1 00:00:00,726 --> 00:00:03,296 ... ( سابقاً في ( لوسيفر 2 00:00:03,297 --> 00:00:05,750 إذن فأنت الشيطان وقد تركت الجحيم خلفك 3 00:00:05,818 --> 00:00:08,486 " للحصول على إجازة في " لوس أنجلوس 4 00:00:08,554 --> 00:00:09,620 كيف يُمكنك مُساعدتي تحديداً ؟ 5 00:00:09,689 --> 00:00:10,621 لدىّ مجموعة مُحددة من المهارات 6 00:00:10,690 --> 00:00:12,090 يُمكنني أن أكون مُقنعاً للغاية بالنسبة للبشر 7 00:00:12,158 --> 00:00:14,525 " فهمت ذلك ، الإسم ، كل ذلك الشيء المُتعلق بـ " لوسيفر 8 00:00:14,593 --> 00:00:16,427 الرغبة تُمثل قوتك الخارقة 9 00:00:16,495 --> 00:00:18,529 كيف تمكنت من النجاة 10 00:00:18,597 --> 00:00:19,997 بعد إطلاق النار عليك ستة مرات ؟ 11 00:00:20,065 --> 00:00:21,185 هل هذا هو رد فعلك الطبيعي 12 00:00:21,232 --> 00:00:22,166 تجاه شخصاً ما يقوم بإنقاذ حياتك ؟ 13 00:00:22,233 --> 00:00:23,600 ، عندما أرى شيئاً يصعب علىّ تفسيره 14 00:00:23,668 --> 00:00:24,768 أجل ، أبحث عن إجابات 15 00:00:24,836 --> 00:00:26,516 حسناً ، لقد منحتك الإجابة من قبل أيتها المُحققة 16 00:00:26,537 --> 00:00:27,971 ليست غلطتي أنكِ لم تتقبليها 17 00:00:28,039 --> 00:00:29,039 ماذا حدث لك مع " لوسيفر " ؟ 18 00:00:29,107 --> 00:00:30,207 لم تفهمي الأمر بعد ، أليس كذلك ؟ 19 00:00:30,274 --> 00:00:32,342 ! إنه الشيطان ! إنه الشيطان 20 00:00:32,410 --> 00:00:34,644 أين زوجك السابق ، ذلك المُحقق المُغفل ؟ 21 00:00:34,713 --> 00:00:35,657 مرحباً يا أبي 22 00:00:35,680 --> 00:00:36,612 مرحباً يا عزيزتي 23 00:00:36,680 --> 00:00:37,914 أنت مُتأخر 24 00:00:37,981 --> 00:00:39,548 بحقك ، امنحيني إستراحة 25 00:00:39,616 --> 00:00:40,750 حسناً ، إليكِ الإتفاق 26 00:00:40,818 --> 00:00:44,087 يُمكننا أن نحظى بالمقدار الذي ترغبينه من الوقت معاً للمُداعبة 27 00:00:44,154 --> 00:00:46,122 لكن سيتوجب عليكِ الإستماع إلىّ 28 00:00:46,190 --> 00:00:47,857 أنت تُحب إخفاء عدم شعورك بالأمان 29 00:00:47,925 --> 00:00:48,958 في إلقاء النكات ، أليس كذلك ؟ 30 00:00:49,026 --> 00:00:50,466 ما الذي تعتقدين أنني أشعر بعدم الأمان تجاهه ؟ 31 00:00:50,493 --> 00:00:52,161 الأمر بشأن تغيرك 32 00:00:52,229 --> 00:00:53,862 وعدم معرفتك لسبب ذلك التغير 33 00:00:53,930 --> 00:00:55,831 أو من الشخص المسئول عن ذلك 34 00:00:56,628 --> 00:00:59,581 ... في البداية 35 00:00:59,819 --> 00:01:04,020 تم طرد الملاك " لوسيفر " من الجحيم واُدين بحكم الجحيم للأبد 36 00:01:04,416 --> 00:01:07,494 ... حتى قرر الحصول على إجازة 37 00:01:26,394 --> 00:01:28,327 هيا 38 00:01:28,395 --> 00:01:30,864 تقدمي ، اقفزي 39 00:01:33,400 --> 00:01:34,600 أنتِ تعلمين أنكِ تودين فعل ذلك 40 00:01:36,470 --> 00:01:39,605 ثقي بي ، إنه ترحاب حار 41 00:01:39,673 --> 00:01:40,874 ألن يُؤلمني ذلك ؟ 42 00:01:40,941 --> 00:01:44,409 هُناك طريقة واحدة فقط لإكتشاف ذلك 43 00:01:57,323 --> 00:01:58,323 هذا رائع 44 00:02:05,164 --> 00:02:06,164 أنا آسف 45 00:02:06,231 --> 00:02:07,932 المعذرة 46 00:02:16,241 --> 00:02:17,561 أنت رجل الساعة 47 00:02:17,575 --> 00:02:18,508 الجميع هُنا لرؤيتك 48 00:02:18,575 --> 00:02:20,811 ما أسوأ شيء قد يحدث ؟ 49 00:02:20,878 --> 00:02:22,412 هيا ، فلتحظى بشراب معي 50 00:02:22,479 --> 00:02:24,447 لا أستطيع ذلك ، أنا آسف لا أحاول إحباطك 51 00:02:24,515 --> 00:02:26,049 أنا فقط ... لستُ في حالة مزاجية جيدة للإحتفال ، حسناً ؟ 52 00:02:26,117 --> 00:02:28,651 كيف يُمكنك رفض دعوة تلك السيدة الساحرة 53 00:02:28,719 --> 00:02:30,453 على الشراب ؟ 54 00:02:30,521 --> 00:02:33,924 حسناً ، إذا كانت مدينة " لوس أنجلوس " قد علمتني أى شيء 55 00:02:33,991 --> 00:02:36,258 فسيكون الرفض المُستمر لمحاولة بناء شخصية 56 00:02:36,326 --> 00:02:37,960 " أشك بشدة في أن أمر " الرفض المُستمر 57 00:02:38,028 --> 00:02:39,561 هو شيء قد تعاملتِ معه من قبل 58 00:02:40,897 --> 00:02:42,832 يُمكنك تعلم شيء أو شيئين من ذلك الرجل 59 00:02:44,901 --> 00:02:46,568 ظريفة وساحرة وحكيمة 60 00:02:46,636 --> 00:02:47,669 هل فقدت عقلك ؟ 61 00:02:47,737 --> 00:02:49,438 هل أعرفك ؟ 62 00:02:49,505 --> 00:02:50,672 " لوسيفر " 63 00:02:50,740 --> 00:02:51,906 " مورنينغستار " 64 00:02:53,275 --> 00:02:54,775 هذا صحيح ، أنت مالك النادي 65 00:02:54,844 --> 00:02:56,010 الذي لديه أفضال على الأشخاص 66 00:02:56,078 --> 00:02:58,746 أجل ، لا أحتاج إلى أى شيء منك 67 00:02:58,814 --> 00:03:00,849 أختلف معك بشأن ذلك الأمر يا صديقي 68 00:03:00,916 --> 00:03:02,250 كُنت أبحث عنك طوال الليل 69 00:03:02,318 --> 00:03:04,252 وأنت في حاجة ماسة إلى مُساعدتي 70 00:03:04,320 --> 00:03:06,955 نجم خط الوسط في كرة القدم الأمريكية ، اللاعب رقم واحد على قائمة اللاعبين المطلوب التعاقد معهم 71 00:03:07,022 --> 00:03:09,723 ومازلت لسبباً ما لا يُمكن تفسيره ، رجلاً بِكراً 72 00:03:09,790 --> 00:03:11,491 انظر يا رجل ، لدىّ الكثير من الكارهين الذين أحتاج إليهم على الإنترنت ، حسناً ؟ 73 00:03:11,559 --> 00:03:13,927 لا ، لا ، لا ، أنا لا أنتقدك 74 00:03:13,995 --> 00:03:15,028 أنا مفتون بك 75 00:03:15,096 --> 00:03:17,630 أعني ، هل تعلم كم أن وجودك نادر ؟ 76 00:03:17,698 --> 00:03:20,133 " شخصية شهيرة عذراء في " لوس أنجلوس 77 00:03:20,201 --> 00:03:21,634 ومُحاطة بالإغراءات 78 00:03:21,702 --> 00:03:23,871 أعني ، أنت يا صاح ناتج عن 79 00:03:23,938 --> 00:03:26,272 علاقة بين أربع أوراق من نبات البرسيم و أحادي القرن 80 00:03:26,340 --> 00:03:28,741 بدون مُمارسة الجنس ، بكل تأكيد 81 00:03:30,477 --> 00:03:31,543 شكراً لك ، أقدر ذلك الأمر 82 00:03:31,611 --> 00:03:33,145 أراد وكيل أعمالي من حضور تلك الحفلة 83 00:03:34,547 --> 00:03:37,016 ـ أجل ، أراد مني الإسترخاء ـ إنه مُحق 84 00:03:37,084 --> 00:03:38,517 ، لقد قابلت نوعك من قبل 85 00:03:38,585 --> 00:03:40,119 ، يستميتون للسيطرة على حياتهم 86 00:03:40,187 --> 00:03:41,453 لقد نسوا الإستمتاع بها 87 00:03:41,521 --> 00:03:43,688 لذا فلتُجيب عن سؤالي من فضلك 88 00:03:43,756 --> 00:03:47,392 إذا سنحت لك الفرصة ، كما تعلم ، بأن تُطلق لنفسك العنان 89 00:03:47,459 --> 00:03:50,061 ما الذي تود حقاً فعله ؟ 90 00:03:50,129 --> 00:03:51,997 ... أنا 91 00:03:52,064 --> 00:03:53,932 ـ أجل ... ـ أنا 92 00:03:54,000 --> 00:03:56,268 أود إلغاء تمارين الجيم الصباحية في بعض الأوقات 93 00:03:56,335 --> 00:03:58,503 ـ مُمل ـ الإسترخاء فقط على الأريكة 94 00:03:58,570 --> 00:03:59,570 " ومُشاهدة " ماستر شيف 95 00:03:59,605 --> 00:04:01,005 يُمثل ذلك الحياة الخيالية 96 00:04:01,072 --> 00:04:02,273 لربة منزل بعد تجاوزها سن اليأس 97 00:04:02,340 --> 00:04:04,775 بحقك يا رجل ، لابُد أن هُناك شيء ما أعمق من ذلك 98 00:04:04,842 --> 00:04:06,277 ... أنا 99 00:04:06,344 --> 00:04:08,145 أجل 100 00:04:08,213 --> 00:04:10,281 أرغب في المُضاجعة بشدة 101 00:04:10,348 --> 00:04:12,182 وها هو الأمر 102 00:04:12,250 --> 00:04:15,685 ليس لديك فكرة عن صعوبة التفكير في أمر الزواج يا رجل 103 00:04:15,753 --> 00:04:17,753 أمر غير مُريح على الإطلاق ، أنا واثق من ذلك 104 00:04:19,623 --> 00:04:21,291 انظر ، كُنت سأتزوج من حبيبتي 105 00:04:21,358 --> 00:04:23,026 لكننا انفصلنا 106 00:04:24,094 --> 00:04:25,028 اعتقدت أنها ستكون أماً لأطفالي 107 00:04:25,095 --> 00:04:26,329 أم أطفالي 108 00:04:26,397 --> 00:04:28,357 حسناً ، إنها تود أن تكون أم أطفالك 109 00:04:28,365 --> 00:04:30,300 ، هيا يا " تي " ، إن المباراة في ربعها الرابع 110 00:04:30,367 --> 00:04:32,468 لكن مازال يُمكنك الفوز بها 111 00:04:32,536 --> 00:04:34,536 أعني ، انظر إليها ، الموت والضرائب 112 00:04:34,603 --> 00:04:35,938 أقل من شيء مُؤكد 113 00:04:36,005 --> 00:04:37,172 لا ، لا أستطيع 114 00:04:37,240 --> 00:04:38,440 لكنك ترغبها 115 00:04:38,507 --> 00:04:39,841 لماذا تُحارب رغبتك ؟ 116 00:04:39,909 --> 00:04:42,677 ... لإن أمي علمتني ذلك 117 00:04:42,745 --> 00:04:44,913 لا ، لا تأتي بذكرها في ذلك ، هذا أمر سخيف 118 00:04:44,981 --> 00:04:47,916 الأمر يتعلق بك 119 00:04:47,984 --> 00:04:49,451 ما الذي تُريده ؟ 120 00:04:50,753 --> 00:04:51,585 هى 121 00:04:51,653 --> 00:04:53,921 حسناً ، إذن ، فلتنتهز الفرصة يا صديقي 122 00:05:01,396 --> 00:05:03,331 مرحباً مُجدداً يا صاروخي الصغير 123 00:05:03,398 --> 00:05:05,333 أنا آسف ، لم أقوم بتقديم نفسي إليكِ سابقاً 124 00:05:05,400 --> 00:05:07,101 " لوسيفر مورنينغستار " 125 00:05:07,169 --> 00:05:08,101 أحقاً ؟ 126 00:05:08,169 --> 00:05:09,336 أجل ، أجل 127 00:05:09,403 --> 00:05:11,471 أنا الشيطان ، آمل أن تُمسكي بذلك الأمر ضدي 128 00:05:11,538 --> 00:05:14,774 " لوسيفر مورنينعستار " الرجل الذي يملك " لوكس " ؟ 