1
00:00:02,187 --> 00:00:04,085
Sebelumnya di Lucifer...
2
00:00:04,086 --> 00:00:05,834
Kau Penguasa Neraka.
3
00:00:05,869 --> 00:00:08,156
Bukankah seharusnya kau menghabiskan
waktu berhargamu...
4
00:00:08,191 --> 00:00:10,692
...melakukan hal yang lebih penting?
5
00:00:10,727 --> 00:00:13,232
Aku sudah pensiun, Maze.
Aku punya banyak waktu.
6
00:00:13,267 --> 00:00:15,924
Kau diminta untuk kembali ke Dunia Bawah.
7
00:00:15,960 --> 00:00:17,928
Ingatkan Ayah bahwa aku keluar dari Neraka
8
00:00:17,963 --> 00:00:20,541
karena aku muak dan lelah menjadi
bagian dari permainan-Nya.
9
00:00:21,232 --> 00:00:24,558
Kita seharusnya memecahkan kasus
pembunuhan dan menghukum pelakuknya.
10
00:00:24,593 --> 00:00:26,299
Kita? Bagaimana kau bisa membantuku?
11
00:00:26,334 --> 00:00:29,772
Aku punya kemampuan untuk menarik
keluar hasrat terlarang manusia.
12
00:00:29,807 --> 00:00:31,972
Aku mengerti. Namamu,
13
00:00:32,007 --> 00:00:33,243
seperti Lucifer.
14
00:00:33,278 --> 00:00:34,800
Dan hasrat sebagai kekuatan supermu.
15
00:00:34,835 --> 00:00:36,445
Lebih tepatnya berkah dari Tuhan.
16
00:00:36,515 --> 00:00:37,933
Kau memikirkannya, bukan?
17
00:00:37,968 --> 00:00:39,095
Aku tidak akan menyarankannya.
18
00:00:39,130 --> 00:00:40,229
Aku seperti heroin berjalan.
19
00:00:40,264 --> 00:00:42,051
Ah, dasar kau Iblis.
20
00:00:42,086 --> 00:00:43,349
Benar.
21
00:00:50,214 --> 00:00:51,809
Sebentar.
22
00:00:53,798 --> 00:00:55,957
Tolong jangan bunuh aku.
23
00:00:55,992 --> 00:00:58,300
Kau akan berharap bahwa
aku hanya akan membunuhmu.
24
00:00:58,730 --> 00:01:00,075
Aku tidak mengerti...
25
00:01:00,110 --> 00:01:02,205
kenapa kau menyelamatkan manusia.
26
00:01:02,240 --> 00:01:05,555
Ada sesuatu yang berbeda darinya yang
tidak bisa kupahami, itu menggangguku.
27
00:01:05,635 --> 00:01:07,384
Mungkin bukan dia yang berbeda.
28
00:01:07,419 --> 00:01:08,641
Baik. Ini kesepakatannya.
29
00:01:08,676 --> 00:01:11,155
Kita bisa bercinta semaumu,
30
00:01:11,190 --> 00:01:13,245
tapi kau harus mendengarkan juga.
31
00:01:13,280 --> 00:01:15,772
Hanya soal dilema eksistensi. Sepakat?
32
00:01:15,807 --> 00:01:17,419
Ya.
33
00:01:19,621 --> 00:01:22,759
Pada mulanya...
34
00:01:22,760 --> 00:01:27,173
Sang malaikat, Lucifer, diusir dari Surga
dan dihukum mengatur Neraka selamanya.
35
00:01:27,174 --> 00:01:30,504
Hingga dia memutuskan untuk berlibur...
36
00:01:36,040 --> 00:01:39,007
Selamatkan jiwamu!
Kau yang memilih.
37
00:01:39,043 --> 00:01:40,576
Aku memintamu bertobat!
38
00:01:40,611 --> 00:01:43,679
Bertobatlah sebelum terlambat!
39
00:01:43,714 --> 00:01:45,788
Kiamat akan tiba!
40
00:01:45,823 --> 00:01:47,393
Sang Iblis berjalan di antara kita!
41
00:01:47,428 --> 00:01:51,520
Pendeta, kau tidak tahu
betapa benarnya dirimu.
42
00:01:51,555 --> 00:01:53,122
Tapi tidak perlu semarah itu.
43
00:01:53,157 --> 00:01:54,390
Nikmati saja.
44
00:01:54,425 --> 00:01:55,791
Diberkatilah dirimu.
45
00:01:55,826 --> 00:01:57,626
Kau pernah melihat wajah Iblis?
46
00:01:57,661 --> 00:02:00,662
Oh, setiap pagi di cermin, Kawan.
47
00:02:00,698 --> 00:02:02,030
Tepat sekali!
48
00:02:02,066 --> 00:02:03,432
Iblis ada dalam diri kita!
49
00:02:03,467 --> 00:02:05,567
Dalam setiap momen kelemahan kita.
50
00:02:05,603 --> 00:02:07,002
Lihat dunia ini!
51
00:02:07,037 --> 00:02:09,605
Dosa, nafsu!
52
00:02:09,640 --> 00:02:10,773
Itu karena Iblis.
53
00:02:10,808 --> 00:02:12,875
Tidak, jangan memujiku begitu.
54
00:02:12,910 --> 00:02:15,277
Kalian para manusia yang
melakukan sebagian besarnya.
55
00:02:20,147 --> 00:02:21,817
Apa masalahmu, Kawan?
56
00:02:22,064 --> 00:02:23,719
Maaf?
57
00:02:23,754 --> 00:02:25,702
Ya, sebaiknya kau pergi saja.
58
00:02:25,737 --> 00:02:29,391
Aku tidak akan membagi uangku,
jika itu yang kau incar.
59
00:02:29,427 --> 00:02:31,155
Begitu. Ini sebuah pertunjukkan?
60
00:02:31,190 --> 00:02:33,228
Apa kau seperti Chewbacca dan
Spiderman yang ada di jalan ini?
61
00:02:33,264 --> 00:02:34,963
Harus kubilang, kau hebat.
62
00:02:34,999 --> 00:02:36,732
Ya, jadi ganggu saja mereka.
63
00:02:36,805 --> 00:02:38,247
Kau buruk bagi bisnisku.
64
00:02:38,366 --> 00:02:40,084
Bertobatlah! Sang Iblis...
65
00:02:40,173 --> 00:02:42,909
Belum selesai denganmu.
66
00:02:43,796 --> 00:02:46,577
Aku paling membenci pembohong,
67
00:02:46,612 --> 00:02:50,952
klenik, orang yang tidak sunguh-sungguh
dengan ucapan mereka sendiri.
68
00:02:51,534 --> 00:02:53,248
Jadi apa yang akan kau lakukan?
69
00:02:53,505 --> 00:02:56,784
Membuatmu jadi beriman, tentu saja.
70
00:02:59,757 --> 00:03:01,523
Menjauh!
71
00:03:01,559 --> 00:03:02,858
Dia Sang Iblis!
72
00:03:02,893 --> 00:03:03,900
Kalian tidak mengerti!
73
00:03:03,935 --> 00:03:06,534
Ini bukan pertunjukkan!
Dia Sang Iblis!
74
00:03:06,569 --> 00:03:07,963
Dia Sang Iblis!
75
00:03:07,998 --> 00:03:09,965
Itu benar.
76
00:03:12,870 --> 00:03:14,709
Ya, terima kasih, Semuanya.
77
00:03:14,744 --> 00:03:17,711
Aku akan di sini hingga akhir jaman.
78
00:03:17,806 --> 00:03:19,741
Jadi kau Sang Iblis./ Ya.
79
00:03:19,777 --> 00:03:24,386
Ya. Satan, Beelzebub, Old Scratch.
80
00:03:24,482 --> 00:03:26,448
Sebenarnya, aku suka yang itu.
81
00:03:26,528 --> 00:03:28,094
Tapi itu aku yang dulu.
82
00:03:28,129 --> 00:03:30,123
Sekarang, hanya Lucifer.
83
00:03:30,158 --> 00:03:34,545
Dan kau meninggalkan Neraka
untuk berlibur di Los Angeles.
84
00:03:34,620 --> 00:03:36,353
Ke mana lagi aku harus pergi?
85
00:03:37,795 --> 00:03:41,790
Kau tampak tidak terkejut mendengar
bahwa diriku adalah Pangeran Kegelapan.
86
00:03:41,923 --> 00:03:44,199
Aku bersedia bekerja
dengan mengikuti kiasanmu.
87
00:03:44,668 --> 00:03:45,634
Benar.
88
00:03:45,669 --> 00:03:47,903
Kadang lebih mudah membuat masalah intim...
89
00:03:47,938 --> 00:03:50,372
mengenai hal yang lebih besar dari dirimu.
90
00:03:50,407 --> 00:03:52,574
Hanya ada sedikit hal
yang lebih besar dariku.
91
00:03:52,610 --> 00:03:54,393
Aku tahu.
92
00:03:58,449 --> 00:04:02,885
Sebelumnya, kau bingung soal
perasaan umat manusia.
93
00:04:02,920 --> 00:04:05,287
Tadinya, ya, tapi ada berita bagus.
94
00:04:05,322 --> 00:04:06,469
Aku sudah sembuh.
95
00:04:06,504 --> 00:04:07,422
Begitukah?
96
00:04:07,458 --> 00:04:10,240
Ya, kembali pada diriku
yang biasa dan jahat.
97
00:04:10,275 --> 00:04:12,247
Tidak ada empati yang mengganggu.
98
00:04:12,282 --> 00:04:14,138
Aku akan langsung menendang jika
ada anak anjing lewat (waltz).
99
00:04:14,213 --> 00:04:16,569
Aku bercanda. Anak anjing tidak
bisa berdansa wals (waltz).
100
00:04:17,014 --> 00:04:19,918
Kau suka menyembunyikan kegelisahan
dengan lelucon, bukan begitu?
101
00:04:19,960 --> 00:04:21,476
Aku tidak punya kegelisahan.
102
00:04:21,550 --> 00:04:24,632
Semua orang punya.
103
00:04:25,707 --> 00:04:28,844
Baiklah. Kuikuti permainanmu.
104
00:04:29,118 --> 00:04:30,815
Menurutmu apa yang membuatku gelisah?
105
00:04:30,850 --> 00:04:33,248
Bahwa kau berubah,
106
00:04:33,284 --> 00:04:36,143
tapi kau tidak tahu "apa" penyebabnya.
107
00:04:36,576 --> 00:04:38,045
Atau "siapa."
108
00:04:39,760 --> 00:04:41,593
Kita lanjutkan lain kali.
109
00:04:41,628 --> 00:04:43,803
Apa? Oh, baiklah.
110
00:04:43,838 --> 00:04:48,047
Kesepakatan harus ditepati. Tapi kenapa
aku merasa kau lebih diuntungkan dariku?
111
00:04:48,082 --> 00:04:49,131
Ooh! Halo!
