1 00:00:02,550 --> 00:00:05,120 Tidligere på Lucifer... 2 00:00:05,121 --> 00:00:10,310 Så du er Djevelen og du har forlatt Helvete for å ta en ferie i Los Angeles. 3 00:00:10,378 --> 00:00:11,444 Hvordan i alle dager kan du hjelpe meg? 4 00:00:11,513 --> 00:00:13,914 Jeg har visse evner. Jeg kan være veldig overbevisende med folk. 5 00:00:13,982 --> 00:00:18,251 Jeg tar det. Navnet, hele den "Lucifer" tingen, og begjær er som superkraften din. 6 00:00:18,319 --> 00:00:21,821 Hvordan overlevde du å bli skutt seks ganger? 7 00:00:21,889 --> 00:00:23,990 Er det din normale reaksjon til noen som har berget livet ditt. 8 00:00:24,057 --> 00:00:26,592 Når jeg ser noe jeg ikke kan forklare, så ja, jeg ser etter svar. 9 00:00:26,660 --> 00:00:29,795 Jeg har gitt deg svaret, detektiv. Det er ikke min feil at du ikke vil akseptere det. 10 00:00:29,863 --> 00:00:32,031 -Hva skjedde med Lucifer? -Du forstår det ikke, gjør du? 11 00:00:32,098 --> 00:00:34,166 Han er Djevelen! Han er Djevelen! 12 00:00:34,234 --> 00:00:36,468 Hvor er eksen din, detektiv Douche? 13 00:00:36,537 --> 00:00:38,436 Hei, pappa. Hei, vennen. 14 00:00:38,504 --> 00:00:41,372 Sjokkerende, du er sein. Kom igjen, gi deg. 15 00:00:41,440 --> 00:00:45,911 Her er avtalen. Vi kan ha så mye naken kosetid som du ønsker,- 16 00:00:45,978 --> 00:00:47,946 -men du må høre på meg også. 17 00:00:48,014 --> 00:00:50,782 Du liker å skjule usikkerheten i humor, ikke sant? 18 00:00:50,850 --> 00:00:52,290 Hva tror du at jeg er usikker på 19 00:00:52,317 --> 00:00:55,686 At du er i endring og at du ikke vet hva som forårsaker endringen. 20 00:00:55,754 --> 00:00:57,655 Eller hvem. 21 00:01:28,218 --> 00:01:32,688 Kom igjen, hopp. 22 00:01:35,224 --> 00:01:36,424 Du vet du vil. 23 00:01:38,294 --> 00:01:41,429 Stol på meg, det er en varm velkomst. 24 00:01:41,497 --> 00:01:46,233 -Vil det ikke gjøre vondt? -Det er bare en måte å finne det ut på. 25 00:01:59,147 --> 00:02:00,147 Nydelig. 26 00:02:06,988 --> 00:02:09,756 Beklager. Unnskyld meg. 27 00:02:18,065 --> 00:02:19,385 Du er timens mann. 28 00:02:19,399 --> 00:02:22,635 Alle er her for å se deg. Hva er det verste som kan skje? 29 00:02:22,702 --> 00:02:24,236 Kom igjen, ta en drink med meg. 30 00:02:24,303 --> 00:02:27,873 Jeg kan ikke, beklager, jeg prøver å ikke være en festbrems, jeg er bare ikke i festehumør, OK? 31 00:02:27,941 --> 00:02:32,277 Hvordan kan du avslå denne henrivende sirenens invitasjon til å suge opp. 32 00:02:32,345 --> 00:02:38,082 Hvis L.A. lærte meg noe så er det at konstant avvisning bygger karakteren. 33 00:02:38,150 --> 00:02:41,385 Tviler oppriktig på "konstant avvisning" er noe du noensinne håndterer. 34 00:02:42,721 --> 00:02:44,656 Du kunne lært en ting eller to fra denne fyren. 35 00:02:46,725 --> 00:02:49,493 Vittig, sjarmerende og klok. Har du mistet vettet? 36 00:02:49,561 --> 00:02:51,262 Kjenner jeg deg? 37 00:02:51,329 --> 00:02:53,730 Lucifer. Morningstar. 38 00:02:55,099 --> 00:02:57,834 Akkurat, du er den klubbeier-fyren som gir folk tjenester. 39 00:02:57,902 --> 00:03:02,673 -Ja, jeg trenger ikke noe fra deg. -Jeg er uenig, Ty. 40 00:03:02,740 --> 00:03:06,076 Jeg har sett etter deg i hele natt. Og du er i desperat behov for hjelpen min. 41 00:03:06,144 --> 00:03:11,547 Stjernequarterback, førstevalget, og enda av en eller annen grunn, fremdeles jomfru. 42 00:03:11,614 --> 00:03:15,751 Jeg har alle haterne jeg trenger online, OK? Nei, nei, jeg kritiserer ikke. 43 00:03:15,819 --> 00:03:19,454 Jeg er fasinert. Skjønner du hvor sjelden du er? 44 00:03:19,522 --> 00:03:23,458 En kjendisjomfru i Los Angeles og omgitt av fristelser. 45 00:03:23,526 --> 00:03:28,096 Du, Ty, er som om en firkløver og en enhjørning lagde en baby. 46 00:03:28,164 --> 00:03:30,565 Uten å ha sex, selvfølgelig. 47 00:03:32,301 --> 00:03:34,969 Takk, setter pris på det. Agenten ville at jeg skulle ha dette selskapet. 48 00:03:36,371 --> 00:03:38,840 -Ja, han vil ha meg til å løsne litt opp. -Han har rett. 49 00:03:38,908 --> 00:03:41,943 Jeg har møtt din type før, så desperat etter å kontrollere livene sine- 50 00:03:42,011 --> 00:03:43,277 -at de glemmer å nyte det. 51 00:03:43,345 --> 00:03:49,216 Så svar meg på dette. Hvis du noen gang ville gi slipp,- 52 00:03:49,283 --> 00:03:51,885 -hva vil du virkelig gjøre? 53 00:03:51,953 --> 00:03:53,821 Jeg... 54 00:03:53,888 --> 00:03:55,756 -Ja. -Jeg... 55 00:03:55,824 --> 00:03:58,092 Jeg vil droppe morgentreningene mine av og til. 56 00:03:58,159 --> 00:04:01,394 -Kjedelig. -Bare slappe av på sofaen og se Master Chef. 57 00:04:01,429 --> 00:04:04,097 Dette er fantasilivet til en postmenopausal husmor. 58 00:04:04,164 --> 00:04:06,599 Kom igjen, Ty, det må da være noe dypere. 59 00:04:06,666 --> 00:04:09,969 -Jeg... -Ja. 60 00:04:10,037 --> 00:04:14,006 -Jeg vil så veldig gjerne ha sex. -Og der er det. 61 00:04:14,074 --> 00:04:17,509 Du aner ikke hvor vanskelig det er å holde ut til du blir gift. 62 00:04:17,577 --> 00:04:19,577 Ukomfortabelt vanskelig, er jeg sikker på. 63 00:04:21,447 --> 00:04:24,850 Jeg skulle gå med jenta mi, men vi gjorde det slutt. 64 00:04:25,918 --> 00:04:28,153 Jeg trodde hun skulle bli moren til barna mine. 65 00:04:28,221 --> 00:04:30,181 Vel, hun vil bli moren til barna dine. 66 00:04:30,189 --> 00:04:34,292 Kom igjen, Ty, det er fjerde kvarter, men du kan fremdeles vinne dette spillet. 67 00:04:34,360 --> 00:04:37,762 Se på henne, død og skatter er mindre sikkert. 68 00:04:37,829 --> 00:04:40,264 -Nei, jeg kan ikke. -Men du begjærer henne. 69 00:04:40,331 --> 00:04:41,665 Hvorfor bekjempe det? 70 00:04:41,733 --> 00:04:46,737 Fordi moren min lærte meg at... Å nei, ikke ta henne inn i dette, det er motbydelig. 71 00:04:46,805 --> 00:04:51,275 -Det er om deg. -Hva vil du? 72 00:04:52,577 --> 00:04:55,745 -Henne. -Vel, så "carpe diem" min venn. 73 00:05:03,220 --> 00:05:05,155 Hallo igjen, min lille kannonball. 74 00:05:05,222 --> 00:05:07,157 Beklager, jeg presenterte meg ikke tidligere. 75 00:05:07,224 --> 00:05:09,925 -Lucifer. Morningstar. -Virkelig? 76 00:05:09,993 --> 00:05:11,160 Å ja da. 77 00:05:11,227 --> 00:05:13,295 Jeg er Djevelen, håper du vil holde det mot meg. 78 00:05:13,362 --> 00:05:16,598 Lucifer Morningstar, fyren som eier Lux? 79 00:05:16,666 --> 00:05:18,767 -Det er meg. -Nei, det er det ikke. 80 00:05:18,835 --> 00:05:21,904 Jeg har sett han før. Beatsene hans er syke. 81 00:05:21,971 --> 00:05:23,672 Jeg beklager. 82 00:05:23,739 --> 00:05:25,941 -Beats? -Ja. 83 00:05:26,009 --> 00:05:27,775 Han opptrådde på en rap battle i forrige uke på the Valley. 