1 00:00:02,403 --> 00:00:03,816 Précédemment... 2 00:00:03,819 --> 00:00:06,050 Tu es le roi de l'enfer, pour l'amour de Dieu. 3 00:00:06,085 --> 00:00:08,372 Tu ne devrais pas passer ton précieux temps 4 00:00:08,407 --> 00:00:10,908 à faire quelque chose de plus important ? 5 00:00:10,943 --> 00:00:13,448 En retraite, Maze. J'ai du temps à perdre. 6 00:00:13,483 --> 00:00:16,140 Ton retour en enfer a été demandé. 7 00:00:16,176 --> 00:00:18,144 Rappelle à père que j'ai quitté l'enfer 8 00:00:18,179 --> 00:00:20,757 car j'en ai eu marre de jouer un rôle dans son jeu. 9 00:00:21,448 --> 00:00:24,774 On devrait aller résoudre un homicide et punir le responsable. 10 00:00:24,809 --> 00:00:26,515 "On" ? En quoi vous m'aideriez ? 11 00:00:26,550 --> 00:00:29,988 J'ai le don de faire avouer les désirs secrets. 12 00:00:30,023 --> 00:00:33,459 J'ai pigé ! Le nom, tout le truc de Lucifer. 13 00:00:33,494 --> 00:00:36,661 - Et le désir, votre super-pouvoir. - C'est plutôt un don de Dieu. 14 00:00:36,731 --> 00:00:39,311 Vous y pensez là, hein ? Je ne le recommanderais pas. 15 00:00:39,346 --> 00:00:42,267 - Je suis comme de l'héroïne. - Vous êtes le diable. 16 00:00:42,562 --> 00:00:43,565 Exact. 17 00:00:50,430 --> 00:00:52,025 Accordez-moi un instant. 18 00:00:54,014 --> 00:00:56,173 Je vous en prie, ne me tuez pas. 19 00:00:56,208 --> 00:00:58,516 Tu vas regretter que je ne te fasse pas que ça. 20 00:00:58,946 --> 00:01:02,221 Je ne saisis pas pourquoi tu sauverais une vie humaine. 21 00:01:02,226 --> 00:01:03,666 Elle a quelque chose de différent 22 00:01:03,667 --> 00:01:05,851 que j'ai du mal à comprendre et ça me vexe. 23 00:01:05,866 --> 00:01:07,770 Ce n'est peut-être pas elle qui est différente. 24 00:01:07,775 --> 00:01:08,857 Voilà le marché. 25 00:01:08,892 --> 00:01:11,371 On peut avoir autant de câlins nus que vous voulez, 26 00:01:11,406 --> 00:01:13,461 mais vous devrez aussi m'écouter. 27 00:01:13,496 --> 00:01:15,988 Un ou deux dilemmes existentiels. Marché conclu ? 28 00:01:16,023 --> 00:01:17,025 Oui. 29 00:01:36,256 --> 00:01:39,223 Sauvez votre âme ! ?a dépend de vous ! 30 00:01:39,259 --> 00:01:40,792 Repentez-vous ! 31 00:01:40,827 --> 00:01:43,895 Confessez vos pêchés avant qu'il ne soit trop tard ! 32 00:01:43,930 --> 00:01:47,609 C'est la fin des temps ! Le diable est parmi nous ! 33 00:01:47,644 --> 00:01:51,736 Mon Père, vous n'avez pas idée à quel point vous avez raison. 34 00:01:51,741 --> 00:01:54,606 Mais inutile d'être en colère. Profitez du voyage. 35 00:01:54,641 --> 00:01:55,807 Soyez béni. 36 00:01:56,042 --> 00:01:57,842 Avez-vous vu le visage du diable ? 37 00:01:58,677 --> 00:02:00,878 Chaque matin dans mon miroir, camarade. 38 00:02:01,114 --> 00:02:03,678 Exactement ! Il est en chacun de nous ! 39 00:02:03,683 --> 00:02:07,218 Dans nos moments de faiblesse. Regardez ce monde ! 40 00:02:07,253 --> 00:02:10,989 Le pêché, la luxure ! C'est la marque du diable. 41 00:02:11,024 --> 00:02:13,091 Ne m'en attribuez pas le mérite. 42 00:02:13,126 --> 00:02:15,793 Vous, les humains, faites beaucoup par vous-mêmes. 43 00:02:20,263 --> 00:02:22,213 C'est quoi votre problème, mon vieux ? 44 00:02:22,280 --> 00:02:23,335 Pardon ? 45 00:02:23,970 --> 00:02:25,918 Allez faire votre numéro ailleurs. 46 00:02:25,953 --> 00:02:29,607 Je ne partage pas mes dons avec vous, si c'est ce que vous voulez. 47 00:02:29,643 --> 00:02:31,371 D'accord, c'est un spectacle ? 48 00:02:31,376 --> 00:02:33,474 Comme le Chewbacca et le Spider-man plus loin ? 49 00:02:33,480 --> 00:02:35,179 Je dois dire que vous êtes doué. 50 00:02:35,215 --> 00:02:38,563 Allez donc les emmerder. Vous nuisez à mon business. 51 00:02:38,582 --> 00:02:40,300 Repentez-vous ! Le diable... 52 00:02:40,389 --> 00:02:43,125 N'en a pas encore fini avec vous. 53 00:02:44,012 --> 00:02:46,793 Ce que je déteste le plus, ce sont les menteurs, 54 00:02:46,828 --> 00:02:51,168 les charlatans, ceux qui ne croient pas en ce qu'ils disent. 55 00:02:51,750 --> 00:02:53,464 Qu'allez-vous donc faire ? 56 00:02:53,721 --> 00:02:56,500 Faire de vous un croyant, bien sûr. 57 00:03:00,473 --> 00:03:01,739 Ne m'approchez pas ! 58 00:03:01,775 --> 00:03:04,116 C'est le diable ! Vous ne comprenez pas ! 59 00:03:04,151 --> 00:03:06,750 Ce n'est pas un numéro ! C'est le diable ! 60 00:03:06,785 --> 00:03:08,179 C'est le diable ! 61 00:03:08,214 --> 00:03:09,781 C'est vrai. 62 00:03:13,086 --> 00:03:14,925 Merci, tout le monde. 63 00:03:14,960 --> 00:03:17,927 Je suis là en fait jusqu'à la fin des temps. 64 00:03:18,022 --> 00:03:19,957 - Alors vous êtes le diable. - Oui. 65 00:03:21,193 --> 00:03:24,502 Satan, Belzébuth, Croque-mitaine. 66 00:03:24,698 --> 00:03:28,340 En fait, j'aime bien celui-là. Mais ce sont les anciens moi. 67 00:03:28,345 --> 00:03:30,369 ? présent, tu te tapes le bon vieux Lucifer. 68 00:03:30,374 --> 00:03:34,761 Vous avez quitté l'enfer pour prendre des vacances à Los Angeles. 69 00:03:34,836 --> 00:03:36,569 Où d'autre aurais-je été ? 70 00:03:38,011 --> 00:03:42,006 ?a n'a pas l'air de te perturber que je sois le prince des ténèbres. 71 00:03:42,139 --> 00:03:44,615 Je suis prête à travailler sur votre métaphore. 72 00:03:44,884 --> 00:03:45,880 Bien. 73 00:03:45,885 --> 00:03:48,213 C'est parfois plus simple d'aborder des soucis intimes 74 00:03:48,214 --> 00:03:50,588 par quelque chose de plus important que soi. 75 00:03:50,590 --> 00:03:52,824 Il y a peu de choses plus importantes que moi. 76 00:03:52,826 --> 00:03:54,609 J'en suis bien consciente. 77 00:03:58,665 --> 00:04:03,101 La dernière fois, les sentiments d'humanité vous gênaient. 78 00:04:03,136 --> 00:04:05,503 En effet, mais bonne nouvelle à ce sujet. 79 00:04:05,538 --> 00:04:07,638 - Je suis guéri. - Vraiment ? 80 00:04:07,674 --> 00:04:10,456 Oui, de retour à mon moi démoniaque. 81 00:04:10,491 --> 00:04:12,323 Aucune empathie empoisonnante. 82 00:04:12,325 --> 00:04:14,426 Je frapperai un chiot si un valsait près de moi. 83 00:04:14,429 --> 00:04:16,785 Je plaisante. Les chiots ne valsent pas. 84 00:04:17,230 --> 00:04:20,134 Vous aimez cacher le manque d'assurance derrière l'humour ? 85 00:04:20,176 --> 00:04:21,692 Je ne manque pas d'assurance. 86 00:04:22,966 --> 00:04:24,648 Tout le monde en manque. 87 00:04:25,923 --> 00:04:28,860 Très bien. Je vais jouer à ton jeu. 88 00:04:29,234 --> 00:04:31,061 Pourquoi penses-tu que j'en manque ? 89 00:04:31,066 --> 00:04:33,464 Que vous soyez en train de changer, 90 00:04:33,500 --> 00:04:36,359 mais que vous ignoriez ce qui cause ce changement. 