1
00:00:02,226 --> 00:00:04,796
Sebelumnya di Lucifer...
2
00:00:04,797 --> 00:00:07,250
Jadi kau Sang Iblis,
kau meninggalkan Neraka
3
00:00:07,318 --> 00:00:09,986
untuk berlibur di Los Angeles.
4
00:00:10,054 --> 00:00:12,121
Bagaimana kau bisa membantuku?/
Aku punya keahlian tertentu.
5
00:00:12,190 --> 00:00:13,590
Aku mahir membujuk.
6
00:00:13,658 --> 00:00:16,025
Aku paham, namamu, Lucifer.
7
00:00:16,093 --> 00:00:17,927
Dan hasrat sebagai kekuatan supermu.
8
00:00:17,995 --> 00:00:20,029
Bagaimana kau bisa selamat...
9
00:00:20,097 --> 00:00:21,497
setelah ditembak 6 kali?
10
00:00:21,565 --> 00:00:23,666
Apa itu reaksimu terhadap orang
yang menyelamatkan nyawamu?
11
00:00:23,733 --> 00:00:26,268
Saat melihat sesuatu yang tidak bisa
dijelaskan, aku mencari jawabannya.
12
00:00:26,336 --> 00:00:28,016
Aku sudah memberikanmu jawabannya, Detektif.
13
00:00:28,037 --> 00:00:29,471
Bukan salahku kau tidak mau menerimanya.
14
00:00:29,539 --> 00:00:30,539
Apa yang terjadi pada Lucifer?
15
00:00:30,607 --> 00:00:31,707
Kau tidak paham, ya?
16
00:00:31,774 --> 00:00:33,842
Dia Sang Iblis!
17
00:00:33,910 --> 00:00:36,144
Di mana mantanmu, si Detektif Brengsek?
18
00:00:36,213 --> 00:00:37,157
Hai, Ayah.
19
00:00:37,180 --> 00:00:38,112
Hai, Sayang.
20
00:00:38,180 --> 00:00:39,414
Wah, mengejutkan, kau telat.
21
00:00:39,481 --> 00:00:41,048
Ayolah, jangan mengomel.
22
00:00:41,116 --> 00:00:42,250
Baik, ini kesepakatannya.
23
00:00:42,318 --> 00:00:45,587
Kita bisa bercinta semaumu,
24
00:00:45,654 --> 00:00:47,622
tapi kau harus mendengarkanku juga.
25
00:00:47,690 --> 00:00:50,458
Kau suka menyembunyikan
kegelisahan dengan lelucon, ya?
26
00:00:50,526 --> 00:00:51,966
Kau kira apa yang membuatku gelisah?
27
00:00:51,993 --> 00:00:53,661
Bahwa kau berubah,
28
00:00:53,729 --> 00:00:55,362
kau tidak tahu apa penyebabnya.
29
00:00:55,430 --> 00:00:57,331
Atau siapa.
30
00:00:58,128 --> 00:01:01,081
Pada mulanya...
31
00:01:01,319 --> 00:01:05,520
Sang malaikat, Lucifer, diusir dari Surga
dan dihukum mengatur Neraka selamanya.
32
00:01:05,916 --> 00:01:08,994
Hingga dia memutuskan untuk berlibur...
33
00:01:27,894 --> 00:01:29,827
Lakukan.
34
00:01:29,895 --> 00:01:32,364
Ayo, lompat.
35
00:01:34,900 --> 00:01:36,100
Kau tahu kau mau.
36
00:01:36,168 --> 00:01:37,902
Hmm?
37
00:01:37,970 --> 00:01:41,105
Percayalah, kau akan disambut hangat.
38
00:01:41,173 --> 00:01:42,374
Apakah sakit?
39
00:01:42,441 --> 00:01:45,909
Oh, hanya ada satu cara untuk tahu.
40
00:01:58,823 --> 00:01:59,823
Menyenangkan.
41
00:02:06,664 --> 00:02:07,664
Maaf.
42
00:02:07,731 --> 00:02:09,432
Permisi.
43
00:02:17,741 --> 00:02:20,008
Kau penyelenggara pestanya.
Semua datang untuk melihatmu.
44
00:02:20,075 --> 00:02:22,311
Apa hal terburuk yang bisa terjadi?
45
00:02:22,378 --> 00:02:23,912
Ayolah, minum denganku.
46
00:02:23,979 --> 00:02:25,947
Tidak bisa, maaf. Aku tidak
bermaksud menyebalkan.
47
00:02:26,015 --> 00:02:27,549
Aku hanya sedang tidak ingin berpesta, oke?
48
00:02:27,617 --> 00:02:31,953
Bagaimana kau bisa menolak ajakan
wanita yang menggairahkan ini?
49
00:02:32,021 --> 00:02:35,424
Kota L.A. mengajarkan padaku,
50
00:02:35,491 --> 00:02:37,758
penolakan terus menerus memang
bisa membangun karakter.
51
00:02:37,826 --> 00:02:41,061
Jujur aku ragu kau bisa mendapat
penolakan terus menerus.
52
00:02:42,397 --> 00:02:44,332
Kau harus belajar dari pria ini.
53
00:02:46,401 --> 00:02:48,068
Jenaka, mempesona dan bijak.
54
00:02:48,136 --> 00:02:49,169
Apa kau sudah gila?
55
00:02:49,237 --> 00:02:50,938
Apa aku mengenalmu?
56
00:02:51,005 --> 00:02:52,172
Lucifer.
57
00:02:52,240 --> 00:02:53,406
Morningstar.
58
00:02:54,775 --> 00:02:57,510
Kau pemilik klub yang mengabulkan
permintaan orang-orang.
59
00:02:57,578 --> 00:03:00,246
Aku tidak butuh apa pun darimu.
60
00:03:00,314 --> 00:03:02,349
Oh, aku meragukannya, Ty.
61
00:03:02,416 --> 00:03:03,750
Aku mencarimu dari tadi.
62
00:03:03,818 --> 00:03:05,752
Dan kau sangat membutuhkan bantuanku.
63
00:03:05,820 --> 00:03:08,455
Gelandang terkenal, pemain berbakat,
64
00:03:08,522 --> 00:03:11,223
tapi, untuk alasan tidak
jelas, masih perjaka.
65
00:03:11,290 --> 00:03:12,991
Begini, sudah cukup banyak haters yang
membenciku di dunia online, oke?
66
00:03:13,059 --> 00:03:15,427
Tidak, aku tidak mengkritik.
67
00:03:15,495 --> 00:03:16,528
Aku kagum.
68
00:03:16,596 --> 00:03:19,130
Maksudku, kau tahu betapa langkanya dirimu?
69
00:03:19,198 --> 00:03:21,633
Selebriti perjaka di Los Angeles,
70
00:03:21,701 --> 00:03:23,134
dan dikelilingi godaan.
71
00:03:23,202 --> 00:03:25,371
Maksudku, kau, Ty, seperti...
72
00:03:25,438 --> 00:03:27,772
anak dari semanggi
berdaun 4 dengan unicorn.
73
00:03:27,840 --> 00:03:30,241
Tanpa proses hubungan seks.
74
00:03:31,977 --> 00:03:33,043
Terima kasih.
75
00:03:33,111 --> 00:03:34,645
Agensiku ingin aku mengadakan pesta ini.
76
00:03:36,047 --> 00:03:38,516
Ya, dia ingin aku bersenang-senang./
Dia benar.
77
00:03:38,584 --> 00:03:40,017
Aku pernah bertemu yang sepertimu,
78
00:03:40,085 --> 00:03:42,953
begitu berusaha mengendalikan
kehidupan, sampai lupa menikmatinya.
79
00:03:43,021 --> 00:03:45,188
Jadi jawab aku.
80
00:03:45,256 --> 00:03:48,892
Jika kau ingin bersenang-senang,
81
00:03:48,959 --> 00:03:51,561
apa yang sangat kau inginkan?
82
00:03:51,629 --> 00:03:53,497
Aku...
83
00:03:53,564 --> 00:03:55,432
Ya./ Aku...
84
00:03:55,500 --> 00:03:57,768
Aku ingin bolos dari latihan pagiku.
85
00:03:57,835 --> 00:04:00,003
Membosankan./ Bersantai di sofa...
86
00:04:00,070 --> 00:04:01,070
dan menonton Master Chef.
87
00:04:01,105 --> 00:04:03,773
Itu kehidupan dambaan ibu
rumah tangga post-menopause.
88
00:04:03,840 --> 00:04:06,275
Ayolah, Ty, pasti ada yang lebih dalam.
89
00:04:06,342 --> 00:04:07,777
Aku...
90
00:04:07,844 --> 00:04:09,645
Ya.
91
00:04:09,713 --> 00:04:11,781
Aku sangat ingin bercinta.
92
00:04:11,848 --> 00:04:13,682
Dan itu dia.
93
00:04:13,750 --> 00:04:17,185
Kau tidak tahu betapa sulitnya
menahannya hingga menikah, Kawan.
94
00:04:17,253 --> 00:04:19,253
Sangat sulit, aku yakin.
95
00:04:21,123 --> 00:04:22,791
Aku bermaksud melakukannya dengan pacarku,
96
00:04:22,858 --> 00:04:24,526
tapi kami putus.
97
00:04:24,593 --> 00:04:25,593
Oh...
98
00:04:25,594 --> 00:04:27,829
Kukira dia akan menjadi
ibu dari anak-anakku.
99
00:04:27,897 --> 00:04:29,857
Wanita itu jelas ingin menjadi
ibu dari anak-anakmu.
100
00:04:29,865 --> 00:04:31,800
Ayolah, Ty, ini babak terakhir,
101
00:04:31,867 --> 00:04:33,968
tapi kau masih bisa memenangkannya.
102
00:04:34,036 --> 00:04:37,438
Maksudku, lihat dia,
jelas dia menginginkanmu.
103
00:04:37,505 --> 00:04:38,672
Tidak, aku tidak bisa.
104
00:04:38,740 --> 00:04:39,940
Tapi kau menginginkannya.
105
00:04:40,007 --> 00:04:41,341
Kenapa melawannya?
106
00:04:41,409 --> 00:04:44,177
Karena ibuku mengajariku untuk...
107
00:04:44,245 --> 00:04:46,413
Oh, tidak, jangan bawa-bawa dia,
itu menjijikkan.
108
00:04:46,481 --> 00:04:49,416
Ini soal dirimu.
109
00:04:49,484 --> 00:04:50,951
Apa keinginanmu?
110
00:04:52,253 --> 00:04:53,085
Dia.
111
00:04:53,153 --> 00:04:55,421
Kalau begitu, lakukanlah, Temanku.
112
00:05:02,896 --> 00:05:04,831
Ah, halo lagi, Bola Meriam kecilku.
113
00:05:04,898 --> 00:05:06,833
Maaf, aku tidak mengenalkan diri tadi.
114
00:05:06,900 --> 00:05:08,601
Lucifer Morningstar.
115
00:05:08,669 --> 00:05:09,601
Sungguh?
116
00:05:09,669 --> 00:05:10,836
Ya.
117
00:05:10,903 --> 00:05:12,971
Aku Sang Iblis, kuharap kau menyukainya.
118
00:05:13,038 --> 00:05:16,274
Lucifer Morningstar, pemilik Lux?
119
00:05:16,342 --> 00:05:17,175
Itu aku.
120
00:05:17,242 --> 00:05:18,443
Tidak, bukan.
