1 00:00:01,050 --> 00:00:03,386 I BEGYNNELSEN... 2 00:00:03,594 --> 00:00:05,847 BLE ENGELEN LUCIFER KASTET UT AV HIMMELEN 3 00:00:06,055 --> 00:00:08,433 OG DØMT TIL Å HERSKE OVER HELVETE I ALL EVIGHET. 4 00:00:08,641 --> 00:00:12,103 HELT TIL HAN BESTEMTE SEG FOR Å TA EN FERIE... 5 00:00:13,438 --> 00:00:18,776 LOS ANGELES 2016 E.KR. 6 00:00:57,523 --> 00:00:59,108 Skru ned musikken. 7 00:01:01,194 --> 00:01:03,446 Kutt ut musikken. 8 00:01:04,322 --> 00:01:05,365 Unnskyld. 9 00:01:06,824 --> 00:01:08,117 Vet du hvorfor jeg stoppet deg? 10 00:01:08,785 --> 00:01:11,371 Du følte åpenbart behov for å utøve din begrensede makt - 11 00:01:11,579 --> 00:01:13,581 - og straffe meg for at jeg overså fartsgrensen. 12 00:01:13,790 --> 00:01:15,792 Det er greit. Jeg skjønner det. 13 00:01:16,376 --> 00:01:18,294 Jeg liker å straffe folk også. 14 00:01:18,628 --> 00:01:19,962 I hvert fall gjorde jeg det før. 15 00:01:21,214 --> 00:01:22,256 Førerkort og vognkort. 16 00:01:23,424 --> 00:01:24,801 Kommer straks. 17 00:01:28,763 --> 00:01:30,932 - Prøver du å bestikke meg? - Ja, selvsagt. 18 00:01:34,060 --> 00:01:35,103 Er det ikke nok? 19 00:01:35,979 --> 00:01:38,564 - Så ta mer, det er bare penger. - Det er mot loven. 20 00:01:39,065 --> 00:01:41,275 Dere er rare med de lovene deres. 21 00:01:43,069 --> 00:01:44,988 Du bryter loven av og til, ikke sant? 22 00:01:48,324 --> 00:01:53,162 Av og til setter jeg på sirenen og kjører veldig fort uten grunn. 23 00:01:53,496 --> 00:01:54,664 Bare fordi jeg kan. 24 00:01:55,123 --> 00:01:58,251 Ja, hvorfor ikke? Det er gøy. 25 00:01:58,459 --> 00:01:59,836 Føles godt å slippe unna med noe. 26 00:01:59,961 --> 00:02:01,004 Ja. 27 00:02:04,590 --> 00:02:05,633 Det er greit, betjent. 28 00:02:06,175 --> 00:02:07,635 Folk liker å fortelle meg ting. 29 00:02:07,844 --> 00:02:11,097 De dype, mørke, rampete lystene de har på hjernen. 30 00:02:11,431 --> 00:02:12,473 Det er en gave. 31 00:02:12,849 --> 00:02:14,267 Må være noe med dette ansiktet. 32 00:02:16,019 --> 00:02:17,353 Du er fristet til å beholde dem. 33 00:02:18,604 --> 00:02:19,856 Venter du på tillatelse? 34 00:02:20,315 --> 00:02:21,649 Ta dem. Kjøp deg noe fint. 35 00:02:21,858 --> 00:02:22,900 Du fortjener det. 36 00:02:24,819 --> 00:02:27,363 Men nå må jeg virkelig dra. 37 00:02:28,156 --> 00:02:29,198 Ja, selvsagt. 38 00:02:29,282 --> 00:02:31,034 Ha en fin kveld. 39 00:02:32,201 --> 00:02:33,244 Du også, betjent. 40 00:02:34,954 --> 00:02:35,997 Du også. 41 00:02:42,704 --> 00:02:48,704 www.HoundDawgs.org Newest NORDiC RETAiL! 42 00:02:59,896 --> 00:03:00,938 Hei, sjef. 43 00:03:28,257 --> 00:03:29,676 Hvor har du vært? 44 00:03:30,218 --> 00:03:33,429 På châteauet, i samleie med en ung dame ved navn Faith. 45 00:03:33,846 --> 00:03:34,889 Ironisk, ikke sant? 46 00:03:35,890 --> 00:03:38,101 Takk, Patrick. Du kan gå. 47 00:03:42,605 --> 00:03:43,731 Din lille djevel. 48 00:03:43,940 --> 00:03:44,983 Hva? 49 00:03:45,233 --> 00:03:46,275 Jeg mistet noe. 50 00:03:46,401 --> 00:03:47,610 Det gjorde du nok. 51 00:03:47,944 --> 00:03:51,447 - Jeg er en stor fan av sex, Lucifer. - Tydeligvis. 52 00:03:51,948 --> 00:03:54,450 Men jeg dro ikke fra helvete for å bli bartender. 53 00:03:54,867 --> 00:03:57,078 Burde du ikke bruke din verdifulle tid - 54 00:03:57,286 --> 00:04:00,456 - på å gjøre noe viktigere? 55 00:04:01,916 --> 00:04:03,751 Du er tross alt helvetes hersker. 56 00:04:03,960 --> 00:04:06,379 Jeg er pensjonert, Maze. Jeg har all verdens tid. 57 00:04:06,921 --> 00:04:08,214 Takk. 58 00:04:21,728 --> 00:04:23,438 Jeg tror du har en gjest. 59 00:04:31,237 --> 00:04:34,324 Amenadiel. Hvordan henger den? 60 00:04:35,283 --> 00:04:38,453 Din retur til underverdenen er ønsket. 61 00:04:39,662 --> 00:04:41,831 Ja vel. Jeg skal bare sjekke kalenderen. 62 00:04:42,665 --> 00:04:43,708 Her er den. 63 00:04:44,125 --> 00:04:47,128 Den 7. aldri til 15. skjer ikke. 64 00:04:47,337 --> 00:04:48,755 Hvordan høres det ut? 65 00:04:50,673 --> 00:04:53,384 Minn pappa på at jeg sluttet i helvete fordi - 66 00:04:53,593 --> 00:04:55,637 - jeg var lei av å ta del i spillet hans. 67 00:04:55,845 --> 00:04:58,306 Jeg advarer deg mot å ringeakte faren vår. 68 00:04:58,514 --> 00:05:00,141 Men faren vår har ringeaktet meg - 69 00:05:00,350 --> 00:05:01,392 - siden tidenes morgen. 70 00:05:01,517 --> 00:05:03,102 Så kom høna eller egget først? 71 00:05:03,353 --> 00:05:07,357 Du håner alt som er hellig. 72 00:05:08,524 --> 00:05:10,652 Takk, men... 73 00:05:11,110 --> 00:05:13,196 Jeg har tenkt ganske mye i det siste. 74 00:05:13,613 --> 00:05:15,740 Tror du jeg er djevelen fordi jeg er født ond, - 75 00:05:15,948 --> 00:05:18,117 - eller fordi vår kjære far bestemte at jeg var det? 76 00:05:18,326 --> 00:05:20,703 Hva tror du skjer når djevelen drar fra helvete? 77 00:05:22,705 --> 00:05:24,040 Alle demonene. 78 00:05:24,582 --> 00:05:26,918 Alle de plagede og lidende sjelene. 79 00:05:27,377 --> 00:05:28,753 Hvor tror du de drar? 80 00:05:29,671 --> 00:05:30,713 Vet ikke. 81 00:05:31,130 --> 00:05:33,466 Bryr meg ikke. Ikke mitt problem, broder. 82 00:05:34,425 --> 00:05:36,427 Så anse stillingen for å være ledig. 83 00:05:37,971 --> 00:05:39,931 Og du, min fjærkledte venn, kan dra til helvete. 84 00:05:44,435 --> 00:05:45,561 Ja, prøv det. 85 00:05:46,312 --> 00:05:48,022 Du tror far er sint nå. 86 00:05:53,069 --> 00:05:57,115 Han blir ikke nådig mye lengre. 87 00:06:17,176 --> 00:06:18,219 Hei, du. 88 00:06:18,970 --> 00:06:20,013 Husker du meg? 89 00:06:20,722 --> 00:06:22,515 - Du er berømt, ikke sant? - Delilah! 90 00:06:22,724 --> 00:06:25,143 - Delilah, ikke sant? - Jeg elsker deg, Delilah! 91 00:06:25,810 --> 00:06:26,894 Kan jeg få autografen din? 92 00:06:27,395 --> 00:06:28,646 Hvis du spanderer en drink. 93 00:06:30,023 --> 00:06:31,899 Skal du si hvorfor du egentlig kom tilbake? 94 00:06:32,442 --> 00:06:33,860 Det er noe jeg må vite. 95 00:06:34,527 --> 00:06:35,570 Hva da? 96 00:06:36,029 --> 00:06:37,071 Solgte jeg - 97 00:06:38,114 --> 00:06:39,699 - sjelen min til djevelen? 98 00:06:40,867 --> 00:06:43,328 Det ville bety at djevelen faktisk er interessert i den. 99 00:06:43,786 --> 00:06:47,332 Jeg introduserte deg bare for noen viktige personer - 100 00:06:47,540 --> 00:06:49,000 - som skyldte meg tjenester. 101 00:06:49,834 --> 00:06:52,045 Med alt det gode kom helvetes mye dårlig. 102 00:06:52,587 --> 00:06:54,672 Så djevelen fikk deg til å gjøre det? 103 00:06:55,256 --> 00:06:57,216 Alkoholen og dopet. De toppløse selfiene. 104 00:06:57,592 --> 00:06:58,885 Du tar valgene, min kjære. 105 00:06:59,093 --> 00:07:00,928 Jimmy Barnes, seriøst? 