91 00:04:36,992 --> 00:04:38,161 Ou qui. 92 00:04:39,976 --> 00:04:41,809 On poursuivra la prochaine fois. 93 00:04:41,844 --> 00:04:44,019 Quoi ? Très bien. 94 00:04:44,024 --> 00:04:46,606 Un marché est un marché. Mais pourquoi ai-je l'impression 95 00:04:46,611 --> 00:04:48,263 que tu en profites plus que moi ? 96 00:04:49,582 --> 00:04:51,516 Merci. Tenez. 97 00:04:51,751 --> 00:04:54,118 - Donald. - Comment ça va, monsieur ? 98 00:05:27,104 --> 00:05:29,361 - Je n'ai rien commandé. - Offert par la maison. 99 00:05:29,470 --> 00:05:30,889 De la part de Lucifer ? 100 00:05:30,924 --> 00:05:33,547 Il m'a demandé de vous faire un truc que vous aimeriez. 101 00:05:33,749 --> 00:05:35,367 Me suis-je trompée ? 102 00:05:35,508 --> 00:05:38,160 Vous et Lucifer semblez proches. 103 00:05:38,438 --> 00:05:40,832 Je l'ai suivi à travers les portes de l'enfer. 104 00:05:40,867 --> 00:05:42,567 Je prends ça pour un "oui." 105 00:06:04,557 --> 00:06:06,490 Bonjour, inspectrice. 106 00:06:06,526 --> 00:06:10,628 Comment se passe votre surveillance discrète de mes activités ? 107 00:06:10,663 --> 00:06:12,490 J'ai enquêté sur vous. 108 00:06:12,525 --> 00:06:14,768 Vous vous appelez bien Lucifer Morningstar. 109 00:06:14,803 --> 00:06:17,835 De ce que je sais, vous n'existiez pas il y a cinq ans. 110 00:06:17,870 --> 00:06:21,974 - Au niveau terrestre, non. - Les gens ne tombent pas du ciel. 111 00:06:23,109 --> 00:06:24,385 Qui étiez-vous ? 112 00:06:24,624 --> 00:06:28,281 Comment avez-vous survécu après avoir pris six balles par Jimmy Barnes ? 113 00:06:28,429 --> 00:06:30,878 C'est votre réaction normale quand on vous sauve la vie ? 114 00:06:30,884 --> 00:06:32,686 - Enquêter sur lui ? - Quand je vois 115 00:06:32,691 --> 00:06:34,756 une chose inexplicable, je cherche des réponses. 116 00:06:34,759 --> 00:06:37,722 Je vous ai donné la réponse. Je n'y peux rien si vous la niez. 117 00:06:37,757 --> 00:06:40,408 - Vous savez ce que je pense ? - J'ai cessé de deviner. 118 00:06:40,443 --> 00:06:41,993 Vous m'aimez bien. 119 00:06:42,028 --> 00:06:44,806 Quelle partie de mon visage vous donne cette impression ? 120 00:06:44,841 --> 00:06:47,442 Ce n'est pas le visage. Mais les yeux, 121 00:06:47,477 --> 00:06:51,640 ce qu'il y a derrière. Vous voyez une chose que vous désirez et vous... 122 00:06:51,687 --> 00:06:54,106 vous ignorez quoi en faire, non ? 123 00:06:55,441 --> 00:06:56,574 Vraiment ? 124 00:07:00,570 --> 00:07:02,300 Voilà qui est mieux. 125 00:07:05,797 --> 00:07:08,491 Inspectrice, j'ignorais que ça vous intéressait. 126 00:07:18,983 --> 00:07:20,652 Pas de gilet pare-balles. 127 00:07:21,537 --> 00:07:23,710 Quoi ? Je ne vous imaginais pas en mettre un 128 00:07:23,712 --> 00:07:25,831 sous ce costume, mais je devais vérifier. 129 00:07:25,834 --> 00:07:27,641 Qu'est-ce que c'est ? 130 00:07:27,676 --> 00:07:29,364 Je découvrirai votre secret. 131 00:07:29,399 --> 00:07:31,673 Aucun secret si je vous donne la réponse. 132 00:07:34,483 --> 00:07:38,163 Pourquoi je ne vous affecte pas ? Qu'est-ce qui vous rend différente ? 133 00:07:38,164 --> 00:07:40,151 Tous deux avons nos mystères. 134 00:07:40,186 --> 00:07:42,687 Je vous montre le mien si vous me montrez le vôtre. 135 00:07:43,971 --> 00:07:45,623 Mon Dieu, pas encore. 136 00:07:46,254 --> 00:07:47,494 Decker. 137 00:07:49,529 --> 00:07:50,628 Tu es sûr ? 138 00:07:51,998 --> 00:07:54,398 Envoie-moi l'adresse, s'il te plait. 139 00:07:55,034 --> 00:07:56,295 Je t'en dois une. 140 00:07:57,830 --> 00:07:58,886 Enfin. 141 00:07:59,090 --> 00:08:01,630 Là ça vous a affectée. C'était quoi ? 142 00:08:02,969 --> 00:08:04,310 Inspectrice ? 143 00:08:11,551 --> 00:08:13,651 Voyons. C'est une scène de crime. 144 00:08:19,525 --> 00:08:21,994 La victime était suivie par un paparazzi. 145 00:08:22,029 --> 00:08:24,729 Il tentait de le semer, mais a perdu le contrôle. 146 00:08:24,764 --> 00:08:26,240 Mort sur le coup. 147 00:08:26,423 --> 00:08:30,134 - Le paparazzi qui le suivait était... - Nick Hofmeister, oui. 148 00:08:31,460 --> 00:08:35,307 - Qui est la victime ? - Robbie Russell Junior. 149 00:08:35,440 --> 00:08:39,840 Le fils de la star de cinéma ? Il n'était pas du milieu, si ? 150 00:08:39,843 --> 00:08:42,074 ?a n'empêche pas les gens de vouloir des photos de lui. 151 00:08:42,076 --> 00:08:44,879 - De vrais vautours. - Tu as eu une déclaration de Nick ? 152 00:08:44,884 --> 00:08:48,319 Tu ne peux pas prendre part à une affaire avant d'être guérie. 153 00:08:49,467 --> 00:08:52,289 ?coute, j'ai compris pourquoi tu voulais venir. 154 00:08:53,070 --> 00:08:54,825 Mais tu es obligée de l'emmener ? 155 00:08:59,216 --> 00:09:00,832 C'est une blague. 156 00:09:02,076 --> 00:09:05,457 - Que faites-vous ici ? - Comment va votre ex ? 157 00:09:05,458 --> 00:09:07,408 Ce n'est pas pour lui que vous avez couru ici ? 158 00:09:07,410 --> 00:09:10,570 - Répondez-moi. - Je tente de résoudre mon mystère. 159 00:09:10,676 --> 00:09:13,857 Si je ne vous affecte pas, ça m'intéresse de savoir ce qui le fait. 160 00:09:15,681 --> 00:09:18,067 Et je pense avoir trouvé ma réponse. 161 00:09:18,102 --> 00:09:20,448 - Qui est-ce ? - Un paparazzi. 162 00:09:20,453 --> 00:09:22,336 Vous avez eu une querelle avec lui 163 00:09:22,371 --> 00:09:25,308 durant vos jours au Lycée Jacuzzi ? C'est ça ? 164 00:09:25,343 --> 00:09:27,190 On peut dire ça. C'est un cafard. 165 00:09:27,216 --> 00:09:29,271 Il trouvera une échappatoire. Comme toujours. 166 00:09:29,276 --> 00:09:31,062 Vous voulez lui parler, non ? 167 00:09:31,097 --> 00:09:33,097 Allez-y. Qu'est-ce qui vous arrête ? 168 00:09:33,132 --> 00:09:35,666 Le règlement ? L'inspecteur Crétin ? 169 00:09:35,701 --> 00:09:37,818 Si vous désirez quelque chose, prenez-la. 170 00:09:37,857 --> 00:09:39,703 Lucifer, que faites-vous ? 171 00:09:44,111 --> 00:09:45,861 Vous avez enfin réussi, Nick. 172 00:09:45,965 --> 00:09:49,329 Vous vouliez tant une photo que vous avez tué quelqu'un. 173 00:09:49,415 --> 00:09:52,160 Vous ne vous en tirerez pas. Je m'en assurerai. 174 00:09:52,536 --> 00:09:53,716 Vous avez raison. 175 00:09:53,717 --> 00:09:54,728 - Répétez. - Vous avez raison. 176 00:09:54,730 --> 00:09:57,134 J'ai été trop loin. J'avoue. 177 00:09:58,659 --> 00:10:01,719 Il n'est pas vraiment un cafard, plutôt un bousier ? 178 00:10:01,720 --> 00:10:04,562 - Une enquête est toujours si facile ? - Non, c'est le problème. 179 00:10:04,567 --> 00:10:06,991 Bon, ça vous dérange si je jette un oeil ? 180 00:10:07,026 --> 00:10:08,700 Dis-moi, bousier, 181 00:10:09,435 --> 00:10:11,469 qu'est-ce que tu désires ? 182 00:10:15,497 --> 00:10:17,508 Je... voudrais avouer. 183 00:10:17,543 --> 00:10:20,602 - Oui, mais pourquoi ? - Car je le mérite. 184 00:10:20,737 --> 00:10:22,080 J'ai fait... 185 00:10:23,418 --> 00:10:25,483 tant d'horribles choses. 