1 00:00:01,050 --> 00:00:03,386 I BEGYNNELSEN... 2 00:00:03,594 --> 00:00:05,847 FÖRVISADES ÄNGELN LUCIFER FRÅN HIMLEN 3 00:00:06,055 --> 00:00:08,433 FÖR ATT REGERA I HELVETET I ALL EVIGHET. 4 00:00:08,641 --> 00:00:12,103 TILLS HAN BESTÄMDE SIG FÖR ATT TA SEMESTER... 5 00:00:13,438 --> 00:00:18,776 LOS ANGELES 2016 E.KR. 6 00:00:57,523 --> 00:00:59,108 Sänk volymen. 7 00:01:01,194 --> 00:01:03,446 Stäng av musiken. 8 00:01:04,322 --> 00:01:05,365 Ursäkta. 9 00:01:06,824 --> 00:01:07,950 Vet du varför du stoppades? 10 00:01:08,785 --> 00:01:11,371 Du ville uppenbarligen utnyttja din makt - 11 00:01:11,579 --> 00:01:13,581 - och straffa mig för att jag körde för fort. 12 00:01:13,790 --> 00:01:15,792 Ingen fara. Jag förstår. 13 00:01:16,376 --> 00:01:18,294 Jag gillar också att straffa folk. 14 00:01:18,628 --> 00:01:19,796 Åtminstone förr i tiden. 15 00:01:21,214 --> 00:01:22,256 Körkort och ägarbevis. 16 00:01:23,424 --> 00:01:24,801 Ska bli. 17 00:01:28,763 --> 00:01:30,932 - Försöker du muta mig? - Självklart. 18 00:01:34,060 --> 00:01:35,103 Inte tillräckligt? 19 00:01:35,979 --> 00:01:38,564 - Ta mer, det är bara pengar. - Det är olagligt. 20 00:01:39,065 --> 00:01:41,275 Ni och era lagar. 21 00:01:43,069 --> 00:01:44,988 Du bryter väl mot lagen ibland? 22 00:01:48,324 --> 00:01:53,162 Ibland slår jag på sirenen och kör fort utan anledning. 23 00:01:53,496 --> 00:01:54,664 Bara för att jag kan. 24 00:01:55,123 --> 00:01:58,251 Varför inte? Det är kul. 25 00:01:58,459 --> 00:01:59,877 Det känns väl bra att komma undan? 26 00:01:59,961 --> 00:02:01,004 Ja. 27 00:02:04,590 --> 00:02:05,633 Ingen fara. 28 00:02:06,175 --> 00:02:07,635 Folk brukar berätta saker för mig. 29 00:02:07,844 --> 00:02:11,097 Mörka och oanständiga begär som de går och tänker på. 30 00:02:11,431 --> 00:02:12,473 Det är en gåva. 31 00:02:12,849 --> 00:02:14,267 Måste bero på mitt utseende. 32 00:02:16,019 --> 00:02:17,353 Visst vill du behålla pengarna? 33 00:02:18,604 --> 00:02:19,856 Väntar du på tillåtelse? 34 00:02:20,315 --> 00:02:21,649 Ta dem. Köp något fint. 35 00:02:21,858 --> 00:02:22,900 Det förtjänar du. 36 00:02:24,819 --> 00:02:27,363 Om det går bra, så måste jag sticka nu. 37 00:02:28,156 --> 00:02:29,198 Självklart. 38 00:02:29,282 --> 00:02:31,034 Ha en trevlig kväll. 39 00:02:32,201 --> 00:02:33,244 Tack detsamma. 40 00:02:34,954 --> 00:02:35,997 Tack detsamma. 41 00:02:42,704 --> 00:02:48,704 www.HoundDawgs.org Newest NORDiC RETAiL 42 00:02:59,896 --> 00:03:00,938 Chefen. 43 00:03:28,257 --> 00:03:29,676 Var har du varit? 44 00:03:30,218 --> 00:03:33,429 Jag har kopulerat med en ung kvinna vid namn Faith. 45 00:03:33,846 --> 00:03:34,889 Visst är det ironiskt? 46 00:03:35,890 --> 00:03:38,101 Tack, Patrick. Du kan gå. 47 00:03:42,605 --> 00:03:43,731 Din lilla djävul. 48 00:03:43,940 --> 00:03:44,983 Vadå? 49 00:03:45,233 --> 00:03:46,275 Jag tappade något. 50 00:03:46,401 --> 00:03:47,610 Säkert. 51 00:03:47,944 --> 00:03:51,447 - Jag tycker verkligen om sex. - Uppenbarligen. 52 00:03:51,948 --> 00:03:54,450 Men jag lämnade inte helvetet för att bli bartender. 53 00:03:54,867 --> 00:03:57,078 Borde inte du lägga din värdefulla tid - 54 00:03:57,286 --> 00:04:00,456 - på viktigare saker? 55 00:04:01,916 --> 00:04:03,751 Du är ju helvetets herre. 56 00:04:03,960 --> 00:04:06,379 Jag har gått i pension, Maze. Jag har all tid i världen. 57 00:04:06,921 --> 00:04:08,214 Tack. 58 00:04:21,728 --> 00:04:23,438 Du har nog besök. 59 00:04:31,237 --> 00:04:34,324 Amenadiel. Hur är läget? 60 00:04:35,283 --> 00:04:38,453 Du måste återvända till underjorden. 61 00:04:39,662 --> 00:04:41,831 Jag ska bara kolla almanackan. 62 00:04:42,665 --> 00:04:43,708 Här har vi den. 63 00:04:44,125 --> 00:04:47,128 Från den sjunde "aldrig" till den femtonde "glöm det". 64 00:04:47,337 --> 00:04:48,755 Går det bra för er? 65 00:04:50,673 --> 00:04:53,384 Påminn pappa om att jag lämnade helvetet för att - 66 00:04:53,593 --> 00:04:55,637 - jag var trött på att spela i hans pjäs. 67 00:04:55,845 --> 00:04:58,306 Var inte respektlös mot vår far, Lucifer. 68 00:04:58,514 --> 00:05:00,141 Han har varit respektlös mot mig - 69 00:05:00,350 --> 00:05:01,434 - sedan tidernas begynnelse. 70 00:05:01,517 --> 00:05:03,102 Lika goda kålsupare, inte sant? 71 00:05:03,353 --> 00:05:07,357 Du är ett hån mot allt gudomligt. 72 00:05:08,524 --> 00:05:10,652 Tack, men... 73 00:05:11,110 --> 00:05:13,196 Jag har tänkt en del på sistone. 74 00:05:13,613 --> 00:05:15,740 Tror du att jag är djävulen för att jag är ond - 75 00:05:15,948 --> 00:05:18,117 - bara för att pappa bestämde det? 76 00:05:18,326 --> 00:05:20,703 Vad tror du händer när djävulen lämnar helvetet? 77 00:05:22,705 --> 00:05:24,040 Alla demoner. 78 00:05:24,582 --> 00:05:26,918 Alla plågade själar. 79 00:05:27,377 --> 00:05:28,753 Vart tar de vägen? 80 00:05:29,671 --> 00:05:30,713 Vet inte. 81 00:05:31,130 --> 00:05:33,466 Bryr mig inte. Inte mitt problem. 82 00:05:34,425 --> 00:05:36,427 Tjänsten är ledig. 83 00:05:37,971 --> 00:05:39,889 Du, min befjädrade vän, kan dra åt helvete. 84 00:05:44,435 --> 00:05:45,561 Försök bara. 85 00:05:46,312 --> 00:05:48,022 Om du tror att pappa är upprörd nu... 86 00:05:53,069 --> 00:05:57,115 Han kommer inte att visa nåd länge till. 87 00:06:17,176 --> 00:06:18,219 Hejsan. 88 00:06:18,970 --> 00:06:20,013 Minns du mig? 89 00:06:20,722 --> 00:06:22,515 - Du är väl berömd? - Delilah! 90 00:06:22,724 --> 00:06:25,143 - Delilah, eller hur? - Jag älskar dig! 91 00:06:25,810 --> 00:06:26,853 Får jag en autograf? 92 00:06:27,395 --> 00:06:28,646 Om jag får en drink. 93 00:06:30,023 --> 00:06:31,899 Tänker du berätta varför du återvände? 94 00:06:32,442 --> 00:06:33,860 Jag måste få veta en sak. 95 00:06:34,527 --> 00:06:35,570 Vadå? 96 00:06:36,029 --> 00:06:37,071 Har jag - 97 00:06:38,114 --> 00:06:39,699 - sålt min själ till djävulen? 98 00:06:40,867 --> 00:06:43,328 Det förutsätter att han är intresserad av din själ. 99 00:06:43,786 --> 00:06:47,332 Jag presenterade dig bara för några viktiga personer - 100 00:06:47,540 --> 00:06:49,000 - som stod i skuld till mig. 101 00:06:49,834 --> 00:06:52,045 Det hände mycket bra, men jävligt mycket dåligt. 102 00:06:52,587 --> 00:06:54,672 Så djävulen tvingade dig? 103 00:06:55,256 --> 00:06:57,216 Alkohol, droger och toplessbilder. 104 00:06:57,592 --> 00:06:58,885 Det var dina val. 105 00:06:59,093 --> 00:07:00,928 Jimmy Barnes? 