34:53,930 Mais j'ai regardé. 761 00:34:55,600 --> 00:34:56,600 Je les ai vues. 762 00:34:56,600 --> 00:34:59,240 Qui les a volé ? 763 00:34:59,310 --> 00:35:01,410 Mon dieu... 764 00:35:02,610 --> 00:35:03,910 Mon dieu... 765 00:35:03,980 --> 00:35:06,510 Qui les a volés ? 766 00:35:07,880 --> 00:35:09,550 Elles étaient à toi. 767 00:35:09,620 --> 00:35:12,390 Qui les a volées ? 768 00:35:12,450 --> 00:35:13,920 Je suis désolé. 769 00:35:13,990 --> 00:35:16,120 Je suis tellement désolé. 770 00:35:17,030 --> 00:35:19,060 Tu vas être encore plus désolé 771 00:35:19,130 --> 00:35:21,660 à moins que tu me dises tout; 772 00:35:21,730 --> 00:35:22,800 S'il vous plaît. S'il vous plaît, arrêtez ! 773 00:35:22,860 --> 00:35:24,260 Non ! 774 00:35:24,330 --> 00:35:25,530 Non ! Non ! 775 00:35:25,600 --> 00:35:26,730 Non, arrêtez! 776 00:35:35,740 --> 00:35:37,950 Je ne pouvais pas l'arrêter. 777 00:35:52,150 --> 00:35:53,950 Ça va ? 778 00:35:55,690 --> 00:35:57,420 On dirait que Cutter va s'en sortir. 779 00:35:57,490 --> 00:35:59,390 Il vient de faire une déclaration 780 00:35:59,460 --> 00:36:00,660 Cutter ? 781 00:36:00,730 --> 00:36:01,630 Le type que Renny a descendu. 782 00:36:01,700 --> 00:36:03,330 Renny n'était pas content du changement. 783 00:36:03,400 --> 00:36:05,230 Il pensait qu'ils se reniaient. 784 00:36:05,300 --> 00:36:06,500 Donc, il est sortit tout seul, 785 00:36:06,570 --> 00:36:09,170 a dévalisé l’entrepôt et a tué le gardien de sécurité. 786 00:36:11,040 --> 00:36:12,110 Nous avons obtenu la justice. 787 00:36:12,170 --> 00:36:14,170 - Pour Erwin Scovell. - Formidable. 788 00:36:14,240 --> 00:36:17,710 Et ils ont récupéré un conteneur. 789 00:36:17,780 --> 00:36:19,180 Appartenant à... 790 00:36:19,250 --> 00:36:20,710 Lucifer Morningstar. 791 00:36:20,780 --> 00:36:21,780 Où ? 792 00:36:21,780 --> 00:36:22,980 A l'intérieur. 793 00:36:23,050 --> 00:36:24,930 Tu n'a pas jeté un coup d’œil en cachette avant de me le dire ? 794 00:36:24,990 --> 00:36:27,720 Tu ne me mentirais jamais, n'est-ce pas ? 795 00:36:29,420 --> 00:36:31,560 Tu vas me regarder l'ouvrir. 796 00:36:34,630 --> 00:36:36,960 Tu as parfaitement raison. 797 00:37:25,080 --> 00:37:26,550 Je te l'avais dit. 798 00:37:36,260 --> 00:37:38,290 Tout ce raffut pour des poupées ? 799 00:37:38,360 --> 00:37:39,690 Oh, allez, détective 800 00:37:39,760 --> 00:37:42,430 Je peux bien avoir mes petits secrets. 801 00:37:47,170 --> 00:37:49,470 Profite de tes poupées 802 00:38:18,600 --> 00:38:21,270 Elles ne sont plus là. 803 00:38:35,850 --> 00:38:36,850 Tu t'en charges ? 804 00:38:40,720 --> 00:38:41,720 Salut papa. 805 00:38:41,720 --> 00:38:43,090 Salut petit singe. 806 00:38:43,160 --> 00:38:47,460 C'est pour après le dîner, ok ? 807 00:38:51,900 --> 00:38:54,270 Je pensais que tu avais un travail important à faire. 