112
00:04:49,166 --> 00:04:51,500
Terima kasih. Ini.
113
00:04:51,535 --> 00:04:53,902
Donald./ Apa kabarmu, Pak?
114
00:05:26,888 --> 00:05:29,145
Oh, aku tidak memesan./
Traktiran dari pemilik klub.
115
00:05:29,254 --> 00:05:30,673
Ini dari Lucifer?
116
00:05:30,708 --> 00:05:33,241
Dia memintaku membuat
sesuatu yang kau sukai.
117
00:05:33,533 --> 00:05:35,151
Apa aku salah?
118
00:05:35,292 --> 00:05:37,944
Kau dan Lucifer tampak sangat dekat.
119
00:05:38,222 --> 00:05:40,616
Aku mengikutinya melewati gerbang Neraka.
120
00:05:40,651 --> 00:05:42,351
Kuanggap itu sebagai "iya."
121
00:06:04,041 --> 00:06:06,274
Halo, Detektif.
122
00:06:06,310 --> 00:06:10,412
Bagaimana hasil pengawasan
rahasiamu terhadap aktifitasku?
123
00:06:10,447 --> 00:06:12,274
Aku menyelidikimu.
124
00:06:12,309 --> 00:06:14,552
Namamu memang Lucifer Morningstar.
125
00:06:14,587 --> 00:06:17,619
Dan setahuku, kau tidak ada 5 tahun lalu.
126
00:06:17,654 --> 00:06:19,154
Di alam duniawi, tidak.
127
00:06:19,189 --> 00:06:22,758
Tidak mungkin ada orang
yang muncul begitu saja.
128
00:06:22,793 --> 00:06:24,369
Siapa sebenarnya kau?
129
00:06:24,408 --> 00:06:28,065
Bagaimana kau bisa selamat setelah
ditembak 6 kali oleh Jimmy Barnes?
130
00:06:28,213 --> 00:06:30,632
Apa itu reaksi normalmu kepada
orang yang menyelamatkan nyawamu?
131
00:06:30,668 --> 00:06:32,470
Menyelidikinya?/
Saat aku melihat sesuatu...
132
00:06:32,505 --> 00:06:34,508
yang tidak bisa dijelaskan,
ya, aku mencari jawaban.
133
00:06:34,543 --> 00:06:37,506
Aku sudah memberi jawaban, Detektif.
Bukan salahku kau tidak mau menerimanya.
134
00:06:37,541 --> 00:06:40,192
Kau tahu apa pendapatku?/
Aku berhenti menebaknya.
135
00:06:40,227 --> 00:06:41,777
Kurasa kau menyukaiku.
136
00:06:41,812 --> 00:06:44,590
Apa bagian dari ekspresiku yang
membuatmu beranggapan begitu?
137
00:06:44,625 --> 00:06:47,226
Tidak, bukan soal wajah.
Tapi mata.
138
00:06:47,261 --> 00:06:51,424
Yang ada di balik mata. Kurasa kau melihat
hal yang sangat kau inginkan, dan kau...
139
00:06:51,471 --> 00:06:55,090
kau tidak tahu harus bagaimana, bukan?
140
00:06:55,125 --> 00:06:56,958
Benarkah?
141
00:06:56,994 --> 00:06:58,260
Ya.
142
00:06:59,654 --> 00:07:02,084
Itu baru menyenangkan.
143
00:07:05,581 --> 00:07:08,275
Detektif, aku tidak tahu bahwa kau peduli.
144
00:07:18,767 --> 00:07:20,936
Tidak ada rompi anti peluru.
145
00:07:21,321 --> 00:07:22,077
Apa?
146
00:07:22,113 --> 00:07:25,583
Memang tidak mungkin kau bisa memakainya
di balik setelan itu, tapi aku harus memeriksa.
147
00:07:25,618 --> 00:07:27,425
Apa? Apa?
148
00:07:27,460 --> 00:07:29,148
Aku akan mengungkap rahasiamu, Lucifer.
149
00:07:29,183 --> 00:07:31,457
Bukan rahasia jika aku
memberitahumu jawabannya!
150
00:07:31,492 --> 00:07:33,695
Ini...
151
00:07:34,267 --> 00:07:36,024
Kenapa aku tidak mempengaruhimu, Detektif?
152
00:07:36,059 --> 00:07:37,799
Apa yang membuatmu berbeda?
153
00:07:37,948 --> 00:07:39,935
Kurasa kita berdua punya misteri sendiri.
154
00:07:39,970 --> 00:07:42,471
Akan kutunjukkan punyaku
jika kau tunjukkan punyamu.
155
00:07:43,705 --> 00:07:45,607
Oh, Tuhan, jangan itu lagi.
156
00:07:46,038 --> 00:07:47,278
Decker.
157
00:07:49,313 --> 00:07:50,612
Kau yakin?
158
00:07:50,647 --> 00:07:51,747
Ya.
159
00:07:51,782 --> 00:07:54,182
Ya, tolong kirimkan alamatnya.
160
00:07:54,218 --> 00:07:56,079
Aku berhutang padamu.
161
00:07:56,114 --> 00:07:58,770
Oh, akhirnya.
162
00:07:58,874 --> 00:08:01,414
Itu mempengaruhimu.
Apa itu?
163
00:08:02,753 --> 00:08:04,094
Detektif?
164
00:08:04,461 --> 00:08:06,461
Detektif?!
165
00:08:11,335 --> 00:08:13,435
Ayolah. Ini TKP aktif.
166
00:08:19,309 --> 00:08:21,778
Korban dikuntit oleh paparazzo.
167
00:08:21,813 --> 00:08:24,513
Dia mencoba menjauhinya.
Tapi malah kehilangan kendali mobil.
168
00:08:24,548 --> 00:08:26,024
Mati karena tabrakan.
169
00:08:26,247 --> 00:08:27,885
Paparazzo yang mengikutinya adalah..?
170
00:08:27,953 --> 00:08:29,918
Adalah Nick Hofmeister, ya.
171
00:08:31,244 --> 00:08:33,021
Siapa korbannya?
172
00:08:33,335 --> 00:08:35,091
Robbie Russell Jr.
173
00:08:35,224 --> 00:08:37,192
Anak dari bintang film itu?
174
00:08:37,614 --> 00:08:39,624
Anaknya bukan aktor, 'kan?
175
00:08:39,687 --> 00:08:41,828
Hal itu tidak menghentikan
mereka untuk memotretnya.
176
00:08:41,863 --> 00:08:42,983
Mereka burung pemakan bangkai.
177
00:08:43,018 --> 00:08:44,633
Ada pernyataan dari Nick?
178
00:08:44,668 --> 00:08:48,103
Kau tidak boleh terlibat dalam kasus
aktif hingga cuti sakitmu habis.
179
00:08:49,251 --> 00:08:52,073
Dengar, aku paham kenapa
kau mau di sini, sungguh.
180
00:08:52,854 --> 00:08:54,809
Tapi apa kau harus membawa dia?
181
00:08:59,000 --> 00:09:01,316
Kau pasti bercanda.
182
00:09:01,860 --> 00:09:03,478
Sedang apa kau di sini?
183
00:09:03,555 --> 00:09:05,383
Oh! Apa kabar mantanmu?
184
00:09:05,442 --> 00:09:07,128
Dia bukan alasan kau
buru-buru ke sini, 'kan?
185
00:09:07,194 --> 00:09:08,427
Jawab pertanyaanku.
186
00:09:08,492 --> 00:09:10,354
Aku mencoba memecahkan misteriku, Detektif.
187
00:09:10,460 --> 00:09:13,641
Jika aku tidak mempengaruhimu,
aku penasaran apa yang bisa.
188
00:09:14,565 --> 00:09:17,851
Oh, dan kurasa aku baru
saja menemukan jawabanku.
189
00:09:17,886 --> 00:09:18,917
Siapa itu?
190
00:09:19,022 --> 00:09:20,202
Dia seorang paparazzo.
191
00:09:20,237 --> 00:09:25,092
Oh. Ada sedikit masalah dengannya saat
masih jadi aktris, ya? Hah? Begitukah?
192
00:09:25,127 --> 00:09:26,974
Ya, bisa dibilang begitu.
Dia seekor kecoa.
193
00:09:27,009 --> 00:09:29,025
Tapi dia akan menemukan cara
untuk lolos. Selalu begitu.
194
00:09:29,060 --> 00:09:30,846
Kau ingin bicara padanya, bukan?
195
00:09:30,881 --> 00:09:32,681
Lakukanlah. Apa yang menghentikanmu?
196
00:09:32,716 --> 00:09:34,182
Peraturan? Hah?
197
00:09:34,218 --> 00:09:35,450
Si Detektif Brengsek?
198
00:09:35,485 --> 00:09:37,602
Jika kau menginginkan sesuatu, ambil saja.
199
00:09:37,641 --> 00:09:39,487
Lucifer, apa yang kau lakukan?
200
00:09:39,747 --> 00:09:41,424
Halo.
201
00:09:43,895 --> 00:09:45,645
Kau akhirnya melakukannya, Nick.
202
00:09:45,749 --> 00:09:49,113
Akhirnya kau begitu menginginkan
foto sampai membunuh seseorang.
203
00:09:49,199 --> 00:09:50,265
Kau tidak akan lolos.
204
00:09:50,300 --> 00:09:51,944
Akan kupastikan itu.
205
00:09:52,520 --> 00:09:53,468
Kau benar.
206
00:09:53,503 --> 00:09:54,479
Apa katamu?/ Kau benar.
207
00:09:54,514 --> 00:09:56,918
Aku kelewatan. Aku akan mengaku.
208
00:09:57,711 --> 00:09:58,408
Oke.
209
00:09:58,443 --> 00:10:01,503
Mungkin bukan kecoa, tapi kumbang kotoran?
210
00:10:01,634 --> 00:10:04,316
Apa pekerjaan polisi selalu semudah ini?/
Tidak. Itu masalahnya.
211
00:10:04,351 --> 00:10:06,775
Baik. Kau keberatan jika kucoba?
212
00:10:06,810 --> 00:10:09,184
Katakan, Kumbang Kotoran,
213
00:10:09,219 --> 00:10:11,753
apa yang kau inginkan?
214
00:10:13,281 --> 00:10:17,292
Aku ingin mengaku.
215
00:10:17,327 --> 00:10:19,030
Ya, tapi mengapa?
216
00:10:19,065 --> 00:10:20,386
Karena aku pantas mendapatkannya.
217
00:10:20,421 --> 00:10:22,064
Aku telah melakukan...
218
00:10:23,202 --> 00:10:25,267
...begitu banyak hal buruk, tahu?
219
00:10:25,302 --> 00:10:27,525
Aku melihatnya sebagai peluangku untuk...
220
00:10:27,595 --> 00:10:28,855
Peluang untuk apa?
221
00:10:28,926 --> 00:10:30,714
Tidak. Aku...