129 00:05:14,842 --> 00:05:15,675 هذا أنا 130 00:05:15,742 --> 00:05:16,943 لا ، لست كذلك 131 00:05:17,011 --> 00:05:18,845 لقد رأيته من قبل 132 00:05:18,912 --> 00:05:20,080 إيقاعاته الموسيقية سيئة 133 00:05:20,147 --> 00:05:21,848 أستميحك عذراً 134 00:05:21,915 --> 00:05:22,915 إيقاعات موسيقية ؟ 135 00:05:22,916 --> 00:05:24,117 أجل 136 00:05:24,185 --> 00:05:25,951 قام بالغناء في معركة للراب الأسبوع الماضي في الوادي 137 00:05:26,019 --> 00:05:29,455 كل جزء من تلك الجُملة يُروعني 138 00:05:29,522 --> 00:05:31,457 يُعد أمراً سيئاً جداً 139 00:05:31,524 --> 00:05:33,892 أن تتظاهر بكونك شخصاً آخر غيرك 140 00:05:33,960 --> 00:05:36,862 حتى لهجتك مُزيفة 141 00:05:39,866 --> 00:05:42,100 ! أنا 142 00:05:48,907 --> 00:05:51,376 لا مانع لدىّ 143 00:06:05,356 --> 00:06:07,024 " لوسيفر " 144 00:06:07,091 --> 00:06:08,291 استيقظ 145 00:06:08,359 --> 00:06:10,293 لقد حدث شيئاً ما سيء حقاً 146 00:06:10,361 --> 00:06:11,428 حسناً ، آمل أن تكون قد استمتعت بكل دقيقة من الأمر 147 00:06:11,496 --> 00:06:12,396 لا ، لا ، لا أنت لا تفهم 148 00:06:12,463 --> 00:06:13,696 انظر ، أشعر بالفزع ، حسناً ؟ 149 00:06:13,764 --> 00:06:15,532 هل يُمكنك مُساعدتي من فضلك ؟ 150 00:06:16,799 --> 00:06:17,866 أحتاج إلى ذلك المعروف منك 151 00:06:17,934 --> 00:06:19,668 حسناً 152 00:06:37,920 --> 00:06:40,455 أمي ، هل نسى أبي أمر القدوم لإصطحابي ؟ 153 00:06:40,523 --> 00:06:44,159 لا يا عزيزتي ، أنا واثقة أنه عالق في الإزدحام المروري 154 00:06:44,226 --> 00:06:46,194 هل تقومين بأداء واجباتك ؟ 155 00:06:46,262 --> 00:06:47,429 نوعاً ما 156 00:06:47,496 --> 00:06:49,397 ما هو الواجب ؟ 157 00:06:50,798 --> 00:06:54,468 حسناً ، لقد رأيت " لوسيفر " يقوم ببعضاً من الأشياء لم يُمكنني تفسيرها 158 00:06:54,536 --> 00:06:56,002 هل " لوسيفر " ساحر ؟ 159 00:06:56,071 --> 00:06:57,871 هذا نوعاً ما الأمر الذي أحاول إكتشافه 160 00:06:57,939 --> 00:07:00,541 عندما يصل أبي إلى هُنا ، رُبما يُمكنه مُساعدتك بشأن الأمر 161 00:07:01,709 --> 00:07:03,210 أبي يُساعدني أحياناً في أداء فروضي المنزلية 162 00:07:03,278 --> 00:07:05,745 لستُ واثقة أن أبيكِ لديه إجابات عن تلك الأسئلة 163 00:07:05,813 --> 00:07:07,980 لماذا لا تقومين فقط بسؤال " لوسيفر " عما تُريدين ؟ 164 00:07:08,048 --> 00:07:11,317 لإنه إذا كان ساحراً ، فلن يكشف لي عن أسراره 165 00:07:11,385 --> 00:07:14,120 لذا علىّ إكتشاف كيفية قيام " لوسيفر " بتلك 166 00:07:14,188 --> 00:07:17,557 الأشياء التي لا يُمكنني 167 00:07:17,624 --> 00:07:19,592 تفسيرها بطريقتي 168 00:07:19,659 --> 00:07:21,660 لا يُمكن أن يكون هو المُتصل 169 00:07:23,063 --> 00:07:24,063 " ديكر " 170 00:07:24,097 --> 00:07:27,265 لوسيفر " ، كيف استطعت حتى الوصول لذلك الرقم ؟ " 171 00:07:29,668 --> 00:07:31,603 ، عذراً على الفوضى 172 00:07:31,670 --> 00:07:34,606 " لكنه كان لطف كبير منكِ أن تأتين إلى هُنا أيتها المُحققة " ديكر 173 00:07:34,673 --> 00:07:38,610 شكراً لكونك غامض بطريقة غير مُفيدة على الإطلاق حقاً 174 00:07:38,677 --> 00:07:39,911 ما هى حالة الطواريء ؟ 175 00:07:39,979 --> 00:07:42,613 حسناً ، من الأفضل لكِ أن تري بنفسك عن إخبارك بالأمر 176 00:07:50,589 --> 00:07:51,589 ... أنا 177 00:07:54,126 --> 00:08:00,320 تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــــــــــــمـــــــــــــــــد الـــــــــــــــبـــــــــــــنـــــــــــــــا 178 00:08:03,621 --> 00:08:05,879 تجمع لنزيف دموي في العينين 179 00:08:05,947 --> 00:08:07,147 كدمات على الرقبة 180 00:08:07,215 --> 00:08:08,414 علامات على تعرضها للخنق 181 00:08:08,482 --> 00:08:11,684 وسقط أحد الأظافر المُزيفة للضحية 182 00:08:11,752 --> 00:08:12,752 علامات على المُقاومة 183 00:08:12,820 --> 00:08:14,720 لدينا جريمة قتل هُنا 184 00:08:14,787 --> 00:08:17,256 شكراً لك 185 00:08:18,225 --> 00:08:19,959 ماذا حدث إذن ؟ 186 00:08:20,026 --> 00:08:22,627 استيقظت مُبكراً لإن رأسي كان يُؤلمني للغاية 187 00:08:22,695 --> 00:08:23,695 ... أنا 188 00:08:23,696 --> 00:08:25,430 كُنت أعاني من آثار الشراب 189 00:08:25,498 --> 00:08:27,166 ... لم أشرب من قبل ، لذا 190 00:08:27,234 --> 00:08:29,668 هذا بسببي ، آسف 191 00:08:29,736 --> 00:08:31,269 أجل ، لذا أتيت إلى هُنا لإحضار بعض الماء 192 00:08:31,337 --> 00:08:33,004 حينها رأيتها في حمام السباحة 193 00:08:33,072 --> 00:08:34,072 هل تعرفها ؟ 194 00:08:34,106 --> 00:08:35,573 ليس قبل ليلة أمس 195 00:08:35,640 --> 00:08:37,308 لقد تحدثت إليها لفترة قصيرة 196 00:08:37,376 --> 00:08:39,310 ... إسمها كان 197 00:08:39,378 --> 00:08:40,678 آلي " رُبما ؟ " 198 00:08:40,746 --> 00:08:43,748 لا أعلم ، أعني ، أعاني مُشكلة في التذكر 199 00:08:46,252 --> 00:08:47,918 أتعتدين أنها انزلقت بشكل عرضي 200 00:08:47,986 --> 00:08:49,319 وسقطت في حمام السباحة وغرقت ؟ 201 00:08:49,387 --> 00:08:50,720 لا ، أعتقد أنها قُتلت 202 00:08:50,788 --> 00:08:52,722 يا إلهي ، هذا مُروع 203 00:08:52,790 --> 00:08:55,725 إذن ، لماذا لم تتصل بالشرطة في الحال ؟ 204 00:08:55,793 --> 00:08:57,294 " حسناً ، لقد أخبرت " لوسيفر 205 00:08:57,362 --> 00:08:58,929 قال ... قال أنه سيتحدث إلى الشرطة 206 00:08:58,997 --> 00:08:59,997 وقد فعلت 207 00:08:59,998 --> 00:09:01,831 المُحققة " ديكر " من مباحث جرائم القتل 208 00:09:01,900 --> 00:09:03,000 كانت تُساعد بشكل كبير للغاية 209 00:09:03,067 --> 00:09:06,369 في جرائم قتل أخرى واجهتها 210 00:09:06,436 --> 00:09:09,238 أنا لست بوابتك الشرطية الشخصية 211 00:09:09,306 --> 00:09:10,973 ستكتشفين من فعل ذلك الأمر ، أليس كذلك ؟ 212 00:09:12,309 --> 00:09:14,210 بالطبع سأفعل ذلك ، لإنها وظيفتي 213 00:09:14,278 --> 00:09:15,677 ـ صحيح ـ ليس لإنك تود مني فعل ذلك 214 00:09:15,745 --> 00:09:17,213 صحيح 215 00:09:17,281 --> 00:09:18,801 حسناً ، هل لديك أى فكرة 216 00:09:18,815 --> 00:09:20,116 عن من تواصل معها الليلة الماضية ؟ 217 00:09:20,183 --> 00:09:23,851 لا ، لكنها طلبت مني إحضار قائمة الضيوف 218 00:09:25,221 --> 00:09:27,289 ! يا إلهي 219 00:09:27,356 --> 00:09:28,589 250ضيف 220 00:09:28,657 --> 00:09:29,791 أتعلم ماذا يعني ذلك ؟ 221 00:09:29,858 --> 00:09:31,226 حفلة ضخمة 222 00:09:32,328 --> 00:09:35,230 250مُشتبه به 223 00:09:36,332 --> 00:09:38,299 كُنت لأكون حريصاً مع ذلك الشيء 224 00:09:38,366 --> 00:09:39,599 في غرفة نوم الضيوف 225 00:09:39,667 --> 00:09:41,147 هُناك فرصة كبيرة أن تُصاب بالعمى 226 00:09:41,202 --> 00:09:42,636 أفعال لا تُوصف 227 00:09:42,703 --> 00:09:44,972 أجل ، لقد كُنا مُتحمسين قليلاص بالأمس 228 00:09:45,040 --> 00:09:47,341 توقف عن التدخل 229 00:09:47,409 --> 00:09:48,608 أنا أساعد 230 00:09:48,676 --> 00:09:49,910 لقد نسيتِ أمر خبرتي 231 00:09:49,978 --> 00:09:51,745 في إيجاد الأشخاص الذين يستحقوا العقاب أيتها المُحققة 232 00:09:51,813 --> 00:09:52,546 هذا ما أفعله 233 00:09:52,613 --> 00:09:54,448 أو فعلته على الأقل 234 00:09:54,515 --> 00:09:55,982 هل تود فعل شيء ما ؟ 235 00:09:56,050 --> 00:09:58,151 فلتُساعد إذن في معرفة كل شخص تواجد في تلك الحفلة 236 00:09:58,218 --> 00:09:59,885 حدد الطبيب الشرعي موعد الوفاة 237 00:09:59,954 --> 00:10:01,154 ما بين الواحدة والثالثة صباحاً 238 00:10:01,221 --> 00:10:02,388 في الواقع ، هل هُناك شخصاً ما 239 00:10:02,456 --> 00:10:04,296 يُمكنه أن يشهد على مكان تواجدك في ذلك الوقت ؟ 240 00:10:04,358 --> 00:10:06,192 عدة أشخاص ، في الواقع 241 00:10:06,260 --> 00:10:07,293 أجل 242 00:10:07,361 --> 00:10:09,395 أحضريهم لإخبارك عن كل تفصيلة صغيرة 243 00:10:09,463 --> 00:10:11,130 فقط لتتأكدي من عدم كذبي 244 00:10:11,198 --> 00:10:14,132 سأجعل شخصاً ما غيري يتولى ذلك الأمر 245 00:10:14,200 --> 00:10:17,469 إذن ... فهُناك قاتل طليق يحتاج لأن يتم عقابه 246 00:10:17,536 --> 00:10:18,494 حان وقت العقاب 247 00:10:18,504 --> 00:10:20,305 ها هى هُناك 248 00:10:20,373 --> 00:10:22,774 هل تعرف أى شخص هُنا ؟ 249 00:10:22,842 --> 00:10:24,576 لا ، أنا آسف 250 00:10:24,643 --> 00:10:26,578 أعني ، الأشخاص يظهرون فقط أثناء تلك الأمور 251 00:10:26,645 --> 00:10:28,246 هل يبدو أى شخص مُشتبه به بالنسبة لك ؟ 252 00:10:28,314 --> 00:10:29,750 من أين سنبدأ ، أيتها المُحققة ؟ 