84 00:05:27,843 --> 00:05:31,279 Hver eneste del av den setningen skremmer meg. 85 00:05:31,346 --> 00:05:35,716 Det er så ekkelt at du later som om du er noen du ikke er. 86 00:05:35,784 --> 00:05:38,686 Til og med aksenten din er falsk 87 00:05:41,690 --> 00:05:43,924 Jeg! 88 00:05:50,731 --> 00:05:53,200 Har ikke noe imot om jeg gjør. 89 00:06:07,180 --> 00:06:08,848 Lucifer. 90 00:06:08,915 --> 00:06:12,117 Våkne opp. Noe skikkelig ille skjedde. 91 00:06:12,185 --> 00:06:13,252 Jeg håper du satte pris på hvert eneste øyeblikk av det. 92 00:06:13,320 --> 00:06:15,520 Nei, du forstår ikke. Jeg freaker ut, OK? 93 00:06:15,588 --> 00:06:19,690 Kan du ikke bare hjelpe meg, vær så snill? Jeg trenger den tjenesten. 94 00:06:39,744 --> 00:06:42,279 Mamma, glemte pappa å hente meg? 95 00:06:42,347 --> 00:06:45,983 Nei, kjære, jeg er sikker på at han bare sitter fast i trafikken. 96 00:06:46,050 --> 00:06:49,253 -Gjør du hjemmearbeid? -På en måte. 97 00:06:49,320 --> 00:06:51,221 Hva er oppdraget? 98 00:06:52,622 --> 00:06:57,826 -Jeg så Lucifer gjøre ting jeg ikke kan forklare. -Er Lucifer en magiker? 99 00:06:57,895 --> 00:07:02,365 -Det er det jeg skal prøve å finne ut. -Når pappa kommer hit så kan han kanskje hjelpe. 100 00:07:03,533 --> 00:07:07,569 -Pappa hjelper meg av og til med leksene. -Jeg er ikke sikker på om han kan svare på dette. 101 00:07:07,637 --> 00:07:09,804 Hvorfor spør du ikke bare Lucifer? 102 00:07:09,872 --> 00:07:13,141 Fordi hvis han er magiker så vil han ikke avsløre hemmelighetene sine. 103 00:07:13,209 --> 00:07:21,416 Så jeg må selv finne ut hvordan Lucifer gjør disse tingene jeg ikke kan forklare. 104 00:07:21,483 --> 00:07:23,484 Det kan ikke være han. 105 00:07:24,887 --> 00:07:25,887 Decker. 106 00:07:25,921 --> 00:07:29,089 Lucifer, hvordan i alle dager fikk du dette nummeret? 107 00:07:31,492 --> 00:07:36,430 Unnskyld rotet, men det er så fint av deg å komme detektiv Decker. 108 00:07:36,497 --> 00:07:40,434 Takk for å være superkryptisk på en virkelig uhjelpsom måte. 109 00:07:40,501 --> 00:07:41,735 Hva er nødssituasjonen? 110 00:07:41,803 --> 00:07:44,437 Det er bedre å vise enn å fortelle. 111 00:07:52,413 --> 00:07:53,413 Jeg... 112 00:08:08,945 --> 00:08:12,471 Petekkieblødninger i øynene. Blåmerker på halsen. 113 00:08:12,539 --> 00:08:17,008 Tegn på kvelning. Og en av offerets falske negler var revet av. 114 00:08:17,076 --> 00:08:20,044 Tegn til kamp. Vi har fått oss en morder. 115 00:08:20,111 --> 00:08:22,580 Takk. 116 00:08:23,549 --> 00:08:27,951 Så hva skjedde? jeg våknet tidlig fordi jeg hadde hodepine. 117 00:08:28,019 --> 00:08:30,754 Jeg... jeg hadde en bakrus. 118 00:08:30,822 --> 00:08:34,992 -Jeg har aldri drukket før, så... -Den er på meg. Beklager. 119 00:08:35,060 --> 00:08:38,328 Så jeg kom ned etter litt vann og da så jeg henne i bassenget. 120 00:08:38,396 --> 00:08:40,897 Kjente du henne? Ikke før i går kveld. 121 00:08:40,964 --> 00:08:44,634 -Jeg snakket litt med henne. -Navnet hennes var... 122 00:08:44,702 --> 00:08:46,002 Ali, kanskje? 123 00:08:46,070 --> 00:08:49,072 Jeg vet ikke. Jeg har problemer med å huske. 124 00:08:51,576 --> 00:08:54,643 Du tror at hun snublet ved et uhell, falt i bassenget og druknet? 125 00:08:54,711 --> 00:08:56,044 Nei, jeg tror at hun ble drept. 126 00:08:56,112 --> 00:09:01,049 Å herre gud, det er forferdelig. Så hvorfor ringte du ikke politiet med en gang? 127 00:09:01,117 --> 00:09:02,618 Vel, jeg fortalte Lucifer. 128 00:09:02,686 --> 00:09:05,321 -Han sa at han ville kontakte politiet. -Og det gjorde jeg. 129 00:09:05,322 --> 00:09:07,155 Detektiv Decker er en drapsetterforsker. 130 00:09:07,224 --> 00:09:11,693 Hun har vært veldig hjelpsom i de andre drapene jeg har møtt. 131 00:09:11,760 --> 00:09:14,562 Jeg er ikke din personlige politikontakt. 132 00:09:14,630 --> 00:09:16,297 Du kommer til å finne ut hvem som gjorde dette, ikke sant? 133 00:09:17,633 --> 00:09:19,534 Selvfølgelig skal jeg det, for det er jobben min. 134 00:09:19,602 --> 00:09:21,001 -Akkurat. -Ikke fordi du vil ha meg til det. 135 00:09:22,605 --> 00:09:25,440 Første ting sist. Har du noen ide om hvem som hadde kontakt med henne i går kveld? 136 00:09:25,507 --> 00:09:29,175 Nei, men de ba meg om gjestelisten. 137 00:09:32,680 --> 00:09:35,115 250 gjester. Du vet hva det betyr. 138 00:09:35,182 --> 00:09:40,554 -Flott selskap. -250 mistenkte. 139 00:09:41,656 --> 00:09:44,923 Jeg ville vært forsiktig med den tingen i gjesterommet. 140 00:09:44,991 --> 00:09:47,960 -Det er en stor sjanse for at du blir blind. -Unevnelige akter. 141 00:09:48,027 --> 00:09:52,665 -Ja, vi ble litt revet med. -Slutt å blande deg. 142 00:09:52,733 --> 00:09:57,069 Jeg hjelper. Du glemmer at min ekspertise er å finne rett folk å straffe, detektiv. 143 00:09:57,137 --> 00:09:59,772 Det er det jeg gjør. Eller gjorde i det minste. 144 00:09:59,839 --> 00:10:03,475 Vil du gjøre noe? Så hjelp til med å finne alle som var i selskapet. 145 00:10:03,542 --> 00:10:06,478 Rettsmedisineren setter dødstidspunktet til mellom 0100 og 0300. 146 00:10:06,545 --> 00:10:09,620 Er det faktisk noen som kan gå god for hvor du var på det tidspunktet? 147 00:10:09,682 --> 00:10:12,617 Faktisk flere noen. Ja. 148 00:10:12,685 --> 00:10:16,454 Få dem til å fortelle dere alle de små detaljene bare så dere er sikker på at jeg ikke lyver. 149 00:10:16,522 --> 00:10:19,456 Jeg får noen andre til å fikse det. 150 00:10:19,524 --> 00:10:22,793 så... en virkelig drapsmann som trenger å straffes er løs. 151 00:10:22,860 --> 00:10:25,629 -Tid for å stemple inn. -Der er hun. 152 00:10:25,697 --> 00:10:29,900 -Kjenner du noen her? -Nei, beklager. 153 00:10:29,967 --> 00:10:33,570 Folk dukker bare opp på slike fester. Så noen mistenkelige ut? 154 00:10:33,638 --> 00:10:35,074 Hvor begynner vi, detektiv? 155 00:10:35,075 --> 00:10:38,840 Se på de store, sterke hendene. Perfekt for å skvise livet ut av noen. 156 00:10:38,842 --> 00:10:42,779 Ingefærgutten. Sjelløse bastarder. 157 00:10:42,846 --> 00:10:44,514 Gir til og med meg frysninger. 158 00:10:44,581 --> 00:10:47,650 Jeg... Du må sette deg ned med vitnene. 159 00:10:48,619 --> 00:10:51,133 Har jeg ikke vist meg selv veldig brukbar på etterforskning? 160 00:10:51,188 --> 00:10:54,323 Faktisk, nei, jeg trenger ikke din hjelp med fargekommentering. 161 00:10:54,390 --> 00:10:58,427 Jeg trenger fakta og skikkelige bevis. Kan du ikke hjelpe meg med noen, hold deg unna. 162 00:10:58,494 --> 00:11:01,396 Men jeg vil ikke sitte fast her ute med disse kjeltringene. 