1 00:00:00,826 --> 00:00:03,396 Anteriormente en Lucifer... 2 00:00:03,397 --> 00:00:05,850 Así que eres el Diablo y has abandonado el infierno 3 00:00:05,918 --> 00:00:08,586 para pasar unas vacaciones en Los Ángeles. 4 00:00:08,654 --> 00:00:09,720 ¿Cómo vas a poder ayudarme? 5 00:00:09,789 --> 00:00:10,721 Tengo ciertas habilidades. 6 00:00:10,790 --> 00:00:12,190 Puedo ser muy persuasivo con la gente. 7 00:00:12,258 --> 00:00:14,625 Ya lo entiendo, el nombre, todo eso de Lucifer 8 00:00:14,693 --> 00:00:16,527 y el deseo es como tu superpoder. 9 00:00:16,595 --> 00:00:18,629 ¿Cómo sobreviviste 10 00:00:18,697 --> 00:00:20,097 a seis disparos? 11 00:00:20,165 --> 00:00:21,285 ¿Esa es la reacción que tienes 12 00:00:21,332 --> 00:00:22,266 con alguien que te salvó la vida? 13 00:00:22,333 --> 00:00:23,700 Cuando veo algo que no puedo explicar, 14 00:00:23,768 --> 00:00:24,868 sí, busco respuestas. 15 00:00:24,936 --> 00:00:26,616 Bueno, te he dado la respuesta, detective. 16 00:00:26,637 --> 00:00:28,071 No es mi culpa que no lo aceptes. 17 00:00:28,139 --> 00:00:29,139 ¿Qué pasó con Lucifer? 18 00:00:29,207 --> 00:00:30,307 No lo entiendes, ¿verdad? 19 00:00:30,374 --> 00:00:32,442 ¡Es el diablo! ¡Es el diablo! 20 00:00:32,510 --> 00:00:34,744 ¿Dónde está tu ex, detective Gilipollas? 21 00:00:34,813 --> 00:00:35,757 Hola, papá. 22 00:00:35,780 --> 00:00:36,712 Hola, nena. 23 00:00:36,780 --> 00:00:38,014 ¡Qué sorpresa! Llegas tarde. 24 00:00:38,081 --> 00:00:39,648 Vamos, dame un respiro. 25 00:00:39,716 --> 00:00:40,850 Bien, este es el trato. 26 00:00:40,918 --> 00:00:44,187 Podemos estar abrazados desnudos tanto tiempo como desees, 27 00:00:44,254 --> 00:00:46,222 pero también vas a tener que escucharme. 28 00:00:46,290 --> 00:00:47,957 Te gusta esconder la inseguridad 29 00:00:48,025 --> 00:00:49,058 con humor, ¿verdad? 30 00:00:49,126 --> 00:00:50,566 ¿Sobre qué crees que estoy inseguro? 31 00:00:50,593 --> 00:00:52,261 De estar cambiando, 32 00:00:52,329 --> 00:00:53,962 y no saber qué causa ese cambio. 33 00:00:54,030 --> 00:00:55,931 O quién. 34 00:00:56,728 --> 00:00:59,681 EN EL PRINCIPIO EL ÁNGEL LUCIFER FUE EXPULSADO DEL CIELO 35 00:00:59,919 --> 00:01:04,120 Y CONDENADO A GOBERNAR EL INFIERNO POR TODA LA ETERNIDAD. 36 00:01:04,516 --> 00:01:07,594 HASTA QUE DECIDIÓ TOMARSE UNAS VACACIONES... 37 00:01:26,494 --> 00:01:28,427 Adelante. 38 00:01:28,495 --> 00:01:30,964 Vamos, salta. 39 00:01:33,500 --> 00:01:34,700 Sabes que quieres hacerlo. 40 00:01:36,570 --> 00:01:39,705 Confía en mí, será una cálida bienvenida. 41 00:01:39,773 --> 00:01:40,974 ¿No dolerá? 42 00:01:41,041 --> 00:01:44,509 Solo hay una forma de averiguarlo. 43 00:01:57,423 --> 00:01:58,423 Encantador. 44 00:02:05,264 --> 00:02:07,092 Lo siento. Perdón. 45 00:02:16,341 --> 00:02:17,661 Eres el hombre del momento. 46 00:02:17,675 --> 00:02:18,608 Todo el mundo está aquí para verte. 47 00:02:18,675 --> 00:02:20,911 ¿Qué es lo peor que podría pasar? 48 00:02:20,978 --> 00:02:22,512 Venga, tómate una copa conmigo. 49 00:02:22,579 --> 00:02:24,547 No puedo, lo siento, no estoy intentando ser un aguafiestas, 50 00:02:24,615 --> 00:02:26,149 es que no estoy de humor para fiestas, ¿vale? 51 00:02:26,217 --> 00:02:28,751 ¿Cómo puedes declinar una invitación para beber 52 00:02:28,819 --> 00:02:30,553 de esta encantadora sirena? 53 00:02:30,621 --> 00:02:34,024 Bueno, si Los Ángeles me ha enseñado algo, 54 00:02:34,091 --> 00:02:36,358 es que los continuos rechazos forjan el carácter. 55 00:02:36,426 --> 00:02:38,060 Sinceramente, dudo que "continuos rechazos" 56 00:02:38,128 --> 00:02:39,661 sea algo a lo que te hayas enfrentado alguna vez. 57 00:02:40,997 --> 00:02:42,932 Podrías aprender algo de él. 58 00:02:45,001 --> 00:02:46,668 Ingeniosa, encantadora y sabia. 59 00:02:46,736 --> 00:02:47,769 ¿Te has vuelto loco? 60 00:02:47,837 --> 00:02:49,538 ¿Te conozco? 61 00:02:49,605 --> 00:02:50,772 Lucifer. 62 00:02:50,840 --> 00:02:52,006 Morningstar. 63 00:02:53,375 --> 00:02:54,875 Ya, eres el dueño del club 64 00:02:54,944 --> 00:02:56,110 donde se hacen favores a la gente. 65 00:02:56,178 --> 00:02:58,846 Sí, no necesito nada de ti. 66 00:02:58,914 --> 00:03:00,949 Lamento disentir, Ty. 67 00:03:01,016 --> 00:03:02,350 Te he estado buscando toda la noche. 68 00:03:02,418 --> 00:03:04,352 Y necesitas desesperadamente mi ayuda. 69 00:03:04,420 --> 00:03:07,055 Un quarterback famoso, elegido en primera ronda del draft, 70 00:03:07,122 --> 00:03:09,823 y aun así, por alguna inexplicable razón, sigues virgen. 71 00:03:09,890 --> 00:03:11,591 Mira, tío, ya me odian lo suficiente en Internet, ¿vale? 72 00:03:11,659 --> 00:03:14,027 No, no, no, no, no, no estoy criticando. 73 00:03:14,095 --> 00:03:15,128 Estoy fascinado. 74 00:03:15,196 --> 00:03:17,730 ¿Te das cuenta de lo raro que eres? 75 00:03:17,798 --> 00:03:20,233 Una celebridad virgen en Los Ángeles, 76 00:03:20,301 --> 00:03:21,734 rodeado por la tentación. 77 00:03:21,802 --> 00:03:23,971 Quiero decir que tú, Ty, eres como si 78 00:03:24,038 --> 00:03:26,372 un trébol de cuatro hojas y un unicornio tuvieran un hijo. 79 00:03:26,440 --> 00:03:28,841 Sin haber tenido sexo, por supuesto. 80 00:03:30,577 --> 00:03:31,643 Gracias, te lo agradezco. 81 00:03:31,711 --> 00:03:33,271 Mi agente quería que diera esta fiesta. 82 00:03:34,647 --> 00:03:37,116 - Quiere que me suelte un poco. - Tiene razón. 83 00:03:37,184 --> 00:03:38,617 He conocido gente de tu clase antes, 84 00:03:38,685 --> 00:03:40,219 tan desesperados por controlar sus vidas 85 00:03:40,287 --> 00:03:41,553 que se olvidan de disfrutarlas. 86 00:03:41,621 --> 00:03:43,788 Así que, contéstame lo siguiente. 87 00:03:43,856 --> 00:03:47,492 Si alguna vez te soltaras, 88 00:03:47,559 --> 00:03:50,161 ¿qué sería lo que de verdad quisieras hacer? 89 00:03:50,229 --> 00:03:52,097 Yo... 90 00:03:52,164 --> 00:03:54,032 - Sí. - Yo... 91 00:03:54,100 --> 00:03:56,368 A veces quiero saltarme el entrenamiento matutino. 92 00:03:56,435 --> 00:03:58,603 - Aburrido. - Estar tirado en el sofá 93 00:03:58,670 --> 00:03:59,670 y ver Master Chef. 94 00:03:59,705 --> 00:04:01,105 Esa es la fantasía 95 00:04:01,172 --> 00:04:02,373 de un ama de casa postmenopáusica. 96 00:04:02,440 --> 00:04:04,875 Vamos, Ty, ha de haber algo más profundo. 97 00:04:04,942 --> 00:04:06,377 Yo... 98 00:04:06,444 --> 00:04:08,245 Sí. 99 00:04:08,313 --> 00:04:10,381 Quiero tener sexo de una maldita vez. 100 00:04:10,448 --> 00:04:12,282 Ahí está. 101 00:04:12,350 --> 00:04:15,785 No tienes idea lo difícil que es esperar al matrimonio. 102 00:04:15,853 --> 00:04:17,853 Incómodamente difícil, estoy seguro. 103 00:04:19,723 --> 00:04:21,391 Mira, iba a hacerlo con mi chica, 104 00:04:21,458 --> 00:04:23,126 pero rompimos. 105 00:04:24,194 --> 00:04:25,128 Pensé que ella sería 106 00:04:25,195 --> 00:04:26,429 la madre de mis hijos. 107 00:04:26,497 --> 00:04:28,457 Bueno, ella quiere ser la madre de tus hijos. 108 00:04:28,465 --> 00:04:30,400 Venga, Ty, estamos en el último cuarto, 109 00:04:30,467 --> 00:04:32,568 pero todavía puedes ganar el partido. 110 00:04:32,636 --> 00:04:34,636 Digo, mírala, la muerte y los impuestos 111 00:04:34,703 --> 00:04:36,038 son cosas menos seguras. 112 00:04:36,105 --> 00:04:37,272 No, no puedo. 113 00:04:37,340 --> 00:04:38,540 Pero la deseas. 114 00:04:38,607 --> 00:04:39,941 ¿Por qué negarte? 115 00:04:40,009 --> 00:04:42,777 Porque mi madre me enseñó que... 116 00:04:42,845 --> 00:04:45,013 No, no la metas en esto, es asqueroso. 117 00:04:45,081 --> 00:04:48,016 Es sobre ti. 118 00:04:48,084 --> 00:04:49,551 ¿Qué es lo que quieres? 119 00:04:50,853 --> 00:04:51,685 A ella. 120 00:04:51,753 --> 00:04:54,021 Bueno, pues "carpe diem", amigo. 121 00:05:01,496 --> 00:05:03,431 Hola otra vez, mi pequeña bola de cañón. 122 00:05:03,498 --> 00:05:05,433 Lo siento, no me presenté antes. 123 00:05:05,500 --> 00:05:07,201 Lucifer. Morningstar. 124 00:05:07,269 --> 00:05:08,201 ¿En serio? 125 00:05:08,269 --> 00:05:09,436 Sí, sí. 126 00:05:09,503 --> 00:05:11,571 Soy el Diablo, espero que me lo echarás en cara. 127 00:05:11,638 --> 00:05:14,874 ¿Lucifer Morningstar, el dueño de Lux? 128 00:05:14,942 --> 00:05:15,775 Ese soy yo. 129 00:05:15,842 --> 00:05:17,043 No es cierto. 