222
00:10:31,108 --> 00:10:32,630
Jika kuberi tahu padamu,
223
00:10:32,665 --> 00:10:34,845
dia akan... Tidak./
Dia? Siapa?
224
00:10:34,880 --> 00:10:37,058
Bisa tolong hentikan dia?/
Siapa? Dia siapa?/ Dia.
225
00:10:37,093 --> 00:10:37,869
Beri tahu dia./
Apa yang kau sembunyikan?
226
00:10:37,904 --> 00:10:39,721
Apa yang kau lakukan? Hei./
Kau bilang "dia." Siapa?
227
00:10:39,756 --> 00:10:42,092
Kalian berdua seharusnya tidak di sini.
Khususnya kau.
228
00:10:42,127 --> 00:10:43,318
Ayo.
229
00:10:43,485 --> 00:10:45,692
Baiklah. Jaga emosi.
230
00:10:48,992 --> 00:10:50,492
Baiklah. Kasus selesai.
231
00:10:50,527 --> 00:10:52,193
Tidak.
232
00:10:52,229 --> 00:10:55,346
Jika Nick melindungi seseorang, artinya
pembunuh sebenarnya masih bebas.
233
00:10:55,381 --> 00:10:57,465
Ya, banyak pembunuh
yang masih bebas, Detektif.
234
00:10:57,501 --> 00:11:00,030
Kau dengar dia. Dia pantas mendapat hukuman.
235
00:11:00,065 --> 00:11:01,937
Setidaknya dia mendapatkannya.
236
00:11:02,114 --> 00:11:03,705
Tapi itu tidak cukup untukmu, ya?
237
00:11:03,740 --> 00:11:05,140
Kau benci Kumbang Kotoran itu.
238
00:11:05,175 --> 00:11:07,575
Kau sungguh akan mencoba
membuktikan dia tidak bersalah?
239
00:11:07,701 --> 00:11:10,578
Aku akan mencari tahu siapa yang
sebenarnya membunuh anak ini.
240
00:11:10,614 --> 00:11:12,403
Itu artinya iya.
241
00:11:12,438 --> 00:11:14,915
Wow, kau penuh kejutan.
242
00:11:17,054 --> 00:11:19,587
Dari mana kita mulai?
243
00:11:19,869 --> 00:11:23,535
Lucifer S01E02
Lucifer, Stay. Good Devil.
244
00:11:23,536 --> 00:11:27,202
Original English Subtitle by explosiveskull
www.addic7ed.com
245
00:11:37,120 --> 00:11:40,821
Menurutmu Nick Hofmeister
tidak bersalah? Kau?
246
00:11:40,857 --> 00:11:42,490
Dia mengaku, Dan.
247
00:11:42,525 --> 00:11:44,925
Nick tidak akan mengakui denda
parkir, apalagi pembunuhan.
248
00:11:44,960 --> 00:11:48,296
Sepertinya dia melindungi seseorang./
Jadi, tunggu.
249
00:11:48,407 --> 00:11:51,777
Awalnya dia mengaku, lalu dia bilang
padamu bahwa dia tidak bersalah?
250
00:11:51,847 --> 00:11:53,050
Sebenarnya dia tidak mau.
251
00:11:53,085 --> 00:11:54,518
Kau tahu, Lucifer,
252
00:11:55,701 --> 00:11:56,636
...memaksanya.
253
00:11:56,671 --> 00:11:58,172
Apa aku harus tahu apa maksudnya itu?
254
00:11:58,207 --> 00:12:00,853
Dia hampir memberi tahu kami sebelum
kau datang dan membawanya, Dan.
255
00:12:00,888 --> 00:12:02,510
Begini, mobilnya ada di TKP.
256
00:12:02,545 --> 00:12:04,201
Dia mengaku./ Aku tahu.
257
00:12:04,236 --> 00:12:05,846
Apa kau ingin membuat masalah?
258
00:12:05,882 --> 00:12:07,858
Berjanjilah kau akan menyelidikinya.
259
00:12:07,893 --> 00:12:09,450
Akan kulakukan tugasku.
260
00:12:09,631 --> 00:12:11,311
Pulanglah./ Baik.
261
00:12:11,346 --> 00:12:13,685
Dan bawa si pemilik klub
aneh pendampingmu...
262
00:12:13,720 --> 00:12:15,551
..sebelum aku menangkapnya./ Atas apa?
263
00:12:15,586 --> 00:12:18,252
Mari mulai dengan menghisap ganja di TKP.
264
00:12:19,482 --> 00:12:21,595
Maaf, kau mau coba?
265
00:12:22,241 --> 00:12:22,926
Tidak.
266
00:12:22,961 --> 00:12:25,262
Harusnya "hisap, gantian," bukan
"hisap, menginjak dengan marah."
267
00:12:25,297 --> 00:12:26,990
Kau membawa ganja ke TKP?
268
00:12:27,025 --> 00:12:28,512
Jelas tidak.
269
00:12:28,547 --> 00:12:30,458
Aku menemukannya di sini./
Kau menemukannya?
270
00:12:30,583 --> 00:12:31,837
Kau menemukannya di TKP?
271
00:12:31,872 --> 00:12:33,550
Ya, dalam mobil si Kumbang Kotoran.
272
00:12:33,585 --> 00:12:36,410
Kau menghisap barang bukti?/
Daripada terbuang percuma.
273
00:12:36,445 --> 00:12:38,713
Barang yang kau injak itu barang bagus.
274
00:12:38,748 --> 00:12:41,980
Wow.
275
00:12:42,015 --> 00:12:43,595
Ada tanda itu baru dinyalakan?
276
00:12:43,630 --> 00:12:45,459
Ada puntung dari gulungan rokok lain,
277
00:12:45,494 --> 00:12:46,554
baru dihisap.
278
00:12:46,589 --> 00:12:47,922
Pupil Nick tidak melebar.
279
00:12:47,957 --> 00:12:49,457
Dia tidak terlihat teler.
280
00:12:49,492 --> 00:12:51,317
Mungkin dia tidak sendirian.
Mana puntungnya?
281
00:12:51,352 --> 00:12:52,893
Kumasukkan ke rokokku tadi.
282
00:12:54,077 --> 00:12:55,936
Itu bagian terbaiknya.
283
00:12:56,045 --> 00:12:58,385
Jadi bukti satu-satunya ada
di dalam paru-parumu?
284
00:12:58,420 --> 00:13:01,002
Kau sangat ingin mengatakan
"hilang ditelan asap," bukan?
285
00:13:01,037 --> 00:13:03,698
Tidak. Jelas tidak.
286
00:13:03,769 --> 00:13:04,846
Baik, jadi bagaimana sekarang?
287
00:13:04,881 --> 00:13:06,013
Kita bisa kembali ke Lux.
288
00:13:06,048 --> 00:13:09,210
Aku yakin kita bisa mencari teman
bersenang-senang, hah?
289
00:13:09,268 --> 00:13:11,401
Tidak perlu, terima kasih.
290
00:13:11,893 --> 00:13:13,647
Lebih banyak untukku, kalau begitu.
291
00:13:43,165 --> 00:13:45,369
Halo, Teman lama.
292
00:13:50,791 --> 00:13:52,591
Sialan.
293
00:13:53,589 --> 00:13:55,623
Saudara, aku kecewa padamu.
294
00:13:55,658 --> 00:13:57,591
Apa?
295
00:13:57,627 --> 00:13:59,511
Itu namanya bercinta bertiga ala Iblis.
296
00:13:59,546 --> 00:14:03,685
Dulu kau malaikat Tuhan
paling bersinar, Lucifer.
297
00:14:03,720 --> 00:14:05,833
Dan sekarang, lihat dirimu.
298
00:14:05,868 --> 00:14:08,494
Jika kau datang untuk menceramahiku,
bisa lakukan nanti saja?
299
00:14:08,529 --> 00:14:10,045
Aku sedang tidak mabuk sekarang,
300
00:14:10,080 --> 00:14:11,959
dan butuh waktu lama untuk
menuang minuman jika ada dirimu.
301
00:14:11,994 --> 00:14:14,041
Sebenarnya, aku datang
membawa penawaran./ Sungguh?
302
00:14:14,076 --> 00:14:16,310
Kembalilah ke Neraka, Lucifer,
dan aku akan bicara pada Ayah.
303
00:14:16,345 --> 00:14:18,943
Kau takut, 'kan?
Jika aku tidak kembali ke Neraka,
304
00:14:18,978 --> 00:14:20,338
kau yang harus menggantikanku.
305
00:14:20,373 --> 00:14:21,785
Oh, itu tidak akan terjadi.
306
00:14:21,820 --> 00:14:24,526
Oh, tidak. Maksudku, Tuhan tidak pernah
mengirim anak kesayangannya...
307
00:14:24,561 --> 00:14:26,257
..untuk mengatur Neraka, bukan?
308
00:14:26,292 --> 00:14:27,999
Oh, tunggu, maaf.
309
00:14:28,045 --> 00:14:29,345
Aku lupa.
310
00:14:29,544 --> 00:14:32,897
Jadi silakan ambil permintaanmu dan
masukkan ke lubang berbulumu.
311
00:14:39,573 --> 00:14:41,935
Kau belum sadar, ya?
312
00:14:41,970 --> 00:14:44,939
Apa itu?/
Kau menyelamatkan manusia, Luci.
313
00:14:45,134 --> 00:14:46,980
Dan bukan untuk alasan yang egois.
314
00:14:47,015 --> 00:14:50,678
Tidak, kau melakukannya hanya
karena kau peduli pada detektif itu.
315
00:14:52,782 --> 00:14:56,630
Keberadaanmu di Bumi ini mempengaruhimu,
Saudaraku sayang.
316
00:14:56,665 --> 00:14:59,785
Kau berubah./ Hidupku adalah perubahan.
317
00:14:59,922 --> 00:15:02,289
"Hal yang sama terus menerus,"
itu moto-mu yang membosankan.
318
00:15:02,324 --> 00:15:05,612
Benar, tapi biasanya kau yang
mengendalikan perubahannya.
319
00:15:07,121 --> 00:15:08,596
Kali ini, tidak.
320
00:15:08,631 --> 00:15:11,031
Apa itu membuatmu takut?
321
00:15:11,067 --> 00:15:12,399
Karena seharusnya kau takut.
322
00:15:12,435 --> 00:15:16,239
Aku lelah dengan peringatanmu, oke?
323
00:15:16,312 --> 00:15:20,288
Jadi berikan saja ocehanmu pada orang lain.
324
00:15:22,445 --> 00:15:24,078
Pertimbangkan penawaranku.
325
00:15:24,113 --> 00:15:28,137
Setelah kau putuskan, kau
tahu cara menemukanku.
326
00:15:49,672 --> 00:15:51,304
Hai, Robbie, apa kabarmu?