253 00:10:29,751 --> 00:10:31,648 أعني ، انظري إلى تلك الأيادي الكبيرة القوية 254 00:10:31,716 --> 00:10:33,516 إنها مُناسبة لإزهاق حياة شخص ما 255 00:10:33,518 --> 00:10:36,187 فتى نشيط 256 00:10:36,254 --> 00:10:37,455 أوغاد بلا روح 257 00:10:37,522 --> 00:10:39,190 أشعر بالغرابة تجاهه حتى 258 00:10:39,257 --> 00:10:40,458 ... أنا 259 00:10:40,525 --> 00:10:42,326 تحتاج إلى الجلوس مع شهود العيان 260 00:10:43,295 --> 00:10:44,462 ألم أثبت 261 00:10:44,529 --> 00:10:45,809 أنني مُفيد للغاية في التحقيق بالجرائم ؟ 262 00:10:45,864 --> 00:10:48,999 في الواقع ، لا ، لا أحتاج منك إلى التعقيب على الألوان 263 00:10:49,066 --> 00:10:50,600 أحتاج إلى حقائق وأدلة ملموسة 264 00:10:50,667 --> 00:10:53,103 لذا إذا لم تكُن قادراً على مُساعدتي في أى من تلك الأمور ، فلتبقى بالخارج 265 00:10:53,170 --> 00:10:56,072 لكن لا أود أن أعلق مع هؤلاء الأوغاد هُنا 266 00:10:56,140 --> 00:10:57,673 هؤلاء أشخاصك 267 00:10:57,741 --> 00:10:59,923 ! أيتها المُحققة 268 00:11:13,491 --> 00:11:15,224 مرحباً 269 00:11:15,291 --> 00:11:16,558 سمعت عن ذلك 270 00:11:16,626 --> 00:11:18,360 أتيت إلى هُنا مُسرعاً بقدر إستطاعتي 271 00:11:18,428 --> 00:11:19,895 أجل ، وفي الوقت المُناسب 272 00:11:21,330 --> 00:11:23,331 انظري يا " كلوي " ، أنا آسف عما حدث مُبكراً ، حسناً ؟ 273 00:11:23,399 --> 00:11:24,965 " تم إستدعائي للمُساعدة في عملية إلقاء قبض على أحدهم في " هوليود 274 00:11:25,034 --> 00:11:26,100 لم أستطع الرحيل 275 00:11:26,168 --> 00:11:27,168 " أتفهم ذلك يا " دان 276 00:11:27,169 --> 00:11:28,369 " وفّر إعتذاراتك لـ " تريكسي 277 00:11:28,437 --> 00:11:29,703 هذا عملاً ، والآن 278 00:11:29,771 --> 00:11:31,639 لدينا ضحية وبدون بصمات أصاب على الملف 279 00:11:31,706 --> 00:11:34,342 هل هذه هى كل الأغراض مجهولة الهوية من الحفلة ؟ 280 00:11:34,410 --> 00:11:36,044 أجل ، لقد تفقدت كل شيء 281 00:11:36,111 --> 00:11:38,611 لسوء الحظ ، لا بطاقة هوية تُطابق وصف ضحيتنا 282 00:11:38,679 --> 00:11:40,113 في ماذا تُفكرين ، إذن ؟ 283 00:11:40,181 --> 00:11:43,216 حسناً ، أفكر أن ضحيتنا 284 00:11:43,284 --> 00:11:45,419 كانت ترتدي فستان أحمر 285 00:11:45,486 --> 00:11:48,221 من المُحال أن تكون قد حملت تلك الحقيبة الوردية الضخمة 286 00:11:48,289 --> 00:11:49,523 ، كانت بالخارج لتحظى بالمرح 287 00:11:49,590 --> 00:11:52,125 لذا فهذا يستبعد الأشياء الكبيرة والضخمة 288 00:11:52,193 --> 00:11:54,193 لا أعلم 289 00:11:54,261 --> 00:11:56,062 أنا أبحث عن شيء ما صغير 290 00:11:56,129 --> 00:11:57,229 ... مُثير قليلاً 291 00:11:57,297 --> 00:11:59,098 أنيق 292 00:11:59,166 --> 00:12:01,667 شيء كهذا 293 00:12:01,734 --> 00:12:02,935 انتظري دقيقة ، اعتقدت أنكِ قُلتِ 294 00:12:03,002 --> 00:12:04,303 أن كل تلك الأشياء تم التفتيش عن هوية بها 295 00:12:04,371 --> 00:12:05,871 أنا لا أبحث عن بطاقة هوية 296 00:12:05,939 --> 00:12:07,173 أبحث عن سيارة 297 00:12:10,777 --> 00:12:13,010 " آلي ثورنتون " " من " بويزي ، اداهو 298 00:12:13,079 --> 00:12:14,399 معلوماتها تُطابق التسجيل 299 00:12:14,413 --> 00:12:15,680 الذي وجدناه في صندوق القفازات 300 00:12:16,748 --> 00:12:18,550 كانت في رحلة بعيدة عن المنزل 301 00:12:19,418 --> 00:12:21,619 ماذا كُنتِ تفعلين هُنا يا " آلي " ؟ 302 00:12:22,754 --> 00:12:24,255 سأرى ما يُمكنني أن أجده بشأنها 303 00:12:24,323 --> 00:12:25,423 ، أيها المُحققون 304 00:12:25,491 --> 00:12:26,971 وجدنا شيء ما في غرفة النوم الرئيسية 305 00:12:32,630 --> 00:12:33,830 وجدنا هذا على السرير 306 00:12:33,898 --> 00:12:37,434 ويُطابق الظفر المُزيف المفقود من الضحية 307 00:12:38,536 --> 00:12:40,003 أليست تلك غرفة نوم " تي " ؟ 308 00:12:40,071 --> 00:12:45,441 أجل ، يبدو أنهم حظوا بأكثر من مجرد الكلام 309 00:12:53,984 --> 00:12:55,884 ماذا تفعل بحق الجحيم ؟ 310 00:12:55,952 --> 00:12:58,488 حسناً ، منذ أبعدتيني في الخارج مع المُصابين بمرض الجُذام 311 00:12:58,555 --> 00:13:00,623 قررت أن أجعل نفسي مُفيداً 312 00:13:00,690 --> 00:13:03,458 هل تدعو مُشاهدة أفلام جنسية على هاتفك شيئاً مُفيداً ؟ 313 00:13:03,526 --> 00:13:05,227 هذا ليس هاتفي أيتها المُحققة 314 00:13:05,294 --> 00:13:07,329 أعتقد أنه هاتف الراحلة عنا حديثاً 315 00:13:11,900 --> 00:13:13,001 أين وجدت ذلك ؟ 316 00:13:13,068 --> 00:13:14,908 سمعت فقط رنين وتتبعت الصوت 317 00:13:14,937 --> 00:13:15,807 الآن ، هلا ننقل ذلك 318 00:13:15,832 --> 00:13:16,562 ـ إلى سلة المُهملات ؟ ـ لا 319 00:13:16,606 --> 00:13:18,673 لا يُمكنك حذف أى شيء من ذلك الهاتف 320 00:13:18,741 --> 00:13:20,374 لكنه يُظهر " تي " و " آلي " وهُم يُمارسون الجنس 321 00:13:20,442 --> 00:13:21,942 هذا مُشتت للإنتباه 322 00:13:22,010 --> 00:13:23,010 انتظر 323 00:13:23,011 --> 00:13:24,211 هل وصلتِ إلى لقطة المال ؟ 324 00:13:24,279 --> 00:13:26,514 هل تُسجلين ذلك ؟ 325 00:13:28,283 --> 00:13:30,117 لم أعلم 326 00:13:30,185 --> 00:13:32,186 هُنا ، لقد حظينا بشراب 327 00:13:32,254 --> 00:13:34,522 ولم أكُن أعرف الفتاة بشكل جيد 328 00:13:37,390 --> 00:13:39,258 إلى أين أنتِ ذاهبة ؟ 329 00:13:39,325 --> 00:13:41,860 أيتها المُحققة ؟ 330 00:13:41,927 --> 00:13:43,762 ! مهلاً 331 00:13:43,829 --> 00:13:45,181 ماذا يحدث ؟ 332 00:13:45,206 --> 00:13:46,557 أنتِ ترتكبين خطأ أيتها المُحققة 333 00:13:46,599 --> 00:13:47,799 " ابتعد عن ذلك يا " لوسيفر 334 00:13:47,867 --> 00:13:49,067 قُم بتصفيده 335 00:13:49,135 --> 00:13:50,235 ـ انتظري ، ماذا ؟ " ـ " تي هونتلي 336 00:13:50,260 --> 00:13:51,260 أنت رهن الإعتقال 337 00:13:51,271 --> 00:13:52,371 " لقتلك " آلي ثورنتون 338 00:13:52,438 --> 00:13:53,905 " هذا أمر سخيف يا " لوسيفر 339 00:13:53,973 --> 00:13:55,906 هذا خطأك كُنت أتمنى لو أنني لم أقابلك 340 00:14:08,991 --> 00:14:10,925 ثقي بي أيتها المُحققة 341 00:14:10,993 --> 00:14:12,393 كُنت أفعل ذلك منذ فترة طويلة 342 00:14:12,461 --> 00:14:13,694 أعلم الشر 343 00:14:13,762 --> 00:14:14,863 قُمتِ بإلقاء القبض على الراجل الخاطيء 344 00:14:14,930 --> 00:14:16,797 الشخص المسئول عن الأمر مازال طليقاً 345 00:14:16,865 --> 00:14:18,031 كيف يُمكنك أن تكون واثقاً للغاية بشأن ذلك ؟ 346 00:14:18,099 --> 00:14:19,967 بأى رغبة قد يقتل " تي " فتاة 347 00:14:20,034 --> 00:14:21,768 كانت تمنحه وقتاً رائعاً ؟ 348 00:14:21,836 --> 00:14:23,770 كانت لدى " تي " صورة نظيفة بشأن شخصيته 349 00:14:23,838 --> 00:14:25,939 نام مع فتاة 350 00:14:26,007 --> 00:14:27,607 ومن ثم وجد أنها كانت تُسجل له 351 00:14:27,675 --> 00:14:29,276 ستُفسد كل شيء 352 00:14:29,344 --> 00:14:30,777 غضب وفقد السيطرة 353 00:14:30,845 --> 00:14:31,879 لقد رأيت الفيديو 354 00:14:31,946 --> 00:14:33,546 الشيء الوحيد الذي يُثبته ذلك الفيديو 355 00:14:33,614 --> 00:14:34,680 أن " تي " مارس الجنس 356 00:14:34,748 --> 00:14:36,782 كان يشعر بالإثارة الجنسية ، ليس بالرغبة في القتل 357 00:14:36,850 --> 00:14:38,090 ولماذا إذن كذب بشأن الأمر ؟ 358 00:14:38,118 --> 00:14:39,718 " القي اللوم على " التيكيلا 359 00:14:39,786 --> 00:14:41,954 لديه الحافز والفرصة 360 00:14:42,022 --> 00:14:44,090 انظري ، أود فقط التأكد 361 00:14:44,157 --> 00:14:45,791 من أنكِ تُعاقبين الشخص الصحيح 362 00:14:45,859 --> 00:14:46,959 سأتأكد من ذلك 363 00:14:47,027 --> 00:14:48,194 هذا ما أفعله 364 00:14:48,262 --> 00:14:50,096 هذا رائع ، كلانا يود الشيء ذاته 365 00:14:50,163 --> 00:14:51,229 وهُناك شيء آخر في ذلك الهاتف 366 00:14:51,297 --> 00:14:52,230 ... ينبغي عليكِ النظر إليه 367 00:14:52,298 --> 00:14:53,398 لا مزيد من أفلام الجنس ، أنا بخير 368 00:14:53,465 --> 00:14:54,866 لا ، الأمر ليس كذلك ، ينبغي علينا النظر إليه 369 00:14:54,934 --> 00:14:56,234 " نحن " " كقسم شرطة " لوس أنجلوس 370 00:14:56,302 --> 00:14:57,568 سنفعل ذلك 371 00:14:57,636 --> 00:15:00,372 أنت يُمكنك الذهاب الآن 372 00:15:16,922 --> 00:15:18,722 " فلتصُبي لي بعض الكؤوس يا " ميز 373 00:15:20,191 --> 00:15:22,426 اللعنة ، قد أحصل على زجاجة فقط 374 00:15:22,493 --> 00:15:24,094 شكراً لك 375 00:15:26,931 --> 00:15:28,231 " كان هذا قسم شرطة " لوس أنجلوس 376 00:15:28,299 --> 00:15:31,434 هل كانت تتصل المُحققة " ديكر " للإعتذار ؟ 377 00:15:31,501 --> 00:15:33,869 إذا كان الأمر لا يتضمن ملابس داخلية ، فأنا لا أتقبله 378 00:15:33,938 --> 00:15:35,338 وحدة التحقيقات المالية 379 00:15:35,406 --> 00:15:36,572 ماذا ؟ 380 00:15:36,640 --> 00:15:39,275 يبدو أنك دمرت جناح شهر العسل 381 00:15:39,343 --> 00:15:41,577 في سكن " بادجيت " في " تارزانا " الليلة الماضية 382 00:15:41,645 --> 00:15:43,878 أفضل العودة إلى نيران الجحيم 383 00:15:43,947 --> 00:15:45,580 " على قضاء ليلة في " تارزانا 384 00:15:45,648 --> 00:15:47,782 وبعد ذلك ، شخصاً ما بإسمك ولديه بطاقة إئتمانية 385 00:15:47,850 --> 00:15:50,752 لم يدفع 200 دولار 386 00:15:50,820 --> 00:15:52,587 " في مطعم أجنحة " زاني 387 00:15:52,655 --> 00:15:56,458 هل أبدو كشخص يأكل " أجنحة زاني " ؟ 