1
00:00:22,397 --> 00:00:23,397
Do mojega.
2
00:00:27,235 --> 00:00:28,445
To je odgovor.
3
00:00:29,863 --> 00:00:31,072
To je odgovor.
4
00:00:34,255 --> 00:00:35,728
36 sati ranije
5
00:00:36,494 --> 00:00:40,248
# Da poljubac, poljubac,
zagrljaj, zagrljaj, ruke gore
6
00:00:41,124 --> 00:00:45,420
# Vuuu, ljuljaj, ljuljaj,
plješći, plješći, hop, hop
7
00:00:45,837 --> 00:00:50,050
# Da tako sveže i
živahno i poletno
8
00:00:50,133 --> 00:00:51,593
# Samo me pogledaj...
9
00:00:54,387 --> 00:00:55,722
Lucifere!
10
00:00:56,639 --> 00:00:59,642
Mogu da smislim da radiš
nešto bolje tim prstima.
11
00:01:00,351 --> 00:01:02,979
Daj đavolu trenutak
da se ponovo napuni.
12
00:01:07,734 --> 00:01:09,694
Vidi šta je danas stiglo poštom.
13
00:01:10,737 --> 00:01:13,611
To je moj kostim.
- Vidim.
14
00:01:14,324 --> 00:01:17,723
Zar ti ne budi želju
da dođeš ovamo i...
15
00:01:17,786 --> 00:01:20,808
iskušaš me?
- Budi.
16
00:01:26,878 --> 00:01:28,088
Mm.
17
00:01:32,801 --> 00:01:39,403
Tako je divno konačno imati
momka koji zapravo voli da se zabavlja.
18
00:01:39,438 --> 00:01:40,881
Momak?
19
00:01:41,851 --> 00:01:43,478
Ne znam. Bu, be?
20
00:01:43,978 --> 00:01:46,113
Još se nisam
navikla na sleng.
21
00:01:46,815 --> 00:01:47,982
Mm.
22
00:01:48,316 --> 00:01:51,994
Dođi u spavaću sobu.
Pokazaću ti šta je još stiglo poštom.
23
00:01:58,201 --> 00:02:01,101
A onda smo vodili ljubav
još dva puta. - Mm-hmm.
24
00:02:01,246 --> 00:02:05,646
Ali radim to deset puta na dan,
doktorka. Big Ben otkucava deset, kako kažu.
25
00:02:06,543 --> 00:02:08,460
Ja sam Big Ben.
- Da, shvatila sam.
26
00:02:08,795 --> 00:02:11,793
Je li moguće da
je reč... momak ono
27
00:02:13,383 --> 00:02:14,968
što je zaustavilo sat?
28
00:02:15,003 --> 00:02:16,886
Pa, pretpostavljam da
pominjanje tako ozbiljne reči
29
00:02:16,970 --> 00:02:18,721
u vreme zabave može
to da uzrokuje, da.
30
00:02:18,805 --> 00:02:21,291
Ali je li sve ovo zabava?
31
00:02:21,307 --> 00:02:23,668
Ona boravi kod tebe
više od nedelju dana.
32
00:02:24,227 --> 00:02:25,788
Možda je ovo ozbiljno.
33
00:02:25,823 --> 00:02:28,596
Jednostavno pomažem
prijatelju, doktorka.
34
00:02:29,149 --> 00:02:31,234
Upravo je stigla na Zemlju.
Gde još može da odsedne?
35
00:02:31,317 --> 00:02:32,987
Ah, tačno.
36
00:02:33,022 --> 00:02:36,156
Eva, iz Rajskog vrta.
37
00:02:36,656 --> 00:02:38,096
Mislim, nosim bebu anđela.
38
00:02:38,158 --> 00:02:40,410
Pretpostavljam da je ovo
samo normalan utorak za mene.
39
00:02:40,493 --> 00:02:41,493
Doktorka...
40
00:02:41,870 --> 00:02:42,912
ne znam šta da radim.
