1 00:00:01,092 --> 00:00:02,760 Detta har hänt... 2 00:00:02,969 --> 00:00:04,429 Du är ju helvetets herre. 3 00:00:04,637 --> 00:00:06,764 Borde inte du lägga din värdefulla tid - 4 00:00:06,973 --> 00:00:09,475 - på viktigare saker? 5 00:00:09,684 --> 00:00:11,811 Jag har gått i pension. Jag har all tid i världen. 6 00:00:12,145 --> 00:00:14,605 Du måste återvända till underjorden. 7 00:00:14,814 --> 00:00:16,733 Påminn pappa om att jag lämnade helvetet - 8 00:00:16,941 --> 00:00:19,152 - för att jag var trött på att spela i hans pjäs. 9 00:00:20,194 --> 00:00:23,281 Vi borde lösa fallet och straffa de skyldiga. 10 00:00:23,489 --> 00:00:25,033 "Vi"? Hur skulle du kunna hjälpa mig? 11 00:00:25,158 --> 00:00:28,494 Jag lockar fram förbjudna begär. 12 00:00:28,703 --> 00:00:31,789 Jag fattar. Namnet. Hela Lucifer-grejen. 13 00:00:32,040 --> 00:00:33,666 Begär är din superkraft. 14 00:00:34,000 --> 00:00:35,043 Snarare en gudagåva. 15 00:00:35,335 --> 00:00:36,669 Du funderar på det, eller hur? 16 00:00:36,878 --> 00:00:38,880 Jag rekommenderar det inte. Jag är som heroin. 17 00:00:39,380 --> 00:00:41,841 - Du är djävulen. - Det stämmer. 18 00:00:48,973 --> 00:00:50,016 Vänta lite. 19 00:00:52,393 --> 00:00:54,520 Snälla, döda mig inte. 20 00:00:54,854 --> 00:00:56,814 Du kommer önska att jag bara hade dödat dig. 21 00:00:57,565 --> 00:01:00,818 Jag förstår inte varför du räddade livet på en människa. 22 00:01:01,027 --> 00:01:03,154 Det är något annorlunda med henne. 23 00:01:03,363 --> 00:01:04,405 Det irriterar mig. 24 00:01:04,530 --> 00:01:06,199 Det är kanske inte hon som är annorlunda. 25 00:01:06,240 --> 00:01:07,450 Så här ligger det till. 26 00:01:07,659 --> 00:01:09,702 Vi kan nakenmysa hur mycket du vill, - 27 00:01:09,911 --> 00:01:11,871 - men du måste lyssna på mig. 28 00:01:12,080 --> 00:01:13,956 Ett och annat existentiellt dilemma. 29 00:01:14,165 --> 00:01:15,208 - Överenskommet? - Ja. 30 00:01:18,086 --> 00:01:20,922 I BEGYNNELSEN... 31 00:01:21,172 --> 00:01:23,508 FÖRVISADES ÄNGELN LUCIFER FRÅN HIMLEN 32 00:01:23,716 --> 00:01:25,885 FÖR ATT REGERA I HELVETET I ALL EVIGHET. 33 00:01:26,094 --> 00:01:29,055 TILLS HAN BESTÄMDE SIG FÖR ATT TA SEMESTER... 34 00:01:35,019 --> 00:01:36,354 Rädda din själ! 35 00:01:36,562 --> 00:01:39,399 Det är upp till dig. Omvänd dig. 36 00:01:39,607 --> 00:01:42,485 Omvänd dig innan det är för sent. 37 00:01:42,694 --> 00:01:46,197 Tidens ände är här. Djävulen finns ibland oss. 38 00:01:46,406 --> 00:01:49,575 Padre, du anar inte hur rätt du har. 39 00:01:50,284 --> 00:01:52,954 Du behöver inte vara så arg. Njut av åkturen. 40 00:01:53,246 --> 00:01:54,288 Gud välsigne dig. 41 00:01:54,914 --> 00:01:56,290 Har du sett djävulens ansikte? 42 00:01:57,250 --> 00:01:59,293 Varje morgon i spegeln, kompis. 43 00:01:59,585 --> 00:02:04,340 Precis! Han är i oss alla! I våra svaga ögonblick! 44 00:02:04,549 --> 00:02:08,177 Se på den här världen! Synden! Lustarna! 45 00:02:08,386 --> 00:02:09,429 Det är djävulens verk! 46 00:02:09,595 --> 00:02:11,723 Nej, nej. Ge inte mig äran för allt det! 47 00:02:11,931 --> 00:02:13,975 Ni människor gör mycket på egen hand. 48 00:02:19,230 --> 00:02:20,481 Vad är ditt problem? 49 00:02:20,982 --> 00:02:22,108 Ursäkta? 50 00:02:22,608 --> 00:02:24,569 Ta och stick iväg, okej? 51 00:02:24,777 --> 00:02:27,572 Jag delar inte min dricks med dig om det är vad du vill. 52 00:02:28,281 --> 00:02:29,699 Okej! Är det ett uppträdande? 53 00:02:29,907 --> 00:02:31,784 Som Chewbacca och Spindelmannen där borta! 54 00:02:31,993 --> 00:02:33,619 Jag måste säga att du är duktig. 55 00:02:33,953 --> 00:02:36,497 Varför inte gå till dem? Du stör mina affärer. 56 00:02:37,248 --> 00:02:38,791 Omvänd er! Djävulen... 57 00:02:39,000 --> 00:02:41,127 Är inte klar med dig än. 58 00:02:42,628 --> 00:02:45,089 Jag avskyr lögnare mest av allt. 59 00:02:45,506 --> 00:02:49,135 En charlatan. Nån som inte tror på det han säger. 60 00:02:50,386 --> 00:02:52,013 Vad tänker du göra åt det? 61 00:02:52,305 --> 00:02:54,891 Göra dig till en troende naturligtvis. 62 00:02:59,479 --> 00:03:01,606 Akta er! Han är djävulen! 63 00:03:01,814 --> 00:03:03,858 Ni förstår inte, det här är inget uppträdande! 64 00:03:04,067 --> 00:03:06,486 Han är djävulen! Han är djävulen! 65 00:03:06,819 --> 00:03:08,488 Det är sant. 66 00:03:12,408 --> 00:03:15,870 Tack, allihop. Jag stannar kvar till tidens ände, faktiskt. 67 00:03:16,079 --> 00:03:17,121 DJÄVULEN FINNS IBLAND OSS 68 00:03:17,330 --> 00:03:18,498 - Så, du är djävulen? - Ja. 69 00:03:18,706 --> 00:03:25,088 Eller Satan, Belsebub, Den Onde. Jag gillar speciellt det sista. 70 00:03:25,338 --> 00:03:26,714 Men det var mitt gamla jag. 71 00:03:26,923 --> 00:03:28,675 Nu är det bara gamla vanliga Lucifer. 72 00:03:29,008 --> 00:03:33,179 Och du har lämnat helvetet för att semestra i Los Angeles. 73 00:03:33,513 --> 00:03:34,764 Var annars? 74 00:03:36,683 --> 00:03:39,769 Du verkar inte bry dig om att jag är mörkrets furste. 75 00:03:40,853 --> 00:03:42,855 Jag är villig att jobba med din metafor. 76 00:03:43,398 --> 00:03:44,440 Okej. 77 00:03:44,774 --> 00:03:46,567 Ibland är det lättare om intima problem - 78 00:03:46,776 --> 00:03:49,028 - får handla om nåt större än en själv. 79 00:03:49,237 --> 00:03:51,239 Det finns få ting större än jag själv. 80 00:03:51,447 --> 00:03:53,032 Det är jag medveten om. 81 00:03:57,286 --> 00:04:01,207 Sist vi pratade hade du problem med känslor för mänskligheten. 82 00:04:01,708 --> 00:04:04,961 Ja, men jag har goda nyheter på den fronten. Jag är helad. 83 00:04:05,378 --> 00:04:07,213 - Är det så? - Ja. 84 00:04:07,422 --> 00:04:10,925 Jag är tillbaka till mitt normala djävulska jag. Ingen empati alls. 85 00:04:11,134 --> 00:04:12,802 Jag skulle sparka en invalsande valp. 86 00:04:13,094 --> 00:04:15,221 Jag skojar. Valpar valsar inte. 87 00:04:16,055 --> 00:04:18,850 Du gillar att dölja osäkerhet med humor, eller hur? 88 00:04:19,058 --> 00:04:20,226 Jag är inte osäker. 89 00:04:21,811 --> 00:04:22,979 Det är alla. 90 00:04:25,606 --> 00:04:26,899 Jaha. Jag kan spela med. 91 00:04:28,067 --> 00:04:29,527 Vad tror du att jag är osäker över? 92 00:04:29,736 --> 00:04:31,821 Att du förändras, - 93 00:04:32,071 --> 00:04:34,324 - men att du inte vet vad som orsakar det. 94 00:04:35,575 --> 00:04:36,659 Eller vem. 95 00:04:38,745 --> 00:04:40,079 Vi fortsätter nästa gång. 96 00:04:40,580 --> 00:04:43,499 Va? Jaha, ett avtal är ett avtal. 97 00:04:44,083 --> 00:04:46,586 Varför känns det som om du får mer av avtalet än jag? 98 00:04:46,794 --> 00:04:47,837 Hoppsan. 99 00:04:48,921 --> 00:04:49,964 Tack. 100 00:04:50,423 --> 00:04:51,507 Donald. 101 00:05:18,034 --> 00:05:19,077 Grattis. 102 00:05:25,708 --> 00:05:27,543 - Jag beställde ingen drink. - Ägaren bjuder. 