327
00:15:51,382 --> 00:15:52,648
Jika kalian akan mengikutiku,
328
00:15:52,683 --> 00:15:54,650
mungkin aku bisa melakukan
kebaikan dengan ini.
329
00:15:55,027 --> 00:15:58,474
Ini adalah situs jejaring Palang Merah.
330
00:15:58,552 --> 00:16:00,577
Sumbangkan darah.
331
00:16:00,670 --> 00:16:02,912
Jangan jadi brengsek seperti
orang yang merekam ini.
332
00:16:02,975 --> 00:16:04,216
Kerja bagus, Nak.
333
00:16:04,255 --> 00:16:05,331
Lebih baik dariku.
334
00:16:05,366 --> 00:16:06,954
Ibu?/ Ya, Sayang?
335
00:16:06,989 --> 00:16:08,700
Apa Ibu melihat situs terlarang?
336
00:16:08,735 --> 00:16:10,006
Tidak. Kenapa kau berpikir begitu?
337
00:16:10,041 --> 00:16:12,423
Karena Ibu menutupnya begitu cepat,
338
00:16:12,462 --> 00:16:14,652
dan Ibu terlihat sangat bersalah.
339
00:16:14,687 --> 00:16:16,335
Tidak, Sayang.
Ibu hanya melakukan tugas polisi.
340
00:16:16,370 --> 00:16:18,098
Kukira Ibu seharusnya tidak boleh bekerja.
341
00:16:18,160 --> 00:16:22,303
Dan Ibu kira kau seharusnya sudah bersiap-siap
karena akan pergi bersama ayahmu.
342
00:16:22,338 --> 00:16:24,705
Yang ternyata datang dengan awal.
343
00:16:27,577 --> 00:16:28,825
Kau sungguh tinggal di sini?
344
00:16:28,860 --> 00:16:30,828
Kukira aku salah alamat.
345
00:16:30,863 --> 00:16:32,813
Bagaimana kau sanggup membelinya?
346
00:16:32,848 --> 00:16:33,989
Kau menerima sogokan?
347
00:16:34,024 --> 00:16:36,051
Tidak. Dan mau apa kau ke sini?
348
00:16:36,086 --> 00:16:36,850
Lucifer!
349
00:16:36,886 --> 00:16:39,520
Ah, halo lagi, Manusia kecil.
350
00:16:40,489 --> 00:16:42,960
Ini milikmu, ya?
351
00:16:42,995 --> 00:16:44,653
Ya, itu Molly McDowell.
352
00:16:44,688 --> 00:16:46,312
Dia penari balet di siang hari,
353
00:16:46,347 --> 00:16:47,961
tapi ninja ilmuwan di malam hari.
354
00:16:47,996 --> 00:16:49,624
Cukup jawab "iya" saja.
355
00:16:49,659 --> 00:16:51,191
Baiklah, pergilah kalau begitu.
Ayo, ambillah.
356
00:16:52,913 --> 00:16:54,408
Ayo, pergilah.
357
00:16:54,443 --> 00:16:56,085
Apa ini terlalu sulit untuknya?
358
00:16:56,120 --> 00:16:58,005
Kau lucu.
359
00:16:58,040 --> 00:17:00,476
Trixie, Sayang. Ayo.
360
00:17:00,511 --> 00:17:02,369
Bersiaplah.
361
00:17:02,436 --> 00:17:04,636
Kau harus pergi sekarang.
362
00:17:04,728 --> 00:17:07,474
Aku tidak tahu bahwa Hot Tub High
School menghasilkan banyak uang.
363
00:17:07,509 --> 00:17:10,017
Itu tidak benar.
Dan bisa kau diam soal Hot Tub?
364
00:17:10,052 --> 00:17:11,077
Trixie tidak tahu.
365
00:17:11,112 --> 00:17:12,752
Bahwa ibunya bintang besar?
366
00:17:12,787 --> 00:17:14,053
Kenapa tidak?
367
00:17:14,107 --> 00:17:16,538
Apa karena...?
368
00:17:16,632 --> 00:17:18,489
Ya. Dan bisakah kau jangan
pernah melakukan itu lagi?
369
00:17:18,524 --> 00:17:21,400
Benar, maaf. Jadi bagaimana kau
sanggup membeli tempat ini?
370
00:17:21,435 --> 00:17:23,017
Tidak kubeli, ini rumah ibuku.
371
00:17:23,052 --> 00:17:26,180
Aku pindah setelah berpisah dengan Dan, oke?
372
00:17:27,236 --> 00:17:28,595
Penelope Decker?
373
00:17:28,630 --> 00:17:29,808
Tunggu dulu.
374
00:17:29,843 --> 00:17:31,557
Ibumu Penelope Decker?
375
00:17:31,592 --> 00:17:33,407
Ratu film sains fiksi tahun 80-an?/ Ya.
376
00:17:33,442 --> 00:17:35,743
Kau harus mengenalkanku padanya.
377
00:17:35,890 --> 00:17:37,512
Tidak.
378
00:17:37,547 --> 00:17:41,513
Tidak akan pernah./ Jadi kau dari keluarga
terkenal sepertiku. Pantas saja kita cocok.
379
00:17:41,548 --> 00:17:42,748
Bagaimana kau memberontak?
380
00:17:42,783 --> 00:17:44,666
Apa maksudmu?/ Kau marah
pada si Kumbang Kotoran.
381
00:17:44,701 --> 00:17:47,447
Kau pasti melakukan hal
cabul di masa mudamu.
382
00:17:47,482 --> 00:17:48,288
Apa itu?
383
00:17:48,324 --> 00:17:49,723
Kau mencium gadis dan menyukainya?
384
00:17:49,759 --> 00:17:51,240
Aku tidak ingin membicarakannya.
385
00:17:51,275 --> 00:17:52,739
Oh, berarti memang ada sesuatu.
386
00:17:52,774 --> 00:17:55,468
2 gadis?/ Oke./ Menara Eiffel?
387
00:17:56,699 --> 00:17:58,124
Apa itu Menara Eiffel?
388
00:17:58,159 --> 00:18:01,124
Itu luar biasa. Saat 2 pria melakukan
tos di atas, lalu wanitanya...
389
00:18:01,159 --> 00:18:04,568
Oke, ada anak umur 8 tahun di dalam yang
tidak boleh mendengar soal Menara Eiffel.
390
00:18:04,603 --> 00:18:06,436
Apa? Bagaimana dengan kasusnya?
391
00:18:06,471 --> 00:18:10,971
Jika aku menyelidikinya diam-diam,
membawamu bisa menarik perhatian, bukan?
392
00:18:11,061 --> 00:18:15,020
Mungkin, tapi akan lebih menyenangkan,
bukan, Detektif, jika kita bekerja sama?
393
00:18:15,055 --> 00:18:16,821
Detektif?
394
00:18:18,187 --> 00:18:19,153
Detektif?
395
00:18:20,533 --> 00:18:22,199
Aku mengerti.
396
00:18:24,688 --> 00:18:25,463
Halo.
397
00:18:25,550 --> 00:18:27,917
Aku ingin menemui Nick Hofmeister.
398
00:18:28,015 --> 00:18:31,012
Sayangnya aku tidak bisa... Oh.
399
00:18:32,523 --> 00:18:33,567
Halo.
400
00:18:33,745 --> 00:18:34,699
Halo juga.
401
00:18:34,734 --> 00:18:35,531
Halo?
402
00:18:39,683 --> 00:18:41,916
Selamat siang, Kumbang Kotoran.
403
00:18:44,278 --> 00:18:45,835
Kita harus bicara.
404
00:18:46,601 --> 00:18:49,643
Aku tidak akan memberitahumu apa pun.
405
00:18:49,678 --> 00:18:54,548
Tidak, aku tidak mau tahu soal kasus,
jadi silakan simpan rahasia kotormu.
406
00:18:54,704 --> 00:18:57,468
Tidak, aku ingin tahu soal Chloe Decker.
407
00:18:57,963 --> 00:19:00,827
Dan kau akan memberitahuku segalanya.
408
00:19:05,856 --> 00:19:07,391
Aku bisa mempengaruhi orang.
409
00:19:07,456 --> 00:19:12,175
Menarik hasrat terdalam mereka,
mengungkap kebenaran di dalamnya.
410
00:19:12,210 --> 00:19:13,840
Berfungsi pada semua orang.
411
00:19:13,940 --> 00:19:15,420
Semua kecuali Chloe Decker.
412
00:19:15,475 --> 00:19:19,457
Dan kurasa itu berhubungan dengan
pengaruh manusia padaku baru-baru ini.
413
00:19:19,554 --> 00:19:20,762
Apa hubungannya denganku?
414
00:19:20,797 --> 00:19:22,269
Kau tahu segalanya tentang dia, bukan?
415
00:19:22,304 --> 00:19:23,944
Semua rahasia mesumnya.
416
00:19:24,045 --> 00:19:28,060
Aku berharap itu bisa membantuku memahami
kenapa dia kebal terhadap pesonaku.
417
00:19:28,131 --> 00:19:30,246
Chloe tidak punya rahasia mesum.
418
00:19:32,486 --> 00:19:35,391
Aku melihat kebencian di
matanya saat dia melihatmu.
419
00:19:35,426 --> 00:19:37,909
Ayolah. Kau pasti punya sesuatu.
420
00:19:37,944 --> 00:19:39,777
Kau tahu apa yang terjadi
saat umurnya 19 tahun?
421
00:19:39,854 --> 00:19:41,307
Dia membintangi Hot Tub High School...
422
00:19:41,342 --> 00:19:44,047
dan menunjukkan asetnya yang
cukup luar biasa pada dunia.
423
00:19:44,082 --> 00:19:45,883
Benar.
424
00:19:45,919 --> 00:19:49,140
Dan 2 minggu kemudian, ayahnya meninggal.
425
00:19:49,998 --> 00:19:51,014
Oh.
426
00:19:51,049 --> 00:19:52,675
Ya, jadi aku tahu, tentu saja.
427
00:19:52,710 --> 00:19:57,275
Seluruh orang di dunia mencoba memotret
saat mereka meninggalkan pemakaman.
428
00:19:57,310 --> 00:20:00,553
Dan aku sangat ingin menjadi yang pertama.
429
00:20:00,588 --> 00:20:02,731
Oh, Kumbang Kotorang, katakan
kau tidak melakukannya.
430
00:20:02,830 --> 00:20:04,686
Ya, aku mengacaukan pemakamannya.
431
00:20:04,721 --> 00:20:08,061
Dan dia... Oh, dia marah besar.
432
00:20:08,096 --> 00:20:09,507
Tapi aku mendapat fotoku.
433
00:20:09,542 --> 00:20:10,926
Tepat saat dia meninju lensanya.
434
00:20:10,961 --> 00:20:12,886
Memecahkan lensanya jadi dua.
435
00:20:12,921 --> 00:20:16,314
Aku mendapat banyak uang
dari foto itu./ Aku yakin.