106 00:07:01,220 --> 00:07:03,514 Jag fattar inte att du nästan gifte dig med honom. 107 00:07:03,723 --> 00:07:05,975 Han producerade min skiva. Du förde samman oss. 108 00:07:06,184 --> 00:07:08,061 Ni skulle jobba ihop, inte ligga med varandra. 109 00:07:08,269 --> 00:07:09,354 Jag blev förvirrad. 110 00:07:09,562 --> 00:07:12,023 - Du lämnade honom vid altaret. - Det var oförskämt. 111 00:07:12,231 --> 00:07:13,274 Nej, det gillade jag. 112 00:07:15,151 --> 00:07:16,903 Han haffade mig på toan på Grammygalan. 113 00:07:17,111 --> 00:07:18,154 Ville bli ihop igen. 114 00:07:18,363 --> 00:07:22,533 Nu ska han gifta sig med en supermodell och jag är svartsjuk. 115 00:07:24,118 --> 00:07:25,370 Herregud, jag är hopplös. 116 00:07:25,620 --> 00:07:27,246 Det är inte Guds fel. 117 00:07:28,539 --> 00:07:29,582 Hör på. 118 00:07:30,583 --> 00:07:32,335 Du sålde inte din själ. 119 00:07:33,503 --> 00:07:34,712 Men du står i skuld till mig. 120 00:07:35,338 --> 00:07:36,631 Jag är rädd. 121 00:07:36,839 --> 00:07:37,882 Det borde du vara. 122 00:07:38,007 --> 00:07:40,635 Det jag tänker be om blir ganska svårt för dig. 123 00:07:42,637 --> 00:07:44,055 Ta dig samman. 124 00:07:44,764 --> 00:07:46,182 Det är allt jag ber om. 125 00:07:47,058 --> 00:07:49,519 Du ödslar bort din talang. Ditt liv. 126 00:07:58,069 --> 00:07:59,362 Jag tänker göra det. 127 00:07:59,988 --> 00:08:01,239 Få ordning på allt. 128 00:08:02,198 --> 00:08:03,908 - Jag lovar. - Du... 129 00:08:04,826 --> 00:08:05,952 Det handlar inte om mig. 130 00:08:06,536 --> 00:08:07,745 Vad som händer nu... 131 00:08:08,079 --> 00:08:09,247 Är upp till dig. 132 00:08:10,373 --> 00:08:11,416 - Okej? - Visst. 133 00:08:12,125 --> 00:08:13,167 Kom hit. 134 00:08:55,084 --> 00:08:56,377 Nej, inte än. 135 00:08:58,588 --> 00:08:59,672 Vad har du gjort? 136 00:09:00,089 --> 00:09:01,132 Förlåt. 137 00:09:01,591 --> 00:09:02,634 "Förlåt"? 138 00:09:03,343 --> 00:09:05,178 Varför dödade du henne? 139 00:09:06,054 --> 00:09:07,096 Vad tror du? 140 00:09:07,430 --> 00:09:08,473 Pengar. 141 00:09:09,390 --> 00:09:10,433 Pengar. 142 00:09:11,392 --> 00:09:13,561 Jag önskar att jag var kvar i helvetet. 143 00:09:14,270 --> 00:09:16,898 Jag skulle ha så kul med dig. 144 00:09:17,774 --> 00:09:19,692 Jag tryckte bara av. 145 00:10:11,160 --> 00:10:12,787 Ska jag berätta vad jag vet? 146 00:10:15,832 --> 00:10:17,166 Inspektören gav mig fallet. 147 00:10:18,751 --> 00:10:20,169 Ja, fallet är ditt. 148 00:10:20,503 --> 00:10:21,838 Men ta inte för lång tid på dig. 149 00:10:22,255 --> 00:10:24,132 Det är lätt. Där har vi boven. 150 00:10:24,507 --> 00:10:26,259 Eddie Deacon, knarklangare av låg rang. 151 00:10:27,510 --> 00:10:30,763 Jag hittade de här i hans ficka och det här i Delilahs väska. 152 00:10:30,972 --> 00:10:32,181 Knarkrelaterat. 153 00:10:32,432 --> 00:10:34,183 Hon var nog skyldig honom pengar. 154 00:10:34,684 --> 00:10:36,769 Hon är inte särskilt populär nuförtiden. 155 00:10:36,978 --> 00:10:38,146 Vad menar du med "låg rang"? 156 00:10:39,105 --> 00:10:40,148 Titta på bilen. 157 00:10:40,440 --> 00:10:41,524 Såg du klockan? 158 00:10:42,191 --> 00:10:44,193 - Den är inte billig. - Troligen oäkta. 159 00:10:45,028 --> 00:10:46,070 Hör på. 160 00:10:47,196 --> 00:10:49,032 Det här kommer att bli uppmärksammat. 161 00:10:50,033 --> 00:10:51,451 Peta inte för mycket i det. 162 00:10:51,993 --> 00:10:53,161 Inte efter Palmetto Street. 163 00:10:53,369 --> 00:10:56,539 Jag bad om fallet på grund av Palmetto Street. 164 00:10:58,124 --> 00:11:00,668 Några vittnen? 165 00:11:01,794 --> 00:11:03,713 Lucifer Morningstar. 166 00:11:04,172 --> 00:11:06,257 Lucifer Morningstar. 167 00:11:06,466 --> 00:11:09,010 Är det ett artistnamn? 168 00:11:09,886 --> 00:11:11,137 Tyvärr inte. 169 00:11:12,138 --> 00:11:14,766 Du ser bekant ut. Har vi träffats? 170 00:11:16,100 --> 00:11:18,811 Ja, för fem minuter sedan. Det är jag som ställer frågorna. 171 00:11:19,771 --> 00:11:21,522 Berätta om ditt förhållande med offret. 172 00:11:21,939 --> 00:11:23,941 Hon jobbade här för några år sedan. 173 00:11:24,150 --> 00:11:26,527 Jag ackompanjerade henne ibland. 174 00:11:26,903 --> 00:11:29,781 Sedan blev hon en stor stjärna och någon mördade henne. 175 00:11:30,531 --> 00:11:31,866 - Känner du skytten? - Nej. 176 00:11:32,075 --> 00:11:35,286 Men vi pratade lite innan han dog. 177 00:11:35,620 --> 00:11:37,121 Jag frågade varför han gjorde det. 178 00:11:38,206 --> 00:11:39,749 Så du gillar att leka polis? 179 00:11:41,000 --> 00:11:43,836 Nej, jag gillar bara att leka. Gör du det? 180 00:11:44,754 --> 00:11:46,881 Du pratade alltså med döingen. 181 00:11:47,090 --> 00:11:49,842 Han var inte riktigt död. Själen hade inte lämnat kroppen. 182 00:11:51,344 --> 00:11:52,387 Jag förstår. 183 00:11:52,512 --> 00:11:53,721 Sa han varför han gjorde det? 184 00:11:54,097 --> 00:11:55,348 Pengar, så klart. 185 00:11:55,556 --> 00:11:57,642 Ni människor älskar ju pengar. 186 00:11:58,810 --> 00:12:00,645 Ja, det gör vi. 187 00:12:00,853 --> 00:12:02,814 Vilken planet kommer du ifrån? London? 188 00:12:04,190 --> 00:12:05,483 Han sa även: 189 00:12:05,692 --> 00:12:07,026 "Jag tryckte bara av." 190 00:12:07,235 --> 00:12:08,820 Visst är det intressant? 191 00:12:09,320 --> 00:12:11,072 Delilah blev skjuten av en langare. 192 00:12:11,322 --> 00:12:14,117 Hon verkar ha hållit honom sysselsatt. 193 00:12:14,325 --> 00:12:16,536 Det är sorgligt, men det är inte invecklat. 194 00:12:16,744 --> 00:12:18,079 Något gick nog snett mellan dem. 195 00:12:18,287 --> 00:12:20,790 Hon blir sönderpepprad av kulor och Gud dödar honom. 196 00:12:20,999 --> 00:12:23,126 Så fungerar det inte. 197 00:12:24,419 --> 00:12:27,296 Visst är det en prydlig present till Los Angeles-polisen? 198 00:12:27,922 --> 00:12:29,090 Kan du berätta en sak? 199 00:12:30,133 --> 00:12:32,176 Hur kan hon dö i ett kulregn, - 200 00:12:32,385 --> 00:12:35,263 - medan du klarar dig helskinnad? Visst är det intressant? 201 00:12:35,471 --> 00:12:36,597 Odödlighetens fördelar. 202 00:12:36,806 --> 00:12:39,100 Odödlighet. Självklart. 203 00:12:39,309 --> 00:12:41,769 Hur stavas det nu igen? 204 00:12:42,186 --> 00:12:44,647 Vad tänker er korrupta organisation göra åt saken? 205 00:12:46,024 --> 00:12:48,276 - Ursäkta? - Kommer ni att hitta den skyldige, - 206 00:12:48,484 --> 00:12:51,029 - straffa personen och prioritera fallet? 