186 00:10:25,518 --> 00:10:29,071 - Je vois ça comme ma chance de... - Chance de quoi ? 187 00:10:31,324 --> 00:10:32,846 Si je vous le dis, 188 00:10:32,881 --> 00:10:35,061 - il va... - "Il" ? Qui ? 189 00:10:35,066 --> 00:10:36,101 Empêchez-le. 190 00:10:36,103 --> 00:10:37,274 - Qui ? - Lui. 191 00:10:37,276 --> 00:10:38,183 Que cachez-vous ? 192 00:10:38,185 --> 00:10:39,971 - Que faites-vous ? - Vous avez dit "il". 193 00:10:39,972 --> 00:10:42,308 Aucun de vous n'est censé être là. Surtout vous. 194 00:10:44,301 --> 00:10:45,508 Irritable. 195 00:10:49,208 --> 00:10:50,708 Bien, ça, c'est fait. 196 00:10:52,445 --> 00:10:55,562 Si Nick couvre quelqu'un, le vrai meurtrier court toujours. 197 00:10:55,567 --> 00:10:57,715 Il y a plein de meurtriers dehors, inspectrice. 198 00:10:57,717 --> 00:11:00,246 Vous l'avez entendu. Il mérite la punition. 199 00:11:00,281 --> 00:11:02,153 Au moins, il la reçoit. 200 00:11:02,330 --> 00:11:05,356 Mais ça ne vous suffit pas. Vous détestez ce bousier. 201 00:11:05,371 --> 00:11:07,915 Vous allez vraiment essayer de prouver son innocence ? 202 00:11:07,917 --> 00:11:10,794 Je vais découvrir qui a vraiment tué ce gamin. 203 00:11:11,130 --> 00:11:15,131 Donc c'est un oui. Vous êtes pleine de surprises. 204 00:11:18,270 --> 00:11:19,803 Par où on commence ? 205 00:11:37,336 --> 00:11:40,637 Tu penses Nick Hofmeister innocent ? Toi ? 206 00:11:41,073 --> 00:11:42,606 Il a avoué, Dan. 207 00:11:42,616 --> 00:11:45,141 Nick n'avouerait pas un PV, encore moins un meurtre. 208 00:11:45,176 --> 00:11:48,512 - Il semblait couvrir quelqu'un. - Attends. 209 00:11:48,623 --> 00:11:51,993 D'abord, il avoue, puis il dit ne pas l'avoir fait ? 210 00:11:52,063 --> 00:11:54,734 Il ne voulait pas. Tu sais, Lucifer... 211 00:11:55,817 --> 00:11:58,418 - l'a obligé. - Je peux savoir ce que ça signifie ? 212 00:11:58,423 --> 00:12:01,069 Il allait nous en dire plus avant que tu l'embarques, Dan. 213 00:12:01,104 --> 00:12:02,726 Sa voiture est sur les lieux. 214 00:12:02,761 --> 00:12:04,417 - Il a avoué. - Je sais. 215 00:12:04,452 --> 00:12:08,074 - Tu veux vraiment te battre ? - Promets-moi de vérifier. 216 00:12:08,109 --> 00:12:11,127 Je ferai mon travail. Rentre chez toi. 217 00:12:11,562 --> 00:12:13,901 Emmène ton pote bizarre proprio de club avec toi 218 00:12:13,906 --> 00:12:15,797 - avant que je l'arrête. - Pour quoi ? 219 00:12:15,802 --> 00:12:18,668 Commençons par consommation d'herbe sur une scène de crime. 220 00:12:19,698 --> 00:12:21,811 Désolé, vous voulez une latte ? 221 00:12:23,177 --> 00:12:25,478 C'est "bouffée, passe," pas "bouffée, écrase". 222 00:12:25,483 --> 00:12:27,236 Vous avez amené du shit ? 223 00:12:27,241 --> 00:12:29,572 Sûrement pas. Je l'ai trouvé là. 224 00:12:29,607 --> 00:12:32,053 Vous l'avez trouvé ? Ici sur une scène de crime ? 225 00:12:32,088 --> 00:12:33,766 Dans la voiture de l'insecte. 226 00:12:33,771 --> 00:12:36,656 - Vous avez fumé une preuve ? - Ce serait fini à la poubelle sinon. 227 00:12:36,661 --> 00:12:39,129 C'est de la très bonne que vous venez d'écraser. 228 00:12:42,231 --> 00:12:43,811 Des signes qu'il avait fumé ? 229 00:12:43,846 --> 00:12:46,770 Il y avait un reste de joint fraîchement fumé. 230 00:12:46,805 --> 00:12:49,673 Ses pupilles n'étaient pas dilatées. Il ne semblait pas défoncé. 231 00:12:49,675 --> 00:12:51,566 Il n'était peut-être pas seul. Où est le reste ? 232 00:12:51,568 --> 00:12:53,109 Je l'ai ajouté à mon joint. 233 00:12:54,293 --> 00:12:56,152 C'est la meilleure partie. 234 00:12:56,261 --> 00:12:58,601 Notre seule preuve est dans vos poumons ? 235 00:12:58,636 --> 00:13:01,218 Vous voulez dire "partie en fumée" ? 236 00:13:01,553 --> 00:13:03,514 Non, certainement pas. 237 00:13:03,925 --> 00:13:06,259 On fait quoi maintenant ? On peut retourner au Lux. 238 00:13:06,264 --> 00:13:09,426 Il doit y avoir des traînards avec qui l'on pourrait s'embrouiller. 239 00:13:09,484 --> 00:13:10,917 Non, merci. 240 00:13:12,109 --> 00:13:13,263 Plus pour moi. 241 00:13:43,381 --> 00:13:44,985 Bonjour, vieil ami. 242 00:13:51,007 --> 00:13:52,307 Bordel de merde. 243 00:13:53,805 --> 00:13:57,217 - Mon frère, tu me déçois. - Quoi ? 244 00:13:57,623 --> 00:13:59,757 ?a s'appelle plan à trois pour une raison. 245 00:13:59,762 --> 00:14:03,901 Tu étais le plus éclatant des anges de Dieu, Lucifer. 246 00:14:03,936 --> 00:14:06,049 Et maintenant, regarde-toi. 247 00:14:06,084 --> 00:14:08,710 Si tu viens me faire la leçon, garde ça pour plus tard. 248 00:14:08,745 --> 00:14:10,261 Je suis trop sobre là 249 00:14:10,266 --> 00:14:12,205 et me servir prend une éternité quand tu es là. 250 00:14:12,210 --> 00:14:14,257 - J'ai en fait une offre. - Vraiment ? 251 00:14:14,292 --> 00:14:16,526 Retourne en enfer et je parlerai à père. 252 00:14:16,561 --> 00:14:19,159 Tu as peur, hein ? Si je ne retourne pas en enfer, 253 00:14:19,194 --> 00:14:22,001 - tu devras prendre la relève. - ?a n'arrivera jamais. 254 00:14:22,036 --> 00:14:24,742 Ce n'est pas comme si Dieu avait envoyé son fils préféré 255 00:14:24,777 --> 00:14:26,473 régner sur l'enfer avant, non ? 256 00:14:27,008 --> 00:14:29,361 Attends, désolé. Oublie. 257 00:14:29,760 --> 00:14:33,113 Prends ton ultimatum et mets-le-toi où je pense. 258 00:14:39,789 --> 00:14:42,151 Tu ne vois toujours rien, n'est-ce pas ? 259 00:14:42,186 --> 00:14:45,155 - Quoi ? - Tu as sauvé une humaine, Luci. 260 00:14:45,350 --> 00:14:47,196 Et pas pour d'égoïstes raisons. 261 00:14:47,231 --> 00:14:50,894 Tu l'as fait parce que tu tiens à cette inspectrice. 262 00:14:52,998 --> 00:14:56,846 Ton temps sur Terre t'affecte, cher frère. 263 00:14:57,081 --> 00:14:59,831 - Tu changes. - Ma vie évolue. 264 00:14:59,838 --> 00:15:02,536 "La même chose encore et encore," c'est ton ennuyante devise. 265 00:15:02,540 --> 00:15:05,828 Vrai, mais c'est toi d'habitude qui contrôle le changement. 266 00:15:07,337 --> 00:15:08,812 Cette fois-ci, non. 267 00:15:08,847 --> 00:15:12,615 Maintenant, ça te fait peur ? Car ça devrait. 268 00:15:13,451 --> 00:15:16,455 J'en ai marre de tes sinistres avertissements. 269 00:15:16,528 --> 00:15:20,504 Va agiter ton sabre sous le nez de quelqu'un d'autre. 270 00:15:22,661 --> 00:15:24,294 Réfléchis à mon offre. 271 00:15:24,329 --> 00:15:28,353 Quand tu te seras décidé, tu sais comment me trouver. 272 00:15:49,888 --> 00:15:51,520 Robbie, vous étiez où ? 273 00:15:51,598 --> 00:15:54,866 Si vous me suivez, je peux en faire quelque chose de bien. 274 00:15:55,243 --> 00:15:58,690 ?a, c'est le site de la Croix Rouge. 275 00:15:58,768 --> 00:16:00,793 Donnez votre sang, bénévolement. 276 00:16:00,886 --> 00:16:03,128 Ne soyez pas comme ces crétins qui filment. 