121
00:05:18,511 --> 00:05:20,345
Aku pernah melihatnya.
122
00:05:20,412 --> 00:05:21,580
Iramanya keren.
123
00:05:21,647 --> 00:05:23,348
Maaf.
124
00:05:23,415 --> 00:05:24,415
Irama?
125
00:05:24,416 --> 00:05:25,617
Ya.
126
00:05:25,685 --> 00:05:27,451
Dia melakukan adu rap di
Valley seminggu yang lalu.
127
00:05:27,519 --> 00:05:30,955
Semua bagian dari kalimatmu
itu membuatku ngeri.
128
00:05:31,022 --> 00:05:32,957
Menjijikkan sekali...
129
00:05:33,024 --> 00:05:35,392
kau mengaku-ngaku sebagai orang lain.
130
00:05:35,460 --> 00:05:38,362
Bahkan logatmu palsu.
131
00:05:41,366 --> 00:05:43,600
Aku!
132
00:05:50,407 --> 00:05:52,876
Jangan keberatan jika kulakukan.
133
00:06:06,856 --> 00:06:08,524
Lucifer.
134
00:06:08,591 --> 00:06:09,791
Bangun.
135
00:06:09,859 --> 00:06:11,793
Ada hal buruk terjadi.
136
00:06:11,861 --> 00:06:12,928
Kuharap kau menikmatinya.
137
00:06:12,996 --> 00:06:15,196
Tidak, kau tidak mengerti.
Lihat, aku ketakutan, oke?
138
00:06:15,264 --> 00:06:17,032
Bisa kau menolongku?
139
00:06:18,299 --> 00:06:19,366
Aku butuh bantuanmu.
140
00:06:19,434 --> 00:06:21,168
Baik.
141
00:06:39,420 --> 00:06:41,955
Ibu, apa Ayah lupa menjemputku?
142
00:06:42,023 --> 00:06:45,659
Tidak, Sayang, Ibu yakin
dia hanya terjebak macet.
143
00:06:45,726 --> 00:06:47,694
Apa Ibu sedang bekerja?
144
00:06:47,762 --> 00:06:48,929
Kira-kira begitu.
145
00:06:48,996 --> 00:06:50,897
Apa tugasnya?
146
00:06:52,298 --> 00:06:55,968
Ibu melihat Lucifer melakukan
hal yang tidak bisa dijelaskan.
147
00:06:56,036 --> 00:06:57,502
Apakah Lucifer pesulap?
148
00:06:57,571 --> 00:06:59,371
Itu yang sedang Ibu cari tahu.
149
00:06:59,439 --> 00:07:02,041
Saat Ayah tiba, dia mungkin bisa membantu.
150
00:07:03,209 --> 00:07:04,710
Kadang Ayah membantuku mengerjakan PR.
151
00:07:04,778 --> 00:07:07,245
Ibu tidak yakin jika Ayah
punya jawaban untuk ini.
152
00:07:07,313 --> 00:07:09,480
Kenapa Ibu tidak bertanya pada Lucifer saja?
153
00:07:09,548 --> 00:07:12,817
Karena jika dia pesulap, dia tidak
akan mengungkap rahasianya.
154
00:07:12,885 --> 00:07:15,620
Jadi Ibu harus mencari tahu sendiri...
155
00:07:15,688 --> 00:07:19,057
hal-hal yang tidak bisa...
156
00:07:19,124 --> 00:07:21,092
dijelaskan ini.
157
00:07:21,159 --> 00:07:23,160
Oh, ini tidak mungkin dia.
158
00:07:24,563 --> 00:07:25,563
Decker.
159
00:07:25,597 --> 00:07:28,765
Lucifer, bagaimana kau
bisa mendapat nomor ini?
160
00:07:31,168 --> 00:07:33,103
Maaf berantakan,
161
00:07:33,170 --> 00:07:36,106
tapi senang kau bisa datang,
Detektif Decker.
162
00:07:36,173 --> 00:07:40,110
Terima kasih sudah begitu misterius
dan tidak membantu sama sekali.
163
00:07:40,177 --> 00:07:41,411
Apa keadaan daruratnya?
164
00:07:41,479 --> 00:07:44,113
Lebih baik menunjukkannya
daripada menceritakannya.
165
00:07:52,089 --> 00:07:53,089
Aku...
166
00:07:55,826 --> 00:07:59,492
Lucifer S01E03
The Would-Be Prince of Darkness
167
00:07:59,493 --> 00:08:03,159
Original English Subtitle by VitoSilans
- www.addic7ed.com -
168
00:08:08,621 --> 00:08:10,879
Pendarahan di mata.
169
00:08:10,947 --> 00:08:12,147
Memar di leher.
170
00:08:12,215 --> 00:08:13,414
Tanda pencekikan.
171
00:08:13,482 --> 00:08:16,684
Dan salah satu kuku palsu korban lepas.
172
00:08:16,752 --> 00:08:17,752
Tanda perlawanan.
173
00:08:17,820 --> 00:08:19,720
Ini kasus pembunuhan.
174
00:08:19,787 --> 00:08:22,256
Terima kasih.
175
00:08:23,225 --> 00:08:24,959
Jadi apa yang terjadi?
176
00:08:25,026 --> 00:08:27,627
Aku bangun pagi, karena kepalaku sakit.
177
00:08:27,695 --> 00:08:28,695
Aku...
178
00:08:28,696 --> 00:08:30,430
Aku sakit kepala karena mabuk.
179
00:08:30,498 --> 00:08:32,166
Aku tidak pernah minum-minum, jadi...
180
00:08:32,234 --> 00:08:34,668
Itu salahku. Maaf.
181
00:08:34,736 --> 00:08:36,269
Ya, jadi aku turun untuk minum,
182
00:08:36,337 --> 00:08:38,004
dan saat itulah aku melihatnya di kolam.
183
00:08:38,072 --> 00:08:39,072
Kau mengenalnya?
184
00:08:39,106 --> 00:08:40,573
Baru semalam.
185
00:08:40,640 --> 00:08:42,308
Aku bicara dengannya sedikit.
186
00:08:42,376 --> 00:08:44,310
Namanya...
187
00:08:44,378 --> 00:08:45,678
Ali, mungkin?
188
00:08:45,746 --> 00:08:48,748
Entahlah. Aku kesulitan mengingat.
189
00:08:51,252 --> 00:08:54,319
Menurutmu dia terpeleset,
jatuh ke kolam dan tenggelam?
190
00:08:54,387 --> 00:08:55,720
Tidak, kurasa dia dibunuh.
191
00:08:55,788 --> 00:08:57,722
Astaga, itu mengerikan.
192
00:08:57,790 --> 00:09:00,725
Jadi kenapa kau tidak
langsung menelepon polisi?
193
00:09:00,793 --> 00:09:02,294
Aku sudah memberi tahu Lucifer.
194
00:09:02,362 --> 00:09:03,929
Dia bilang dia akan menelepon polisi.
195
00:09:03,997 --> 00:09:04,997
Dan kulakukan.
196
00:09:04,998 --> 00:09:06,831
Detektif Decker seorang detektif pembunuhan.
197
00:09:06,900 --> 00:09:11,369
Dia sangat membantu dalam
kasus lain yang kualami.
198
00:09:11,436 --> 00:09:14,238
Aku bukan polisi penjaga pribadimu.
199
00:09:14,306 --> 00:09:15,973
Kau akan mencari pelakunya, bukan?
200
00:09:17,309 --> 00:09:19,210
Tentu saja, karena itu tugasku.
201
00:09:19,278 --> 00:09:20,677
Benar./ Bukan karena perintahmu.
202
00:09:20,745 --> 00:09:22,213
Baiklah.
203
00:09:22,281 --> 00:09:25,116
Terakhir. Apa kau tahu siapa
yang bersamanya semalam?
204
00:09:25,183 --> 00:09:28,851
Tidak, tapi mereka memintaku
membawakan daftar tamu.
205
00:09:30,221 --> 00:09:32,289
Ya ampun.
206
00:09:32,356 --> 00:09:33,589
250 tamu.
207
00:09:33,657 --> 00:09:34,791
Kau tahu apa artinya?
208
00:09:34,858 --> 00:09:36,226
Pesta hebat.
209
00:09:37,328 --> 00:09:40,230
250 tersangka.
210
00:09:41,332 --> 00:09:44,599
Oh. Aku akan berhati-hati
dengan itu di kamar tidur tamu.
211
00:09:44,667 --> 00:09:46,147
Kau mungkin bisa buta.
212
00:09:46,202 --> 00:09:47,636
Tindakan yang tidak bisa dikatakan.
213
00:09:47,703 --> 00:09:49,972
Ya, kami sedikit terbawa suasana.
214
00:09:50,040 --> 00:09:52,341
Berhenti mengganggu.
215
00:09:52,409 --> 00:09:53,608
Aku membantu.
216
00:09:53,676 --> 00:09:56,745
Kau lupa bahwa keahlianku adalah mencari
orang yang tepat untuk dihukum, Detektif.
217
00:09:56,813 --> 00:09:57,546
Itu tugasku.
218
00:09:57,613 --> 00:09:59,448
Atau, dulunya.
219
00:09:59,515 --> 00:10:00,982
Kau ingin melakukan sesuatu?
220
00:10:01,050 --> 00:10:03,151
Kalau begitu bantu menyelidiki
keberadaan semua orang di pesta.
221
00:10:03,218 --> 00:10:06,154
Tim koroner memastikan waktu kematiannya
antara jam 1 dan jam 3 pagi.
222
00:10:06,221 --> 00:10:09,296
Bahkan, apa ada yang bisa membuktikan
keberadaanmu pada jam tersebut?
223
00:10:09,358 --> 00:10:11,192
Beberapa orang, sebenarnya.
224
00:10:11,260 --> 00:10:12,293
Ya.
225
00:10:12,361 --> 00:10:14,395
Suruh mereka menceritakan rinciannya...
226
00:10:14,463 --> 00:10:16,130
untuk memastikan aku tidak bohong.
227
00:10:16,198 --> 00:10:19,132
Akan kusuruh orang lain.
228
00:10:19,200 --> 00:10:22,469
Jadi, ada pembunuh berkeliaran
yang harus dihukum.
229
00:10:22,536 --> 00:10:23,494
Saatnya bekerja.
230
00:10:23,504 --> 00:10:25,305
Itu dia.
231
00:10:25,373 --> 00:10:27,774
Kau kenal orang-orang yang ada di sini?
232
00:10:27,842 --> 00:10:29,576
Tidak. Maaf.
233
00:10:29,643 --> 00:10:31,578
Mereka berdatangan begitu saja.
234
00:10:31,645 --> 00:10:33,246
Apa ada yang mencurigakan?
235
00:10:33,314 --> 00:10:34,750
Kita mulai dari mana, Detektif?
236
00:10:34,751 --> 00:10:36,648
Lihat tangan besar kuat itu...
237
00:10:36,716 --> 00:10:38,516
Sempurna untuk mencekik seseorang.
238
00:10:38,518 --> 00:10:41,187
Oh, orang berambut meraj.
239
00:10:41,254 --> 00:10:42,455
Bajingan tidak berjiwa.
240
00:10:42,522 --> 00:10:44,190
Bahkan aku juga merasa ngeri.
241
00:10:44,257 --> 00:10:45,458
Aku...
242
00:10:45,525 --> 00:10:47,326
Duduklah dengan para saksi.