163 00:11:01,464 --> 00:11:05,247 Dette er folket ditt. Detektiv! 164 00:11:18,815 --> 00:11:21,882 Hei. Jeg hørte alle mann på dekk. 165 00:11:21,950 --> 00:11:25,219 -Jeg kom så raskt jeg kunne. -Ja, og i tide. 166 00:11:26,654 --> 00:11:30,289 Hør her, Chloe, jeg beklager for tidligere, OK? Jeg ble oppholdt med en arrestasjon i Hollywood. 167 00:11:30,358 --> 00:11:32,492 Jeg kunne ikke komme meg unna. Jeg forstår det, Dan. 168 00:11:32,493 --> 00:11:35,027 Ta unnskyldningene med Trixie. Dette er arbeid, og akkurat nå- 169 00:11:35,095 --> 00:11:36,963 -har vi et offer med ingen registrerte fingeravtrykk. 170 00:11:37,030 --> 00:11:41,368 -Dette er de gjenglemte tingene fra festen? -Ja, jeg sjekket alt. 171 00:11:41,435 --> 00:11:45,437 -Uheldigvis ingen ID som matcher offeret vårt. -Så hva tror du? 172 00:11:45,505 --> 00:11:53,545 Jeg tenker at offeret vårt gikk i en søt rød kjole. Hun kunne umulig ha hatt den rosa vesken. 173 00:11:53,613 --> 00:11:57,449 Hun var ute etter moro, så det utelukker noe stort og klumpete, som en tote. 174 00:11:57,517 --> 00:12:01,386 Jeg vet ikke. Jeg ser etter noe smått,- 175 00:12:01,453 --> 00:12:04,422 -litt sexy... klassisk. 176 00:12:04,490 --> 00:12:06,991 Noe som dette. 177 00:12:07,058 --> 00:12:09,627 Vent litt, jeg trodde du sa at alt dette allerede var gjennomsøkt etter en ID. 178 00:12:09,695 --> 00:12:12,497 Jeg ser ikke etter en ID. Jeg ser etter en bil. 179 00:12:16,101 --> 00:12:19,723 Ali Thornton, 23, fra Boise, Idaho. Infoen hennes matcher registreringen- 180 00:12:19,737 --> 00:12:21,004 -vi fant i hanskerommet. 181 00:12:22,072 --> 00:12:26,943 Hun var langt hjemmefra. Hva gjorde du her, Ali? 182 00:12:28,078 --> 00:12:29,579 Jeg skal se hva jeg finner på henne. 183 00:12:29,647 --> 00:12:32,295 Detektiver, fant noe på hovedsoverommet. 184 00:12:37,954 --> 00:12:42,758 Fant dette i sengen. Og det matcher den manglende fingerneglen på offeret. 185 00:12:43,860 --> 00:12:50,765 Er ikke dette Ty's soverom? Jo, virker som om de gjorde mer enn å snakke. 186 00:12:59,308 --> 00:13:01,208 Hva i helvete er det du gjør? 187 00:13:01,276 --> 00:13:05,947 Siden du forviste meg ut med de spedalske bestemte jeg meg for å gjøre meg nyttig. 188 00:13:06,014 --> 00:13:08,782 Kaller du det å se på porno på telefonen din som nyttig? 189 00:13:08,850 --> 00:13:12,653 Dette er ikke telefonen min, detektiv. Jeg tror den er vår nylig avdødes. 190 00:13:17,224 --> 00:13:20,232 Hvor fikk du denne? Hørte bare en ringelyd og fulgte den. 191 00:13:20,261 --> 00:13:21,886 -Nå, er slett den lille søppeldunken? -Nei. 192 00:13:21,930 --> 00:13:23,997 Du kan ikke slette noe på denne telefonen. 193 00:13:24,065 --> 00:13:27,266 Men den viser Ty og Ali ha samleie. Det er veldig distraherende. 194 00:13:27,334 --> 00:13:29,535 Vent. Du har fått jackpot? 195 00:13:29,603 --> 00:13:35,441 Tar du opp dette? Jeg vet ikke. 196 00:13:35,509 --> 00:13:39,846 Vi hadde en drink sammen der borte. Og jeg kjente ikke den jenta så godt, 197 00:13:41,714 --> 00:13:46,184 -Hvor er du på vei? -Detektiv! 198 00:13:46,251 --> 00:13:49,505 Hei! Hva er det som skjer? 199 00:13:49,530 --> 00:13:52,123 -Detektiv, du gjør en tabbe. -Hold deg ute av dette, Lucifer. 200 00:13:52,191 --> 00:13:53,391 Sett håndjern på han. 201 00:13:53,459 --> 00:13:54,559 -Vent, hva? -Ty Huntley,- 202 00:13:54,584 --> 00:13:56,695 -du er arrestert for drapet på Ali Thornton. 203 00:13:56,762 --> 00:14:00,230 Dette er latterlig. Lucifer, dette er din feil. Jeg skulle ønske jeg aldri hadde møtt deg. 204 00:14:15,815 --> 00:14:19,217 Stol på meg, detektiv. Jeg har gjort dette i lang tid. 205 00:14:19,285 --> 00:14:21,687 Jeg kjenner ondskap. Du har arrestert feil mann. 206 00:14:21,754 --> 00:14:24,855 -Den ansvarlige er fremdeles der ute. -hvordan kan du være så sikker? 207 00:14:24,923 --> 00:14:28,592 Hvilket ønske ville Ty ha av å drepe en jente som gav han en fantastisk tid? 208 00:14:28,660 --> 00:14:32,763 Ty har et skinnende rent image. Han ligger med en jente. 209 00:14:32,831 --> 00:14:36,100 Så finner han ut at hun tar opp han. Hun kommer til å ødelegge alt sammen. 210 00:14:36,168 --> 00:14:38,703 Hen blir sint og mister kontrollen. Du så videoen. 211 00:14:38,770 --> 00:14:41,504 Det eneste den videoen beviser er at Ty hadde sex. 212 00:14:41,572 --> 00:14:43,606 Han var kåt, ikke morderisk. 213 00:14:43,674 --> 00:14:46,542 -Så hvorfor skulle han lyve om det? -Skyld på tequilaen. 214 00:14:46,610 --> 00:14:48,778 Han har motiv og mulighet. 215 00:14:48,846 --> 00:14:53,783 -Jeg vil bare sikre meg at du straffer rett person. -Det vil jeg. 216 00:14:53,851 --> 00:14:56,920 -Det er det jeg gjør. -Flott, vi vil det samme. 217 00:14:56,987 --> 00:14:59,054 Og det er noe annet på telefonen som du burde se på... 218 00:14:59,122 --> 00:15:00,222 Ikke mer porno. Det er nok. 219 00:15:00,289 --> 00:15:01,690 Nei, det er ikke det. Vi burde se på det... 220 00:15:01,758 --> 00:15:07,196 "Vi", som i LAPD, vil se på det. Du kan gå nå. 221 00:15:23,746 --> 00:15:25,546 Sett opp noen shots, Maze. 222 00:15:27,015 --> 00:15:29,250 Helvete heller, kanskje jeg bare tar flasken. 223 00:15:29,317 --> 00:15:30,918 Takk. 224 00:15:33,755 --> 00:15:35,055 Det var LAPD. 225 00:15:35,123 --> 00:15:38,258 Ringte detektiv Decker for å unnskylde? 226 00:15:38,325 --> 00:15:40,693 Såfremt det ikke involverer undertøy, aksepterer jeg det ikke. 227 00:15:40,762 --> 00:15:42,162 Finansiell krimenhet. 228 00:15:43,464 --> 00:15:48,401 Åpenbart ødela du bryllupssuiten på Budget Hut i Tarzana i går kveld. 229 00:15:48,469 --> 00:15:52,404 Jeg drar heller tilbake til helvetes flammer enn å være en natt i Tarzana. 230 00:15:52,472 --> 00:15:59,411 Og så, noen med ditt navn og kredittkort stakk ifra en $2.000 regning på Zany Wings. 231 00:15:59,479 --> 00:16:03,282 Ser jeg ut som om jeg ville spise en Zany Wing? 232 00:16:03,349 --> 00:16:06,550 Noen har åpenbart maskert seg som meg! 233 00:16:06,618 --> 00:16:07,852 Rap kamper og hot wings? 234 00:16:07,920 --> 00:16:11,622 Du må finne denne billige etterligningen og få han til å lide... Forstår du det? 235 00:16:11,690 --> 00:16:15,593 Hvorfor? Du sa det selv... menneskene er fascinerende, ikke sant? 236 00:16:16,796 --> 00:16:20,131 Jeg kan ikke vente å se hva denne gjør neste gang. 237 00:16:22,101 --> 00:16:24,034 Zany Wings. 238 00:16:27,571 --> 00:16:28,839 Det er ikke rett. 239 00:16:28,907 --> 00:16:31,909 Budget Huts og Zany Wings?! 