808 00:38:54,340 --> 00:38:56,200 Ce n'était pas aussi important 809 00:38:56,270 --> 00:38:58,570 Que de manger des tacos avec Trixie 810 00:38:58,640 --> 00:38:59,640 Et toi. 811 00:39:00,580 --> 00:39:03,480 Enfin, si ce n'est pas trop tard. 812 00:39:04,880 --> 00:39:06,980 On fait juste la sauce. 813 00:39:07,050 --> 00:39:08,880 Fantastique. 814 00:39:10,250 --> 00:39:12,450 Cela sent bon. 815 00:39:12,520 --> 00:39:13,420 Oh, bien. 816 00:39:13,490 --> 00:39:15,690 Je suis heureuse que tu sois revenu. 817 00:39:15,760 --> 00:39:17,520 J'avais besoin de valider mon stationnement. 818 00:39:19,090 --> 00:39:20,860 Donc vos articles n'ont jamais été récupérés ? 819 00:39:21,930 --> 00:39:22,960 Plutôt, tu as dit 820 00:39:23,030 --> 00:39:26,230 que ces trucs n'étaient pas si importants. 821 00:39:26,300 --> 00:39:29,770 Pourtant, tu sembles contrarié qu'ils aient disparus. 822 00:39:29,840 --> 00:39:31,040 Je suis un paradoxe vivant. 823 00:39:31,110 --> 00:39:33,710 Que dire ? 824 00:39:33,770 --> 00:39:35,380 Parfois on doit perdre quelque chose 825 00:39:35,440 --> 00:39:38,310 pour comprendre sa valeur. 826 00:39:38,380 --> 00:39:40,010 Je n'ai rien perdu. 827 00:39:41,080 --> 00:39:42,400 Tu as été la victime d'un crime. 828 00:39:42,450 --> 00:39:46,020 Il est naturel que tu te sentes violé. 829 00:39:46,090 --> 00:39:47,330 Et souvent, nos sentiments de perte 830 00:39:47,360 --> 00:39:48,890 sont connectés à comment nous nous sentons... 831 00:39:48,960 --> 00:39:50,790 à propos de qui nous sommes. 832 00:39:50,860 --> 00:39:52,430 oh, d'accord. 833 00:39:52,490 --> 00:39:54,030 Alors on revient sur ça, n'est-ce pas ? 834 00:39:54,100 --> 00:39:55,560 Tu veux parler de mon identité. 835 00:39:55,630 --> 00:39:57,260 Oui, parce que tu es le Diable. 836 00:39:57,330 --> 00:39:58,530 Tu m'as dit tes noms. 837 00:39:58,600 --> 00:40:00,770 Mais tu as laissé de côté quelques-uns. 838 00:40:00,840 --> 00:40:02,040 Abaddon. 839 00:40:02,100 --> 00:40:03,340 Belial. 840 00:40:03,400 --> 00:40:04,700 Le seigneur des Ténèbres... 841 00:40:04,770 --> 00:40:06,320 Quelqu'un a révisé son catéchisme. 842 00:40:06,350 --> 00:40:09,310 Oui. Mais avant ta chute, on t'appelait Samael. 843 00:40:10,440 --> 00:40:11,910 Celui qui apporte la lumière. 844 00:40:11,980 --> 00:40:13,910 On ne m'appelle plus comme ça. 845 00:40:13,980 --> 00:40:16,350 C'était un nom qui connotait l'amour de ton père pour toi. 846 00:40:16,420 --> 00:40:18,920 C'est vrai. 847 00:40:18,990 --> 00:40:21,090 Envoyer son fils en enfer était 848 00:40:21,160 --> 00:40:22,720 également l'expression de son amour ? 849 00:40:22,790 --> 00:40:24,560 Dieu ne t'a pas banni du Paradis 850 00:40:24,630 --> 00:40:26,330 car il était furieux contre toi. 851 00:40:26,390 --> 00:40:29,560 Comment peux-tu supposer connaitre les intentions de Dieu ? 