130 00:05:17,111 --> 00:05:18,945 Lo he visto antes. 131 00:05:19,012 --> 00:05:20,180 Sus ritmos son insanos. 132 00:05:20,247 --> 00:05:21,948 ¿¡Perdona!? 133 00:05:22,015 --> 00:05:23,015 ¿Ritmos? 134 00:05:23,016 --> 00:05:24,217 Sí. 135 00:05:24,285 --> 00:05:26,051 Actuó la semana pasada en una batalla de rap en el Valle. 136 00:05:26,119 --> 00:05:29,555 Cada parte de esa frase me horroriza. 137 00:05:29,622 --> 00:05:31,557 Es tan asqueroso 138 00:05:31,624 --> 00:05:33,992 que pretendas ser alguien que no eres. 139 00:05:34,060 --> 00:05:36,962 Incluso tu acento es falso. 140 00:05:39,966 --> 00:05:42,200 ¡El mío! 141 00:05:49,007 --> 00:05:51,476 No importa si lo hago. 142 00:06:05,456 --> 00:06:07,124 Lucifer. 143 00:06:07,191 --> 00:06:08,391 Despierta. 144 00:06:08,459 --> 00:06:10,393 Pasó algo muy malo. 145 00:06:10,461 --> 00:06:11,528 Bueno, espero que hayas disfrutado cada minuto de ello. 146 00:06:11,596 --> 00:06:12,496 No, no, no, no lo entiendes. 147 00:06:12,563 --> 00:06:13,796 Estoy entrando en pánico, ¿vale? 148 00:06:13,864 --> 00:06:15,632 ¿Puedes ayudarme, por favor? 149 00:06:16,899 --> 00:06:17,966 Necesito ese favor. 150 00:06:18,034 --> 00:06:19,768 Claro. 151 00:06:38,020 --> 00:06:40,555 Mamá, ¿papá olvidó venir a buscarme? 152 00:06:40,623 --> 00:06:44,259 No, diablilla, seguro que está en un atasco. 153 00:06:44,326 --> 00:06:46,294 ¿Estás haciendo deberes? 154 00:06:46,362 --> 00:06:47,529 Algo así. 155 00:06:47,596 --> 00:06:49,497 ¿Cuál es la tarea? 156 00:06:50,898 --> 00:06:54,568 Lucifer hace algunas cosas que no puedo explicar. 157 00:06:54,636 --> 00:06:56,102 ¿Lucifer es un mago? 158 00:06:56,171 --> 00:06:57,971 Eso es más o menos lo que intento averiguar. 159 00:06:58,039 --> 00:07:00,641 Cuando papá llegue, quizás pueda ayudar. 160 00:07:01,809 --> 00:07:03,310 Papá a veces me ayuda con mi tarea. 161 00:07:03,378 --> 00:07:05,845 No estoy segura de que papá tenga las respuestas a estas preguntas. 162 00:07:05,913 --> 00:07:08,080 ¿Por qué no le preguntas a Lucifer? 163 00:07:08,148 --> 00:07:11,417 Porque si es un mago, no revelará sus secretos. 164 00:07:11,485 --> 00:07:14,220 Así que tengo que averiguar yo misma cómo hace 165 00:07:14,288 --> 00:07:17,657 estas cosas que no puedo 166 00:07:17,724 --> 00:07:19,692 explicar. 167 00:07:19,759 --> 00:07:21,760 No puede ser él. 168 00:07:23,163 --> 00:07:24,163 Decker. 169 00:07:24,197 --> 00:07:27,365 Lucifer, ¿cómo conseguiste este número? 170 00:07:29,768 --> 00:07:31,703 Perdona el desastre, 171 00:07:31,770 --> 00:07:34,706 pero es tan bueno que hayas venido, detective Decker. 172 00:07:34,773 --> 00:07:38,710 Gracias por el secretismo tan poco útil. 173 00:07:38,777 --> 00:07:40,011 ¿Cuál es la emergencia? 174 00:07:40,079 --> 00:07:42,829 En realidad, es mejor mostrar que contar. 175 00:07:50,689 --> 00:07:51,689 Yo... 176 00:07:54,326 --> 00:07:59,326 177 00:08:03,521 --> 00:08:05,534 Hemorragia petequial en los ojos. 178 00:08:05,559 --> 00:08:06,759 Contusiones en el cuello. 179 00:08:06,901 --> 00:08:08,314 Señales de estrangulación. 180 00:08:08,382 --> 00:08:11,034 Y una de las uñas postizas de la víctima fue arrancada. 181 00:08:11,074 --> 00:08:12,074 Signos de lucha. 182 00:08:12,720 --> 00:08:14,620 Tenemos un asesinato entre manos. 183 00:08:14,780 --> 00:08:16,047 Gracias. 184 00:08:18,125 --> 00:08:19,859 ¿Qué sucedió? 185 00:08:19,926 --> 00:08:22,527 Me desperté temprano porque me dolía la cabeza. 186 00:08:22,595 --> 00:08:23,595 Yo... 187 00:08:23,596 --> 00:08:25,330 Tenía resaca. 188 00:08:25,398 --> 00:08:27,066 Nunca había bebido antes, así que... 189 00:08:27,134 --> 00:08:29,568 Eso es mi culpa. Lo siento. 190 00:08:29,636 --> 00:08:31,196 Sí, entonces bajé a buscar un poco de agua, 191 00:08:31,237 --> 00:08:32,904 y ahí fue cuando la vi en la piscina. 192 00:08:32,972 --> 00:08:33,972 ¿La conocías? 193 00:08:34,006 --> 00:08:35,473 No antes de anoche. 194 00:08:35,540 --> 00:08:37,208 Estuvimos hablando un rato. 195 00:08:37,276 --> 00:08:39,210 Su nombre era... 196 00:08:39,278 --> 00:08:40,578 ¿Ali, quizás? 197 00:08:40,646 --> 00:08:43,648 No lo sé. Quiero decir, me cuesta recordarlo. 198 00:08:46,152 --> 00:08:47,818 ¿Crees que resbaló por accidente, 199 00:08:47,886 --> 00:08:49,219 se cayó en la piscina y se ahogó? 200 00:08:49,287 --> 00:08:50,620 No, creo que la asesinaron. 201 00:08:50,688 --> 00:08:52,622 Dios mío, eso es terrible. 202 00:08:52,690 --> 00:08:55,625 ¿Por qué no llamaste a la policía inmediatamente? 203 00:08:55,693 --> 00:08:57,194 Le dije a Lucifer. 204 00:08:57,262 --> 00:08:58,829 Dijo que llamaría a la policía. 205 00:08:58,897 --> 00:08:59,897 Y lo hice. 206 00:08:59,898 --> 00:09:01,731 La detective Decker es detective de homicidios. 207 00:09:01,800 --> 00:09:02,900 Ha sido de mucha ayuda 208 00:09:02,967 --> 00:09:06,269 en otros asesinatos en los que he estado envuelto. 209 00:09:06,336 --> 00:09:09,138 No soy tu policía particular. 210 00:09:09,206 --> 00:09:11,086 Vas a averiguar quién lo hizo, ¿no? 211 00:09:12,209 --> 00:09:14,110 Por supuesto, porque este es mi trabajo. 212 00:09:14,178 --> 00:09:15,577 - Claro. - No porque tú quieras que lo haga. 213 00:09:15,645 --> 00:09:17,113 Claro. 214 00:09:17,181 --> 00:09:18,701 Lo primero es lo primero. ¿Tienes alguna idea 215 00:09:18,715 --> 00:09:20,016 de quién tuvo contacto con ella anoche? 216 00:09:20,083 --> 00:09:23,751 No, pero me pidieron que les consiguiera la lista de invitados. 217 00:09:25,121 --> 00:09:27,189 Oh, Dios. 218 00:09:27,256 --> 00:09:28,489 250 invitados. 219 00:09:28,557 --> 00:09:29,691 Sabes lo que eso significa. 220 00:09:29,758 --> 00:09:31,126 Gran fiesta. 221 00:09:32,228 --> 00:09:35,130 250 sospechosos. 222 00:09:36,232 --> 00:09:38,199 Yo tendría cuidado con eso 223 00:09:38,266 --> 00:09:39,499 en la habitación de invitados. 224 00:09:39,567 --> 00:09:41,047 Hay muchas posibilidades de que te quedes ciego. 225 00:09:41,102 --> 00:09:42,536 Actos inconfesables. 226 00:09:42,603 --> 00:09:44,872 Sí, nos dejamos llevar un poco. 227 00:09:44,940 --> 00:09:47,241 Deja de interferir. 228 00:09:47,309 --> 00:09:48,508 Estoy ayudando. 229 00:09:48,576 --> 00:09:49,810 Olvidas que mi especialidad 230 00:09:49,878 --> 00:09:51,645 es encontrar gente a la que castigar, detective. 231 00:09:51,713 --> 00:09:52,446 Es lo que hago. 232 00:09:52,513 --> 00:09:54,348 O hacía, al menos. 233 00:09:54,415 --> 00:09:55,882 ¿Quieres hacer algo? 234 00:09:55,950 --> 00:09:58,051 Entonces ayuda a mirar a todos los que estuvieron en la fiesta. 235 00:09:58,118 --> 00:09:59,785 El forense establece la hora de la muerte 236 00:09:59,854 --> 00:10:01,054 entre la una y las tres de la mañana. 237 00:10:01,121 --> 00:10:02,288 Por cierto, ¿hay alguien 238 00:10:02,356 --> 00:10:04,196 que pueda atestiguar tu paradero a esas horas? 239 00:10:04,258 --> 00:10:06,092 Varios, de hecho. 240 00:10:06,160 --> 00:10:07,193 Sí. 241 00:10:07,261 --> 00:10:09,295 Haz que te cuenten cada detalle, 242 00:10:09,363 --> 00:10:11,030 solo para asegurarte de que no estoy mintiendo. 243 00:10:11,098 --> 00:10:14,032 Tendré a otro para encargarse de eso. 244 00:10:14,100 --> 00:10:17,369 Así que... un asesino auténtico en libertad que tiene que ser castigado. 245 00:10:17,436 --> 00:10:18,394 Es hora de incorporarme. 246 00:10:18,404 --> 00:10:20,205 Ahí está. 247 00:10:20,273 --> 00:10:22,674 ¿Conoces a alguien aquí? 248 00:10:22,742 --> 00:10:24,476 No. Lo siento. 249 00:10:24,543 --> 00:10:26,478 Es que la gente simplemente se aparece en estas cosas. 250 00:10:26,545 --> 00:10:28,146 ¿Alguien se veía sospechoso? 251 00:10:28,214 --> 00:10:29,650 ¿Por dónde empezamos, detective? 252 00:10:29,651 --> 00:10:31,548 Quiero decir, mira esas manos grandes. 253 00:10:31,616 --> 00:10:33,416 Perfectas para exprimir la vida de alguien. 254 00:10:33,418 --> 00:10:36,087 El tío pelirrojo. 255 00:10:36,154 --> 00:10:37,355 Cabrones sin alma. 256 00:10:37,422 --> 00:10:39,090 Incluso a mí me dan escalofríos. 257 00:10:39,157 --> 00:10:40,358 Yo... 258 00:10:40,425 --> 00:10:42,226 Tienes que quedarte con los testigos. 259 00:10:43,195 --> 00:10:44,362 ¿No he probado ya que soy 260 00:10:44,429 --> 00:10:45,709 extremadamente útil investigando? 