240 00:16:31,976 --> 00:16:35,445 Denne korrupte forherdete ødelegger Lucifers merkenavn! 241 00:16:35,513 --> 00:16:38,548 Endelig, jeg får min fars biff med graverte bilder. 242 00:16:38,616 --> 00:16:42,018 Høres ut som om denne fyren virkelig har kommet under skinnet på deg. 243 00:16:42,085 --> 00:16:44,386 Typisk i en by full av sjarlataner. 244 00:16:44,454 --> 00:16:49,125 Dette er et sted bygd på løgner hvor ingenting er autentisk eller ekte. 245 00:16:49,193 --> 00:16:53,095 Du trenger ikke engang å være berømt for å få en stjerne på Hollywood Walk of Fame? 246 00:16:53,163 --> 00:16:55,031 Du kan bare kjøpe en! 247 00:16:55,098 --> 00:17:00,368 -Snakker vi fremdeles om bedrageren? -Ja. Jeg skal rive av han lem for lem. 248 00:17:00,436 --> 00:17:04,072 Er det mulig du overreagerer litt? 249 00:17:04,140 --> 00:17:10,411 Nei! Hvordan ville du føle det hvis en avsporet bedrager dro ditt navn gjennom grøftene til Encino? 250 00:17:10,479 --> 00:17:13,815 Vel, noen stjal identiteten min for noen år siden. 251 00:17:13,882 --> 00:17:19,186 Etter et par lange samtaler med skatteetaten og banken var alt greit. 252 00:17:19,254 --> 00:17:21,922 -Ingen stor sak. -"Ingen stor sak." 253 00:17:21,990 --> 00:17:25,525 Det er fordi du er du. Jeg er meg! 254 00:17:25,593 --> 00:17:27,294 Og dette er et parodi! 255 00:17:27,362 --> 00:17:35,335 Men reaksjonen din, ditt sinne mot denne mindre ulempen, kjennes litt... 256 00:17:35,402 --> 00:17:36,702 -uforholdsmessig i forhold til forbrytelsen 257 00:17:36,770 --> 00:17:39,438 -Hva... -Det kan være noen forskyvning. 258 00:17:39,506 --> 00:17:42,355 Jeg skal vise deg forskyvning når jeg forskyver ballene hans,- 259 00:17:42,356 --> 00:17:44,716 -og kaster dem på gulvet og tramper på dem en av gangen! 260 00:17:46,881 --> 00:17:50,315 Hvorfor forteller du ikke meg en gang til om den saken du jobber på? 261 00:17:52,151 --> 00:17:55,820 Vel... Ikke mer å si. 262 00:17:55,889 --> 00:18:00,058 En jente ble drept og detektiv Decker går etter feil person. 263 00:18:00,126 --> 00:18:02,327 -Og det bryr deg ikke? -Vel, hvorfor skulle det? 264 00:18:02,395 --> 00:18:04,329 Fordi fra alt du har fortalt meg- 265 00:18:04,397 --> 00:18:07,731 -høres det ut som om Ty sannsynligvis ikke hadde noe med dette drapet å gjøre. 266 00:18:07,799 --> 00:18:12,469 At han fikk seg selv inni... eller at noen hjalp han inn i.. 267 00:18:12,537 --> 00:18:15,439 -en dårlig situasjon. Og det bryr deg. 268 00:18:15,507 --> 00:18:17,975 -Ja. -Hvorfor? 269 00:18:18,043 --> 00:18:23,380 Fordi jeg straffer de skyldige. Og Ty er ikke skyldig. 270 00:18:36,794 --> 00:18:38,128 Detektiv Chloe Decker, LAPD. 271 00:18:38,195 --> 00:18:40,862 Jeg er her for å treffe Ty Huntleys agent, Joe Hanson. 272 00:18:40,931 --> 00:18:41,863 Beklager, men uten en avtale... 273 00:18:42,999 --> 00:18:46,435 La meg få dette rett... Klientene dine gjør all jobben, og allikevel får dere karer alle pengene? 274 00:18:46,502 --> 00:18:48,737 -Virkelig? -Og de kaller meg Djevelen! 275 00:18:49,839 --> 00:18:53,542 Hvis jeg drar tilbake til Helvete så vil dere være min første oppgave. 276 00:18:53,609 --> 00:18:56,677 -Særlig du. -En siste ting før jeg drar. 277 00:18:56,745 --> 00:18:58,913 Hvem av dere er på det å drepe attraktive rødhårede? 278 00:18:58,981 --> 00:19:02,650 -Lucifer? -Detektiv! 279 00:19:02,717 --> 00:19:05,619 Et ord? 280 00:19:08,958 --> 00:19:10,658 Hva i helvete tror du at du gjør? 281 00:19:10,725 --> 00:19:13,226 Finner, og så straffer Ali Thorntons virkelige drapsmann. 282 00:19:13,294 --> 00:19:15,062 Hvordan visste du at du skulle komme til dette byrået? 283 00:19:15,129 --> 00:19:16,369 Jeg forsøkte å fortelle deg det, detektiv. 284 00:19:16,397 --> 00:19:18,198 På den døde jentas telefon. Hun ringte hit... 285 00:19:18,266 --> 00:19:21,201 -hit og byttet samtaler med Tys byrå et par timer før hun ble drept. 286 00:19:21,269 --> 00:19:22,669 Jeg vet det, jeg sjekket samtaleloggen. 287 00:19:22,670 --> 00:19:23,670 Bar hyggelig. 288 00:19:23,737 --> 00:19:26,506 Jeg fant også ut at samtalen ble satt over til Tys agent, Joe Hanson. 289 00:19:26,574 --> 00:19:28,908 Akkurat, så hvorfor kjente den døde jenta Tys agent? 290 00:19:28,977 --> 00:19:31,877 Hun var Tys "one night stand" Det gir ikke mening. 291 00:19:31,945 --> 00:19:34,813 Det er det jeg er her for å finne ut. Og det er derfor du kan gå nå. 292 00:19:36,516 --> 00:19:39,852 Hva er så morsomt? Det faktum at du tror at jeg skal dra. 293 00:19:39,919 --> 00:19:41,320 Det er hysterisk faktisk. 294 00:19:42,655 --> 00:19:46,125 -Lucifer, jeg trenger ikke hjelpen din. -Jeg prøver ikke å løse dette for deg. 295 00:19:46,193 --> 00:19:50,395 Jeg sikrer at rett person blir holdt ansvarlig. 296 00:19:50,463 --> 00:19:53,571 Kom igjen, jeg har vært hjelpsom tidligere, ikke sant detektiv. 297 00:19:53,572 --> 00:19:57,002 Du går over linjen en gang.... Du kan gi meg ordentlig ris, lover. 298 00:19:57,069 --> 00:19:59,147 Kom igjen, la oss dra. 299 00:19:59,214 --> 00:20:02,940 Ty ville ikke gjøre noe som dette. Han er slik en god gutt. 300 00:20:03,009 --> 00:20:05,876 -Jeg er faktisk mer nyskjerrig på deg, Mr. Hanson. -Meg? 301 00:20:05,943 --> 00:20:07,378 Hvorfor? Jeg var ikke engang i selskapet. 302 00:20:07,445 --> 00:20:08,778 Jeg måtte jobbe. 303 00:20:08,846 --> 00:20:10,947 Du snakket med offeret et par timer før hun ble drept. 304 00:20:11,016 --> 00:20:14,751 Kanskje det er best at jeg ikke sier noe uten advokaten min. 305 00:20:14,819 --> 00:20:17,888 Joey! Joe, Joe Det er ikke nødvendig. 306 00:20:17,955 --> 00:20:21,891 Hvorfor forteller du ikke meg hva du virkelig vil? 307 00:20:21,958 --> 00:20:25,961 Hvilket begjær driver en mann som deg? 308 00:20:28,865 --> 00:20:33,969 -Jeg vil bli tidenes største agent. -Virkelig? 309 00:20:34,038 --> 00:20:38,340 Og for å gjøre det må jeg beskytte klientene mine. 310 00:20:38,408 --> 00:20:40,142 Kom igjen. 311 00:20:41,777 --> 00:20:46,081 Og... Hvis du vil beskytte Ty, fortell oss det du vet. 312 00:20:51,120 --> 00:20:53,321 La oss gjøre en avtale. 313 00:20:53,389 --> 00:20:56,257 Jeg forteller deg alt. Du ser på noe. 314 00:20:56,324 --> 00:20:57,324 Her er avtalen. 315 00:20:57,325 --> 00:20:59,703 Fortell oss alt og så vil jeg ikke sette håndjern på deg fremfor kollegaene dine og ta deg inn. 316 00:21:00,095 --> 00:21:01,295 Jeg vet hvordan dette går. 317 00:21:01,363 --> 00:21:03,564 Ali er en ung skuespillerinne som ser etter en åpning. 