277 00:16:03,191 --> 00:16:05,547 Bien joué, gamin. Mieux que moi. 278 00:16:05,582 --> 00:16:07,170 - Maman ? - Oui, bébé ? 279 00:16:07,175 --> 00:16:10,252 - Tu regardes un site interdit ? - Non. Pourquoi tu penses ça ? 280 00:16:10,257 --> 00:16:12,639 Tu l'as fermé très vite 281 00:16:12,678 --> 00:16:14,868 et tu as l'air vraiment, très coupable. 282 00:16:14,903 --> 00:16:18,314 - Non, bébé, je travaillais. - Tu ne devais pas travailler. 283 00:16:18,376 --> 00:16:21,919 Et tu devais te préparer pour sortir avec ton père. 284 00:16:22,554 --> 00:16:24,921 Qui est en avance, apparemment. 285 00:16:27,793 --> 00:16:31,044 Vous habitez vraiment ici ? J'ai cru m'être trompé d'adresse. 286 00:16:31,079 --> 00:16:34,205 Comment vous offrez-vous ce lieu ? Vous prenez des pots-de-vin ? 287 00:16:34,240 --> 00:16:36,267 Non. Et que faites-vous ici ? 288 00:16:37,702 --> 00:16:39,736 Rebonjour, petite humaine. 289 00:16:41,705 --> 00:16:44,869 - C'est à toi ? - Oui, c'est Molly McDowell. 290 00:16:44,904 --> 00:16:48,177 Elle est ballerine le jour et chimiste ninja la nuit. 291 00:16:48,212 --> 00:16:49,840 Un simple 'oui' aurait suffit. 292 00:16:49,875 --> 00:16:51,407 Très bien, va chercher. 293 00:16:53,129 --> 00:16:56,331 Eh bien, vas-y. C'est trop compliqué pour elle ? 294 00:16:56,336 --> 00:16:57,621 Vous êtes drôle. 295 00:16:58,256 --> 00:17:00,292 Trixie, mon cœur, viens. 296 00:17:00,727 --> 00:17:02,185 Va te préparer. 297 00:17:02,652 --> 00:17:04,852 Vous devez partir tout de suite. 298 00:17:04,944 --> 00:17:07,690 J'ignorais que Lycée Jacuzzi avait tant rapporté. 299 00:17:07,725 --> 00:17:10,233 Ce n'est pas la cas. Et taisez-vous sur Jacuzzi. 300 00:17:10,268 --> 00:17:13,068 - Elle ne sait pas. - Que sa mère était une grande star ? 301 00:17:13,103 --> 00:17:16,554 Pourquoi ? Pas à cause du vieux... 302 00:17:16,848 --> 00:17:18,705 Oui. Et ne refaites jamais ça. 303 00:17:18,740 --> 00:17:21,616 D'accord, désolé. Comment payez-vous cet endroit ? 304 00:17:21,651 --> 00:17:23,233 C'est à ma mère. 305 00:17:23,268 --> 00:17:26,396 J'ai emménagé après qu'on se soit séparés avec Dan. 306 00:17:27,452 --> 00:17:29,924 - Penelope Decker ? - Attendez. 307 00:17:29,959 --> 00:17:31,673 Votre mère est Penelope Decker ? 308 00:17:31,678 --> 00:17:33,653 Reine des science-fictions pourries des années 80. 309 00:17:33,958 --> 00:17:35,959 Vous devez me présenter. 310 00:17:36,726 --> 00:17:37,728 Non. 311 00:17:37,733 --> 00:17:39,147 - Sûrement pas. - Vous êtes 312 00:17:39,152 --> 00:17:41,759 d'une dynastie comme moi. Pas étonnant qu'on s'entende si bien. 313 00:17:41,761 --> 00:17:42,996 Comment vous êtes-vous rebellée ? 314 00:17:42,999 --> 00:17:44,882 - Comment ça ? - Vous en voulez au bousier. 315 00:17:44,917 --> 00:17:47,663 Vous avez dû faire un truc salace dans votre jeunesse. 316 00:17:47,668 --> 00:17:49,943 C'était quoi ? Embrassé une fille et aimé ça ? 317 00:17:49,945 --> 00:17:52,955 - Je n'ai pas envie d'en parler. - Il y a bien quelque chose. 318 00:17:52,990 --> 00:17:55,684 Deux filles ? Une Tour Eiffel ? 319 00:17:56,825 --> 00:17:58,370 C'est quoi une Tour Eiffel ? 320 00:17:58,375 --> 00:18:01,340 C'est merveilleux. Deux mecs font une pyramide et une fille... 321 00:18:01,375 --> 00:18:04,814 Il y a une fille de 8 ans à côté qui n'a pas à entendre ça. 322 00:18:04,819 --> 00:18:06,652 Quoi ? Et pour l'enquête ? 323 00:18:06,687 --> 00:18:09,259 Si je bossais secrètement dessus, vous avoir autour 324 00:18:09,294 --> 00:18:11,187 attirant l'attention ne serait pas bon. 325 00:18:11,277 --> 00:18:15,236 Peut-être, mais ça serait plus amusant de travailler ensemble ? 326 00:18:15,271 --> 00:18:16,637 Inspectrice ? 327 00:18:20,749 --> 00:18:22,015 Je comprends. 328 00:18:25,766 --> 00:18:28,133 J'aimerais beaucoup voir Nick Hofmeister. 329 00:18:28,231 --> 00:18:30,028 Je crains ne pouvoir... 330 00:18:33,961 --> 00:18:35,115 Bonjour vous. 331 00:18:40,199 --> 00:18:41,932 Bonjour, bousier. 332 00:18:44,494 --> 00:18:46,051 On doit parler. 333 00:18:47,817 --> 00:18:49,759 Je ne vous dirai rien. 334 00:18:49,894 --> 00:18:54,764 Je ne veux rien savoir sur l'affaire, garde tes vilains petits secrets. 335 00:18:54,920 --> 00:18:57,684 J'aimerais en savoir plus sur Chloe Decker. 336 00:18:58,379 --> 00:19:00,543 Et tu vas tout me raconter. 337 00:19:06,072 --> 00:19:08,997 J'ai un effet sur les gens. Je peux soutirer 338 00:19:09,032 --> 00:19:12,391 leurs plus profonds désirs, révéler la vérité. 339 00:19:12,426 --> 00:19:15,636 ?a fonctionne sur tout le monde. Tous, sauf Chloe Decker. 340 00:19:15,691 --> 00:19:19,673 Je suspecte que ça soit lié à mes accès récents d'humanité. 341 00:19:19,770 --> 00:19:22,485 - Quel rapport avec moi ? - Vous savez tout sur elle. 342 00:19:22,520 --> 00:19:24,160 Tous ses secrets sordides. 343 00:19:24,261 --> 00:19:28,276 Ils m'aideront à comprendre pourquoi elle est si immunisée à mes charmes. 344 00:19:28,347 --> 00:19:30,462 Chloe n'a aucun secret sordide. 345 00:19:32,702 --> 00:19:35,607 J'ai vu la haine dans ses yeux quand elle te regarde. 346 00:19:35,642 --> 00:19:38,125 Allez, tu dois savoir quelque chose. 347 00:19:38,130 --> 00:19:40,063 Vous savez ce qui lui est arrivé à 19 ans ? 348 00:19:40,066 --> 00:19:41,573 Elle a joué dans Lycée Jacuzzi 349 00:19:41,578 --> 00:19:44,263 et révélé ses atouts plutôt spectaculaires au monde. 350 00:19:44,398 --> 00:19:45,399 Exact. 351 00:19:46,135 --> 00:19:49,156 Deux semaines après, son père est mort. 352 00:19:51,265 --> 00:19:54,523 Je savais, bien sûr, que tout le monde tenterait d'avoir 353 00:19:54,558 --> 00:19:57,491 une photo d'eux quittant les funérailles. 354 00:19:57,526 --> 00:20:00,769 Et je voulais vraiment être le premier. 355 00:20:00,804 --> 00:20:02,947 Vermine, dis-moi que tu n'as pas fait ça. 356 00:20:03,046 --> 00:20:04,902 Si, j'ai squatté aux obsèques. 357 00:20:06,637 --> 00:20:08,277 Elle a pété un câble. 358 00:20:08,312 --> 00:20:11,172 Mais j'ai eu ma photo. Au moment où elle a cogné l'objectif. 359 00:20:11,177 --> 00:20:13,102 ?a a fissuré l'objectif en deux. 360 00:20:13,137 --> 00:20:16,530 - Je me suis fait un tas de fric. - J'en suis sûr. 361 00:20:20,731 --> 00:20:23,616 Mais à quel prix pour mon âme, hein ? 362 00:20:24,907 --> 00:20:27,660 ?a sera à quelqu'un d'autre d'en décider. 363 00:20:28,673 --> 00:20:32,268 Ce quelqu'un d'autre est en face de toi et ça se présente mal. 364 00:20:32,303 --> 00:20:34,846 J'ai dépassé les bornes. Et je le savais. 365 00:20:34,851 --> 00:20:36,515 Après j'ai fait tout mon possible 366 00:20:36,517 --> 00:20:38,856 pour empêcher d'autres de faire les mêmes erreurs. 