41
00:02:43,454 --> 00:02:46,249
Eva je neverovatna,
ona je lepa, ona je...
42
00:02:47,292 --> 00:02:48,751
veoma duhovita.
43
00:02:48,835 --> 00:02:51,254
I ona te poznaje i
prihvata. - Baš tako.
44
00:02:51,337 --> 00:02:55,260
Dakle, ona treba da zna da ja
nisam tip đavola za ozbiljnu vezu.
45
00:02:55,383 --> 00:02:57,302
A ipak si bio spreman
da pokušaš sa Kloi.
46
00:02:59,429 --> 00:03:01,347
Pa, videli smo kako
je to ispalo, zar ne?
47
00:03:02,348 --> 00:03:05,892
Ponekad, kada neko ima
prava osećanja za nekoga...
48
00:03:06,394 --> 00:03:08,109
i ne uspeva...
49
00:03:08,646 --> 00:03:13,748
zatvaraju se ka nečem novom dok ne budu
mogli da se nose sa tim preostlim osećanjima.
50
00:03:14,903 --> 00:03:17,989
Ok, nisi znao da je
tvoj poslednji slučaj...
51
00:03:18,656 --> 00:03:21,659
ustvari bio tvoj zadnji slučaj.
52
00:03:22,493 --> 00:03:25,333
Jesi li siguran da imaš
pravo zatvaranje sa Kloi?
53
00:03:39,093 --> 00:03:40,094
Vau.
54
00:03:40,220 --> 00:03:43,627
Znam. Slatki točkovi, zar ne?
55
00:03:43,681 --> 00:03:46,657
Mm-hmm.
- Mercedes 300 SL Galving.
56
00:03:46,726 --> 00:03:49,409
Ne viđaš previše ovakvih beba.
57
00:03:49,646 --> 00:03:52,065
Tip je imao svoju kućnu
opremu za pranje automobila.
58
00:03:52,315 --> 00:03:53,483
Ime žrtve je Derek Li.
59
00:03:53,900 --> 00:03:56,277
Još je imao ključeve od
auta, telefon i novčanik
60
00:03:56,569 --> 00:03:59,572
i kuća nije dirana, tako da
ovo definitivno nije bila pljačka.
61
00:03:59,906 --> 00:04:02,619
Hmm. - Uzrok
smrti je bio ovo.
62
00:04:02,654 --> 00:04:05,578
Ubica mu ga je zaglavio
u grlu i dao pun gas.
63
00:04:05,662 --> 00:04:08,122
On se bukvalno udavio. - Znači,
možemo pretpostaviti da je lično.
64
00:04:08,206 --> 00:04:11,062
Da. Mislim, lični život
može biti prilično lepljiv.
65
00:04:11,209 --> 00:04:12,209
Oh.
66
00:04:12,710 --> 00:04:13,795
Jeste li, uh...
67
00:04:14,295 --> 00:04:15,639
razgovarala sa Luciferom?
68
00:04:15,838 --> 00:04:19,744
Oh, otišla sam do njega
i neka žena je bila tamo.
69
00:04:19,801 --> 00:04:21,366
Nisam htela da prekidam.
70
00:04:21,386 --> 00:04:24,430
Ali to nije velika stvar. Znaš,
samo mu dajem malo vremena.
71
00:04:25,431 --> 00:04:28,009
Prošlo je nedelju dana.
To je puno vremena.
72
00:04:28,044 --> 00:04:29,847
Ali to je dobra stvar.
73
00:04:29,882 --> 00:04:31,437
Znaš, izbacuje ga iz svog sistema.
74
00:04:31,521 --> 00:04:34,538
Ali ozbiljno, Kloi, ako ti
nedostaje, treba da popričaš sa njim.
75
00:04:34,573 --> 00:04:37,652
Naravno. Kad bude pravo vreme. Za
sada, hajde da se fokusiramo na slučaj.
76
00:04:37,735 --> 00:04:39,279
Ima li svedoka?