318 00:21:03,631 --> 00:21:08,554 En agent lover å hjelpe henne, i bytte behandles hun dem som en festtjeneste til stjerneklientene dine. 319 00:21:08,570 --> 00:21:10,304 OK. 320 00:21:10,372 --> 00:21:14,907 Jeg ringte Ali. Jeg leide henne for å ha sex med Ty. 321 00:21:14,975 --> 00:21:19,079 Virker som om jeg ikke var den eneste som ville ha den unge jomfruen til å åpne opp. 322 00:21:19,146 --> 00:21:20,980 Nei, jeg elsket jomfruvinkelen. 323 00:21:21,048 --> 00:21:23,483 Det er en rein krok, fikk han masse oppmerksomhet. 324 00:21:24,618 --> 00:21:27,720 Men Ty var et rot. 325 00:21:27,788 --> 00:21:31,423 Jeg trengte at han kom over eksen. 326 00:21:31,491 --> 00:21:32,558 Hvorfor? 327 00:21:36,162 --> 00:21:38,930 Populær gutt denne Ty.... ikke sant? 328 00:21:38,998 --> 00:21:41,833 Hva så, gjorde dette eks'en hans sint eller noe? 329 00:21:41,901 --> 00:21:47,238 Nei, det er fra eksen hans, Debra Macall. Hun etterlot dette- 330 00:21:47,306 --> 00:21:50,308 -en av de mange gangene hun kom hit for å finne han. 331 00:21:50,375 --> 00:21:53,411 Hun brukte å ringe hele tiden for få tak på han. Så han datet en sprø fan? 332 00:21:53,479 --> 00:21:55,513 Han visste det ikke i begynnelsen. 333 00:21:55,581 --> 00:21:58,249 Så da jeg fant det ut hadde han allerede falt for henne. 334 00:21:58,317 --> 00:22:00,718 Antar at jeg kan forstå hvorfor. 335 00:22:02,020 --> 00:22:04,921 Etter en stund ble Debra besettende, kontrollerende... 336 00:22:04,955 --> 00:22:06,523 -hun trodde at det var hun som styrte han. 337 00:22:06,591 --> 00:22:08,725 Så jeg fortalte Ty at han måtte slå opp med henne. 338 00:22:08,792 --> 00:22:12,996 Han nektet. Jeg fikk Ty til å sende inn et besøksforbud - 339 00:22:13,063 --> 00:22:15,898 -etter at hun brakk nesen på en jente bare for å kjøpe han en mojito. 340 00:22:15,966 --> 00:22:19,603 Høres ut som litt av en hårreiser på denne Debra 341 00:22:19,670 --> 00:22:24,206 Hvis Debra hadde funnet ut at Ty var sammen med den stakkars jenta... 342 00:22:31,080 --> 00:22:33,649 Endelig, litt regn. 343 00:22:33,716 --> 00:22:35,851 Kanskje noen der oppe ser etter oss. 344 00:22:35,918 --> 00:22:39,754 Jeg kan forsikre dere om at Han på ingen måte er meteorologisk tilbøyelig. 345 00:22:39,821 --> 00:22:43,291 Bortsett fra den Noah tingen, og det var et engangstilfelle. 346 00:22:47,729 --> 00:22:50,565 Uansett, romvennen bekreftet at hun tok timen kl 1600, så... 347 00:22:50,633 --> 00:22:54,968 -Tys eks burde være ute vært øyeblikk nå. -Jeg sa jo dere hadde feil mann. 348 00:22:55,036 --> 00:22:58,038 Feil kjønn også, åpenbart. Endelig, vi kommer nærmere. 349 00:22:58,105 --> 00:23:01,041 Hvorfor er du så fast bestemt på å bevise at Ty ikke er drapsmannen? 350 00:23:01,108 --> 00:23:03,910 Som jeg har sagt, jeg vil straffe den virkelige drapsmannen. 351 00:23:03,978 --> 00:23:05,279 Men hvorfor? 352 00:23:05,346 --> 00:23:06,780 Er det fordi du dyttet han mot Ali på festen? 353 00:23:06,847 --> 00:23:09,583 Jeg forstår ikke hva det har å gjøre med noe. 354 00:23:09,651 --> 00:23:12,918 Og jeg tror du begynner å være enig med meg. Ellers ville du ikke vært her, vel? 355 00:23:12,986 --> 00:23:14,187 -Hade! -Hade! 356 00:23:14,254 --> 00:23:16,222 Der er hun. 357 00:23:19,393 --> 00:23:20,693 Det var fint. Jeg ringer deg til lunsj. 358 00:23:20,760 --> 00:23:22,961 -Jeg er her borte. -Debra Macall? 359 00:23:23,029 --> 00:23:24,363 Jeg er detektiv Decker, LAPD. 360 00:23:24,431 --> 00:23:26,599 Vi må stille deg noen spørsmål om Ty Huntley. 361 00:23:26,667 --> 00:23:29,728 Jeg har ikke noe å si. Det er enten her eller på stasjonen. 362 00:23:29,768 --> 00:23:31,436 -La meg være i fred! -Debra... 363 00:23:39,345 --> 00:23:42,914 Ser du? Nærmere. 364 00:23:55,504 --> 00:23:58,205 Fant dette på understellet. Fjerndetonator. 365 00:23:58,273 --> 00:24:02,576 Den som sprengte bomben var nært. Sjekk sikkerhetskameraene i området. 366 00:24:02,644 --> 00:24:06,547 Få ansiktsgjenkjennelse på alle innen en radius på 100 kvartaler. 367 00:24:06,614 --> 00:24:10,116 Du kunne ikke leve med deg selv for å ha begått drap, så du rigget bilen din til å eksplodere? 368 00:24:10,184 --> 00:24:13,086 -Ville gå ut med ett smell. -Selvfølgelig ikke! 369 00:24:13,154 --> 00:24:15,589 Drap? Hva er det du snakker om? 370 00:24:15,657 --> 00:24:16,856 Kom igjen... 371 00:24:16,924 --> 00:24:18,204 Bomben var fjernutløst. 372 00:24:18,258 --> 00:24:20,626 Den som sprengte den gjorde det før du kom til bilen. 373 00:24:20,694 --> 00:24:23,596 Det er åpen sikt. Jeg tror ikke planen var å drepe deg. 374 00:24:23,664 --> 00:24:25,164 Jeg tror de ville skremme deg. 375 00:24:25,231 --> 00:24:27,967 Så... vet du noen grunn til at noen ville gjøre det? 376 00:24:28,034 --> 00:24:29,969 Nei. 377 00:24:30,036 --> 00:24:31,571 Ja, hvorfor sprang du, Debra? 378 00:24:31,638 --> 00:24:33,138 Ser veldig skyldig ut. 379 00:24:34,206 --> 00:24:36,968 Jeg trodde dere skulle ta meg for å bryte besøksforbudet. 380 00:24:37,944 --> 00:24:39,744 Jeg gikk til Tys selskap i går kveld. 381 00:24:40,680 --> 00:24:43,314 Jeg bare så på. Utenfra, gjennom vinduene. 382 00:24:43,382 --> 00:24:46,852 Jeg kan ikke noe for det, jeg savner han. Ja, et brudd er hardt, ikke sant? 383 00:24:46,919 --> 00:24:48,653 Dere er som to patetiske erter i en bolle. 384 00:24:48,721 --> 00:24:50,455 OK, vi er gjort for hverandre. 385 00:24:50,522 --> 00:24:54,124 Så god som han er i fotball så god er jeg i å være kjæresten hans. 386 00:24:54,192 --> 00:24:55,626 Du mener ekskjæresten. 387 00:24:55,694 --> 00:24:57,661 Vi forblir ikke ikke i brudd. Det er bare en fase. 388 00:24:57,729 --> 00:25:03,534 Og ingen ser etter han slik jeg gjør. Og så så jeg han kysse den jenta og jeg... 389 00:25:03,602 --> 00:25:06,136 -Klemte livet ut av henne? -Nei! 390 00:25:07,138 --> 00:25:09,378 Hvor var du mellom kl 01:00 og 03:00 i morges? 391 00:25:10,975 --> 00:25:14,110 Det eneste stedet som alltid får meg til å føle meg bedre. 392 00:25:18,448 --> 00:25:21,117 -Hvor lenge pågår dette? -Tre timer. 393 00:25:23,120 --> 00:25:24,680 Det er det tristeste jeg noensinne har sett. 394 00:25:24,721 --> 00:25:29,491 Jepp. Døgnåpen froyo butikk plasserer Debra der godt over tiden til offerets dødsfall. 395 00:25:29,559 --> 00:25:31,059 Alibiet hennes stemmer. 396 00:25:32,461 --> 00:25:36,197 Så Debra kvalte ikke Ali. Hvem enn som plantet den bomben- 397 00:25:36,265 --> 00:25:38,534 -gikk langt for å få oss til å tro at Debra gjorde det. 398 00:25:38,601 --> 00:25:41,136 -Hvorfor? -Jeg vet ikke. 399 00:25:44,640 --> 00:25:48,643 Vi vet kanskje hvem som fikset bilen. 