207 00:12:51,404 --> 00:12:52,530 För det gör jag. 208 00:12:52,905 --> 00:12:54,240 Ingen dålig stake. 209 00:12:54,741 --> 00:12:56,659 Tack, men den är normalstor. 210 00:12:56,868 --> 00:12:57,910 Säkert. 211 00:12:58,703 --> 00:13:01,748 Har vi inte träffats? Jag tror att jag har sett dig naken. 212 00:13:01,956 --> 00:13:02,999 Har vi haft sex? 213 00:13:04,917 --> 00:13:07,170 - Nu är vi klara. - Vänta. 214 00:13:07,378 --> 00:13:09,047 Någon måste straffas. Vi är inte klara. 215 00:13:09,255 --> 00:13:10,965 Jo, det är vi. 216 00:13:28,656 --> 00:13:31,409 Om någon har några invändningar mot giftermålet - 217 00:13:31,617 --> 00:13:33,285 - får den tala nu eller för evigt tiga. 218 00:13:33,494 --> 00:13:35,245 Ursäkta! Jag har en invändning. 219 00:13:36,163 --> 00:13:39,291 Har någon annan märkt hur otroligt - 220 00:13:39,500 --> 00:13:41,460 - vacker den unga kvinnan är - 221 00:13:41,669 --> 00:13:45,464 - och hur kort, svettig och ful han är? 222 00:13:45,673 --> 00:13:47,466 Rör det sig om bröllop eller kidnappning? 223 00:13:47,675 --> 00:13:48,842 Eller hur? 224 00:13:51,178 --> 00:13:52,513 Det där är lönlöst. 225 00:13:53,097 --> 00:13:55,432 Hälsa från mig. Det var ett tag sedan. 226 00:13:56,350 --> 00:13:57,726 Jimmy Barnes. 227 00:13:57,935 --> 00:14:00,271 - Minns du mig? - Det här är en privat tillställning. 228 00:14:00,479 --> 00:14:01,522 Hur kom du in? 229 00:14:01,689 --> 00:14:04,358 Inte illa för en avdankad skivproducent. 230 00:14:05,776 --> 00:14:08,445 - Du minns väl mig? - Ja, det gör jag. 231 00:14:09,154 --> 00:14:10,489 Vad vill du? Jag är upptagen. 232 00:14:10,698 --> 00:14:12,825 Jag fattar inte att du gifter dig - 233 00:14:13,033 --> 00:14:15,953 - dagen efter att din före detta fästmö och stjärna - 234 00:14:16,161 --> 00:14:17,663 - har blivit mördad. 235 00:14:17,871 --> 00:14:21,500 Visst är det sorgligt, men hon har förstört mitt bröllop en gång. 236 00:14:21,709 --> 00:14:22,960 Jag låter det inte hända igen. 237 00:14:23,127 --> 00:14:25,671 Visst är det tufft att få nobben? Två gånger. 238 00:14:26,213 --> 00:14:28,257 - Vadå? - Du försökte få tillbaka henne. 239 00:14:28,465 --> 00:14:31,677 Jag skulle döda om jag mot förmodan blev nobbad en gång. 240 00:14:31,885 --> 00:14:34,847 Vad har du att säga, Jimbo? 241 00:14:35,222 --> 00:14:36,265 Ville du döda henne? 242 00:14:37,141 --> 00:14:39,059 Titta inte på mig så där. 243 00:14:39,476 --> 00:14:42,271 Jag tänker inte spela några spel. Självklart inte. 244 00:14:42,479 --> 00:14:45,524 Jag kände mig arg och förnedrad, men jag tycker... 245 00:14:45,733 --> 00:14:47,610 Att jag har återhämtat mig ganska bra. 246 00:14:47,818 --> 00:14:49,820 Uppenbarligen. Snyggt jobbat. 247 00:14:50,070 --> 00:14:52,781 Ge dig på 2Vile istället. 248 00:14:52,990 --> 00:14:54,033 Rapparen? 249 00:14:54,158 --> 00:14:56,201 Delilah dumpade mig för honom. 250 00:14:56,410 --> 00:14:58,454 De bråkade alltid. Han slog henne. 251 00:14:58,662 --> 00:15:01,707 Han är alltid omgiven av skjutglada idioter. 252 00:15:01,915 --> 00:15:03,417 Han är äkta vara. 253 00:15:04,168 --> 00:15:05,210 Visst. 254 00:15:06,337 --> 00:15:09,673 Vad oförskämt av mig. Jag ska presentera mig. 255 00:15:09,882 --> 00:15:11,675 Lucifer Morningstar. 256 00:15:13,510 --> 00:15:15,387 Jag vill inte ligga med honom i kväll. 257 00:15:18,766 --> 00:15:22,353 Förlåt... Jag fattar inte att jag sa så. 258 00:15:22,561 --> 00:15:23,646 Nej, nu är vi ärliga. 259 00:15:23,854 --> 00:15:25,856 Du gifter dig väl inte med avskummet - 260 00:15:26,065 --> 00:15:27,566 - för att du är kär i honom? 261 00:15:27,775 --> 00:15:29,026 - Verkligen inte. - Nej. 262 00:15:29,401 --> 00:15:31,612 Nu ska jag ge mig av. 263 00:15:33,238 --> 00:15:35,449 Lycka till med allt. 264 00:15:54,051 --> 00:15:55,094 God middag. 265 00:15:55,260 --> 00:15:58,305 Jag vill träffa mannen som sorgligt nog går under namnet 2Vile. 266 00:15:59,056 --> 00:16:01,850 Han är tyvärr upptagen. Han sörjer. 267 00:16:02,059 --> 00:16:04,144 Jag har narkotika åt honom. 268 00:16:05,437 --> 00:16:06,772 Den här vägen. 269 00:16:18,200 --> 00:16:22,204 Kan någon sänka den jäkla musiken? 270 00:16:22,746 --> 00:16:25,291 Diskjockeyn? Tack. 271 00:16:26,000 --> 00:16:27,042 Vem är pajasen? 272 00:16:27,167 --> 00:16:28,877 Han har med sig narkotika. 273 00:16:30,212 --> 00:16:32,089 Jag heter Lucifer Morningstar. 274 00:16:32,881 --> 00:16:34,216 Lucifer Morningstar? 275 00:16:36,135 --> 00:16:37,553 Ett bra hiphopnamn. 276 00:16:37,886 --> 00:16:39,013 Nu blir jag förolämpad. 277 00:16:40,180 --> 00:16:41,724 Gillar du inte hiphop? 278 00:16:41,932 --> 00:16:43,434 Nej, verkligen inte. 279 00:16:44,643 --> 00:16:46,228 Nu blir jag förolämpad. 280 00:16:48,731 --> 00:16:50,816 Har du problem med svarta? 281 00:16:51,025 --> 00:16:53,277 Inte alls. Jag avskyr bara musiken. 282 00:16:53,944 --> 00:16:56,405 Jag menar din musik, - 283 00:16:56,614 --> 00:16:58,157 - inte andra svartas musik. 284 00:16:58,365 --> 00:17:00,701 Utan blues skulle det inte finnas någon djävulsmusik. 285 00:17:00,909 --> 00:17:03,621 Många är bra, men inte du... 286 00:17:03,829 --> 00:17:04,872 Var det tydligt nog? 287 00:17:05,623 --> 00:17:07,374 - Ja, det var det. - Bra. 288 00:17:07,916 --> 00:17:09,918 Om du vill mista livet. 289 00:17:13,505 --> 00:17:15,466 Slösa inte med ammunitionen. Jag är odödlig. 290 00:17:16,508 --> 00:17:17,968 Berätta om Delilah. 291 00:17:18,469 --> 00:17:19,678 Har du inte sett nyheterna? 292 00:17:20,262 --> 00:17:21,430 Hon är död. 293 00:17:28,771 --> 00:17:30,022 Skjut inte, din idiot. 294 00:17:31,357 --> 00:17:33,275 - Jag är oskyldig. - Varför skulle jag tro dig? 295 00:17:33,400 --> 00:17:34,610 Jag älskade henne. 296 00:17:34,818 --> 00:17:36,737 Man kan döda någon man älskar. 297 00:17:36,946 --> 00:17:38,364 Hjärtat är mystiskt. 298 00:17:39,281 --> 00:17:40,783 - Har jag hört. - Så är det inte. 299 00:17:41,450 --> 00:17:42,576 Hon drev mig till vansinne. 300 00:17:42,701 --> 00:17:45,287 Kvinnor kan göra det, men man ska inte slå dem. 301 00:17:45,496 --> 00:17:47,331 Vi löste det för länge sedan. 302 00:17:47,539 --> 00:17:50,250 Jag slog henne en gång för att hon var otrogen. 303 00:17:58,008 --> 00:17:59,843 Okej. Med vem? 304 00:18:00,552 --> 00:18:02,513 Jag vet inte. Hon ville inte berätta det. 305 00:18:02,805 --> 00:18:05,975 Hon sa att det var hemligt. Någon rik och gift kille. 