77
00:04:39,362 --> 00:04:41,588
Da. To dvoje su čuli svađu.
78
00:04:41,906 --> 00:04:42,898
Ćao.
79
00:04:42,933 --> 00:04:45,938
Bio sam na pola puta do
bloka kad sam čuo tipa kako viče,
80
00:04:45,973 --> 00:04:48,454
"Koliko za kola?" Znate,
nešto tako. Ne znam.
81
00:04:48,538 --> 00:04:52,163
Pitao je koliko košta auto.
Sve sam čula sa mog prozora.
82
00:04:52,198 --> 00:04:55,395
A vi ste prva komšika? - Aha.
Jeste li videli još nešto? - Ne.
83
00:04:55,503 --> 00:04:59,102
Ali ja sam mu rekla da je parkiranje
tog auta na prilazu samo traženje nevolje.
84
00:04:59,137 --> 00:05:00,468
Trebao je da me posluša.
85
00:05:00,503 --> 00:05:01,781
Hvala vam.
- Izvinite, ljudi.
86
00:05:03,511 --> 00:05:06,469
Dakle, očigledno je ubica
pitao za vrednost auta.
87
00:05:06,504 --> 00:05:07,829
Zašto ga onda
jednostavno nije uzeo?
88
00:05:07,932 --> 00:05:11,334
Mislim da imam odgovor za to. Derek
je bio kolekcionar starih automobila.
89
00:05:11,436 --> 00:05:13,539
Izgleda da je upravo kupio
ovaj veliki na privatnoj aukciji.
90
00:05:13,563 --> 00:05:14,689
Pogledaj ovo.
91
00:05:14,772 --> 00:05:17,121
Poruke koje je dobijao od
momka koga je nadmašio u licitaciji.
92
00:05:17,156 --> 00:05:20,241
"Ubijam te. Pre nego što
uzmeš taj auto, bićeš mrtav."
93
00:05:20,276 --> 00:05:21,657
Sjajno. Znamo li ko je on?
94
00:05:21,692 --> 00:05:23,489
Ne. Poruke su anonimne,
ali prema ovome,
95
00:05:23,573 --> 00:05:26,367
Derek je trebao da dođe
u posed auta danas popodne
96
00:05:26,451 --> 00:05:30,204
na nekom skupu kolekcionara pod
nazivom Malibu Motor Entuzijasti.
97
00:05:30,288 --> 00:05:31,622
Jesi li to upravo rekao MME?
98
00:05:32,123 --> 00:05:34,083
Da.
- Nema šanse.
99
00:05:34,167 --> 00:05:36,169
Oni su vrlo ekskluzivni.
100
00:05:36,252 --> 00:05:38,755
Čak ni ja ne mogu da uđem
tamo, i znam svoje automobile.
101
00:05:38,963 --> 00:05:40,803
Plus, oni su dovoljno
sumnjivi i dovoljno crno tržište
102
00:05:40,840 --> 00:05:42,400
da ako se pojaviš
tamo da uručiš nalog,
103
00:05:42,467 --> 00:05:45,463
bukvalno će te zaustaviti na
vratima dok se svi ne razbeže.
104
00:05:45,498 --> 00:05:46,554
Pa kako onda da uđemo?
105
00:05:46,637 --> 00:05:49,678
Pa, jedini način je da se pojaviš
sa svojom kolekcijom starih auta.
106
00:05:49,682 --> 00:05:51,815
Tako znaju da si u klubu.
107
00:05:51,850 --> 00:05:54,979
Ok, mogu da vidim da imamo
li stara auta u našoj garaži.
108
00:05:55,063 --> 00:05:57,116
Čekaj, znam nekoga
ko može da pomogne.
109
00:05:57,774 --> 00:05:58,816
Oh, je li?
110
00:05:58,900 --> 00:06:01,611
Izgleda da je vreme
konačno dobro, a, Dekerova?
111
00:06:06,491 --> 00:06:08,034
Ti si zgodan đavo.