243
00:10:48,295 --> 00:10:50,809
Bukankah aku sudah buktikan bahwa
aku berguna dalam menyelidiki?
244
00:10:50,864 --> 00:10:53,999
Sebenarnya, tidak, aku tidak
butuh komentar tidak jelasmu.
245
00:10:54,066 --> 00:10:55,600
Aku butuh fakta dan bukti konkrit.
246
00:10:55,667 --> 00:10:58,103
Jadi jika kau tidak bisa
mendapatkannya, diam.
247
00:10:58,170 --> 00:11:01,072
Tapi aku tidak mau terjebak di luar
sini bersama para bajingan ini.
248
00:11:01,140 --> 00:11:02,673
Kau sebangsa mereka.
249
00:11:02,741 --> 00:11:04,923
Detektif!
250
00:11:18,491 --> 00:11:20,224
Hei.
251
00:11:20,291 --> 00:11:21,558
Kudengar ada kasus.
252
00:11:21,626 --> 00:11:23,360
Aku datang secepat mungkin.
253
00:11:23,428 --> 00:11:24,895
Ya, dan tepat waktu.
254
00:11:26,330 --> 00:11:28,331
Begini, Chloe, aku minta
maaf soal tadi, oke?
255
00:11:28,399 --> 00:11:29,965
Aku ada penangkapan di Hollywood.
256
00:11:30,034 --> 00:11:31,100
Aku tidak bisa pergi.
257
00:11:31,168 --> 00:11:32,168
Aku paham, Dan.
258
00:11:32,169 --> 00:11:33,369
Minta maaflah pada Trixie.
259
00:11:33,437 --> 00:11:34,703
Ini pekerjaan dan saat ini,
260
00:11:34,771 --> 00:11:36,639
ada korban yang sidik jarinya
tidak ada dalam berkas kepolisian.
261
00:11:36,706 --> 00:11:39,342
Ini semua barang tidak dikenal dari pesta?
262
00:11:39,410 --> 00:11:41,044
Ya, aku sudah memeriksa semuanya.
263
00:11:41,111 --> 00:11:43,611
Sayangnya, tidak ada tanda pengenal
yang cocok dengan korban.
264
00:11:43,679 --> 00:11:45,113
Jadi, apa menurutmu?
265
00:11:45,181 --> 00:11:48,216
Menurutku, korban kita...
266
00:11:48,284 --> 00:11:50,419
memakai gaun merah yang cantik.
267
00:11:50,486 --> 00:11:53,221
Tidak mungkin dia pemilik dompet pink itu.
268
00:11:53,289 --> 00:11:54,523
Dia datang untuk berpesta,
269
00:11:54,590 --> 00:11:57,125
jadi itu mencoret semua yang besar
dan tebal, misalnya tas gendong.
270
00:11:57,193 --> 00:11:59,193
Aku tidak tahu.
271
00:11:59,261 --> 00:12:01,062
Aku mencari sesuatu yang kecil,
272
00:12:01,129 --> 00:12:02,229
sedikit seksi...
273
00:12:02,297 --> 00:12:04,098
berkelas.
274
00:12:04,166 --> 00:12:06,667
Sesuatu yang seperti ini.
275
00:12:06,734 --> 00:12:09,303
Tunggu dulu, kau bilang sudah mencari
tanda pengenal di semua barang ini.
276
00:12:09,371 --> 00:12:10,871
Aku bukan sedang mencari tanda pengenal.
277
00:12:10,939 --> 00:12:12,173
Aku mencari mobil.
278
00:12:15,777 --> 00:12:18,010
Ali Thornton, 23 tahun, dari Boise, Idaho.
279
00:12:18,079 --> 00:12:20,680
Infonya cocok dengan SIM
yang ditemukan di mobilnya.
280
00:12:21,748 --> 00:12:23,550
Dia jauh dari rumah.
281
00:12:24,418 --> 00:12:26,619
Apa yang kau lakukan di sini, Ali?
282
00:12:27,754 --> 00:12:29,255
Akan kuselidiki dia.
283
00:12:29,323 --> 00:12:30,423
Detektif,
284
00:12:30,491 --> 00:12:31,971
ada sesuatu di kamar utama.
285
00:12:37,630 --> 00:12:38,830
Ada ini di ranjang.
286
00:12:38,898 --> 00:12:42,434
Dan ini cocok dengan kuku
palsu korban yang hilang.
287
00:12:43,536 --> 00:12:45,003
Bukankah ini kamar Ty?
288
00:12:45,071 --> 00:12:50,441
Ya, sepertinya mereka lebih
dari sekedar berbicara.
289
00:12:58,984 --> 00:13:00,884
Apa yang kau lakukan?
290
00:13:00,952 --> 00:13:03,488
Karena kau mengusirku keluar
bersama para penderita kusta itu,
291
00:13:03,555 --> 00:13:05,623
aku memutuskan untuk membantumu.
292
00:13:05,690 --> 00:13:08,458
Kau bilang menonton film porno
di ponselmu itu membantu?
293
00:13:08,526 --> 00:13:10,227
Ini bukan ponselku, Detektif.
294
00:13:10,294 --> 00:13:12,329
Kurasa ini milik korban.
295
00:13:16,900 --> 00:13:18,001
Dari mana kau dapat ini?
296
00:13:18,068 --> 00:13:19,908
Aku mendengar suara deringan
dan mengikuti suaranya.
297
00:13:19,937 --> 00:13:21,562
Jadi, mari kita hapus?/ Tidak.
298
00:13:21,606 --> 00:13:23,673
Jangan hapus apa pun.
299
00:13:23,741 --> 00:13:25,374
Tapi ini menunjukkan Ty dan Ali bercinta.
300
00:13:25,442 --> 00:13:26,942
Itu sangat menganggu.
301
00:13:27,010 --> 00:13:28,010
Tunggu.
302
00:13:28,011 --> 00:13:29,211
Ooh, kau sampai di bagian yang bagus?
303
00:13:29,279 --> 00:13:31,514
Apa kau merekam ini?
304
00:13:33,283 --> 00:13:35,117
Entahlah.
305
00:13:35,185 --> 00:13:37,186
Di sana, kami minum-minum.
306
00:13:37,254 --> 00:13:39,522
Dan aku tidak terlalu mengenalnya.
307
00:13:41,390 --> 00:13:43,258
Kau mau ke mana?
308
00:13:43,325 --> 00:13:45,860
Detektif!
309
00:13:45,927 --> 00:13:47,762
Hei!
310
00:13:47,829 --> 00:13:49,181
Ada apa?
311
00:13:49,206 --> 00:13:50,557
Detektif, kau salah.
312
00:13:50,599 --> 00:13:51,799
Jangan ikut campur, Lucifer.
313
00:13:51,867 --> 00:13:53,067
Borgol dia.
314
00:13:53,135 --> 00:13:54,235
Tunggu, apa?/
Ty Huntley,
315
00:13:54,260 --> 00:13:56,371
kau ditahan atas pembunuhan Ali Thornton.
316
00:13:56,438 --> 00:13:57,905
Ini konyol. Lucifer,
317
00:13:57,973 --> 00:13:59,906
ini salahmu. Seandainya aku
tidak pernah mengenalmu.
318
00:14:15,491 --> 00:14:17,425
Percayalah, Detektif.
319
00:14:17,493 --> 00:14:18,893
Aku sudah lama melakukan ini.
320
00:14:18,961 --> 00:14:20,194
Aku mengenal kejahatan.
321
00:14:20,262 --> 00:14:21,363
Kau salah orang.
322
00:14:21,430 --> 00:14:23,297
Pelaku sebenarnya masih bebas.
323
00:14:23,365 --> 00:14:24,531
Bagaimana kau begitu yakin?
324
00:14:24,599 --> 00:14:28,268
Hasrat apa yang dimiliki Ty hingga membunuh
wanita yang memberinya kenikmatan?
325
00:14:28,336 --> 00:14:30,270
Ty punya citra yang bersih.
326
00:14:30,338 --> 00:14:32,439
Dia meniduri wanita.
327
00:14:32,507 --> 00:14:34,107
Lalu menemukan bahwa dia merekamnya.
328
00:14:34,175 --> 00:14:35,776
Wanita itu akan menghancurkan citranya.
329
00:14:35,844 --> 00:14:37,277
Dia marah dan lepas kendali.
330
00:14:37,345 --> 00:14:38,379
Kau melihat video-nya.
331
00:14:38,446 --> 00:14:40,046
Satu-satunya yang dibuktikan video itu...
332
00:14:40,114 --> 00:14:41,180
adalah Ty bercinta.
333
00:14:41,248 --> 00:14:43,282
Dia bernafsu, bukan ingin membunuh.
334
00:14:43,350 --> 00:14:44,590
Lalu kenapa dia bohong?
335
00:14:44,618 --> 00:14:46,218
Salahkan minuman Tequila-nya.
336
00:14:46,286 --> 00:14:48,454
Dia punya motif dan kesempatan.
337
00:14:48,522 --> 00:14:50,590
Aku hanya ingin memastikan...
338
00:14:50,657 --> 00:14:52,291
bahwa kau menghukum orang yang benar.
339
00:14:52,359 --> 00:14:53,459
Pasti.
340
00:14:53,527 --> 00:14:54,694
Itu tugasku.
341
00:14:54,762 --> 00:14:56,596
Bagus, kita bertujuan sama.
342
00:14:56,663 --> 00:14:58,730
Dan ada hal lain di ponselnya
yang harus kau lihat...
343
00:14:58,798 --> 00:14:59,898
Jangan film porno lagi.
Tidak perlu.
344
00:14:59,965 --> 00:15:01,366
Tidak, bukan itu.
Kita harus menyelidikinya...
345
00:15:01,434 --> 00:15:02,734
"Kita," para petugas LAPD,
346
00:15:02,802 --> 00:15:04,068
akan memeriksanya.
347
00:15:04,136 --> 00:15:06,872
Kau boleh pergi sekarang.
348
00:15:23,422 --> 00:15:25,222
Buatkan minuman, Maze.
349
00:15:26,691 --> 00:15:28,926
Oh, aku akan ambil sebotol.
350
00:15:28,993 --> 00:15:30,594
Terima kasih.
351
00:15:33,431 --> 00:15:34,731
Itu dari LAPD.
352
00:15:34,799 --> 00:15:37,934
Apakah Detektif Decker
menelepon untuk minta maaf?
353
00:15:38,001 --> 00:15:40,369
Kecuali melibatkan gaun
malam seksi, jangan terima.
354
00:15:40,438 --> 00:15:41,838
Unit Penyelidikan Finansial.
355
00:15:43,140 --> 00:15:45,775
Sepertinya kau mengacaukan
kamar bulan madu...
356
00:15:45,843 --> 00:15:48,077
di Budget Hut di Tarzana semalam.
357
00:15:48,145 --> 00:15:50,378
Aku lebih baik kembali ke api Neraka...
358
00:15:50,447 --> 00:15:52,080
daripada bermalam di Tarzana.
359
00:15:52,148 --> 00:15:54,282
Lalu, seseorang dengan
nama dan kartu kreditmu...
360
00:15:54,350 --> 00:15:57,252
tidak membayar tagihan sebesar $2.000...
361
00:15:57,320 --> 00:15:59,087
di Zany Wings.
362
00:15:59,155 --> 00:16:02,958
Apa aku terlihat seperti suka Zany Wing?
363
00:16:03,025 --> 00:16:06,226
Seseorang jelas menyamar sebagai diriku.