306 00:18:06,183 --> 00:18:07,685 Kan hon ha berättat för en vän? 307 00:18:07,893 --> 00:18:10,104 Hon litade inte på någon. 308 00:18:10,437 --> 00:18:12,940 Hennes terapeut är nog den enda som vet. 309 00:18:13,148 --> 00:18:15,985 Dr Linda i Beverly Hills. 310 00:18:16,318 --> 00:18:18,112 Hon träffade henne fem gånger i veckan. 311 00:18:18,320 --> 00:18:19,655 Under falskt namn. 312 00:18:20,990 --> 00:18:22,032 Jaså? 313 00:18:22,533 --> 00:18:25,327 Tack för att du tog dig tid. 314 00:18:26,203 --> 00:18:28,914 Los Angeles-polisen! Ner med vapnen. 315 00:18:29,123 --> 00:18:30,291 Ställ er mot väggen. 316 00:18:30,499 --> 00:18:32,918 Välkommen till festen. 317 00:18:33,127 --> 00:18:34,503 Lägg pistolerna i hinken. 318 00:18:34,920 --> 00:18:38,215 - Nu. - Så du lyssnade på mig. 319 00:18:38,424 --> 00:18:41,302 Jag kollade döingens mobil. Det sista samtalet gick till 2Vile. 320 00:18:41,510 --> 00:18:42,761 Kom igen. 321 00:18:42,970 --> 00:18:46,557 Det intressanta är att du kopplade dem till varandra. 322 00:18:46,765 --> 00:18:48,142 Jag har legat i. 323 00:18:49,685 --> 00:18:52,104 - Berätta om Delilah. - Vi har redan pratat om det. 324 00:18:52,313 --> 00:18:54,815 Och varför du ringde skytten två dagar före mordet. 325 00:18:55,024 --> 00:18:58,277 Ja, jag ringde Eddie för att han säljer till mig ibland. 326 00:18:58,485 --> 00:19:00,487 Han träffade Delilah genom mig. 327 00:19:00,696 --> 00:19:02,906 - Det gör väl inte mig till en mördare? - Nej. 328 00:19:03,115 --> 00:19:04,575 Men det gör dig misstänkt. 329 00:19:04,783 --> 00:19:06,785 Så alla i Eddies mobil är misstänkta? 330 00:19:06,994 --> 00:19:08,078 Skämtar du? 331 00:19:08,287 --> 00:19:10,122 Då får du förhöra halva Hollywood. 332 00:19:10,331 --> 00:19:11,624 Rena Oscarsgalan. 333 00:19:11,832 --> 00:19:12,875 Vänta. 334 00:19:13,459 --> 00:19:14,835 Var inte du med i den där filmen? 335 00:19:14,960 --> 00:19:16,003 Vilken film? 336 00:19:16,170 --> 00:19:17,463 Du var väl skådespelerska? 337 00:19:17,671 --> 00:19:18,714 Ja. 338 00:19:18,839 --> 00:19:20,466 Jag har glömt vad den heter. 339 00:19:20,674 --> 00:19:24,386 Hot Tub High School! Det är där som jag har sett dig. 340 00:19:24,595 --> 00:19:25,679 Åter till mina frågor. 341 00:19:25,888 --> 00:19:28,140 Den berömda nakenscenen med bubbelpoolen. 342 00:19:28,349 --> 00:19:31,602 Precis som i Häftigt drag i plugget. Hon var som Phoebe Cates. 343 00:19:31,810 --> 00:19:33,062 Tack för den. 344 00:19:33,270 --> 00:19:34,313 Ingen dålig nakenscen. 345 00:19:34,438 --> 00:19:37,316 Jag har för många kulor för att du fortfarande ska prata. 346 00:19:37,524 --> 00:19:38,943 Nu ska du och jag prata. 347 00:19:39,151 --> 00:19:40,194 Slöseri med tid. 348 00:19:40,402 --> 00:19:41,904 Jag hotade honom. Det var inte han. 349 00:19:42,112 --> 00:19:43,405 Då hade han berättat det. 350 00:19:44,907 --> 00:19:47,326 - Vad gjorde du? - Det är väl olagligt? 351 00:19:47,993 --> 00:19:49,328 Ja, en aning. 352 00:19:49,536 --> 00:19:52,039 Stanna här. Du följer med mig. 353 00:19:54,333 --> 00:19:55,376 Gärna. 354 00:19:55,918 --> 00:19:57,252 Nu lyssnar du kanske på mig. 355 00:19:57,461 --> 00:19:59,546 Men jag förstår inte varför du griper mig. 356 00:20:00,130 --> 00:20:01,966 För att du försvårar en polisutredning, - 357 00:20:02,174 --> 00:20:04,551 - har brutit mot otaliga lagar 358 00:20:04,760 --> 00:20:07,096 - och irriterar mig. - Jag kan ta mig ur de här. 359 00:20:07,304 --> 00:20:08,347 Kul. 360 00:20:10,891 --> 00:20:12,017 Hur gick det till? 361 00:20:12,476 --> 00:20:15,271 Det här är slöseri med tid. Vi borde lösa fallet 362 00:20:15,479 --> 00:20:17,606 - och straffa de skyldiga. - "Vi"? 363 00:20:17,815 --> 00:20:19,775 Du är galen. In i bilen. 364 00:20:19,984 --> 00:20:22,569 Nej, det är tråkigt och meningslöst. 365 00:20:23,320 --> 00:20:24,655 Jag hjälper dig. Det blir kul. 366 00:20:25,281 --> 00:20:26,573 Hur skulle du kunna hjälpa mig? 367 00:20:26,865 --> 00:20:29,743 Jag är bra på att övertala folk - 368 00:20:29,952 --> 00:20:31,704 - och jag ser saker som andra inte ser. 369 00:20:31,912 --> 00:20:33,956 Är du synsk? 370 00:20:34,164 --> 00:20:36,292 Nej, jag kan inte läsa tankar. Jag är ingen jedi. 371 00:20:36,834 --> 00:20:38,043 Folk berättar saker för mig. 372 00:20:38,752 --> 00:20:41,255 Så de erkänner bara sina synder? 373 00:20:41,463 --> 00:20:44,008 Nej, jag har inget med deras synder att göra. 374 00:20:44,216 --> 00:20:45,759 Folk ger mig bara dåligt rykte. 375 00:20:46,218 --> 00:20:49,471 Jag lockar fram förbjudna begär. 376 00:20:50,180 --> 00:20:51,807 Simpla människor är lätta, - 377 00:20:52,016 --> 00:20:54,852 - medan invecklade är utmanande och spännande. 378 00:20:55,060 --> 00:20:57,354 Men synderna bär ni människor ansvar för. 379 00:20:57,938 --> 00:20:59,398 "Ni människor". 380 00:21:00,441 --> 00:21:03,861 Jag fattar. Namnet. Hela Lucifer-grejen. 381 00:21:04,069 --> 00:21:05,654 Begär är din superkraft. 382 00:21:05,863 --> 00:21:06,989 Snarare en gudagåva. 383 00:21:08,324 --> 00:21:09,825 Okej. 384 00:21:10,784 --> 00:21:12,453 Säg mig... 385 00:21:13,037 --> 00:21:16,040 Vad vill du ha mer än något annat här i livet? 386 00:21:17,207 --> 00:21:18,792 Är det allt du har att komma med? 387 00:21:26,717 --> 00:21:29,303 När jag var liten - 388 00:21:30,512 --> 00:21:33,223 - ville jag bli polis som pappa, så... 389 00:21:33,849 --> 00:21:36,477 Att jag kunde hjälpa folk och... 390 00:21:37,394 --> 00:21:39,605 Bli tagen på allvar - 391 00:21:39,813 --> 00:21:42,733 - när jag säger: "Håll tyst och hoppa in i bilen." 392 00:21:47,279 --> 00:21:49,198 Du är väl ingen jedi? 393 00:21:49,740 --> 00:21:51,325 In i bilen. 394 00:21:51,533 --> 00:21:53,869 Jag vet något som du inte vet. 395 00:21:54,119 --> 00:21:55,162 Vadå? 396 00:21:55,287 --> 00:21:57,247 Det säger jag bara om jag får hänga på. 397 00:21:58,165 --> 00:22:00,709 Snälla. Jag lyckades ju med 2Vile. 398 00:22:00,918 --> 00:22:03,587 Varför bryr du dig om Delilah? 399 00:22:05,422 --> 00:22:06,465 Jag... 400 00:22:07,091 --> 00:22:08,133 Jag gör bara det. 401 00:22:09,009 --> 00:22:10,594 Om jag hade låtit bli hennes karriär - 402 00:22:10,636 --> 00:22:12,221 - hade hon kanske inte dött. 403 00:22:13,222 --> 00:22:14,598 Okej. 404 00:22:14,807 --> 00:22:17,518 Men om din lilla ledtråd inte ger något - 405 00:22:17,726 --> 00:22:19,812 - sätter jag på dig handklovarna igen. 406 00:22:20,020 --> 00:22:21,105 Lovar du? 407 00:22:28,719 --> 00:22:31,180 En terapeut i Beverly Hills som heter Linda. 