112
00:06:10,912 --> 00:06:12,163
Je li to moja četkica za zube?
113
00:06:14,457 --> 00:06:18,247
Brineš se što je tvoja
četkica za zube u mojim ustima?
114
00:06:19,128 --> 00:06:23,508
Iako sam mislila da smestim
neke toaletne potrepštine.
115
00:06:23,591 --> 00:06:24,675
Ima dosta mesta
116
00:06:24,759 --> 00:06:26,844
u ormariću za lekove.
- Ima li?
117
00:06:26,928 --> 00:06:29,555
Mm-hmm.
118
00:06:29,639 --> 00:06:31,474
Idem da se istuširam.
Da se nađemo tamo?
119
00:06:31,557 --> 00:06:33,267
Konačno, dobra ideja.
120
00:06:38,147 --> 00:06:39,774
Dolazi Big Ben ponovo.
121
00:06:41,192 --> 00:06:42,819
Dong!
122
00:06:44,570 --> 00:06:45,446
Ooh.
123
00:06:45,530 --> 00:06:46,823
Oh!
- Detektivko.
124
00:06:46,906 --> 00:06:48,741
Hej.
- Čemu dugujem ovaj...
125
00:06:49,158 --> 00:06:50,576
prekid u zlo vreme?
126
00:06:50,660 --> 00:06:54,414
Lucifere, vidi, znam da su stvari
bile zaista nezgodne između nas,
127
00:06:54,497 --> 00:06:55,706
ali želim to da popravim.
128
00:06:56,207 --> 00:06:58,167
I koristila bi mi tvoja
pomoć na slučaju koji radim.
129
00:06:58,626 --> 00:07:01,426
Osim toga, ti i ja imamo tako dobar
rejting zatvaranja kad radimo zajedno.
130
00:07:01,462 --> 00:07:03,297
Detektivko, žao mi je, ali...
131
00:07:04,882 --> 00:07:06,843
Čekaj. Jesi li rekla zatvaranje?
132
00:07:07,260 --> 00:07:08,260
Mm-hmm. Zašto?
133
00:07:08,302 --> 00:07:10,626
Lucifer! Dolaziš li?
134
00:07:11,764 --> 00:07:12,764
Oh.
135
00:07:14,142 --> 00:07:15,309
Nisi ovde sam.
136
00:07:15,393 --> 00:07:18,146
Pa, imam gosta, ako
je to ono što pitaš.
137
00:07:18,229 --> 00:07:19,730
Mm-hmm. Mm-hmm.
138
00:07:20,064 --> 00:07:23,067
Da. Oh, da. Izgleda da
imaš nekoliko gostiju.
139
00:07:23,151 --> 00:07:24,944
Mm.
- Zabavno.
140
00:07:25,278 --> 00:07:26,612
Um, Ok.
141
00:07:26,696 --> 00:07:30,283
Pa, ovo je bila loša ideja.
U redu je. Izvini na smetnji.
142
00:07:32,368 --> 00:07:33,369
Detektivko, čekaj.
143
00:07:36,164 --> 00:07:37,164
Poći ću sa tobom.
144
00:07:38,249 --> 00:07:39,249
Stvarno?
145
00:07:39,584 --> 00:07:44,751
Da. Mislim da bi zatvaranje ovog slučaja
moglo biti upravo ono što je doktor naredio.
146
00:07:45,958 --> 00:07:51,062
LUCIFER SO4E03
Izostala erekcija
147
00:08:04,317 --> 00:08:07,111
Vratiš li ga sa najmanjom
ogrebotinom videćemo se u paklu.
148
00:08:07,653 --> 00:08:09,447
Zar nisi mogao samo
da kupiš korvetu?
149
00:08:09,530 --> 00:08:11,699
Molim te, detektivko,
Korveta ima koliko voliš.
150
00:08:11,782 --> 00:08:14,285
Osim toga, želim da
ovaj slučaj bude poseban.
151
00:08:16,871 --> 00:08:18,623
Pa, prilično je jednostavno.