367 00:20:38,859 --> 00:20:40,492 C'est pourquoi je... 368 00:20:42,839 --> 00:20:43,924 Pourquoi quoi ? 369 00:20:44,005 --> 00:20:45,717 - C'est... - Tu veux me parler. 370 00:20:45,724 --> 00:20:47,090 - Rien. - Qui protèges-tu 371 00:20:47,092 --> 00:20:49,040 - de suivre ton exemple ? - Je ne peux pas. 372 00:20:49,042 --> 00:20:52,106 - C'est... Je ne peux pas. - Tu veux me parler. 373 00:20:52,108 --> 00:20:53,911 - Je ne peux pas. - Tu veux me parler. 374 00:20:53,912 --> 00:20:55,035 Qui protèges-tu ? 375 00:20:55,040 --> 00:20:56,066 Qui protèges-tu ? 376 00:20:56,071 --> 00:20:58,906 - Comment vous faites ça ? - Regarde-moi. 377 00:20:58,941 --> 00:21:01,461 - Qui protèges-tu ? - Je vous en prie. 378 00:21:01,463 --> 00:21:03,176 - Regarde-moi. - Non. 379 00:21:03,178 --> 00:21:04,711 - Je ne peux pas. - Regarde-moi ! 380 00:21:04,713 --> 00:21:06,046 Foutez-moi la paix ! 381 00:21:14,989 --> 00:21:17,903 J'ai déjà parlé à la police de Robbie. 382 00:21:18,036 --> 00:21:20,627 Je ne vois rien d'autre à ajouter. 383 00:21:21,364 --> 00:21:22,930 Je donne juste suite. 384 00:21:22,935 --> 00:21:25,298 Je veux m'assurer qu'on n'ait oublié aucun suspect. 385 00:21:25,301 --> 00:21:27,734 Mais on m'a dit que Nick Hofmeister a avoué. 386 00:21:28,752 --> 00:21:29,851 En effet. 387 00:21:31,595 --> 00:21:32,790 M. Russel... 388 00:21:35,873 --> 00:21:38,109 je ne pense pas que Nick ait tué votre fils. 389 00:21:38,174 --> 00:21:39,174 Pardon ? 390 00:21:39,948 --> 00:21:42,233 ?tes-vous... C'est une blague ? 391 00:21:42,714 --> 00:21:43,883 Je suis désolé. 392 00:21:45,426 --> 00:21:51,223 Vous ne savez pas ce qu'a subi Robbie à cause de mon travail. 393 00:21:51,869 --> 00:21:54,107 Maintenant il est mort à cause de moi. 394 00:21:55,597 --> 00:21:58,033 Ma mère est Penelope Decker. 395 00:21:58,345 --> 00:22:01,435 Des paparazzis m'ont suivie toute ma vie, comme Robbie. 396 00:22:02,221 --> 00:22:04,331 Mais ce n'était pas la faute de ma mère. 397 00:22:04,336 --> 00:22:06,790 Sachez que ce n'est pas non plus votre faute. 398 00:22:06,792 --> 00:22:10,312 Le seul à blâmer est celui qui a fait quitter la route à votre fils. 399 00:22:10,315 --> 00:22:12,667 Je veux m'assurer qu'on ait le bon gars. 400 00:22:12,702 --> 00:22:15,503 Je vous le dis, je doute que ce soit Nick. 401 00:22:17,323 --> 00:22:19,419 Il y avait un autre paparazzi. 402 00:22:19,426 --> 00:22:21,247 Vous avez un nom ou une description ? 403 00:22:21,252 --> 00:22:24,370 Non. Car Robbie ne l'a vu qu'une fois. 404 00:22:24,405 --> 00:22:26,805 C'est pour ça que je n'en ai pas parlé. 405 00:22:28,215 --> 00:22:29,229 Merci. 406 00:22:30,632 --> 00:22:31,866 Excusez-moi. 407 00:22:39,608 --> 00:22:40,974 Il a fait quoi ? 408 00:22:50,219 --> 00:22:51,885 Qu'est-ce qui cloche chez toi ? 409 00:22:53,018 --> 00:22:54,463 Rien ne cloche chez moi. 410 00:22:54,468 --> 00:22:56,727 J'espérais des détails sexy, salaces, 411 00:22:56,762 --> 00:23:00,263 et au lieu de ça, j'ai fait un tour sur la voie de la dépression. 412 00:23:02,009 --> 00:23:04,891 Tu t'en veux d'envahir sa vie privée ? 413 00:23:05,126 --> 00:23:06,926 Tu es le roi de l'enfer. 414 00:23:07,591 --> 00:23:10,960 Je n'en reviens pas de dire ça, mais Amenadiel a raison. 415 00:23:11,182 --> 00:23:12,627 Tu as changé. 416 00:23:12,972 --> 00:23:15,405 L'étrange remarque péteuse ne me gêne pas, Maze. 417 00:23:15,411 --> 00:23:18,926 C'est toujours drôle. Mais ne me manque pas de respect. 418 00:23:19,061 --> 00:23:20,164 Sinon quoi ? 419 00:23:20,745 --> 00:23:24,521 - Tu vas chialer sur mon épaule ? - Ne me parle pas sur ce ton ! 420 00:23:27,139 --> 00:23:28,256 Le voilà. 421 00:23:31,812 --> 00:23:34,651 Comment êtes-vous entré dans la cellule de Nick ? 422 00:23:34,797 --> 00:23:37,631 - Et le voilà reparti. - Désolée. 423 00:23:37,723 --> 00:23:40,789 Ai-je interrompu des préliminaires flippants entre vous ? 424 00:23:40,794 --> 00:23:43,043 Comment êtes-vous entré dans la cellule de Nick ? 425 00:23:43,048 --> 00:23:44,805 En demandant poliment, bien sûr. 426 00:23:44,807 --> 00:23:46,437 Vous devriez essayer parfois. 427 00:23:46,444 --> 00:23:49,443 Cette affaire n'a rien à voir avec vous. 428 00:23:49,445 --> 00:23:52,459 - Pourquoi vous ne la lâchez pas ? - Et vous, pourquoi ? 429 00:23:52,543 --> 00:23:54,714 Vous avez appris quelque chose, au moins ? 430 00:23:55,016 --> 00:23:56,851 Oui, en effet. 431 00:23:57,990 --> 00:24:02,051 Notre bousier protège quelqu'un qui suit son exemple. 432 00:24:02,453 --> 00:24:03,808 Un protégé, peut-être. 433 00:24:03,810 --> 00:24:05,864 J'ai découvert qu'un autre suivait Robbie 434 00:24:05,866 --> 00:24:07,733 et que des photos ont été mises en ligne 435 00:24:07,735 --> 00:24:09,968 aujourd'hui de la société de Nick. 436 00:24:10,196 --> 00:24:13,999 La dernière a été postée il y a une heure d'une fête en cours. 437 00:24:14,436 --> 00:24:17,088 - Notre tueur pourrait y être. - Tout juste. 438 00:24:17,873 --> 00:24:19,436 Vous venez ou quoi ? 439 00:24:19,441 --> 00:24:21,715 Désolé, je croyais que vous alliez m'abandonner 440 00:24:21,716 --> 00:24:23,310 en disant : "Lucifer, pas bouger. 441 00:24:23,315 --> 00:24:25,902 - Bon diable." - Je préfère vous avoir à l'œil. 442 00:24:42,925 --> 00:24:46,165 Comment comptez-vous capturer notre protégé meurtrier ? 443 00:24:46,170 --> 00:24:49,166 Je me demandais, et s'il n'avait jamais quitté la scène de crime 444 00:24:49,170 --> 00:24:52,480 et s'était plutôt mêlé aux autres paparazzis prenant des photos ? 445 00:24:52,515 --> 00:24:54,213 C'est assez malin. 446 00:24:54,248 --> 00:24:57,983 Si on reconnait quelqu'un de l'accident, ça pourrait être notre gars. 447 00:24:58,018 --> 00:24:59,111 Exact. 448 00:25:02,184 --> 00:25:05,051 - Vous allez bien ? - ?a va. 449 00:25:05,305 --> 00:25:06,354 Pourquoi ? 450 00:25:07,880 --> 00:25:10,168 Nick vous a raconté ce qui est arrivé ? 451 00:25:10,323 --> 00:25:11,379 En effet. 452 00:25:11,381 --> 00:25:14,160 J'ai entendu parler de votre redoutable crochet du droit. 453 00:25:15,256 --> 00:25:17,423 Et aussi que c'était un coup dur pour lui. 454 00:25:17,458 --> 00:25:19,470 Que je crois, en réalité. 455 00:25:19,588 --> 00:25:21,801 Je crois que notre boursier, par dessus tout, 456 00:25:21,836 --> 00:25:24,837 désire la rédemption pour ce qu'il vous a fait. 457 00:25:25,377 --> 00:25:27,174 Il s'y prend mal, 458 00:25:27,209 --> 00:25:29,524 - ça c'est sûr. - On sait tous 459 00:25:29,605 --> 00:25:32,485 de quoi est pavé l'enfer, pas vrai ? 460 00:25:35,359 --> 00:25:37,075 Voilà un visage familier. 461 00:25:37,200 --> 00:25:39,819 De la scène de crime de ce matin. 