408 00:22:31,388 --> 00:22:33,849 - Med Delilah som patient. - Hon använde en pseudonym - 409 00:22:34,057 --> 00:22:36,768 - som jag råkar känna till. Visst är jag duktig? 410 00:22:36,977 --> 00:22:38,020 "Penny Lane". 411 00:22:39,104 --> 00:22:41,315 Hon kan ha använt namnet "Penny Lane". Tack. 412 00:22:44,943 --> 00:22:47,321 Se inte så självbelåten ut. Det har inte gett något. 413 00:22:47,571 --> 00:22:50,157 Det är inte det. Jag visste att jag kände igen dig. 414 00:22:51,074 --> 00:22:53,327 Visst. Du har sett mina bröst. 415 00:22:53,535 --> 00:22:55,454 Spännande. Är du 12 år gammal? 416 00:22:55,662 --> 00:22:58,373 Är det filmen som gör dig så snarstucken? 417 00:23:00,042 --> 00:23:02,211 Det är bara en av sakerna som jag får stå ut med. 418 00:23:02,419 --> 00:23:05,088 En snygg poliskvinna som vill bli tagen på allvar - 419 00:23:05,297 --> 00:23:06,715 - i en mansdominerad värld. 420 00:23:07,633 --> 00:23:09,301 Något åt det hållet. 421 00:23:09,593 --> 00:23:10,886 De känner sig hotade. 422 00:23:11,094 --> 00:23:13,555 Du är smart och har bra instinkt. 423 00:23:13,764 --> 00:23:15,307 Ignorera dem. Tro på dig själv. 424 00:23:18,602 --> 00:23:20,521 Kriminalare Decker. 425 00:23:20,729 --> 00:23:22,481 Skicka ett sms. Tack. 426 00:23:23,232 --> 00:23:24,316 Vad gällde det? 427 00:23:26,151 --> 00:23:27,486 Din ledtråd håller. 428 00:23:27,694 --> 00:23:30,364 En viss Penny Lane träffar dr Linda Martin i Beverly Hills. 429 00:23:30,572 --> 00:23:32,533 Strålande. Jag rensar schemat. 430 00:23:35,035 --> 00:23:37,454 - Du är visst populär. - Tyst. Hallå? 431 00:23:38,247 --> 00:23:39,998 Skämtar du? Mår hon bra? 432 00:23:41,625 --> 00:23:44,503 Det är klart att han inte är där. Tack. 433 00:23:45,671 --> 00:23:46,713 Vi måste stanna till. 434 00:23:46,880 --> 00:23:48,173 Glöm det. 435 00:23:48,382 --> 00:23:50,342 Min dotter har slagits. Jag måste hämta henne. 436 00:23:50,551 --> 00:23:51,969 Kan hon inte ta sig hem själv? 437 00:23:52,177 --> 00:23:53,220 Hon är sju år. 438 00:23:53,345 --> 00:23:54,680 Jag tänker inte uträtta ärenden. 439 00:23:54,805 --> 00:23:56,390 Jag hjälper dig med fallet. 440 00:23:57,182 --> 00:23:58,433 Seriöst? 441 00:24:09,695 --> 00:24:11,738 Vänta här. 442 00:24:12,197 --> 00:24:13,282 Gärna. 443 00:24:13,490 --> 00:24:14,700 Jag avskyr barn. 444 00:24:50,569 --> 00:24:52,779 Du får nog inte röka här. 445 00:24:54,281 --> 00:24:56,617 Jösses. Vad ska det bli av mig? 446 00:24:56,950 --> 00:24:58,744 Min mamma är polis. 447 00:24:58,952 --> 00:25:00,329 Hon kan gripa dig. 448 00:25:02,873 --> 00:25:04,208 Jag känner kanske henne. 449 00:25:04,541 --> 00:25:05,626 Vad heter du? 450 00:25:06,376 --> 00:25:07,419 Lucifer. 451 00:25:07,794 --> 00:25:09,129 Som djävulen? 452 00:25:09,838 --> 00:25:10,964 Precis. 453 00:25:11,632 --> 00:25:14,843 Jag heter Beatrice, men alla kallar mig för Trixie. 454 00:25:15,636 --> 00:25:16,887 Det är ett hornamn. 455 00:25:17,137 --> 00:25:19,515 - Vad är en hora? - Fråga din mamma. 456 00:25:20,349 --> 00:25:23,143 Varför sitter du i klistret? 457 00:25:23,727 --> 00:25:25,187 Ser du den där tjejen? 458 00:25:26,063 --> 00:25:27,356 Hon mobbade mig. 459 00:25:27,564 --> 00:25:31,193 Hon skapade ett falskt Snapchat-konto och använde det för att reta mig. 460 00:25:31,401 --> 00:25:35,822 Så jag sparkade henne på det förbjudna stället. 461 00:25:37,824 --> 00:25:40,577 Jaha. Smart drag. 462 00:25:42,162 --> 00:25:43,664 Ett väldigt smart drag. 463 00:25:47,000 --> 00:25:48,335 Hejsan, elaking. 464 00:25:49,753 --> 00:25:53,841 Visste du att det finns en speciell plats i helvetet för mobbare? 465 00:25:54,049 --> 00:25:55,175 Ha så kul. 466 00:26:02,140 --> 00:26:03,225 Vad gjorde du? 467 00:26:04,935 --> 00:26:07,688 Jag tror att någon har skuldkänslor. 468 00:26:16,822 --> 00:26:18,574 - Hej pappa! - Hej gumman. 469 00:26:18,782 --> 00:26:21,493 - Vilken överraskning. Du är sen. - Kom igen. 470 00:26:21,702 --> 00:26:22,786 Jag löser ett fall. 471 00:26:22,995 --> 00:26:26,915 Som om inte jag också gör det. Det som du försökte sno från mig. 472 00:26:27,124 --> 00:26:28,458 Det lättlösta fallet. 473 00:26:28,917 --> 00:26:30,502 Du löste väl det? 474 00:26:30,711 --> 00:26:32,880 Jag är noggrann. Det är ett uppmärksammat fall. 475 00:26:33,088 --> 00:26:35,174 Just därför måste du tänka dig för. 476 00:26:35,382 --> 00:26:37,176 Det gör hon. Det är du som inte tänker. 477 00:26:37,801 --> 00:26:40,012 Försök att inte bråka inför barnet. 478 00:26:40,220 --> 00:26:41,263 Det är opassande. 479 00:26:42,639 --> 00:26:44,725 Jag vet inte om jag ska skratta eller skjuta dig. 480 00:26:44,933 --> 00:26:46,393 Överraska mig. 481 00:26:46,768 --> 00:26:47,895 Visst är han rolig? 482 00:26:49,146 --> 00:26:52,274 Släpper du av Trix hos mamma? Vi måste sticka. Tack. 483 00:26:52,482 --> 00:26:54,359 Ge mamma en puss. 484 00:26:54,985 --> 00:26:56,445 Jag älskar dig. 485 00:26:56,653 --> 00:26:59,364 - Bra att du stod på dig. - Tack. 486 00:26:59,781 --> 00:27:01,158 Vad är en hora? 487 00:27:05,037 --> 00:27:06,079 Det kan pappa berätta. 488 00:27:10,918 --> 00:27:13,462 Hej då, Lucifer. Det var kul att träffa dig. 489 00:27:16,215 --> 00:27:17,466 Hon gillar dig. 490 00:27:18,175 --> 00:27:20,093 Självklart. Varför skulle hon inte göra det? 491 00:27:29,693 --> 00:27:31,904 Var hon planerad eller ett misstag? 492 00:27:33,613 --> 00:27:35,699 - Planerad. Kan man säga. - Verkligen? 493 00:27:36,158 --> 00:27:38,201 Jag fattar inte varför människor vill föröka sig. 494 00:27:38,410 --> 00:27:39,953 - Det är nog lika bra. - Barn. 495 00:27:40,162 --> 00:27:43,123 Hemska små varelser. Betungande bördor. 496 00:27:46,209 --> 00:27:47,919 Ditt barn går an... 497 00:27:48,128 --> 00:27:50,797 Inget att skryta om, men inget att skämmas för. 498 00:27:51,006 --> 00:27:52,049 Det är väl ganska bra? 499 00:27:52,716 --> 00:27:54,885 Inser du att du låter som en skitstövel? 500 00:27:55,093 --> 00:27:56,136 Nej. 501 00:27:57,721 --> 00:27:58,972 På tal om skitstövlar. 502 00:27:59,848 --> 00:28:03,310 Varför försöker ditt ex få dig att runda av utredningen? 503 00:28:04,936 --> 00:28:05,979 Ingen anledning. 