364
00:16:06,294 --> 00:16:07,528
Adu rap dan sayap ayam?
365
00:16:07,596 --> 00:16:09,530
Kau harus cari peniru murahan ini...
366
00:16:09,598 --> 00:16:11,298
dan buat dia menderita, paham?
367
00:16:11,366 --> 00:16:13,267
Kenapa? Kau bilang sendiri...
368
00:16:13,335 --> 00:16:15,269
manusia itu menarik, bukan?
369
00:16:16,472 --> 00:16:19,807
Aku tidak sabar melihat apa
yang terjadi selanjutnya.
370
00:16:21,777 --> 00:16:23,710
Zany Wings.
371
00:16:27,247 --> 00:16:28,515
Itu tidak benar!
372
00:16:28,583 --> 00:16:31,585
Maksudku, Budget Huts dan Zany Wings?!
373
00:16:31,652 --> 00:16:33,252
Bajingan terkutuk tidak bermoral ini...
374
00:16:33,320 --> 00:16:35,121
merusak citra Lucifer!
375
00:16:35,189 --> 00:16:38,224
Lalu, Ayahku akan
menggerutu soal citra buruk.
376
00:16:38,292 --> 00:16:41,694
Sepertinya pria ini sungguh membuatmu kesal.
377
00:16:41,761 --> 00:16:44,062
Tipikal di kota penuh munafik.
378
00:16:44,130 --> 00:16:48,801
Ini tempat yang dibangun dengan
kebohongan tanpa keaslian sama sekali.
379
00:16:48,869 --> 00:16:50,669
Kau bahkan tidak perlu terkenal...
380
00:16:50,737 --> 00:16:52,771
untuk mendapat bintang di
Walk of Fame Hollywood.
381
00:16:52,839 --> 00:16:54,707
Kau bisa membelinya!
382
00:16:54,774 --> 00:16:56,574
Apa kita masih membahas soal si peniru?
383
00:16:56,642 --> 00:17:00,044
Ya. Aku akan mencabik-cabiknya.
384
00:17:00,112 --> 00:17:02,146
Mungkinkah...
385
00:17:02,214 --> 00:17:03,748
kau sedikit berlebihan?
386
00:17:03,816 --> 00:17:07,485
Tidak! Bagaimana perasaanmu
jika ada peniru..
387
00:17:07,553 --> 00:17:10,087
yang seenaknya memakai namamu?
388
00:17:10,155 --> 00:17:13,491
Seseorang mencuri identitasku
beberapa tahun lalu.
389
00:17:13,558 --> 00:17:15,458
Dan setelah banyak telepon...
390
00:17:15,527 --> 00:17:18,862
kepada IRS dan bank, semuanya selesai.
391
00:17:18,930 --> 00:17:20,397
Bukan hal besar.
392
00:17:20,464 --> 00:17:21,598
"Bukan hal besar."
393
00:17:21,666 --> 00:17:23,500
Itu karena kau adalah dirimu.
394
00:17:23,568 --> 00:17:25,201
Aku adalah aku!
395
00:17:25,269 --> 00:17:26,970
Dan ini sebuah cemoohan!
396
00:17:27,038 --> 00:17:28,739
Tapi reaksimu,
397
00:17:28,806 --> 00:17:31,007
kemarahanmu kepada...
398
00:17:31,074 --> 00:17:33,042
masalah kecil ini,
399
00:17:33,109 --> 00:17:36,378
terasa sedikit tidak setimpal
dengan kejahatannya.
400
00:17:36,446 --> 00:17:37,479
Apa...
401
00:17:37,548 --> 00:17:39,114
Mungkin ada salah penempatan.
402
00:17:39,182 --> 00:17:42,031
Akan kutunjukkan padamu salah penempatan,
saat kutempatkan bokongnya di tempat lain,
403
00:17:42,032 --> 00:17:44,392
dan melemparnya ke lantai
dan menginjak-nginjaknya!
404
00:17:46,557 --> 00:17:49,991
Bagaimana jika kau ceritakan lagi
soal kasus yang kau kerjakan?
405
00:17:51,827 --> 00:17:55,496
Ya... tidak ada yang bisa diceritakan lagi.
406
00:17:55,565 --> 00:17:57,298
Seorang wanita terbunuh,
407
00:17:57,366 --> 00:17:59,734
dan Detektif Decker menangkap
orang yang salah.
408
00:17:59,802 --> 00:18:02,003
Dan itu tidak mengganggumu?/
Kenapa harus?
409
00:18:02,071 --> 00:18:04,005
Karena berdasar semua ceritamu,
410
00:18:04,073 --> 00:18:07,407
kedengarannya Ty mungkin tidak ada
hubungannya dengan pembunuhan ini.
411
00:18:07,475 --> 00:18:09,242
Bahwa dia terlibat...
412
00:18:09,310 --> 00:18:12,145
atau seseorang membantunya terlibat...
413
00:18:12,213 --> 00:18:13,547
dalam situasi buruk.
414
00:18:13,615 --> 00:18:15,115
Dan itu mengganggumu.
415
00:18:15,183 --> 00:18:16,383
Ya.
416
00:18:16,451 --> 00:18:17,651
Kenapa?
417
00:18:17,719 --> 00:18:20,554
Karena aku menghukum yang bersalah.
418
00:18:20,622 --> 00:18:23,056
Dan Ty tidak bersalah.
419
00:18:36,470 --> 00:18:37,804
Detektif Chloe Decker, LAPD.
420
00:18:37,871 --> 00:18:40,538
Aku ingin menemui agen
Ty Huntley, Joe Hanson.
421
00:18:40,607 --> 00:18:41,539
Maaf, tanpa janji...
422
00:18:42,675 --> 00:18:44,242
Jadi begini, klienmu...
423
00:18:44,310 --> 00:18:46,111
yang bekerja, tapi kalian yang dapat uang?
424
00:18:46,178 --> 00:18:48,413
Sungguh? Dan mereka bilang aku yang Iblis.
425
00:18:49,515 --> 00:18:51,182
Jika aku kembali ke Neraka,
426
00:18:51,250 --> 00:18:53,218
kalian akan kupanggil lebih dulu.
427
00:18:53,285 --> 00:18:54,987
Khususnya kau.
428
00:18:55,054 --> 00:18:56,353
Oh, satu hal sebelum aku pergi.
429
00:18:56,421 --> 00:18:58,589
Yang mana dari kalian yang suka
membunuh wanita cantik berambut merah?
430
00:18:58,657 --> 00:19:01,092
Lucifer?
431
00:19:01,159 --> 00:19:02,326
Detektif!
432
00:19:02,393 --> 00:19:05,295
Bisa bicara sebentar?
433
00:19:05,363 --> 00:19:06,864
Oh?
434
00:19:08,634 --> 00:19:10,334
Apa yang sedang kau lakukan?
435
00:19:10,401 --> 00:19:12,902
Mencari dan menghukum pembunuh
Ali Thornton yang sebenarnya.
436
00:19:12,970 --> 00:19:14,738
Bagaimana kau bisa tahu soal agensi ini?
437
00:19:14,805 --> 00:19:16,045
Aku mencoba memberitahumu, Detektif.
438
00:19:16,073 --> 00:19:17,874
Di ponsel wanita itu.
Dia menelepon ke sini...
439
00:19:17,942 --> 00:19:19,575
dan menghubungi agensi Ty...
440
00:19:19,644 --> 00:19:20,877
beberapa jam sebelum terbunuh.
441
00:19:20,945 --> 00:19:22,345
Aku tahu, aku memeriksa
catatan panggilannya.
442
00:19:22,346 --> 00:19:23,346
Dan terima kasih kembali.
443
00:19:23,413 --> 00:19:26,182
Aku menemukan bahwa panggilan itu
ditujukan pada agen Ty, Joe Hanson.
444
00:19:26,250 --> 00:19:28,584
Benar, jadi bagaimana dia mengenal agen Ty?
445
00:19:28,653 --> 00:19:30,185
Maksudku, dia cinta satu malam Ty.
446
00:19:30,253 --> 00:19:31,553
Itu tidak masuk akal.
447
00:19:31,621 --> 00:19:33,022
Itu yang ingin kucari tahu.
448
00:19:33,089 --> 00:19:34,489
Karena itu kau bisa pergi sekarang.
449
00:19:36,192 --> 00:19:38,060
Apa yang lucu?
450
00:19:38,128 --> 00:19:39,528
Kau mengira bahwa aku akan pergi.
451
00:19:39,595 --> 00:19:40,996
Itu lucu sekali.
452
00:19:42,331 --> 00:19:44,166
Lucifer, aku tidak butuh bantuanmu.
453
00:19:44,233 --> 00:19:45,801
Aku tidak melakukan ini untukmu.
454
00:19:45,869 --> 00:19:50,071
Aku ingin memastikan pelaku
sebenarnya yang bertanggung jawab.
455
00:19:50,139 --> 00:19:53,247
Ayolah, aku pernah
membantu, bukan, Detektif?
456
00:19:53,248 --> 00:19:54,976
Kau pernah kelewatan...
457
00:19:55,044 --> 00:19:56,678
Kau boleh memukul bokongku, janji.
458
00:19:56,745 --> 00:19:59,147
Ayo, jalan.
459
00:19:59,214 --> 00:20:01,348
Ty tidak akan melakukan ini.
460
00:20:01,416 --> 00:20:02,616
Dia anak yang baik.
461
00:20:02,685 --> 00:20:04,450
Sebenarnya aku penasaran padamu, Tn. Hanson.
462
00:20:04,518 --> 00:20:05,552
Aku?
463
00:20:05,619 --> 00:20:07,054
Kenapa? Aku bahkan tidak ke pesta itu.
464
00:20:07,121 --> 00:20:08,454
Aku harus bekerja.
465
00:20:08,522 --> 00:20:10,623
Kau bicara pada korban beberapa
jam sebelum dia terbunuh.
466
00:20:10,692 --> 00:20:14,427
Mungkin lebih baik aku tidak mengatakan
apa pun tanpa pengacaraku.
467
00:20:14,495 --> 00:20:16,196
Joey! Joe, Joe.
468
00:20:16,263 --> 00:20:17,564
Itu tidak perlu.
469
00:20:17,631 --> 00:20:19,499
Bagaimana jika kau...
470
00:20:19,567 --> 00:20:21,567
memberitahuku keinginanmu, hm?
471
00:20:21,634 --> 00:20:25,637
Apa hasrat yang dimiliki pria sepertimu?
472
00:20:28,541 --> 00:20:32,011
Aku ingin menjadi agen terhebat.
473
00:20:32,079 --> 00:20:33,645
Sungguh?
474
00:20:33,714 --> 00:20:34,814
Dan untuk itu,
475
00:20:34,881 --> 00:20:38,016
aku harus melindungi klienku.
476
00:20:38,084 --> 00:20:39,818
Ayo.
477
00:20:41,453 --> 00:20:42,954
Dan...
478
00:20:43,022 --> 00:20:45,757
Jika kau ingin melindungi Ty,
beri tahu kami apa yang kau tahu.
479
00:20:50,796 --> 00:20:52,997
Mari buat kesepakatan.
480
00:20:53,065 --> 00:20:55,933
Kuberi tahu kau segalanya,
kau selidiki sesuatu.
481
00:20:56,000 --> 00:20:57,000
Ini kesepakatannya.