462 00:25:40,050 --> 00:25:43,019 - Je me souviens de lui. - Il est aussi flippant à souhait, 463 00:25:43,024 --> 00:25:43,998 un petit plus. 464 00:25:44,000 --> 00:25:47,294 Tout le monde, c'est Chloe Decker ! La fille de Penelope Decker ! 465 00:25:48,497 --> 00:25:51,068 - Chloe, regardez par là ! - Reculez. 466 00:25:51,070 --> 00:25:53,117 Montrez-moi vos seins, Chloe ! 467 00:25:53,152 --> 00:25:55,652 Reculez, bande de charognards ! 468 00:25:55,687 --> 00:25:58,302 Allez-y, frappez-le ! Cognez-les tous ! 469 00:25:59,035 --> 00:26:03,044 - Je ne suis plus comme ça. - C'est encore tout à fait moi. 470 00:26:04,079 --> 00:26:05,412 Hé toi, frère Tuck, 471 00:26:05,447 --> 00:26:09,039 est-ce vraiment cette dépravation que tu attends de la vie ? 472 00:26:11,805 --> 00:26:14,539 Je veux gagner un Pulitzer en photographie. 473 00:26:14,574 --> 00:26:16,998 Un Pulitzer ? Vraiment ? Vous avez entendu ? 474 00:26:17,033 --> 00:26:20,550 Oui, ils ne donnent pas de Pulitzer pour un cliché de seins. 475 00:26:35,128 --> 00:26:36,389 Il est parti. 476 00:26:46,153 --> 00:26:48,271 Ce n'est pas si grave, hein ? 477 00:26:48,380 --> 00:26:50,569 Les camarades de Trixie ont tous Internet. 478 00:26:50,571 --> 00:26:52,109 Ils découvriront que sa mère 479 00:26:52,111 --> 00:26:54,298 fait la une de leur site de gossip préféré. 480 00:26:54,333 --> 00:26:57,408 Elle finira par découvrir pour Lycée Jacuzzi. 481 00:26:57,443 --> 00:26:59,401 - Génial. - Si ça peut te consoler, 482 00:26:59,406 --> 00:27:01,592 - tu étais très jolie. - Merci. 483 00:27:02,757 --> 00:27:05,805 Pourquoi je sens que tu me réconfortes avant de pires nouvelles ? 484 00:27:06,106 --> 00:27:08,720 Nick s'en tient à sa version. C'est une enquête éclaire, 485 00:27:08,725 --> 00:27:11,530 mais je n'y peux rien si un inspecteur solitaire 486 00:27:11,765 --> 00:27:13,466 n'en restera pas là. 487 00:27:15,992 --> 00:27:18,622 - Tu as vérifié l'immatriculation. - Oui, madame. 488 00:27:18,624 --> 00:27:20,879 Enregistrée à Nick, une de ses voitures de fonction. 489 00:27:20,884 --> 00:27:22,742 Comme celle qui a percuté Robbie ? 490 00:27:22,747 --> 00:27:24,583 Exactement. J'ai creusé un peu plus. 491 00:27:24,588 --> 00:27:28,152 C'est Josh Bryant. Il bosse en solo pour Nick. 492 00:27:28,187 --> 00:27:29,253 Merci. 493 00:27:31,768 --> 00:27:35,440 - Pourquoi tu fais ça ? - Je pense que tu tiens un truc. 494 00:27:35,475 --> 00:27:38,857 Découvre ce qui se passe pendant que je gagne du temps. 495 00:27:39,692 --> 00:27:42,378 Et... sois prudente. D'accord ? 496 00:27:57,521 --> 00:28:00,822 Désolé. Ai-je gâché votre petit moment glauque ? 497 00:28:02,772 --> 00:28:05,314 Je suis si content de vous voir. 498 00:28:06,120 --> 00:28:08,363 Je me sentais si mal pour ce qui est arrivé. 499 00:28:08,368 --> 00:28:09,684 Je suis un grand fan. 500 00:28:09,689 --> 00:28:12,019 Lycée Jacuzzi était mon film préféré. 501 00:28:12,054 --> 00:28:13,092 On s'en fout 502 00:28:13,127 --> 00:28:15,256 de vos premières années à fantasmer. 503 00:28:15,319 --> 00:28:17,048 Navré pour ce qu'il s'est passé. 504 00:28:17,053 --> 00:28:19,453 J'aurais bien agi, mais je n'aime pas la violence. 505 00:28:20,110 --> 00:28:22,256 Par chance, on vous a quand même trouvé. 506 00:28:22,261 --> 00:28:23,888 Vous me cherchiez ? Pourquoi ? 507 00:28:23,895 --> 00:28:27,472 Elle veut rendre justice pour Robbie Russell Junior. 508 00:28:27,507 --> 00:28:28,910 Que désires-tu, Josh ? 509 00:28:31,700 --> 00:28:34,986 ?tre le premier. D'être toujours le premier. 510 00:28:35,111 --> 00:28:36,217 Vraiment ? 511 00:28:37,780 --> 00:28:40,975 Nick vous a enseigné ça ? ? être le premier ? 512 00:28:41,216 --> 00:28:43,191 J'ai beaucoup appris en bossant pour lui. 513 00:28:43,205 --> 00:28:45,654 C'est mon idole. Le meilleur paparazzi par ici. 514 00:28:45,727 --> 00:28:48,994 Vous avez photographiez votre idole se faisant arrêter pour meurtre ? 515 00:28:49,029 --> 00:28:50,958 Je ne savais pas quoi faire d'autre. 516 00:28:51,016 --> 00:28:52,612 Autre que ce qu'aurait fait Nick. 517 00:28:52,616 --> 00:28:54,353 ?tre le premier, par tous les moyens. 518 00:28:54,358 --> 00:28:55,449 Bien sûr. 519 00:28:55,874 --> 00:28:57,491 Juste une seconde. 520 00:29:06,469 --> 00:29:08,061 Vous aimez fumer de l'herbe ? 521 00:29:08,096 --> 00:29:10,905 C'est pour mes nerfs. J'ai une ordonnance. 522 00:29:18,556 --> 00:29:22,917 - Bon timing pour cette photo. - Un coup de chance, je suppose. 523 00:29:25,987 --> 00:29:29,523 Loin de moi l'idée de mettre en doute la moralité de quelqu'un, mais... 524 00:29:29,559 --> 00:29:32,526 Je crois que cette photo été organisée. 525 00:29:35,180 --> 00:29:37,880 Ce qui m'amène à me demander si autre chose l'a été. 526 00:29:40,102 --> 00:29:41,235 Regardez ça. 527 00:29:41,771 --> 00:29:44,571 Vifs échanges entre célébrités, bagarres. 528 00:29:44,606 --> 00:29:46,982 Josh a la première photo à chaque fois. 529 00:29:47,017 --> 00:29:48,142 ?a dégénère. 530 00:29:48,177 --> 00:29:49,564 Overdose. Suicide. 531 00:29:49,599 --> 00:29:51,035 Du moins, en apparence. 532 00:29:51,070 --> 00:29:53,701 Le meilleur moyen d'être le premier est de savoir à l'avance. 533 00:29:53,736 --> 00:29:56,684 Donc, il a suivi Robbie, essayé de lui faire quitter la route, 534 00:29:56,719 --> 00:29:59,820 sans imaginer que sa propre voiture quitterait aussi la route. 535 00:29:59,826 --> 00:30:02,927 C'est un meurtre froid et prémédité. Nick est une raclure. 536 00:30:03,562 --> 00:30:05,493 Je doute qu'il irait si loin. 537 00:30:05,601 --> 00:30:07,862 Josh a pu le convaincre de porter le chapeau. 538 00:30:07,867 --> 00:30:10,364 - La question est : Pourquoi ? - Qui s'en soucie ? 539 00:30:10,369 --> 00:30:12,741 On sait que Josh est coupable. Allons-le punir. 540 00:30:12,743 --> 00:30:15,476 Je peux ajouter un tour ironique, comme quand j'étais en enfer. 541 00:30:15,481 --> 00:30:18,240 ?a ne marche pas comme ça, j'ai besoin de preuves. 542 00:30:18,275 --> 00:30:20,978 - Vous en avez plein. - Indirectes. 543 00:30:21,013 --> 00:30:23,945 J'ai besoin de preuves concrètes. Je vais parler à Nick... 544 00:30:23,980 --> 00:30:25,443 Ennuyeux, ennuyeux ! 545 00:30:25,446 --> 00:30:27,606 Vous ne décidez pas qui est puni et comment. 546 00:30:27,609 --> 00:30:30,584 - C'est exactement ce que je fais. - Non, sûrement pas. 547 00:30:30,760 --> 00:30:32,960 ?a se passe comme ça, Lucifer. 548 00:30:40,896 --> 00:30:45,123 Peu importe ton discours préparé, je n'ai pas envie de l'entendre. 549 00:30:45,301 --> 00:30:48,437 Je pense avoir dit tout ce que j'avais à dire. 550 00:30:51,169 --> 00:30:52,436 Tu as raison. 551 00:30:52,643 --> 00:30:53,944 Et j'approuve. 552 00:30:53,979 --> 00:30:56,076 Allons distribuer quelques punitions. 