103 00:05:28,211 --> 00:05:29,295 Är den från Lucifer? 104 00:05:29,504 --> 00:05:31,339 Han bad mig gör nåt du gillar. 105 00:05:32,173 --> 00:05:33,299 Var det fel? 106 00:05:34,217 --> 00:05:36,010 Du och Lucifer verkar stå varandra nära. 107 00:05:37,220 --> 00:05:39,347 Jag följde honom genom helvetets portar. 108 00:05:39,555 --> 00:05:41,057 Det tar jag som ett ja. 109 00:06:03,871 --> 00:06:04,998 Hej, kriminalaren. 110 00:06:06,499 --> 00:06:09,168 Hur går det med din spaning över mina aktiviteter? 111 00:06:09,669 --> 00:06:13,297 Jag har kollat upp dig. Ditt riktiga namn är Lucifer Morningstar. 112 00:06:13,506 --> 00:06:16,301 Så vitt jag vet fanns du inte för fem år sen. 113 00:06:16,509 --> 00:06:17,719 Inte på jorden, nej. 114 00:06:17,927 --> 00:06:19,679 Folk dyker inte upp ur tomma luften. 115 00:06:22,056 --> 00:06:23,141 Vem var du? 116 00:06:23,349 --> 00:06:26,227 Hur överlevde du att bli skjuten sex gånger av Jimmy Barnes? 117 00:06:27,061 --> 00:06:29,230 Är det här normalt mot nån som räddat ditt liv? 118 00:06:29,439 --> 00:06:30,481 Att undersöka? 119 00:06:30,606 --> 00:06:33,109 När jag ser nåt oförklarligt så söker jag svar. 120 00:06:33,359 --> 00:06:34,527 Jag har gett dig svaret. 121 00:06:34,736 --> 00:06:36,321 Inte mitt fel att du inte godtar det. 122 00:06:36,529 --> 00:06:38,823 - Vet du vad jag tror? - Jag har slutat försöka gissa. 123 00:06:39,032 --> 00:06:40,366 Jag tror att du gillar mig. 124 00:06:40,575 --> 00:06:43,328 Vad i mitt ansikte ger dig det intrycket? 125 00:06:43,536 --> 00:06:46,748 Nej. Det är inte ansiktet. Det är ögonen, det som finns bakom dem. 126 00:06:46,956 --> 00:06:49,167 Jag tror att du ser nåt som du verkligen vill ha, - 127 00:06:49,375 --> 00:06:52,128 - och du vet inte vart du ska ta vägen, eller hur? 128 00:06:53,880 --> 00:06:55,131 På riktigt? 129 00:06:59,052 --> 00:07:00,219 Det börjar likna nåt. 130 00:07:04,474 --> 00:07:06,684 Jag visste inte att du brydde dig. 131 00:07:17,695 --> 00:07:18,988 Ingen skottsäker väst. 132 00:07:19,697 --> 00:07:20,740 Va? 133 00:07:20,907 --> 00:07:23,034 Jag trodde inte att du kunde få den under kavajen, - 134 00:07:23,242 --> 00:07:26,204 - men jag måste känna efter. Vad är det? 135 00:07:26,412 --> 00:07:27,789 Jag ska ta reda på din hemlighet. 136 00:07:27,997 --> 00:07:30,708 Det är ingen hemlighet om jag berättar svaret. Det är... 137 00:07:33,378 --> 00:07:35,880 Varför påverkar jag inte dig? Varför är du annorlunda? 138 00:07:36,923 --> 00:07:38,424 Vi har väl båda våra mysterier. 139 00:07:39,425 --> 00:07:41,219 Jag visar min om du visar din. 140 00:07:42,553 --> 00:07:43,846 Inte det igen! 141 00:07:44,931 --> 00:07:46,057 Decker. 142 00:07:48,267 --> 00:07:49,310 Är du säker? 143 00:07:50,061 --> 00:07:52,897 Ja, jag... Ge mig adressen. 144 00:07:53,106 --> 00:07:54,524 Jag står i skuld till dig. 145 00:07:56,401 --> 00:07:57,443 Äntligen! 146 00:07:57,777 --> 00:07:59,445 Det påverkade dig. Vad var det? 147 00:08:01,531 --> 00:08:02,615 Kriminalaren... 148 00:08:03,950 --> 00:08:05,118 Kriminalaren! 149 00:08:08,621 --> 00:08:09,664 Undan. 150 00:08:10,081 --> 00:08:11,874 Kom igen. Undan från olycksplatsen. 151 00:08:18,381 --> 00:08:20,508 Offret förföljdes av en paparazzi. 152 00:08:20,717 --> 00:08:23,219 Han försökte skaka honom av sig och tappade kontrollen. 153 00:08:23,428 --> 00:08:24,595 Han dog på platsen. 154 00:08:25,096 --> 00:08:28,641 - Paparazzin som följde honom var... - Nick Hoffmeister, ja. 155 00:08:30,268 --> 00:08:31,394 Vem är offret? 156 00:08:32,312 --> 00:08:33,479 Robbie Russell, Jr. 157 00:08:34,105 --> 00:08:35,231 Sonen till filmstjärnan? 158 00:08:36,649 --> 00:08:37,817 Var han inte själv skådis? 159 00:08:38,651 --> 00:08:40,528 Alla ville ha bilder på honom ändå. 160 00:08:40,737 --> 00:08:41,779 De är som gamar. 161 00:08:41,904 --> 00:08:43,281 Har du hört med Nick? 162 00:08:43,489 --> 00:08:46,951 Du får inte bli inblandad i ett fall medan du är sjukskriven. 163 00:08:48,286 --> 00:08:50,663 Jag förstår varför du ville vara här. Det gör jag. 164 00:08:51,831 --> 00:08:53,333 Men varför tog du med honom? 165 00:08:55,793 --> 00:08:56,961 Ja, sir. Ursäkta. 166 00:08:58,004 --> 00:08:59,464 Du måste skämta. 167 00:09:00,673 --> 00:09:01,841 Vad gör du här? 168 00:09:02,967 --> 00:09:04,135 Hur mår ditt ex? 169 00:09:04,344 --> 00:09:05,845 Är han orsaken till att du åkte hit? 170 00:09:06,012 --> 00:09:07,138 Svara på frågan. 171 00:09:07,347 --> 00:09:09,098 Jag försöker lösa mitt mysterium. 172 00:09:09,307 --> 00:09:11,976 Om jag inte påverkar dig vill jag veta vad som gör det. 173 00:09:14,354 --> 00:09:17,649 Jag tror jag fick mitt svar. Vem är det? 174 00:09:17,857 --> 00:09:18,983 Han är en paparazzi. 175 00:09:20,109 --> 00:09:22,820 Träffade du honom under din Hot Tub High School-tid? 176 00:09:23,029 --> 00:09:24,781 - Var det så? - Det kan man säga. 177 00:09:24,989 --> 00:09:26,783 Han är en kackerlacka, men han kommer undan. 178 00:09:26,991 --> 00:09:28,034 Det gör han alltid. 179 00:09:28,201 --> 00:09:29,369 Du vill prata med honom. 180 00:09:29,786 --> 00:09:34,123 Vad hindrar dig? Reglerna? Kriminalpolis Douche? 181 00:09:34,332 --> 00:09:36,167 Om du vill ha nåt, bara ta det. 182 00:09:36,542 --> 00:09:37,710 Lucifer, vad gör du? 183 00:09:38,878 --> 00:09:39,962 Hej. 184 00:09:42,298 --> 00:09:44,425 Du gjorde det till slut. 185 00:09:44,634 --> 00:09:47,136 Du ville ha ett foto så mycket att du tog livet av nån. 186 00:09:48,054 --> 00:09:50,139 Du ska inte komma undan. Det ska jag se till. 187 00:09:51,224 --> 00:09:52,266 Du har rätt. 188 00:09:52,475 --> 00:09:53,559 - Vad sa du? - Du har rätt. 189 00:09:53,726 --> 00:09:55,269 Jag gick för långt, det erkänner jag. 190 00:09:56,562 --> 00:10:00,024 Kanske mindre kackerlacka och mer dyngbagge? 191 00:10:00,692 --> 00:10:01,859 Är polisjobb alltid så lätt? 192 00:10:02,026 --> 00:10:03,069 Nej, det är problemet. 193 00:10:03,236 --> 00:10:05,363 Gör det nåt om jag försöker? 194 00:10:05,738 --> 00:10:09,409 Säg mig, dyngbaggen, vad är det du vill? 195 00:10:12,370 --> 00:10:15,832 Jag vill erkänna. 196 00:10:16,040 --> 00:10:17,750 Ja, men varför? 197 00:10:18,001 --> 00:10:19,168 Eftersom jag förtjänar det. 198 00:10:19,377 --> 00:10:24,048 Jag har gjort så många hemska saker. 199 00:10:24,257 --> 00:10:27,552 - Jag ser det som min chans att... - Chans? Till vadå? 200 00:10:27,760 --> 00:10:32,724 Nej, jag... Om jag berättar kommer han... Nej... 201 00:10:32,932 --> 00:10:34,684 - Han? Vem då? - Kan du få honom att sluta? 202 00:10:34,767 --> 00:10:36,561 - Vem? Vad är det du döljer? - Han. 203 00:10:36,769 --> 00:10:38,146 - Vad gör du? - Sa "han". Vem... 204 00:10:38,354 --> 00:10:41,232 Ingen av er borde vara här. Speciellt inte du. 205 00:10:42,442 --> 00:10:43,943 Okej, ta det lugnt. 