106 00:07:01,220 --> 00:07:03,514 Tenk at du nesten ble gift med den svette lille rampen. 107 00:07:03,723 --> 00:07:05,975 Han produserte albumet mitt. Du introduserte oss. 108 00:07:06,184 --> 00:07:08,061 Jeg foreslo samarbeid, ikke samleie. 109 00:07:08,269 --> 00:07:09,354 Jeg ble forvirret. 110 00:07:09,562 --> 00:07:12,023 - Og forlot ham ved alteret. - Ja, det var uhøflig. 111 00:07:12,231 --> 00:07:13,358 Nei, jeg likte det faktisk. 112 00:07:15,151 --> 00:07:16,986 Han fanget meg på badet på Grammy-utdelingen. 113 00:07:17,111 --> 00:07:18,321 Sa vi måtte bli sammen igjen. 114 00:07:18,363 --> 00:07:22,533 Så hørte jeg at han gifter seg med en supermodell i helgen, og nå er jeg sjalu. 115 00:07:24,118 --> 00:07:25,370 Herregud, jeg er et vrak. 116 00:07:25,620 --> 00:07:27,246 Gud har ingenting med dette å gjøre. 117 00:07:28,539 --> 00:07:29,582 Hør her. 118 00:07:30,583 --> 00:07:32,335 Du solgte ikke sjelen din, Delilah, - 119 00:07:33,503 --> 00:07:34,879 - men du skylder meg en tjeneste. 120 00:07:35,338 --> 00:07:36,631 Jeg er redd. 121 00:07:36,839 --> 00:07:37,882 Det burde du være. 122 00:07:38,007 --> 00:07:40,635 For det jeg skal be deg om blir ganske vanskelig for deg. 123 00:07:42,637 --> 00:07:44,055 Ta deg sammen. 124 00:07:44,764 --> 00:07:46,182 Det er alt jeg ber om. 125 00:07:47,058 --> 00:07:49,519 Du kaster bort talentet og livet ditt. 126 00:07:58,069 --> 00:07:59,362 Jeg skal gjøre det du ber om. 127 00:07:59,988 --> 00:08:01,239 Jeg skal få orden på meg selv. 128 00:08:02,198 --> 00:08:03,908 - Jeg lover, Lucifer. - Hør her. 129 00:08:04,826 --> 00:08:05,952 Det handler ikke om meg. 130 00:08:06,536 --> 00:08:07,745 Det som skjer nå... 131 00:08:08,079 --> 00:08:09,247 Det er opp til deg. 132 00:08:10,373 --> 00:08:11,416 - Greit? - Ja. 133 00:08:12,125 --> 00:08:13,167 Kom hit. 134 00:08:55,084 --> 00:08:56,377 Nei, ikke ennå. 135 00:08:58,588 --> 00:08:59,672 Hva har du gjort? 136 00:09:00,089 --> 00:09:01,132 Beklager. 137 00:09:01,591 --> 00:09:02,634 "Beklager"? 138 00:09:03,343 --> 00:09:05,178 Hvorfor tok du livet hennes? 139 00:09:06,054 --> 00:09:07,096 Hva tror du? 140 00:09:07,430 --> 00:09:08,473 Penger. 141 00:09:09,390 --> 00:09:10,433 Penger. 142 00:09:11,392 --> 00:09:13,561 Av og til skulle jeg ønske jeg var i helvete ennå. 143 00:09:14,270 --> 00:09:16,898 Alle de morsomme aktivitetene jeg har planlagt for deg. 144 00:09:17,774 --> 00:09:19,692 Jeg trakk bare av. 145 00:10:11,160 --> 00:10:12,787 Vil du høre hva jeg har så langt? 146 00:10:15,832 --> 00:10:17,250 Overbetjenten sa dette er min sak. 147 00:10:18,751 --> 00:10:20,169 Ja, det er din sak, Chloe. 148 00:10:20,503 --> 00:10:21,921 Men prøv å ikke bruke for mye tid. 149 00:10:22,255 --> 00:10:24,132 Det er enkelt. Det er skurken vår. 150 00:10:24,507 --> 00:10:26,259 Eddie Deacon, en lavmåls narkolanger. 151 00:10:27,510 --> 00:10:30,763 Jeg fant disse i lommen hans og disse i vesken til Delilah. 152 00:10:30,972 --> 00:10:32,265 Så det er åpenbart doprelatert. 153 00:10:32,432 --> 00:10:34,183 Hun skyldte ham sikkert mye penger. 154 00:10:34,684 --> 00:10:36,769 Hun selger ikke akkurat ut konserter for tiden. 155 00:10:36,978 --> 00:10:38,354 Hvordan vet du at han er lavmåls? 156 00:10:39,105 --> 00:10:40,148 Se på bilen hans. 157 00:10:40,440 --> 00:10:41,524 Så du klokka? 158 00:10:42,191 --> 00:10:44,193 - Den er ikke billig. - Sikkert falsk. 159 00:10:45,028 --> 00:10:46,070 Hør her. 160 00:10:47,196 --> 00:10:49,032 Det blir mye oppmerksomhet rundt dette. 161 00:10:50,033 --> 00:10:51,451 Jeg ville ikke gravd for dypt. 162 00:10:51,993 --> 00:10:53,161 Ikke etter Palmetto Street. 163 00:10:53,369 --> 00:10:56,539 Jeg ba om denne saken på grunn av Palmetto Street, Dan. 164 00:10:58,124 --> 00:11:00,668 Uansett. Noen vitner? 165 00:11:01,794 --> 00:11:03,713 Lucifer. Morningstar. 166 00:11:04,172 --> 00:11:06,257 Lucifer Morningstar. 167 00:11:06,466 --> 00:11:09,010 Er det et kunstnernavn eller noe? 168 00:11:09,886 --> 00:11:11,137 Gudegitt, er jeg redd. 169 00:11:12,138 --> 00:11:14,766 Du ser kjent ut. Har vi truffet hverandre før? 170 00:11:16,100 --> 00:11:18,811 Ja, for fem minutter siden. Og jeg stiller spørsmålene. 171 00:11:19,771 --> 00:11:21,522 Fortell om forholdet ditt til offeret. 172 00:11:21,939 --> 00:11:23,941 Hun jobbet her for noen år siden. 173 00:11:24,150 --> 00:11:26,527 Jeg kompet henne av og til mens hun sang. 174 00:11:26,903 --> 00:11:29,781 Så ble hun stjerne, og noen bestemte seg for å drepe henne. 175 00:11:30,531 --> 00:11:31,866 - Kjenner du skytteren? - Nei. 176 00:11:32,075 --> 00:11:35,286 Men vi hadde en interessant prat før han gikk bort. 177 00:11:35,620 --> 00:11:37,205 Jeg spurte ham hvorfor han gjorde det. 178 00:11:38,206 --> 00:11:39,749 Så du liker å leke politi? 179 00:11:41,000 --> 00:11:43,836 Nei, jeg bare liker å leke generelt. Hva med deg? 180 00:11:44,754 --> 00:11:46,881 Så du snakket med den døde fyren. 181 00:11:47,090 --> 00:11:49,842 Han var ikke helt død. Sjelen hadde ikke krysset terskelen. 182 00:11:51,344 --> 00:11:52,387 Jeg skjønner. 183 00:11:52,512 --> 00:11:53,763 Sa han hvorfor han gjorde det? 184 00:11:54,097 --> 00:11:55,348 Penger, selvsagt. 185 00:11:55,556 --> 00:11:57,642 Dere mennesker elsker pengene deres. 186 00:11:58,810 --> 00:12:00,645 Ja, det gjør vi. 187 00:12:00,853 --> 00:12:02,814 Og hvilken planet er du fra? London? 188 00:12:04,190 --> 00:12:05,483 Han sa også: 189 00:12:05,692 --> 00:12:07,026 "Jeg bare trakk av." 190 00:12:07,235 --> 00:12:08,820 Er ikke det interessant? 191 00:12:09,320 --> 00:12:11,072 Delilah ble skutt og drept av en doplanger. 192 00:12:11,322 --> 00:12:14,117 Og det ser ut som Delilah selv holdt ham beskjeftiget. 193 00:12:14,325 --> 00:12:16,536 Det er trist og stygt, men det er ikke komplisert. 194 00:12:16,744 --> 00:12:18,079 Noe gikk galt mellom dem. 195 00:12:18,287 --> 00:12:20,790 Hun blir pepret av kuler, og Gud tar seg av ham. 196 00:12:20,999 --> 00:12:23,126 Det fungerer ikke slik, betjent. 197 00:12:24,419 --> 00:12:27,296 En fint innpakket gave til Los Angeles-politiet, ikke sant? 198 00:12:27,922 --> 00:12:29,090 Hva om du sier meg noe? 199 00:12:30,133 --> 00:12:32,176 Hvordan blir hun bombardert av kuler, - 200 00:12:32,385 --> 00:12:35,263 - mens du ikke får en skramme. Er ikke det interessant? 201 00:12:35,471 --> 00:12:36,597 Fordelen med udødelighet. 202 00:12:36,806 --> 00:12:39,100 Udødelighet. Selvsagt. 203 00:12:39,309 --> 00:12:41,769 Staves det med to D-er? Jeg glemmer det alltid. 204 00:12:42,186 --> 00:12:44,647 Hva gjør den korrupte organisasjonen din med dette? 205 00:12:46,024 --> 00:12:48,276 - Unnskyld? - Finner du den ansvarlige? 