152
00:08:18,706 --> 00:08:21,918
Nismo mogli da pratimo preteću
poruku koja je poslata našoj žrtvi.
153
00:08:22,001 --> 00:08:25,296
Ali ako je ubica ubio Dereka
samo da bi pobedio na aukciji, pa...
154
00:08:26,964 --> 00:08:27,964
Šta?
155
00:08:28,049 --> 00:08:30,134
Ne, ne dozvoli da te
prekidam. Samo sam se...
156
00:08:30,635 --> 00:08:33,721
zaustavio da omirišem
detektiva koji se bavi slučajem
157
00:08:33,804 --> 00:08:35,973
koji ima potpunu kontrolu
nad svim dosadnim detaljima.
158
00:08:36,516 --> 00:08:38,226
Veoma je nostalgično.
159
00:08:39,268 --> 00:08:42,522
Dobro. Dakle, auto koji je
Derek dobio bio je Taker 48.
160
00:08:42,605 --> 00:08:46,330
Ako nađemo auto, onda ko god da ga
je trebao predati mogao bi biti naš ubica.
161
00:08:46,365 --> 00:08:47,234
Našao sam ga!
162
00:08:49,320 --> 00:08:53,199
I pretpostavljam da je ta
jadna duša uskog vrata naš ubica.
163
00:08:53,282 --> 00:08:56,827
Izvinite! Izvinite.
Izvinite, da prođem.
164
00:08:56,911 --> 00:08:59,580
Da prođem. Oh, divna
košulja. Šalim se.
165
00:08:59,872 --> 00:09:01,666
Tog čoveka traži policija.
166
00:09:04,585 --> 00:09:07,265
Pa, ne možemo da propustimo deo
slučaja kad jurimo osumnjičenog.
167
00:09:07,296 --> 00:09:08,881
Ili ti ga juriš a ja gledam, mislim.
168
00:09:09,173 --> 00:09:10,550
Ili možeš da pomogneš ovaj put.
169
00:09:10,633 --> 00:09:12,385
Momci, molim vas.
Molim vas. Molim vas.
170
00:09:13,219 --> 00:09:14,637
Sklonite se sa puta!
171
00:09:16,347 --> 00:09:17,223
Vau, vau!
172
00:09:20,309 --> 00:09:23,271
Vidiš? Nisam morao da
ga jurim uopšte. Umorio se.
173
00:09:24,772 --> 00:09:26,732
Hajde, mislio sam da je to
jedan od mojih boljih štosova.
174
00:09:26,774 --> 00:09:28,484
Više nego dostojan
našeg poslednjeg slučaja.
175
00:09:28,568 --> 00:09:29,402
Čekaj šta?
176
00:09:29,485 --> 00:09:31,195
Pa, samo pokušavam da cenim
177
00:09:31,279 --> 00:09:33,573
svaki trenutak poslednjeg
puta kada radimo zajedno.
178
00:09:34,574 --> 00:09:36,701
Poslednji slučaj
da se sve ovo završi.
179
00:09:37,034 --> 00:09:39,745
Dobro. Možemo li
razgovarati o ovome drugi put?
180
00:09:40,329 --> 00:09:44,333
Morate me saslušati. Mrzeo sam Dereka,
ali nikad ne bih nikoga ubio, kunem se.
181
00:09:44,417 --> 00:09:47,821
Detektivko, molim vas.
Poslednji put za potomstvo.
182
00:09:48,379 --> 00:09:49,379
Samo izvoli.
183
00:09:50,006 --> 00:09:51,757
Kev, recite mi...
184
00:09:52,341 --> 00:09:54,862
šta vi zaista želite?
185
00:09:54,897 --> 00:09:56,220
Moć? Bogatstvo?
186
00:09:57,013 --> 00:09:58,055
Bolji smisao za oblačenje?
187
00:09:58,681 --> 00:09:59,681
Ja...