852 00:40:29,630 --> 00:40:30,800 Je ne le fais pas. 853 00:40:30,870 --> 00:40:31,770 Je ne peux pas. 854 00:40:31,830 --> 00:40:33,150 Alors tu devrais rester dans les limites 855 00:40:33,170 --> 00:40:34,230 de tes capacités intellectuelles. 856 00:40:34,300 --> 00:40:35,770 Ou peut-être que ma simplicité 857 00:40:35,840 --> 00:40:37,700 m'offre une perspective différente. 858 00:40:37,770 --> 00:40:39,210 Dieu t'a banni 859 00:40:39,270 --> 00:40:40,740 parce qu'Il avait besoin de toi 860 00:40:40,810 --> 00:40:43,240 pour faire le travail le plus difficile. 861 00:40:43,310 --> 00:40:46,110 - C'était un cadeau. - Cadeau ? 862 00:40:46,180 --> 00:40:47,950 Il m'a rejeté. 863 00:40:48,020 --> 00:40:49,220 Il m'a dénigré. 864 00:40:49,280 --> 00:40:51,480 Il a fait de moi un bourreau ! 865 00:40:53,550 --> 00:40:55,220 Peux-tu imaginer ce que c'était ? 866 00:40:55,290 --> 00:40:58,390 Des éternités passées 867 00:40:58,460 --> 00:41:00,130 À créer un endroit pour les mortels décédés 868 00:41:00,190 --> 00:41:02,060 pour les punir ? 869 00:41:02,130 --> 00:41:04,600 Pourquoi me blâment-ils pour tous leurs échecs ? 870 00:41:04,670 --> 00:41:07,170 Comme si je passais ma vie assis sur leurs épaules, 871 00:41:07,230 --> 00:41:09,600 les forçant à commettre des actes autrement répugnants. 872 00:41:09,670 --> 00:41:10,870 "Le Diable me l'a fait faire." 873 00:41:10,910 --> 00:41:13,840 Je n'ai jamais forcé quiconque à faire quoi que ce soit. 874 00:41:13,910 --> 00:41:14,910 Jamais. 875 00:41:14,910 --> 00:41:17,480 Ce qui t'est arrivé est injuste. 876 00:41:17,550 --> 00:41:18,240 Injuste ? 877 00:41:18,310 --> 00:41:19,880 C'est inique. 878 00:41:19,950 --> 00:41:22,580 Pour toujours, mon nom représentera 879 00:41:22,650 --> 00:41:24,420 toute leur dépravation. 880 00:41:24,490 --> 00:41:27,390 Voici le cadeau que mon père m'a offert. 881 00:41:27,460 --> 00:41:28,590 C'était un acte d'amour. 882 00:41:28,660 --> 00:41:29,690 Comment le saurais-tu ? 883 00:41:29,760 --> 00:41:32,160 Parce que tu es son fils préféré, Samael. 884 00:41:32,230 --> 00:41:34,130 Ne m'appelle pas ainsi, je t'en prie ! 885 00:41:34,200 --> 00:41:36,000 Tu es son ange déchu. 886 00:41:36,060 --> 00:41:37,060 Mais seulement voilà : 887 00:41:37,060 --> 00:41:38,370 Quand les anges chutent, 888 00:41:38,430 --> 00:41:40,870 ils s'élèvent aussi. 889 00:41:40,940 --> 00:41:42,100 Tout ce que tu as à faire 890 00:41:42,170 --> 00:41:45,140 c'est d'accepter tout ce que tu es. 891 00:41:45,210 --> 00:41:47,040 Je ne peux pas. 892 00:41:47,110 --> 00:41:48,710 Si, tu peux. 893 00:41:48,780 --> 00:41:51,140 Il faut juste que tu sois ouvert au processus... 894 00:41:51,210 --> 00:41:52,810 Tu ne comprends pas. 895 00:41:52,880 --> 00:41:54,550 - Je ne peux pas ! - Mais pourquoi ? 896 00:41:54,620 --> 00:41:56,920 Parce qu'ils me les ont volées ! 897 00:42:28,880 --> 00:42:32,050 Quelqu'un les a, Mazikeen. 898 00:42:38,190 --> 00:42:40,630 Quelqu'un a mes ailes.