504 00:28:08,065 --> 00:28:09,232 Konstigt. 505 00:28:09,566 --> 00:28:10,817 Ja, du är konstig. 506 00:28:12,569 --> 00:28:14,071 Har pappa skickat dig? 507 00:28:16,323 --> 00:28:18,825 Ni kan komma in nu, kriminalarna. 508 00:28:19,034 --> 00:28:21,036 - Tack. - "Kriminalarna". 509 00:28:22,663 --> 00:28:25,916 Dr Martin, jag har några frågor om Delilah. 510 00:28:31,588 --> 00:28:33,173 Du funderar på det, eller hur? 511 00:28:33,924 --> 00:28:35,592 - Vadå? - Det är inget jag rekommenderar. 512 00:28:35,676 --> 00:28:38,804 Jag är som heroin. Vanebildande. Det slutar aldrig väl. 513 00:28:40,681 --> 00:28:42,432 Ursäkta, känner ni varandra? 514 00:28:42,641 --> 00:28:44,059 Nej, men jag känner igen blicken. 515 00:28:44,768 --> 00:28:46,645 Jag vet inte vad du pratar om. 516 00:28:48,689 --> 00:28:50,524 Det är faktiskt intressant för - 517 00:28:50,857 --> 00:28:52,192 - du ser inte så där på mig. 518 00:28:52,401 --> 00:28:54,111 - Hur då? - Med köttsligt intresse. 519 00:28:54,319 --> 00:28:55,362 Jag känner inte så. 520 00:28:55,529 --> 00:28:57,823 Men det gör de flesta kvinnor. 521 00:28:58,281 --> 00:29:01,785 Jag brukar tilltala era mörka och fördärvliga hjärtan, men... 522 00:29:01,994 --> 00:29:04,913 Du verkar konstigt nog vara immun mot min charm. 523 00:29:05,122 --> 00:29:07,874 "Charm" är nog inte rätt ord. 524 00:29:08,083 --> 00:29:09,668 Du är ärligt talat motbjudande. 525 00:29:09,876 --> 00:29:11,211 På ett kemiskt plan. 526 00:29:11,420 --> 00:29:12,462 Fascinerande. 527 00:29:14,131 --> 00:29:17,009 - Säg mig, Linda... - Du säger att det är fascinerande. 528 00:29:17,217 --> 00:29:20,012 Men det gör dig upprörd, inte sant? 529 00:29:20,470 --> 00:29:21,513 Djupt upprörd. 530 00:29:23,473 --> 00:29:25,475 Dr Martin, vi vet att Delilah - 531 00:29:25,684 --> 00:29:28,103 - hade en affär med en rik gift man. 532 00:29:28,312 --> 00:29:30,272 Säg vad han heter, så ger vi oss av. 533 00:29:30,480 --> 00:29:32,232 Det kan jag tyvärr inte göra. 534 00:29:32,441 --> 00:29:34,067 Hon är av den invecklade sorten. 535 00:29:34,735 --> 00:29:36,111 Linda. 536 00:29:36,737 --> 00:29:38,196 Kan du inte berätta för mig? 537 00:29:38,405 --> 00:29:39,531 Jag kan inte. 538 00:29:40,699 --> 00:29:42,534 Jag vill, men jag kan inte. 539 00:29:44,870 --> 00:29:45,996 Du är djävulen. 540 00:29:46,538 --> 00:29:47,581 Det stämmer. 541 00:29:48,373 --> 00:29:51,293 Kom igen, dr Martin. Jag vet att du vill. 542 00:29:51,501 --> 00:29:54,546 Det är riktigt saftigt. 543 00:29:54,755 --> 00:29:56,882 - Det tror jag säkert. - Nej, jag kan inte. 544 00:29:57,090 --> 00:29:59,343 Vad gjorde du? Drogade du henne? 545 00:29:59,551 --> 00:30:01,011 Nej, hon reagerar bara på mig. 546 00:30:01,219 --> 00:30:02,721 Se och lär. 547 00:30:04,097 --> 00:30:05,349 Svaret är ja. 548 00:30:05,557 --> 00:30:07,684 Vi kan rulla runt i sänghalmen om vi måste. 549 00:30:07,893 --> 00:30:11,730 Men först måste du berätta för oss. 550 00:30:16,234 --> 00:30:17,277 Okej! 551 00:30:18,820 --> 00:30:19,863 Det är Grey Cooper. 552 00:30:20,906 --> 00:30:24,034 Grey Cooper? Menar du allvar? Väldigt saftigt. 553 00:30:24,242 --> 00:30:26,953 Skådespelaren? Han som är gift med den där Amanda? 554 00:30:27,162 --> 00:30:28,580 Ja! 555 00:30:28,789 --> 00:30:30,040 Han är ju hemsk. 556 00:30:30,248 --> 00:30:33,710 Markerad käke, stilig och tråkig! 557 00:30:33,919 --> 00:30:35,295 Jag är besviken på Delilah. 558 00:30:35,504 --> 00:30:38,965 Vilken dålig smak. 559 00:30:39,174 --> 00:30:41,593 Tack, dr Martin. Vi hör av oss. 560 00:30:41,802 --> 00:30:43,887 - Vi måste sticka. - Ja, men... 561 00:30:44,096 --> 00:30:46,223 Vi har ett avtal, så jag måste göra som jag lovat. 562 00:30:46,431 --> 00:30:48,350 Kan du vänta utanför? 563 00:30:48,642 --> 00:30:51,603 Tänker du verkligen ligga med henne nu? 564 00:30:51,812 --> 00:30:53,647 - Det går snabbt. - Jag tränar yoga. 565 00:30:55,482 --> 00:30:58,110 Sexig yoga. 566 00:30:59,111 --> 00:31:01,113 Jag är galet vig. 567 00:31:01,530 --> 00:31:02,656 Vill du se? 568 00:31:05,617 --> 00:31:06,660 Hoppsan! 569 00:31:11,456 --> 00:31:13,166 Jag försökte verkligen låta bli. 570 00:31:13,375 --> 00:31:15,377 Det är försöket som räknas. 571 00:31:16,461 --> 00:31:19,256 Ledsen, men vi får ta det en annan gång. 572 00:31:19,464 --> 00:31:21,633 - Jag kommer tillbaka. - Jag hoppas verkligen det. 573 00:31:22,509 --> 00:31:24,386 Jag står vid mitt ord. 574 00:31:34,813 --> 00:31:36,565 Ursäkta. 575 00:31:37,024 --> 00:31:38,483 Ursäkta. Tack. 576 00:31:39,651 --> 00:31:41,028 Hallå där! 577 00:31:48,327 --> 00:31:50,203 Vem är han? 578 00:31:50,954 --> 00:31:52,456 Vad sysslar du med? 579 00:31:52,664 --> 00:31:55,292 Ursäkta! 580 00:31:55,500 --> 00:31:57,336 Han är med mig. 581 00:31:59,171 --> 00:32:00,756 Är inte det där Grey Cooper? 582 00:32:00,964 --> 00:32:02,966 Nej, självklart inte! 583 00:32:03,175 --> 00:32:05,344 Vi måste prata med mr Cooper. 584 00:32:08,138 --> 00:32:09,681 Ja, Delilah. 585 00:32:09,890 --> 00:32:12,059 Jag hörde det i morse. Helt otroligt. 586 00:32:12,517 --> 00:32:14,311 Vi spelade in en film ihop i fjol. 587 00:32:14,519 --> 00:32:16,313 - Vi kom nära varandra. - Älskare? 588 00:32:16,855 --> 00:32:19,149 - Vänner. - Vänner som var älskare? 589 00:32:19,358 --> 00:32:20,984 Jag sköter frågorna. 590 00:32:21,193 --> 00:32:23,528 När hade du senast kontakt med Delilah? 591 00:32:23,737 --> 00:32:26,740 Bara en sak till innan du tar dina tråkiga frågor. 592 00:32:27,699 --> 00:32:31,411 Vad vill du ha mer än något annat här i världen? 593 00:32:31,662 --> 00:32:33,664 Vilket är ditt mörkaste begär? 594 00:32:34,039 --> 00:32:36,667 Vad ser du när du blundar? 595 00:32:37,376 --> 00:32:40,504 Jag är USAs president. 596 00:32:43,757 --> 00:32:45,842 Vem är det nu som är djävulen? 597 00:32:46,051 --> 00:32:49,304 Inga dåliga ambitioner, mr Cooper. 598 00:32:49,513 --> 00:32:51,181 Efter skådespelarkarriären. 599 00:32:51,390 --> 00:32:54,518 Inget att skämmas för. Arnold klarade ju av det. 600 00:32:55,185 --> 00:32:56,770 Men du vill väl inte att hemligheter - 601 00:32:56,895 --> 00:32:58,021 - sätter käppar i hjulen? 602 00:32:58,230 --> 00:32:59,523 Vart vill du komma? 603 00:32:59,731 --> 00:33:01,900 Hade du en affär med Delilah? 604 00:33:02,109 --> 00:33:03,151 Älskling? 