388 00:15:56,525 --> 00:15:57,792 من الواضح أن هُناك شخصاً ما 389 00:15:57,860 --> 00:15:59,726 يتنكر في شخصيتي 390 00:15:59,794 --> 00:16:01,028 معارك راب وأجنحة دجاج ساخنة ؟ 391 00:16:01,096 --> 00:16:03,030 ينبغي عليكِ إيجاد ذلك الرخيص 392 00:16:03,098 --> 00:16:04,798 وجعله يُعاني ، أتفهمين ذلك ؟ 393 00:16:04,866 --> 00:16:06,767 ... لماذا ؟ لقد قُلتها بنفسك 394 00:16:06,835 --> 00:16:08,769 البشر رائعين ، أليس كذلك ؟ 395 00:16:09,972 --> 00:16:13,307 لا أطيق الإنتظار حتى أرى ما سيفعله ذلك الشخص في المرة القادمة 396 00:16:15,277 --> 00:16:17,210 " أجنحة " زاني 397 00:16:20,747 --> 00:16:22,015 ! هذا ليس صحيحاً 398 00:16:22,083 --> 00:16:25,085 " أعني ، سكن " بادجيت " و " أجنحة زاني 399 00:16:25,152 --> 00:16:26,752 أعني ، تلك المُخالفات الفاسقة 400 00:16:26,820 --> 00:16:28,621 ! تُسوء سُمعة علامة " لوسيفر " التجارية 401 00:16:28,689 --> 00:16:31,724 أخيراً ، تحصلت على لحم بقر من أبي عليه صور محفورة به 402 00:16:31,792 --> 00:16:35,194 يبدو أن أمر ذلك الرجل يُثير غضبك حقاً 403 00:16:35,261 --> 00:16:37,562 هذا مثالي في مدينة مليئة بالمُشعوذين 404 00:16:37,630 --> 00:16:38,697 هذا المكان 405 00:16:38,764 --> 00:16:41,000 مبني على الأكاذيب حيث لا يوجد شيء أصيل 406 00:16:41,067 --> 00:16:42,301 أو حقيقي 407 00:16:42,369 --> 00:16:44,169 ليس عليكِ حتى أن تكوني مشهورة 408 00:16:44,237 --> 00:16:46,271 لتحصلي على نجمة في ممشى " هوليوود " للمشاهير 409 00:16:46,339 --> 00:16:48,207 ! يُمكنكِ فقط شراء واحدة 410 00:16:48,274 --> 00:16:50,074 هل مازلنا نتحدث عن النصاب ؟ 411 00:16:50,142 --> 00:16:53,544 أجل ، سأمزق أطرافه طرفاً طرفاً 412 00:16:53,612 --> 00:16:55,646 هل من المُمكن 413 00:16:55,714 --> 00:16:57,248 أن تكون قد بالغت في رد فعلك قليلاً ؟ 414 00:16:57,316 --> 00:17:00,985 لا ! كيف ستشعرين إذا علمتِ أن هُناك نصاب 415 00:17:01,053 --> 00:17:03,587 " ينتحل شخصيتك وإسمك ليدخل خنادق " إنسينو 416 00:17:03,655 --> 00:17:06,991 حسناً ، هُناك شخصاً ما قام بسرقة هويتي منذ عدة سنوات 417 00:17:07,058 --> 00:17:08,958 وبعد بضعة مُحادثات طويلة 418 00:17:09,027 --> 00:17:12,362 لمصلحة الضرائب الأمريكية والبنك ، أصبح كل شيء على ما يُرام 419 00:17:12,430 --> 00:17:13,897 ليست مُشكلة كبيرة 420 00:17:13,964 --> 00:17:15,098 " ليست مُشكلة كبيرة " 421 00:17:15,166 --> 00:17:17,000 هذا لإنكِ تُمثلين نفسك 422 00:17:17,068 --> 00:17:18,701 ! أنا أمثل نفسي 423 00:17:18,769 --> 00:17:20,470 ! هذه مهزلة 424 00:17:20,538 --> 00:17:22,239 ، لكن رد فعلك 425 00:17:22,306 --> 00:17:24,507 ، غضبك تجاه ذلك الأمر 426 00:17:24,574 --> 00:17:26,542 إزعاج طفيف 427 00:17:26,609 --> 00:17:28,511 أشعر بأنه 428 00:17:28,578 --> 00:17:29,878 لا يتناسب قليلاً مع الجريمة 429 00:17:29,946 --> 00:17:30,979 ماذا ؟ 430 00:17:31,048 --> 00:17:32,614 قد يكون هُناك بعض الإحلال 431 00:17:32,682 --> 00:17:35,531 سأريكِ الإحلال عندما أقوم بإقتلاع خصيتيه 432 00:17:35,532 --> 00:17:37,892 ! وإلقاؤهم على الأرضية وسحق كليهما بضربة واحدة في نفس الوقت 433 00:17:40,057 --> 00:17:41,523 لماذا لا تُخبرني مُجدداً 434 00:17:41,590 --> 00:17:43,491 بشأن تلك القضية التي تعمل عليها ؟ 435 00:17:45,327 --> 00:17:47,662 ... حسناً 436 00:17:47,729 --> 00:17:48,996 ليس هُناك الكثير لقوله 437 00:17:49,065 --> 00:17:50,798 قُتلت فتاة 438 00:17:50,866 --> 00:17:53,234 والمُحققة " ديكر " تسعى خلف الشخص الخاطيء 439 00:17:53,302 --> 00:17:55,503 ـ وألا يُزعجك ذلك الأمر ؟ ـ حسناً ، لماذا قد أنزعج ؟ 440 00:17:55,571 --> 00:17:57,505 حسناً ، لإنه من كل ما أخبرتني به 441 00:17:57,573 --> 00:18:00,907 يبدو الأمر وكأن " تي " ليس له علاقة بجريمة القتل تلك 442 00:18:00,975 --> 00:18:02,742 ... لقد تورط فيها 443 00:18:02,810 --> 00:18:05,645 ... أو شخصاً ما ساعده في التورط فيها 444 00:18:05,713 --> 00:18:07,047 موقف سيء 445 00:18:07,115 --> 00:18:08,615 وهذا يُزعجك 446 00:18:08,683 --> 00:18:09,883 أجل 447 00:18:09,951 --> 00:18:11,151 لماذا ؟ 448 00:18:11,219 --> 00:18:14,054 لإنني أعاقب المُذنبين 449 00:18:14,122 --> 00:18:16,556 و " تي " ليس مُذنباً 450 00:18:29,970 --> 00:18:31,304 " أنا المُحققة " كلوي ديكر " ، من قسم شرطة " لوس أنجلوس 451 00:18:31,371 --> 00:18:34,038 " أنا هُنا لرؤية وكيل اللاعب " تي هونتلي " ، " جوي هانسون 452 00:18:34,107 --> 00:18:35,039 أنا آسفة ، بدون تحديد موعد مُسبق 453 00:18:36,175 --> 00:18:37,742 دعوني أستوضح ذلك الأمر بشكل جيد ، عُملائكم 454 00:18:37,810 --> 00:18:39,611 يقومون بكل العمل ، وأنتم يا رفاق تجنون كل الأموال 455 00:18:39,678 --> 00:18:41,913 ـ أحقاً ؟ ! ـ ويُلقبونني بالشيطان 456 00:18:43,015 --> 00:18:44,682 ، إذا عُدت للجحيم 457 00:18:44,750 --> 00:18:46,718 فأطفالكم سيكونوا مُهمتي الأولى 458 00:18:46,785 --> 00:18:48,487 خاصة أنت 459 00:18:48,554 --> 00:18:49,853 شيء أخير قبل أن أرحل 460 00:18:49,921 --> 00:18:52,089 من منكم يسعى خلف قتل الفتيات ذوات الشعر الأحمر الجذابات ؟ 461 00:18:52,157 --> 00:18:54,592 لوسيفر " ؟ " 462 00:18:54,659 --> 00:18:55,826 ! أيتها المُحققة 463 00:18:55,893 --> 00:18:58,795 هل يُمكنني التحدث معك على إنفراد ؟ 464 00:18:58,863 --> 00:19:00,364 ماذا ؟ 465 00:19:02,134 --> 00:19:03,834 ما الذي تعتقد أنك تفعله هُنا بحق الجحيم ؟ 466 00:19:03,901 --> 00:19:06,402 " إيجاد ومن ثم مُعاقبة القاتل الحقيقي لـ " آلي ثورنتون 467 00:19:06,470 --> 00:19:08,238 كيف تمكنت من الدخول إلى تلك الوكالة ؟ 468 00:19:08,305 --> 00:19:09,545 حاولت إخبارك أيتها المُحققة 469 00:19:09,573 --> 00:19:11,374 في هاتف الفتاة الميتة ، لقد اتصلت بهم هُنا 470 00:19:11,442 --> 00:19:13,075 " هُنا وتبادلت مُحادثات مع وكالة " تي 471 00:19:13,144 --> 00:19:14,377 قبل بضعة ساعات من مقتلها 472 00:19:14,445 --> 00:19:15,845 أعلم ذلك ، لقد تفحصت سجلاتها الهاتفية 473 00:19:15,846 --> 00:19:16,846 وأنتِ مُرحب بكِ هُنا 474 00:19:16,913 --> 00:19:18,114 كُنت قادراً أيضاً على إكتشاف أن المُكالمة 475 00:19:18,182 --> 00:19:19,682 " تم تحويلها إلى الوكيل الخاص بـ " تي " ، " جوي هانسون 476 00:19:19,750 --> 00:19:22,084 حسناً ، لماذا إذن تعرف الفتاة الميتة بشأن وكيل " تي " ؟ 477 00:19:22,153 --> 00:19:23,685 أعني ، لقد كانت مع " تي " لليلة واحدة 478 00:19:23,753 --> 00:19:25,053 لا يبدو ذلك الأمر منطقياً 479 00:19:25,121 --> 00:19:26,522 حسناً ، هذا ما أنا هُنا لإكتشافه 480 00:19:26,589 --> 00:19:27,989 وهذا هو سبب إستطاعتك الرحيل من هُنا الآن 481 00:19:29,692 --> 00:19:31,560 ما المُضحك في ذلك ؟ 482 00:19:31,628 --> 00:19:33,028 حسناً ، حقيقة أنكِ تعتقدين أنني سأذهب 483 00:19:33,095 --> 00:19:34,496 هذا بديع في الواقع 484 00:19:35,831 --> 00:19:37,666 " لا أحتاج إلى مُساعدتك يا " لوسيفر 485 00:19:37,733 --> 00:19:39,301 انظري ، أنا لا أحاول حل تلك القضية من أجلك 486 00:19:39,369 --> 00:19:43,571 أنا أتأكد من الإمساك بالشخص الصحيح المسئول عن الأمر 487 00:19:43,639 --> 00:19:46,747 انظري ، بحقك ، لقد كُنت مُفيداً من قبل ، أليس كذلك أيتها المُحققة ؟ 488 00:19:46,748 --> 00:19:48,476 لقد خرجت عن النص مرة من قبل 489 00:19:48,544 --> 00:19:50,178 يُمكنكِ لكمي لكمة يُمنى قوية ، أعدك بذلك 490 00:19:50,245 --> 00:19:52,647 هيا ، لنذهب 491 00:19:52,714 --> 00:19:54,848 ما كان ليفعل " تي " شيئاً كذلك 492 00:19:54,916 --> 00:19:56,116 إنه فتى طيب 493 00:19:56,185 --> 00:19:57,950 " في الواقع ، أنا أشعر بالفضول تجاهك أنت يا سيد " هانسون 494 00:19:58,018 --> 00:19:59,052 أنا ؟ 495 00:19:59,119 --> 00:20:00,554 لماذا ؟ لم أذهب حتى إلى الحفلة 496 00:20:00,621 --> 00:20:01,954 كُنتُ مُضطراً إلى العمل 497 00:20:02,022 --> 00:20:04,123 تحدثت إلى الضحية قبل بضعة ساعات من مقتلها 498 00:20:04,192 --> 00:20:07,927 رُبما من الأفضل لي عدم قول أى شيء حتى قدوم المُحامي الخاص بي 499 00:20:07,995 --> 00:20:09,696 ! " جوي " ! ، " جوي " ! ، " جوي " 500 00:20:09,763 --> 00:20:11,064 لا توجد حاجة لذلك الأمر 501 00:20:11,131 --> 00:20:12,999 لماذا 502 00:20:13,067 --> 00:20:15,067 لا تُخبرني فقط بما تُريده حقاً ؟ 503 00:20:15,134 --> 00:20:19,137 ما الرغبة التي قد تقود شخصاً ما مثلك ؟ 504 00:20:22,041 --> 00:20:25,511 أود أن أكون وكيل اللاعبين الأفضل على مر الزمن 505 00:20:25,579 --> 00:20:27,145 أحقاً ؟ 