188
00:10:03,644 --> 00:10:06,397
ka kažem iskren, tako da
ne odem u zatvor zbog ubistva.
189
00:10:07,106 --> 00:10:10,693
Šta? Ako je to slučaj,
zašto ste onda bežali?
190
00:10:10,776 --> 00:10:12,737
Jer sam mislio da
ste ovde zbog auta.
191
00:10:12,820 --> 00:10:16,073
Auta? Mislite na one grozne replike
koje samo izgledaju kao oldtajmeri?
192
00:10:16,157 --> 00:10:17,950
One neće zavarati nikoga od ukusa.
193
00:10:18,034 --> 00:10:19,970
Istina, ali može se zaraditi
mnogo novca kad ih prodate
194
00:10:19,994 --> 00:10:21,787
naivčinama koje ne znaju razliku.
195
00:10:21,871 --> 00:10:22,997
Nije baš da je nezakonito.
196
00:10:23,080 --> 00:10:24,080
Zvuči nezakonito.
197
00:10:24,749 --> 00:10:26,959
Jeste nezakonito, ali to nije ubistvo.
198
00:10:27,043 --> 00:10:28,169
Slušajte, videli smo poruke.
199
00:10:28,252 --> 00:10:31,631
Rekli ste da ste hteli da ćete ga ubiti pre
nego što bi mogao da pobedi na ovoj aukciji.
200
00:10:31,714 --> 00:10:33,424
Da ubijem njegovu reputaciju.
201
00:10:33,507 --> 00:10:36,052
Hteo sam da kažem svima
da sam mu prodao par auta.
202
00:10:36,135 --> 00:10:38,220
Vaša reputacija je sve
što imate u našem svetu.
203
00:10:38,304 --> 00:10:41,307
Da, kakva je tragedija
izgubiti poštovanje ovih...
204
00:10:42,391 --> 00:10:43,225
ljudi.
205
00:10:43,309 --> 00:10:44,953
Vidite, ubijen je jutros, zar ne?
206
00:10:44,977 --> 00:10:47,980
Prodavao sam stari
porše 550 momku u Fresnu.
207
00:10:48,064 --> 00:10:49,732
Upravo sam doleteo pre dva sata.
208
00:10:49,815 --> 00:10:51,001
U redu, proverićemo to.
209
00:10:51,025 --> 00:10:53,235
Ali ako nemate
druge informacije, onda...
210
00:10:53,319 --> 00:10:56,030
Čekajte. Trebali bi da proverite
ovog tipa sa kojim se Derek družio.
211
00:10:56,113 --> 00:10:58,199
Zastrašujući tip, obrijana glava.
212
00:10:58,741 --> 00:10:59,741
Tetovaže.
213
00:11:00,534 --> 00:11:01,994
Imate li ime zastrašujućeg?
214
00:11:02,745 --> 00:11:04,372
Nikad ga nisam video.
215
00:11:04,955 --> 00:11:06,666
Ali... video sam njegov auto.
216
00:11:06,957 --> 00:11:11,087
Ima grozni '92 Geo metro
u polinezijskoj zelenoj boji.
217
00:11:11,170 --> 00:11:12,046
Oh.
218
00:11:12,129 --> 00:11:13,005
Ou! Oh, u redu.
219
00:11:16,342 --> 00:11:17,593
Oh! Ah...
220
00:11:18,344 --> 00:11:20,680
Devojka sa aukcije nakita.
221
00:11:21,347 --> 00:11:22,932
Još se družiš sa njom?
222
00:11:23,015 --> 00:11:24,015
Da.
223
00:11:24,058 --> 00:11:25,726
Da, smestila je kod mene.
224
00:11:25,810 --> 00:11:27,269
Hmm.
- Ona je...
225
00:11:27,937 --> 00:11:28,937
Nema veze.
226
00:11:29,397 --> 00:11:32,191
Pa zašto onda ne odemo i
uhvatimo tog zastrašujućeg tipa?
227
00:11:32,274 --> 00:11:34,193
Zvuči kao dostojan
poslednji ubica.