553 00:31:01,464 --> 00:31:04,925 On croit que Josh peut être un individu très perturbé. 554 00:31:06,321 --> 00:31:07,355 Mon Dieu. 555 00:31:08,190 --> 00:31:11,968 - Il a causé tout ça ? - Oui, tout ça. 556 00:31:12,477 --> 00:31:13,995 Je n'en reviens pas. 557 00:31:15,220 --> 00:31:17,215 Dites-moi ce qu'il s'est vraiment passé. 558 00:31:19,135 --> 00:31:22,548 J'ai pris Josh sous mon aile quand il avait 16 ans. 559 00:31:22,583 --> 00:31:24,038 C'était un fugueur. 560 00:31:25,773 --> 00:31:27,698 Il était un peu abattu. 561 00:31:27,931 --> 00:31:31,646 En lui, j'ai un peu celui que j'étais avant. 562 00:31:32,782 --> 00:31:34,550 Du moins, je le croyais. 563 00:31:35,985 --> 00:31:37,785 Donc je l'ai pris sous mon aile. 564 00:31:38,320 --> 00:31:40,054 Il était né pour ça. 565 00:31:40,219 --> 00:31:43,031 Je lui ai appris toutes les règles qu'un paparazzi doit respecter. 566 00:31:43,134 --> 00:31:48,016 Parce que je voulais l'empêcher de faire les mêmes erreurs que moi. 567 00:31:48,930 --> 00:31:50,529 Puis, il y a deux jours, 568 00:31:50,538 --> 00:31:53,161 il m'a appelé, dit être impliqué dans un grave accident 569 00:31:53,166 --> 00:31:57,701 et qu'il comprenait totalement tout ce que je lui avais dit. 570 00:31:57,876 --> 00:31:59,604 Mais c'était trop tard. 571 00:32:00,461 --> 00:32:03,291 Quelqu'un était mort. J'ai porté le chapeau, 572 00:32:03,293 --> 00:32:06,430 en espérant que Josh puisse avoir une nouvelle vie. 573 00:32:07,709 --> 00:32:11,252 Nick Hofmeister essaie enfin de faire le bien dans sa vie 574 00:32:11,287 --> 00:32:12,954 et il se fait avoir. 575 00:32:13,745 --> 00:32:15,614 ?a doit vraiment vous éclater. 576 00:32:15,961 --> 00:32:17,216 Pas du tout. 577 00:32:17,547 --> 00:32:20,527 Croyez-le ou non, je vous pardonne. 578 00:32:21,460 --> 00:32:23,462 Il ne s'agit pas de vous, ni de moi. 579 00:32:23,578 --> 00:32:25,032 Mais de Robbie Russel. 580 00:32:25,133 --> 00:32:27,686 C'était un gamin qui n'a pas demandé à être célèbre. 581 00:32:27,721 --> 00:32:31,099 Il voulait juste vivre une vie normale. 582 00:32:32,709 --> 00:32:36,321 Nick, si vous ne témoignez pas, Josh recommencera. 583 00:32:37,340 --> 00:32:39,046 Il recommencera ça. 584 00:32:41,484 --> 00:32:42,518 Excusez-moi. 585 00:32:45,046 --> 00:32:46,224 Juste une seconde. 586 00:32:47,310 --> 00:32:50,806 J'espère que c'est important. Josh est sur le point de parler. 587 00:32:52,028 --> 00:32:54,962 Non, je ne suis pas Josh. Pourquoi ? 588 00:32:55,277 --> 00:32:57,116 Comment ça il a disparu ? 589 00:33:04,849 --> 00:33:08,134 Sergent ? Où est passé Nick Hofmeister ? 590 00:33:08,215 --> 00:33:10,131 - Quelqu'un l'a emmené ? - Oui. 591 00:33:10,230 --> 00:33:12,764 C'était ce beau, grand britannique. 592 00:33:13,787 --> 00:33:15,861 J'ai aussi fait ça, hein ? 593 00:33:40,120 --> 00:33:42,787 Je respecte ce que tu fais, bousier. 594 00:33:43,322 --> 00:33:44,980 Bien qu'elles te détestent, 595 00:33:45,015 --> 00:33:48,617 les stars ont besoin de toi, pour rester sous les projecteurs. 596 00:33:49,061 --> 00:33:51,562 Tu es... un mal nécessaire. 597 00:33:51,689 --> 00:33:54,051 Chose que je comprends très bien. 598 00:33:54,086 --> 00:33:56,577 Mais le souci est que tu as essayé de changer. 599 00:33:57,086 --> 00:33:59,647 Et tu t'es planté en beauté. 600 00:34:00,156 --> 00:34:03,376 Parce que parfois, on est ce qu'on est 601 00:34:04,479 --> 00:34:06,246 et on devrait l'accepter. 602 00:34:08,896 --> 00:34:10,992 Pourquoi au juste est-on revenu ici ? 603 00:34:10,997 --> 00:34:12,683 Vous avez besoin que je... 604 00:34:15,151 --> 00:34:17,685 Tu m'as apporté mon cadeau ? 605 00:34:31,918 --> 00:34:33,785 Je te tuerai, sale tarée. 606 00:34:35,220 --> 00:34:38,683 Sois poli avec la dame. Ce n'est pas elle ton ennemi ce soir. 607 00:34:40,164 --> 00:34:41,863 C'est quoi ça ? 608 00:34:42,148 --> 00:34:46,125 Bien, vous deux avez commis d'horribles actes méritant punition. 609 00:34:46,160 --> 00:34:48,652 Cependant, vous ne la recevrez pas quand vous serez morts. 610 00:34:48,688 --> 00:34:51,057 C'est ma faute, vraiment. Désolé. 611 00:34:51,181 --> 00:34:53,107 Donc je suis là pour arranger ça. 612 00:34:53,276 --> 00:34:54,276 Maintenant. 613 00:34:58,035 --> 00:34:59,272 Amateurs. 614 00:34:59,458 --> 00:35:01,828 D'accord, dans des termes que vous comprendrez. 615 00:35:03,785 --> 00:35:07,704 Vous deux avez une arme. Voyons qui tirera le premier. 616 00:35:15,018 --> 00:35:17,219 Qu'est-ce qui nous empêche de vous viser ? 617 00:35:17,254 --> 00:35:20,269 Hormis le gaspillage de balles, voyons. 618 00:35:20,318 --> 00:35:22,729 Il est sur le point de te dénoncer à la police. 619 00:35:22,734 --> 00:35:26,524 Et il t'a piégé en prenant la faute du meurtre qu'il a commis. 620 00:35:26,559 --> 00:35:27,692 Discutez. 621 00:35:29,964 --> 00:35:32,230 Tu l'as vraiment fait, n'est-ce pas ? 622 00:35:33,170 --> 00:35:34,869 Tu as tué des gens. 623 00:35:37,412 --> 00:35:39,090 Tu as perdu la main, Nick. 624 00:35:39,219 --> 00:35:42,037 Toute cette discussion sur les limites à ne pas franchir. 625 00:35:42,073 --> 00:35:44,074 De nos jours, le seul moyen d'être le premier 626 00:35:44,080 --> 00:35:46,644 est de réaliser qu'il n'y a aucune limite. 627 00:35:46,679 --> 00:35:50,281 Et tu as presque supplié de porter le chapeau. 628 00:35:50,917 --> 00:35:52,917 Quel coup d'éclat. 629 00:35:52,924 --> 00:35:55,486 Comme si ça effacerait le fait que tu as été une merde 630 00:35:55,491 --> 00:35:57,606 - depuis 30 ans. - Tu ne peux pas faire ça. 631 00:35:57,611 --> 00:35:59,844 Je t'ai traité comme un fils. 632 00:36:03,904 --> 00:36:05,997 Maze, vilaine démone. 633 00:36:06,517 --> 00:36:08,215 Même moi, je n'ai rien vu venir. 634 00:36:08,241 --> 00:36:10,120 Tu m'aurais vraiment tué. 635 00:36:19,481 --> 00:36:21,712 J'ai commis une erreur. Je le réalise. 636 00:36:21,747 --> 00:36:23,166 Et je suis désolé. 637 00:36:23,271 --> 00:36:25,683 Arrêtez ! Ne l'abattez pas ! 638 00:36:25,942 --> 00:36:28,586 Inspectrice, vous avez interrompu ma punition. 639 00:36:28,693 --> 00:36:30,770 Taisez-vous. Par chance, j'ai découvert 640 00:36:30,775 --> 00:36:32,815 votre insensée punition avant qu'il ait un mort. 641 00:36:32,818 --> 00:36:35,627 Nick, vous avez essayé de faire le bien, 642 00:36:35,632 --> 00:36:37,435 pour aider quelqu'un. Ne gâchez pas ça. 643 00:36:37,438 --> 00:36:39,900 Accepte qui tu es vraiment. Cesse de lutter. 644 00:36:39,935 --> 00:36:42,520 Ne l'écoutez pas, Nick. Vous avez essayé de changer. 645 00:36:43,657 --> 00:36:45,295 Et regardez ce qu'il s'est passé. 646 00:36:45,296 --> 00:36:47,135 Vous avez merdé, mais ça ne fait rien. 647 00:36:47,139 --> 00:36:49,142 Vous avez essayé. C'est ce qui compte. 