436
00:20:19,015 --> 00:20:23,400
Ya, tapi itu membuatku berdosa
entah seberapa besar.
437
00:20:24,691 --> 00:20:27,444
Dan itu akan dinilai oleh orang lain.
438
00:20:27,479 --> 00:20:28,562
Ya.
439
00:20:28,597 --> 00:20:30,442
Orang itu duduk di depanmu...
440
00:20:30,477 --> 00:20:32,052
dan tidak senang.
441
00:20:32,087 --> 00:20:33,498
Aku sudah kelewatan.
442
00:20:33,579 --> 00:20:34,630
Dan aku tahu itu.
443
00:20:34,665 --> 00:20:38,608
Setelah itu, aku berusaha sebisa mungkin untuk
mencegah orang lain mengulang kesalahanku.
444
00:20:38,643 --> 00:20:40,276
Itu sebabnya aku...
445
00:20:42,623 --> 00:20:43,708
Sebabnya apa?
446
00:20:43,789 --> 00:20:45,501
Tidak, itu.../
Kau ingin memberitahuku.
447
00:20:45,578 --> 00:20:48,791
Bukan apa-apa./ Siapa yang kau lindungi
agar tidak mengikuti jejakmu?/ Aku tidak bisa.
448
00:20:48,826 --> 00:20:51,890
Hanya... Aku tidak bisa./
Kau ingin memberitahuku, bukan?
449
00:20:52,039 --> 00:20:53,661
Aku tidak bisa./
Kau ingin memberitahuku.
450
00:20:53,696 --> 00:20:55,819
Siapa yang kau lindungi?
451
00:20:55,855 --> 00:20:57,355
Bagaimana kau melakukan ini?
452
00:20:57,390 --> 00:20:58,690
Lihat aku.
453
00:20:58,725 --> 00:21:00,191
Siapa yang kau lindungi?
454
00:21:00,226 --> 00:21:01,212
Tolonglah.
455
00:21:01,247 --> 00:21:02,960
Lihat aku./ Tidak akan.
456
00:21:02,996 --> 00:21:04,362
Aku tidak bisa./ Lihat aku!
457
00:21:04,397 --> 00:21:05,830
Jangan ganggu aku!
458
00:21:14,773 --> 00:21:17,687
Aku sudah bicara pada polisi soal Robbie.
459
00:21:17,820 --> 00:21:20,411
Aku tidak tahu apa lagi
yang harus dibicarakan.
460
00:21:21,148 --> 00:21:22,714
Aku hanya memeriksa ulang.
461
00:21:22,749 --> 00:21:25,049
Aku ingin memastikan tidak
ada tersangka yang terlewat.
462
00:21:25,085 --> 00:21:27,518
Tapi aku diberi tahu bahwa Nick
Hofmeister sudah mengaku.
463
00:21:28,536 --> 00:21:29,935
Benar.
464
00:21:31,379 --> 00:21:35,174
Tn. Russel, aku...
465
00:21:35,757 --> 00:21:37,873
Kurasa Nick tidak membunuh putramu.
466
00:21:37,908 --> 00:21:39,497
Apa?
467
00:21:39,532 --> 00:21:42,217
Apa kau... Apa ini lelucon?
468
00:21:42,498 --> 00:21:44,167
Maaf.
469
00:21:44,810 --> 00:21:47,711
Kau tidak tahu...
470
00:21:47,972 --> 00:21:51,007
apa yang dialami Robbie karena pekerjaanku.
471
00:21:51,653 --> 00:21:53,891
Sekarang dia mati karena diriku.
472
00:21:54,001 --> 00:21:55,046
Tidak.
473
00:21:55,081 --> 00:21:58,017
Ibuku Penelope Decker.
474
00:21:58,129 --> 00:22:00,084
Jadi aku diikuti oleh paparazzi
sepanjang hidupku,
475
00:22:00,120 --> 00:22:02,019
seperti Robbie.
476
00:22:02,155 --> 00:22:04,085
Tapi, itu bukan salah ibuku.
477
00:22:04,120 --> 00:22:06,574
Dan kau harus tahu, itu bukan salahmu juga.
478
00:22:06,660 --> 00:22:09,946
Yang harus kau salahkan adalah
orang yang menabrak putramu.
479
00:22:10,099 --> 00:22:12,451
Aku ingin memastikan kami
menangkap pelaku yang benar.
480
00:22:12,486 --> 00:22:15,287
Dan menurutku Nick bukan pelakunya.
481
00:22:17,107 --> 00:22:19,203
Ada satu paparazzo lain.
482
00:22:19,360 --> 00:22:21,001
Kau tahu nama atau ciri-cirinya?
483
00:22:21,036 --> 00:22:21,714
Tidak.
484
00:22:21,776 --> 00:22:24,154
Karena Robbie hanya melihatnya sekali.
485
00:22:24,189 --> 00:22:26,589
Itu sebabnya aku tidak menyebutkannya.
486
00:22:27,739 --> 00:22:29,013
Terima kasih.
487
00:22:30,416 --> 00:22:32,550
Permisi.
488
00:22:35,855 --> 00:22:37,522
Decker.
489
00:22:39,392 --> 00:22:41,058
Dia melakukan apa?
490
00:22:50,003 --> 00:22:51,469
Apa yang salah denganmu?
491
00:22:52,872 --> 00:22:54,217
Tidak ada yang salah denganku.
492
00:22:54,252 --> 00:22:56,511
Aku mengharapkan rincian mesum dan seksi...
493
00:22:56,546 --> 00:23:00,047
tapi malah aku merasa depresi sekarang.
494
00:23:01,393 --> 00:23:04,875
Kau merasa menyesal telah
melanggar privasi wanita itu?
495
00:23:04,910 --> 00:23:07,310
Kau Penguasa Neraka.
496
00:23:07,375 --> 00:23:10,744
Aku tidak percaya akan mengatakan
ini, tapi Amenadiel benar.
497
00:23:10,966 --> 00:23:12,911
Kau berubah.
498
00:23:12,946 --> 00:23:15,159
Aku tidak keberatan dengan
pernyataan sok pintar, Maze.
499
00:23:15,195 --> 00:23:16,252
Itu menarik.
500
00:23:16,287 --> 00:23:18,710
Tapi jangan coba-coba tidak menghormatiku.
501
00:23:18,745 --> 00:23:20,448
Atau apa?
502
00:23:20,529 --> 00:23:22,203
Kau akan menangis di bahuku?
503
00:23:22,238 --> 00:23:24,605
Jangan kurang ajar!
504
00:23:26,773 --> 00:23:29,340
Itu dia.
505
00:23:31,596 --> 00:23:34,435
Bagaimana kau bisa masuk sel tahanan Nick?
506
00:23:34,581 --> 00:23:36,214
Dan dia hilang.
507
00:23:36,249 --> 00:23:37,415
Oh, maaf.
508
00:23:37,507 --> 00:23:40,573
Apa aku mengganggu hal mesum
mengerikan yang sedang kalian lakukan?
509
00:23:40,608 --> 00:23:42,797
Bagaimana kau bisa masuk sel tahanan Nick?
510
00:23:42,832 --> 00:23:44,589
Dengan meminta baik-baik, tentunya.
511
00:23:44,624 --> 00:23:46,141
Kau harus mencobanya lain kali.
512
00:23:46,228 --> 00:23:49,227
Kasus ini tidak ada hubungannya denganmu.
513
00:23:49,262 --> 00:23:50,588
Kenapa kau tidak meninggalkannya?
514
00:23:50,643 --> 00:23:52,243
Kenapa kau tidak?
515
00:23:52,927 --> 00:23:54,498
Apa kau menemukan sesuatu?
516
00:23:54,600 --> 00:23:57,635
Ya. Ada, sebenarnya.
517
00:23:57,774 --> 00:24:02,235
Si Kumbang Kotoran melindungi
seseorang yang mengikuti jejaknya.
518
00:24:02,322 --> 00:24:03,642
Murid, mungkin.
519
00:24:03,706 --> 00:24:05,615
Aku menemukan ada orang
lain yang membuntuti Robbie,
520
00:24:05,650 --> 00:24:07,484
dan seseorang menggunggah foto secara online
521
00:24:07,519 --> 00:24:09,752
hari ini dari perusahaan Nick.
522
00:24:09,980 --> 00:24:13,985
Foto terbaru dipasang sejam lalu dari
pesta yang sedang berlangsung.
523
00:24:14,320 --> 00:24:15,717
Mungkin pembunuhnya di sana.
524
00:24:15,840 --> 00:24:17,272
Baik.
525
00:24:17,457 --> 00:24:19,390
Apa kau ikut?
526
00:24:19,425 --> 00:24:21,465
Oh, maaf, kukira ini bagian di
mana kau meninggalkanku,
527
00:24:21,500 --> 00:24:25,686
dan bilang, "Lucifer, diam. Iblis baik."/
Aku lebih suka terus mengawasimu.
528
00:24:42,709 --> 00:24:45,949
Jadi bagaimana caramu menangkap
murid pembunuh ini?
529
00:24:45,984 --> 00:24:48,830
Aku berpikir, bagaimana jika dia
tidak pernah meninggalkan TKP?
530
00:24:48,954 --> 00:24:52,264
Dan justru berbaur dengan paparazzi
lain yang sedang memotret?
531
00:24:52,299 --> 00:24:53,997
Itu cukup pintar.
532
00:24:54,032 --> 00:24:57,767
Ya, jadi jika kita mengenali orang yang
pernah ada di TKP, dia tersangkanya.
533
00:24:57,802 --> 00:24:59,295
Benar.
534
00:25:01,768 --> 00:25:03,434
Kau tidak apa-apa?
535
00:25:03,469 --> 00:25:04,835
Aku baik-baik saja.
536
00:25:05,089 --> 00:25:06,638
Kenapa?
537
00:25:07,664 --> 00:25:09,952
Oh, Nick menceritakannya padamu, ya?
538
00:25:10,107 --> 00:25:11,163
Benar.
539
00:25:11,265 --> 00:25:13,744
Aku mendengar soal pukulan
hook kananmu yang mengerikan.
540
00:25:13,923 --> 00:25:15,005
Oh, ya.
541
00:25:15,040 --> 00:25:17,207
Dia juga bilang itu saat yang
membuatnya terpuruk.
542
00:25:17,242 --> 00:25:19,254
Aku mempercayainya.
543
00:25:19,372 --> 00:25:21,585
Ya, kurasa si Kumbang Kotoran...
544
00:25:21,620 --> 00:25:24,621
sangat ingin menebus kesalahannya padamu.
545
00:25:25,161 --> 00:25:29,308
Dia tidak melakukannya dengan cara
yang benar./ Ya, kita semua tahu...
546
00:25:29,389 --> 00:25:32,269
jalan menuju Neraka terbuat dari apa, bukan?
547
00:25:33,013 --> 00:25:34,927
Halo, halo, halo.
548
00:25:35,143 --> 00:25:36,859
Itu wajah yang kukenal.