206 00:12:48,484 --> 00:12:51,029 Blir de straffet? Er dette en prioritet for deg? 207 00:12:51,404 --> 00:12:52,530 For det er det for meg. 208 00:12:52,905 --> 00:12:54,240 Du har jammen baller, kompis. 209 00:12:54,741 --> 00:12:56,659 Tusen takk, men de er ganske gjennomsnittlige. 210 00:12:56,868 --> 00:12:57,910 Det tror jeg nok. 211 00:12:58,703 --> 00:13:01,748 Har vi ikke møttes? Jeg sverger på at jeg har sett deg naken. 212 00:13:01,956 --> 00:13:02,999 Har vi hatt sex? 213 00:13:04,917 --> 00:13:07,170 - Vi er ferdige her. - Vent. 214 00:13:07,378 --> 00:13:09,047 Noen må straffes. Vi er ikke ferdige. 215 00:13:09,255 --> 00:13:10,965 Jo, det er vi. 216 00:13:28,656 --> 00:13:31,409 Hvis noen her har innvendinger mot denne hellige unionen, - 217 00:13:31,617 --> 00:13:33,285 - tal nå, eller ti for alltid. 218 00:13:33,494 --> 00:13:35,245 Unnskyld meg! Ja, jeg har et problem. 219 00:13:36,163 --> 00:13:39,291 Har noen andre lagt merke til hvor utrolig kjevedroppende - 220 00:13:39,500 --> 00:13:41,543 - og lyskerøskende vakker denne unge kvinnen er, - 221 00:13:41,669 --> 00:13:45,464 - og hvor kort, svett og generelt stygg denne puslingen er? 222 00:13:45,673 --> 00:13:47,466 Er dette et bryllup eller en kidnapping? 223 00:13:47,675 --> 00:13:48,842 Skjønner du hva jeg mener? 224 00:13:51,178 --> 00:13:52,513 Lykke til med det, fader. 225 00:13:53,097 --> 00:13:55,432 Hils fra meg mens du holder på. Det er en stund siden. 226 00:13:56,350 --> 00:13:57,726 Jimmy Barnes. 227 00:13:57,935 --> 00:14:00,271 - Husker du meg? - Dette er en privat tilstelning. 228 00:14:00,479 --> 00:14:01,605 Hvordan kom du deg inn hit? 229 00:14:01,689 --> 00:14:04,358 Ja, en ganske overdådig en for en plateprodusent på randen. 230 00:14:05,776 --> 00:14:08,445 - Du husker meg, ikke sant? - Ja, jeg husker deg. 231 00:14:09,154 --> 00:14:10,489 Hva vil du? Jeg er litt opptatt. 232 00:14:10,698 --> 00:14:12,825 Jeg kan ikke tro at du gifter deg - 233 00:14:13,033 --> 00:14:15,953 - dagen etter at din eksforlovede og en gang største stjerne - 234 00:14:16,161 --> 00:14:17,663 - ble drept med kaldt blod. 235 00:14:17,871 --> 00:14:21,500 Ja, det er trist. Men vet du hva? Hun ødela bryllupet mitt én gang. 236 00:14:21,709 --> 00:14:22,918 Jeg lar det ikke skje igjen. 237 00:14:23,127 --> 00:14:25,671 Det er tøft å bli avvist, ikke sant, Jimmy? To ganger. 238 00:14:26,213 --> 00:14:28,257 - Hva? - Du ville ha henne tilbake nylig. 239 00:14:28,465 --> 00:14:31,677 Jeg ville drept om jeg ble avvist én gang, selv om det er umulig. 240 00:14:31,885 --> 00:14:34,847 Så hva sier du, Jimbo? 241 00:14:35,222 --> 00:14:36,265 Ønsket du henne død? 242 00:14:37,141 --> 00:14:39,059 Slutt å se sånn på meg, din galning. 243 00:14:39,476 --> 00:14:42,271 Ikke prøv å manipulere meg. Nei, selvsagt ikke. 244 00:14:42,479 --> 00:14:45,524 Jeg var rasende og ydmyket da hun slo opp, men jeg tror jeg... 245 00:14:45,733 --> 00:14:47,610 Jeg tror jeg har hentet meg godt inn igjen. 246 00:14:47,818 --> 00:14:49,820 Helt klart. Respekt. 247 00:14:50,070 --> 00:14:52,781 Du burde prøve å manipulere 2Vile. 248 00:14:52,990 --> 00:14:54,033 Rapperen? 249 00:14:54,158 --> 00:14:56,201 Delilah forlot meg for den galningen. 250 00:14:56,410 --> 00:14:58,454 De kranglet alltid. Han slo henne ofte. 251 00:14:58,662 --> 00:15:01,707 Han omgir seg med skyteglade idioter hele døgnet. 252 00:15:01,915 --> 00:15:03,417 Det er han du bør ta. 253 00:15:04,168 --> 00:15:05,210 Ja vel. 254 00:15:06,337 --> 00:15:09,673 Beklager. Så uhøflig. La meg introdusere meg selv. 255 00:15:09,882 --> 00:15:11,675 Lucifer Morningstar. 256 00:15:13,510 --> 00:15:15,387 Jeg vil virkelig ikke ha sex med ham i kveld. 257 00:15:18,766 --> 00:15:22,353 Unnskyld, jeg kan ikke tro at jeg sa det. 258 00:15:22,561 --> 00:15:23,646 La oss være ærlige. 259 00:15:23,854 --> 00:15:25,856 Du gifter deg ikke med denne fettflekken - 260 00:15:26,065 --> 00:15:27,566 - fordi du er forelsket i ham, vel? 261 00:15:27,775 --> 00:15:29,026 - Herregud, nei. - Nei. 262 00:15:29,401 --> 00:15:31,612 Akkurat. Jeg må komme meg av gårde. 263 00:15:33,238 --> 00:15:35,449 Lykke til, unger. 264 00:15:54,051 --> 00:15:55,094 God ettermiddag. 265 00:15:55,260 --> 00:15:58,305 Jeg er her for å møte mannen som dessverre er kjent som 2Vile. 266 00:15:59,056 --> 00:16:01,850 Beklager, han er utilgjengelig. Han sørger, er jeg redd. 267 00:16:02,059 --> 00:16:04,144 Akkurat. Jeg har narkotika til ham. 268 00:16:05,437 --> 00:16:06,772 Denne veien. 269 00:16:18,200 --> 00:16:22,204 Kan noen skru ned denne forferdelige musikken? 270 00:16:22,746 --> 00:16:25,291 Diskjockey? Takk. 271 00:16:26,000 --> 00:16:27,042 Hvem er denne klovnen? 272 00:16:27,167 --> 00:16:28,877 Han har narkotika til deg. 273 00:16:30,212 --> 00:16:32,089 Jeg heter Lucifer Morningstar. 274 00:16:32,881 --> 00:16:34,216 Lucifer Morningstar? 275 00:16:36,135 --> 00:16:37,553 Det er et godt hip-hop-navn. 276 00:16:37,886 --> 00:16:39,013 Det fornærmer meg. 277 00:16:40,180 --> 00:16:41,724 Liker du ikke hip-hop? 278 00:16:41,932 --> 00:16:43,434 Definitivt ikke. 279 00:16:44,643 --> 00:16:46,228 Det fornærmer meg. 280 00:16:48,731 --> 00:16:50,816 Har du problemer med svarte? 281 00:16:51,025 --> 00:16:53,277 Ikke i det hele tatt. Jeg bare hater musikken din. 282 00:16:53,944 --> 00:16:56,405 Og når jeg sier musikken din, mener jeg musikken din, - 283 00:16:56,614 --> 00:16:58,198 - ikke musikken laget av andre svarte. 284 00:16:58,365 --> 00:17:00,701 Uten blues ville ikke djevelens musikk fantes. 285 00:17:00,909 --> 00:17:03,621 Det finnes mange giganter på området, bare ikke du. 286 00:17:03,829 --> 00:17:04,872 Gjør jeg meg forstått? 287 00:17:05,623 --> 00:17:07,374 - Ja, du gjør deg forstått. - Bra. 288 00:17:07,916 --> 00:17:09,918 Hvis du prøver å bli drept. 289 00:17:13,505 --> 00:17:15,466 Ikke kast bort ammunisjon. Jeg er udødelig. 290 00:17:16,508 --> 00:17:17,968 Fortell meg om Delilah. 291 00:17:18,469 --> 00:17:19,678 Har du ikke sett nyhetene? 292 00:17:20,262 --> 00:17:21,430 Hurpa er død. 293 00:17:28,771 --> 00:17:30,022 Ikke skyt, din tosk. 294 00:17:31,357 --> 00:17:33,376 - Jeg drepte henne ikke. - Hvorfor skal jeg tro deg? 295 00:17:33,400 --> 00:17:34,610 Fordi jeg elsket henne. 296 00:17:34,818 --> 00:17:36,737 Av og til dreper man den man elsker. 297 00:17:36,946 --> 00:17:38,364 Hjertet er gåtefullt. 298 00:17:39,281 --> 00:17:40,783 - Har jeg hørt. - Det er ikke slik. 299 00:17:41,450 --> 00:17:42,493 Jenta gjorde meg gal. 300 00:17:42,701 --> 00:17:45,287 Kvinner kan gjøre det. 301 00:17:45,496 --> 00:17:47,331 Vi ordnet opp i det for lenge siden. 