206 00:10:47,822 --> 00:10:49,032 Jaha, då var det avklarat. 207 00:10:50,408 --> 00:10:52,410 Nej, om Nick täcker för nån - 208 00:10:52,618 --> 00:10:54,245 - är den riktiga mördaren kvar där ute. 209 00:10:54,412 --> 00:10:56,039 Ja, det finns många mördare där ute. 210 00:10:56,247 --> 00:10:58,666 Du hörde honom. Han förtjänar sitt straff. 211 00:10:58,875 --> 00:11:00,084 Han får åtminstone det. 212 00:11:01,002 --> 00:11:02,503 Men det räcker inte för dig. 213 00:11:02,712 --> 00:11:03,921 Du avskyr den där dyngbaggen. 214 00:11:04,005 --> 00:11:06,341 Tänker du verkligen försöka bevisa hans oskuld? 215 00:11:07,592 --> 00:11:09,385 Jag ska ta reda på vem som dödade ungen. 216 00:11:09,927 --> 00:11:12,972 Så det är ett ja. Vad du är full av överraskningar. 217 00:11:16,267 --> 00:11:18,144 Var börjar vi? 218 00:11:18,674 --> 00:11:24,674 www.HoundDawgs.org Newest NORDiC RETAiL! 219 00:11:35,468 --> 00:11:38,304 Tror du att Nick Hoffmeister är oskyldig? Du? 220 00:11:39,638 --> 00:11:40,681 Han erkände, Dan. 221 00:11:40,806 --> 00:11:43,100 Nick skulle inte ens erkänna en parkeringsbot. 222 00:11:43,434 --> 00:11:45,811 Det lät som om han täckte för nån. 223 00:11:46,020 --> 00:11:49,690 Så först erkände han och sen sa han att han inte gjorde det? 224 00:11:50,316 --> 00:11:54,779 Eller så ville han inte, Lucifer tvingade honom. 225 00:11:54,987 --> 00:11:56,405 Vill jag ens veta vad det betyder? 226 00:11:56,489 --> 00:11:58,949 Han tänkte berätta mer innan du förde bort honom. 227 00:11:59,158 --> 00:12:01,285 Hans bil fanns på platsen. Han bekände. 228 00:12:01,494 --> 00:12:02,536 Jag vet. 229 00:12:02,661 --> 00:12:03,913 Vill du verkligen bråka? 230 00:12:04,121 --> 00:12:05,372 Lova att du undersöker det. 231 00:12:06,165 --> 00:12:08,334 Jag ska göra mitt jobb. Åk hem. 232 00:12:08,542 --> 00:12:09,585 Okej. 233 00:12:09,794 --> 00:12:11,796 Och ta din konstiga klubbägarassistent med dig - 234 00:12:12,004 --> 00:12:13,255 - innan jag griper honom. 235 00:12:13,464 --> 00:12:14,507 För vadå? 236 00:12:14,673 --> 00:12:16,675 För att han röker hasch på en brottsplats. 237 00:12:18,010 --> 00:12:19,178 Va? Ursäkta. Vill du ha? 238 00:12:20,638 --> 00:12:23,432 Nej, det är puff-puff-pass, inte puff-puff-stampa-argt. 239 00:12:23,641 --> 00:12:25,017 Tog du hasch till en brottsplats? 240 00:12:25,351 --> 00:12:27,478 Det gjorde jag absolut inte. Jag hittade den. 241 00:12:27,686 --> 00:12:29,980 Hittade du den? Här på brottsplatsen? 242 00:12:30,189 --> 00:12:31,690 Ja, i dyngbaggens bil. 243 00:12:32,024 --> 00:12:33,192 Röker du bevismaterial? 244 00:12:33,401 --> 00:12:34,777 Den hade gått till spillo annars. 245 00:12:34,902 --> 00:12:36,862 Det var fina grejer som du malde under hälen. 246 00:12:40,408 --> 00:12:41,784 Tecken på att han nyligen rökt? 247 00:12:41,992 --> 00:12:44,703 Det fanns en fimp från en annan joint. 248 00:12:44,912 --> 00:12:47,206 Hans pupiller var inte stora. Han verkade inte hög. 249 00:12:47,873 --> 00:12:49,458 Kanske de var två. Var är fimpen? 250 00:12:49,667 --> 00:12:51,043 Jag lade till den till min joint. 251 00:12:52,545 --> 00:12:53,712 Det är den bästa biten. 252 00:12:54,380 --> 00:12:56,715 Så vårt enda bevismaterial finns i dina lungor? 253 00:12:57,258 --> 00:12:59,135 Du ville verkligen säga "upp i rök", där. 254 00:12:59,343 --> 00:13:01,345 Nej, det ville jag absolut inte. 255 00:13:02,179 --> 00:13:04,306 Vad ska vi göra nu? Vi kan åka tillbaka till Lux. 256 00:13:04,515 --> 00:13:06,851 Det finns säkert nån kvar vi kan hamna i trubbel med. 257 00:13:07,601 --> 00:13:08,769 Det är bra för mig. 258 00:13:10,229 --> 00:13:11,272 Mer för mig, då. 259 00:13:41,427 --> 00:13:42,678 Hejsan, gamle vän. 260 00:13:49,185 --> 00:13:50,269 För helvete. 261 00:13:52,062 --> 00:13:53,773 Jag är besviken på dig. 262 00:13:54,565 --> 00:13:55,691 Va? 263 00:13:56,108 --> 00:13:57,735 Det heter faktiskt djävulens trekant. 264 00:13:58,110 --> 00:14:01,822 Du var den mest lysande av alla Guds änglar, Lucifer. 265 00:14:02,031 --> 00:14:03,866 Se på dig nu. 266 00:14:04,450 --> 00:14:06,786 Kan du spara uppläxningen till senare? 267 00:14:07,078 --> 00:14:08,263 Jag är irriterande nykter nu - 268 00:14:08,287 --> 00:14:10,081 - och det tar så länge att hälla upp. 269 00:14:10,372 --> 00:14:12,083 - Jag kommer med ett erbjudande. - Jaså? 270 00:14:12,291 --> 00:14:14,418 Gå till helvetet, Lucifer så ska jag tala med Far. 271 00:14:14,627 --> 00:14:15,753 Du är rädd, eller hur? 272 00:14:15,961 --> 00:14:18,589 Att om jag inte går tillbaka så måste du ta över. 273 00:14:18,964 --> 00:14:20,049 Det skulle aldrig ske. 274 00:14:20,758 --> 00:14:22,843 Det är inte som om Gud skickat sin favoritson - 275 00:14:23,052 --> 00:14:24,595 - att härska över helvetet förut. 276 00:14:24,970 --> 00:14:26,972 Vänta, förlåt, glömde. 277 00:14:27,932 --> 00:14:31,102 Du kan ta ditt ultimatum och trycka upp det i ditt befjädrade hål. 278 00:14:37,983 --> 00:14:40,111 Du ser det inte ännu, eller hur? 279 00:14:40,319 --> 00:14:42,655 - Vadå? - Du räddade en människa, Luci. 280 00:14:43,739 --> 00:14:46,283 Och det var ingen självisk handling. 281 00:14:46,492 --> 00:14:49,787 Du gjorde det för att du brydde dig om henne. 282 00:14:51,163 --> 00:14:55,042 Din tid på jorden påverkar dig. 283 00:14:55,251 --> 00:14:57,503 - Du förändras. - Mitt liv är föränderligt. 284 00:14:58,337 --> 00:15:00,464 Samma sak om och om igen, är ditt tråkiga motto. 285 00:15:00,673 --> 00:15:03,968 Ja, men vanligen är det du som kontrollerar förändringen. 286 00:15:05,594 --> 00:15:06,887 Den här gången gör du inte det. 287 00:15:07,638 --> 00:15:10,558 Skrämmer det dig? Det borde det göra. 288 00:15:11,058 --> 00:15:14,437 Jag är trött på dina jobbiga varningar. 289 00:15:14,645 --> 00:15:17,898 Gå och skramla med ditt svärd i nån annans ansikte. 290 00:15:20,818 --> 00:15:22,319 Tänk på mitt erbjudande. 291 00:15:22,528 --> 00:15:25,948 När du bestämt dig, vet du var du hittar mig. 292 00:15:39,336 --> 00:15:41,630 EXTRA VILA I FRID, ROBBIE RUSSELL JR. 293 00:15:47,970 --> 00:15:49,180 Robbie, var har du varit? 294 00:15:49,722 --> 00:15:52,433 Om du tänker följa mig kanske jag kan göra nåt bra. 295 00:15:53,392 --> 00:15:56,562 Det här är Röda Korsets webbsida. 296 00:15:56,854 --> 00:16:00,649 Ge blod, volontärjobb, var inte som han som filmar. 297 00:16:01,317 --> 00:16:03,402 Bra jobbat. Bättre än jag. 298 00:16:03,611 --> 00:16:05,071 - Mamma? - Ja, gumman. 299 00:16:05,279 --> 00:16:06,781 Tittar du på en nej-nej-sajt? 300 00:16:06,989 --> 00:16:08,240 Nej, varför tror du det? 301 00:16:08,449 --> 00:16:12,787 Du lade undan den så fort, och du ser jätteskyldig ut. 302 00:16:12,995 --> 00:16:14,497 Nej, gumman, jag gör bara polisjobb. 