261 00:10:45,764 --> 00:10:48,899 En realidad, no, no necesito la ayuda de tus comentarios vivaces. 262 00:10:48,966 --> 00:10:50,500 Necesito hechos y pruebas irrefutables. 263 00:10:50,567 --> 00:10:53,003 Así que a menos que puedas ayudarme con cualquiera, aquí te quedas. 264 00:10:53,070 --> 00:10:55,972 Pero no quiero estar atrapado aquí con estos delincuentes. 265 00:10:56,040 --> 00:10:57,573 Estos son tu gente. 266 00:10:57,641 --> 00:10:59,823 ¡Detective! 267 00:11:13,391 --> 00:11:15,124 Hola. 268 00:11:15,191 --> 00:11:16,458 Oí manos a la obra. 269 00:11:16,526 --> 00:11:18,260 Vine lo más rápido que pude. 270 00:11:18,328 --> 00:11:19,795 Sí, y a tiempo. 271 00:11:21,230 --> 00:11:23,231 Chloe, lo siento por lo de antes, ¿vale? 272 00:11:23,299 --> 00:11:24,899 Estuve retenido en un arresto en Hollywood. 273 00:11:24,934 --> 00:11:26,000 No pude escapar antes. 274 00:11:26,068 --> 00:11:27,068 Lo entiendo, Dan. 275 00:11:27,069 --> 00:11:28,269 Guárdate las disculpas para Trixie. 276 00:11:28,337 --> 00:11:29,603 Esto es trabajo, y ahora mismo, 277 00:11:29,671 --> 00:11:31,539 tenemos una víctima sin huellas dactilares registradas. 278 00:11:31,606 --> 00:11:34,242 ¿Estos son todos los artículos no reclamados de la fiesta? 279 00:11:34,310 --> 00:11:35,944 Sí, he comprobado todo. 280 00:11:36,011 --> 00:11:38,511 Desgraciadamente, ningún DNI coincide con nuestra víctima. 281 00:11:38,579 --> 00:11:40,013 Entonces, ¿qué estás pensando? 282 00:11:40,081 --> 00:11:43,116 Bueno, estoy pensando que nuestra víctima 283 00:11:43,184 --> 00:11:45,319 llevaba un bonito vestido rojo. 284 00:11:45,386 --> 00:11:48,121 Es imposible que tuviera ese bolso rosa. 285 00:11:48,189 --> 00:11:49,423 Había salido para divertirse, 286 00:11:49,490 --> 00:11:52,025 así que eso deja fuera lo de llevar algo grande, como un bolso de mano. 287 00:11:52,093 --> 00:11:54,093 No lo sé. 288 00:11:54,161 --> 00:11:55,962 Estoy buscando algo pequeño, 289 00:11:56,029 --> 00:11:57,129 un poco sexy... 290 00:11:57,197 --> 00:11:58,998 con clase. 291 00:11:59,066 --> 00:12:01,567 Algo como esto. 292 00:12:01,634 --> 00:12:02,835 Espera un momento, pensé que dijiste 293 00:12:02,902 --> 00:12:04,203 que ya se ha examinado todo esto en busca del DNI. 294 00:12:04,271 --> 00:12:05,771 No estoy buscando una identificación. 295 00:12:05,839 --> 00:12:07,073 Estoy buscando un coche. 296 00:12:10,677 --> 00:12:12,910 Ali Thornton, 23, de Boise, Idaho. 297 00:12:12,979 --> 00:12:14,299 Su información coincide con el registro 298 00:12:14,313 --> 00:12:15,580 que encontramos en la guantera. 299 00:12:16,648 --> 00:12:18,450 Estaba muy lejos de casa. 300 00:12:19,318 --> 00:12:21,519 ¿Qué estabas haciendo aquí, Ali? 301 00:12:22,654 --> 00:12:24,155 Veré qué encuentro sobre ella. 302 00:12:24,223 --> 00:12:25,323 Detectives, 303 00:12:25,391 --> 00:12:26,911 he encontrado algo en el dormitorio principal. 304 00:12:32,530 --> 00:12:33,730 He encontrado esto en la cama. 305 00:12:33,798 --> 00:12:37,334 Y coincide con la uña que le faltaba a la víctima. 306 00:12:38,436 --> 00:12:39,903 ¿Esta no es la habitación de Ty? 307 00:12:39,971 --> 00:12:45,341 Sí, parece que hicieron algo más que hablar. 308 00:12:53,884 --> 00:12:55,784 ¿Qué demonios estás haciendo? 309 00:12:55,852 --> 00:12:58,388 Bueno, ya que me has desterrado fuera con los leprosos, 310 00:12:58,455 --> 00:13:00,523 decidí hacerme útil. 311 00:13:00,590 --> 00:13:03,358 ¿Llamas útil a mirar porno en tu teléfono? 312 00:13:03,426 --> 00:13:05,127 Este no es mi teléfono, detective. 313 00:13:05,194 --> 00:13:07,229 Creo que es de nuestra recientemente fallecida. 314 00:13:11,800 --> 00:13:12,901 ¿De dónde lo sacaste? 315 00:13:12,968 --> 00:13:14,808 Simplemente escuché un tono de llamada y seguí el sonido. 316 00:13:14,837 --> 00:13:15,707 Ahora, ¿lo de borrar es este 317 00:13:15,732 --> 00:13:16,462 - cesto de basura? - No. 318 00:13:16,506 --> 00:13:18,573 No puedes borrar nada de este teléfono. 319 00:13:18,641 --> 00:13:20,274 Pero muestra a Ty y Ali teniendo sexo. 320 00:13:20,342 --> 00:13:21,842 Es muy molesto. 321 00:13:21,910 --> 00:13:22,910 Espera. 322 00:13:22,911 --> 00:13:24,111 ¿Has llegado a la eyaculación? 323 00:13:24,179 --> 00:13:26,414 ¿Estás grabando esto? 324 00:13:28,183 --> 00:13:30,017 No lo sé. 325 00:13:30,085 --> 00:13:32,086 Por ahí, nos hemos tomado algo. 326 00:13:32,154 --> 00:13:34,422 Y no conocía a la chica tan bien. 327 00:13:36,290 --> 00:13:38,158 ¿Adónde vas? 328 00:13:38,225 --> 00:13:40,760 ¡Detective! 329 00:13:40,827 --> 00:13:42,662 ¡Oye! 330 00:13:43,076 --> 00:13:44,428 ¿Qué está pasando? 331 00:13:44,453 --> 00:13:47,342 Detective, estás cometiendo un error. 332 00:13:47,367 --> 00:13:48,311 Quédate fuera de esto, Lucifer. 333 00:13:48,336 --> 00:13:49,135 Espósalo. 334 00:13:49,160 --> 00:13:50,160 - ¿Espera, qué? - Ty Huntley, 335 00:13:50,171 --> 00:13:51,271 está bajo arresto 336 00:13:51,338 --> 00:13:52,805 por el asesinato de Ali Thornton. 337 00:13:52,873 --> 00:13:54,806 Esto es ridículo. Lucifer, 338 00:14:06,791 --> 00:14:08,725 todo esto es tu culpa. Ojalá nunca te hubiera conocido. 339 00:14:08,793 --> 00:14:10,193 Confía en mí, detective. 340 00:14:10,261 --> 00:14:11,494 He estado haciendo esto durante mucho tiempo. 341 00:14:11,562 --> 00:14:12,663 Conozco la maldad. 342 00:14:12,730 --> 00:14:14,597 Has arrestado al hombre equivocado. 343 00:14:14,665 --> 00:14:15,831 La persona responsable sigue libre. 344 00:14:15,899 --> 00:14:17,884 ¿Cómo puedes estar tan seguro? 345 00:14:17,909 --> 00:14:19,722 ¿Qué deseo tenía Ty en matar a una chica 346 00:14:19,961 --> 00:14:21,895 que le brindó un momento maravilloso? 347 00:14:21,920 --> 00:14:23,739 Ty tenía una reputación inmaculada. 348 00:14:23,807 --> 00:14:25,407 Se acuesta con una chica. 349 00:14:25,475 --> 00:14:27,076 Luego se da cuenta de que lo está grabando. 350 00:14:27,144 --> 00:14:28,577 Ella estropearía todo. 351 00:14:28,645 --> 00:14:29,679 Se enfada y pierde el control. 352 00:14:29,746 --> 00:14:31,346 Has visto el vídeo. 353 00:14:31,414 --> 00:14:32,480 Lo único que ese vídeo prueba 354 00:14:32,548 --> 00:14:34,582 es que Ty tuvo sexo. 355 00:14:34,650 --> 00:14:35,890 Estaba cachondo, no en plan asesino. 356 00:14:35,918 --> 00:14:37,518 ¿Entonces por qué mentiría sobre eso? 357 00:14:37,586 --> 00:14:39,754 Culpa al tequila. 358 00:14:39,822 --> 00:14:41,890 Tenía motivo y oportunidad. 359 00:14:41,957 --> 00:14:43,591 Mira, solo quiero asegurarme 360 00:14:43,659 --> 00:14:44,759 de que castigues a la persona correcta. 361 00:14:44,827 --> 00:14:45,994 Lo haré. 362 00:14:46,062 --> 00:14:47,896 Eso es lo que hago. 363 00:14:47,963 --> 00:14:49,029 Maravilloso, queremos la misma cosa. 364 00:14:49,097 --> 00:14:50,030 Y hay algo más en el teléfono 365 00:14:50,098 --> 00:14:51,198 que deberías ver... 366 00:14:51,265 --> 00:14:52,666 No más porno. Vi bastante. 367 00:14:52,734 --> 00:14:54,034 No, no es eso. Nosotros deberíamos investigar... 368 00:14:54,102 --> 00:14:55,368 "Nosotros", la Policía de Los Ángeles, 369 00:14:55,436 --> 00:14:58,172 investigaremos esto. 370 00:15:14,722 --> 00:15:16,522 Te puedes ir ahora. 371 00:15:17,991 --> 00:15:20,226 Echa unos chupitos, Maze. 372 00:15:20,293 --> 00:15:21,894 Demonios, mejor cojo una botella. 373 00:15:24,731 --> 00:15:26,031 Gracias. 374 00:15:26,099 --> 00:15:29,234 Eso fue la Policía de Los Ángeles. 375 00:15:29,301 --> 00:15:31,669 ¿Era la detective Decker llamando para disculparse? 376 00:15:31,738 --> 00:15:33,138 A no ser que implique ropa interior, no acepto. 377 00:15:34,440 --> 00:15:37,075 La unidad de Investigación Financiera. 378 00:15:37,143 --> 00:15:39,377 Aparentemente, destruiste la suite de luna de miel 379 00:15:39,445 --> 00:15:41,678 del Budget Hut en Tarzana, anoche. 380 00:15:41,747 --> 00:15:43,380 Prefiero volver al Infierno antes que 381 00:15:43,448 --> 00:15:45,582 pasar una noche en Tarzana. 382 00:15:45,650 --> 00:15:48,552 Entonces, alguien con tu nombre y tu tarjeta de crédito 383 00:15:48,620 --> 00:15:50,387 se fue sin pagar la cuenta por valor de dos mil dólares 384 00:15:50,455 --> 00:15:54,258 en Zany Wings. 