648 00:36:49,177 --> 00:36:50,220 Les humains. 649 00:36:51,431 --> 00:36:53,332 Fascinant, n'est-ce pas ? 650 00:36:54,641 --> 00:36:56,518 Ils manigancent peut-être un truc. 651 00:37:14,615 --> 00:37:17,034 ?a m'a étonné d'avoir de tes nouvelles. 652 00:37:18,125 --> 00:37:19,820 Pas autant que moi. 653 00:37:19,826 --> 00:37:22,172 Mais je voulais te dire que tu avais raison. 654 00:37:23,208 --> 00:37:24,376 Est-ce une blague ? 655 00:37:24,927 --> 00:37:26,460 Non, j'aurais aimé. 656 00:37:26,646 --> 00:37:29,613 Mais, non, tu avais raison et moi, tort. 657 00:37:34,058 --> 00:37:37,288 - Tu retournes en enfer ? - Quoi ? Non ! 658 00:37:37,723 --> 00:37:38,912 C'est absurde. 659 00:37:39,015 --> 00:37:41,459 Tu as raison, j'ai changé depuis que je suis là 660 00:37:41,473 --> 00:37:44,374 et je n'ai absolument aucun contrôle dessus. 661 00:37:45,100 --> 00:37:46,446 Et tu sais quoi ? 662 00:37:49,555 --> 00:37:52,552 ?a semble positivement palpitant. 663 00:37:52,923 --> 00:37:55,106 Tu m'as appelé pour me dire ça ? 664 00:37:55,419 --> 00:37:59,086 Je pensais t'utiliser pour remédier à une situation que j'ai mal gérée, 665 00:37:59,088 --> 00:38:01,655 et t'embêter par la même occasion. 666 00:38:01,776 --> 00:38:04,043 Du genre : d'une pierre, deux coups ? 667 00:38:06,886 --> 00:38:08,752 Tu aurais dû accepter l'offre. 668 00:38:26,539 --> 00:38:28,658 Vous cherchez quelqu'un ? 669 00:38:30,709 --> 00:38:31,717 Mais... 670 00:38:33,340 --> 00:38:35,112 vous étiez juste là. 671 00:38:36,521 --> 00:38:38,222 C'est impossible. 672 00:38:59,221 --> 00:39:01,169 J'ai vu Nick appuyer sur la détente, 673 00:39:01,172 --> 00:39:03,705 entendu le tir, mais Josh n'a pas été touché. 674 00:39:03,782 --> 00:39:06,136 Avez-vous mis des balles à blanc ? Comme... 675 00:39:06,171 --> 00:39:08,609 ?tait-ce une mise en scène pour faire avouer Josh ? 676 00:39:08,644 --> 00:39:11,302 ?a doit plus plausible pour vous que mon frère angélique 677 00:39:11,375 --> 00:39:15,553 ralentissant le temps, tandis que je saisis une balle par magie, non ? 678 00:39:16,319 --> 00:39:17,953 Même avec tout ça, 679 00:39:18,489 --> 00:39:20,922 vous vous teniez face à moi. 680 00:39:20,958 --> 00:39:23,325 J'ai cligné des yeux et vous étiez là. 681 00:39:23,330 --> 00:39:25,157 Y a-t-il une question, inspectrice ? 682 00:39:27,597 --> 00:39:29,583 Vous savez ce que je vous demande. 683 00:39:29,661 --> 00:39:32,154 Et vous savez ce que je vais répondre. 684 00:39:33,066 --> 00:39:34,103 Vous savez, 685 00:39:35,288 --> 00:39:38,279 c'est assez amusant, ce bobard policier, pas vrai ? 686 00:39:38,849 --> 00:39:41,243 On va regarder un film, maman ? 687 00:39:41,278 --> 00:39:43,645 Non, bébé, je voulais te parler de quelque chose. 688 00:39:44,936 --> 00:39:46,748 Avant d'être flic, 689 00:39:46,924 --> 00:39:48,585 j'ai été actrice. 690 00:39:48,920 --> 00:39:50,606 Et j'ai joué dans un film. 691 00:39:52,394 --> 00:39:53,823 C'était ce film. 692 00:39:53,909 --> 00:39:58,286 Dans le film, je fais des trucs absurdes. 693 00:39:58,321 --> 00:39:59,993 Des choses sur lesquelles 694 00:40:00,028 --> 00:40:03,234 certains de tes amis te taquineront peut-être. 695 00:40:03,917 --> 00:40:07,646 Mais c'est comme ça et je ne suis plus comme ça. 696 00:40:09,952 --> 00:40:11,039 Je sais. 697 00:40:12,615 --> 00:40:14,691 Je l'ai déjà vu, maman. 698 00:40:15,819 --> 00:40:19,487 - C'est vrai ? Où ? - J'ai internet. 699 00:40:20,915 --> 00:40:22,048 C'est vrai. 700 00:40:22,083 --> 00:40:24,918 Ce n'est même pas en HD. 701 00:40:29,828 --> 00:40:31,248 Tu en as pensé quoi ? 702 00:40:31,428 --> 00:40:33,226 Je l'ai trouvé hilarant ! 703 00:40:34,112 --> 00:40:35,130 Vraiment ? 704 00:40:35,141 --> 00:40:37,426 Mon passage préféré est q quand tu manges trop de gâteau 705 00:40:37,431 --> 00:40:39,668 et que tu vomis sur les cheveux du mec mignon. 706 00:40:41,108 --> 00:40:43,200 Ce passage est très drôle. 707 00:40:43,575 --> 00:40:47,033 Puis tu t'arrêtes et on pense que tout est fini. 708 00:40:48,431 --> 00:40:49,728 Mais alors... 709 00:40:54,437 --> 00:40:56,832 Désolée, maman. Je ne voulais pas te faire mal. 710 00:40:56,910 --> 00:40:59,311 Tu ne m'as pas fait mal, chérie. Je vais bien. 711 00:40:59,426 --> 00:41:01,220 ?a ira mieux très bientôt. 712 00:41:01,223 --> 00:41:03,903 J'espère que celui qui t'a blessée a eu beaucoup d'ennuis. 713 00:41:04,912 --> 00:41:06,700 Je devrais aller le voir. 714 00:41:06,847 --> 00:41:09,965 Donc, le diable a fait une bonne action aujourd'hui. 715 00:41:11,539 --> 00:41:13,541 Inutile d'appeler ça comme ça. 716 00:41:13,576 --> 00:41:15,202 J'en ai savouré chaque minute. 717 00:41:15,937 --> 00:41:17,805 Vous savez ce que je veux dire. 718 00:41:20,234 --> 00:41:23,635 Je suis tellement habitué à tout contrôler. 719 00:41:23,914 --> 00:41:27,048 Ne pas savoir ce qu'il va se passer... 720 00:41:27,243 --> 00:41:28,850 Peut être effrayant. 721 00:41:28,955 --> 00:41:31,887 Je trouve ça plutôt exaltant, en fait. 722 00:41:34,537 --> 00:41:37,307 - Je pense que tu avais raison. - ? quel sujet ? 723 00:41:37,401 --> 00:41:40,962 C'est peut-être un "qui" qui me fait changer. 724 00:41:41,460 --> 00:41:46,528 Ce qui mène à la question : Que fais-je avec elle ? 725 00:41:46,533 --> 00:41:48,826 Je dois vous prévenir il est sous forte médication. 726 00:41:48,828 --> 00:41:51,306 Je doute qu'il puisse aligner deux mots, 727 00:41:51,341 --> 00:41:53,230 encore moins discuter. 728 00:41:54,201 --> 00:41:55,234 Merci. 729 00:42:02,089 --> 00:42:04,718 Alors c'est là que vous avez fini ? 730 00:42:04,753 --> 00:42:08,270 J'étais si occupée à guérir que j'ai oublié de venir. 731 00:42:08,305 --> 00:42:10,712 Après vous m'ayez tiré dessus. 732 00:42:14,995 --> 00:42:18,936 Je dois vous demander un truc, Jimmy, sur ce jour-là. 733 00:42:24,970 --> 00:42:27,256 Que vous est-il arrivé, Jimmy ? 734 00:42:27,439 --> 00:42:29,840 Que s'est-il passé avec Lucifer ? 735 00:42:34,116 --> 00:42:35,397 Quand vous m'avez tiré dessus ? 736 00:42:35,402 --> 00:42:37,321 Il est là ? Dites-moi que non ! 737 00:42:37,356 --> 00:42:40,785 - Non, Jimmy, il n'est pas là. - Je sais qu'il est là. 738 00:42:40,791 --> 00:42:43,317 Je ne peux pas fuir. Je ne peux pas lui échapper ! 739 00:42:44,394 --> 00:42:46,127 Jimmy, vous êtes en sécurité ici. 740 00:42:48,665 --> 00:42:49,987 Vous êtes en sécurité. 741 00:42:50,022 --> 00:42:51,893 Non, c'est faux ! Personne ne l'est ! 742 00:42:51,966 --> 00:42:54,606 - Ce n'est qu'un homme. - Vous ne comprenez pas. 743 00:42:54,641 --> 00:42:57,105 C'est le diable ! 744 00:42:57,226 --> 00:42:58,506 C'est le diable !