549
00:25:36,984 --> 00:25:39,603
Ya, dari TKP pagi ini.
550
00:25:39,834 --> 00:25:43,749
Aku mengingatnya./ Dan dia sangat
mencurigakan juga, jadi itu bonus.
551
00:25:43,784 --> 00:25:45,830
Hei, Semuanya, itu Chloe Decker!
552
00:25:45,865 --> 00:25:47,078
Putri Penelope Decker!
553
00:25:48,281 --> 00:25:49,881
Chloe, lihat sebelah sini.
554
00:25:49,936 --> 00:25:50,819
Mundur./
Chloe Decker!
555
00:25:50,854 --> 00:25:52,901
Tunjukkan payudaramu!/
Hei, tunjukkan payudaramu, Chloe!
556
00:25:52,936 --> 00:25:55,436
Mundur, dasar keparat bau...!
557
00:25:55,471 --> 00:25:58,686
Ayo, pukul dia!
Ayo, pukul mereka semua!
558
00:25:58,819 --> 00:26:00,507
Aku tidak seperti itu lagi.
559
00:26:00,542 --> 00:26:03,828
Tapi aku masih seperti itu.
560
00:26:03,863 --> 00:26:08,823
Kau, Botak, katakan, apa kebejatan
ini yang kau inginkan dalam hidupmu?
561
00:26:08,967 --> 00:26:10,433
Hmm?
562
00:26:11,589 --> 00:26:14,323
Aku ingin memenangkan
Pulitzer untuk fotografi.
563
00:26:14,358 --> 00:26:15,373
Pulitzer?
564
00:26:15,408 --> 00:26:16,782
Sungguh? Kalian dengar itu?
565
00:26:16,817 --> 00:26:20,334
Ya, mereka tidak memberi
Pulitzers untuk foto mesum.
566
00:26:33,192 --> 00:26:36,423
Dia pergi.
567
00:26:43,911 --> 00:26:45,710
Ya ampun.
568
00:26:45,937 --> 00:26:48,055
Tidak seburuk itu, 'kan?
569
00:26:48,164 --> 00:26:50,353
Teman-teman Trixie semua punya internet.
570
00:26:50,388 --> 00:26:54,082
Salah satunya akan tahu bahwa ibunya
jadi berita besar di situs gosip.
571
00:26:54,117 --> 00:26:57,192
Dia akan tahu soal Hot Tub High School.
572
00:26:57,227 --> 00:26:59,976
Hebat./ Jika bisa menghiburmu,
penampilanmu bagus dalam film itu.
573
00:27:00,011 --> 00:27:01,544
Terima kasih.
574
00:27:02,541 --> 00:27:05,589
Kenapa aku merasa kau menghiburku
karena ada berita yang lebih buruk?
575
00:27:05,894 --> 00:27:07,199
Nick tetap mengaku bersalah.
576
00:27:07,234 --> 00:27:11,314
Ini kasus yang akan segera ditutup,
tapi apa boleh buat jika ada detektif...
577
00:27:11,349 --> 00:27:13,550
yang tidak akan membiarkannya begitu saja.
578
00:27:15,776 --> 00:27:17,262
Oh, kau memeriksa nomor plat
yang kuberikan padamu.
579
00:27:17,297 --> 00:27:18,406
Ya, Bu, benar.
580
00:27:18,441 --> 00:27:20,633
Terdaftar atas nama Nick...
Salah satu mobil perusahaannya.
581
00:27:20,668 --> 00:27:22,526
Sama seperti yang menabrak Robbie?
582
00:27:22,561 --> 00:27:23,479
Tepat sekali.
583
00:27:23,514 --> 00:27:27,936
Kuselidiki lagi. Namanya Josh Bryant.
Dia pekerja lepas pada Nick.
584
00:27:27,971 --> 00:27:29,437
Terima kasih.
585
00:27:31,552 --> 00:27:33,217
Kenapa kau melakukannya?
586
00:27:33,252 --> 00:27:35,224
Karena kurasa kau mungkin benar.
587
00:27:35,259 --> 00:27:38,641
Jadi selidikilah selagi aku mengulur waktu.
588
00:27:38,676 --> 00:27:41,120
Dan berhati-hatilah.
589
00:27:41,155 --> 00:27:42,762
Baik?
590
00:27:57,305 --> 00:28:00,806
Oh, maaf. Apa aku merusak
momen kecil mengerikanmu?
591
00:28:02,556 --> 00:28:05,598
Aku senang bisa bertemu denganmu.
592
00:28:05,964 --> 00:28:08,117
Aku menyesal soal
kejadian kemarin.
593
00:28:08,152 --> 00:28:09,438
Aku penggemar beratmu.
594
00:28:09,473 --> 00:28:11,803
Hot Tub High School adalah film
kesukaanku saat masih remaja.
595
00:28:11,838 --> 00:28:15,040
Ya, kami tidak tertarik dengan
masa kemesumanmu, oke?
596
00:28:15,153 --> 00:28:16,802
Aku sungguh menyesal.
597
00:28:16,837 --> 00:28:19,237
Aku mau berbuat sesuatu,
tapi aku tidak suka kekerasan.
598
00:28:19,894 --> 00:28:22,040
Untungnya, kami menemukanmu.
599
00:28:22,075 --> 00:28:23,582
Kalian mencariku? Kenapa?
600
00:28:23,679 --> 00:28:27,256
Karena dia ingin keadilan
untuk Robbie Russell Jr.
601
00:28:27,291 --> 00:28:28,694
Apa yang kau inginkan, Josh?
602
00:28:28,729 --> 00:28:30,949
Hmm?
603
00:28:30,984 --> 00:28:32,926
Menjadi yang pertama.
604
00:28:32,994 --> 00:28:34,770
Selalu menjadi yang pertama.
605
00:28:34,805 --> 00:28:36,271
Sungguh?
606
00:28:37,564 --> 00:28:39,190
Apa itu yang diajarkan Nick?
607
00:28:39,326 --> 00:28:40,759
Menjadi yang pertama?
608
00:28:41,040 --> 00:28:42,895
Ya. Aku belajar banyak dari dia.
609
00:28:42,989 --> 00:28:44,162
Dia idolaku.
610
00:28:44,197 --> 00:28:45,438
Dia juru foto terbaik.
611
00:28:45,511 --> 00:28:48,778
Jadi kau memotret idolamu saat
ditangkap karena pembunuhan?
612
00:28:48,813 --> 00:28:50,742
Aku tidak tahu harus bagaimana lagi.
613
00:28:50,860 --> 00:28:52,306
Itu pasti yang akan dilakukan Nick.
614
00:28:52,409 --> 00:28:54,107
Menjadi yang pertama, apa pun yang terjadi.
615
00:28:54,142 --> 00:28:55,533
Tentu saja.
616
00:28:55,658 --> 00:28:57,275
Sebentar.
617
00:29:06,253 --> 00:29:07,845
Kau suka menghisap ganja, Josh?
618
00:29:07,880 --> 00:29:10,689
Itu untuk sarafku.
Aku punya resep dokter.
619
00:29:13,677 --> 00:29:14,459
Oh!
620
00:29:14,494 --> 00:29:15,360
Halo.
621
00:29:18,340 --> 00:29:20,269
Waktu yang tepat untuk foto itu.
622
00:29:20,367 --> 00:29:22,701
Hanya beruntung, kurasa.
623
00:29:25,771 --> 00:29:29,307
Aku tidak layak mempertanyakan
moralitas seseorang, tapi...
624
00:29:29,343 --> 00:29:32,310
Kurasa foto itu direncanakan.
625
00:29:32,346 --> 00:29:34,796
Ya.
626
00:29:34,964 --> 00:29:37,664
Aku penasaran apa lagi
yang juga direncanakannya.
627
00:29:39,586 --> 00:29:41,519
Lihat ini.
628
00:29:41,555 --> 00:29:43,262
Pertengkaran selebriti,
629
00:29:43,297 --> 00:29:44,355
perkelahian.
630
00:29:44,390 --> 00:29:46,766
Josh selalu mendapat foto pertamanya.
631
00:29:46,801 --> 00:29:47,926
Lalu berkembang.
632
00:29:47,961 --> 00:29:49,348
Overdosis. Bunuh diri.
633
00:29:49,383 --> 00:29:50,819
Atau begitu kelihatannya./
Kurasa...
634
00:29:50,854 --> 00:29:53,485
cara terbaik menjadi yang pertama adalah
dengan mengetahuinya sebelumnya.
635
00:29:53,520 --> 00:29:56,468
Jadi dia mengikuti Robbie,
berniat menabraknya di jalan,
636
00:29:56,503 --> 00:29:59,604
tapi tidak memperhitungkan mobilnya
sendiri akan tertabrak juga.
637
00:29:59,640 --> 00:30:01,339
Ini pembunuhan terencana.
638
00:30:01,374 --> 00:30:02,711
Nick memang licik.
639
00:30:02,746 --> 00:30:05,377
Tapi kurasa dia tidak
akan berbuat sejauh ini.
640
00:30:05,485 --> 00:30:07,616
Artinya mungkin Josh meyakinkannya
untuk jadi kambing hitam.
641
00:30:07,651 --> 00:30:08,885
Pertanyaannya, kenapa?
642
00:30:08,937 --> 00:30:10,148
Siapa peduli?
643
00:30:10,183 --> 00:30:12,442
Kita tahu Josh bersalah.
Mari hukum dia.
644
00:30:12,527 --> 00:30:15,230
Aku bisa menambahkan kejutan ironis,
seperti saat aku mengatur Neraka.
645
00:30:15,265 --> 00:30:18,024
Tidak, bukan begitu cara kerjanya.
Karena aku butuh bukti.
646
00:30:18,059 --> 00:30:19,558
Kau punya banyak.
647
00:30:19,593 --> 00:30:20,762
Bukti tidak langsung.
648
00:30:20,797 --> 00:30:22,853
Aku butuh bukti konkrit.
649
00:30:22,888 --> 00:30:23,729
Aku akan bicara pada Nick...
650
00:30:23,764 --> 00:30:25,227
Membosankan!
651
00:30:25,262 --> 00:30:27,358
Kau tidak bisa memutuskan siapa yang
akan dihukum atau bagaimana caranya.
652
00:30:27,393 --> 00:30:30,368
Itulah tugasku./
Tidak, bukan.
653
00:30:30,544 --> 00:30:32,744
Beginilah cara kerjanya, Lucifer.
654
00:30:40,680 --> 00:30:44,907
Apa pun ceramah yang kau siapkan,
Maze, aku tidak ingin mendengarnya.
655
00:30:45,085 --> 00:30:48,221
Kurasa aku sudah mengatakan
semua yang diperlukan.
656
00:30:50,753 --> 00:30:52,220
Kau benar.
657
00:30:52,427 --> 00:30:53,728
Dan aku setuju.
658
00:30:53,763 --> 00:30:55,760
Mari laksanakan hukuman.