385 00:15:54,325 --> 00:15:55,592 ¿Tengo pinta de que comería en un Zany Wing? 386 00:15:55,660 --> 00:15:57,526 ¡Alguien claramente 387 00:15:57,594 --> 00:15:58,828 se está haciendo pasar por mí! 388 00:15:58,896 --> 00:16:00,830 ¿Combates de rap y alitas de pollo? 389 00:16:00,898 --> 00:16:02,598 Tienes que encontrar a este farsante de ocasión 390 00:16:02,666 --> 00:16:04,567 y hacerle sufrir... ¿lo has entendido? 391 00:16:04,635 --> 00:16:06,569 ¿Por qué? Lo dijiste tú mismo... 392 00:16:07,772 --> 00:16:11,107 los humanos son fascinantes, ¿cierto? 393 00:16:13,077 --> 00:16:15,010 No puedo esperar a ver lo siguiente que este haga. 394 00:16:18,547 --> 00:16:19,815 Zany Wings. 395 00:16:19,883 --> 00:16:22,885 ¡No está bien! 396 00:16:22,952 --> 00:16:24,552 O sea, ¡¿Budget Huts y Zany wings?! 397 00:16:24,620 --> 00:16:26,421 ¡Digo, este reprobado delincuente 398 00:16:26,489 --> 00:16:29,524 está diluyendo la marca de Lucifer! 399 00:16:29,592 --> 00:16:32,994 Por fin, recibo la queja de mi padre con imágenes esculpidas. 400 00:16:33,061 --> 00:16:35,362 Parece ser que este tío realmente se metió bajo tu piel. 401 00:16:35,430 --> 00:16:36,497 Típico en una ciudad llena de charlatanes. 402 00:16:36,564 --> 00:16:38,800 Eh, este es un lugar 403 00:16:38,867 --> 00:16:40,101 construido sobre mentiras y donde nada es auténtico 404 00:16:40,169 --> 00:16:41,969 o genuino. 405 00:16:42,037 --> 00:16:44,071 ¿Ni siquiera tienes que ser famoso 406 00:16:44,139 --> 00:16:46,007 para recibir una estrella en el paseo de la fama de Hollywood? 407 00:16:46,074 --> 00:16:47,874 ¡Simplemente puedes comprar una! 408 00:16:47,942 --> 00:16:51,344 ¿Todavía estamos hablando sobre el embustero? 409 00:16:51,412 --> 00:16:53,446 Sí. Le voy a arrancar las extremidades. 410 00:16:53,514 --> 00:16:55,048 ¿Es posible 411 00:16:55,116 --> 00:16:58,785 que estés exagerando un poco? 412 00:16:58,853 --> 00:17:01,387 ¡No! ¿Cómo te sentirías si un embustero 413 00:17:01,455 --> 00:17:04,791 estuviera dando mala fama a tu nombre por todo Encino? 414 00:17:04,858 --> 00:17:06,758 Bueno, alguien me robó la identidad hace un par de años. 415 00:17:06,827 --> 00:17:10,162 Y después de algunas largas llamadas 416 00:17:10,230 --> 00:17:11,697 a Hacienda y al banco, todo se arregló. 417 00:17:11,764 --> 00:17:12,898 No es para tanto. 418 00:17:12,966 --> 00:17:14,800 "No es para tanto". 419 00:17:14,868 --> 00:17:16,501 Eso es porque tú eres tú. 420 00:17:16,569 --> 00:17:18,270 ¡Yo soy yo! 421 00:17:18,338 --> 00:17:20,039 ¡Y esto es una farsa! 422 00:17:20,106 --> 00:17:22,307 Pero tu reacción, 423 00:17:22,374 --> 00:17:24,342 tu ira enfocada en este 424 00:17:24,409 --> 00:17:26,311 pequeño inconveniente, 425 00:17:26,378 --> 00:17:27,678 se siente un poco 426 00:17:27,746 --> 00:17:28,779 desproporcionada en cuanto al crimen. 427 00:17:28,848 --> 00:17:30,414 Qué... 428 00:17:30,482 --> 00:17:33,331 Puede hacer algún movimiento. 429 00:17:33,332 --> 00:17:35,692 ¡Te enseñaré lo que es una degradación cuando le desencaje los cojones, 430 00:17:37,857 --> 00:17:39,323 los tire al suelo y los aplaste uno a uno! 431 00:17:39,390 --> 00:17:41,291 ¿Por qué no me cuentas de nuevo 432 00:17:43,127 --> 00:17:45,462 sobre ese caso en el que estás trabajando? 433 00:17:45,529 --> 00:17:46,796 Bueno... 434 00:17:46,865 --> 00:17:48,598 no hay nada más que decir. 435 00:17:48,666 --> 00:17:51,034 Una chica fue asesinada 436 00:17:51,102 --> 00:17:53,303 y la detective Decker está yendo por la persona equivocada. 437 00:17:53,371 --> 00:17:55,305 - ¿Y eso no te molesta? - Bueno, ¿por qué habría de hacerlo? 438 00:17:55,373 --> 00:17:58,707 Bueno, porque de todo lo que me has dicho, 439 00:17:58,775 --> 00:18:00,542 parece como que Ty probablemente no tenga que ver con ese asesinato. 440 00:18:00,610 --> 00:18:03,445 El hecho de que se metiera en... 441 00:18:03,513 --> 00:18:04,847 o alguien le ayudara a meterse en... 442 00:18:04,915 --> 00:18:06,415 una mala situación. 443 00:18:06,483 --> 00:18:07,683 Y eso te molesta. 444 00:18:07,751 --> 00:18:08,951 Sí. 445 00:18:09,019 --> 00:18:11,854 ¿Por qué? 446 00:18:11,922 --> 00:18:14,356 Porque yo castigo al culpable. 447 00:18:27,770 --> 00:18:29,104 Y Ty no es culpable. 448 00:18:29,171 --> 00:18:31,838 Detective Chloe Decker, Policía de Los Ángeles. 449 00:18:31,907 --> 00:18:33,347 Estoy aquí para ver al agente de Ty Huntley, Joe Hanson. 450 00:18:33,975 --> 00:18:35,542 Lo siento, sin una cita... 451 00:18:35,610 --> 00:18:37,411 A ver si entiendo esto, ¿sus clientes 452 00:18:37,478 --> 00:18:39,713 hacen todo el trabajo pero vosotros os quedáis con el dinero? 453 00:18:40,815 --> 00:18:42,482 - ¿En serio? - ¡Y a mí me llaman Diablo! 454 00:18:42,550 --> 00:18:44,518 Si alguna vez regreso al infierno, 455 00:18:44,585 --> 00:18:46,287 vosotros seréis mi primera llamada. 456 00:18:46,354 --> 00:18:47,653 Especialmente tú. 457 00:18:47,721 --> 00:18:49,889 Una última cosa antes de irme. 458 00:18:49,957 --> 00:18:52,392 ¿A quién de vosotros os gusta matar a pelirrojas atractivas? 459 00:18:52,459 --> 00:18:53,626 ¿Lucifer? 460 00:18:53,693 --> 00:18:56,595 ¡Detective! 461 00:18:59,934 --> 00:19:01,634 ¿Un momento? 462 00:19:01,701 --> 00:19:04,202 ¿Qué demonios piensas que estás haciendo? 463 00:19:04,270 --> 00:19:06,038 Encontrando al verdadero asesino de Ali Thornton para castigarlo. 464 00:19:06,105 --> 00:19:07,345 ¿Cómo sabías que tenías que venir a esta agencia? 465 00:19:07,373 --> 00:19:09,174 Intenté decírtelo, detective. 466 00:19:09,242 --> 00:19:10,875 Estaba en el teléfono de la chica muerta. Ella llamó... 467 00:19:10,944 --> 00:19:12,177 Aquí e intercambió llamadas con la agencia de Ty 468 00:19:12,245 --> 00:19:13,645 un par de horas antes de que la mataran. 469 00:19:13,646 --> 00:19:14,646 Lo sé. Comprobé los registros de su teléfono. 470 00:19:14,713 --> 00:19:15,914 De nada. 471 00:19:15,982 --> 00:19:17,482 Además pude descubrir que la llamada 472 00:19:17,550 --> 00:19:19,884 fue transferida al representante de Ty, Joe Hanson. 473 00:19:19,953 --> 00:19:21,485 ¿Cómo es que la chica muerta siquiera conocía al agente de Ty? 474 00:19:21,553 --> 00:19:22,853 Quiero decir, ella fue la aventura de una noche de Ty. 475 00:19:22,921 --> 00:19:24,322 Apenas tiene sentido. 476 00:19:24,389 --> 00:19:25,789 Estoy aquí para averiguarlo. 477 00:19:27,492 --> 00:19:29,360 Y por eso ahora puedes irte. 478 00:19:29,428 --> 00:19:30,828 ¿Qué es tan gracioso? 479 00:19:30,895 --> 00:19:32,296 Pues el hecho de que pienses que voy a irme. 480 00:19:33,631 --> 00:19:35,466 Es divertidísimo la verdad. 481 00:19:35,533 --> 00:19:37,101 Lucifer, no necesito tu ayuda. 482 00:19:37,169 --> 00:19:41,371 Mira, no estoy tratando de resolver esto por ti. 483 00:19:41,439 --> 00:19:44,547 Me estoy asegurando que la persona responsable sea detenida. 484 00:19:44,548 --> 00:19:46,276 Vamos, ya he ayudado antes, ¿no es cierto, detective? 485 00:19:46,344 --> 00:19:47,978 Si vuelves a pasarte de la raya una vez más... 486 00:19:48,045 --> 00:19:50,447 Podrás darme un buen azote, lo prometo. 487 00:19:50,514 --> 00:19:52,648 Vamos, vamos. 488 00:19:52,716 --> 00:19:53,916 Ty no haría algo como eso. 489 00:19:53,985 --> 00:19:55,750 Es un buen chico. 490 00:19:55,818 --> 00:19:56,852 La verdad es que estoy más interesada en usted, Sr. Hanson. 491 00:19:56,919 --> 00:19:58,354 ¿En mí? 492 00:19:58,421 --> 00:19:59,754 ¿Por qué? Ni siquiera fui a la fiesta. 493 00:19:59,822 --> 00:20:01,923 Tenía que trabajar. 494 00:20:01,992 --> 00:20:05,727 Habló con la víctima pocas horas antes de que la mataran. 495 00:20:05,795 --> 00:20:07,496 Quizá sea mejor que no diga nada sin mi abogado. 496 00:20:07,563 --> 00:20:08,864 ¡Joey! Joe, Joe. 497 00:20:08,931 --> 00:20:10,799 No es necesario eso. 498 00:20:10,867 --> 00:20:12,867 ¿Por qué no... 499 00:20:12,934 --> 00:20:16,937 me dices lo que realmente quieres? 500 00:20:19,841 --> 00:20:23,311 ¿Qué deseo tiene un hombre como tú? 501 00:20:23,379 --> 00:20:24,945 Quiero ser el mejor agente de todos los tiempos. 502 00:20:25,014 --> 00:20:26,114 ¿De verdad? 503 00:20:26,181 --> 00:20:29,316 Y para hacerlo, 504 00:20:29,384 --> 00:20:31,118 tengo que proteger a mis clientes. 