400 00:25:51,146 --> 00:25:52,146 Ronnie Hillman. 401 00:25:53,314 --> 00:25:56,483 -Den store Hollywod-fikseren? -Jepp. 402 00:25:56,552 --> 00:25:59,293 Et overvåkningskamera så henne gå i nærheten, rett etter eksplosjonen. 403 00:25:59,353 --> 00:26:01,881 Det kan ikke være tilfeldig. Noen må ha leid henne til dette. 404 00:26:01,889 --> 00:26:05,659 Jeg har prøvd å få en sak på henne i årevis, og hver gang vi kommer til henne- 405 00:26:05,726 --> 00:26:08,862 -så er det fullt opp med advokater der. Ronnie er en profesjonell. 406 00:26:08,930 --> 00:26:11,431 Så hvordan nærmer vi oss henne? Hun er kresen med å snakke med fremmede. 407 00:26:11,498 --> 00:26:14,067 Helt klart ikke politi. 408 00:26:17,804 --> 00:26:22,441 Hva med noen hun aldri ville tro at vi jobber sammen med? 409 00:26:22,508 --> 00:26:24,242 Får jeg et kodeord? 410 00:26:24,310 --> 00:26:26,311 Du vet, for når dere skal ta henne. 411 00:26:26,379 --> 00:26:29,481 I så fall, kan jeg kanskje foreslå "monkey bottoms"? 412 00:26:29,549 --> 00:26:31,917 Stol på meg, jeg kan arbeide det inn i hvilken som helst setning helt naturlig. 413 00:26:31,985 --> 00:26:33,885 Er du sikker på om dette er en god ide? 414 00:26:33,953 --> 00:26:37,288 Lucifer strakte seg etter henne og hun avtalte å møte han, så det er vår beste mulighet. 415 00:26:37,355 --> 00:26:41,626 Og du trenger ikke et kodeord, og du får ingen mikrofon, fordi hun vil se etter det. 416 00:26:41,694 --> 00:26:42,694 Dette er en enkel overføring. 417 00:26:42,728 --> 00:26:45,997 Alt vi trenger at du gjør, er å gå god for Dan som en som trenger hjelpen hennes. 418 00:26:46,065 --> 00:26:50,767 -Gå god for detektiv Douche? -Gosh, dette blir hardere enn jeg trodde. 419 00:26:50,835 --> 00:26:53,303 Når jeg kontakter henne vil jeg leie henne til å fikse et problem for meg. 420 00:26:53,304 --> 00:26:54,304 Akkurat. 421 00:26:54,338 --> 00:26:57,674 Hvis det er det som stikker deg så er jeg redd det ikke er noen som er sterke nok til å dra den ut. 422 00:26:57,742 --> 00:27:00,777 Hun går der for å fikse problemet mitt vil folket vårt vente der for å arrestere henne. 423 00:27:00,845 --> 00:27:03,714 Og da har vi en åpning til å finne ut hva hun vet om drapet på Ali. 424 00:27:03,781 --> 00:27:06,696 Hun har informasjonen vi trenger så bare la oss holde oss til planen. 425 00:27:06,750 --> 00:27:09,885 Forutsatt, selvfølgelig, at Ronnie ikke har stukket av fordi brodden vår plutselig ble- 426 00:27:09,953 --> 00:27:11,286 -en Michael Bublè konsert 427 00:27:12,723 --> 00:27:16,158 -Lucifer, dette er ikke et spill. -Er du med på dette eller ikke? 428 00:27:16,226 --> 00:27:20,129 Om jeg er oppe for å oppmuntre noen til å begå en djevelsk handling? 429 00:27:20,196 --> 00:27:23,599 La meg tenke. Sett meg opp, trener. 430 00:27:29,171 --> 00:27:30,939 Nydelige bevegelser. 431 00:27:34,143 --> 00:27:36,177 Prøv å se enda mer ut som en douche. 432 00:27:38,180 --> 00:27:39,413 Oppdrag utført. 433 00:27:47,122 --> 00:27:49,923 Hun er her. Flott. da er vi i gang. 434 00:28:03,336 --> 00:28:06,539 Ronnie Hillman, ekstraordinær problemløser. 435 00:28:13,380 --> 00:28:15,881 Sjekker du etter mikrofon, eller er du bare glad for å se meg. 436 00:28:17,717 --> 00:28:19,284 Litt av begge. 437 00:28:20,519 --> 00:28:22,187 Hei, Mr. Morningstar. 438 00:28:22,254 --> 00:28:26,457 Ta det rolig.... Jeg kan hjelpe deg med problemet ditt. 439 00:28:26,525 --> 00:28:30,696 Faktisk trenger jeg ikke hjelpen din. Jeg.... 440 00:28:30,763 --> 00:28:32,797 Vent, hva tror du problemet mitt er? 441 00:28:32,864 --> 00:28:34,699 Bedrager som løper rundt og ødelegger navnet ditt. 442 00:28:34,766 --> 00:28:42,873 Ditt profesjonelle rykte har tatt litt av et stup. Akkurat slik ditt seksuelle har, er jeg redd. 443 00:28:42,941 --> 00:28:47,111 Alle de utilfredsstilte damene... Ordet går rundt. 444 00:28:48,346 --> 00:28:51,114 Det er grunnen til at du kontaktet meg, er det ikke? 445 00:28:55,419 --> 00:28:57,854 Ja. Ja, helt klart derfor. 446 00:28:57,922 --> 00:29:01,457 -Jeg har et problem som kunne trenge hjelpen din. -Jeg er din. 447 00:29:01,525 --> 00:29:05,861 Jeg liker deg, monkey bottoms Her er det jeg vil ha deg til å gjøre. 448 00:29:07,197 --> 00:29:09,331 Lucifer, hva er det du gjør? 449 00:29:10,666 --> 00:29:12,101 Hei, Dan, hva skjer? 450 00:29:13,770 --> 00:29:17,139 Jeg vet ikke. De snakker fremdeles. 451 00:29:19,675 --> 00:29:22,144 Og nå drar hun. 452 00:29:24,546 --> 00:29:26,147 Fantastisk. 453 00:29:27,449 --> 00:29:29,150 Hva i helvete gjorde du? 454 00:29:29,218 --> 00:29:32,286 Jeg leide fikseren til å fikse et problem, som du ønsket. 455 00:29:32,354 --> 00:29:33,855 Du lot henne gå. Hva skjedde med planen? 456 00:29:33,922 --> 00:29:35,990 -Jeg lagde en bedre en. -Hvordan? 457 00:29:36,058 --> 00:29:38,760 Bare sitt rolig, og vi får alt vi ønsker oss. 458 00:29:51,278 --> 00:29:53,178 Endelig! 459 00:29:53,246 --> 00:29:57,816 -Den potensielle Prince of Darkness. -Betaling ved levering. 460 00:29:58,885 --> 00:30:01,453 Jeg vil undersøke varene først. 461 00:30:01,521 --> 00:30:02,720 Pengene dine. 462 00:30:06,825 --> 00:30:11,162 Akkurat. La oss se ansiktet til bedrageren min. 463 00:30:17,536 --> 00:30:19,569 Forbløffende likhet. 464 00:30:22,173 --> 00:30:25,809 Det er det ikke. 465 00:30:27,011 --> 00:30:31,614 Hvordan kunne noen tro at du var meg? Vet du hvem du har med å gjøre? 466 00:30:31,682 --> 00:30:33,850 Jeg er Lucifer freaking Morningstar! 467 00:30:35,453 --> 00:30:36,552 Så det er du? 468 00:30:36,619 --> 00:30:41,690 Vel... du har sannelig vært en opptatt bie, har du ikke, "Lucifer"? 469 00:30:42,929 --> 00:30:47,863 Du har åpenbart startet et modellbyrå, startet webserier. 470 00:30:49,099 --> 00:30:52,368 Og jeg hører også at du her vært veldig aktiv med kvinnene. 471 00:30:52,436 --> 00:30:55,003 Kvinnene elsker meg. Hva kan jeg si? 472 00:30:55,071 --> 00:30:57,738 Det er det de har sagt som er problemet. 473 00:30:57,806 --> 00:31:01,977 Det virker som om du er en to-støt fyr. Og også at du skriker etterpå. 474 00:31:02,044 --> 00:31:03,911 Det skjedde en gang. 475 00:31:03,980 --> 00:31:08,516 Akkurat. vel vi kan ikke ha deg løpende rundt og ødelegge merkenavnet Lucifer, kan vi vel? 476 00:31:08,584 --> 00:31:10,884 Hva sier du, Maze? 477 00:31:10,952 --> 00:31:12,652 Spidding? 478 00:31:14,155 --> 00:31:18,558 -Hvorfor skynde seg? -Jeg sier stativet. 