303 00:16:14,663 --> 00:16:16,248 Jag trodde att du inte skulle jobba. 304 00:16:16,457 --> 00:16:18,125 Jag trodde att du skulle göra dig klar - 305 00:16:18,209 --> 00:16:19,502 - för att vara med din pappa. 306 00:16:20,669 --> 00:16:22,004 Som tydligen är tidig. 307 00:16:26,008 --> 00:16:27,051 Bor du verkligen här? 308 00:16:27,259 --> 00:16:28,803 Jag trodde jag hade fel adress. 309 00:16:29,095 --> 00:16:30,805 Hur har du råd med det här? 310 00:16:31,180 --> 00:16:33,349 - Tar du emot mutor? - Nej. 311 00:16:33,557 --> 00:16:35,101 - Och vad gör du här? - Lucifer! 312 00:16:35,810 --> 00:16:37,728 Hej igen, lilla människa. 313 00:16:40,106 --> 00:16:42,858 - Är den här din? - Ja. Det är Molly McDowell. 314 00:16:43,067 --> 00:16:46,195 Hon är ballerina på dagen och en ninjakemist på natten. 315 00:16:46,404 --> 00:16:47,738 Ett "ja" hade räckt. 316 00:16:47,947 --> 00:16:49,365 Spring iväg nu. Spring. Hämta den! 317 00:16:51,534 --> 00:16:52,576 Spring då. 318 00:16:52,701 --> 00:16:53,828 Är det för svårt för henne? 319 00:16:54,370 --> 00:16:55,496 Du är rolig. 320 00:16:56,747 --> 00:16:57,957 Trixie, gumman, kom igen. 321 00:16:58,916 --> 00:17:00,000 Gör dig klar. 322 00:17:00,626 --> 00:17:02,753 Du måste gå nu. 323 00:17:02,962 --> 00:17:05,548 Jag visste inte att Hot Tub High School betalade så bra. 324 00:17:05,756 --> 00:17:09,176 Det gjorde den inte. Och kan du vara... om den? Hon vet inget. 325 00:17:09,468 --> 00:17:13,389 Va? Att hennes mamma var en stor stjärna? Inte på grund av den... 326 00:17:15,015 --> 00:17:16,642 Kan du låta bli att göra så igen? 327 00:17:16,851 --> 00:17:19,603 Okej, förlåt, så hur har du råd med det här? 328 00:17:19,812 --> 00:17:21,147 Det har jag inte, det är mammas. 329 00:17:21,439 --> 00:17:23,732 Jag flyttade hit när Dan och jag separerat. 330 00:17:25,818 --> 00:17:27,695 Penelope Decker. Vänta lite. 331 00:17:28,154 --> 00:17:31,782 Är din mamma Penelope Decker, drottningen av 80-talets sci-fi? 332 00:17:32,199 --> 00:17:33,784 Du måste presentera mig. 333 00:17:35,119 --> 00:17:36,412 Det gör jag antagligen inte. 334 00:17:36,620 --> 00:17:38,414 Så du är del av en familjedynasti som jag. 335 00:17:38,622 --> 00:17:39,902 Därför kommer vi så bra överens. 336 00:17:39,957 --> 00:17:41,584 - Hur var du rebellisk? - Vad menar du? 337 00:17:41,792 --> 00:17:42,960 Du är arg på dyngbaggen. 338 00:17:43,169 --> 00:17:46,380 Du måste ha gjort nåt liderligt i din ungdom. Vad var det? 339 00:17:46,630 --> 00:17:49,133 - Kysste du en tjej och gillade det? - Jag vill inte säga. 340 00:17:49,759 --> 00:17:51,802 Så det är nåt. Två tjejer? 341 00:17:52,011 --> 00:17:53,429 - Okej. - Ett Eiffeltorn. 342 00:17:55,222 --> 00:17:56,348 Vad är "ett Eiffeltorn"? 343 00:17:56,557 --> 00:17:58,809 Det är två killar som gör high five högst upp 344 00:17:59,018 --> 00:18:00,178 - och en ung kvinna... - Okej. 345 00:18:00,227 --> 00:18:01,479 Det är en åttaåring i rummet - 346 00:18:01,604 --> 00:18:03,189 - som inte får höra om ett Eiffeltorn. 347 00:18:03,230 --> 00:18:04,565 Hur går det med fallet? 348 00:18:04,899 --> 00:18:06,317 Om jag jobbar på det i hemlighet - 349 00:18:06,692 --> 00:18:09,278 - är det inte bra om du drar uppmärksamhet, eller hur? 350 00:18:09,487 --> 00:18:11,280 Kanske inte, men det skulle vara roligare - 351 00:18:11,447 --> 00:18:13,240 - om vi samarbetade. 352 00:18:13,449 --> 00:18:14,575 Kriminalaren? 353 00:18:16,285 --> 00:18:17,328 Kriminalaren? 354 00:18:19,080 --> 00:18:20,122 Jag förstår. 355 00:18:23,125 --> 00:18:26,128 Hejsan. Jag skulle gärna vilja träffa Nick Hoffmeister. 356 00:18:26,420 --> 00:18:27,505 Tyvärr kan jag inte... 357 00:18:27,713 --> 00:18:30,091 Du sa att jag skulle se det ur en annan vinkel... 358 00:18:30,591 --> 00:18:31,634 Hej. 359 00:18:31,801 --> 00:18:32,927 Hej på dig. 360 00:18:33,636 --> 00:18:34,678 Hej? 361 00:18:37,932 --> 00:18:39,767 God eftermiddag, dyngbaggen. 362 00:18:42,603 --> 00:18:43,687 Vi måste prata. 363 00:18:44,480 --> 00:18:47,733 Jag tänker inte säga nåt åt dig. 364 00:18:47,983 --> 00:18:49,568 Nej. Jag vill inte veta nåt om fallet. 365 00:18:49,777 --> 00:18:52,113 Du kan behålla dina smutsiga små hemligheter. 366 00:18:53,197 --> 00:18:55,241 Jag vill veta mer om Chloe Decker. 367 00:18:56,367 --> 00:18:58,494 Och du ska berätta allt. 368 00:19:03,355 --> 00:19:04,732 Jag har en effekt på folk, - 369 00:19:04,940 --> 00:19:09,403 - ett sätt att dra fram deras djupaste önskningar och avslöja sanningen. 370 00:19:09,611 --> 00:19:12,740 Det fungerar på alla. Alla utom Chloe Decker. 371 00:19:12,948 --> 00:19:16,744 Jag misstänker att det är relaterat till min släng av mänsklighet nyligen. 372 00:19:16,952 --> 00:19:18,162 Vad har det med mig att göra? 373 00:19:18,287 --> 00:19:19,621 Du vet allt om henne, eller hur? 374 00:19:19,788 --> 00:19:21,081 Alla hennes lumpna hemligheter. 375 00:19:21,290 --> 00:19:24,168 Jag vill förstå varför hon är så frustrerande immun - 376 00:19:24,376 --> 00:19:25,419 - mot min charm. 377 00:19:25,627 --> 00:19:27,296 Choe har inga lumpna hemligheter. 378 00:19:29,965 --> 00:19:32,676 Jag har sett hatet i hennes blick när hon ser på dig. 379 00:19:32,885 --> 00:19:35,095 Kom igen. Du måste veta nåt. 380 00:19:35,304 --> 00:19:37,097 Vet du vad som hände när hon var 19? 381 00:19:37,306 --> 00:19:38,766 Hon var med i Hot Tub High School - 382 00:19:38,974 --> 00:19:41,268 - och visade sina spektakulära tillgångar för världen. 383 00:19:41,644 --> 00:19:45,439 Ja och två veckor senare dog hennes far. 384 00:19:48,317 --> 00:19:49,943 Ja. Så jag förstod naturligtvis - 385 00:19:50,152 --> 00:19:52,154 - att alla i hela världen ville få - 386 00:19:53,155 --> 00:19:57,826 - en bild på dem när de lämnade begravningen och jag ville vara först. 387 00:19:58,160 --> 00:20:00,204 Dyngbaggen, säg inte att du gjorde det. 388 00:20:00,412 --> 00:20:04,917 Ja, jag våldgästade begravningen och hon flippade ur. 389 00:20:05,501 --> 00:20:08,253 Men jag fick bilden. Det var när hon krossade objektivet. 390 00:20:08,462 --> 00:20:10,130 Precis då. Objektivet sprack itu. 391 00:20:10,339 --> 00:20:12,299 Jag fick så mycket pengar för den bilden. 392 00:20:12,508 --> 00:20:13,676 Det tror jag. 393 00:20:16,512 --> 00:20:20,015 Men på bekostnad av min själ. 394 00:20:22,184 --> 00:20:24,186 Det är upp till nån annan att bestämma. 395 00:20:24,937 --> 00:20:27,606 Den personen sitter mitt emot dig - 396 00:20:27,815 --> 00:20:29,024 - och det ser inte bra ut. 397 00:20:29,358 --> 00:20:31,735 Ja, jag gick över gränsen och jag visste det. 398 00:20:31,944 --> 00:20:34,029 Efter det gjorde jag allt för att förhindra andra - 399 00:20:34,196 --> 00:20:37,032 - från att göra samma misstag. Det är därför jag... 400 00:20:39,827 --> 00:20:41,161 - Därför vad då? - Nej, det är... 401 00:20:41,370 --> 00:20:42,621 Du vill berätta. 