505 00:20:32,753 --> 00:20:34,254 Vamos. 506 00:20:34,322 --> 00:20:37,057 Y... 507 00:20:42,096 --> 00:20:44,297 Si quiere proteger a Ty, díganos lo que sabe. 508 00:20:44,365 --> 00:20:47,233 Hagamos un trato. 509 00:20:47,300 --> 00:20:48,300 Os diré todo si investigáis algo. 510 00:20:48,301 --> 00:20:49,601 He aquí un trato. 511 00:20:49,669 --> 00:20:51,003 Díganos todo y no le 512 00:20:51,071 --> 00:20:52,271 esposaré y detendré delante de sus compañeros. 513 00:20:52,339 --> 00:20:54,540 Ya sé cómo va esto. 514 00:20:54,607 --> 00:20:57,143 Ali es una joven actriz en busca de una oportunidad. 515 00:20:57,210 --> 00:20:59,530 Un agente promete ayudarla, a cambio, 516 00:20:59,546 --> 00:21:01,280 ella es tratada como una chica trofeo en las fiestas de sus clientes estrella. 517 00:21:01,348 --> 00:21:03,781 Vale, vale. 518 00:21:03,849 --> 00:21:05,883 Sí, llamé a Ali. 519 00:21:05,951 --> 00:21:07,452 La contraté para que tuviera sexo con Ty. 520 00:21:07,520 --> 00:21:10,055 Parece que no era el único 521 00:21:10,122 --> 00:21:11,956 que quería que el joven virgen se soltara. 522 00:21:12,024 --> 00:21:14,459 No, me encantaba el hecho de que fuera virgen. 523 00:21:15,594 --> 00:21:18,696 Tiene atractivo, eso le ha conseguido bastante apreciación. 524 00:21:18,764 --> 00:21:20,064 Pero Ty era un desastre. 525 00:21:20,131 --> 00:21:22,399 Necesitaba que él 526 00:21:22,467 --> 00:21:23,534 superara a su ex. 527 00:21:25,770 --> 00:21:27,071 ¿Por qué? 528 00:21:27,138 --> 00:21:29,906 Por Dios. 529 00:21:29,974 --> 00:21:32,809 Un chico popular este Ty... ¿no? 530 00:21:32,877 --> 00:21:36,180 ¿Entonces qué, esto hizo que su ex se enfadara o algo? 531 00:21:36,247 --> 00:21:38,214 No, es de su ex, 532 00:21:38,282 --> 00:21:39,848 Debra Macall. Se dejó esto 533 00:21:39,916 --> 00:21:41,284 una de las muchas veces que vino aquí 534 00:21:41,351 --> 00:21:43,052 tratando de encontrarlo. 535 00:21:43,120 --> 00:21:44,387 Ella solía llamar a todas horas intentando aferrarse a él. 536 00:21:44,455 --> 00:21:46,489 ¿Así que, salía con una fanática loca? 537 00:21:46,557 --> 00:21:49,225 Él no lo sabía en un principio. 538 00:21:49,293 --> 00:21:51,694 Cuando me di cuenta, ya se había enamorado de ella. 539 00:21:52,996 --> 00:21:54,829 Supongo que puedo entender por qué. 540 00:21:54,897 --> 00:21:55,897 Después de un tiempo, Debra se volvió posesiva, 541 00:21:55,931 --> 00:21:57,499 controladora... 542 00:21:57,567 --> 00:21:59,701 se pensó que le estaba controlando. 543 00:21:59,768 --> 00:22:01,236 Así que le dije a Ty que tenía que romper con ella. 544 00:22:01,304 --> 00:22:03,972 Él se negó. 545 00:22:04,039 --> 00:22:05,574 Hice que Ty pidiera una orden de alejamiento 546 00:22:05,641 --> 00:22:06,874 después de que ella le rompiera la nariz a una chica 547 00:22:06,942 --> 00:22:08,543 solo por haberle comprado un mojito. 548 00:22:08,611 --> 00:22:10,579 Toda un barril de pólvora esta Debra, 549 00:22:10,646 --> 00:22:12,913 por lo que nos dices. 550 00:22:12,981 --> 00:22:15,182 Si Debra averiguó 551 00:22:22,056 --> 00:22:24,625 que Ty estaba con esa pobre chica... 552 00:22:24,692 --> 00:22:26,827 Por fin, algo de lluvia. 553 00:22:26,894 --> 00:22:28,128 Puede que alguien ahí arriba nos está cuidando. 554 00:22:28,195 --> 00:22:30,730 Te puedo asegurar, 555 00:22:30,797 --> 00:22:32,037 a él no le interesa la meteorología. 556 00:22:32,065 --> 00:22:34,267 Aparte de toda esa cosa con Noé, 557 00:22:38,705 --> 00:22:39,772 y eso fue un hecho aislado. 558 00:22:39,840 --> 00:22:41,541 De todas formas, su compañera confirmó 559 00:22:41,609 --> 00:22:43,909 que se fue a la clase de las cuatro de la tarde así que... 560 00:22:43,977 --> 00:22:45,944 La ex de Ty debería de salir en breve. 561 00:22:46,012 --> 00:22:47,746 Te dije que tenías al hombre equivocado. 562 00:22:47,813 --> 00:22:49,014 Género equivocado, también, al parecer. 563 00:22:49,081 --> 00:22:52,017 Por fin, nos estamos acercando. 564 00:22:52,084 --> 00:22:53,084 ¿Por qué estás tan empeñado en demostrar que Ty no es el asesino? 565 00:22:53,085 --> 00:22:54,886 Tal como he estado diciendo, 566 00:22:54,954 --> 00:22:56,255 quiero castigar al verdadero asesino. 567 00:22:56,322 --> 00:22:57,756 ¿Pero por qué? 568 00:22:57,823 --> 00:23:00,559 ¿Es porque le hiciste ir con Ali en la fiesta? 569 00:23:00,627 --> 00:23:01,993 Bueno, no veo cómo eso tiene que ver con nada. 570 00:23:02,061 --> 00:23:03,894 Y yo creo que estás empezando a estar de acuerdo conmigo. 571 00:23:03,962 --> 00:23:05,163 De lo contrario, no estarías aquí, ¿no? 572 00:23:05,230 --> 00:23:07,198 - ¡Adiós! - ¡Adiós! 573 00:23:10,369 --> 00:23:11,669 Allí está. 574 00:23:11,736 --> 00:23:13,937 Eso estuvo muy bien. Te llamaré al mediodía. 575 00:23:14,005 --> 00:23:15,339 - Iré por aquí. - ¿Debra Macall? 576 00:23:15,407 --> 00:23:17,575 Soy la detective Decker, Policía de Los Ángeles. 577 00:23:17,643 --> 00:23:19,076 Tenemos que hacerte algunas preguntas sobre Ty Huntley. 578 00:23:19,144 --> 00:23:20,704 No tengo nada que decir. 579 00:23:20,744 --> 00:23:22,412 Será aquí o en la comisaría. 580 00:23:30,321 --> 00:23:32,255 - ¡Déjame en paz! - Debra... 581 00:23:32,323 --> 00:23:33,890 ¿Lo ves? 582 00:23:42,120 --> 00:23:43,860 Más caliente. 583 00:23:43,915 --> 00:23:45,281 Encontré esto en el chasis. 584 00:23:45,349 --> 00:23:47,984 Detonador remoto. 585 00:23:48,051 --> 00:23:49,652 Quienquiera que haya detonado esta bomba estaba cerca. 586 00:23:49,720 --> 00:23:53,623 Verificad las cámaras de seguridad de la zona. 587 00:23:53,690 --> 00:23:55,324 Identificad a cualquiera en un radio de cien manzanas. 588 00:23:55,392 --> 00:23:57,192 No podías vivir contigo misma por haber cometido el crimen, 589 00:23:57,260 --> 00:23:59,261 así que armaste tu coche para que explotara, ¿no es así? 590 00:23:59,329 --> 00:24:00,162 Querías tener un momento de gloria. 591 00:24:00,230 --> 00:24:02,665 ¡Claro que no! 592 00:24:02,733 --> 00:24:03,932 ¿Asesinato? ¿De qué estás hablando? 593 00:24:04,000 --> 00:24:05,280 Vamos... 594 00:24:05,334 --> 00:24:07,702 La bomba fue activada remotamente. 595 00:24:07,770 --> 00:24:09,004 Quien fuera que lo hiciera, fue antes de que llegaras al coche. 596 00:24:09,071 --> 00:24:10,672 Hay una clara línea de visión. 597 00:24:10,740 --> 00:24:12,240 No creo que el plan fuera matarte a ti. 598 00:24:12,307 --> 00:24:15,043 Creo que querían asustarte. 599 00:24:15,110 --> 00:24:17,045 ¿Sabes alguna razón por la que alguien querría hacerlo? 600 00:24:17,112 --> 00:24:18,647 No. 601 00:24:18,714 --> 00:24:20,214 Sí, ¿por qué huiste, Debra? 602 00:24:21,282 --> 00:24:22,642 Te hace parecer terriblemente culpable. 603 00:24:22,684 --> 00:24:24,084 Pensé que me iba a detener 604 00:24:25,020 --> 00:24:26,820 por haber violado la orden de alejamiento. 605 00:24:27,756 --> 00:24:28,956 Fui a la fiesta de Ty anoche. 606 00:24:29,024 --> 00:24:30,390 Solo... solo estuve mirando. 607 00:24:30,458 --> 00:24:31,458 Desde afuera, a través de la ventana. 608 00:24:31,526 --> 00:24:33,928 No pude evitarlo, lo extraño. 609 00:24:33,995 --> 00:24:35,729 Sí, romper con alguien es difícil, ¿verdad? 610 00:24:35,797 --> 00:24:37,531 Sois como dos patéticas gotas de agua. 611 00:24:37,598 --> 00:24:39,032 Vale, estamos hechos el uno para el otro. 612 00:24:39,099 --> 00:24:41,200 Tan bueno como es él en el fútbol, 613 00:24:41,268 --> 00:24:42,702 así de buena soy yo siendo su novia. 614 00:24:42,770 --> 00:24:44,737 Querrás decir exnovia. 615 00:24:44,805 --> 00:24:47,473 No hemos cortado. Solo es una fase. 616 00:24:47,541 --> 00:24:50,610 Y nadie mira por él como yo. 617 00:24:50,678 --> 00:24:51,711 Y luego lo vi besando a aquella chica y yo... 618 00:24:51,779 --> 00:24:53,212 ¿Le exprimiste la vida? 619 00:24:54,214 --> 00:24:55,146 ¡No! 620 00:24:55,214 --> 00:24:56,494 ¿Dónde estabas entre 621 00:24:58,051 --> 00:25:01,186 la una y las tres de esta madrugada? 622 00:25:05,524 --> 00:25:06,825 En el único sitio que siempre me hace sentir mejor. 623 00:25:06,893 --> 00:25:08,193 ¿Cuánto dura esto? 624 00:25:10,196 --> 00:25:11,756 Tres horas. 625 00:25:11,797 --> 00:25:14,198 Es lo más triste que he visto nunca. 