302 00:17:47,539 --> 00:17:50,250 Jeg slo henne én gang fordi jeg fant ut at hun var utro. 303 00:17:58,008 --> 00:17:59,843 Ja vel. Med hvem da? 304 00:18:00,552 --> 00:18:02,513 Vet ikke, hun ville ikke si det. 305 00:18:02,805 --> 00:18:05,975 Sa det var en stor hemmelighet. En rik, gift mann. 306 00:18:06,183 --> 00:18:07,768 Hadde hun en venn hun betrodde seg til? 307 00:18:07,893 --> 00:18:10,104 Hun stolte ikke på noen. 308 00:18:10,437 --> 00:18:12,940 Psykologen hennes er antakelig den eneste som vet noe. 309 00:18:13,148 --> 00:18:15,985 En eller annen dr. Linda i Beverly Hills. 310 00:18:16,318 --> 00:18:18,112 Hun var der fem ganger i uken i skjul. 311 00:18:18,320 --> 00:18:19,655 Brukte falskt navn og alt. 312 00:18:20,990 --> 00:18:22,032 Gjorde hun? 313 00:18:22,533 --> 00:18:25,327 Takk for hjelpen. 314 00:18:26,203 --> 00:18:28,914 Los Angeles-politiet. Våpen ned, på golvet. Nå. 315 00:18:29,123 --> 00:18:30,291 Dere to, mot veggen. 316 00:18:30,499 --> 00:18:32,918 Velkommen til festen, betjent. 317 00:18:33,127 --> 00:18:34,503 Ta bøtta og samle sammen våpnene. 318 00:18:34,920 --> 00:18:38,215 - Nå. - Du hørte på meg, din sleiping. 319 00:18:38,424 --> 00:18:41,302 Jeg sjekket den døde fyrens mobil. 2Vile var den siste han ringte. 320 00:18:41,510 --> 00:18:42,761 Kom an. 321 00:18:42,970 --> 00:18:46,557 Det som er svært interessant, er hvordan du fant forbindelsen selv. 322 00:18:46,765 --> 00:18:48,142 Jeg har hatt det travelt, kjære. 323 00:18:49,685 --> 00:18:52,104 - Snakk til meg om Delilah. - Vi har snakket om det. 324 00:18:52,313 --> 00:18:54,815 Og hvorfor du ringte morderen to dager før hun ble drept. 325 00:18:55,024 --> 00:18:58,277 Greit. Ja, jeg ringte Eddie fordi han forsyner meg av og til. 326 00:18:58,485 --> 00:19:00,487 Han møtte Delilah gjennom meg. 327 00:19:00,696 --> 00:19:02,906 - Det gjør meg ikke til drapsmann. - Nei. 328 00:19:03,115 --> 00:19:04,575 Men det gjør deg til mistenkt. 329 00:19:04,783 --> 00:19:06,785 Er alle på Eddies telefon mistenkte? 330 00:19:06,994 --> 00:19:08,078 Tuller du? 331 00:19:08,287 --> 00:19:10,122 Da må du dra halve Hollywood på stasjonen. 332 00:19:10,331 --> 00:19:11,624 Blir rene Oscar-utdelingen. 333 00:19:11,832 --> 00:19:12,875 Vent. 334 00:19:13,459 --> 00:19:14,752 Er ikke du dama fra den filmen? 335 00:19:14,960 --> 00:19:16,003 Hvilken film? 336 00:19:16,170 --> 00:19:17,463 Du var skuespiller, ikke sant? 337 00:19:17,671 --> 00:19:18,714 Jo. 338 00:19:18,839 --> 00:19:20,466 Jeg husker ikke hva den het. 339 00:19:20,674 --> 00:19:24,386 Selvsagt. Hot Tub High School, det er der jeg har deg fra. 340 00:19:24,595 --> 00:19:25,864 Skal vi holde oss til spørsmålet? 341 00:19:25,888 --> 00:19:28,140 Den med den berømte nakenscenen, ut av boblebadet. 342 00:19:28,349 --> 00:19:31,602 En tro kopi av Fast Times. Hun var den nye Phoebe Cates. 343 00:19:31,810 --> 00:19:33,062 Takk. Så hyggelig. 344 00:19:33,270 --> 00:19:34,313 Litt av en nakenscene. 345 00:19:34,438 --> 00:19:37,316 Jeg har for mange kuler igjen til at du bør fortsette å snakke. 346 00:19:37,524 --> 00:19:38,943 Du, vi må snakke sammen. 347 00:19:39,151 --> 00:19:40,194 Det er bortkastet tid. 348 00:19:40,402 --> 00:19:41,987 Jeg truet ham nettopp. Han er uskyldig. 349 00:19:42,112 --> 00:19:43,405 Han ville sagt det, tro meg. 350 00:19:44,907 --> 00:19:47,326 - Hva gjorde du? - Ja. Er ikke det ulovlig? 351 00:19:47,993 --> 00:19:49,328 Jo, litt. 352 00:19:49,536 --> 00:19:52,039 Du blir her. Du blir med meg. 353 00:19:54,333 --> 00:19:55,376 Med glede. 354 00:19:55,918 --> 00:19:57,252 Nå hører du kanskje på meg. 355 00:19:57,461 --> 00:19:59,546 Men jeg forstår ikke hvorfor jeg blir arrestert. 356 00:20:00,130 --> 00:20:02,007 Fordi du forstyrrer en politietterforskning, - 357 00:20:02,174 --> 00:20:04,551 - du har brutt Gud vet hvor mange lover 358 00:20:04,760 --> 00:20:07,096 - og du gjør meg forbanna. - Jeg kan komme meg løs. 359 00:20:07,304 --> 00:20:08,347 Morsomt. 360 00:20:10,891 --> 00:20:12,017 Hvordan klarte du det? 361 00:20:12,476 --> 00:20:15,271 Vi kaster bort tiden. Vi burde løse et drap 362 00:20:15,479 --> 00:20:17,606 - og straffe de ansvarlige. - "Vi"? 363 00:20:17,815 --> 00:20:19,775 Du er gal. Jeg arresterer deg. Sett deg i bilen. 364 00:20:19,984 --> 00:20:22,569 Nei, det er kjedelig. Og ikke minst meningsløst. 365 00:20:23,320 --> 00:20:24,738 Jeg skal hjelpe deg. Det blir gøy. 366 00:20:25,281 --> 00:20:26,448 Hvordan kan du hjelpe meg? 367 00:20:26,865 --> 00:20:29,743 Jeg har visse egenskaper. Jeg kan være svært overbevisende. 368 00:20:29,952 --> 00:20:31,704 Dessuten ser jeg det andre ikke ser. 369 00:20:31,912 --> 00:20:33,956 Så du er synsk eller noe? 370 00:20:34,164 --> 00:20:36,292 Nei, jeg er ikke tankeleser. Jeg er ingen jedi. 371 00:20:36,834 --> 00:20:38,335 Folk liker bare å fortelle meg ting. 372 00:20:38,752 --> 00:20:41,255 Bare fortelle deg ting. Bekjenne sine synder. 373 00:20:41,463 --> 00:20:44,008 Nei, ikke syndene, dem har jeg ingen kontroll over. 374 00:20:44,216 --> 00:20:45,759 Det er faktisk et ufortjent rykte. 375 00:20:46,218 --> 00:20:49,471 Jeg har evnen til å trekke ut folks forbudte lyster. 376 00:20:50,180 --> 00:20:51,890 Jo enklere personen er, jo lettere er det. 377 00:20:52,016 --> 00:20:54,852 Jo mer komplisert, desto mer utfordrende og spennende. 378 00:20:55,060 --> 00:20:57,354 Men nei, syndene er ansvaret til ditt folk. 379 00:20:57,938 --> 00:20:59,398 "Ditt folk." 380 00:21:00,441 --> 00:21:03,861 Jeg skjønner det. Navnet. Hele den "Lucifer" -greia. 381 00:21:04,069 --> 00:21:05,654 Og lysten er superkraften din. 382 00:21:05,863 --> 00:21:07,072 Mer en gave fra Gud, faktisk. 383 00:21:08,324 --> 00:21:09,825 Ja vel. Hør her. 384 00:21:10,784 --> 00:21:12,453 Si meg noe, betjent. 385 00:21:13,037 --> 00:21:16,040 Hva ønsker du mer enn noe annet i livet? 386 00:21:17,207 --> 00:21:18,792 Er dette det store trikset ditt? 387 00:21:26,717 --> 00:21:29,303 Da jeg var liten, - 388 00:21:30,512 --> 00:21:33,223 - ville jeg bli politi som pappa, slik at... 389 00:21:33,849 --> 00:21:36,477 Slik at jeg en dag kunne hjelpe folk, og... 390 00:21:37,394 --> 00:21:39,605 Og bli tatt på alvor - 391 00:21:39,813 --> 00:21:42,733 - når jeg sier hold kjeft og sett deg i den jævla bilen. 392 00:21:47,279 --> 00:21:49,198 Er du en jedi eller noe? 393 00:21:49,740 --> 00:21:51,325 Sett deg i bilen. 394 00:21:51,533 --> 00:21:53,869 Jeg vet noe du ikke vet. 395 00:21:54,119 --> 00:21:55,162 Gjør du? Hva da? 396 00:21:55,287 --> 00:21:57,247 Sier det ikke med mindre jeg får være med. 397 00:21:58,165 --> 00:22:00,709 Kom an. Jeg førte deg til 2Vile. 398 00:22:00,918 --> 00:22:03,587 Hvorfor bryr du deg så mye om dette? Om Delilah? 