659
00:31:01,248 --> 00:31:04,709
Kami menduga bahwa Josh punya kelainan jiwa.
660
00:31:06,005 --> 00:31:07,939
Ya Tuhan.
661
00:31:07,974 --> 00:31:09,659
Dia menyebabkan ini semua?
662
00:31:09,694 --> 00:31:11,952
Ya. Semuanya.
663
00:31:12,061 --> 00:31:13,979
Aku tidak bisa percaya. Aku...
664
00:31:15,164 --> 00:31:16,621
Ceritakan yang sebenarnya, Nick.
665
00:31:18,919 --> 00:31:22,332
Aku merawat Josh saat dia masih 16 tahun.
666
00:31:22,367 --> 00:31:23,822
Dia lari dari rumah.
667
00:31:23,857 --> 00:31:27,582
Perasaannya sedang hancur.
668
00:31:27,715 --> 00:31:32,530
Dalam dirinya, aku melihat
sedikit diriku yang dulu.
669
00:31:32,566 --> 00:31:35,734
Setidaknya, kukira begitu.
670
00:31:35,769 --> 00:31:37,569
Jadi aku mengajarinya.
671
00:31:37,604 --> 00:31:40,038
Dia berbakat.
672
00:31:40,073 --> 00:31:42,783
Mengajari semua soal batas yang
tidak boleh dilanggar paparazzi.
673
00:31:42,818 --> 00:31:45,564
Karena aku ingin mencegah dia...
674
00:31:45,599 --> 00:31:47,600
melakukan kesalahan yang sama denganku.
675
00:31:47,714 --> 00:31:50,313
Lalu, dua hari yang lalu,
676
00:31:50,382 --> 00:31:52,915
dia meneleponku, dia bilang
dia mengalami kecelakaan,
677
00:31:52,950 --> 00:31:55,083
dan bilang bahwa dia mengerti...
678
00:31:55,118 --> 00:31:57,485
akan semua yang kukatakan sekarang.
679
00:31:57,660 --> 00:31:59,388
Tapi sudah terlambat.
680
00:31:59,445 --> 00:32:01,770
Seseorang terbunuh.
681
00:32:01,879 --> 00:32:06,214
Jadi kau melindunginya, berharap Josh
mendapat kesempatan hidup baru.
682
00:32:06,292 --> 00:32:07,416
Ya.
683
00:32:07,493 --> 00:32:11,036
Nick Hofmeister akhirnya
mencoba berbuat baik,
684
00:32:11,071 --> 00:32:13,438
dan dia dipermainkan.
685
00:32:13,529 --> 00:32:15,398
Kau pasti sangat menikmati ini.
686
00:32:15,445 --> 00:32:17,266
Tidak.
687
00:32:17,331 --> 00:32:21,111
Percaya atau tidak, aku memaafkanmu.
688
00:32:21,244 --> 00:32:23,246
Ini bukan soal dirimu, ini soal diriku.
689
00:32:23,362 --> 00:32:24,816
Ini soal Robbie Russell.
690
00:32:24,917 --> 00:32:27,470
Dia anak yang tidak meminta
untuk menjadi terkenal.
691
00:32:27,505 --> 00:32:31,183
Dia hanya ingin kehidupan normal.
692
00:32:32,493 --> 00:32:36,105
Nick, jika kau tidak memberi pernyataan,
Josh akan melakukan ini lagi.
693
00:32:37,124 --> 00:32:38,830
Dia akan mengulanginya.
694
00:32:41,268 --> 00:32:43,802
Permisi.
695
00:32:43,930 --> 00:32:46,258
Oh. Sebentar.
696
00:32:47,094 --> 00:32:48,257
Hei, Dan, sebaiknya ini penting.
697
00:32:48,292 --> 00:32:50,290
Kurasa Nick akan segera bicara.
698
00:32:51,812 --> 00:32:54,746
Tidak, aku tidak mengikuti Josh. Kenapa?
699
00:32:55,061 --> 00:32:56,900
Apa maksudmu dia menghilang?
700
00:33:04,633 --> 00:33:06,015
Sersan Penjaga?
701
00:33:06,145 --> 00:33:07,918
Ya, Detektif?/
Ke mana Nick Hofmeister?
702
00:33:07,999 --> 00:33:09,915
Apa seseorang membawanya?/ Ya.
703
00:33:10,014 --> 00:33:12,548
Orang Inggris tinggi dan tampan itu.
704
00:33:13,271 --> 00:33:17,345
Oh, tidak. Aku melakukannya juga, ya?
705
00:33:39,734 --> 00:33:43,071
Oh, aku menghormati pekerjaanmu,
Kumbang Kotoran.
706
00:33:43,106 --> 00:33:44,764
Meski selebriti membencimu,
707
00:33:44,799 --> 00:33:48,401
mereka membutuhkanmu,
agar mereka tetap dalam sorotan.
708
00:33:48,645 --> 00:33:51,346
Kau adalah kejahatan yang diperlukan.
709
00:33:51,473 --> 00:33:53,835
Sesuatu yang sangat kupahami.
710
00:33:53,870 --> 00:33:56,361
Tapi masalahnya kau mencoba berubah.
711
00:33:56,470 --> 00:33:59,831
Ya? Dan kau gagal dengan sukses.
712
00:33:59,940 --> 00:34:03,525
Karena, kadang, jati diri
kita tidak akan berubah,
713
00:34:04,263 --> 00:34:06,630
dan kita harus menerimanya.
714
00:34:08,680 --> 00:34:10,776
Apa yang kita lakukan di sini?
715
00:34:10,811 --> 00:34:12,067
Dan kau ingin aku untuk...?
716
00:34:12,250 --> 00:34:14,002
Maze!
717
00:34:14,935 --> 00:34:17,469
Kau bawa hadiahku?
718
00:34:31,502 --> 00:34:33,769
Kubunuh kau, Wanita gila.
719
00:34:35,064 --> 00:34:36,230
Bersikaplah yang sopan.
720
00:34:36,334 --> 00:34:38,467
Dia bukan musuhmu malam ini.
721
00:34:39,948 --> 00:34:41,847
Apa ini?
722
00:34:41,932 --> 00:34:45,909
Kalian telah melakukan tindakan
buruk dan pantas dihukum.
723
00:34:45,944 --> 00:34:48,436
Tetapi, kalian tidak akan mendapat
hukuman itu saat kalian mati.
724
00:34:48,472 --> 00:34:50,841
Itu salahku sebenarnya. Maaf.
725
00:34:50,965 --> 00:34:52,891
Jadi aku akan memperbaikinya.
726
00:34:53,060 --> 00:34:54,760
Sekarang.
727
00:34:57,419 --> 00:34:59,156
Oh. Amatiran.
728
00:34:59,242 --> 00:35:01,612
Baiklah, dalam istilah yang kalian pahami.
729
00:35:03,569 --> 00:35:05,324
Kalian dapat pistol.
730
00:35:05,472 --> 00:35:08,188
Kita lihat siapa yang menembak duluan.
731
00:35:14,882 --> 00:35:17,003
Apa yang mencegah kami untuk menembakmu?
732
00:35:17,038 --> 00:35:20,053
Selain membuang-buang peluru, coba saja.
733
00:35:20,202 --> 00:35:22,483
Dia bermaksud mengadukanmu pada polisi.
734
00:35:22,518 --> 00:35:26,308
Dan dia menipumu untuk menjadi kambing
hitam dari pembunuhan yang dilakukannya.
735
00:35:26,343 --> 00:35:27,776
Diskusikanlah.
736
00:35:29,748 --> 00:35:32,014
Kau sungguh melakukannya, ya?
737
00:35:32,954 --> 00:35:34,653
Kau membunuh.
738
00:35:37,196 --> 00:35:38,874
Kau sudah kehilangan keahlianmu, Nick.
739
00:35:39,003 --> 00:35:41,821
Semua perkataanmu soal batas
yang tak boleh dilanggar.
740
00:35:41,907 --> 00:35:43,758
Sekarang ini, satu-satunya
cara menjadi yang pertama
741
00:35:43,794 --> 00:35:46,428
adalah menyadari bahwa tidak
ada yang namanya batas.
742
00:35:46,463 --> 00:35:50,665
Dan kau sendiri yang meminta
untuk jadi kambing hitam.
743
00:35:50,701 --> 00:35:52,769
Sungguh tindakan yang dramatis.
744
00:35:52,848 --> 00:35:55,270
Seolah itu bisa menghapus fakta
bahwa dirimu hanyalah sampah...
745
00:35:55,305 --> 00:35:57,305
selama 30 tahun ini./
Jangan lakukan ini.
746
00:35:57,395 --> 00:35:59,628
Aku memperlakukanmu seperti anakku sendiri.
747
00:36:02,988 --> 00:36:06,181
Oh, Maze, dasar kau monster.
748
00:36:06,361 --> 00:36:07,965
Bahkan aku tidak menduga itu.
749
00:36:08,025 --> 00:36:10,304
Kau sungguh berniat membunuhku.
750
00:36:17,060 --> 00:36:19,094
Nick...
751
00:36:19,265 --> 00:36:21,496
Aku berbuat salah, oke?
Aku sadar sekarang.
752
00:36:21,531 --> 00:36:22,950
Dan aku menyesal.
753
00:36:23,055 --> 00:36:25,667
Berhenti! Jangan tembak dia!
754
00:36:25,726 --> 00:36:28,370
Detektif, kau mengganggu hukumanku.
755
00:36:28,477 --> 00:36:30,654
Kau, jangan bicara. Kau beruntung
aku menghentikan hukuman...
756
00:36:30,689 --> 00:36:32,528
gilamu ini sebelum ada yang terbunuh.
757
00:36:32,602 --> 00:36:35,411
Nick, kau mencoba berbuat baik,
758
00:36:35,446 --> 00:36:37,134
menolong orang. Jangan membuangnya.
759
00:36:37,222 --> 00:36:39,684
Nick, terimalah jati dirimu.
Berhenti melawannya. Ayolah.
760
00:36:39,719 --> 00:36:42,304
Jangan dengarkan dia,
Nick. Kau berusaha berubah.
761
00:36:42,339 --> 00:36:43,639
Ya.
762
00:36:43,741 --> 00:36:45,049
Dan lihat akibatnya./ Ya.
763
00:36:45,084 --> 00:36:46,819
Kau memang mengacau, tapi kau tahu?
Itu tidak apa.
764
00:36:46,923 --> 00:36:48,926
Kau mencoba berubah.
Itu yang terpenting.
765
00:36:48,961 --> 00:36:50,994
Manusia.
766
00:36:51,215 --> 00:36:53,716
Menarik, bukan?
767
00:36:54,425 --> 00:36:56,002
Kau tahu? Mungkin mereka ada benarnya.
768
00:36:56,054 --> 00:36:59,252
Nick... jangan.