626 00:25:14,265 --> 00:25:16,567 Sí. Toda la noche en la tienda Froyo 627 00:25:16,635 --> 00:25:18,135 sitúa a Debra ahí poco después de la muerte de la víctima. 628 00:25:19,537 --> 00:25:21,472 Su coartada es válida. 629 00:25:21,539 --> 00:25:23,273 Entonces Debra no estranguló a Ali. 630 00:25:23,341 --> 00:25:25,610 Bueno, quien puso la bomba 631 00:25:25,677 --> 00:25:27,144 se esforzó en hacernos creer que lo hizo Debra. 632 00:25:27,212 --> 00:25:28,212 ¿Por qué? 633 00:25:31,716 --> 00:25:35,719 No lo sé. 634 00:25:38,222 --> 00:25:39,222 Podríamos saber quién amañó el coche. 635 00:25:40,390 --> 00:25:42,492 Ronnie Hillman. 636 00:25:42,559 --> 00:25:43,559 ¿La gran amañadora de Hollywood? 637 00:25:43,628 --> 00:25:44,661 Sí. 638 00:25:44,729 --> 00:25:46,369 Una cámara de seguridad la pilló 639 00:25:46,429 --> 00:25:47,549 andando por la zona, justo después de la explosión. 640 00:25:47,597 --> 00:25:48,957 No puede ser casualidad. 641 00:25:48,965 --> 00:25:51,266 Alguien ha debido contratarla para esto. 642 00:25:51,334 --> 00:25:52,774 He intentado abrirle un caso durante años, 643 00:25:52,802 --> 00:25:54,670 y cada vez que nos hemos acercado a ella, 644 00:25:54,738 --> 00:25:55,938 sus abogados la salvan de inmediato. 645 00:25:56,006 --> 00:25:57,205 Ronnie es una profesional. 646 00:25:57,273 --> 00:25:58,507 ¿Entonces, cómo nos acercamos a ella? 647 00:25:58,574 --> 00:26:01,143 No habla con extraños. 648 00:26:04,880 --> 00:26:06,914 Definitivamente nada de policías. 649 00:26:06,982 --> 00:26:09,517 ¿Qué tal alguien 650 00:26:09,584 --> 00:26:11,318 que ella no espere que trabaje con nosotros? 651 00:26:11,386 --> 00:26:13,387 ¿Voy a tener palabra clave? 652 00:26:13,455 --> 00:26:15,322 Ya sabéis, para cuando la detengáis. 653 00:26:15,390 --> 00:26:16,557 Si es así, ¿podría sugerir 654 00:26:16,625 --> 00:26:17,905 "culos de mono"? 655 00:26:17,960 --> 00:26:18,993 Porque creedme, podría hacerlo encajar 656 00:26:19,061 --> 00:26:20,961 con naturalidad en cualquier frase. 657 00:26:21,029 --> 00:26:22,262 ¿Estás segura de que es una buena idea? 658 00:26:22,329 --> 00:26:24,364 Lucifer ha contactado con ella 659 00:26:24,431 --> 00:26:27,167 y está dispuesta a reunirse con él, así que es nuestra mejor baza. 660 00:26:27,234 --> 00:26:28,702 Y no necesitas una palabra clave, y no llevarás micro, 661 00:26:28,770 --> 00:26:29,770 porque ella lo buscará. 662 00:26:29,804 --> 00:26:31,738 Esta es una simple entrega. 663 00:26:31,806 --> 00:26:33,073 Todo lo que necesitamos que hagas es conseguir que confíe en Dan 664 00:26:33,141 --> 00:26:34,875 como en alguien que necesita sus servicios. 665 00:26:34,942 --> 00:26:37,843 ¿Atestiguar por el detective Gilipollas? 666 00:26:37,911 --> 00:26:39,311 Dios, esto va a ser más difícil de lo que pensaba. 667 00:26:39,379 --> 00:26:40,379 Una vez que me aproxime, la contrataré 668 00:26:40,380 --> 00:26:41,380 para que arregle un problema que tengo. 669 00:26:41,414 --> 00:26:42,715 Claro. 670 00:26:42,783 --> 00:26:44,750 Bueno, si es por ese palo de tu culo, 671 00:26:44,818 --> 00:26:46,138 me temo que no hay nadie tan fuerte como para sacarlo. 672 00:26:46,186 --> 00:26:47,853 Va allí a arreglar mi problema, 673 00:26:47,921 --> 00:26:49,055 nuestra gente estará esperando para detenerla. 674 00:26:49,122 --> 00:26:50,790 Y entonces aprovecharemos 675 00:26:50,857 --> 00:26:52,424 para averiguar qué sabe sobre el asesinato de Ali. 676 00:26:52,492 --> 00:26:53,772 Tiene información que necesitamos, 677 00:26:53,826 --> 00:26:55,626 así que ciñámonos al plan. 678 00:26:55,695 --> 00:26:56,961 Asumiendo, claro, que Ronnie no huya 679 00:26:57,029 --> 00:26:58,362 porque nuestro gancho de repente se convierte 680 00:26:59,799 --> 00:27:00,999 en un concierto de Michael Bubleé. 681 00:27:01,067 --> 00:27:03,234 Lucifer, esto no es un juego. 682 00:27:03,302 --> 00:27:07,205 ¿Estás en esto o no? 683 00:27:07,272 --> 00:27:08,740 ¿Estoy de acuerdo en envalentonar a alguien para que haga algo nefasto? 684 00:27:08,808 --> 00:27:10,675 Déjame que piense. 685 00:27:16,247 --> 00:27:18,015 Apúntame, entrenador. 686 00:27:21,219 --> 00:27:23,253 Deliciosos movimientos. 687 00:27:25,256 --> 00:27:26,489 Intenta parecer incluso más gilipollas. 688 00:27:34,198 --> 00:27:35,198 Misión cumplida. 689 00:27:35,265 --> 00:27:36,999 Ella está aquí. 690 00:27:50,412 --> 00:27:53,615 Vale, bien. Allá vamos. 691 00:28:00,456 --> 00:28:01,723 Ronnie Hillman, resuelve-problemas extraordinaria. 692 00:28:01,790 --> 00:28:03,150 ¿Busca un micrófono 693 00:28:04,793 --> 00:28:06,360 o solo se alegra de verme? 694 00:28:07,595 --> 00:28:09,263 Un poco de ambos. 695 00:28:09,330 --> 00:28:11,732 Hola, señor Morningstar. 696 00:28:11,800 --> 00:28:13,533 Le aseguro... 697 00:28:13,601 --> 00:28:16,237 que puedo ayudarle con su problema. 698 00:28:16,304 --> 00:28:17,772 Bueno, realmente, no necesito su ayuda. 699 00:28:17,839 --> 00:28:19,873 Yo... 700 00:28:19,940 --> 00:28:21,775 Espere, ¿cuál cree que es mi problema? 701 00:28:21,842 --> 00:28:25,178 Un impostor que va por ahí arruinando su nombre. 702 00:28:26,680 --> 00:28:29,949 Su reputación profesional ha caído un poco en picado. 703 00:28:30,017 --> 00:28:32,252 Así como la sexual, me temo. 704 00:28:32,319 --> 00:28:34,187 Todas esas señoritas insatisfechas... 705 00:28:35,422 --> 00:28:38,190 Se corre la voz. 706 00:28:42,495 --> 00:28:43,628 Esa es la razón por la que me localizó, ¿no? 707 00:28:43,696 --> 00:28:44,930 Sí. 708 00:28:44,998 --> 00:28:47,266 Sí, lo es en verdad. 709 00:28:47,333 --> 00:28:48,533 Tengo un problema para el que podría utilizar su ayuda. 710 00:28:48,601 --> 00:28:50,903 Soy toda suya. 711 00:28:50,970 --> 00:28:52,937 Bien, me encantas, culos de mono. 712 00:28:54,273 --> 00:28:56,407 Esto es lo que necesito que haga... 713 00:28:57,742 --> 00:28:59,177 Lucifer, ¿qué estás haciendo? 714 00:29:00,846 --> 00:29:02,413 Oye, Dan, ¿qué pasa? 715 00:29:02,480 --> 00:29:04,215 No lo sé. 716 00:29:06,751 --> 00:29:09,220 Siguen hablando. 717 00:29:11,622 --> 00:29:13,223 Y ahora ella se va. 718 00:29:14,525 --> 00:29:16,226 Delicioso. 719 00:29:16,294 --> 00:29:19,362 ¿Qué coño has hecho? 720 00:29:19,430 --> 00:29:20,931 He contratado a la amañadora para arreglar un problema, como queríais. 721 00:29:20,998 --> 00:29:23,066 Has dejado que se vaya. ¿Qué ha pasado con el plan? 722 00:29:23,134 --> 00:29:24,334 - Tengo uno mejor. - ¿Cómo? 723 00:29:24,401 --> 00:29:25,836 Simplemente quedaros quietos 724 00:29:35,554 --> 00:29:37,454 y todos tendremos lo que queremos. 725 00:29:37,522 --> 00:29:40,090 ¡Por fin! 726 00:29:40,158 --> 00:29:42,092 El aspirante a Príncipe de la Oscuridad. 727 00:29:43,161 --> 00:29:45,729 Se debe pagar en la entrega. 728 00:29:45,797 --> 00:29:46,996 Antes me gustaría examinar la mercancía. 729 00:29:51,101 --> 00:29:52,902 Es tu decisión. 730 00:29:52,969 --> 00:29:55,438 Bien. 731 00:30:01,812 --> 00:30:03,845 Veamos la cara de mi impostor. 732 00:30:06,449 --> 00:30:10,085 El parecido es asombroso. 733 00:30:11,287 --> 00:30:13,154 Ciertamente no lo es. 734 00:30:13,223 --> 00:30:15,890 ¿Cómo pudo alguien pensar que eras yo? 735 00:30:15,958 --> 00:30:18,126 ¿Sabes con quién te estás metiendo? 736 00:30:19,729 --> 00:30:20,828 ¡Soy el maldito Lucifer Morningstar! 737 00:30:20,895 --> 00:30:23,764 ¿Ahora lo eres? 738 00:30:23,832 --> 00:30:25,966 Bueno... has estado atareadísimo, 739 00:30:26,034 --> 00:30:27,204 ¿no, "Lucifer"? 740 00:30:27,205 --> 00:30:29,270 Aparentemente, has abierto una agencia de modelos, 741 00:30:29,338 --> 00:30:32,139 lanzado una serie online. 742 00:30:33,375 --> 00:30:34,542 Y he oído que también 743 00:30:34,610 --> 00:30:36,644 has estado muy activo con las mujeres. 744 00:30:36,712 --> 00:30:37,777 Las señoritas me adoran. 745 00:30:37,845 --> 00:30:39,279 ¿Qué puedo decir? 746 00:30:39,347 --> 00:30:42,014 El problema es lo que ellas han estado diciendo. 747 00:30:42,082 --> 00:30:44,917 Parece que eres un pelín eyaculador precoz. 748 00:30:44,985 --> 00:30:46,253 También, un pregonero después de todo. 749 00:30:46,320 --> 00:30:48,187 Eso pasó una vez. 750 00:30:48,256 --> 00:30:51,057 Bueno. Bien, no podemos tenerte correteando alrededor 751 00:30:51,125 --> 00:30:52,792 desacreditando la marca Lucifer, ¿no? 752 00:30:52,860 --> 00:30:55,160 ¿Qué has dicho, Maze? 753 00:30:55,228 --> 00:30:56,928 ¿Empalamiento? 