482
00:20:57,001 --> 00:20:59,703
Beri tahu kami, dan aku tidak akan memborgolmu
di depan rekan kerjamu dan menahanmu.
483
00:20:59,771 --> 00:21:00,971
Aku sudah bisa menduganya.
484
00:21:01,039 --> 00:21:03,240
Ali seorang aktris muda
yang butuh ketenaran.
485
00:21:03,307 --> 00:21:05,843
Seorang agen berjanji membantunya,
sebagai gantinya,
486
00:21:05,910 --> 00:21:08,230
dia melakukan sesuatu untuk kliennya.
487
00:21:08,246 --> 00:21:09,980
Oke, oke.
488
00:21:10,048 --> 00:21:12,481
Aku menelepon Ali.
489
00:21:12,549 --> 00:21:14,583
Aku menyewanya untuk bercinta dengan Ty.
490
00:21:14,651 --> 00:21:18,755
Wow, sepertinya bukan hanya aku yang
ingin si perjaka itu bersenang-senang.
491
00:21:18,822 --> 00:21:20,656
Tidak, aku suka dengan
citranya sebagai perjaka.
492
00:21:20,724 --> 00:21:23,159
Itu hal yang bagus,
memberinya banyak perhatian.
493
00:21:24,294 --> 00:21:27,396
Tapi Ty sedang kacau.
494
00:21:27,464 --> 00:21:31,099
Aku ingin dia melupakan mantannya.
495
00:21:31,167 --> 00:21:32,234
Kenapa?
496
00:21:35,838 --> 00:21:38,606
Si Ty ini populer, ya?
497
00:21:38,674 --> 00:21:41,509
Jadi, apa ini membuat mantannya marah?
498
00:21:41,577 --> 00:21:44,880
Tidak, itu dari mantannya.
499
00:21:44,947 --> 00:21:46,914
Debra Macall. Dia meninggalkan ini...
500
00:21:46,982 --> 00:21:49,984
setiap kali dia datang ke
sini untuk mencarinya.
501
00:21:50,051 --> 00:21:51,752
Dia sering menelepon untuk mencari Ty.
502
00:21:51,820 --> 00:21:53,087
Jadi, dia pacaran dengan penggemar gila?
503
00:21:53,155 --> 00:21:55,189
Dia tidak tahu pada awalnya.
504
00:21:55,257 --> 00:21:57,925
Jadi saat aku mengetahuinya,
Ty sudah jatuh cinta padanya.
505
00:21:57,993 --> 00:22:00,394
Oh, kurasa aku mengerti alasannya.
506
00:22:01,696 --> 00:22:03,529
Setelah beberapa saat,
Debra menjadi posesif,
507
00:22:03,597 --> 00:22:04,597
tukang kendali...
508
00:22:04,631 --> 00:22:06,199
dia mengira dia mengendalikannya.
509
00:22:06,267 --> 00:22:08,401
Jadi aku menyuruh Ty putus dengannya.
510
00:22:08,468 --> 00:22:09,936
Ty menolak.
511
00:22:10,004 --> 00:22:12,672
Aku menyuruh Ty meminta
perintah pembatasan padanya...
512
00:22:12,739 --> 00:22:15,574
setelah Debra mematahkan hidung seorang
gadis hanya karena dia membelikan Ty Mojito.
513
00:22:15,642 --> 00:22:19,279
Kedengarannya si Debra
ini seorang pecemburu.
514
00:22:19,346 --> 00:22:21,613
Jika Debra tahu...
515
00:22:21,681 --> 00:22:23,882
bahwa Ty bersama wanita malang itu...
516
00:22:30,756 --> 00:22:33,325
Hmm. Akhirnya, hujan.
517
00:22:33,392 --> 00:22:35,527
Mungkin yang di atas sana membantu kita.
518
00:22:35,594 --> 00:22:36,828
Bisa kupastikan,
519
00:22:36,895 --> 00:22:39,430
Dia tidak ada hubungannya dengan cuaca.
520
00:22:39,497 --> 00:22:40,737
Kecuali dengan Nuh,
521
00:22:40,765 --> 00:22:42,967
dan itu hanya sekali.
522
00:22:47,405 --> 00:22:48,472
Bagaimana pun, teman sekamarnya bilang...
523
00:22:48,540 --> 00:22:50,241
dia ikut kelas jam 4, jadi...
524
00:22:50,309 --> 00:22:52,609
mantan Ty akan segera keluar.
525
00:22:52,677 --> 00:22:54,644
Sudah kubilang kau salah orang.
526
00:22:54,712 --> 00:22:56,446
Salah jenis kelamin juga.
527
00:22:56,513 --> 00:22:57,714
Akhirnya, kita semakin
hangat. (semakin dekat)
528
00:22:57,781 --> 00:23:00,717
Kenapa kau begitu ngotot
membuktikan Ty tidak bersalah?
529
00:23:00,784 --> 00:23:01,784
Seperti kataku,
530
00:23:01,785 --> 00:23:03,586
aku ingin menghukum pelaku sebenarnya.
531
00:23:03,654 --> 00:23:04,955
Tapi kenapa?
532
00:23:05,022 --> 00:23:06,456
Karena kau menyuruhnya
mendekati Ali saat pesta?
533
00:23:06,523 --> 00:23:09,259
Kurasa itu tidak ada hubungannya.
534
00:23:09,327 --> 00:23:10,693
Dan kurasa kau mulai setuju denganku.
535
00:23:10,761 --> 00:23:12,594
Jika tidak, kau tidak akan di sini, bukan?
536
00:23:12,662 --> 00:23:13,863
Dah!/ Dah!
537
00:23:13,930 --> 00:23:15,898
Itu dia.
538
00:23:19,069 --> 00:23:20,369
Itu hebat. Akan kutelepon saat makan siang.
539
00:23:20,436 --> 00:23:22,637
Aku di sini./
Debra Macall?
540
00:23:22,705 --> 00:23:24,039
Aku Detektif Decker, LAPD.
541
00:23:24,107 --> 00:23:26,275
Kami ingin bertanya soal Ty Huntley.
542
00:23:26,343 --> 00:23:27,776
Aku tidak ingin mengatakan apa pun.
543
00:23:27,844 --> 00:23:29,404
Kau akan bicara di sini
atau di kantor polisi.
544
00:23:29,444 --> 00:23:31,112
Jangan ganggu aku!/ Debra...
545
00:23:39,021 --> 00:23:40,955
Lihat?
546
00:23:41,023 --> 00:23:42,590
Semakin hangat.
547
00:23:55,180 --> 00:23:56,460
Ini ditemukan di TKP.
548
00:23:56,515 --> 00:23:57,881
Pemicu jarak jauh.
549
00:23:57,949 --> 00:24:00,584
Siapa pun yang meledakkannya pasti dekat.
550
00:24:00,651 --> 00:24:02,252
Periksa kamera keamanan di daerah sekitar.
551
00:24:02,320 --> 00:24:06,223
Lakukan pemeriksaan wajah pada
semua orang dalam radius 100 meter.
552
00:24:06,290 --> 00:24:07,924
Kau tidak sanggup hidup
menanggung beban pembunuhan,
553
00:24:07,992 --> 00:24:09,792
jadi kau meledakkan mobilmu sendiri, ya?
554
00:24:09,860 --> 00:24:11,861
Eh? Ingin pergi dengan ledakan besar?
555
00:24:11,929 --> 00:24:12,762
Tentu tidak!
556
00:24:12,830 --> 00:24:15,265
Pembunuhan? Apa maksudmu?
557
00:24:15,333 --> 00:24:16,532
Oh, ayolah...
558
00:24:16,600 --> 00:24:17,880
Bomnya dipicu dengan pengendali.
559
00:24:17,934 --> 00:24:20,302
Siapa pun pelakunya meledakkannya
sebelum kau masuk mobil.
560
00:24:20,370 --> 00:24:21,604
Jarak pandang tidak ada halangan.
561
00:24:21,671 --> 00:24:23,272
Kurasa dia tidak berencana membunuhmu.
562
00:24:23,340 --> 00:24:24,840
Kurasa dia ingin menakut-nakutimu.
563
00:24:24,907 --> 00:24:27,643
Jadi, kau tahu kenapa ada yang
berniat melakukan itu padamu?
564
00:24:27,710 --> 00:24:29,645
Tidak.
565
00:24:29,712 --> 00:24:31,247
Ya, kenapa kau lari, Debra?
566
00:24:31,314 --> 00:24:32,814
Terlihat sangat bersalah.
567
00:24:33,882 --> 00:24:36,644
Kukira kalian akan menangkapku karena
melanggar perintah pembatasanku.
568
00:24:37,620 --> 00:24:39,420
Aku pergi ke pesta Ty semalam.
569
00:24:40,356 --> 00:24:41,556
Aku hanya melihat.
570
00:24:41,624 --> 00:24:42,990
Dari luar, lewat jendela.
571
00:24:43,058 --> 00:24:44,058
Aku tidak tahan, aku merindukannya.
572
00:24:44,126 --> 00:24:46,528
Ya, putus memang sulit, bukan?
573
00:24:46,595 --> 00:24:48,329
Kalian seperti kacang polong yang malang.
574
00:24:48,397 --> 00:24:50,131
Kami diciptakan untuk bersama.
575
00:24:50,198 --> 00:24:51,632
Seperti dia hebat dalam futbol,
576
00:24:51,699 --> 00:24:53,800
aku juga hebat dalam menjadi pacarnya.
577
00:24:53,868 --> 00:24:55,302
Maksudmu mantan pacar.
578
00:24:55,370 --> 00:24:57,337
Kami tidak akan terus putus.
Ini hanya sebuah fase.
579
00:24:57,405 --> 00:25:00,073
Dan tak ada yang menjaganya seperti diriku.
580
00:25:00,141 --> 00:25:03,210
Lalu aku melihatnya mencium
wanita itu dan aku...
581
00:25:03,278 --> 00:25:04,311
Mencekiknya sampai mati?
582
00:25:04,379 --> 00:25:05,812
Tidak!
583
00:25:06,814 --> 00:25:09,054
Di mana dirimu antara jam 1
sampai jam 3 pagi ini?
584
00:25:10,651 --> 00:25:13,786
Satu-satunya tempat yang
membuatku lebih baik.
585
00:25:18,124 --> 00:25:19,425
Berapa lama ini?
586
00:25:19,493 --> 00:25:20,793
3 jam.
587
00:25:22,796 --> 00:25:24,356
Itu hal paling menyedihkan
yang pernah kulihat.
588
00:25:24,397 --> 00:25:26,798
Yap. Semalaman di toko es krim...
589
00:25:26,865 --> 00:25:29,167
membuat Debra di sana
melebihi saat kematian korban.
590
00:25:29,235 --> 00:25:30,735
Alibinya sempurna.
591
00:25:32,137 --> 00:25:34,072
Jadi Debra tidak mencekik Ali.
592
00:25:34,139 --> 00:25:35,873
Siapa pun yang memasang bom
593
00:25:35,941 --> 00:25:38,210
sengaja repot-repot membuat
kira mengira Debra pelakunya.
594
00:25:38,277 --> 00:25:39,744
Kenapa?
595
00:25:39,812 --> 00:25:40,812
Entahlah.
596
00:25:44,316 --> 00:25:48,319
Kita mungkin tahu siapa
yang meledakkan mobilnya.
597
00:25:50,822 --> 00:25:51,822
Ronnie Hillman.