399 00:22:05,422 --> 00:22:06,465 Jeg bare... 400 00:22:07,091 --> 00:22:08,133 Jeg bare gjør det. 401 00:22:09,009 --> 00:22:10,612 Hadde jeg ikke tuklet med karrieren hennes, - 402 00:22:10,636 --> 00:22:12,221 - hadde hun kanskje ikke dødd. 403 00:22:13,222 --> 00:22:14,598 Greit. 404 00:22:14,807 --> 00:22:17,518 Men om dette lille sporet ditt ikke fører til noe, - 405 00:22:17,726 --> 00:22:19,812 - går disse på igjen, og da blir de værende. 406 00:22:20,020 --> 00:22:21,105 Lover du? 407 00:22:28,719 --> 00:22:31,180 Ja, en psykolog i Beverly Hills med fornavn Linda. 408 00:22:31,388 --> 00:22:33,849 - Sjekk om Delilah var klient. - Hun brukte et psevdonym - 409 00:22:34,057 --> 00:22:36,768 - som jeg faktisk også vet. Er jeg ikke god til dette? 410 00:22:36,977 --> 00:22:38,020 "Penny Lane." 411 00:22:39,104 --> 00:22:41,315 Delilah kan ha brukt navnet Penny Lane. Takk. 412 00:22:44,943 --> 00:22:47,321 Ikke se så selvtilfreds ut. Ingenting er løst ennå. 413 00:22:47,571 --> 00:22:50,157 Det er ikke det. Men jeg visste at jeg kjente deg igjen. 414 00:22:51,074 --> 00:22:53,327 Ja. Du har sett puppene mine. 415 00:22:53,535 --> 00:22:55,454 Det er spennende. Er du 12 år? 416 00:22:55,662 --> 00:22:58,373 Så er du så hårsår på grunn av filmen? 417 00:23:00,042 --> 00:23:02,252 Den er langt nede på listen over ting jeg må leve med. 418 00:23:02,419 --> 00:23:05,088 Tiltrekkende kvinnelig betjent prøver å bli tatt på alvor - 419 00:23:05,297 --> 00:23:06,715 - i en manneverden? 420 00:23:07,633 --> 00:23:09,301 Noe sånt. 421 00:23:09,593 --> 00:23:10,886 De føler seg truet. 422 00:23:11,094 --> 00:23:13,555 Du er smart og har godt instinkt. 423 00:23:13,764 --> 00:23:15,307 Ignorer dem. Stol på deg selv. 424 00:23:18,602 --> 00:23:20,521 Betjent Becker. Ja vel. 425 00:23:20,729 --> 00:23:22,481 Send det på SMS. Takk. 426 00:23:23,232 --> 00:23:24,316 Hva er det? 427 00:23:26,151 --> 00:23:27,486 Det du sa, stemmer. 428 00:23:27,694 --> 00:23:30,364 En Penny Lane går til dr. Linda Martin i Beverly Hills. 429 00:23:30,572 --> 00:23:32,533 Glimrende, jeg tømmer timeplanen min. 430 00:23:35,035 --> 00:23:37,454 - Noen er populær. - Slutt å snakke. Hallo? 431 00:23:38,247 --> 00:23:39,998 Hva? Du tuller. Går det bra med henne? 432 00:23:41,625 --> 00:23:44,503 Selvsagt er han ikke der. Takk. 433 00:23:45,671 --> 00:23:46,713 Vi må ta en omvei. 434 00:23:46,880 --> 00:23:48,173 Hva? Absolutt ikke. 435 00:23:48,382 --> 00:23:50,342 Jenta mi havnet i slagsmål. Jeg må hente henne. 436 00:23:50,551 --> 00:23:51,969 Kan hun ikke dra hjem selv? 437 00:23:52,177 --> 00:23:53,220 Hun er sju år. 438 00:23:53,345 --> 00:23:54,596 Jeg løper ikke ærend med deg. 439 00:23:54,805 --> 00:23:56,390 Jeg hjelper deg med å løse et drap. 440 00:23:57,182 --> 00:23:58,433 Sier du det? 441 00:24:09,695 --> 00:24:11,738 Vent her. 442 00:24:12,197 --> 00:24:13,282 Med glede. 443 00:24:13,490 --> 00:24:14,700 Jeg hater barn. 444 00:24:50,569 --> 00:24:52,779 Jeg tror ikke du har lov til å røyke her. 445 00:24:54,281 --> 00:24:56,617 Å, kjære. Hvordan skal det gå med meg? 446 00:24:56,950 --> 00:24:58,744 Mamma er politibetjent. 447 00:24:58,952 --> 00:25:00,329 Hun kan arrestere deg. 448 00:25:02,873 --> 00:25:04,208 Jeg tror jeg kjenner moren din. 449 00:25:04,541 --> 00:25:05,626 Hva heter du? 450 00:25:06,376 --> 00:25:07,419 Lucifer. 451 00:25:07,794 --> 00:25:09,129 Sånn som djevelen? 452 00:25:09,838 --> 00:25:10,964 Nemlig. 453 00:25:11,632 --> 00:25:14,843 Jeg heter Beatrice, men alle kaller meg Trixie. 454 00:25:15,636 --> 00:25:16,887 Det er et horenavn. 455 00:25:17,137 --> 00:25:19,515 - Hva er en hore? - Spør moren din. 456 00:25:20,349 --> 00:25:23,143 Så hvorfor er du i trøbbel? 457 00:25:23,727 --> 00:25:25,187 Ser du den jenta der borte? 458 00:25:26,063 --> 00:25:27,356 Hun mobbet meg. 459 00:25:27,564 --> 00:25:31,193 Hun laget en falsk Snapchat-konto og brukte den til å gjøre narr av meg. 460 00:25:31,401 --> 00:25:35,822 Så jeg sparket henne i fy-fy-området. 461 00:25:37,824 --> 00:25:40,577 Skjønner. Godt tenkt. 462 00:25:42,162 --> 00:25:43,664 Virkelig godt tenkt. 463 00:25:47,000 --> 00:25:48,335 Hallo, slemming. 464 00:25:49,753 --> 00:25:53,841 Visste du at det er en spesiell del i helvete reservert for mobbere? 465 00:25:54,049 --> 00:25:55,175 Kos deg. 466 00:26:02,140 --> 00:26:03,225 Hva gjorde du? 467 00:26:04,935 --> 00:26:07,688 Jeg tror noen føler seg litt skyldig. 468 00:26:16,822 --> 00:26:18,574 - Hei, pappa! - Hei, vennen. 469 00:26:18,782 --> 00:26:21,493 - Sjokkerende. Du er sen. - Gi deg. 470 00:26:21,702 --> 00:26:22,786 Jeg avslutter en sak. 471 00:26:22,995 --> 00:26:26,915 Jeg jobber med en sak også. Den du prøvde å stjele fra meg. 472 00:26:27,124 --> 00:26:28,458 Du mener den opplagte saken. 473 00:26:28,917 --> 00:26:30,502 Du har vel løst den? 474 00:26:30,711 --> 00:26:32,880 Jeg er grundig, Dan. Det er en profilert sak. 475 00:26:33,088 --> 00:26:35,174 Nettopp. Derfor må du være smart. 476 00:26:35,382 --> 00:26:37,176 Hun er smart. Du er dusten. 477 00:26:37,801 --> 00:26:40,012 Kanskje dere bør unngå å krangle foran barnet. 478 00:26:40,220 --> 00:26:41,263 Det er usømmelig. 479 00:26:42,639 --> 00:26:44,725 Jeg vet ikke om jeg skal le eller skyte deg. 480 00:26:44,933 --> 00:26:46,393 Overrask meg. 481 00:26:46,768 --> 00:26:47,895 Er han ikke morsom, pappa? 482 00:26:49,146 --> 00:26:52,274 Kan du kjøre Trix til moren min? Vi må stikke. Takk. 483 00:26:52,482 --> 00:26:54,359 Gi mamma et kyss, Trix. 484 00:26:54,985 --> 00:26:56,445 Jeg er så glad i deg. 485 00:26:56,653 --> 00:26:59,364 - Godt jobbet med den slemma jenta. - Takk, mamma. 486 00:26:59,781 --> 00:27:01,158 Hva er en hore? 487 00:27:05,037 --> 00:27:06,079 Pappa forklarer det. 488 00:27:10,918 --> 00:27:13,462 Ha det, Lucifer. Det var hyggelig å møte deg. 489 00:27:16,215 --> 00:27:17,466 Hun liker deg. 490 00:27:18,175 --> 00:27:20,093 Selvsagt. Hvorfor ikke? 491 00:27:29,693 --> 00:27:31,904 Var avkommet ditt planlagt, eller en tabbe? 492 00:27:33,613 --> 00:27:35,699 - Planlagt. På en måte. - Mener du det? 493 00:27:36,158 --> 00:27:38,201 Jeg har aldri skjønt menneskets formeringsønske. 494 00:27:38,410 --> 00:27:39,953 - Det er sikkert like greit. - Barn. 495 00:27:40,162 --> 00:27:43,123 Fryktelige små vesener. Grusomme, enerverende byrder. 496 00:27:46,209 --> 00:27:47,919 Men ditt er greit. 497 00:27:48,128 --> 00:27:50,797 Ingenting å skryte av. Men ikke å være flau over heller. 