506 00:20:27,214 --> 00:20:28,314 ، ولفعل ذلك 507 00:20:28,381 --> 00:20:31,516 أحتاج إلى حماية عُملائي 508 00:20:31,584 --> 00:20:33,318 هيا 509 00:20:34,953 --> 00:20:36,454 ... و 510 00:20:36,522 --> 00:20:39,257 إذا كُنت تود حماية " تي " ، أخبرنا بما تعلمه 511 00:20:44,296 --> 00:20:46,497 دعنا نُجري إتفاقاً 512 00:20:46,565 --> 00:20:49,433 سأخبركم بكل شيء وستنظرون في الأمر 513 00:20:49,500 --> 00:20:50,500 ها هو الإتفاق 514 00:20:50,501 --> 00:20:51,801 أخبرنا بكل شيء 515 00:20:51,869 --> 00:20:53,203 ولن أقوم بوضع الأصفاد في يديك أمام مُوظفينك المُساعدين وإلقاء القبض عليك 516 00:20:53,271 --> 00:20:54,471 أعلم كيفية سير ذلك الأمر 517 00:20:54,539 --> 00:20:56,740 إن " آلي " مُمثلة شابة تبحث عن فرصة 518 00:20:56,807 --> 00:20:59,343 فيعدها وكيل بمُساعدتها ، في مُقابل 519 00:20:59,410 --> 00:21:01,730 لقد عاملتهم كأنهم جزء من رد المعروف لعُملائك النجوم 520 00:21:01,746 --> 00:21:03,480 حسناً ، حسناً 521 00:21:03,548 --> 00:21:05,981 " اتصلت بـ " آلي 522 00:21:06,049 --> 00:21:08,083 " وظفتها لتُمارس الجنس مع " تي 523 00:21:08,151 --> 00:21:09,652 هذا رائع ، يبدو أنني لم أكُن الشخص الوحيد 524 00:21:09,720 --> 00:21:12,255 الذي أراد لذلك البِكر الشاب أن يُطلق العنان لنفسه 525 00:21:12,322 --> 00:21:14,156 لا ، لقد أحببت الأمر من تلك الزاوية 526 00:21:14,224 --> 00:21:16,659 لقد جذب ذلك الأمر كثير من الإنتباه إليه 527 00:21:17,794 --> 00:21:20,896 لكن " تي " كان يُعاني من حالة من الفوضى 528 00:21:20,964 --> 00:21:22,264 احتجته 529 00:21:22,331 --> 00:21:24,599 أن يتجاوز أزمة هجر حبيبته السابقة 530 00:21:24,667 --> 00:21:25,734 لماذا ؟ 531 00:21:27,970 --> 00:21:29,271 Geez. 532 00:21:29,338 --> 00:21:32,106 ولد مشهور ، " تي " ، أليس كذلك ؟ 533 00:21:32,174 --> 00:21:35,009 إذن ماذا ، هل أغضب ذلك الأمر خليلته السابقة أم ماذا ؟ 534 00:21:35,077 --> 00:21:38,380 لا ، هذه من خليلته السابقة 535 00:21:38,447 --> 00:21:40,414 ديبرا ماكال " ، لقد تركت ذلك " 536 00:21:40,482 --> 00:21:42,048 هُنا في احدى المرات التي أتت فيها 537 00:21:42,116 --> 00:21:43,484 وهى تُحاول إيجاده 538 00:21:43,551 --> 00:21:45,252 اعتادت الإتصال في كل وقت مُحاولة الوصول إليه 539 00:21:45,320 --> 00:21:46,587 إذن ، لقد واعد مُشجعة مجنونة به ؟ 540 00:21:46,655 --> 00:21:48,689 لم يكُن يعلم بذلك في باديء الأمر 541 00:21:48,757 --> 00:21:51,425 وعندما اكتشفت ذلك الأمر ، كان قد وقع في حبها 542 00:21:51,493 --> 00:21:53,894 أفترض أنني أستطيع تفهم السبب 543 00:21:55,196 --> 00:21:57,029 كما ترون ، بعد فترة انتاب " ديبرا " شعوراً بالتملك 544 00:21:57,097 --> 00:21:58,097 ... السيطرة 545 00:21:58,131 --> 00:21:59,699 اعتقدت أنها كانت تُديره 546 00:21:59,767 --> 00:22:01,901 لذا أخبرت " تي " أن يحتاج إلى الإنفصال عنها 547 00:22:01,968 --> 00:22:03,436 رفض ذلك 548 00:22:03,504 --> 00:22:06,172 أجبرت " تي " على تقديم طلب للحصول على إذن تقييدي 549 00:22:06,239 --> 00:22:07,774 بعدما قامت بكسر أنف فتاة 550 00:22:07,841 --> 00:22:09,074 لتشتري له " الموجيتو " فقط 551 00:22:09,142 --> 00:22:10,743 تبدو " ديبرا " إنفعالية للغاية 552 00:22:10,811 --> 00:22:12,779 بالحكم على ذلك 553 00:22:12,846 --> 00:22:15,113 إذا اكتشفت " ديبرا " أن 554 00:22:15,181 --> 00:22:17,382 تي " كان مع تلك الفتاة المسكينة " 555 00:22:24,256 --> 00:22:26,825 أخيراً ، بعض الأمطار 556 00:22:26,892 --> 00:22:29,027 رُبما هُناك شخصاً ما بالأعلى يبحث عنا 557 00:22:29,094 --> 00:22:30,328 ، أستطيع أن أؤكد لكِ 558 00:22:30,395 --> 00:22:32,930 أنه من المُحال أن تكون له علاقة بأحوال الطقس 559 00:22:32,997 --> 00:22:34,237 " بصرف النظر عن كل الأمر المُتعلق بـ " نوح 560 00:22:34,265 --> 00:22:36,467 وحدث ذلك لمرة واحدة فقط 561 00:22:40,905 --> 00:22:41,972 على أى حال ، أكدت زميلة غرفتها 562 00:22:42,040 --> 00:22:43,741 أنها التحقت بالصف الدراسي في الرابعة مساءًا ، لذا 563 00:22:43,809 --> 00:22:46,109 خليلة " تي " السابقة من المُفترض أن تكون بالخارج في أى ثانية من الآن 564 00:22:46,177 --> 00:22:48,144 أخبرتك أنكِ لديكِ الشخص الخاطيء 565 00:22:48,212 --> 00:22:49,946 من الواضح أنه الجنس الخاطيء ، أيضاً 566 00:22:50,013 --> 00:22:51,214 أخيراً ، نحصل على بعض الدفء 567 00:22:51,281 --> 00:22:54,217 لماذا تُصر هكذا على إثبات أن " تي " ليس القاتل ؟ 568 00:22:54,284 --> 00:22:55,284 ، كما قُلت 569 00:22:55,285 --> 00:22:57,086 أود مُعاقبة القاتل الحقيقي 570 00:22:57,154 --> 00:22:58,455 لكن لماذا ؟ 571 00:22:58,522 --> 00:22:59,956 هل هذا لإنك من دفعته تجاه " آلي " في الحفلة ؟ 572 00:23:00,023 --> 00:23:02,759 حسناً ، لا أرى علاقة ذلك بأى من تلك الأمور 573 00:23:02,827 --> 00:23:04,193 وأعتقد أنكِ بدأتِ في موافقتي الرأى 574 00:23:04,261 --> 00:23:06,094 وإلا فلن تكوني مُتواجدة هُنا ، أليس كذلك ؟ 575 00:23:06,162 --> 00:23:07,363 ! ـ إلى اللقاء ! ـ إلى اللقاء 576 00:23:07,430 --> 00:23:09,398 ها هى هُناك 577 00:23:12,569 --> 00:23:13,869 كان ذلك عظيماً ، سأتصل بكِ على الغداء 578 00:23:13,936 --> 00:23:16,137 ـ أنا هُنا " ـ " ديبرا ماكال 579 00:23:17,005 --> 00:23:18,339 " أنا المُحققة " ديكر " ، من قسم شرطة " لوس أنجلوس 580 00:23:18,407 --> 00:23:20,575 " نحتاج إلى سؤالك بضعة أسئلة عن " تي هونتلي 581 00:23:20,643 --> 00:23:22,076 ليس لدىّ شيء لأقوله 582 00:23:22,144 --> 00:23:23,704 ذلك الأمر سيتم هُنا أو في قسم الشرطة 583 00:23:23,744 --> 00:23:25,412 ! ـ دعوني بمفردي " ـ " ديبرا 584 00:23:33,321 --> 00:23:35,255 أترين ؟ 585 00:23:35,323 --> 00:23:36,890 أكثر دفئًا 586 00:23:45,980 --> 00:23:47,260 وجدت هذا في الهيكل السفلي للسيارة 587 00:23:47,315 --> 00:23:48,681 جهاز للتفجير عن بعد 588 00:23:48,749 --> 00:23:51,384 أيا كان من قام بوضع تلك القنبلة ، كان في الجوار 589 00:23:51,451 --> 00:23:53,052 افحص على كاميرات الأمن الموجودة في المنطقة 590 00:23:53,120 --> 00:23:57,023 فلتحصل على هوية لوجه أى شخص على مدى دائرة نصف قطرها 100 مُقاطعة من هُنا 591 00:23:57,090 --> 00:23:58,724 لم تتمكني من العيش مع ذنب إرتكابك لجريمة قتل 592 00:23:58,792 --> 00:24:00,592 لذا قُمتِ بتفخيخ سيارتك لتنفجر ، أليس كذلك ؟ 593 00:24:00,660 --> 00:24:02,661 أردتِ الخروج في لهيب من المجد 594 00:24:02,729 --> 00:24:03,562 ! قطعاً لا 595 00:24:03,630 --> 00:24:06,065 جريمة قتل ؟ ما الذي تتحدث عنه ؟ 596 00:24:06,133 --> 00:24:07,332 ... بحقك 597 00:24:07,400 --> 00:24:08,680 تم تفجير القنبلة عن بعد 598 00:24:08,734 --> 00:24:11,102 أيا كان من فعل ذلك الأمر ، فهو فعله قبل أن تصلي إلى السيارة 599 00:24:11,170 --> 00:24:12,404 هُناك مجال واضح للرؤية 600 00:24:12,471 --> 00:24:14,072 لا أعتقد أن الخطة كانت لقتلك 601 00:24:14,140 --> 00:24:15,640 أعتقد أنهم كانوا يُحاولون ترويعك 602 00:24:15,707 --> 00:24:18,443 إذن ... هل تعلمين أى سبب قد يجعل شخصاً ما يفعل ذلك لكِ ؟ 603 00:24:18,510 --> 00:24:20,445 لا 604 00:24:20,512 --> 00:24:22,047 أجل ، لماذا لذتِ بالفرار يا " ديبرا " ؟ 605 00:24:22,114 --> 00:24:23,614 تبدو عليكِ فظاعة الشعور بالذنب 606 00:24:24,682 --> 00:24:26,042 اعتقدت أنكم ستقومون بإلقاء القبض علىّ 607 00:24:26,084 --> 00:24:27,444 بسبب خرقي للأمر التقييدي 608 00:24:28,420 --> 00:24:30,220 ذهبت إلى حفلة " تي " بالأمس 609 00:24:31,156 --> 00:24:32,356 أنا فقط ... نظرت فقط 610 00:24:32,424 --> 00:24:33,790 من الخارج ، عبر النافذة 611 00:24:33,858 --> 00:24:34,858 لم أستطع التخلي عن الأمر ، أنا أفتقده 612 00:24:34,926 --> 00:24:37,328 أجل ، الإنفصال شيء قاسي للغاية ، أليس كذلك ؟ 613 00:24:37,395 --> 00:24:39,129 أنتما كحبتان بازلاء مُثيرتان للشفقة في وعاء 614 00:24:39,197 --> 00:24:40,931 حسناً ، خُلقنا من أجل بعضنا البعض 615 00:24:40,998 --> 00:24:42,432 ، كما كان هو جيداً في كرة القدم 616 00:24:42,499 --> 00:24:44,600 كما كُنت أنا جيدة في كوني حبيبته 617 00:24:44,668 --> 00:24:46,102 تعنين خليلته السابقة 618 00:24:46,170 --> 00:24:48,137 لن نبقى مُنفصلين للأبد عن بعضنا البعض ، إنها مُجرد مرحلة 619 00:24:48,205 --> 00:24:50,873 ولا أحد ينظر إليه بالطريقة التي أفعلها 620 00:24:50,941 --> 00:24:54,010 ومن ثم عندما وجدته يُقبل تلك الفتاة 621 00:24:54,078 --> 00:24:55,111 قُمتِ بإنهاء حياتها ؟ 622 00:24:55,179 --> 00:24:56,612 ! لا 623 00:24:57,614 --> 00:24:58,546 أين كُنتِ بين 624 00:24:58,614 --> 00:24:59,854 الواحدة والثالثة صباحاً في ذلك الصباح ؟ 625 00:25:01,451 --> 00:25:04,586 المكان الوحيد الذي يجعلني دوماً أشعر بأنني أفضل حالاً 626 00:25:08,924 --> 00:25:10,225 كم استغرق ذلك الأمر ؟ 