598
00:25:52,990 --> 00:25:55,092
Si pesuruh bayaran
Hollywood yang terkenal?
599
00:25:55,159 --> 00:25:56,159
Ya.
600
00:25:56,228 --> 00:25:58,969
Kamera keamanan merekamnya berjalan
di sekitar TKP, tepat setelah ledakan.
601
00:25:59,029 --> 00:26:00,149
Ini tidak mungkin kebetulan.
602
00:26:00,197 --> 00:26:01,557
Seseorang pasti menyewanya.
603
00:26:01,565 --> 00:26:03,866
Aku mencoba menyelidikinya bertahun-tahun,
604
00:26:03,934 --> 00:26:05,335
dan setiap kali hampir menangkapnya,
605
00:26:05,402 --> 00:26:07,270
dia lolos dengan pengacaranya.
606
00:26:07,338 --> 00:26:08,538
Ronnie seorang profesional.
607
00:26:08,606 --> 00:26:09,805
Jadi bagaimana mendekatinya?
608
00:26:09,873 --> 00:26:11,107
Dia tidak mau bicara pada orang asing.
609
00:26:11,174 --> 00:26:13,743
Jelas tidak pada polisi.
610
00:26:17,480 --> 00:26:19,514
Bagaimana jika seseorang...
611
00:26:19,582 --> 00:26:22,117
yang tidak akan dia duga
bekerja dengan polisi?
612
00:26:22,184 --> 00:26:23,918
Apa aku punya kata kode?
613
00:26:23,986 --> 00:26:25,987
Saat kalian menangkapnya.
614
00:26:26,055 --> 00:26:27,922
Jika boleh, kusarankan...
615
00:26:27,990 --> 00:26:29,157
"bokong monyet"?
616
00:26:29,225 --> 00:26:31,593
Karena percayalah, aku bisa
menggunakannya dalam kalimat dengan mudah.
617
00:26:31,661 --> 00:26:33,561
Kau yakin ini ide bagus?
618
00:26:33,629 --> 00:26:34,862
Lucifer sudah menghubunginya,
619
00:26:34,929 --> 00:26:36,964
dan dia setuju untuk bertemu,
jadi ini peluang terbaik kita.
620
00:26:37,031 --> 00:26:39,767
Dan kau tidak butuh kata
kode, dan penyadap,
621
00:26:39,834 --> 00:26:41,302
karena dia pasti memeriksanya.
622
00:26:41,370 --> 00:26:42,370
Kau hanya perantara.
623
00:26:42,404 --> 00:26:45,673
Kami ingin kau mengajukan Dan
sebagai orang yang butuh jasanya.
624
00:26:45,741 --> 00:26:47,475
Mengajukan Detektif Brengsek?
625
00:26:47,542 --> 00:26:50,443
Astaga, ini akan lebih
sulit dari yang kuduga.
626
00:26:50,511 --> 00:26:51,911
Setelah bertemu dia,
aku akan menyewanya,
627
00:26:51,979 --> 00:26:52,979
untuk mengurus masalahku.
628
00:26:52,980 --> 00:26:53,980
Baik.
629
00:26:54,014 --> 00:26:55,315
Jika itu jadi kacau,
630
00:26:55,383 --> 00:26:57,350
kurasa kau akan mendapat masalah besar.
631
00:26:57,418 --> 00:26:58,718
Saat dia melakukan pekerjaannya,
632
00:26:58,786 --> 00:27:00,453
anggota kami sudah bersiap menangkapnya.
633
00:27:00,521 --> 00:27:01,655
Ah./ Lalu kami bisa...
634
00:27:01,722 --> 00:27:03,390
mencari tahu apa yang dia
tahu soal pembunuhan Ali.
635
00:27:03,457 --> 00:27:05,024
Dia punya informasi yang dibutuhkan,
636
00:27:05,092 --> 00:27:06,372
jadi tetap pada rencana.
637
00:27:06,426 --> 00:27:08,226
Dengan anggapan, bahwa
Ronnie tidak akan lari...
638
00:27:08,295 --> 00:27:10,962
karena operasi kita tiba-tiba
menjadi konser Michael Buble.
639
00:27:12,399 --> 00:27:13,599
Lucifer, ini bukan permainan.
640
00:27:13,667 --> 00:27:15,834
Jadi, apa kau bisa atau tidak?
641
00:27:15,902 --> 00:27:19,805
Apa aku bisa membujuk seseorang
untuk melakukan kejahatan?
642
00:27:19,872 --> 00:27:21,340
Kupikir sebentar.
643
00:27:21,408 --> 00:27:23,275
Masukkan aku, Pelatih.
644
00:27:28,847 --> 00:27:30,615
Ooh, gerakan bagus.
645
00:27:33,819 --> 00:27:35,853
Cobalah untuk terlihat lebih brengsek.
646
00:27:37,856 --> 00:27:39,089
Misi terlaksana.
647
00:27:46,798 --> 00:27:47,798
Dia datang.
648
00:27:47,865 --> 00:27:49,599
Oke, bagus. Kita mulai.
649
00:28:03,012 --> 00:28:06,215
Ronnie Hillman, ahli pemecah masalah.
650
00:28:13,056 --> 00:28:15,557
Kau memeriksa penyadap atau
hanya senang karena melihatku?
651
00:28:17,393 --> 00:28:18,960
Sedikit keduanya.
652
00:28:20,195 --> 00:28:21,863
Halo, Tn. Morningstar.
653
00:28:21,930 --> 00:28:24,332
Tenanglah...
654
00:28:24,400 --> 00:28:26,133
Aku bisa membantu menyelesaikan masalahmu.
655
00:28:26,201 --> 00:28:28,837
Sebenarnya, aku tidak butuh bantuanmu.
656
00:28:28,904 --> 00:28:30,372
Aku...
657
00:28:30,439 --> 00:28:32,473
Tunggu, kau kira apa masalahku?
658
00:28:32,540 --> 00:28:34,375
Peniru yang berkeliaran merusak namamu.
659
00:28:34,442 --> 00:28:37,778
Reputasi profesionalmu mulai hancur.
660
00:28:39,280 --> 00:28:42,549
Begitu juga reputasi seksualmu.
661
00:28:42,617 --> 00:28:44,852
Semua wanita yang tidak terpuaskan itu...
662
00:28:44,919 --> 00:28:46,787
Kabar menyebar.
663
00:28:48,022 --> 00:28:50,790
Itu alasanmu menghubungiku, bukan?
664
00:28:55,095 --> 00:28:56,228
Ya.
665
00:28:56,296 --> 00:28:57,530
Ya, tentu saja.
666
00:28:57,598 --> 00:28:59,866
Aku memang punya masalah
yang butuh bantuanmu.
667
00:28:59,933 --> 00:29:01,133
Aku milikmu.
668
00:29:01,201 --> 00:29:03,503
Oh! Aku menyukaimu, Bokong monyet.
669
00:29:03,570 --> 00:29:05,537
Ini yang aku ingin kau lakukan...
670
00:29:06,873 --> 00:29:09,007
Lucifer, apa yang kau lakukan?
671
00:29:10,342 --> 00:29:11,777
Hei, Dan, apa yang terjadi?
672
00:29:13,446 --> 00:29:15,013
Aku tidak tahu.
673
00:29:15,080 --> 00:29:16,815
Mereka masih bicara.
674
00:29:19,351 --> 00:29:21,820
Dan sekarang dia pergi.
675
00:29:24,222 --> 00:29:25,823
Menyenangkan.
676
00:29:27,125 --> 00:29:28,826
Apa yang kau lakukan?
677
00:29:28,894 --> 00:29:31,962
Aku menyewa seseorang untuk memecahkan
masalahku, seperti keinginan kalian.
678
00:29:32,030 --> 00:29:33,531
Kau membiarkan dia pergi.
Bagaimana dengan rencananya?
679
00:29:33,598 --> 00:29:35,666
Aku membuat rencana yang
lebih baik./ Bagaimana?
680
00:29:35,734 --> 00:29:36,934
Duduk saja...
681
00:29:37,001 --> 00:29:38,436
dan kita semua akan dapat keinginan kita.
682
00:29:50,954 --> 00:29:52,854
Akhirnya!
683
00:29:52,922 --> 00:29:55,490
Orang yang ingin jadi Pangeran Kegelapan.
684
00:29:55,558 --> 00:29:57,492
Pembayaran saat barang sampai.
685
00:29:58,561 --> 00:30:01,129
Aku ingin memeriksa barangnya dulu.
686
00:30:01,197 --> 00:30:02,396
Silakan.
687
00:30:06,501 --> 00:30:08,302
Baiklah.
688
00:30:08,369 --> 00:30:10,838
Mari lihat wajah peniruku.
689
00:30:17,212 --> 00:30:19,245
Kemiripannya sungguh luar biasa.
690
00:30:21,849 --> 00:30:25,485
Jelas tidak.
691
00:30:26,687 --> 00:30:28,554
Bagaimana bisa ada yang
mengira bahwa kau diriku?
692
00:30:28,623 --> 00:30:31,290
Kau tahu sedang berurusan dengan siapa?
693
00:30:31,358 --> 00:30:33,526
Aku Lucifer Morningstar!
694
00:30:35,129 --> 00:30:36,228
Benarkah?
695
00:30:36,295 --> 00:30:39,164
Kau jelas sibuk sekali,
696
00:30:39,232 --> 00:30:41,366
bukan begitu, "Lucifer"?
697
00:30:42,605 --> 00:30:44,670
Kudengar, kau membuka agensi model,
698
00:30:44,738 --> 00:30:47,539
membuat film seri situs Web.
699
00:30:48,775 --> 00:30:49,942
Dan kudengar kau juga...
700
00:30:50,010 --> 00:30:52,044
sangat aktif dengan para wanita.
701
00:30:52,112 --> 00:30:53,177
Para wanita menyukaiku.
702
00:30:53,245 --> 00:30:54,679
Aku bisa apa?
703
00:30:54,747 --> 00:30:57,414
Perkataan merekalah yang
membuatku dalam masalah.
704
00:30:57,482 --> 00:31:00,317
Sepertinya kau tidak "tahan lama."
705
00:31:00,385 --> 00:31:01,653
Juga, menangis setelahnya.
706
00:31:01,720 --> 00:31:03,587
Itu hanya satu kali.
707
00:31:03,656 --> 00:31:06,457
Baik. Kita tidak bisa
membiarkanmu berkeliaran...
708
00:31:06,525 --> 00:31:08,192
merusak citra Lucifer, bukan?
709
00:31:08,260 --> 00:31:10,560
Bagaimana menurutmu, Maze?
710
00:31:10,628 --> 00:31:12,328
Penyulaan?
711
00:31:13,831 --> 00:31:16,299
Kenapa buru-buru?
712
00:31:16,367 --> 00:31:18,234
Kita gunakan alat penyiksaan.
713
00:31:19,904 --> 00:31:21,237
Dengan begitu,
714
00:31:21,305 --> 00:31:23,040
kita bisa menikmatinya.
715
00:31:23,107 --> 00:31:24,975
Lebih baik.
Ya, jauh lebih baik.
716
00:31:25,043 --> 00:31:27,209
Setiap sendi dari setiap organ...
717
00:31:27,277 --> 00:31:29,011
yang lepas sebelum putus.
718
00:31:29,079 --> 00:31:32,081
Tidak, begini, aku hanya...
719
00:31:32,149 --> 00:31:34,583
Aku hanya ingin mendapat
wanita dan minuman gratis.