479 00:31:20,228 --> 00:31:23,364 På den måten kan vi virkelig nyte det. 480 00:31:23,431 --> 00:31:25,299 Bedre. Ja, mye bedre. 481 00:31:25,367 --> 00:31:29,335 Hvert eneste lem ut av ledd før det blir revet av. 482 00:31:29,403 --> 00:31:32,405 Nei, nei... Hør her, jeg ville bare.... 483 00:31:32,473 --> 00:31:34,907 Jeg ville bare få jenter og gratis drinker. 484 00:31:37,744 --> 00:31:40,713 Jeg heter Justin. Jeg er fra Sherman Oaks. 485 00:31:41,915 --> 00:31:45,783 Åhh. Justin... De tingene jeg skal gjøre mot deg. 486 00:31:45,851 --> 00:31:47,285 Nei, nei, jeg beklager! 487 00:31:47,353 --> 00:31:51,723 Jeg kom hit bare en gang og fortalte bare noen jenter at jeg eide stedet, og.... 488 00:31:51,790 --> 00:31:54,592 -og det åpnet noen dører for meg så jeg bare begynte å gå på det. 489 00:31:54,660 --> 00:31:57,396 Hvordan våger du å stikke av med navnet mitt! 490 00:31:57,463 --> 00:32:00,499 Vær så snill å ikke skade meg. Vær så snill. 491 00:32:00,566 --> 00:32:04,168 Jeg skal ikke skade deg, Justin, jeg skal ødelegge deg. 492 00:32:04,236 --> 00:32:09,407 Dette er så heitt. Det er som om du straffer deg selv. 493 00:32:14,779 --> 00:32:19,582 Virker som om jeg kanskje overreagerer litt. 494 00:32:23,987 --> 00:32:26,989 Gå. Kom igjen! 495 00:32:28,792 --> 00:32:30,527 Og aldri tilsmuss navnet mitt igjen. 496 00:32:34,498 --> 00:32:37,699 -La oss i det minste ta et finger. -Vi har gjort nok, Maze. 497 00:32:44,807 --> 00:32:46,275 En fornøyelse å gjøre forretninger med deg, Lucifer. 498 00:32:46,342 --> 00:32:47,709 Ja, det var det, ikke sant? 499 00:32:47,777 --> 00:32:50,279 Hvilket er hvorfor jeg må be om unnskyldning for vennene mine. 500 00:32:50,346 --> 00:32:51,447 Hvilke venner? 501 00:32:51,514 --> 00:32:54,748 Ronnie Hillman, du er arrestert for kidnapping og overfall. 502 00:32:59,354 --> 00:33:03,310 Vil du ringe advokaten min? Nummeret hennes er i baklommen min. 503 00:33:03,358 --> 00:33:04,825 Ja, klart det. 504 00:33:04,893 --> 00:33:07,928 Jeg forteller henne om kidnappingen, de vanntette bevisene vi har,- 505 00:33:07,996 --> 00:33:12,084 -drapsforsøket på Debra Macall, og så når vi kobler deg til drapet på Ali Thornton- 506 00:33:12,133 --> 00:33:15,535 -så får du kanskje en fin injeksjon av stoffer og så kan du sove for alltid. 507 00:33:15,603 --> 00:33:19,739 Vent litt... Jeg hadde ikke noe å gjøre med drapet på Ali. 508 00:33:19,807 --> 00:33:23,977 Debra Macall, Ty Huntleys eks, hun er drapsmannen. 509 00:33:24,044 --> 00:33:25,745 Jeg brydde meg om Ali. 510 00:33:25,813 --> 00:33:27,146 Her er det jeg tror. 511 00:33:27,214 --> 00:33:31,350 Jeg tror du prøvde skremme Debra til å tilstå drapet på Ali, men Debra gjorde det ikke. 512 00:33:31,418 --> 00:33:33,119 Hun har et vanntett alibi. 513 00:33:36,156 --> 00:33:39,891 -Dette er min feil. -Hvorfor? 514 00:33:39,959 --> 00:33:46,364 Jeg lovte Ali at jeg kunne beskytte henne. Alt hun ønsket var å bli skuespiller. 515 00:33:46,432 --> 00:33:49,334 Hun skulle sette sitt merke. Men du vet hvordan det går. 516 00:33:49,401 --> 00:33:52,703 Avslag på avslag, og gikk tom for penger. 517 00:33:52,771 --> 00:33:57,675 Dette var hennes første gig med meg. Hun visste ikke engang om hun kunne gjøre det. 518 00:33:57,743 --> 00:34:01,945 Men jeg fortalte henne... at det bare var som skuespill. 519 00:34:02,013 --> 00:34:05,249 Og forresten, hvem vil vel ikke ha sex med Ty Huntley? 520 00:34:05,316 --> 00:34:11,188 -Jeg trodde Tys agent leide Ali til dette. -Han leide meg for en rekke utpressinger. 521 00:34:11,256 --> 00:34:15,659 Send han en roofie, bli naken, ut med selfiestangen, og voila. 522 00:34:15,726 --> 00:34:20,563 Hvorfor ønsket han å utpresse sin egen stjerneklient, en klient han beskytter over alt? 523 00:34:20,631 --> 00:34:26,502 -Tys agent fortalte deg at Debra drepte Ali. -Det gjorde han, ja. 524 00:34:36,111 --> 00:34:40,515 Du tror at Joe er drapsmannen, at han, bokstavelig talt, tok saken i egne hender. 525 00:34:40,583 --> 00:34:45,353 -Vi har ingen bevis. -Vel, hvordan foreslår du at vi får han? 526 00:34:46,389 --> 00:34:49,591 Joe satte fingeren rett på Debra, sa at hun var sprø. 527 00:34:49,659 --> 00:34:51,125 Det var ikke så vanskelig å si om henne. 528 00:34:51,193 --> 00:34:53,727 Hvorfor var han så sikker på at hun ville være en god mistenkt? 529 00:34:53,795 --> 00:34:59,433 Kanskje han fant ut at hun dro på Tys fest. Kanskje han visste at hun dro til Tys fest. 530 00:35:14,869 --> 00:35:20,673 Dere ser på fremtiden av fotball. Den amerikanske drømmen. 531 00:35:20,741 --> 00:35:25,077 Ærlig, spenstig, heroisk. 532 00:35:25,144 --> 00:35:31,417 Politiet prøvde å sette dødsfallet til den stakkars jenta på deg. 533 00:35:31,485 --> 00:35:37,489 Men vi holdt det unna pressen. Vi fikk deg ut av fengselet. 534 00:35:37,556 --> 00:35:42,527 Vi vil alltid beskytte deg... og gjør deg til en større stjerne en noen gang. 535 00:35:42,595 --> 00:35:45,397 Dette er Ty Huntley... 536 00:35:45,464 --> 00:35:47,965 -rebranded. 537 00:35:53,438 --> 00:35:54,438 Rebranded? 538 00:35:54,506 --> 00:35:57,307 Kommer det med en ny duft? Gratis leker innvendig? 539 00:35:57,375 --> 00:36:01,645 Hva vil du? Ty er løslatt mot kausjon. 540 00:36:01,713 --> 00:36:05,582 Vi må snakke med Ty nede på stasjonen igjen, kanskje ta han forbi noen reportere. 541 00:36:05,650 --> 00:36:08,918 -Vent litt, Joe, hva er dette? -Kom igjen, dette er latterlig. 542 00:36:08,985 --> 00:36:11,153 Ty ville aldri skade noen! 543 00:36:11,221 --> 00:36:12,422 Hva med Debra? 544 00:36:12,489 --> 00:36:15,024 Jeg ba deg om å se på henne. Hun er den sprøe. 545 00:36:15,091 --> 00:36:16,526 Ja, jeg trodde det var henne hele tiden. 546 00:36:16,593 --> 00:36:18,795 Jeg mener, den kvinnen redefinerer helt klart "intensitet." 547 00:36:18,862 --> 00:36:21,664 Men Debra var hjemme med en venn drapsnatten. 548 00:36:21,732 --> 00:36:24,032 Hva?! Hun lyver. 549 00:36:24,099 --> 00:36:26,902 Det finnes ikke bevis som plasserer henne på festen. Ingen så henne. 550 00:36:26,969 --> 00:36:30,906 Så er du klar til å møte kameraene? Sponsorene hans vil elske den gratis publisiteten. 551 00:36:30,973 --> 00:36:35,644 -Si meg, hva er ti prosent av ingenting? -Jeg så Debra der. 552 00:36:37,313 --> 00:36:40,514 Jeg dro til festen. 553 00:36:40,582 --> 00:36:44,985 Men en jobbtelefon kom inn og jeg kom meg aldri innvendig. 554 00:36:45,053 --> 00:36:49,457 Jeg sa ikke noe tidligere fordi jeg fortalte kona mi at jeg jobbet seint. 