627 00:25:10,293 --> 00:25:11,593 ثلاثة ساعات 628 00:25:13,596 --> 00:25:15,156 هذا أكثر الأشياء حُزناً التي قد رأيتها من قبل 629 00:25:15,197 --> 00:25:17,598 " أجل ، طوال الليلة في متجر " فرويو 630 00:25:17,665 --> 00:25:19,967 هذا يتعدى وقت وفاة الضحية 631 00:25:20,035 --> 00:25:21,535 تم التأكد من دموغ حجة غيابها 632 00:25:22,937 --> 00:25:24,872 لذا فـ " ديبرا " لم تخنق " آلي " حتى الموت 633 00:25:24,939 --> 00:25:26,673 حسناً ، أيا كان من قام بوضع القنبلة 634 00:25:26,741 --> 00:25:29,010 ذهب إلى حدود بعيدة ليجعلنا نعتقد أن " ديبرا " من فعلت ذلك 635 00:25:29,077 --> 00:25:30,544 لماذا ؟ 636 00:25:30,612 --> 00:25:31,612 لا أعلم ذلك 637 00:25:35,116 --> 00:25:39,119 قد نكون عرفنا بالفعل الشخص المسئول عن تفخيخ السيارة 638 00:25:41,622 --> 00:25:42,622 " روني هيلمان " 639 00:25:43,790 --> 00:25:45,892 حلالّة مشاكل " هوليوود " الكبيرة ؟ 640 00:25:45,959 --> 00:25:46,959 أجل 641 00:25:47,028 --> 00:25:48,061 التقطتها كاميرا أمن 642 00:25:48,129 --> 00:25:49,769 تسير في الجوار مُباشرة بعد الإنفجار 643 00:25:49,829 --> 00:25:50,949 لا يُمكن أن يكون ذلك من قُبيل الصدفة 644 00:25:50,997 --> 00:25:52,357 لابُد أن شخصاً ما قام بتوظيفها من أجل ذلك 645 00:25:52,365 --> 00:25:54,666 كُنت أحاول بناء قضية لها منذ سنوات 646 00:25:54,734 --> 00:25:56,135 وفي كل مرة كُنا نقترب فيها منها 647 00:25:56,202 --> 00:25:58,070 كانت تستدعي المُحامي على الفور 648 00:25:58,138 --> 00:25:59,338 إن " روني " مُحترفة 649 00:25:59,406 --> 00:26:00,605 إذن ، فكيف يُمكننا الإقتراب منها ؟ 650 00:26:00,673 --> 00:26:01,907 إنها حذرة بشأن التحدث إلى الغرباء 651 00:26:01,974 --> 00:26:04,543 لا تتحدث إلى الشرطة بالتأكيد 652 00:26:08,280 --> 00:26:10,314 ماذا عن شخص ما 653 00:26:10,382 --> 00:26:12,917 لم تتوقع أبداً العمل معه ؟ 654 00:26:12,984 --> 00:26:14,718 هل تحصلت على كلمة المرور ؟ 655 00:26:14,786 --> 00:26:16,787 أتعلمون ، عندما تُلقون القبض عليها 656 00:26:16,855 --> 00:26:18,722 هل يُمكنني أن أقترح 657 00:26:18,790 --> 00:26:19,957 قيعان القرد " ؟ " 658 00:26:20,025 --> 00:26:21,305 ثقوا بي ، يُمكنني النجاح في ذلك الأمر 659 00:26:21,360 --> 00:26:22,393 والوصول به إلى عقوبة طبيعية إلى حد ما 660 00:26:22,461 --> 00:26:24,361 هل أنتِ واثقة من كونها فكرة جيدة ؟ 661 00:26:24,429 --> 00:26:25,662 توصل " لوسيفر " إليها 662 00:26:25,729 --> 00:26:27,764 ووافقت على مُقابلته ، لذا فهذه فرصتنا الأفضل 663 00:26:27,831 --> 00:26:30,567 وأنت لا تحتاج إلى كلمة مرور ولن يتم وضع جهاز للتنصت على حديثكم على جسدك 664 00:26:30,634 --> 00:26:32,102 لإنها ستبحث عن ذلك الأمر 665 00:26:32,170 --> 00:26:33,170 هذه عملية بسيطة 666 00:26:33,204 --> 00:26:35,138 " كل ما نحتاج إليك لفعله هو الإدلاء بالشهادة إلى " دان 667 00:26:35,206 --> 00:26:36,473 بأن شخصاً ما احتاج إلى خدماتها 668 00:26:36,541 --> 00:26:38,275 الإدلاء بالشهادة للمُحقق المُغفل 669 00:26:38,342 --> 00:26:41,243 يا إلهي ، سيكون ذلك الأمر أصعب مما توقعت 670 00:26:41,311 --> 00:26:42,711 بمُجرد أن أرتبط بها ، سأقوم بتوظيفها 671 00:26:42,779 --> 00:26:43,779 لإصلاح مشكلة لي 672 00:26:43,780 --> 00:26:44,780 حسناً 673 00:26:44,814 --> 00:26:46,115 حسناً ، إذا كان ذلك الأمر يُضايقك 674 00:26:46,183 --> 00:26:48,150 فأخشى إخبارك أنه ليس هُناك رجلاً قوياً كفاية لإنهاء ذلك 675 00:26:48,218 --> 00:26:49,518 ذهبت إلى هُناك لحل مشكلتي 676 00:26:49,586 --> 00:26:51,253 أفرادنا سينتظرون حتى إلقاء القبض عليها 677 00:26:51,321 --> 00:26:52,455 ومن ثم سيكون لدينا نفوذ 678 00:26:52,522 --> 00:26:54,190 " لإكتشاف ما الذي تعلمه بشأن جريمة قتل " آلي 679 00:26:54,257 --> 00:26:55,824 ، لديها معلومات نحتاج إليه 680 00:26:55,892 --> 00:26:57,172 لذا دعنا فقط نُركز على الخطة 681 00:26:57,226 --> 00:26:59,026 هذا بإفتراض أن " روني " لم تلوذ بالفرار 682 00:26:59,095 --> 00:27:00,361 لإن عمليتنا المُخطط لها ستتحول إلى 683 00:27:00,429 --> 00:27:01,762 " حفلة موسيقية لـ " مايكل بوبليد 684 00:27:03,199 --> 00:27:04,399 " هذه ليست لعبة يا " لوسيفر 685 00:27:04,467 --> 00:27:06,634 الآن ، هل أنت مُستعد من أجل هذا أم لا ؟ 686 00:27:06,702 --> 00:27:10,605 هل أنا مُستعد لتحفيز شخصاً ما لإرتكاب فعل شائن ؟ 687 00:27:10,672 --> 00:27:12,140 ... دعني أفكر 688 00:27:12,208 --> 00:27:14,075 ضعيني في المسئولية أيتها المُدربة 689 00:27:19,647 --> 00:27:21,415 حركات رائعة 690 00:27:24,619 --> 00:27:26,653 حاول أن تكون مُغفلاً بشكل أكبر 691 00:27:28,656 --> 00:27:29,889 تم إنجاز المهمة 692 00:27:37,598 --> 00:27:38,598 إنها هُنا 693 00:27:38,665 --> 00:27:40,399 حسناً ، هذا عظيم ، هيا بنا 694 00:27:53,812 --> 00:27:57,015 إن " روني هيلمان " حلالّة مشاكل مُميزة 695 00:28:03,856 --> 00:28:05,123 أنتِ تبحثين عن جهاز تنصت 696 00:28:05,190 --> 00:28:06,357 أم أنكِ سعيدة فقط لرؤيتي ؟ 697 00:28:08,193 --> 00:28:09,760 قليلاً من الأمرين 698 00:28:10,995 --> 00:28:12,663 " مرحباً أيها السيد " مورنينغ 699 00:28:12,730 --> 00:28:15,132 اطمئن ، لا تشغل بالك 700 00:28:15,200 --> 00:28:16,933 أستطيع مُساعدتك بشأن مُشكلتك 701 00:28:17,001 --> 00:28:19,637 حسناً ، في الواقع ، لا أحتاج إلى مُساعدتك 702 00:28:19,704 --> 00:28:21,172 ... أنا 703 00:28:21,239 --> 00:28:23,273 انتظري ، ما الذي تقصدينه بمشكلتي ؟ 704 00:28:23,340 --> 00:28:25,175 مُنتحل الشخصيات ، يُدمروا إسمك 705 00:28:25,242 --> 00:28:28,578 سُمعتك الإحترافية تعرضت للقليل من السوء 706 00:28:30,080 --> 00:28:33,349 وسُمعتك الجنسية أيضاً ، أخشى ذلك 707 00:28:33,417 --> 00:28:35,652 كل هؤلاء الفتيات الغير راضيات 708 00:28:35,719 --> 00:28:37,587 لقد انتشر ذلك الحديث 709 00:28:38,822 --> 00:28:41,590 هذا هو سبب مُقابلتي ، أليس كذلك ؟ 710 00:28:45,895 --> 00:28:47,028 أجل 711 00:28:47,096 --> 00:28:48,330 أجل ، إنه كذلك 712 00:28:48,398 --> 00:28:50,666 لدىّ مُشكلة يُمكنها إستخدام حلك 713 00:28:50,733 --> 00:28:51,933 أنا لك تماماً 714 00:28:52,001 --> 00:28:54,303 " حسناً ، أنا مُعجب بكِ ، " قيعان القرد 715 00:28:54,370 --> 00:28:56,337 ... ها هو ما أود منكِ فعله 716 00:28:57,673 --> 00:28:59,807 ماذا تفعل يا " لوسيفر " ؟ 717 00:29:01,142 --> 00:29:02,577 ماذا يحدث يا " دان " ؟ 718 00:29:04,246 --> 00:29:05,813 لا أعلم 719 00:29:05,880 --> 00:29:07,615 مازالوا يتحدثون 720 00:29:10,151 --> 00:29:12,620 ولقد غادرت الآن 721 00:29:15,022 --> 00:29:16,623 هذا رائع 722 00:29:17,925 --> 00:29:19,626 ماذا فعلت بحق الجحيم ؟ 723 00:29:19,694 --> 00:29:22,762 وظّفت حلالّة المشاكل لإصلاح مشكلة ، كما أردتم 724 00:29:22,830 --> 00:29:24,331 لقد سمحت لها بالذهاب ، ماذا عن الخطة ؟ 725 00:29:24,398 --> 00:29:26,466 ـ صنعت واحدة أفضل بكثير ـ كيف ؟ 726 00:29:26,534 --> 00:29:27,734 ! فلتجلسوا فقط 727 00:29:27,801 --> 00:29:29,236 وسنحصل على كل ما نُريده 728 00:29:40,254 --> 00:29:42,154 ... اخيراً 729 00:29:42,222 --> 00:29:44,790 قد يكون هذا هو أمير الظلام 730 00:29:44,858 --> 00:29:46,792 استحقاق الدفع عند التسلم 731 00:29:47,861 --> 00:29:50,429 أود فحص البضائع أولاً 732 00:29:50,497 --> 00:29:51,696 الوقت لديك 733 00:29:55,801 --> 00:29:57,602 صحيح 734 00:29:57,669 --> 00:30:00,138 دعونا نرى وجه مُنتحل شخصيتي 735 00:30:06,512 --> 00:30:08,545 وجه التشابه بعيد وغير مُحتمل 736 00:30:11,149 --> 00:30:14,785 الأمر ليس كذلك بالتأكيد 737 00:30:15,987 --> 00:30:17,854 كيف استطاع أى شخص إعتقاد أنك تُمثلني 738 00:30:17,923 --> 00:30:20,590 أتعلم مع من تعبث ؟ 739 00:30:20,658 --> 00:30:22,826 " أنا " لوسيفر مورنينغستار 740 00:30:24,429 --> 00:30:25,528 هل أنت كذلك الآن ؟ 741 00:30:25,595 --> 00:30:28,464 حسناً ، لقد كُنت مشغولاً بالتأكيد 742 00:30:28,532 --> 00:30:30,666 أليس كذلك يا " لوسيفر " ؟ 743 00:30:30,734 --> 00:30:31,904 ماذا ؟ 744 00:30:31,905 --> 00:30:33,970 من الواضح ، أنك بدأت وكالة لتصميم الأزياء 745 00:30:34,038 --> 00:30:36,839 وأصدرت مجموعة مُميزة 746 00:30:38,075 --> 00:30:39,242 وسمعت أنك كُنت 747 00:30:39,310 --> 00:30:41,344 أيضاً نشيط للغاية مع النساء 748 00:30:41,412 --> 00:30:42,477 الفتيات يحبونني 749 00:30:42,545 --> 00:30:43,979 ماذا يُمكنني القول ؟ 750 00:30:44,047 --> 00:30:46,714 ما يقولونه هو المُشكلة هُنا 751 00:30:46,782 --> 00:30:49,617 يبدو الأمر أنك تُعاني من قذف مُبكر أثناء الجماع 752 00:30:49,685 --> 00:30:50,953 بالإضافة إلى البكاء بعد الأمر 753 00:30:51,020 --> 00:30:52,887 حدث ذلك الأمر مرة واحدة 754 00:30:52,956 --> 00:30:55,757 حسناً ، لا يُمكننا تركك في الجوار 755 00:30:55,825 --> 00:30:57,492 تقوم بتلطيخ سمعة العلامة التجارية لـ " لوسيفر " ، حسناً ؟ 