720
00:31:34,651 --> 00:31:36,418
Sungguh.
721
00:31:37,420 --> 00:31:39,321
Namaku Justin.
722
00:31:39,389 --> 00:31:40,389
Aku dari Sherman Oaks.
723
00:31:41,591 --> 00:31:43,692
Oh, Justin...
724
00:31:43,759 --> 00:31:45,459
hukuman yang akan kuberikan padamu.
725
00:31:45,527 --> 00:31:46,961
Oh, tidak, jangan, maafkan aku!
726
00:31:47,029 --> 00:31:50,031
Aku hanya datang ke sini sekali dan
kubilang pada beberapa gadis...
727
00:31:50,099 --> 00:31:53,001
bahwa aku pemiliknya, dan itu
membuka banyak peluang untukku,
728
00:31:53,069 --> 00:31:54,268
jadi aku meneruskannya.
729
00:31:54,336 --> 00:31:57,072
Beraninya kau menghina namaku!
730
00:31:57,139 --> 00:31:58,840
Tolong, jangan sakiti aku.
731
00:31:58,908 --> 00:32:00,175
Kumohon.
732
00:32:00,242 --> 00:32:01,522
Aku tidak akan menyakitimu.
733
00:32:01,542 --> 00:32:03,844
Justin, aku akan menghancurkanmu.
734
00:32:03,912 --> 00:32:06,146
Oh, ini sangat seksi.
735
00:32:06,214 --> 00:32:09,083
Seolah kau menghukum dirimu sendiri.
736
00:32:14,455 --> 00:32:17,591
Sepertinya aku hanya...
737
00:32:17,658 --> 00:32:19,258
sedikit berlebihan.
738
00:32:23,663 --> 00:32:25,431
Pergi.
739
00:32:25,498 --> 00:32:26,665
Pergilah!
740
00:32:28,468 --> 00:32:30,203
Dan jangan menjelek-jelekkan namaku lagi.
741
00:32:34,174 --> 00:32:35,841
Setidaknya ambil satu jari saja.
742
00:32:35,908 --> 00:32:37,375
Sudah cukup, Maze.
743
00:32:44,483 --> 00:32:45,951
Senang berbisnis denganmu, Lucifer.
744
00:32:46,018 --> 00:32:47,385
Ya, memang, bukan begitu?
745
00:32:47,453 --> 00:32:49,955
Itu sebabnya aku harus minta maaf
atas tindakan teman-temanku.
746
00:32:50,022 --> 00:32:51,123
Teman-teman apa?
747
00:32:51,190 --> 00:32:52,389
Ronnie Hillman,
748
00:32:52,457 --> 00:32:54,424
kau ditahan atas penculikan
dan tindak kekerasan.
749
00:32:59,030 --> 00:33:00,798
Bisakah kau menelepon pengacaraku?
750
00:33:00,866 --> 00:33:02,986
Nomornya ada di saku belakangku.
751
00:33:03,034 --> 00:33:04,501
Ya, tentu saja.
752
00:33:04,569 --> 00:33:06,070
Akan kuberi tahu dia soal penculikan,
753
00:33:06,138 --> 00:33:07,604
bukti yang kami punya,
754
00:33:07,672 --> 00:33:09,572
percobaan pembunuhan Debra Macall,
755
00:33:09,640 --> 00:33:11,760
lalu saat kami menghubungkanmu
dengan pembunuhan Ali Thornton,
756
00:33:11,809 --> 00:33:13,209
mungkin kau akan dapat suntikan obat,
757
00:33:13,277 --> 00:33:15,211
dan kau bisa tidur untuk selamanya.
758
00:33:15,279 --> 00:33:19,415
Tunggu, aku tidak ada hubungannya
dengan pembunuhan Ali.
759
00:33:19,483 --> 00:33:23,653
Debra Macall, mantan Ty Huntley,
dia pembunuhnya.
760
00:33:23,720 --> 00:33:25,421
Aku peduli pada Ali.
761
00:33:25,489 --> 00:33:26,822
Ini yang kupikirkan.
762
00:33:26,890 --> 00:33:29,724
Kurasa kau mencoba menakut-nakuti Debra
agar dia mengakui pembunuhan Ali,
763
00:33:29,793 --> 00:33:31,026
tapi Debra bukan pelakunya.
764
00:33:31,094 --> 00:33:32,795
Dia punya alibi sempurna.
765
00:33:35,832 --> 00:33:37,732
Ini salahku.
766
00:33:37,801 --> 00:33:39,567
Kenapa?
767
00:33:39,635 --> 00:33:43,271
Aku berjanji pada Ali akan melindunginya.
768
00:33:43,338 --> 00:33:46,040
Yang dia inginkan hanya menjadi aktris.
769
00:33:46,108 --> 00:33:47,775
Dia akan menjadi terkenal.
770
00:33:47,843 --> 00:33:49,010
Tapi kau tahu apa yang dia alami.
771
00:33:49,077 --> 00:33:52,379
Ditolak terus menerus, dia kehabisan uang.
772
00:33:52,447 --> 00:33:55,349
Ini pekerjaan pertamanya denganku.
773
00:33:55,417 --> 00:33:57,351
Dia bahkan tidak tahu
apa dia bisa melakukannya.
774
00:33:57,419 --> 00:34:01,621
Tapi kubilang padanya ini seperti berakting.
775
00:34:01,689 --> 00:34:04,925
Lagipula, siapa yang tidak
ingin tidur dengan Ty Huntley?
776
00:34:04,992 --> 00:34:07,627
Kukira agen Ty yang menyewa Ali.
777
00:34:07,695 --> 00:34:10,864
Dia menyewaku untuk melakukan
hal khusus. Pemerasan.
778
00:34:10,932 --> 00:34:14,067
Bius dia, telanjang,
memfotonya,
779
00:34:14,135 --> 00:34:15,335
dan selesai.
780
00:34:15,402 --> 00:34:18,637
Kenapa dia berniat memeras
klien bintangnya sendiri,
781
00:34:18,705 --> 00:34:20,239
klien yang ingin dilindunginya?
782
00:34:20,307 --> 00:34:23,209
Agen Ty yang mengatakan padamu
bahwa Debra membunuh Ali.
783
00:34:23,276 --> 00:34:26,178
Benar, ya.
784
00:34:35,787 --> 00:34:37,255
Menurutmu Joe pembunuhnya,
785
00:34:37,323 --> 00:34:40,191
bahwa dia yang melakukannya
dengan tangannya sendiri.
786
00:34:40,259 --> 00:34:41,392
Kita tidak punya bukti.
787
00:34:41,460 --> 00:34:45,029
Benar, jadi apa saranmu?
788
00:34:46,065 --> 00:34:47,999
Joe sengaja mengarahkan kita pada Debra,
789
00:34:48,067 --> 00:34:49,267
menyatakannya gila.
790
00:34:49,335 --> 00:34:50,801
Tidak sulit untuk melihat
bahwa gadis itu gila.
791
00:34:50,869 --> 00:34:53,403
Kenapa Joe begitu ingin
Debra jadi tersangka?
792
00:34:53,471 --> 00:34:56,506
Mungkin dia menemukan
bahwa Debra ke pesta Ty.
793
00:34:56,574 --> 00:34:59,109
Mungkin dia tahu sejak awal
kalau Debra ke pesta Ty.
794
00:35:14,545 --> 00:35:18,213
Kalian melihat masa depan futbol.
795
00:35:18,281 --> 00:35:20,349
Mimpi Amerika.
796
00:35:20,417 --> 00:35:24,753
Jujur, ulet, heroik.
797
00:35:24,820 --> 00:35:27,022
Polisi mencoba menuduhmu..
798
00:35:27,090 --> 00:35:31,093
sebagai pembunuh wanita malang itu.
799
00:35:31,161 --> 00:35:33,928
Tapi kami menutupinya dari media.
800
00:35:33,995 --> 00:35:37,165
Kami mengeluarkanmu dari penjara.
801
00:35:37,232 --> 00:35:39,233
Kami akan selalu melindungimu...
802
00:35:39,301 --> 00:35:42,203
dan membuatmu menjadi
bintang yang lebih besar.
803
00:35:42,271 --> 00:35:45,073
Inilah Ty Huntley...
804
00:35:45,140 --> 00:35:47,641
yang baru.
805
00:35:53,114 --> 00:35:54,114
Yang baru, ya?
806
00:35:54,182 --> 00:35:55,848
Apa ada aroma baru?
807
00:35:55,916 --> 00:35:56,983
Gratis mainan?
808
00:35:57,051 --> 00:35:58,918
Apa mau kalian?
809
00:35:58,986 --> 00:36:01,321
Ty sudah membayar jaminan.
810
00:36:01,389 --> 00:36:03,457
Kami harus membawa Ty
ke kantor polisi lagi,
811
00:36:03,524 --> 00:36:05,258
mungkin membawanya melewati
beberapa wartawan.
812
00:36:05,326 --> 00:36:06,825
Tunggu dulu. Joe, apa-apaan ini?
813
00:36:06,893 --> 00:36:08,594
Oh, ayolah! Ini konyol.
814
00:36:08,661 --> 00:36:10,829
Ty tidak akan menyakiti siapa pun!
815
00:36:10,897 --> 00:36:12,098
Bagaimana dengan Debra?
816
00:36:12,165 --> 00:36:13,532
Aku menyuruh kalian menyelidikinya.
817
00:36:13,600 --> 00:36:14,700
Dia orang gila.
818
00:36:14,767 --> 00:36:16,202
Ya, aku juga mengira dia pelakunya.
819
00:36:16,269 --> 00:36:18,471
Wanita itu memberi makna
baru pada kata "intensitas."
820
00:36:18,538 --> 00:36:21,340
Tapi Debra ada di rumah
temannya di malam pembunuhan.
821
00:36:21,408 --> 00:36:22,475
Apa?!
822
00:36:22,542 --> 00:36:23,708
Dia berbohong.
823
00:36:23,775 --> 00:36:25,535
Tidak ada bukti bahwa
dia ada di pesta itu.
824
00:36:25,544 --> 00:36:26,578
Tidak ada yang melihatnya.
825
00:36:26,645 --> 00:36:29,046
Jadi, kau siap menghadap kamera?
826
00:36:29,115 --> 00:36:30,582
Sponsornya akan suka
dengan publisitas gratis ini.
827
00:36:30,649 --> 00:36:33,585
Berapa 10% dari kosong?
828
00:36:33,652 --> 00:36:35,320
Aku melihat Debra di sana.
829
00:36:36,989 --> 00:36:40,190
Aku ke pesta itu.
830
00:36:40,258 --> 00:36:44,661
Tapi ada panggilan kerja, dan
aku tidak masuk ke pesta itu.
831
00:36:44,729 --> 00:36:46,296
Aku tidak bilang sebelumnya,
832
00:36:46,364 --> 00:36:49,133
karena aku memberi tahu
istriku bahwa aku kerja larut.
833
00:36:49,200 --> 00:36:53,270
Saat aku pergi, aku melihat
Debra di luar jendela rumah Ty.
834
00:36:53,338 --> 00:36:55,939
Jadi kau mengaku bahwa
kau berada di sana malam itu.
835
00:36:56,007 --> 00:36:58,641
Ya, begitu juga Debra.
836
00:36:58,708 --> 00:36:59,988
Itu bukti yang kalian butuhkan, bukan?