402 00:20:43,205 --> 00:20:44,999 Vem skyddar du från att göra dina misstag? 403 00:20:45,207 --> 00:20:48,544 - Jag kan inte. Det... Jag kan inte. - Du vill ju berätta. 404 00:20:49,336 --> 00:20:50,921 - Jag kan verkligen... - Du vill säga - 405 00:20:51,046 --> 00:20:52,089 - vem du skyddar. 406 00:20:52,214 --> 00:20:54,341 - Hur gör du? - Vem skyddar du? 407 00:20:54,550 --> 00:20:57,303 Se på mig. Vem skyddar du? 408 00:20:57,511 --> 00:20:58,554 Jag... Snälla, bara... 409 00:20:58,804 --> 00:21:00,097 - Se på mig! - Jag kan inte... 410 00:21:00,306 --> 00:21:03,017 - Jag kan inte! Gå! - Se på mig! 411 00:21:12,526 --> 00:21:14,737 Jag har redan pratat med polisen om min son Robbie. 412 00:21:15,154 --> 00:21:16,905 Jag vet inte vad mer det finns att säga. 413 00:21:18,699 --> 00:21:19,867 Jag följer bara upp. 414 00:21:20,075 --> 00:21:22,161 Vill se till att det inte finns nån vi förbisett. 415 00:21:22,369 --> 00:21:24,705 Men jag fick höra att Nick Hoffmeister erkände. 416 00:21:25,914 --> 00:21:27,041 Ja. 417 00:21:28,834 --> 00:21:30,085 Mr Russell, jag... 418 00:21:33,255 --> 00:21:34,715 Jag tror inte att det var Nick. 419 00:21:35,341 --> 00:21:38,427 Va? Är det ett skämt? 420 00:21:39,553 --> 00:21:40,596 Jag är ledsen. 421 00:21:42,264 --> 00:21:46,018 Du vet inte vad Robbie gick igenom - 422 00:21:46,226 --> 00:21:47,353 - på grund av mitt jobb. 423 00:21:49,021 --> 00:21:50,522 Nu är han död på grund av mig. 424 00:21:51,732 --> 00:21:54,735 Nej. Min mamma är Penelope Decker. 425 00:21:55,611 --> 00:21:58,572 Jag blev också förföljd av paparazzi precis som Robbie. 426 00:21:59,573 --> 00:22:01,158 Men det var inte mammas fel. 427 00:22:01,367 --> 00:22:03,869 Och du måste förstå att det inte är ditt fel heller. 428 00:22:04,078 --> 00:22:06,789 Den enda du kan skylla på är den som prejade din son. 429 00:22:07,456 --> 00:22:09,291 Vi måste få tag i den rätta. 430 00:22:09,958 --> 00:22:11,627 Jag tror inte att det var Nick. 431 00:22:14,463 --> 00:22:16,465 Det fanns en annan paparazzi. 432 00:22:16,757 --> 00:22:18,217 Fick du ett namn eller beskrivning? 433 00:22:18,425 --> 00:22:21,220 Nej, för Robbie såg honom bara en gång. 434 00:22:21,428 --> 00:22:23,347 Det är därför jag inte nämnt det förut. 435 00:22:25,140 --> 00:22:26,225 Tack. 436 00:22:27,726 --> 00:22:28,769 Ursäkta. 437 00:22:33,232 --> 00:22:34,400 Decker. 438 00:22:36,819 --> 00:22:38,112 Han gjorde vadå? 439 00:22:47,413 --> 00:22:48,664 Vad är det för fel på dig? 440 00:22:50,165 --> 00:22:51,375 Det är inget fel på mig. 441 00:22:51,583 --> 00:22:53,794 Jag hoppades få höra sexiga, liderliga detaljer, - 442 00:22:54,003 --> 00:22:57,006 - men istället fick jag en resa ner i depression. 443 00:22:58,757 --> 00:23:01,343 Mår du dåligt för att du invaderat hennes privatliv? 444 00:23:02,303 --> 00:23:03,512 Du är helvetets herre. 445 00:23:04,805 --> 00:23:07,474 Jag fattar inte att jag säger det, men Amenadiel har rätt. 446 00:23:08,517 --> 00:23:09,727 Du förändras. 447 00:23:10,311 --> 00:23:13,480 Jag har inget emot besserwisser- kommentarer, de kan vara roande. 448 00:23:13,689 --> 00:23:15,607 Men våga inte vara respektlös mot mig. 449 00:23:16,108 --> 00:23:17,192 Annars vadå? 450 00:23:17,860 --> 00:23:21,989 - Gråter du ut mot min axel? - Du talar inte till mig på det sättet! 451 00:23:24,074 --> 00:23:25,159 Där är han. 452 00:23:29,038 --> 00:23:30,748 Hur kom du in i häktet till Nick? 453 00:23:31,999 --> 00:23:33,083 Och där går han. 454 00:23:33,917 --> 00:23:37,421 Ursäkta. Stör jag nåt läskigt förspel? 455 00:23:37,963 --> 00:23:39,465 Hur kom du in i häktet till Nick? 456 00:23:40,466 --> 00:23:43,260 Genom att fråga snällt, förstås. Det borde du prova. 457 00:23:43,510 --> 00:23:47,598 Fallet har inte med dig att göra. Kan du låta det vara? 458 00:23:48,057 --> 00:23:49,224 Varför gör inte du det? 459 00:23:50,351 --> 00:23:51,602 Fick du åtminstone veta nåt? 460 00:23:51,852 --> 00:23:53,854 Ja, det fick jag. 461 00:23:55,105 --> 00:23:58,984 Vår dyngbagge skyddar nån som följer i hans fotspår. 462 00:23:59,652 --> 00:24:00,736 Kanske en skyddsling. 463 00:24:01,028 --> 00:24:03,155 Jag fick veta att nån annan förföljde Robbie - 464 00:24:03,364 --> 00:24:06,867 - och idag har nån laddat upp bilder från Nicks företag. 465 00:24:07,451 --> 00:24:10,621 Den sista lades upp för en timme sen från en fest som ännu pågår. 466 00:24:11,705 --> 00:24:12,956 Mördaren kan vara där. 467 00:24:13,207 --> 00:24:14,249 Okej. 468 00:24:15,084 --> 00:24:16,168 Följer du med? 469 00:24:16,794 --> 00:24:18,754 Jag trodde att du skulle lämna mig - 470 00:24:18,962 --> 00:24:21,048 - och säga: "Stanna, Lucifer. Duktig djävul." 471 00:24:21,256 --> 00:24:22,591 Jag håller hellre ögonen på dig. 472 00:24:29,306 --> 00:24:31,392 Där är hon. Det måste vara hon. 473 00:24:32,851 --> 00:24:33,936 Nu ska vi se! 474 00:24:40,275 --> 00:24:43,028 Hur planerar du att ta fast vår mordiska skyddsling? 475 00:24:43,237 --> 00:24:46,073 Jag tänkte att han kanske aldrig lämnade brottsplatsen. 476 00:24:46,281 --> 00:24:48,325 Och blandade sig med de andra paparazzi - 477 00:24:48,534 --> 00:24:50,953 - som fotade? Det var ganska smart. 478 00:24:51,328 --> 00:24:54,790 Om vi känner igen nån från olycksplatsen kan det vara han. 479 00:24:54,999 --> 00:24:56,083 Just det. 480 00:24:59,503 --> 00:25:00,546 Hur mår du? 481 00:25:00,838 --> 00:25:03,007 Jag mår bra. Hurså? 482 00:25:05,175 --> 00:25:07,886 - Nick sa vad som hände, eller hur? - Ja. 483 00:25:08,595 --> 00:25:10,931 Fick höra allt om din högerkrok. 484 00:25:11,265 --> 00:25:12,308 Ja. 485 00:25:12,433 --> 00:25:16,061 Han sa också att det var ett lågvattenmärke för honom. 486 00:25:16,812 --> 00:25:19,815 Jag tror att vår dyngbagge vill ha förlåtelse - 487 00:25:20,024 --> 00:25:21,233 - för det han gjorde mot dig. 488 00:25:22,526 --> 00:25:25,029 Han gör det inte på rätt sätt. 489 00:25:25,237 --> 00:25:28,866 Vi vet ju alla vad vägen till helvetet är asfalterad med, eller hur? 490 00:25:30,534 --> 00:25:33,912 Hej, hej. Där är ett bekant ansikte. 491 00:25:34,330 --> 00:25:36,457 Ja, från brottsplatsen. 492 00:25:36,915 --> 00:25:37,958 Jag minns honom. 493 00:25:38,125 --> 00:25:41,045 Han är jätteläskig också, så det är en bonus. 494 00:25:41,253 --> 00:25:44,506 Där är Chloe Decker, Penelope Deckers dotter. 495 00:25:44,715 --> 00:25:46,467 - Chloe Decker. - Chloe, titta hit. 496 00:25:46,675 --> 00:25:48,218 - Chloe Decker... - Visa mig tuttarna! 497 00:25:48,427 --> 00:25:49,987 - Chloe, titta hit! - Visa oss tuttarna. 498 00:25:50,012 --> 00:25:52,431 - Chloe... - Undan, era skithögar! 499 00:25:52,848 --> 00:25:55,017 Slå honom. Slå dem alla! 500 00:25:56,310 --> 00:25:57,561 Det är inte sån jag är längre. 