756 00:30:57,560 --> 00:30:59,860 ما رأيك يا " ميز " ؟ 757 00:30:59,928 --> 00:31:01,628 الخوزقة ؟ 758 00:31:03,131 --> 00:31:05,599 لمَ العجلة ؟ 759 00:31:05,667 --> 00:31:07,534 أرى أن نستخدم المخلعة 760 00:31:09,204 --> 00:31:10,537 ، بهذه الطريقة 761 00:31:10,605 --> 00:31:12,340 يُمكننا الإستمتاع حقاً بالأمر 762 00:31:12,407 --> 00:31:14,275 أفضل ، أجل ، هذا أفضل بكثير 763 00:31:14,343 --> 00:31:16,509 كل قطعة لحم في كل طرف 764 00:31:16,577 --> 00:31:18,311 سيتم خلعها قبل تمزيقها إرباً 765 00:31:18,379 --> 00:31:21,381 لا ، لا ، لا ، لا ، انظر أنا فقط ... أنا فقط 766 00:31:21,449 --> 00:31:23,883 أردت فقط الحصول على الفتيات والمشروبات المجانية 767 00:31:23,951 --> 00:31:25,718 حقاً 768 00:31:26,720 --> 00:31:28,621 " اُدعى " جاستن 769 00:31:28,689 --> 00:31:29,689 " أنا من " شيرمان أوكس 770 00:31:30,891 --> 00:31:32,992 " جاستن " 771 00:31:33,059 --> 00:31:34,759 الأشياء التي سأفعلها بك 772 00:31:34,827 --> 00:31:36,261 لا ، لا ، لا ! أنا آسف 773 00:31:36,329 --> 00:31:37,496 أتيت إلى هُنا لمرة واحدة 774 00:31:37,563 --> 00:31:39,331 وأخبرت فقط بعض الفتيات 775 00:31:39,399 --> 00:31:40,699 بأنني أملك المكان ، و 776 00:31:40,766 --> 00:31:42,301 ساعد ذلك الأمر في فتح بعض الأبواب أمامي 777 00:31:42,369 --> 00:31:43,568 وهكذا بدأت التعود ومُسايرة الأمر 778 00:31:43,636 --> 00:31:46,372 كيف تجرؤ على الفرار بإسمي ؟ 779 00:31:46,439 --> 00:31:48,140 لا تؤذيني من فضلك 780 00:31:48,208 --> 00:31:49,475 من فضلك 781 00:31:49,542 --> 00:31:50,822 ، لن أقوم بإيذائك 782 00:31:50,842 --> 00:31:53,144 " سأقوم بتدميرك يا " جاستن 783 00:31:53,212 --> 00:31:55,446 هذا مُثير للغاية 784 00:31:55,514 --> 00:31:58,383 إنه يبدو وكأنك تُعاقب نفسك 785 00:32:03,755 --> 00:32:06,891 ... يبدو أنني قد 786 00:32:06,958 --> 00:32:08,558 بالغت قليلاً في رد فعلي 787 00:32:12,963 --> 00:32:14,731 اذهب 788 00:32:14,798 --> 00:32:15,965 ! اذهب 789 00:32:17,768 --> 00:32:19,503 ولا تُلطخ سمعة إسمي مُجدداً 790 00:32:23,474 --> 00:32:25,141 دعنا على الأقل نحصل على اصبع منه 791 00:32:25,208 --> 00:32:26,675 " لقد فعلنا الكثير يا " ميز 792 00:32:33,783 --> 00:32:35,251 " سعدت بالعمل معك يا " لوسيفر 793 00:32:35,318 --> 00:32:36,685 أجل ، لقد كان جيداً ، أليس كذلك ؟ 794 00:32:36,753 --> 00:32:39,255 لهذا السبب علىّ الإعتذار لأصدقائي 795 00:32:39,322 --> 00:32:40,423 أى أصدقاء ؟ 796 00:32:40,490 --> 00:32:41,689 " روني هيلمان " 797 00:32:41,757 --> 00:32:43,724 أنتِ رهن الإعتقال بتهمة الإختطاف والإعتداء 798 00:32:48,330 --> 00:32:50,098 هل تُمانعين في قيامي بالإتصال بالمحامي الخاص بي ؟ 799 00:32:50,166 --> 00:32:52,286 رقمه في جيبي الخلفي 800 00:32:52,334 --> 00:32:53,801 أجل ، هذا شيء مُؤكد 801 00:32:53,869 --> 00:32:55,370 ، سأخبرها بشأن الإختطاف 802 00:32:55,438 --> 00:32:56,904 ، الأدلة المُحكمة لدينا 803 00:32:56,972 --> 00:32:58,872 " مُحاولة القتل العمد لـ " ديبرا ماكال 804 00:32:58,940 --> 00:33:01,060 " ومن ثم عندما ربطنا بينك وبين جريمة قتل " آلي ثورنتون 805 00:33:01,109 --> 00:33:02,509 رُبما ستحصلين على حقن لطيفة من المُخدرات 806 00:33:02,577 --> 00:33:04,511 ويُمكنكِ الخلود للنوم للأبد 807 00:33:04,579 --> 00:33:08,715 " انتظري ، ليست لدىّ علاقة بمقتل " آلي ثورنتون 808 00:33:08,783 --> 00:33:12,953 إن " ديبرا ماكال " خليلة " تي هونتلي " السابقة هى القاتلة 809 00:33:13,020 --> 00:33:14,721 " اهتممت بشأن " آلي 810 00:33:14,789 --> 00:33:16,122 إليكِ ما أعتقده 811 00:33:16,190 --> 00:33:19,024 " أعتقد أنكِ حاولتِ إخافة " ديبرا " حتى لا تعترف بإرتكابها جريمة قتل " آلي 812 00:33:19,093 --> 00:33:20,326 لكن " ديبرا " لم تقتلها 813 00:33:20,394 --> 00:33:22,095 لديها حجة غياب دامغة 814 00:33:25,132 --> 00:33:27,032 هذه غلطتي 815 00:33:27,101 --> 00:33:28,867 لماذا ؟ 816 00:33:28,935 --> 00:33:32,571 وعدت " آلي " بحمايتها 817 00:33:32,638 --> 00:33:35,340 كل ما أرادته هو أن تكون مُمثلة 818 00:33:35,408 --> 00:33:37,075 كانت ستترك بصمتها 819 00:33:37,143 --> 00:33:38,310 لكنكم علمتم بشأن الطريقة التي سار بها الأمر 820 00:33:38,377 --> 00:33:41,679 الرفض الذي لا نهاية له ، نفدت منها الأموال 821 00:33:41,747 --> 00:33:44,649 كان هذا تعاملها الأول معي 822 00:33:44,717 --> 00:33:46,651 لم تكُن تعلم حتى ما إذا كان يُمكنها فعل الأمر 823 00:33:46,719 --> 00:33:50,921 لكنني أخبرتها ، أخبرتها أن الأمر كان مُجرد تمثيل 824 00:33:50,989 --> 00:33:54,225 بالإضافة إلى ، من لا يود النوم مع " تي هونتلي " ؟ 825 00:33:54,292 --> 00:33:56,927 اعتقدت أن وكيل " تي " قام بتوظيف " آلي " لتنام معه 826 00:33:56,995 --> 00:34:00,164 قام بتوظيفي من أجل الإبتزاز 827 00:34:00,232 --> 00:34:03,367 الإيقاع به ، والتعري وإلتقاط صور ذاتية له 828 00:34:04,702 --> 00:34:06,402 لماذا قد يرغب 829 00:34:06,470 --> 00:34:07,937 في إبتزاز نجمه الخاص ؟ 830 00:34:08,005 --> 00:34:09,539 ماذا عن أن حماية العميل في المقام الأول ؟ 831 00:34:09,607 --> 00:34:12,509 " أخبركِ وكيل " تي " أن " ديبرا " قتلت " آلي 832 00:34:12,576 --> 00:34:15,478 فعل ذلك ، أجل 833 00:34:25,087 --> 00:34:26,555 ، أتعتقدين أن " جوى " هو القاتل 834 00:34:26,623 --> 00:34:29,491 وأنه من تسبب في كل تلك الأمور ، حرفياً ؟ 835 00:34:29,559 --> 00:34:30,692 ليس لدينا دليل 836 00:34:30,760 --> 00:34:34,329 حسناً ، كيف تقترحين الوصول إليه ؟ 837 00:34:35,365 --> 00:34:37,299 " لقد أشار " جوي " إلى " ديبرا 838 00:34:37,367 --> 00:34:38,567 ووصفها بالمجنونة 839 00:34:38,635 --> 00:34:40,101 ليس من الصعوبة رسم صورة ، كما في حالتها 840 00:34:40,169 --> 00:34:42,703 لماذا كان مُتأكداً لتلك الدرجة أنها ستكون مُشتبه به جيد ؟ 841 00:34:42,771 --> 00:34:45,806 " رُبما اكتشف أنها ذهبت إلى حفلة " تي 842 00:34:45,874 --> 00:34:48,409 " رُبما يكون قد علم أنها ذهبت إلى حفلة " تي 843 00:34:59,345 --> 00:35:03,013 أنتم تنظرون إلى مستقبل كرة القدم 844 00:35:03,081 --> 00:35:05,149 الحلم الأمريكي 845 00:35:05,217 --> 00:35:09,553 أمين ، مرن ، بطل 846 00:35:09,620 --> 00:35:11,822 حاولت الشرطة تلفيق 847 00:35:11,890 --> 00:35:15,893 وفاة تلك الفتاة المسكينة لك 848 00:35:15,961 --> 00:35:18,728 لكن أبقينا الأمر بعيداً عن الصحافة 849 00:35:18,795 --> 00:35:21,965 أخرجناك من السجن 850 00:35:22,032 --> 00:35:24,033 ... سنحميك دوماً 851 00:35:24,101 --> 00:35:27,003 وسنجعلك نجماً أكبر مما كُنت عليه 852 00:35:27,071 --> 00:35:29,873 " هذا هو " تي هونتلي 853 00:35:29,940 --> 00:35:32,441 المبعوث من جديد 854 00:35:37,914 --> 00:35:38,914 مبعوث من جديد ؟ 855 00:35:38,982 --> 00:35:40,648 هل تأتي معه رائحة جديدة ؟ 856 00:35:40,716 --> 00:35:41,783 لعب مجانية بالداخل ؟ 857 00:35:41,851 --> 00:35:43,718 ماذا تُريد ؟ 858 00:35:43,786 --> 00:35:46,121 لقد تم إطلاق سراح " تي " بكفالة 859 00:35:46,189 --> 00:35:48,257 علينا التحدث مع " تي " في قسم الشرطة مُجدداً 860 00:35:48,324 --> 00:35:50,058 رُبما السير به وسط عدد من الصحافيين 861 00:35:50,126 --> 00:35:51,625 انتظري ، ما هذا يا " جوي " ؟ 862 00:35:51,693 --> 00:35:53,394 ! بحقك ! هذا أمراً سخيفاً 863 00:35:53,461 --> 00:35:55,629 ! ما كان " تي " ليقوم بإيذاء أى شخص 864 00:35:55,697 --> 00:35:56,898 ماذا عن " ديبرا " ؟ 865 00:35:56,965 --> 00:35:58,332 أخبرتكم أن تبحثوا بشأنها 866 00:35:58,400 --> 00:35:59,500 إنها الفتاة المجنونة 867 00:35:59,567 --> 00:36:01,002 أجل ، لقد ظننت أنها هى الفاعلة طوال الوقت 868 00:36:01,069 --> 00:36:03,271 " أعني ، تلك الفتاة تقوم تحديداً بإعادة تعريف " الشدة 869 00:36:03,338 --> 00:36:06,140 لكن " ديبرا " كانت مع صديق في المنزل أثناء ليلة جريمة القتل 870 00:36:06,208 --> 00:36:07,275 ماذا ؟ 871 00:36:07,342 --> 00:36:08,508 إنها تكذب 872 00:36:08,575 --> 00:36:10,335 ليس هُناك دليل على وجودها في الحفلة 873 00:36:10,344 --> 00:36:11,378 لم يرها أحد 874 00:36:11,445 --> 00:36:13,846 إذن ، هل أنت مُستعد لمواجهة الكاميرات ؟ 875 00:36:13,915 --> 00:36:15,382 رُعاته سيُحبون الإعلانات المجانية 876 00:36:15,449 --> 00:36:18,385 أخبرني ، ماذا عن نسبة 10 % من لا شيء ؟ 