837
00:37:00,010 --> 00:37:01,250
Itu bukti yang kami butuhkan.
838
00:37:01,311 --> 00:37:03,746
Kami punya pernyataan tersumpah
dari Ronnie Hillman...
839
00:37:03,813 --> 00:37:07,150
bahwa kau menyewa korban untuk membuat
rekaman seks dengan Ty untuk memerasnya.
840
00:37:07,217 --> 00:37:08,651
Aku hanya perlu menempatkan
keberadaanmu di TKP.
841
00:37:08,718 --> 00:37:10,453
Ya, lihat, itu sebabnya aku tidak berbohong.
842
00:37:10,521 --> 00:37:12,522
Sulit untuk tahu siapa yang tahu apa.
843
00:37:12,589 --> 00:37:14,189
Itu tidak benar.
844
00:37:14,257 --> 00:37:16,591
Aku hanya ingin yang terbaik untukmu, Ty.
845
00:37:16,659 --> 00:37:17,892
Kau tahu? Aku masih tidak mengerti.
846
00:37:17,960 --> 00:37:19,594
Kenapa agenku sendiri ingin memerasku?
847
00:37:19,662 --> 00:37:22,464
Karena dia kira kau akan meninggalkannya.
848
00:37:22,532 --> 00:37:24,633
Hanya karena aku bertemu
sekali dengan agensi lain?
849
00:37:25,734 --> 00:37:26,801
Joe...
850
00:37:26,869 --> 00:37:28,370
Aku melakukannya hanya untuk
membahagiakan Debra.
851
00:37:28,437 --> 00:37:29,837
Tapi meski kalian putus,
852
00:37:29,905 --> 00:37:31,145
dia tahu kalian akan rujuk kembali,
853
00:37:31,173 --> 00:37:33,907
jadi dia memutuskan untuk
bertindak, membuat jaminan.
854
00:37:33,975 --> 00:37:37,211
Jika dia meninggalkanku, aku akan hancur.
855
00:37:37,279 --> 00:37:38,945
Maksudku, apa kau paham?
856
00:37:39,013 --> 00:37:40,381
Dia bintang utamaku.
857
00:37:40,448 --> 00:37:43,083
Tapi Ali tidak sanggup melakukannya, bukan?
858
00:37:43,151 --> 00:37:44,685
Dia tidak ingin memberikan videonya.
859
00:37:44,752 --> 00:37:46,320
Wanita jalang bodoh.
860
00:37:48,122 --> 00:37:50,790
Dia bilang dia menyadari
bahwa Ty orang yang baik.
861
00:37:50,857 --> 00:37:52,091
Dia tidak ingin melakukannya.
862
00:37:52,159 --> 00:37:55,495
Namanya Ali Thornton,
dan kau membunuhnya.
863
00:37:55,563 --> 00:37:56,696
Untuk apa?
864
00:37:56,763 --> 00:37:58,831
Keserakahan? Ego?
865
00:37:58,899 --> 00:38:00,099
Aku tidak ingin menyakitinya.
866
00:38:00,167 --> 00:38:02,702
Aku hanya ingin ponselnya. Dan...
867
00:38:09,008 --> 00:38:11,210
Tapi aku meremasnya terlalu keras.
868
00:38:12,778 --> 00:38:13,812
Sudah.
869
00:38:13,879 --> 00:38:16,114
Lupakan. Aku pergi.
870
00:38:23,188 --> 00:38:25,022
Apa aku meremasmu terlalu keras?
871
00:38:26,525 --> 00:38:28,726
Bagaimana kau..?
872
00:38:28,793 --> 00:38:29,993
Apa yang..?
873
00:38:30,061 --> 00:38:31,995
Lucifer, apa yang kau lakukan?
874
00:38:32,063 --> 00:38:34,332
Akhirnya memfokuskan kemarahanku
ke tempat yang benar.
875
00:38:34,399 --> 00:38:35,433
Lucifer...
876
00:38:42,072 --> 00:38:44,608
Ya, tentu saja.
877
00:38:44,675 --> 00:38:46,175
Giliranmu, Detektif.
878
00:38:55,353 --> 00:38:57,786
Aku masih tidak percaya bahwa Joe pelakunya.
879
00:38:57,854 --> 00:39:01,624
Aku bahkan tidak berniat
meninggalkannya, kau tahu?
880
00:39:01,691 --> 00:39:03,158
Aku jelas akan meninggalkannya sekarang.
881
00:39:03,226 --> 00:39:04,893
Tapi kau tahu? Kau...
882
00:39:04,961 --> 00:39:06,762
menepati kata-katamu, Lucifer.
883
00:39:06,829 --> 00:39:07,929
Terima kasih.
884
00:39:07,997 --> 00:39:11,066
Ya, sekarang kau berhutang padaku.
885
00:39:13,669 --> 00:39:15,770
Ty!
886
00:39:15,837 --> 00:39:17,538
Ty! Ty!
887
00:39:19,341 --> 00:39:20,341
Oh, Sayangku.
888
00:39:20,409 --> 00:39:21,942
Oh, aku senang bisa menemuimu.
889
00:39:22,010 --> 00:39:24,178
Oh./ Sungguh?
890
00:39:24,246 --> 00:39:25,613
Ya, kau gila, Sayang.
891
00:39:25,681 --> 00:39:28,048
Tapi kau orang gila kesukaanku, kau dengar?
892
00:39:29,752 --> 00:39:32,185
Mengharukan, bukan?
893
00:39:33,721 --> 00:39:35,054
Jadi, Detektif,
894
00:39:35,122 --> 00:39:36,823
sepertinya kau memecahkan satu kasus lagi..
895
00:39:36,891 --> 00:39:37,891
berkat diriku.
896
00:39:37,892 --> 00:39:39,459
Aku memecahkan kasus ini tanpamu.
897
00:39:39,527 --> 00:39:41,662
Apa? Bagaimana dengan
ponsel yang kutemukan?
898
00:39:41,729 --> 00:39:42,929
Itu bukti kunci.
899
00:39:42,997 --> 00:39:44,298
Bukti yang hampir kau hapus.
900
00:39:44,365 --> 00:39:46,866
Aku membantumu menangkap Ronnie.
901
00:39:46,934 --> 00:39:49,302
Kau menggunakan operasi polisi
untuk keuntunganmu sendiri.
902
00:39:49,369 --> 00:39:51,737
Dan aku memecahkan kasus lain.
903
00:39:51,805 --> 00:39:53,906
Pencurian identitas.
904
00:39:53,973 --> 00:39:56,909
Ayolah, akuilah.
Kita menyelesaikan kasus ini bersama.
905
00:39:56,976 --> 00:39:59,712
Atau kau terlalu egois
untuk mengakui bantuanku?
906
00:40:01,481 --> 00:40:04,149
Oke, ya, kau tidak benar-benar
mengacaukan kasusnya.
907
00:40:04,217 --> 00:40:06,618
Jadi berhentilah menyalahkan dirimu sendiri.
908
00:40:06,686 --> 00:40:08,119
Apa maksudmu?
909
00:40:09,488 --> 00:40:12,089
Alasanmu mencoba membuktikan
Ty tidak bersalah?
910
00:40:12,157 --> 00:40:14,292
Untuk menangkap pelaku sebenarnya.
911
00:40:16,061 --> 00:40:17,762
Ya, tentu.
912
00:40:21,633 --> 00:40:23,967
Jadi aku memutuskan untuk
tidak menghukum diriku sendiri.
913
00:40:24,035 --> 00:40:25,703
Dirimu sendiri?
914
00:40:25,770 --> 00:40:27,938
Diriku yang palsu.
915
00:40:28,005 --> 00:40:29,239
Orang yang kuculik.
916
00:40:29,307 --> 00:40:31,508
Aku memutuskan untuk tidak menghajarnya.
917
00:40:31,576 --> 00:40:34,010
Kau benar, aku...
918
00:40:34,078 --> 00:40:35,779
Apa sebutannya?
919
00:40:35,847 --> 00:40:37,314
Salah penempatan?
920
00:40:37,382 --> 00:40:40,316
Salah menempatkan kemarahanku
pada Luci-palsu,
921
00:40:40,384 --> 00:40:43,353
karena pelaku pembunuh Ali
yang sebenarnya tidak dihukum.
922
00:40:43,420 --> 00:40:45,355
Dan siapa pelaku yang benar?
923
00:40:45,422 --> 00:40:48,090
Si agen hina tentu saja.
924
00:40:48,158 --> 00:40:50,360
Ah, ya.
925
00:40:50,427 --> 00:40:53,596
Dari semua kota di dunia, Lucifer,
926
00:40:53,664 --> 00:40:56,264
kenapa kau datang ke Los Angeles?
927
00:40:56,332 --> 00:40:58,266
Alasan yang sama dengan yang lainnya.
928
00:40:58,334 --> 00:41:00,068
Cuacanya, bintang porno.
929
00:41:00,135 --> 00:41:01,903
Makanan Meksiko.
930
00:41:03,373 --> 00:41:05,373
Kau tahu? Kau bilang semuanya palsu di sini,
931
00:41:05,375 --> 00:41:09,310
tapi kurasa orang-orang datang ke
sini untuk menemukan kembali dirinya.
932
00:41:09,379 --> 00:41:11,312
Dan kurasa itu alasanmu ke sini.
933
00:41:11,381 --> 00:41:13,313
Untuk menemukan kembali jati dirimu.
934
00:41:13,382 --> 00:41:16,149
Untuk apa aku mengacaukan kesempurnaanku?
935
00:41:17,486 --> 00:41:20,287
Kau suka bekerja dengan si detektif, bukan?
936
00:41:22,657 --> 00:41:24,592
Sudah kubilang, aku ahli dalam menghukum,
937
00:41:24,659 --> 00:41:27,395
bukan, aku yang terbaik
dalam menghukum penjahat.
938
00:41:27,462 --> 00:41:29,863
Aku tidak menikmatinya
saat Ayahku memaksaku,
939
00:41:29,930 --> 00:41:31,865
tapi sekarang karena aku
melakukannya sendiri,
940
00:41:31,932 --> 00:41:33,666
rasanya menyenangkan.
941
00:41:33,734 --> 00:41:35,869
Kurasa kau tidak hanya menikmati...
942
00:41:35,936 --> 00:41:37,670
menghukum penjahat.
943
00:41:37,738 --> 00:41:39,873
Kurasa kau mulai suka mencari keadilan...
944
00:41:39,940 --> 00:41:42,141
untuk orang baik.
945
00:41:45,312 --> 00:41:46,412
Seperti Ali.
946
00:41:49,482 --> 00:41:51,149
Itulah alasan lain aku membenci L.A...
947
00:41:51,217 --> 00:41:52,885
semua terapi untuk memanjakan diri ini.
948
00:41:52,952 --> 00:41:54,052
Kau harusnya malu.
949
00:41:54,120 --> 00:41:55,521
Kau melakukannya lagi.
950
00:41:55,588 --> 00:41:56,622
Apa?
951
00:41:56,689 --> 00:41:58,356
Salah penempatan.
952
00:41:58,425 --> 00:42:00,158
Tidak, tidak benar.
953
00:42:00,226 --> 00:42:01,760
Dan itu penyangkalan (Denial).
954
00:42:01,828 --> 00:42:04,361
Itu nama sungai (The Nil) di Afrika.
955
00:42:44,980 --> 00:42:48,713
Original English Subtitle by VitoSilans
- www.addic7ed.com -