769
00:37:14,399 --> 00:37:16,818
Aku terkejut mendapat panggilanmu, Lucifer.
770
00:37:16,909 --> 00:37:19,754
Tidak seterkejut diriku.
771
00:37:19,790 --> 00:37:21,956
Tapi aku ingin bilang bahwa kau benar.
772
00:37:21,992 --> 00:37:24,160
Hmm. Apa itu lelucon?
773
00:37:24,311 --> 00:37:26,244
Bukan, kuharap iya.
774
00:37:26,430 --> 00:37:29,397
Tapi, bukan, kau benar dan aku salah.
775
00:37:33,742 --> 00:37:35,150
Jadi kau akan kembali ke Neraka?
776
00:37:35,272 --> 00:37:37,172
Apa? Tidak!
777
00:37:37,207 --> 00:37:38,796
Itu konyol.
778
00:37:38,899 --> 00:37:41,143
Tidak, kau benar bahwa aku
berubah selama aku di sini,
779
00:37:41,257 --> 00:37:44,158
dan aku tidak bisa
mengendalikannya sama sekali.
780
00:37:44,884 --> 00:37:46,530
Dan apa kau tahu?
781
00:37:49,039 --> 00:37:52,336
Itu ketegangan yang menyenangkan.
782
00:37:52,707 --> 00:37:54,890
Kau memintaku ke sini hanya
untuk memberitahuku itu?
783
00:37:55,253 --> 00:37:56,211
Tidak, kukira...
784
00:37:56,309 --> 00:37:58,782
Aku bisa memanfaatkanmu untuk
memperbaiki situasi yang kukacaukan,
785
00:37:58,872 --> 00:38:01,439
dan sekaligus mengganggumu.
786
00:38:01,560 --> 00:38:03,827
Semacam membunuh 2 burung dengan 1 doa, hm?
787
00:38:03,934 --> 00:38:06,634
Luci...
788
00:38:06,670 --> 00:38:08,536
seharusnya kau menerima tawarannya.
789
00:38:08,572 --> 00:38:11,239
Oh.
790
00:38:26,323 --> 00:38:28,642
Kau mencari seseorang?
791
00:38:30,293 --> 00:38:33,061
Tapi...
792
00:38:33,124 --> 00:38:34,896
tadi kau di sana.
793
00:38:35,005 --> 00:38:38,406
Itu mustahil.
794
00:38:57,199 --> 00:38:58,684
Ya?
795
00:38:59,095 --> 00:39:00,823
Aku melihat Nick menarik pelatuknya.
796
00:39:00,956 --> 00:39:03,489
Aku mendengar suara tembakan,
tapi Josh tidak tertembak.
797
00:39:03,566 --> 00:39:05,920
Apa kau memasukkan peluru kosong?
798
00:39:05,955 --> 00:39:08,393
Apa ini sandiwara untuk
mendapat pengakuan dari Josh?
799
00:39:08,428 --> 00:39:11,086
Itu mungkin lebih masuk akal bagimu
dibandingkan dengan saudara malaikatku...
800
00:39:11,159 --> 00:39:13,337
melambatkan waktu selagi aku
mengambil peluru dari udara,
801
00:39:13,434 --> 00:39:15,701
bukan begitu?
802
00:39:16,103 --> 00:39:18,237
Bahkan dengan semua itu,
803
00:39:18,273 --> 00:39:20,706
tadinya kau berdiri di depanku.
804
00:39:20,742 --> 00:39:23,109
Aku mengedip, dan kau di belakang.
805
00:39:23,144 --> 00:39:24,911
Apa ada pertanyaan, Detektif?
806
00:39:24,946 --> 00:39:27,282
Kau...
807
00:39:27,381 --> 00:39:29,367
Kau tahu apa pertanyaanku.
808
00:39:29,445 --> 00:39:31,938
Dan kau tahu apa jawabanku.
809
00:39:32,850 --> 00:39:34,387
Kau tahu?
810
00:39:35,072 --> 00:39:38,063
Segala omong kosong polisi ini
cukup menyenangkan, ya?
811
00:39:38,633 --> 00:39:41,027
Apa kita akan menonton film, Ibu?
812
00:39:41,062 --> 00:39:43,429
Tidak, Sayang.
Ibu ingin membicarakan sesuatu.
813
00:39:43,520 --> 00:39:46,632
Jadi, sebelum Ibu jadi polisi,
814
00:39:46,708 --> 00:39:48,669
Ibu seorang aktris.
815
00:39:48,704 --> 00:39:50,390
Dan Ibu bermain film.
816
00:39:50,478 --> 00:39:53,607
Dan ini filmnya.
817
00:39:53,693 --> 00:39:58,070
Dalam film ini, Ibu
melakukan hal-hal konyol.
818
00:39:58,105 --> 00:39:59,777
Hal-hal yang...
819
00:39:59,812 --> 00:40:03,018
mungkin akan membuatmu
diejek oleh teman-temanmu.
820
00:40:03,701 --> 00:40:05,320
Tapi itu sudah terjadi,
821
00:40:05,417 --> 00:40:08,430
dan Ibu tidak seperti itu lagi, oke?
822
00:40:09,636 --> 00:40:10,923
Aku tahu.
823
00:40:10,959 --> 00:40:11,958
Hmm?
824
00:40:12,299 --> 00:40:14,575
Aku pernah menonton ini, Ibu.
825
00:40:15,403 --> 00:40:17,400
Kau pernah? Di mana?
826
00:40:17,435 --> 00:40:20,271
Aku punya internet.
827
00:40:20,399 --> 00:40:21,832
Oh, benar.
828
00:40:21,867 --> 00:40:25,102
Ini bahkan bukan HD.
829
00:40:29,112 --> 00:40:31,032
Jadi apa pendapatmu?
830
00:40:31,212 --> 00:40:33,410
Kurasa film ini lucu!
831
00:40:33,996 --> 00:40:34,914
Benarkah?
832
00:40:34,985 --> 00:40:36,985
Aku suka bagian saat Ibu
makan terlalu banyak kue,
833
00:40:37,115 --> 00:40:39,452
lalu Ibu muntah di rambut pria tampan itu.
834
00:40:40,892 --> 00:40:42,984
Bagian itu sangat lucu.
835
00:40:43,359 --> 00:40:46,817
Lalu Ibu berhenti muntah, dan kita
mengira itu sudah selesai.
836
00:40:46,852 --> 00:40:48,037
Ya.
837
00:40:48,215 --> 00:40:49,512
Tapi kemudian...
838
00:40:54,321 --> 00:40:55,346
Maaf, Ibu.
839
00:40:55,381 --> 00:40:56,616
Aku tidak bermaksud menyakitimu.
840
00:40:56,694 --> 00:40:59,095
Kau tidak menyakitiku, Sayang.
Ibu tidak apa-apa.
841
00:40:59,210 --> 00:41:01,004
Ini akan segera sembuh.
842
00:41:01,047 --> 00:41:03,637
Kuharap pria yang melukai Ibu
mendapat banyak masalah.
843
00:41:03,696 --> 00:41:06,484
Kau tahu? Ibu harus menemui dia.
844
00:41:06,631 --> 00:41:09,749
Jadi, Sang Iblis melakukan
kebaikan hari ini.
845
00:41:11,323 --> 00:41:13,325
Tidak perlu menyebutnya begitu.
846
00:41:13,360 --> 00:41:14,986
Aku menikmati setiap menitnya.
847
00:41:15,021 --> 00:41:18,289
Kau tahu apa maksudku.
848
00:41:20,018 --> 00:41:23,419
Aku begitu terbiasa
mengendalikan segala sesuatu.
849
00:41:23,698 --> 00:41:26,832
Tidak tahu apa yang
akan terjadi selanjutnya...
850
00:41:27,027 --> 00:41:28,634
Bisa menakutkan.
851
00:41:28,739 --> 00:41:31,671
Tidak. Sebenarnya, aku merasa
itu sangat menyenangkan.
852
00:41:34,321 --> 00:41:35,974
Ngomong-ngomong, kurasa kau benar.
853
00:41:36,009 --> 00:41:37,091
Tentang apa?
854
00:41:37,185 --> 00:41:40,746
Bahwa mungkin "siapa" yang mengubahku.
855
00:41:41,244 --> 00:41:46,312
Tapi sekarang muncul pertanyaan,
apa yang harus kulakukan padanya?
856
00:41:46,347 --> 00:41:48,517
Harus kuperingatkan, dia dalam
pengaruh obat-obatan keras.
857
00:41:48,612 --> 00:41:51,090
Aku ragu dia bisa merangkai 2 kata saat ini,
858
00:41:51,125 --> 00:41:53,814
apalagi melakukan percakapan.
859
00:41:53,885 --> 00:41:56,018
Terima kasih.
860
00:41:58,700 --> 00:42:00,666
Hei, Jimmy.
861
00:42:01,873 --> 00:42:04,502
Jadi kau berakhir di sini, ya?
862
00:42:04,537 --> 00:42:08,054
Aku begitu sibuk memikirkan penyembuhan,
aku lupa datang berkunjung.
863
00:42:08,089 --> 00:42:10,496
Kau tahu, luka karena tembakanmu.
864
00:42:14,779 --> 00:42:16,351
Aku harus bertanya, Jimmy,
865
00:42:16,386 --> 00:42:18,720
tentang hari itu.
866
00:42:24,754 --> 00:42:27,040
Apa yang terjadi padamu, Jimmy?
867
00:42:27,223 --> 00:42:29,624
Apa yang terjadi dengan Lucifer?
868
00:42:32,182 --> 00:42:33,926
Lucifer?
869
00:42:34,067 --> 00:42:35,151
Apa yang terjadi saat kau menembakku?
870
00:42:35,186 --> 00:42:37,105
Dia di sini?! Katakan dia tidak di sini!/
Tidak.
871
00:42:37,140 --> 00:42:39,337
Tidak, Jimmy, dia tidak di sini.
Dia tidak di sini, Jimmy.
872
00:42:39,372 --> 00:42:40,539
Aku tahu dia ada di sini.
873
00:42:40,575 --> 00:42:43,101
Aku tidak bisa lolos.
Aku tidak bisa lolos darinya.
874
00:42:44,178 --> 00:42:45,911
Jimmy, kau aman di sini.
875
00:42:48,449 --> 00:42:49,771
Kau aman.
876
00:42:49,806 --> 00:42:51,677
Tidak, aku tidak aman!
Tidak seorang pun aman!
877
00:42:51,750 --> 00:42:54,390
Dia hanya manusia biasa, Jimmy./
Kau tidak mengerti, ya?
878
00:42:54,425 --> 00:42:56,889
Dia Sang Iblis!
879
00:42:57,010 --> 00:42:58,290
Dia Sang Iblis!
880
00:42:58,326 --> 00:43:01,193
Dia Sang Iblis!
881
00:43:02,535 --> 00:43:09,201
Original English Subtitle by explosiveskull
www.addic7ed.com