501 00:25:58,020 --> 00:26:00,314 Det är sån jag är. 502 00:26:01,398 --> 00:26:03,442 Du, broder Tuck. Säg mig. 503 00:26:03,901 --> 00:26:07,112 Är det här moraliska förfallet allt du vill ha ut av livet? 504 00:26:08,989 --> 00:26:11,367 Jag vill vinna Pulitzer-priset i fotografi. 505 00:26:11,617 --> 00:26:14,161 Pulitzer? Verkligen? Hör ni det? 506 00:26:14,370 --> 00:26:16,789 De delar inte ut Pulitzer-pris för oanständiga bilder. 507 00:26:32,471 --> 00:26:33,639 Han är borta. 508 00:26:36,965 --> 00:26:39,426 HYSTERISKA CHLOE DECKER ÄR TILLBAKA! 509 00:26:40,844 --> 00:26:41,887 Oj då! 510 00:26:42,679 --> 00:26:44,306 Det är väl inte så illa? 511 00:26:45,015 --> 00:26:46,892 Alla Trixies klasskamrater har internet. 512 00:26:47,100 --> 00:26:49,186 Nån kommer att se att hennes mamma är toppnyheten - 513 00:26:49,352 --> 00:26:50,645 - på deras favoritskvallersajt. 514 00:26:50,854 --> 00:26:54,357 Hon kommer att få höra om Hot Tub High School. Trevligt. 515 00:26:54,566 --> 00:26:56,484 Om det är nån tröst så är du snygg i den. 516 00:26:56,693 --> 00:26:57,903 Tack. 517 00:26:59,237 --> 00:27:01,823 Muntrar du upp mig inför värre nyheter? 518 00:27:02,490 --> 00:27:03,783 Nick håller sig till historien. 519 00:27:03,992 --> 00:27:05,202 Det är ett solklart fall. 520 00:27:05,410 --> 00:27:07,913 Men jag kan inte hjälpa om en kriminalare - 521 00:27:08,121 --> 00:27:09,581 - inte lämnar det ifred. 522 00:27:12,626 --> 00:27:13,835 Du körde registreringsnumret. 523 00:27:14,044 --> 00:27:15,086 Ja, det gjorde jag. 524 00:27:15,253 --> 00:27:17,422 Den var registrerad på Nick, en företagsbil. 525 00:27:17,631 --> 00:27:18,924 Som den som prejade Robbie? 526 00:27:19,132 --> 00:27:20,175 Precis. 527 00:27:20,300 --> 00:27:22,427 Jag fick reda på att han heter Josh Bryant. 528 00:27:22,636 --> 00:27:23,803 Han frilansar för Nick. 529 00:27:24,221 --> 00:27:25,263 Tack. 530 00:27:28,350 --> 00:27:29,392 Varför gör du det här? 531 00:27:30,060 --> 00:27:31,394 För jag tror att du har nåt här. 532 00:27:32,103 --> 00:27:35,190 Ta reda på vad medan jag köper dig lite mer tid. 533 00:27:35,398 --> 00:27:38,693 Och var försiktig. 534 00:27:54,167 --> 00:27:56,795 Förstörde jag din läskiga lilla stund? 535 00:27:59,381 --> 00:28:01,591 Jag är så glad att se dig. 536 00:28:02,843 --> 00:28:04,511 Jag mådde så dåligt över det som hände. 537 00:28:04,719 --> 00:28:06,137 Jag är ett stort fan. 538 00:28:06,346 --> 00:28:08,473 Hot Tub High School var min favorit förr. 539 00:28:08,682 --> 00:28:11,810 Vi är inte intresserade av dina ungdomsår. 540 00:28:12,018 --> 00:28:13,478 Jag är så ledsen för det som hände. 541 00:28:13,562 --> 00:28:15,981 Jag skulle ha gjort nåt, men jag är inte bra med våld. 542 00:28:16,606 --> 00:28:18,358 Tur för oss att vi hittade dig. 543 00:28:18,567 --> 00:28:20,193 Sökte ni mig? Varför det? 544 00:28:20,402 --> 00:28:23,655 För att hon vill ha rättvisa. För Robbie Russell Jr. 545 00:28:23,864 --> 00:28:25,323 Vad är det du vill, Josh? 546 00:28:27,826 --> 00:28:28,910 Att vara först. 547 00:28:29,828 --> 00:28:31,121 Att alltid vara först. 548 00:28:31,329 --> 00:28:32,664 Jaså? 549 00:28:34,374 --> 00:28:35,876 Lärde Nick dig det? 550 00:28:36,084 --> 00:28:37,169 Att vara först? 551 00:28:37,961 --> 00:28:39,629 Ja, jag lär mig mycket av honom. 552 00:28:39,838 --> 00:28:40,881 Han är min idol. 553 00:28:41,006 --> 00:28:42,132 Han är den bästa. 554 00:28:42,340 --> 00:28:44,885 Så du tog bilder av din idol som greps för mord. 555 00:28:45,969 --> 00:28:47,512 Jag visste inte vad jag skulle göra. 556 00:28:47,721 --> 00:28:49,222 Annat än vad Nick hade gjort. 557 00:28:49,431 --> 00:28:50,515 Och det är att vara först. 558 00:28:50,724 --> 00:28:51,850 Naturligtvis. 559 00:28:52,642 --> 00:28:53,685 Ett ögonblick. 560 00:28:54,019 --> 00:28:55,270 PARKERING VÄLKOMMEN 561 00:29:03,153 --> 00:29:04,613 Gillar du hasch, Josh? 562 00:29:04,821 --> 00:29:06,990 Det är för mina nerver. Jag har recept. 563 00:29:11,453 --> 00:29:12,495 Hej. 564 00:29:15,165 --> 00:29:16,958 Bra tajmat foto. 565 00:29:17,167 --> 00:29:18,627 Det var bara tur. 566 00:29:22,589 --> 00:29:25,050 Jag brukar inte moralisera, - 567 00:29:25,258 --> 00:29:27,969 - men jag tror att fotot var planerat. 568 00:29:28,970 --> 00:29:30,138 Ja. 569 00:29:31,765 --> 00:29:33,558 Vad mer var planerat? 570 00:29:36,811 --> 00:29:38,355 Titta här. 571 00:29:38,563 --> 00:29:39,981 Kändisar som skriker. 572 00:29:40,190 --> 00:29:41,233 Slagsmål. 573 00:29:41,358 --> 00:29:43,235 Josh hade första fotot på alla. 574 00:29:43,443 --> 00:29:45,403 Det eskalerar. Överdos, - 575 00:29:45,612 --> 00:29:47,030 - självmord, eller så verkade det. 576 00:29:47,155 --> 00:29:48,490 Bästa sättet att vara först - 577 00:29:48,698 --> 00:29:49,950 - är att veta vad som ska ske. 578 00:29:50,450 --> 00:29:53,286 Så han följer Robbie, och tänker preja honom, - 579 00:29:53,495 --> 00:29:56,248 - men räknar inte med att själv köra av vägen. 580 00:29:56,456 --> 00:29:58,208 Det är kallblodigt, överlagt mord. 581 00:29:58,708 --> 00:29:59,751 Nick är en slemhög. 582 00:29:59,960 --> 00:30:02,087 Jag tror inte att han skulle gå så långt. 583 00:30:02,295 --> 00:30:04,214 Kanske Josh övertygade honom om att ta skulden. 584 00:30:04,422 --> 00:30:05,507 Frågan är varför. 585 00:30:05,715 --> 00:30:06,758 Vem bryr sig? 586 00:30:06,925 --> 00:30:09,052 Vi vet att Josh är skyldig. Låt oss straffa honom. 587 00:30:09,261 --> 00:30:11,805 Jag kan ordna en ironisk vändning som i helvetet. 588 00:30:12,013 --> 00:30:14,766 Det fungerar inte så, för jag behöver bevis. 589 00:30:14,975 --> 00:30:16,184 Du har många. 590 00:30:16,393 --> 00:30:19,271 Hörsägen. Jag behöver konkreta bevis. 591 00:30:19,479 --> 00:30:20,522 Jag ska prata med Nick. 592 00:30:20,730 --> 00:30:21,940 Tråkigt, tråkigt. 593 00:30:22,148 --> 00:30:24,150 Du bestämmer inte vem som straffas och hur. 594 00:30:24,359 --> 00:30:25,443 Det är precis vad jag gör. 595 00:30:25,610 --> 00:30:27,112 Nej, det gör du inte. 596 00:30:27,320 --> 00:30:28,989 Det är så här det fungerar, Lucifer. 597 00:30:37,539 --> 00:30:40,375 Vad du än tänker säga, så vill jag inte höra det. 598 00:30:42,002 --> 00:30:44,045 Jag tror att jag har sagt allt jag behöver. 599 00:30:47,340 --> 00:30:49,009 Du har rätt. 600 00:30:49,217 --> 00:30:50,260 Och jag håller med. 601 00:30:50,468 --> 00:30:52,304 Nu delar vi ut bestraffningar. 602 00:30:58,059 --> 00:31:01,021 Vi tror att Josh är en mycket störd individ. 603 00:31:01,354 --> 00:31:02,856 JOSH BRYANT KÄNDISFOTOGRAFERING 604 00:31:03,064 --> 00:31:04,441 Herregud. 605 00:31:04,649 --> 00:31:06,151 Har han orsakat allt det här? 606 00:31:06,359 --> 00:31:08,028 Ja. Allihop. 