754 00:30:58,431 --> 00:31:00,899 ¿Por qué tanta prisa? 755 00:31:00,967 --> 00:31:02,834 Yo digo que el potro. 756 00:31:04,504 --> 00:31:05,837 Así, 757 00:31:05,905 --> 00:31:07,640 podremos disfrutarlo de verdad. 758 00:31:07,707 --> 00:31:09,575 Mejor. Sí, mucho mejor. 759 00:31:09,643 --> 00:31:11,809 Cada articulación de cada extremidad 760 00:31:11,877 --> 00:31:13,611 dislocada antes de que sea arrancada. 761 00:31:13,679 --> 00:31:16,681 No, no, no, no, no. Mira, yo solo... 762 00:31:16,749 --> 00:31:19,183 solo quería tener chicas y bebidas gratis. 763 00:31:19,251 --> 00:31:21,018 De verdad. 764 00:31:22,020 --> 00:31:23,921 Mi nombre es Justin. 765 00:31:23,989 --> 00:31:24,989 Soy de Sherman Oaks. 766 00:31:26,191 --> 00:31:28,292 Justin... 767 00:31:28,359 --> 00:31:30,059 Las cosas que voy a hacerte. 768 00:31:30,127 --> 00:31:31,561 No, no, no. ¡Lo siento! 769 00:31:31,629 --> 00:31:32,796 Solo vine aquí una vez 770 00:31:32,863 --> 00:31:34,631 y le dije a algunas chicas 771 00:31:34,699 --> 00:31:35,999 que era el dueño del lugar, y... 772 00:31:36,066 --> 00:31:37,601 eso me abrió varias puertas, 773 00:31:37,669 --> 00:31:38,868 así que continué fingiendo. 774 00:31:38,936 --> 00:31:41,672 ¡Cómo te atreves a mancillar mi nombre! 775 00:31:41,739 --> 00:31:43,440 Por favor, no me hagas daño. 776 00:31:43,508 --> 00:31:44,775 Por favor. 777 00:31:44,842 --> 00:31:46,122 No te haré daño, 778 00:31:46,142 --> 00:31:48,444 Justin, voy a destruirte. 779 00:31:48,512 --> 00:31:50,746 Esto es tan caliente. 780 00:31:50,814 --> 00:31:53,683 Es como si te estuvieras castigando a ti mismo. 781 00:31:59,055 --> 00:32:02,191 Puede que yo simplemente estuviera, 782 00:32:02,258 --> 00:32:03,858 exagerando un poco. 783 00:32:08,263 --> 00:32:10,031 Vete. 784 00:32:10,098 --> 00:32:11,265 ¡Vamos! 785 00:32:13,068 --> 00:32:14,803 Y nunca manches mi nombre de nuevo. 786 00:32:18,774 --> 00:32:20,441 Vamos a tomar al menos un chupito. 787 00:32:20,508 --> 00:32:21,975 Ya hemos hecho suficiente, Maze. 788 00:32:29,083 --> 00:32:30,551 Un placer hacer negocios contigo, Lucifer. 789 00:32:30,618 --> 00:32:31,985 Sí, lo es, ¿verdad? 790 00:32:32,053 --> 00:32:34,555 Es por ello que voy a tener que disculparme por mis amigos. 791 00:32:34,622 --> 00:32:35,723 ¿Qué amigos? 792 00:32:35,790 --> 00:32:36,989 Ronnie Hillman, 793 00:32:37,057 --> 00:32:39,024 estás bajo arresto por secuestro y asalto. 794 00:32:43,630 --> 00:32:45,398 ¿Te importaría llamar a mi abogado? 795 00:32:45,466 --> 00:32:47,586 Su número está en mi bolsillo trasero. 796 00:32:47,634 --> 00:32:49,101 Sí, claro. 797 00:32:49,169 --> 00:32:50,670 Le hablaré sobre los secuestros, 798 00:32:50,738 --> 00:32:52,204 la prueba segura que tenemos, 799 00:32:52,272 --> 00:32:54,172 el intento de asesinato a Debra Macall 800 00:32:54,240 --> 00:32:56,360 y entonces cuando tengamos la conexión entre tú y el asesinato de Ali Thomton, 801 00:32:56,409 --> 00:32:57,809 quizá te consigas una buena inyección de fármacos 802 00:32:57,877 --> 00:32:59,811 y puedas irte a dormir para siempre. 803 00:32:59,879 --> 00:33:04,015 No tuve nada que ver con el asesinato de Ali. 804 00:33:04,083 --> 00:33:08,253 Debra Macall, la ex de Ty Huntley, ella es la asesina. 805 00:33:08,320 --> 00:33:10,021 Yo me preocupaba por Ali. 806 00:33:10,089 --> 00:33:11,422 Esto es lo que yo creo. 807 00:33:11,490 --> 00:33:14,324 Creo que intentaste asustar a Debra para que confesara que mató a Ali, 808 00:33:14,393 --> 00:33:15,626 pero Debra no lo hizo. 809 00:33:15,694 --> 00:33:17,395 Tiene una coartada irrefutable. 810 00:33:20,432 --> 00:33:22,332 Esto es por mi culpa. 811 00:33:22,401 --> 00:33:24,167 ¿Por qué? 812 00:33:24,235 --> 00:33:27,871 Le prometí a Ali que la protegería. 813 00:33:27,938 --> 00:33:30,640 Todo lo que ella quería era ser actriz. 814 00:33:30,708 --> 00:33:32,375 Quería dejar su huella. 815 00:33:32,443 --> 00:33:33,610 Pero ya sabes cómo va eso. 816 00:33:33,677 --> 00:33:36,979 Rechazos sin fin, se quedó sin dinero. 817 00:33:37,047 --> 00:33:39,949 Este fue su primer trabajo conmigo. 818 00:33:40,017 --> 00:33:41,951 Ni siquiera ella sabía si podía hacerlo. 819 00:33:42,019 --> 00:33:46,221 Pero le dije... le dije que era igual que actuar. 820 00:33:46,289 --> 00:33:49,525 Además, ¿quién no querría acostarse con Ty Huntley? 821 00:33:49,592 --> 00:33:52,227 Pensaba que el agente de Ty contrató a Ali para acostarse con él. 822 00:33:52,295 --> 00:33:55,464 Me contrató para chantajearlo. 823 00:33:55,532 --> 00:33:58,667 Sedarle, desnudarle, sacar unos cuantos selfies, 824 00:33:58,735 --> 00:33:59,935 y "voilà". 825 00:34:00,002 --> 00:34:01,702 ¿Por qué iba a querer 826 00:34:01,770 --> 00:34:03,237 chantajear a su propio cliente estrella, 827 00:34:03,305 --> 00:34:04,839 un cliente al que tiene que proteger? 828 00:34:04,907 --> 00:34:07,809 El agente de Ty le dijo que Debra mató a Ali. 829 00:34:07,876 --> 00:34:10,778 Sí, lo hizo. 830 00:34:20,387 --> 00:34:21,855 Crees que Joe es el asesino, 831 00:34:21,923 --> 00:34:24,791 que cogió las cosas con sus propias manos, literalmente. 832 00:34:24,859 --> 00:34:25,992 No tenemos pruebas. 833 00:34:26,060 --> 00:34:29,629 Bien, bueno ¿cómo propones que lo cojamos? 834 00:34:30,665 --> 00:34:32,599 Joe señaló a Debra, 835 00:34:32,667 --> 00:34:33,867 la llamó loca. 836 00:34:33,935 --> 00:34:35,401 No es algo difícil de creer, en su caso. 837 00:34:35,469 --> 00:34:38,003 ¿Por qué estaba tan seguro de que ella sería una buena sospechosa? 838 00:34:38,071 --> 00:34:41,106 Tal vez descubrió que fue a la fiesta de Ty. 839 00:34:41,174 --> 00:34:43,709 Quizá sabía que ella fue a la fiesta de Ty. 840 00:34:54,461 --> 00:34:58,413 Estáis mirando al futuro del fútbol. 841 00:34:58,481 --> 00:35:00,549 El Sueño Americano. 842 00:35:00,617 --> 00:35:04,953 Honesto, resistente, heroico. 843 00:35:05,020 --> 00:35:07,143 La policía intentó culparte 844 00:35:07,168 --> 00:35:11,293 de la muerte de esa pobre chica. 845 00:35:11,361 --> 00:35:14,128 Pero mantuvimos a la prensa al margen. 846 00:35:14,195 --> 00:35:17,365 Te sacamos de la cárcel. 847 00:35:17,432 --> 00:35:19,433 Siempre te protegeremos... 848 00:35:19,501 --> 00:35:22,403 y haremos de ti la estrella más grande. 849 00:35:22,471 --> 00:35:25,273 Este es Ty Huntley... 850 00:35:25,340 --> 00:35:27,841 renovado. 851 00:35:33,314 --> 00:35:34,314 Renovado, ¿eh? 852 00:35:34,382 --> 00:35:36,048 ¿Viene con nueva fragancia? 853 00:35:36,116 --> 00:35:37,183 ¿Juguete gratis en el interior? 854 00:35:37,251 --> 00:35:39,118 ¿Qué quieren? 855 00:35:39,186 --> 00:35:41,521 Ty está libre bajo fianza. 856 00:35:41,589 --> 00:35:43,657 Tenemos que hablar de nuevo con Ty en la comisaría, 857 00:35:43,724 --> 00:35:45,458 tal vez pasar por unos periodistas. 858 00:35:45,526 --> 00:35:47,025 Esperad, Joe, ¿qué es esto? 859 00:35:47,093 --> 00:35:48,794 ¡Venga ya! Esto es ridículo. 860 00:35:48,861 --> 00:35:51,029 ¡Ty no haría daño a nadie! 861 00:35:51,097 --> 00:35:52,298 ¿Qué hay de Debra? 862 00:35:52,365 --> 00:35:53,732 Te dije que la investigaras. 863 00:35:53,800 --> 00:35:54,900 Es la loca. 864 00:35:54,967 --> 00:35:56,402 Sí, bueno, pensé que era ella desde el principio. 865 00:35:56,469 --> 00:35:58,671 Es decir, la mujer sin duda redefine "intensidad". 866 00:35:58,738 --> 00:36:01,540 Pero Debra estaba en casa con una amiga la noche del asesinato. 867 00:36:01,608 --> 00:36:02,675 ¡¿Qué?! 868 00:36:02,742 --> 00:36:03,908 Miente. 869 00:36:03,975 --> 00:36:05,735 No hay ninguna prueba que la coloque en la fiesta. 870 00:36:05,744 --> 00:36:06,778 Nadie la vio. 871 00:36:06,845 --> 00:36:09,246 Así que, ¿estás listo para enfrentarte a las cámaras? 872 00:36:09,315 --> 00:36:10,782 A sus patrocinadores les encantará la publicidad gratis. 873 00:36:10,849 --> 00:36:13,785 Dime, ¿cuál es el diez por ciento de nada? 874 00:36:13,852 --> 00:36:15,520 Vi allí a Debra. 875 00:36:17,189 --> 00:36:20,390 Me pasé por la fiesta. 876 00:36:20,458 --> 00:36:24,861 Pero surgió una llamada de trabajo y nunca llegué a entrar. 