498 00:27:51,006 --> 00:27:52,049 Så det er vel bra? 499 00:27:52,716 --> 00:27:54,885 Hører du hvor drittsekkete du høres ut? 500 00:27:55,093 --> 00:27:56,136 Nei. 501 00:27:57,721 --> 00:27:58,972 Apropos drittsekker. 502 00:27:59,848 --> 00:28:03,310 Hvorfor presser eksmannen din deg til å avslutte saken? 503 00:28:04,936 --> 00:28:05,979 Ingen spesiell grunn. 504 00:28:08,065 --> 00:28:09,232 Underlig. 505 00:28:09,566 --> 00:28:10,817 Ja, det er du. 506 00:28:12,569 --> 00:28:14,071 Har faren min sendt deg? 507 00:28:16,323 --> 00:28:18,825 Jeg kan møte dere nå, betjenter. 508 00:28:19,034 --> 00:28:21,036 - Takk. - Betjenter. 509 00:28:22,663 --> 00:28:25,916 Dr. Martin, jeg vil gjerne stille et par spørsmål om Delilah. 510 00:28:31,588 --> 00:28:33,173 Du tenker på det, ikke sant? 511 00:28:33,924 --> 00:28:35,467 - Hva da? - Jeg vil ikke anbefale det. 512 00:28:35,676 --> 00:28:38,804 Jeg er som levende heroin. Svært avhengighetsskapende. 513 00:28:40,681 --> 00:28:42,432 Unnskyld. Kjenner dere hverandre? 514 00:28:42,641 --> 00:28:44,059 Nei, men jeg kjenner det blikket. 515 00:28:44,768 --> 00:28:46,645 Jeg vet ikke hva du snakker om. 516 00:28:48,689 --> 00:28:50,524 Det er faktisk interessant, fordi - 517 00:28:50,857 --> 00:28:52,275 - du ikke ser på meg på den måten. 518 00:28:52,401 --> 00:28:54,152 - Hvilken måte? - Med sanselig fascinasjon. 519 00:28:54,319 --> 00:28:55,404 Fordi den ikke eksisterer. 520 00:28:55,529 --> 00:28:57,823 Jo, den gjør det, hos de fleste kvinner. 521 00:28:58,281 --> 00:29:01,785 Jeg pleier å appellere til de mørke, rampete hjertene i dere alle, men... 522 00:29:01,994 --> 00:29:04,913 Men du virker underlig nok immun mot sjarmen min. 523 00:29:05,122 --> 00:29:07,874 Det er vel litt drøyt å kalle det sjarm. 524 00:29:08,083 --> 00:29:09,668 Jeg synes ærlig talt du er avskyelig. 525 00:29:09,876 --> 00:29:11,211 På et kjemisk nivå. 526 00:29:11,420 --> 00:29:12,462 Fascinerende. 527 00:29:14,131 --> 00:29:17,009 - Si meg, Linda... - Du sier det er fascinerende. 528 00:29:17,217 --> 00:29:20,012 Likevel ser jeg at det plager deg. 529 00:29:20,470 --> 00:29:21,513 Dypt. 530 00:29:23,473 --> 00:29:25,475 Dr. Martin, vi vet at Delilah hadde - 531 00:29:25,684 --> 00:29:28,103 - et skjult forhold til en rik, gift mann. 532 00:29:28,312 --> 00:29:30,272 Så bare si hva han het, så er vi ferdige. 533 00:29:30,480 --> 00:29:32,232 Beklager, det kan jeg ikke. 534 00:29:32,441 --> 00:29:34,067 Hun er en av de kompliserte. 535 00:29:34,735 --> 00:29:36,111 Linda, kjære. 536 00:29:36,737 --> 00:29:38,196 Si det til meg. 537 00:29:38,405 --> 00:29:39,531 Jeg kan ikke. 538 00:29:40,699 --> 00:29:42,534 Jeg vil, men jeg kan ikke. 539 00:29:44,870 --> 00:29:45,996 Du er djevelen. 540 00:29:46,538 --> 00:29:47,581 Korrekt. 541 00:29:48,373 --> 00:29:51,293 Kom igjen, dr. Martin. Jeg vet du vil. 542 00:29:51,501 --> 00:29:54,546 Og det er veldig pikant også. 543 00:29:54,755 --> 00:29:56,882 - Sikkert. - Nei, jeg kan ikke. 544 00:29:57,090 --> 00:29:59,343 Hva gjorde du med henne? Ga henne en roofie? 545 00:29:59,551 --> 00:30:01,011 Nei, hun bare reagerer på meg. 546 00:30:01,219 --> 00:30:02,721 Bare se og lær. 547 00:30:04,097 --> 00:30:05,349 Svaret er ja. 548 00:30:05,557 --> 00:30:07,684 Vi kan ta en runde hvis vi må. 549 00:30:07,893 --> 00:30:11,730 Men først må du fortelle, Linda. 550 00:30:16,234 --> 00:30:17,277 Ja vel! 551 00:30:18,820 --> 00:30:19,863 Det er Grey Cooper. 552 00:30:20,906 --> 00:30:24,034 Grey Cooper? Det er pikant. 553 00:30:24,242 --> 00:30:26,953 Skuespilleren som er gift med Amanda et eller annet? 554 00:30:27,162 --> 00:30:28,580 Ja! 555 00:30:28,789 --> 00:30:30,040 Han er forferdelig. 556 00:30:30,248 --> 00:30:33,710 Så meislende trekk, så kjekk, så vanilje! 557 00:30:33,919 --> 00:30:35,295 Jeg er skuffet over Delilah. 558 00:30:35,504 --> 00:30:38,965 Fryktelig smak i det annet kjønn. 559 00:30:39,174 --> 00:30:41,593 Tusen takk, dr. Martin. Vi holder kontakten. 560 00:30:41,802 --> 00:30:43,887 - Vi må gå. - Selvsagt, men... 561 00:30:44,096 --> 00:30:46,223 Jeg gjorde en avtale, så jeg må holde min del. 562 00:30:46,431 --> 00:30:48,350 Kan du vente utenfor? 563 00:30:48,642 --> 00:30:51,603 Snakker du virkelig om å ha sex med henne? Nå? 564 00:30:51,812 --> 00:30:53,730 - Det tar ikke lang tid. - Jeg driver med yoga. 565 00:30:55,482 --> 00:30:58,110 Sexy yoga. 566 00:30:59,111 --> 00:31:01,113 Jeg er utrolig fleksibel. 567 00:31:01,530 --> 00:31:02,656 Vil dere se? 568 00:31:05,617 --> 00:31:06,660 Jøsses! 569 00:31:11,456 --> 00:31:13,166 Jeg prøvde å holde den inne. 570 00:31:13,375 --> 00:31:15,377 Du prøvde, og det er det eneste som betyr noe. 571 00:31:16,461 --> 00:31:19,256 Beklager, men vi må utsette dette til en annen gang. 572 00:31:19,464 --> 00:31:21,633 - Jeg kommer tilbake. - Det håper jeg virkelig. 573 00:31:22,509 --> 00:31:24,386 Mitt ord er mitt bånd. 574 00:31:34,813 --> 00:31:36,565 Unnskyld meg. 575 00:31:37,024 --> 00:31:38,483 Unnskyld meg. Takk. 576 00:31:39,651 --> 00:31:41,028 Du! 577 00:31:48,327 --> 00:31:50,203 Hvem i... er denne fyren? 578 00:31:50,954 --> 00:31:52,456 Hva i svarte er det du gjør? 579 00:31:52,664 --> 00:31:55,292 Unnskyld meg. Beklager! 580 00:31:55,500 --> 00:31:57,336 Beklager, han er med meg. 581 00:31:59,171 --> 00:32:00,756 Det er ikke Grey Cooper. 582 00:32:00,964 --> 00:32:02,966 Nei, selvsagt ikke. Hva i svarte er dette? 583 00:32:03,175 --> 00:32:05,344 Vi må snakke med Mr. Cooper. 584 00:32:08,138 --> 00:32:09,681 Ja, Delilah. Gode Gud. 585 00:32:09,890 --> 00:32:12,059 Hørte om det i morges. Utrolig. 586 00:32:12,517 --> 00:32:14,311 Vi laget en film sammen i fjor. 587 00:32:14,519 --> 00:32:16,313 - Kom hverandre nær. - Elskere? 588 00:32:16,855 --> 00:32:19,149 - Venner. - Venner som var elskere? 589 00:32:19,358 --> 00:32:20,984 Ro ned, jeg stiller spørsmålene. 590 00:32:21,193 --> 00:32:23,528 Når hadde du sist kontakt med Delilah? 591 00:32:23,737 --> 00:32:26,740 Faktisk har jeg bare ett spørsmål til før du stiller de kjedelige. 592 00:32:27,699 --> 00:32:31,411 Hva ønsker du mer enn noe, Mr. Cooper? 593 00:32:31,662 --> 00:32:33,664 Hva er ditt dypeste, mørkeste ønske? 594 00:32:34,039 --> 00:32:36,667 Når du lukker øynene, hva ser du? 595 00:32:37,376 --> 00:32:40,504 Jeg er USAs president. 596 00:32:43,757 --> 00:32:45,842 Hvem er djevelen nå? 597 00:32:46,051 --> 00:32:49,304 Det er temmelig store ambisjoner. 598 00:32:49,513 --> 00:32:51,181 Etter jeg er ferdig som skuespiller. 599 00:32:51,390 --> 00:32:54,518 Ingen grunn til å være flau. Hvis Arnold kan, ikke sant? 600 00:32:55,185 --> 00:32:56,687 Så ingen stygge hemmeligheter - 601 00:32:56,895 --> 00:32:58,021 - kan ødelegge det for deg? 602 00:32:58,230 --> 00:32:59,523 Er det et poeng i dette? 