605 00:33:03,402 --> 00:33:04,653 Har du fått mina sms? 606 00:33:04,861 --> 00:33:07,406 Var det inte lunchrast för en halvtimme sedan? 607 00:33:08,407 --> 00:33:09,449 Vad händer? 608 00:33:10,033 --> 00:33:12,869 - De är kriminalare. - På riktigt? 609 00:33:13,078 --> 00:33:15,038 Vi har några frågor om Delilah. 610 00:33:16,081 --> 00:33:18,291 - Så sorgligt. - Ja. 611 00:33:19,876 --> 00:33:21,545 Var har du fått klockan ifrån? 612 00:33:21,753 --> 00:33:23,213 Rekvisita. 613 00:33:23,422 --> 00:33:25,340 Nej, du fick väl den av Delilah? 614 00:33:25,549 --> 00:33:26,591 För Time Will Tell? 615 00:33:26,800 --> 00:33:29,594 Ja, det är filmen vi spelade in tillsammans. 616 00:33:29,803 --> 00:33:31,388 En avslutningspresent. 617 00:33:31,972 --> 00:33:35,100 Köpte hon klockor för 10 000 dollar till alla inblandade? 618 00:33:35,309 --> 00:33:36,727 Nej, bara till mig. 619 00:33:36,935 --> 00:33:38,562 Såvitt jag vet. 620 00:33:38,770 --> 00:33:41,315 Vi spelade ju huvudrollerna. 621 00:33:41,982 --> 00:33:43,692 Du måste bli bättre på att ljuga - 622 00:33:43,900 --> 00:33:45,027 - om du vill bli president. 623 00:33:45,986 --> 00:33:47,237 Ja, eller hur? 624 00:33:47,446 --> 00:33:49,281 Så du låg med henne? 625 00:33:50,615 --> 00:33:52,367 Ja. 626 00:33:58,290 --> 00:34:00,042 Skit också. Jag sa det högt. 627 00:34:00,250 --> 00:34:01,668 Jag visste ändå om det. 628 00:34:01,877 --> 00:34:04,671 Du är en usel lögnare och skådespelare. 629 00:34:04,880 --> 00:34:06,006 - Visste du? - Självklart. 630 00:34:06,214 --> 00:34:08,800 Varför skulle jag annars ligga med Bobby? 631 00:34:09,718 --> 00:34:10,761 Menar du allvar? 632 00:34:10,886 --> 00:34:12,888 Ja, och det är bra. 633 00:34:13,430 --> 00:34:15,307 Jag bestiger honom som ett berg! 634 00:34:15,557 --> 00:34:17,976 - Eller hur, Bobby? - Min livvakt? 635 00:34:18,560 --> 00:34:19,770 Vilken klyscha! 636 00:34:19,978 --> 00:34:21,980 Jaså? Du är en skitstövel! 637 00:34:22,314 --> 00:34:23,649 Jösses. 638 00:34:24,566 --> 00:34:26,151 - Hörni... - Kom igen! 639 00:34:26,818 --> 00:34:28,403 Grip dem. 640 00:34:28,987 --> 00:34:30,989 Seriöst? Låt bli! 641 00:34:32,074 --> 00:34:33,993 En av dem måste vara skyldig. 642 00:34:47,061 --> 00:34:48,271 Tack. 643 00:34:50,064 --> 00:34:51,232 Så... 644 00:34:51,441 --> 00:34:53,902 Grey och Amanda har inga kopplingar till skytten. 645 00:34:54,986 --> 00:34:58,073 Men han hade en likadan klocka som Grey. Det är ingen slump. 646 00:34:58,281 --> 00:35:02,744 Han kanske också fick en av Delilah. En standardpresent... 647 00:35:02,952 --> 00:35:05,622 Det skulle innebära att hon låg med äcklet. 648 00:35:05,955 --> 00:35:07,165 Menar du allvar? 649 00:35:07,373 --> 00:35:10,085 Jimmy, 2Vile, Grey Cooper. 650 00:35:10,293 --> 00:35:11,628 Tre andra äckel som hon låg med. 651 00:35:11,836 --> 00:35:13,963 Hon hade nog inget vidare omdöme. 652 00:35:14,172 --> 00:35:15,465 Du har en poäng. 653 00:35:18,176 --> 00:35:19,969 Herregud... Vad gör jag här? 654 00:35:20,178 --> 00:35:22,555 Fel gudom, men det är den eviga frågan. 655 00:35:23,306 --> 00:35:25,975 Jag menar här, på en bar med dig. 656 00:35:26,184 --> 00:35:28,770 Jag vet inte. Det får du berätta. 657 00:35:28,978 --> 00:35:31,106 Du påstår att jag är motbjudande, - 658 00:35:31,314 --> 00:35:33,483 - men du vet att det finns något mellan oss. 659 00:35:34,692 --> 00:35:36,486 Vad är du ute efter? 660 00:35:37,487 --> 00:35:40,448 Vad jag vill ha mer än något annat här i livet? 661 00:35:40,657 --> 00:35:43,326 Ja, inga knep. Inte för att de biter på dig. 662 00:35:45,870 --> 00:35:48,206 Jag är faktiskt nyfiken. 663 00:35:49,499 --> 00:35:52,335 Jag vet inte. Det jag sa är sant... 664 00:35:52,752 --> 00:35:54,379 Jag vill faktiskt hjälpa folk. 665 00:35:56,381 --> 00:35:58,842 Pappa var en duktig polis. 666 00:35:59,050 --> 00:36:02,011 Mamma var en fånig skådespelerska. 667 00:36:02,220 --> 00:36:05,390 Jag försökte vara skådespelerska och tog av mig tröjan. 668 00:36:05,598 --> 00:36:08,017 Jag gjorde knappast samhället bättre. 669 00:36:08,226 --> 00:36:09,727 Filmen var ju jättebra. 670 00:36:11,229 --> 00:36:12,272 Så jag slutade. 671 00:36:12,397 --> 00:36:14,524 Jag bestämde mig för att bli polis som pappa - 672 00:36:14,732 --> 00:36:16,568 - och kämpade med hela filmgrejen - 673 00:36:16,943 --> 00:36:19,154 - tills jag blev kriminalare - 674 00:36:19,362 --> 00:36:21,865 - och hittade ett nytt sätt att bli utfryst. 675 00:36:22,407 --> 00:36:26,703 Är det därför som ditt ex pressar dig? 676 00:36:26,911 --> 00:36:29,539 Ja, precis. 677 00:36:29,748 --> 00:36:30,790 Jag jobbade på ett fall - 678 00:36:30,915 --> 00:36:33,543 - med en polis som blev skjuten på Palmetto Street. 679 00:36:33,752 --> 00:36:36,671 Jag såg på saken på ett annat sätt än alla andra, - 680 00:36:36,880 --> 00:36:37,964 - inklusive mitt ex. 681 00:36:38,298 --> 00:36:39,716 Jag stack ut hakan, - 682 00:36:40,300 --> 00:36:41,718 - men det gick snett. 683 00:36:42,051 --> 00:36:43,803 Och nu... 684 00:36:44,429 --> 00:36:46,431 Vill ingen jobba med mig. 685 00:36:46,639 --> 00:36:48,433 Jag är tillgänglig. 686 00:36:50,101 --> 00:36:53,104 Synd att din lilla skyddsling inte tjänar på det. 687 00:36:53,313 --> 00:36:54,647 Filmmusiken till Time Will Tell. 688 00:36:54,731 --> 00:36:55,857 DELILAHS FÖRSÄLJNING ÖKAR - 689 00:36:55,940 --> 00:36:58,401 - har nått plats nummer 15 på topplistan - 690 00:36:58,610 --> 00:36:59,736 - och fortsätter att stiga. 691 00:36:59,778 --> 00:37:01,446 - Försäljningen... - Jösses. 692 00:37:02,947 --> 00:37:03,990 Vadå? 693 00:37:05,283 --> 00:37:07,911 Delilah gav inte klockan till langaren. 694 00:37:15,251 --> 00:37:16,419 Sluta! 695 00:37:16,628 --> 00:37:19,798 Har du en groda i halsen? 696 00:37:21,341 --> 00:37:22,467 Jimmy! 697 00:37:22,967 --> 00:37:24,094 Seriöst? 698 00:37:24,302 --> 00:37:25,845 Hur går det med skivförsäljningen? 699 00:37:26,137 --> 00:37:28,139 - Vadå? - Filmmusiken till Time Will Tell - 700 00:37:28,348 --> 00:37:29,474 - som du producerade. 701 00:37:30,141 --> 00:37:32,894 Whitney Houston hamnade på topplistan när hon dog. 702 00:37:33,103 --> 00:37:34,979 Michael Jackson sålde ofantligt bra. 703 00:37:35,438 --> 00:37:37,941 Det går kanske inte lika bra efter Delilahs död, - 704 00:37:38,149 --> 00:37:41,277 - men du får säkert in en hel del royaltypengar. 705 00:37:42,237 --> 00:37:44,614 Du måste verkligen ha behövt pengar. 