607 00:31:08,987 --> 00:31:10,363 Jag kan inte tro det. 608 00:31:11,990 --> 00:31:13,742 Berätta vad som verkligen hände, Nick. 609 00:31:15,660 --> 00:31:18,955 Jag tog in Josh när han var 16. 610 00:31:19,164 --> 00:31:20,498 Han var på rymmen. 611 00:31:22,834 --> 00:31:24,461 Han var lite skadad. 612 00:31:24,669 --> 00:31:27,506 I honom såg jag den jag varit förut. 613 00:31:29,424 --> 00:31:30,759 Jag trodde det i alla fall. 614 00:31:32,385 --> 00:31:34,262 Så jag tog honom under mitt beskydd. 615 00:31:34,846 --> 00:31:36,890 Han var en naturbegåvning. 616 00:31:37,098 --> 00:31:39,476 Jag lärde honom om gränser en paparazzi inte får korsa, - 617 00:31:39,684 --> 00:31:42,187 - för jag ville att han skulle sluta - 618 00:31:42,395 --> 00:31:44,397 - göra samma misstag som jag gjort. 619 00:31:45,398 --> 00:31:47,067 Och sen, för två dagar sen, - 620 00:31:47,275 --> 00:31:49,653 - ringer han och säger att han varit med om en olycka - 621 00:31:49,861 --> 00:31:53,365 - och sa att han nu helt förstod det jag sagt. 622 00:31:54,783 --> 00:31:58,036 Men det var för sent. Någon var död. 623 00:31:58,787 --> 00:32:00,705 Så du tog skulden i hopp om - 624 00:32:00,914 --> 00:32:02,874 - att Josh skulle få en chans till ett nytt liv. 625 00:32:03,041 --> 00:32:04,167 Ja. 626 00:32:04,376 --> 00:32:07,671 Nick Hoffmeister försöker äntligen göra nåt bra med sitt liv - 627 00:32:07,879 --> 00:32:09,422 - och så blir han bedragen. 628 00:32:10,549 --> 00:32:12,259 Du måste gilla det här. 629 00:32:12,467 --> 00:32:13,885 Det gör jag inte. 630 00:32:14,094 --> 00:32:17,681 Tro det eller ej, så förlåter jag dig. 631 00:32:17,889 --> 00:32:19,599 Det handlar inte om dig eller mig. 632 00:32:19,808 --> 00:32:21,393 Det handlar om Robbie Russell. 633 00:32:21,601 --> 00:32:22,686 Han var inte ens vuxen. 634 00:32:22,894 --> 00:32:27,148 Han bad inte om att bli berömd, han ville bara leva ett normalt liv. 635 00:32:28,942 --> 00:32:31,945 Nick, om du inte vittnar, kommer Josh att göra om det. 636 00:32:33,738 --> 00:32:35,156 Han gör det igen. 637 00:32:37,784 --> 00:32:38,827 Ursäkta mig. 638 00:32:41,246 --> 00:32:42,289 Ett ögonblick. 639 00:32:44,124 --> 00:32:46,918 Dan, bäst det är viktigt, jag tror att Nick tänker berätta. 640 00:32:48,253 --> 00:32:50,297 Nej, jag följer inte Josh, hurså? 641 00:32:51,756 --> 00:32:53,091 Vad menar du, är han försvunnen? 642 00:33:01,266 --> 00:33:02,392 Vakt. 643 00:33:02,601 --> 00:33:03,643 Ja, kriminalaren. 644 00:33:03,768 --> 00:33:05,478 Vart tog Nick vägen? Har nån hämtat honom? 645 00:33:05,645 --> 00:33:09,274 Ja. Det var en lång, snygg britt. 646 00:33:09,482 --> 00:33:10,525 Nej. 647 00:33:10,650 --> 00:33:12,068 Jag gjorde också det, eller hur? 648 00:33:35,882 --> 00:33:38,760 Jag respekterar det du gör, dyngbaggen. 649 00:33:38,968 --> 00:33:42,180 Trots att kändisarna avskyr dig, behöver de dig. 650 00:33:42,388 --> 00:33:43,515 De håller dig i rampljuset. 651 00:33:44,474 --> 00:33:47,393 Du är ett nödvändigt ont. 652 00:33:47,602 --> 00:33:49,854 Nåt jag förstår alltför väl. 653 00:33:50,063 --> 00:33:52,273 Problemet är att du försökte ändra dig. 654 00:33:52,482 --> 00:33:55,360 Och du misslyckades med det. 655 00:33:56,027 --> 00:33:58,738 För ibland är vi det vi är. 656 00:34:00,323 --> 00:34:01,658 Vi borde omfatta det. 657 00:34:04,953 --> 00:34:06,913 Vad gör vi här? 658 00:34:07,121 --> 00:34:08,164 Vill du att jag... 659 00:34:08,373 --> 00:34:09,415 Maze. 660 00:34:10,959 --> 00:34:12,252 Tog du med en present? 661 00:34:27,684 --> 00:34:29,060 Jag ska döda dig, din galning. 662 00:34:31,062 --> 00:34:33,982 Var artig mot damen. Hon är inte din fiende ikväll. 663 00:34:36,067 --> 00:34:37,569 Vad är det här? 664 00:34:37,777 --> 00:34:39,028 Ja, just det... 665 00:34:39,237 --> 00:34:41,823 Ni har båda begått hemska brott som förtjänar straff. 666 00:34:42,031 --> 00:34:43,783 Men ni ska inte få de straffen - 667 00:34:43,992 --> 00:34:46,160 - när ni dör. Det är mitt fel, förlåt. 668 00:34:46,953 --> 00:34:48,538 Så jag är här för att fixa det. 669 00:34:48,746 --> 00:34:49,789 Just nu. 670 00:34:54,043 --> 00:34:55,086 Amatörer. 671 00:34:55,295 --> 00:34:56,796 På ett sätt som ni förstår. 672 00:34:59,465 --> 00:35:00,508 Ni får båda en pistol. 673 00:35:01,426 --> 00:35:03,261 Vi ska se vem som skjuter vem först. 674 00:35:10,977 --> 00:35:12,478 Vad hindrar oss från att skjuta dig? 675 00:35:12,687 --> 00:35:15,190 Förutom slöseriet på kulor, så får vi se. 676 00:35:16,274 --> 00:35:18,318 Han tänker tjalla på dig till polisen. 677 00:35:18,526 --> 00:35:22,030 Och han lurade dig att ta skulden för ett mord han begick. 678 00:35:22,238 --> 00:35:23,281 Diskutera. 679 00:35:25,909 --> 00:35:27,493 Du gjorde det på riktigt, eller hur? 680 00:35:28,828 --> 00:35:29,871 Du dödade folk. 681 00:35:33,458 --> 00:35:34,626 Du har tappat greppet, Nick. 682 00:35:34,792 --> 00:35:37,504 Allt prat om gränser vi inte får överskrida. 683 00:35:37,712 --> 00:35:42,175 Enda sättet att vara först är att inse att det inte finns en gräns. 684 00:35:43,092 --> 00:35:46,012 Och du bad nästan om att ta skulden. 685 00:35:46,930 --> 00:35:48,640 En dramatisk gest. 686 00:35:48,848 --> 00:35:51,142 Som om det skulle radera det faktum att du varit skit 687 00:35:51,351 --> 00:35:52,977 - de senaste 30 åren. - Du kan inte. 688 00:35:53,186 --> 00:35:55,188 Jag behandlade dig som en son. 689 00:35:59,776 --> 00:36:01,986 Maze, ditt odjur. 690 00:36:02,195 --> 00:36:03,821 Inte ens jag förutsåg det där. 691 00:36:04,030 --> 00:36:05,490 Du skulle verkligen ha dödat mig. 692 00:36:13,373 --> 00:36:14,999 Nick. 693 00:36:15,208 --> 00:36:17,335 Jag har gjort ett misstag. Jag inser det nu. 694 00:36:18,253 --> 00:36:19,712 - Jag är ledsen. - Sluta. 695 00:36:19,921 --> 00:36:20,964 Skjut honom inte. 696 00:36:21,923 --> 00:36:24,175 Du stör min bestraffning. 697 00:36:24,384 --> 00:36:26,135 Var tyst. Du har tur att jag tog reda på - 698 00:36:26,344 --> 00:36:28,429 - din galna ironiska bestraffning innan nån dog. 699 00:36:28,638 --> 00:36:32,100 Nick, du försökte göra gott och hjälpa nån. 700 00:36:32,308 --> 00:36:33,351 Kasta inte bort det. 701 00:36:33,518 --> 00:36:35,270 Du är den du verkligen är. Kämpa inte emot. 702 00:36:35,436 --> 00:36:36,938 - Kom igen. - Lyssna inte på honom. 703 00:36:37,146 --> 00:36:38,189 Du försökte ändra dig. 704 00:36:38,398 --> 00:36:40,441 Ja. Och se vad som hände. 705 00:36:40,650 --> 00:36:42,694 Ja, du gjorde ett misstag, men det är okej. 706 00:36:42,902 --> 00:36:44,904 Du försökte förändra dig. Det är det viktiga. 707 00:36:45,113 --> 00:36:46,155 Människor. 708 00:36:47,156 --> 00:36:48,992 Fascinerande, eller hur? 709 00:36:50,493 --> 00:36:51,870 Kanske de har en poäng. 710 00:36:52,078 --> 00:36:54,122 Nick, sluta. 