877 00:36:24,929 --> 00:36:26,496 No dije nada antes 878 00:36:26,564 --> 00:36:29,333 porque le dije a mi mujer que estaba trabajando hasta tarde. 879 00:36:29,400 --> 00:36:33,470 Cuando me iba conduciendo, vi a Debra en la ventana de Ty. 880 00:36:33,538 --> 00:36:36,139 Admites que estuviste ahí esa noche. 881 00:36:36,207 --> 00:36:38,841 Sí, y también Debra. 882 00:36:38,908 --> 00:36:40,188 Es la prueba que necesitáis, ¿no? 883 00:36:40,210 --> 00:36:41,450 Es la prueba que necesitamos. 884 00:36:41,511 --> 00:36:43,946 Tenemos una declaración jurada de Ronnie Hillman 885 00:36:44,013 --> 00:36:45,214 diciendo que contrataste a la víctima 886 00:36:45,281 --> 00:36:47,350 para que hiciera un vídeo sexual con Ty para chantajearlo. 887 00:36:47,417 --> 00:36:48,851 Solo necesitaba situarte en la escena. 888 00:36:48,918 --> 00:36:50,653 Eso, mira, por eso no miento. 889 00:36:50,721 --> 00:36:52,722 Es muy difícil tener controlado lo que sabe cada uno. 890 00:36:52,789 --> 00:36:54,389 No es verdad. 891 00:36:54,457 --> 00:36:56,791 Solo quiero lo mejor para ti, Ty. 892 00:36:56,859 --> 00:36:58,092 Sabes, sigo sin entenderlo. 893 00:36:58,160 --> 00:36:59,794 ¿Por qué mi propio agente querría chantajearme? 894 00:36:59,862 --> 00:37:02,664 Porque pensaba que al final le ibas a dejar. 895 00:37:02,732 --> 00:37:04,833 ¿Qué, porque tuve una reunión con otra agencia? 896 00:37:05,934 --> 00:37:07,001 Joe... 897 00:37:07,069 --> 00:37:08,570 Solo hice eso para hacer feliz a Debra. 898 00:37:08,637 --> 00:37:10,037 Pero aunque habíais roto, 899 00:37:10,105 --> 00:37:11,345 sabía que ibais a volver a estar juntos, 900 00:37:11,373 --> 00:37:14,107 así que decidió atacar primero, tener algo de ventaja. 901 00:37:14,175 --> 00:37:17,411 Si me deja, estaré arruinado. 902 00:37:17,479 --> 00:37:19,145 En serio, ¿lo entiendes? 903 00:37:19,213 --> 00:37:20,581 Él es mi Brady, mi Manning. 904 00:37:20,648 --> 00:37:23,283 Pero Ali no estaba hecha para este tipo de cosas, ¿verdad? 905 00:37:23,351 --> 00:37:24,885 No quería darte el vídeo. 906 00:37:24,952 --> 00:37:26,520 Estúpida perra. 907 00:37:28,322 --> 00:37:30,990 Se dio cuenta de que Ty era un buen chico. 908 00:37:31,057 --> 00:37:32,291 No quiso continuar con eso. 909 00:37:32,359 --> 00:37:35,695 Su nombre era Ali Thornton y tú la mataste. 910 00:37:35,763 --> 00:37:36,896 ¿Por qué? 911 00:37:36,963 --> 00:37:39,031 ¿Codicia? ¿Ego? 912 00:37:39,099 --> 00:37:40,299 No quería hacerle daño. 913 00:37:40,367 --> 00:37:42,902 Solo quería su móvil. Y... 914 00:37:49,208 --> 00:37:51,410 Pero apreté demasiado fuerte. 915 00:37:52,978 --> 00:37:54,012 He acabado. 916 00:37:54,079 --> 00:37:56,314 Olvida esto. Me largo de aquí. 917 00:38:03,388 --> 00:38:05,222 ¿Apreté demasiado fuerte? 918 00:38:06,725 --> 00:38:08,926 ¿Cómo has...? 919 00:38:08,993 --> 00:38:10,193 ¿Qué has...? 920 00:38:10,261 --> 00:38:12,195 Lucifer, ¿qué estás haciendo? 921 00:38:12,263 --> 00:38:14,532 Por fin centrando mi cólera a donde le corresponde. 922 00:38:14,599 --> 00:38:15,633 Lucifer... 923 00:38:22,272 --> 00:38:24,808 Sí, por supuesto. 924 00:38:24,875 --> 00:38:26,375 Su turno, detective. 925 00:38:35,553 --> 00:38:37,986 Sigo sin poder creer que Joe lo hiciera. 926 00:38:38,054 --> 00:38:41,824 Ni siquiera le iba a dejar, ¿lo saben? 927 00:38:41,891 --> 00:38:43,358 Sin duda ahora lo voy a dejar. 928 00:38:43,426 --> 00:38:45,093 Pero sabes qué, tú... 929 00:38:45,161 --> 00:38:46,962 fuiste hombre de palabra, Lucifer. 930 00:38:47,029 --> 00:38:48,129 Gracias. 931 00:38:48,197 --> 00:38:51,266 Sí, bueno, ahora me debes una. 932 00:38:53,869 --> 00:38:55,970 ¡Ty! 933 00:38:56,037 --> 00:38:57,738 ¡Ty! ¡Ty! 934 00:38:59,541 --> 00:39:00,541 Cariño mío. 935 00:39:00,609 --> 00:39:02,142 Dios mío, me alegro tanto de verte. 936 00:39:02,210 --> 00:39:04,378 ¿Sí? 937 00:39:04,446 --> 00:39:05,813 Sí, estás loca, cariño. 938 00:39:05,881 --> 00:39:08,248 - Pero tú eres mi loca, ¿me oyes? - ¿Sí? 939 00:39:09,952 --> 00:39:12,385 Tocas la fibra, ¿no es así? 940 00:39:13,921 --> 00:39:15,254 Así que, detective, 941 00:39:15,322 --> 00:39:17,023 parece que has resuelto otro caso 942 00:39:17,091 --> 00:39:18,091 gracias a mí. 943 00:39:18,092 --> 00:39:19,659 He resuelto este caso a pesar de ti. 944 00:39:19,727 --> 00:39:21,862 ¿Qué? ¿Qué pasa con el móvil que encontré? 945 00:39:21,929 --> 00:39:23,129 Esa fue una prueba clave. 946 00:39:23,197 --> 00:39:24,498 Prueba que casi destruyes. 947 00:39:24,565 --> 00:39:27,066 Te conseguí la ventaja que necesitabas para pillar a Ronnie. 948 00:39:27,134 --> 00:39:29,502 Te apropiaste de una operación encubierta para tu propio beneficio. 949 00:39:29,569 --> 00:39:31,937 Y he resuelto otro crimen. 950 00:39:32,005 --> 00:39:34,106 El robo de identidad. 951 00:39:34,173 --> 00:39:37,109 Vamos, admítelo... hemos resuelto esto juntos. 952 00:39:37,176 --> 00:39:39,912 ¿O eres demasiado egoísta para reconocer mi ayuda? 953 00:39:41,681 --> 00:39:44,349 Vale, sí, no destruiste completamente el caso. 954 00:39:44,417 --> 00:39:46,818 Por lo que puedes dejar de culparte, estupendo. 955 00:39:46,886 --> 00:39:48,319 Lo que sea que quieres decir. 956 00:39:49,688 --> 00:39:52,289 ¿La única razón por la que trataste de demostrar la inocencia de Ty? 957 00:39:52,357 --> 00:39:54,492 Era atrapar al verdadero culpable. 958 00:39:56,261 --> 00:39:57,962 Sí, claro. 959 00:40:01,833 --> 00:40:04,167 Entonces decidí no castigarme. 960 00:40:04,235 --> 00:40:05,903 ¿A ti mismo? 961 00:40:05,970 --> 00:40:08,138 Bueno, a mi falso yo. 962 00:40:08,205 --> 00:40:09,439 La persona que secuestré. 963 00:40:09,507 --> 00:40:11,708 Decidí no darle una paliza. 964 00:40:11,776 --> 00:40:14,210 Tenías razón, estaba... 965 00:40:14,278 --> 00:40:15,979 ¿Cuál es la palabra? 966 00:40:16,047 --> 00:40:17,514 ¿Desplazando? 967 00:40:17,582 --> 00:40:20,516 Desplazando mi cólera y frustración en el falso Luci, 968 00:40:20,584 --> 00:40:23,553 porque la persona indicada no había sido castigada por la muerte de Ali. 969 00:40:23,620 --> 00:40:25,555 ¿Y quién era la persona indicada? 970 00:40:25,622 --> 00:40:28,290 Bueno, el agente sórdido, por supuesto. 971 00:40:28,358 --> 00:40:30,560 Sí. 972 00:40:30,627 --> 00:40:33,796 De todas las ciudades del mundo, Lucifer, 973 00:40:33,864 --> 00:40:36,464 ¿por qué has decidido establecerte en Los Ángeles? 974 00:40:36,532 --> 00:40:38,466 Bueno, por los mismos motivos que todo el mundo. 975 00:40:38,534 --> 00:40:40,268 El clima, las estrellas porno, 976 00:40:40,335 --> 00:40:42,103 la comida mexicana... 977 00:40:43,573 --> 00:40:45,573 Sabes, dices... dices que la gente aquí es falsa, 978 00:40:45,575 --> 00:40:49,510 pero creo que la gente viene aquí para reinventarse. 979 00:40:49,579 --> 00:40:51,512 Y creo que es por eso que estás aquí. 980 00:40:51,581 --> 00:40:53,513 Para reinventarte. 981 00:40:53,582 --> 00:40:56,349 ¿Por qué me metería con la perfección? 982 00:40:57,686 --> 00:41:00,487 Te gusta trabajar con la detective, ¿no? 983 00:41:02,857 --> 00:41:04,792 Te lo dije, soy bueno en castigar a la gente... 984 00:41:04,859 --> 00:41:07,595 no, soy el mejor en castigar a la gente mala. 985 00:41:07,662 --> 00:41:10,063 No lo disfrutaba cuando mi padre me obligaba a hacerlo, 986 00:41:10,130 --> 00:41:12,065 pero ahora que lo hago cuando quiero, 987 00:41:12,132 --> 00:41:13,866 es francamente delicioso. 988 00:41:13,934 --> 00:41:16,069 Sí, bueno, creo que no disfrutas simplemente 989 00:41:16,136 --> 00:41:17,870 con castigar a los tíos malos. 990 00:41:17,938 --> 00:41:20,073 Pienso que está empezando a gustarte buscar justicia 991 00:41:20,140 --> 00:41:22,341 para los buenos. 992 00:41:25,512 --> 00:41:26,612 Como Ali. 993 00:41:29,682 --> 00:41:31,349 Es otra razón para odiar Los Ángeles... 994 00:41:31,417 --> 00:41:33,085 toda esta terapia auto complaciente. 995 00:41:33,152 --> 00:41:34,252 Deberías estar avergonzada. 996 00:41:34,320 --> 00:41:35,721 Lo estás haciendo de nuevo. 997 00:41:35,788 --> 00:41:36,822 ¿Qué? 998 00:41:36,889 --> 00:41:38,556 Desplazando. 999 00:41:38,625 --> 00:41:40,358 No, no lo hago. 1000 00:41:40,426 --> 00:41:41,960 Y eso es la negación. 1001 00:41:42,028 --> 00:41:44,161 Ese es un río en África.