706 00:37:44,823 --> 00:37:47,200 Därför betalade du skytten med din klocka. 707 00:37:47,409 --> 00:37:48,952 Klockan som Delilah gav dig. 708 00:37:49,160 --> 00:37:51,830 Det är sjukt, men du är ju sjuk... 709 00:37:54,666 --> 00:37:56,084 Jimmy. 710 00:37:56,292 --> 00:38:00,588 Jag skapade henne och hon krossade mig. Hon förnedrade mig. Hon står i skuld! 711 00:38:00,797 --> 00:38:02,507 Du är inte Gud. Du skapade inte henne. 712 00:38:03,425 --> 00:38:04,843 Men du krossade henne. 713 00:38:05,343 --> 00:38:06,928 Så jag tänker straffa dig. 714 00:38:07,137 --> 00:38:08,888 Backa. Jag menar det. 715 00:38:09,097 --> 00:38:11,099 Jag tänker inte åka i fängelse! 716 00:38:11,307 --> 00:38:14,978 - Lyssna på honom, Lucifer! Backa! - Jag sa ju att jag är odödlig. 717 00:38:18,690 --> 00:38:19,983 Varför gjorde du så där? 718 00:38:20,191 --> 00:38:22,610 - Han tänkte döda dig. - Nej. 719 00:38:22,819 --> 00:38:25,321 Du lät honom slippa för lindrigt undan. 720 00:38:25,530 --> 00:38:30,618 Han måste betala och lida. Han måste känna smärtan, inte slippa den! 721 00:38:30,827 --> 00:38:33,496 Han får säkert lida där han hamnar. 722 00:38:33,705 --> 00:38:36,416 Nej, det får han inte. Vet du varför? 723 00:38:36,624 --> 00:38:37,834 För att jag är här och han... 724 00:38:47,135 --> 00:38:48,678 Chloe. 725 00:38:51,222 --> 00:38:52,891 Jag vill inte dö. 726 00:38:53,641 --> 00:38:55,518 Jag låter dig inte göra det. 727 00:38:57,479 --> 00:38:59,314 Pappa får vänta. 728 00:39:04,986 --> 00:39:07,322 Vänta lite. 729 00:39:13,745 --> 00:39:15,872 Nej, låt bli! 730 00:39:17,832 --> 00:39:20,168 Snälla, döda mig inte. 731 00:39:20,752 --> 00:39:21,795 Jimmy. 732 00:39:24,380 --> 00:39:27,092 Du kommer att önska att jag bara hade dödat dig. 733 00:39:43,358 --> 00:39:45,944 Du är tillbaka. 734 00:39:54,119 --> 00:39:55,703 Hur länge var jag medvetslös? 735 00:39:57,288 --> 00:39:58,540 I tre år. 736 00:39:59,874 --> 00:40:00,917 Vadå? 737 00:40:04,462 --> 00:40:06,381 - Din skitstövel. - Tack. 738 00:40:06,589 --> 00:40:07,632 Herregud. 739 00:40:11,344 --> 00:40:13,179 Han sköt dig. 740 00:40:13,888 --> 00:40:15,390 Varför är du inte - 741 00:40:16,099 --> 00:40:17,142 - dödare? 742 00:40:17,559 --> 00:40:20,937 Du har visst svårt att förstå att jag är odödlig. 743 00:40:24,983 --> 00:40:26,025 Vad hände med Jimmy? 744 00:40:26,192 --> 00:40:27,402 Jimmy? 745 00:40:27,610 --> 00:40:29,320 Han fick vad han förtjänade. 746 00:40:32,615 --> 00:40:33,742 Nåväl... 747 00:40:33,950 --> 00:40:36,536 Jag hade nog varit död om du inte hade hjälpt mig, så... 748 00:40:37,704 --> 00:40:38,788 Tack. 749 00:40:39,164 --> 00:40:42,041 Ursäkta, vad sa du? Jag hörde inte. 750 00:40:44,252 --> 00:40:45,295 Tack. 751 00:40:46,755 --> 00:40:48,089 Varsågod. 752 00:40:49,132 --> 00:40:50,717 Förresten, - 753 00:40:50,925 --> 00:40:53,553 - så är du alldeles för intressant för att få dö. 754 00:40:54,179 --> 00:40:56,097 Räddade du mig för att jag är intressant? 755 00:40:56,306 --> 00:40:58,224 Ja, och vansinnigt irriterande. 756 00:41:01,936 --> 00:41:02,979 Vad händer nu? 757 00:41:03,188 --> 00:41:06,941 Jag har uppenbarligen bevisat att jag är en ovärderlig medhjälpare. 758 00:41:07,150 --> 00:41:08,276 Ingen vill jobba med dig. 759 00:41:08,485 --> 00:41:10,820 Det här kan vara början på en fin vänskap. 760 00:41:11,571 --> 00:41:12,739 Vem fan är du? 761 00:41:12,947 --> 00:41:14,741 Jag har ju sagt det. 762 00:41:14,949 --> 00:41:16,201 - Jag är... - Lucifer! 763 00:41:18,745 --> 00:41:19,913 Hej på dig. 764 00:41:21,081 --> 00:41:24,125 Kan du inte spara lite otrevligheter åt din mamma? 765 00:41:25,251 --> 00:41:26,753 Ledsen. 766 00:41:27,837 --> 00:41:29,214 - Herregud. - Är du skadad? 767 00:41:29,422 --> 00:41:30,590 Jag mår bra. 768 00:41:31,299 --> 00:41:32,801 Jag skulle gärna stanna, - 769 00:41:33,009 --> 00:41:34,969 - men jag får ont i magen av det här. 770 00:41:35,178 --> 00:41:36,971 Jag ser fram emot att ses, Chloe. 771 00:41:37,430 --> 00:41:38,932 - Det gör inte jag. - Hej då. 772 00:41:39,140 --> 00:41:40,433 Jag är glad att du inte är död. 773 00:41:52,028 --> 00:41:53,613 Fan också. 774 00:41:59,786 --> 00:42:01,287 Vad vill du? 775 00:42:02,038 --> 00:42:03,748 Jag har bevakat dig. 776 00:42:03,957 --> 00:42:04,999 Ditt pervo. 777 00:42:05,208 --> 00:42:07,127 Jag vet inte om jag gillar det jag ser. 778 00:42:07,335 --> 00:42:10,088 Du visar självbehärskning och barmhärtighet. 779 00:42:10,296 --> 00:42:13,007 Är du rädd att jag vänder den mörka sidan ryggen? 780 00:42:13,633 --> 00:42:16,803 Vi har en balans att upprätthålla. 781 00:42:17,637 --> 00:42:21,141 Jag rekommenderar att du gör som jag säger och återvänder till helvetet. 782 00:42:21,683 --> 00:42:23,643 Hota mig inte, Amenadiel. 783 00:42:24,811 --> 00:42:26,771 Du vill inte starta ett krig. 784 00:42:27,647 --> 00:42:29,816 Jag vill gärna ha krig. 785 00:42:32,277 --> 00:42:33,653 Luci... 786 00:42:35,655 --> 00:42:38,616 Jag hatar dig mer för varje besök. 787 00:42:39,117 --> 00:42:42,120 Det är så jag vill ha det. 788 00:42:42,328 --> 00:42:45,415 Jag ser fram emot att äta ditt hjärta. 789 00:42:45,623 --> 00:42:46,666 Hej då. 790 00:43:05,351 --> 00:43:08,229 Jag känner att du är missnöjd, Maze. Vad är det? 791 00:43:10,023 --> 00:43:13,359 Jag förstår inte varför du räddade livet på en människa. 792 00:43:16,404 --> 00:43:18,615 Det är något annorlunda med henne. 793 00:43:18,823 --> 00:43:19,866 Det irriterar mig. 794 00:43:20,325 --> 00:43:22,410 Det är kanske inte hon som är annorlunda. 795 00:43:23,703 --> 00:43:25,163 Vill du att jag ska fråga: 796 00:43:25,371 --> 00:43:26,831 "Vad menar du?" 797 00:43:27,040 --> 00:43:29,250 Jag är rädd att du blir som människorna. 798 00:43:30,585 --> 00:43:31,711 Bry dig inte om dem. 799 00:43:33,088 --> 00:43:34,547 Du är djävulen. 800 00:43:37,425 --> 00:43:38,843 Ja, det är jag. 801 00:43:53,274 --> 00:43:55,652 Så här ligger det till. 802 00:43:55,860 --> 00:43:58,363 Vi kan nakenmysa hur mycket du vill, - 803 00:43:58,571 --> 00:44:01,241 - men du måste lyssna på mig. 804 00:44:02,242 --> 00:44:04,536 Jag vill prata om några saker med dig. 805 00:44:05,245 --> 00:44:08,081 Ett och annat existentiellt dilemma. 806 00:44:08,790 --> 00:44:10,083 - Överenskommet? - Ja. 807 00:44:10,750 --> 00:44:11,793 Underbart. 808 00:44:54,210 --> 00:44:56,296 Översättning: Sofia Andersson, Deluxe