555 00:36:49,524 --> 00:36:53,594 Da jeg kjørte bort så jeg Debra utenfor vinduene til Ty. 556 00:36:53,662 --> 00:36:58,965 Så du innrømmer at du var der den kvelden. Ja, og det var Debra også. 557 00:36:59,032 --> 00:37:01,574 Det er det beviset du trenger, ikke sant? Det er det beviset vi trenger. 558 00:37:01,635 --> 00:37:04,070 Vi har et vitneutsagn fra Ronnie Hillman- 559 00:37:04,137 --> 00:37:07,474 -som sier at du leide offeret til å lage en sextape med Ty for å utpresse han. 560 00:37:07,541 --> 00:37:08,975 Jeg trengte bare å plassere deg på stedet. 561 00:37:09,042 --> 00:37:12,846 Skjønner, det er derfor jeg ikke lyver. Det er så vanskelig å holde rede på hvem som vet hva. 562 00:37:12,913 --> 00:37:16,915 Det er ikke sant. Jeg vil bare ditt beste, Ty. 563 00:37:16,983 --> 00:37:19,918 Vet du, jeg skjønner det fremdeles ikke. Hvorfor vil min egen agent utpresse meg? 564 00:37:19,986 --> 00:37:22,788 Fordi han trodde at du en gang ville forlate han. 565 00:37:22,856 --> 00:37:24,957 Hva, fordi jeg tok et møte med et annet byrå? 566 00:37:26,058 --> 00:37:28,694 Joe... Jeg gjorde det bare for å gjøre Debra lykkelig. 567 00:37:28,761 --> 00:37:31,469 Men selv om dere brøyt opp, så visste han at dere ville bli sammen igjen,- 568 00:37:31,497 --> 00:37:34,231 så han bestemte seg for å slå til først, få litt innflytelse. 569 00:37:34,299 --> 00:37:37,535 Hvis han forlot meg ville jeg være ruinert. 570 00:37:37,603 --> 00:37:40,705 Forstår dere? Han er min Brady, min Manning. 571 00:37:40,772 --> 00:37:43,407 Men Ali var ikke begeistret for denne typen ting, var hun vel? 572 00:37:43,475 --> 00:37:46,644 -Hun ville ikke gi deg videoen. -Dumme kjerring. 573 00:37:48,446 --> 00:37:52,415 Hun sa hun forstod at Ty var en god kar. Hun ville ikke gjennomføre det. 574 00:37:52,483 --> 00:37:57,020 Navnet hennes var Ali Thornton og du drepte henne. For hva? 575 00:37:57,087 --> 00:37:59,155 Grådighet? Ego? 576 00:37:59,223 --> 00:38:03,026 Jeg ville ikke skade henne. Jeg ville bare ha telefonen hennes. Og... 577 00:38:09,332 --> 00:38:11,534 Men jeg klemte for hardt. 578 00:38:13,102 --> 00:38:16,438 Jeg er ferdig. Glem dette. Jeg er ferdig her. 579 00:38:23,512 --> 00:38:25,346 Klemte jeg for hardt? 580 00:38:26,849 --> 00:38:30,317 Hvordan gjorde du...? Hva gjorde...? 581 00:38:30,385 --> 00:38:32,319 Lucifer, hva er det du gjør? 582 00:38:32,387 --> 00:38:35,757 Fokuserer endelig sinnet mitt hvor det tilhører. Lucifer... 583 00:38:42,396 --> 00:38:46,499 Ja, selvfølgelig. Din tur, detektiv. 584 00:38:55,677 --> 00:38:58,110 Jeg kan fremdeles ikke tro at Joe gjorde dette. 585 00:38:58,178 --> 00:39:03,482 Jeg skulle aldri forlate han, du skjønner det? Kommer helt klart til å forlate han nå. 586 00:39:03,550 --> 00:39:07,086 Men vet du hva, du.... du holdt det du lovte Lucifer. 587 00:39:07,153 --> 00:39:08,253 Takk. 588 00:39:08,321 --> 00:39:11,390 Vel, nå skylder du meg en. 589 00:39:13,993 --> 00:39:17,862 Ty! Ty! 590 00:39:19,665 --> 00:39:22,266 Kjæresten min. Herregud så glad jeg er for å se deg. 591 00:39:22,334 --> 00:39:25,937 Er du? Ja, du er sprø, kjære. 592 00:39:26,005 --> 00:39:28,372 -Men du er min sprøing, hører du det? -Ja? 593 00:39:30,076 --> 00:39:32,509 Varmer i hjerteroten, ikke sant? 594 00:39:34,045 --> 00:39:38,215 Så detektiv, ser ut som om du løste enda en sak på grunn av meg. 595 00:39:38,216 --> 00:39:39,783 Jeg løste denne saken på tross av deg. 596 00:39:39,851 --> 00:39:41,986 Hva? Hva med mobilen jeg fant? 597 00:39:42,053 --> 00:39:44,622 Det var viktige bevis. Bevis du nesten ødela. 598 00:39:44,689 --> 00:39:47,190 Jeg skaffet deg det du trengte for å ta Ronnie. 599 00:39:47,258 --> 00:39:52,061 -Du ordnet en stikkoperasjon for din egen nytte. -Og jeg løste en annen forbrytelse. 600 00:39:52,129 --> 00:39:54,230 Identitetstyveri. 601 00:39:54,297 --> 00:39:57,233 Kom igjen, innrøm det... Vi løste dette sammen. 602 00:39:57,300 --> 00:40:00,036 Eller er du for egoistisk til å anerkjenne hjelpen min? 603 00:40:01,805 --> 00:40:06,942 OK, ja, du ødela ikke saken helt. Så du kan slutte å legge skylden på deg selv, flott. 604 00:40:07,010 --> 00:40:08,443 Hva mener du? 605 00:40:09,812 --> 00:40:12,413 Hele grunnen til at du forsøkte å bevise uskylden til Ty? 606 00:40:12,481 --> 00:40:14,616 Var å fange den rette forbryteren. 607 00:40:16,385 --> 00:40:18,086 Ja, klart det. 608 00:40:21,957 --> 00:40:24,291 Så jeg bestemte meg for å ikke straffe meg selv. 609 00:40:24,359 --> 00:40:26,027 Deg selv? 610 00:40:26,094 --> 00:40:28,262 Vel, min falske selv. 611 00:40:28,329 --> 00:40:31,832 Personen jeg kidnappet. Jeg bestemte meg for å ikke banke han opp. 612 00:40:31,900 --> 00:40:36,103 Du hadde rett, jeg var.... Hva er ordet? 613 00:40:36,171 --> 00:40:37,638 Feilplassert? 614 00:40:37,706 --> 00:40:40,640 Feilplasserte sinnet og frustrasjonen min på den Luci-forfalskeren,- 615 00:40:40,708 --> 00:40:43,677 -fordi rett person ikke ble straffet for Alis dødsfall. 616 00:40:43,744 --> 00:40:45,679 Og hvem var rett person? 617 00:40:45,746 --> 00:40:50,684 -Vel, den sleske agenten, selvfølgelig. -Å ja. 618 00:40:50,751 --> 00:40:56,588 Av alle verdens byer, Lucifer, hvorfor bestemte du deg for å komme til Los Angeles? 619 00:40:56,656 --> 00:41:02,227 Samme grunn som alle andre. Været, pornostjernene, Meksikansk mat... 620 00:41:03,697 --> 00:41:09,634 Du sa at folkene her er falske, men jeg tror folk kom hit for å gjenfinne seg selv. 621 00:41:09,703 --> 00:41:13,637 Og jeg tror det er derfor du er her. Å finne deg selv. 622 00:41:13,706 --> 00:41:16,473 Hvorfor skulle jeg tulle med perfeksjonen? 623 00:41:17,810 --> 00:41:20,611 Du liker å jobbe sammen med detektiven, gjør du ikke? 624 00:41:22,981 --> 00:41:24,916 Jeg fortalte deg at jeg er god til å straffe folk.... 625 00:41:24,983 --> 00:41:27,719 -nei, jeg er best i å straffe slemme folk. 626 00:41:27,786 --> 00:41:33,990 Jeg likte det ikke da faren min tvang meg til å gjøre det, men nå på egenhånd er det fantastisk. 627 00:41:34,058 --> 00:41:37,994 Jeg tror ikke du bare nyter å straffe de slemme karene. 628 00:41:38,062 --> 00:41:42,465 Jeg tror du begynner å like å søke rettferdighet for de snille også. 629 00:41:45,636 --> 00:41:46,736 Som Ali. 630 00:41:49,806 --> 00:41:53,209 Det er en annen grunn til å hate L.A.... all denne overbærende terapien. 631 00:41:53,276 --> 00:41:54,376 Du burde skamme deg. 632 00:41:54,444 --> 00:41:56,946 Du gjør det igjen. Hva? 633 00:41:57,013 --> 00:42:00,482 Feilplasserer. Nei, det gjør jeg ikke. 634 00:42:00,550 --> 00:42:04,285 Og det er benektelse. Det er en elv i Afrika.