877 00:36:18,452 --> 00:36:20,120 رأيت " ديبرا " هُناك 878 00:36:21,789 --> 00:36:24,990 كُنت ماراً بجوار الحفلة 879 00:36:25,058 --> 00:36:29,461 لكن جائتني مُكالمة ولم أستطع الدخول إلى هُناك 880 00:36:29,529 --> 00:36:31,096 لم أقُل أى شيء من قبل 881 00:36:31,164 --> 00:36:33,933 لإنني أخبرت زوجتي أنني أعمل لوقت مُتأخر 882 00:36:34,000 --> 00:36:38,070 " بينما كُنت أقود ، رأيت " ديبرا " بخارج نافذة " تي 883 00:36:38,138 --> 00:36:40,739 إذن ، فأنت تعترف بوجودك هُناك تلك الليلة 884 00:36:40,807 --> 00:36:43,441 أجل ، و " ديبرا " كانت هُناك أيضاً 885 00:36:43,508 --> 00:36:44,788 هذا هو الدليل الذي تحتاجينه ، أليس كذلك ؟ 886 00:36:44,810 --> 00:36:46,050 هذا هو الدليل الذي نحتاجه 887 00:36:46,111 --> 00:36:48,546 " لدينا شهادة من " روني هيلمان 888 00:36:48,613 --> 00:36:49,814 تقول فيها أنك وظفت الضحية 889 00:36:49,881 --> 00:36:51,950 لتسجيل شريط جنسي مع " تي " لتقوم بإبتزازه 890 00:36:52,017 --> 00:36:53,451 أردت وضعك فقط في موقع الجريمة 891 00:36:53,518 --> 00:36:55,253 أجل ، أترى ، لهذا السبب لا أكذب 892 00:36:55,321 --> 00:36:57,322 إنه لمن الصعب جداً أن تبقى مُطلعاً على من يعرف ماذا 893 00:36:57,389 --> 00:36:58,989 هذا ليس صحيحاً 894 00:36:59,057 --> 00:37:01,391 " أردت فقط الأفضل لك يا " تي 895 00:37:01,459 --> 00:37:02,692 أتعلمون ، مازلت لا أفهم 896 00:37:02,760 --> 00:37:04,394 لماذا قد يبتزني وكيل أعمالي ؟ 897 00:37:04,462 --> 00:37:07,264 لإنه اعتقد أنك ستتركه 898 00:37:07,332 --> 00:37:09,433 ماذا ؟ بسبب حضوري لإجتماع آخر مع وكالة أخرى ؟ 899 00:37:10,534 --> 00:37:11,601 ... " جوي " 900 00:37:11,669 --> 00:37:13,170 " لقد فعلت ذلك فقط لإسعاد " ديبرا 901 00:37:13,237 --> 00:37:14,637 ، لكن برغم إنفصالكم 902 00:37:14,705 --> 00:37:15,945 علم أنكم ستعودون مُجدداً إلى بعضكم البعض 903 00:37:15,973 --> 00:37:18,707 لذا قرر أن يُهاجم أولاً ثم يحصل على بعض النفوذ 904 00:37:18,775 --> 00:37:22,011 إذا تركني ، كان ليكون ذلك الأمر نهايتي 905 00:37:22,079 --> 00:37:23,745 أعني ، أتفهم ذلك ؟ 906 00:37:23,813 --> 00:37:25,181 إنه رجلي ، جندي 907 00:37:25,248 --> 00:37:27,883 لكن " آلي " لم تُوافق على ذلك ، أليس كذلك ؟ 908 00:37:27,951 --> 00:37:29,485 لم تود إعطائك الفيديو 909 00:37:29,552 --> 00:37:31,120 العاهرة الغبية 910 00:37:32,922 --> 00:37:35,590 قالت أنها أدركت أنه رجل صالح 911 00:37:35,657 --> 00:37:36,891 لم تود إستكمال الأمر 912 00:37:36,959 --> 00:37:40,295 كانت تُدعى " آلي ثورنتون " وقتلتها 913 00:37:40,363 --> 00:37:41,496 من أجل ماذا ؟ 914 00:37:41,563 --> 00:37:43,631 جشع ؟ غرور ؟ 915 00:37:43,699 --> 00:37:44,899 لم أود إيذائها 916 00:37:44,967 --> 00:37:47,502 ... أردت هاتفها فقط و 917 00:37:53,808 --> 00:37:56,010 لكنني خنقتها بشدة 918 00:37:57,578 --> 00:37:58,612 لقد انتهيت 919 00:37:58,679 --> 00:38:00,914 انسوا ذلك الأمر ، سأخرج من هُنا 920 00:38:07,988 --> 00:38:09,822 هل ضغطت بشدة ؟ 921 00:38:11,325 --> 00:38:13,526 كيف تمكنت من ... ؟ 922 00:38:13,593 --> 00:38:14,793 ما الذي ... ؟ 923 00:38:14,861 --> 00:38:16,795 ماذا تفعل يا " لوسيفر " ؟ 924 00:38:16,863 --> 00:38:19,132 أركز غضبي أخيراً حيثُ ينتمي 925 00:38:19,199 --> 00:38:20,233 ... " لوسيفر " 926 00:38:26,872 --> 00:38:29,408 أجل ، بالطبع 927 00:38:29,475 --> 00:38:30,975 إنه دورك ، أيتها المُحققة 928 00:38:40,153 --> 00:38:42,586 مازلت لا يُمكنني تصديق أن " جوي " فعل ذلك 929 00:38:42,654 --> 00:38:46,424 لم أكُن لأتركه على الإطلاق ، أتعلم ذلك ؟ 930 00:38:46,491 --> 00:38:47,958 سأتركه الآن بكل تأكيد 931 00:38:48,026 --> 00:38:49,693 لكن أتعلم ؟ 932 00:38:49,761 --> 00:38:51,562 " لقد أبقيت على وعدك يا " لوسيفر 933 00:38:51,629 --> 00:38:52,729 شكراً لك 934 00:38:52,797 --> 00:38:55,866 حسناً ، أنت الآن تدين لي بمعروف 935 00:38:58,469 --> 00:39:00,570 ! " تي " 936 00:39:00,637 --> 00:39:02,338 ! " تي " ! " تي " 937 00:39:04,141 --> 00:39:05,141 عزيزتي 938 00:39:05,209 --> 00:39:06,742 أنا سعيد للغاية لرؤيتك 939 00:39:06,810 --> 00:39:08,978 ـ أحقاً ؟ 940 00:39:09,046 --> 00:39:10,413 أجل ، أنتِ مجنونة يا عزيزتي 941 00:39:10,481 --> 00:39:12,848 ـ لكنكِ مجنونتي ، أتسمعين ذلك ؟ ـ أجل 942 00:39:14,552 --> 00:39:16,985 دفء الأصداف البحرية ، أليس كذلك ؟ 943 00:39:18,521 --> 00:39:19,854 ، إذن ، أيتها المُحققة 944 00:39:19,922 --> 00:39:21,623 يبدو أننا قُمنا بحل قضية أخرى 945 00:39:21,691 --> 00:39:22,691 بسببي 946 00:39:22,692 --> 00:39:24,259 حللت تلك القضية رُغماً عن وجودك 947 00:39:24,327 --> 00:39:26,462 ماذا ؟ ماذا عن الهاتف الخلوي الذي وجدته ؟ 948 00:39:26,529 --> 00:39:27,729 كان ذلك دليلاً رئيسياً 949 00:39:27,797 --> 00:39:29,098 دليل دمرته تقريباً بالكاد 950 00:39:29,165 --> 00:39:31,666 " حصلتُ لكِ على النفوذ الذي أردتيه للإيقاع بـ " روني 951 00:39:31,734 --> 00:39:34,102 لقد استغليت عملية من أجل مصلحتك الخاصة 952 00:39:34,169 --> 00:39:36,537 وحللت جريمة أخرى 953 00:39:36,605 --> 00:39:38,706 سرقة الهوية 954 00:39:38,773 --> 00:39:41,709 بحقك ، اعترفي بذلك الأمر لقد حللنا تلك القضية معاً 955 00:39:41,776 --> 00:39:44,512 أم أنكِ مغرورة للغاية للإعتراف بمُساعدتي ؟ 956 00:39:46,281 --> 00:39:48,949 حسناً ، أنت لم تُدمر القضية بشكل كامل 957 00:39:49,017 --> 00:39:51,418 لذا يُمكنك التوقف عن لوم نفسك ، هذا عظيم 958 00:39:51,486 --> 00:39:52,919 ماذا تعنين ؟ 959 00:39:54,288 --> 00:39:56,889 " السبب الأساسي الذي حاوت من أجله إثبات براءة " تي 960 00:39:56,957 --> 00:39:59,092 كان من أجل الإمساك بالجاني الحقيقي 961 00:40:00,861 --> 00:40:02,562 أجل ، بالتأكيد 962 00:40:06,433 --> 00:40:08,767 لذا قررت عدم مُعاقبة نفسي 963 00:40:08,835 --> 00:40:10,503 نفسك ؟ 964 00:40:10,570 --> 00:40:12,738 حسناً ، شخصي المُزيف 965 00:40:12,805 --> 00:40:14,039 الشخص الذي قُمت بإختطافه 966 00:40:14,107 --> 00:40:16,308 قررت عدم ضربه 967 00:40:16,376 --> 00:40:18,810 كُنتِ مُحقة ، كُنت 968 00:40:18,878 --> 00:40:20,579 ما هى الكلمة ؟ 969 00:40:20,647 --> 00:40:22,114 الإحلال ؟ 970 00:40:22,182 --> 00:40:25,116 كُنت أركز غضبي وإحباطي على " لوسيفر " المُزيف 971 00:40:25,184 --> 00:40:28,153 " لإن الجاني الحقيقي لم يتم عقابه بسبب مقتل " آلي 972 00:40:28,220 --> 00:40:30,155 ومن كان الجاني الحقيقي ؟ 973 00:40:30,222 --> 00:40:32,890 حسناً ، الوكيل الخسيس بكل تأكيد 974 00:40:32,958 --> 00:40:35,160 حسناً 975 00:40:35,227 --> 00:40:38,396 " من بين جميع مدن العالم يا " لوسيفر 976 00:40:38,464 --> 00:40:41,064 لماذا قررت القدوم إلى " لوس أنجلوس " ؟ 977 00:40:41,132 --> 00:40:43,066 حسناً ، نفس السبب الموجود لدى الجميع 978 00:40:43,134 --> 00:40:44,868 الطقس ، نجمات الأفلام الإباحية 979 00:40:44,935 --> 00:40:46,703 ! الطعام المكسيكي 980 00:40:48,173 --> 00:40:50,173 أتعلم ، قُلت ، لقد قُلت أنت أن الأشخاص مُزيفون هُنا 981 00:40:50,175 --> 00:40:54,110 لكن أعتقد أن الأشخاص يأتون إلى هُنا لإعادة إستكشاف وتغيير أنفسهم 982 00:40:54,179 --> 00:40:56,112 وأعتقد أن هذا هو سبب وجودك هُنا 983 00:40:56,181 --> 00:40:58,113 إعادة إستكشاف وتغيير نفسك 984 00:40:58,182 --> 00:41:00,949 لماذا قد أعبث بالكمال ؟ 985 00:41:02,286 --> 00:41:05,087 أنت تُحب العمل مع المُحققة ، أليس كذلك ؟ 986 00:41:07,457 --> 00:41:09,392 أخبرتك ، أنا جيد في مُعاقبة الأشخاص 987 00:41:09,459 --> 00:41:12,195 لا ، أنا الأفضل في مُعاقبة الأشخاص السيئيين 988 00:41:12,262 --> 00:41:14,663 ، لم أستمتع بالأمر عندما أجبرني أبي على فعله 989 00:41:14,730 --> 00:41:16,665 لكنه الآن بشروطي الخاصة 990 00:41:16,732 --> 00:41:18,466 يبدو رائعاً بصراحة 991 00:41:18,534 --> 00:41:20,669 أجل ، حسناً ، أعتقد أنك لا تستمتع فقط 992 00:41:20,736 --> 00:41:22,470 بمُعاقبة الأشخاص السيئيين 993 00:41:22,538 --> 00:41:24,673 أعتقد أنك بدأت تُحب السعى نحو تحقيق العدالة 994 00:41:24,740 --> 00:41:26,941 للأشخاص الأخيار 995 00:41:30,112 --> 00:41:31,212 " كـ " آلي 996 00:41:34,282 --> 00:41:35,949 " إنه سبب آخر لأكره " لوس أنجلوس 997 00:41:36,017 --> 00:41:37,685 أمر ذلك العلاج النفسي المُتساهل 998 00:41:37,752 --> 00:41:38,852 ينبغي عليكِ الشعور بالخجل 999 00:41:38,920 --> 00:41:40,321 أنت تفعل ذلك مُجدداً 1000 00:41:40,388 --> 00:41:41,422 ماذا ؟ 1001 00:41:41,489 --> 00:41:43,156 الإحلال 1002 00:41:43,225 --> 00:41:44,958 لا ، لا أفعل ذلك 1003 00:41:45,026 --> 00:41:46,560 وهذا هو الإنكار 1004 00:41:46,628 --> 00:41:48,761 " هذا نهر في قارة " أفريقيا 1005 00:42:29,780 --> 00:42:33,513 تمت الترجمة بواسطة : أحــمــد البنــا تعديل التوقيت للنسخة البلورى MaXX 5000 00:00:01,238 --> 00:00:20,944 {\an7\alpha&HFF&}{\fscy0\t(5.0 ,\fscy300)\p1}m 0 0 l 1 0 1 100 0 100{\p0\r}{\t(000,000),\alpha&HED000000& ,\alpha&HED000&,\3c&H1519F&,\4 c&H1519F0&}{\c&HFFFFFF&\t(\1c& H0000FF&)}MaXX Tv Series