603 00:32:59,731 --> 00:33:01,900 Hadde du et forhold til Delilah? 604 00:33:02,109 --> 00:33:03,151 Vennen? 605 00:33:03,402 --> 00:33:04,653 Har du fått SMS-ene mine? 606 00:33:04,861 --> 00:33:07,406 Jeg trodde det var lunsj for en halvtime siden? 607 00:33:08,407 --> 00:33:09,449 Hva er det som foregår? 608 00:33:10,033 --> 00:33:12,869 - Dette er politibetjenter. - Ekte? 609 00:33:13,078 --> 00:33:15,038 Vi har noen spørsmål om Delilah. 610 00:33:16,081 --> 00:33:18,291 - Så trist. - Ja, veldig trist. 611 00:33:19,876 --> 00:33:21,545 Hvor fikk du den klokka? 612 00:33:21,753 --> 00:33:23,213 Det er en rekvisitt. 613 00:33:23,422 --> 00:33:25,340 Nei, er ikke det den Delilah ga deg? 614 00:33:25,549 --> 00:33:26,591 For Time Will Tell? 615 00:33:26,800 --> 00:33:29,594 Jo, filmen vi laget. 616 00:33:29,803 --> 00:33:31,388 Det var en avslutningsgave. 617 00:33:31,972 --> 00:33:35,100 Kjøpte hun klokker verdt 10 000 dollar til hele besetningen? 618 00:33:35,309 --> 00:33:36,727 Nei, bare til meg. 619 00:33:36,935 --> 00:33:38,562 Så vidt jeg vet. 620 00:33:38,770 --> 00:33:41,315 Vi var jo medspillere. 621 00:33:41,982 --> 00:33:43,692 Du må bli mye bedre til å lyve - 622 00:33:43,900 --> 00:33:45,068 - hvis du vil bli president. 623 00:33:45,986 --> 00:33:47,237 Jeg vet det. 624 00:33:47,446 --> 00:33:49,281 Så du lå med henne? 625 00:33:50,615 --> 00:33:52,367 Å, ja! 626 00:33:58,290 --> 00:34:00,042 Pokker, jeg sa det høyt. 627 00:34:00,250 --> 00:34:01,668 Jeg visste det allerede. 628 00:34:01,877 --> 00:34:04,671 Du er en dårlig løgner, og skuespiller også, forresten. 629 00:34:04,880 --> 00:34:06,006 - Visste du det? - Selvsagt. 630 00:34:06,214 --> 00:34:08,800 Hvorfor tror du jeg har ligget med Bobby? 631 00:34:09,718 --> 00:34:10,761 Seriøst? 632 00:34:10,886 --> 00:34:12,888 Ja, og det er godt. 633 00:34:13,430 --> 00:34:15,307 Jeg klatrer på ham som et tre. 634 00:34:15,557 --> 00:34:17,976 - Ikke sant, Bobby? - Livvakten min? 635 00:34:18,560 --> 00:34:19,770 For en klisjé. 636 00:34:19,978 --> 00:34:21,980 Er jeg en klisjé? Du er en drittsekk. 637 00:34:22,314 --> 00:34:23,649 Huff da. 638 00:34:24,566 --> 00:34:26,151 - Folkens... - Kom igjen! 639 00:34:26,818 --> 00:34:28,403 Arrester dem. 640 00:34:28,987 --> 00:34:30,989 Seriøst? Ikke gjør det. 641 00:34:32,074 --> 00:34:33,993 Én av dem må være skyldig. 642 00:34:47,061 --> 00:34:48,271 Takk. 643 00:34:50,064 --> 00:34:51,232 Så. 644 00:34:51,441 --> 00:34:53,902 Verken Grey eller Amanda har tilknytning til skytteren. 645 00:34:54,986 --> 00:34:58,072 Men det kan ikke være tilfeldig at de hadde samme klokke. 646 00:34:58,281 --> 00:35:02,744 Kanskje Delilah ga ham en også? Siden han forsynte henne. 647 00:35:02,952 --> 00:35:05,621 Det vil si at hun lå med det krypet. 648 00:35:05,955 --> 00:35:07,165 Seriøst? 649 00:35:07,373 --> 00:35:10,084 Jimmy, 2Vile, Grey Cooper. 650 00:35:10,293 --> 00:35:11,628 Tre andre kryp hun lå med. 651 00:35:11,836 --> 00:35:13,963 Jeg tror ikke hun er spesielt kresen. 652 00:35:14,172 --> 00:35:15,465 Du har et poeng. 653 00:35:18,176 --> 00:35:19,969 Herregud, hva gjør jeg her? 654 00:35:20,178 --> 00:35:22,555 Feil guddommelighet, men ja, det er det evige spørsmål. 655 00:35:23,306 --> 00:35:25,975 Nei, jeg mener her i en bar, med deg. 656 00:35:26,184 --> 00:35:28,770 Jeg vet ikke. Hva tror du? 657 00:35:28,978 --> 00:35:31,106 På tross av din uttalte avsky, - 658 00:35:31,314 --> 00:35:33,483 - kan du ikke nekte for at vi har kjemi. 659 00:35:34,692 --> 00:35:36,486 Hva vil du egentlig? 660 00:35:37,487 --> 00:35:40,448 Mener du hva jeg ønsker mer enn noe? 661 00:35:40,657 --> 00:35:43,326 Men ingen triks. De virker uansett ikke på deg, din raring. 662 00:35:45,870 --> 00:35:48,206 Jeg mener det. Jeg er nysgjerrig. 663 00:35:49,499 --> 00:35:52,335 Jeg vet ikke. Det jeg sa, var sant. 664 00:35:52,752 --> 00:35:54,379 Jeg vil virkelig hjelpe folk. 665 00:35:56,381 --> 00:35:58,842 Faren min var en god politimann. 666 00:35:59,050 --> 00:36:02,011 Moren min var skuespiller, den billige sorten. 667 00:36:02,220 --> 00:36:05,390 Jeg prøvde skuespill, jeg tok av meg overdelen. 668 00:36:05,598 --> 00:36:08,017 Jeg bidro ikke til samfunnets beste. 669 00:36:08,226 --> 00:36:09,727 Uenig. Jeg elsker den filmen. 670 00:36:11,229 --> 00:36:12,272 Så jeg sluttet. 671 00:36:12,397 --> 00:36:14,524 Bestemte meg for å bli politi, som pappa. 672 00:36:14,732 --> 00:36:16,568 Og slet med den Hot Tub High School-greia - 673 00:36:16,943 --> 00:36:19,154 - helt til jeg ble etterforsker - 674 00:36:19,362 --> 00:36:21,865 - og fant en helt ny måte å ekskludere meg på. 675 00:36:22,407 --> 00:36:26,703 Og grunnen til at eks-krypet ditt presset deg til å avslutte saken? 676 00:36:26,911 --> 00:36:29,539 Ja, nettopp. 677 00:36:29,748 --> 00:36:30,790 Det var en sak, - 678 00:36:30,915 --> 00:36:33,543 - en skyteepisode på Palmetto Street. En betjent ble skutt. 679 00:36:33,752 --> 00:36:36,671 Jeg vurderte den helt annerledes enn alle andre i avdelingen, - 680 00:36:36,880 --> 00:36:37,964 - inkludert eksen min. 681 00:36:38,298 --> 00:36:39,716 Så jeg sa hva jeg mente, - 682 00:36:40,300 --> 00:36:41,718 - og det slo tilbake på meg. 683 00:36:42,051 --> 00:36:43,803 Og nå - 684 00:36:44,429 --> 00:36:46,431 - vil ingen jobbe med meg. 685 00:36:46,639 --> 00:36:48,433 Jeg er tilgjengelig. 686 00:36:50,101 --> 00:36:53,104 Synd den lille protesjeen din ikke kan ta imot overskuddet. 687 00:36:53,313 --> 00:36:54,647 Filmmusikken fra Time Will Tell. 688 00:36:54,731 --> 00:36:55,891 DELILAH-SALG SKYTER I VÆRET - 689 00:36:55,940 --> 00:36:58,401 - har nådd 15. plass på Billboard-listen, - 690 00:36:58,610 --> 00:36:59,652 - og klatrer fremdeles. 691 00:36:59,778 --> 00:37:01,446 - Platesalget har... - Jøss. 692 00:37:02,947 --> 00:37:03,990 Hva er det? 693 00:37:05,283 --> 00:37:07,911 Delilah ga ikke den klokka til narkolangeren. 694 00:37:15,251 --> 00:37:16,419 Stopp! 695 00:37:16,628 --> 00:37:19,798 Har du en rotte i halsen? Hva er det som foregår? 696 00:37:21,341 --> 00:37:22,467 Hallo, Jimmy! 697 00:37:22,967 --> 00:37:24,094 Seriøst? 698 00:37:24,302 --> 00:37:25,845 Hvordan går albumsalget? 699 00:37:26,137 --> 00:37:28,306 - Hvilket album? - Filmmusikken til Time Will Tell, - 700 00:37:28,348 --> 00:37:29,474 - som du produserte. 701 00:37:30,141 --> 00:37:32,894 Whitney Houston nådde topp 10 for albumsalg etter sin død. 702 00:37:33,103 --> 00:37:34,979 Michael Jackson skjøt til himmels. 703 00:37:35,438 --> 00:37:37,941 Vet ikke om du når så høyt etter å ha drept Delilah, - 704 00:37:38,149 --> 00:37:41,277 - men drøssevis av penger er på vei til deg. 705 00:37:42,237 --> 00:37:44,614 Du trengte visst virkelig pengene. 