711 00:37:10,430 --> 00:37:12,473 Jag var förvånad att höra av dig, Lucifer. 712 00:37:12,682 --> 00:37:14,100 Tja... 713 00:37:14,309 --> 00:37:15,560 Inte lika förvånad som jag. 714 00:37:15,768 --> 00:37:17,770 Men jag ville säga att du hade rätt. 715 00:37:19,272 --> 00:37:20,315 Är det ett skämt? 716 00:37:20,523 --> 00:37:22,233 Nej, jag önskar att det var det. 717 00:37:22,442 --> 00:37:25,028 Nej, du hade rätt. Och jag hade fel. 718 00:37:29,824 --> 00:37:31,117 Så du återvänder till helvetet? 719 00:37:31,284 --> 00:37:32,619 Va? Nej! 720 00:37:33,786 --> 00:37:34,829 Det är absurt. 721 00:37:35,038 --> 00:37:36,998 Jag har förändrats under min tid här. 722 00:37:37,207 --> 00:37:39,709 Och jag har absolut ingen kontroll över det. 723 00:37:40,793 --> 00:37:42,295 Och vet du vad? 724 00:37:45,215 --> 00:37:47,800 Det känns spännande. 725 00:37:48,968 --> 00:37:51,137 Bad du mig komma hit för att säga det? 726 00:37:51,346 --> 00:37:54,766 Nej. Jag tänkte använda dig för att rätta till en situation - 727 00:37:54,974 --> 00:37:57,477 - och göra dig irriterad. 728 00:37:57,685 --> 00:37:59,479 Döda-två-fåglar-med-en-bön, eller nåt sånt. 729 00:37:59,687 --> 00:38:01,022 Luci. 730 00:38:02,982 --> 00:38:04,400 Du borde ha tagit erbjudandet. 731 00:38:22,335 --> 00:38:23,378 Söker du nån? 732 00:38:26,506 --> 00:38:27,549 Men... 733 00:38:29,092 --> 00:38:30,677 Du var just där borta. 734 00:38:32,387 --> 00:38:33,555 Det är omöjligt. 735 00:38:37,600 --> 00:38:39,727 "SKYDDAR ÄNGLARNAS STAD" POLIS 736 00:38:52,446 --> 00:38:53,489 Ja? 737 00:38:54,407 --> 00:38:55,741 Jag såg Nick trycka av. 738 00:38:55,950 --> 00:38:57,535 Jag hörde pistolskottet. 739 00:38:57,743 --> 00:39:00,621 Josh blev inte skjuten. Var det blanka skott? Jag... 740 00:39:01,330 --> 00:39:03,541 Var det iscensatt för att få Josh att bekänna? 741 00:39:03,749 --> 00:39:05,334 Du tycker nog att det är mer rimligt - 742 00:39:05,501 --> 00:39:07,253 - än att min änglabror saktar ner tiden - 743 00:39:07,461 --> 00:39:09,589 - och plockar en kula i luften, eller hur? 744 00:39:11,591 --> 00:39:13,384 Trots allt det - 745 00:39:13,593 --> 00:39:15,887 - stod du rakt framför mig, - 746 00:39:16,095 --> 00:39:18,306 - jag blinkar, och du står här. 747 00:39:18,514 --> 00:39:20,099 Var det en fråga? 748 00:39:20,808 --> 00:39:21,851 Du... 749 00:39:22,768 --> 00:39:24,395 Du vet precis vad jag ber om. 750 00:39:24,604 --> 00:39:26,439 Och du vet precis vad jag svarar. 751 00:39:28,274 --> 00:39:29,317 Vet du... 752 00:39:30,610 --> 00:39:32,612 Det är skoj med polisskitsnack, eller hur? 753 00:39:34,030 --> 00:39:36,115 Ska vi se en film, mamma? 754 00:39:36,365 --> 00:39:38,534 Nej, jag vill bara prata med dig om en sak. 755 00:39:38,784 --> 00:39:39,827 Så... 756 00:39:40,036 --> 00:39:43,456 Innan jag blev polis var jag skådespelerska. 757 00:39:43,664 --> 00:39:45,291 Och jag var med i en film. 758 00:39:45,499 --> 00:39:48,669 Det var den här filmen. 759 00:39:48,878 --> 00:39:53,257 Jag gör dumma saker i filmen. 760 00:39:53,466 --> 00:39:57,386 Sånt som dina vänner kanske kommer att reta dig för. 761 00:39:58,971 --> 00:40:03,142 Men det är vad det är, och det är inte jag längre. 762 00:40:04,977 --> 00:40:06,020 Jag vet. 763 00:40:07,480 --> 00:40:09,023 Jag har sett den, mamma. 764 00:40:10,650 --> 00:40:12,276 Har du? Var då? 765 00:40:12,485 --> 00:40:14,070 Jag har internet. 766 00:40:15,821 --> 00:40:16,948 Just det. 767 00:40:17,156 --> 00:40:19,659 Det här är inte ens i HD. 768 00:40:24,038 --> 00:40:25,748 Vad tycker du? 769 00:40:26,499 --> 00:40:28,167 Jag tyckte den var jättekul. 770 00:40:29,001 --> 00:40:30,044 Gjorde du? 771 00:40:30,169 --> 00:40:33,339 Det roligaste var när du åt för mycket kladdkaka och spydde - 772 00:40:33,548 --> 00:40:34,715 - i den gulliga killens hår. 773 00:40:35,842 --> 00:40:37,844 Den delen är riktigt rolig. 774 00:40:38,511 --> 00:40:39,637 Sen slutar du. 775 00:40:39,846 --> 00:40:41,639 Och vi tror att det är över. 776 00:40:41,848 --> 00:40:42,974 Ja. 777 00:40:43,182 --> 00:40:44,350 Men sen... 778 00:40:49,272 --> 00:40:51,732 Förlåt, mamma. Jag ville inte såra dig. 779 00:40:51,941 --> 00:40:54,402 Det gjorde du inte. 780 00:40:54,610 --> 00:40:56,028 Det blir snart bättre. 781 00:40:56,237 --> 00:40:58,990 Jag hoppas att han som sårade dig får stora problem. 782 00:40:59,198 --> 00:41:01,617 Jag borde träffa honom. 783 00:41:02,618 --> 00:41:04,912 Så djävulen gjorde en god gärning idag. 784 00:41:06,706 --> 00:41:08,416 Det behöver du inte kalla det. 785 00:41:08,624 --> 00:41:10,126 Jag njöt av varje minut. 786 00:41:11,419 --> 00:41:12,795 Du vet vad jag menar. 787 00:41:15,214 --> 00:41:17,717 Jag är så van vid att ha kontroll över allt. 788 00:41:19,051 --> 00:41:20,887 Att inte veta vad som kommer sen är... 789 00:41:22,388 --> 00:41:23,764 Det kan vara skrämmande. 790 00:41:23,973 --> 00:41:26,893 Jag tycker att det är rätt kul, faktiskt. 791 00:41:29,562 --> 00:41:30,855 Jag tror att du har rätt. 792 00:41:31,063 --> 00:41:32,106 Om vadå? 793 00:41:32,231 --> 00:41:35,067 Det kan vara en person som förändrar mig. 794 00:41:36,569 --> 00:41:38,571 Men då kommer frågan. 795 00:41:40,072 --> 00:41:41,532 Vad gör jag med henne? 796 00:41:41,741 --> 00:41:43,701 Jag måste varna dig, han är starkt medicinerad. 797 00:41:43,910 --> 00:41:46,120 Han kan nog inte ens säga två ord rätt, - 798 00:41:46,329 --> 00:41:47,955 - än mindre föra ett samtal. 799 00:41:48,998 --> 00:41:50,041 Tack. 800 00:41:54,128 --> 00:41:55,171 Hej, Jimmy. 801 00:41:57,173 --> 00:41:59,592 Så det var här du hamnade. 802 00:41:59,800 --> 00:42:02,595 Jag var så upptagen med att läka att jag glömde komma hit. 803 00:42:03,471 --> 00:42:04,805 Du vet, efter att du sköt mig. 804 00:42:10,144 --> 00:42:11,562 Jag måste fråga en sak, Jimmy. 805 00:42:11,771 --> 00:42:12,813 Om den dagen. 806 00:42:19,987 --> 00:42:21,322 Vad hände med dig? 807 00:42:22,615 --> 00:42:24,116 Vad hände med Lucifer? 808 00:42:27,495 --> 00:42:28,538 Lucifer? 809 00:42:29,413 --> 00:42:30,873 Vad hände när du sköt honom? 810 00:42:31,082 --> 00:42:33,876 - Säg att han inte är här. - Nej, han är inte här. 811 00:42:34,085 --> 00:42:35,545 - Han är inte här. - Han är här. 812 00:42:35,753 --> 00:42:37,797 Jag kommer inte undan honom! 813 00:42:39,507 --> 00:42:41,133 Jimmy, du är i säkerhet här. 814 00:42:43,928 --> 00:42:45,096 Du är trygg här. 815 00:42:45,304 --> 00:42:47,265 Nej, jag är inte trygg. Ingen av oss. 816 00:42:47,473 --> 00:42:49,350 - Han är bara en man, Jimmy. - Du fattar inte. 817 00:42:49,517 --> 00:42:50,643 Han är djävulen. 818 00:42:50,852 --> 00:42:51,978 Han är djävulen. 819 00:42:52,186 --> 00:42:56,190 Han är djävulen! Han är djävulen! 820 00:43:33,269 --> 00:43:35,021 Översättning: Ulrika Lindfors-Davis, Deluxe