706 00:37:44,823 --> 00:37:47,200 Derfor måtte du betale skytteren med klokka di. 707 00:37:47,409 --> 00:37:48,952 Klokka som Delilah ga deg. 708 00:37:49,160 --> 00:37:51,830 Det er sykt, men du er jo syk, så... 709 00:37:54,666 --> 00:37:56,084 Jimmy. 710 00:37:56,292 --> 00:38:00,588 Jeg skapte henne, og hun ruinerte meg. Hun ydmyket meg. Hun står i gjeld til meg! 711 00:38:00,797 --> 00:38:02,507 Du er ikke Gud. Du skapte henne ikke. 712 00:38:03,425 --> 00:38:04,843 Men du ødela henne. 713 00:38:05,343 --> 00:38:06,928 Så jeg skal straffe deg. 714 00:38:07,137 --> 00:38:08,888 Gå vekk, ditt misfoster. Jeg mener det. 715 00:38:09,097 --> 00:38:11,099 Jeg skal ikke i fengsel på grunn av den hurpa! 716 00:38:11,307 --> 00:38:14,978 - Hør på ham, Lucifer, gå vekk! - Det går fint. Jeg er udødelig. 717 00:38:18,690 --> 00:38:19,983 Hvorfor gjorde du det? 718 00:38:20,191 --> 00:38:22,610 - Han ville ha drept deg. - Nei, nei. 719 00:38:22,819 --> 00:38:25,321 Du lot ham slippe for billig unna. 720 00:38:25,530 --> 00:38:30,618 Han må betale, han må lide. Han må føle smerte, ikke slippe unna den. 721 00:38:30,827 --> 00:38:33,496 Han får sikkert føle smerte der han havner. 722 00:38:33,705 --> 00:38:36,416 Nei, faktisk ikke, og vet du hvorfor? 723 00:38:36,624 --> 00:38:37,751 Fordi jeg er her, og han... 724 00:38:47,135 --> 00:38:48,678 Chloe. 725 00:38:51,222 --> 00:38:52,891 Jeg vil ikke dø. 726 00:38:53,641 --> 00:38:55,518 Jeg lar deg ikke dø. 727 00:38:57,479 --> 00:38:59,314 Far må bare vente på deg. 728 00:39:04,986 --> 00:39:07,322 Bare gi meg et øyeblikk. 729 00:39:13,745 --> 00:39:15,872 Nei, vær så snill! 730 00:39:17,832 --> 00:39:20,168 Ikke drep meg, vær så snill. 731 00:39:20,752 --> 00:39:21,795 Jimmy. 732 00:39:24,380 --> 00:39:27,092 Du kommer til å ønske at det var alt jeg gjorde mot deg. 733 00:39:43,358 --> 00:39:45,944 Se hvem som er tilbake. 734 00:39:54,119 --> 00:39:55,703 Hvor lenge var jeg borte? 735 00:39:57,288 --> 00:39:58,540 I tre år. 736 00:39:59,874 --> 00:40:00,917 Hva? 737 00:40:04,462 --> 00:40:06,381 - Du er så slem. - Takk. 738 00:40:06,589 --> 00:40:07,632 Herregud. 739 00:40:11,344 --> 00:40:13,179 Han skjøt på deg. 740 00:40:13,888 --> 00:40:15,390 Hvorfor er du ikke - 741 00:40:16,099 --> 00:40:17,142 - mer død? 742 00:40:17,559 --> 00:40:20,937 Du har visst vanskeligheter med udødeligheten min. 743 00:40:24,983 --> 00:40:26,025 Hva skjedde med Jimmy? 744 00:40:26,192 --> 00:40:27,402 Jimmy? 745 00:40:27,610 --> 00:40:29,320 Han fikk som fortjent. 746 00:40:32,615 --> 00:40:33,742 Ja vel. 747 00:40:33,950 --> 00:40:36,536 Jeg ville vel vært død om du ikke hadde hjulpet meg, så - 748 00:40:37,704 --> 00:40:38,788 - takk. 749 00:40:39,164 --> 00:40:42,041 Hva var det siste du sa? Jeg hørte det ikke. 750 00:40:44,252 --> 00:40:45,295 Takk. 751 00:40:46,755 --> 00:40:48,089 Vel bekomme. 752 00:40:49,132 --> 00:40:50,717 Dessuten - 753 00:40:50,925 --> 00:40:53,553 - er du altfor interessant til at jeg kunne la deg dø. 754 00:40:54,179 --> 00:40:56,097 Reddet du livet mitt fordi jeg er interessant? 755 00:40:56,306 --> 00:40:58,224 Og utrolig irriterende også. Men ja. 756 00:41:01,936 --> 00:41:02,979 Så hva nå? 757 00:41:03,188 --> 00:41:06,941 Jeg har åpenbart vist at jeg er en verdifull forbryterjeger. 758 00:41:07,150 --> 00:41:08,401 Du er et utskudd i avdelingen. 759 00:41:08,485 --> 00:41:10,820 Dette kan være starten på et vakkert vennskap. 760 00:41:11,571 --> 00:41:12,739 Hvem i svarte er du? 761 00:41:12,947 --> 00:41:14,741 Jeg sa jo det. 762 00:41:14,949 --> 00:41:16,201 - Jeg er... - Lucifer! 763 00:41:18,745 --> 00:41:19,913 Ja. Hallo, barn. 764 00:41:21,081 --> 00:41:24,125 Hva om du sparer litt av dette ubehaget til moren din? 765 00:41:25,251 --> 00:41:26,753 Unnskyld. 766 00:41:27,837 --> 00:41:29,214 - Herregud. - Har du vondt? 767 00:41:29,422 --> 00:41:30,590 Det går bra. 768 00:41:31,299 --> 00:41:32,985 Skulle gjerne blitt på familiegjenforeningen, - 769 00:41:33,009 --> 00:41:34,969 - men det gir meg irritabel tarm. 770 00:41:35,178 --> 00:41:36,971 Så jeg ser frem til å se deg snart, Chloe. 771 00:41:37,430 --> 00:41:38,932 - Ikke jeg. - Ha det bra. 772 00:41:39,140 --> 00:41:40,308 Glad du ikke er død. 773 00:41:52,028 --> 00:41:53,613 Svarte helvete. 774 00:41:59,786 --> 00:42:01,287 Hva vil du med meg? 775 00:42:02,038 --> 00:42:03,748 Jeg har holdt øye med deg, Lucifer. 776 00:42:03,957 --> 00:42:04,999 Din pervo. 777 00:42:05,208 --> 00:42:07,127 Og jeg tror ikke jeg liker det jeg ser. 778 00:42:07,335 --> 00:42:10,088 Du utviser selvbeherskelse og nåde. 779 00:42:10,296 --> 00:42:13,007 Er du redd jeg snur ryggen til den mørke siden? 780 00:42:13,633 --> 00:42:16,803 Vi må opprettholde en balanse. 781 00:42:17,637 --> 00:42:21,141 Jeg anbefaler at du gjør som jeg sa og drar tilbake til helvete. 782 00:42:21,683 --> 00:42:23,643 Du våger ikke å true meg, Amenadiel. 783 00:42:24,811 --> 00:42:26,771 Du vil ikke starte en krig. 784 00:42:27,647 --> 00:42:29,816 Jeg ville elsket en krig. 785 00:42:32,277 --> 00:42:33,653 Å, Lucy. 786 00:42:35,655 --> 00:42:38,616 Jeg hater deg mer for hvert besøk. 787 00:42:39,117 --> 00:42:42,120 Jeg ville ikke ønsket noe annet. 788 00:42:42,328 --> 00:42:45,415 Jeg ser frem til å spise hjertet ditt en dag. 789 00:42:45,623 --> 00:42:46,666 Fred. 790 00:43:05,351 --> 00:43:08,229 Jeg aner uvilje, Maze. Hva er det? 791 00:43:10,023 --> 00:43:13,359 Jeg forstår bare ikke hvorfor du reddet et menneskeliv. 792 00:43:16,404 --> 00:43:18,615 Det er noe annerledes med henne jeg ikke forstår. 793 00:43:18,823 --> 00:43:19,866 Og det irriterer meg. 794 00:43:20,325 --> 00:43:22,410 Kanskje det ikke er hun som er annerledes. 795 00:43:23,703 --> 00:43:25,163 Er det her jeg skal spørre: 796 00:43:25,371 --> 00:43:26,831 "Hva mener du?" 797 00:43:27,040 --> 00:43:29,250 Jeg er redd menneskene påvirker deg. 798 00:43:30,585 --> 00:43:31,711 Slutt å bry deg. 799 00:43:33,088 --> 00:43:34,547 Du er djevelen. 800 00:43:37,425 --> 00:43:38,843 Ja, det er jeg. 801 00:43:53,274 --> 00:43:55,652 Slik blir det: 802 00:43:55,860 --> 00:43:58,363 Vi kan ha så mye naken kosetid du vil, - 803 00:43:58,571 --> 00:44:01,241 - men du må høre på meg også. 804 00:44:02,242 --> 00:44:04,536 Det er et par ting jeg vil diskutere med deg. 805 00:44:05,245 --> 00:44:08,081 Bare et eksistensielt dilemma eller to. 806 00:44:08,790 --> 00:44:10,083 - Greit? - Ja. 807 00:44:10,750 --> 00:44:11,793 Flott. 808 00:44:53,334 --> 00:44:55,044 Oversatt av: Gry Viola Impelluso, Deluxe