228
00:11:35,444 --> 00:11:36,444
Dobro.
229
00:11:44,453 --> 00:11:45,746
Luci, jesi li ovde?
230
00:11:46,789 --> 00:11:47,832
Slušaj, mi...
231
00:11:48,541 --> 00:11:50,584
dobili sam tvoj
dar za bebu, ali...
232
00:11:51,627 --> 00:11:54,255
Da, mislim da ovo
nisu nazubljeni prstenovi.
233
00:11:54,588 --> 00:11:55,588
Amenadiele?
234
00:11:56,841 --> 00:11:57,842
Hej.
235
00:11:58,259 --> 00:11:59,260
Tvoj brat je izašao.
236
00:11:59,927 --> 00:12:00,927
Eva.
237
00:12:02,263 --> 00:12:03,556
Šta ti radiš ovde?
238
00:12:03,889 --> 00:12:04,974
Jesi li povredila Lucifera?
239
00:12:06,642 --> 00:12:08,602
Samo kad bi me je lepo zamolio.
240
00:12:08,936 --> 00:12:10,271
Zašto?
241
00:12:10,771 --> 00:12:12,690
Zato što je ubio Kaina, Eva.
242
00:12:12,773 --> 00:12:13,773
Tvog sina.
243
00:12:16,360 --> 00:12:20,573
Znaš, upoznala sam Šarlot
Ričards na putu u Raj.
244
00:12:23,033 --> 00:12:24,076
Bila je divna.
245
00:12:27,955 --> 00:12:29,415
Isto kao i moj slatki i...
246
00:12:30,040 --> 00:12:31,375
nežni Avel.
247
00:12:34,128 --> 00:12:36,046
Prilično sam sigurna
da je čuo šta mu se sprema.
248
00:12:36,130 --> 00:12:37,882
Zašto si onda
napustila Srebrni grad?
249
00:12:38,924 --> 00:12:40,050
Vidi ko mi to kaže.
250
00:12:41,260 --> 00:12:43,580
Ti si taj koji je jedva
čekao da kaže svima gore
251
00:12:43,637 --> 00:12:46,971
kako sva Božja deca
stvaraju svoju sudbinu.
252
00:12:47,433 --> 00:12:50,010
Kako mi odlučujemo gde pripadamo.
253
00:12:50,186 --> 00:12:52,813
To je bilo drugačije, Eva.
254
00:12:53,647 --> 00:12:55,149
Ja sam anđeo. Ti si smrtna.
255
00:12:55,232 --> 00:12:56,942
Da, smrtna sam.
256
00:12:57,026 --> 00:12:59,111
Stvorena direktno Božjom rukom.
257
00:12:59,195 --> 00:13:03,115
Dakle, moguda se vratim
nazad u moje stare kosti.
258
00:13:03,199 --> 00:13:05,910
Da, uspela si da se
vratiš dole na Zemlju, Eva,
259
00:13:05,993 --> 00:13:07,995
ali zar nisi ni pomislila...
260
00:13:08,662 --> 00:13:11,916
da, posle odbacivanja Raja,
nećeš moći da se vratiš unutra?
261
00:13:13,501 --> 00:13:16,086
Zašto bih htela da se
vratim na to dosadno mesto?
262
00:13:16,921 --> 00:13:19,507
Imam celi svoj život
ovde sa Luciferom.
263
00:13:20,007 --> 00:13:22,092
I šta se dešava
kad se to završi?
264
00:13:22,176 --> 00:13:25,930
Pa, ako me pošalju
u pakao, onda...
265
00:13:27,640 --> 00:13:30,565
ja i Lucifer možemo da
nastavimo zabavu tamo dole.
266
00:13:34,438 --> 00:13:36,315
Sve sam vas upoznao
267
00:13:36,398 --> 00:13:38,651
za moje vreme provedeno
ovde, što je ono što čini...
268
00:13:39,109 --> 00:13:42,196
moj poslednji slučaj, tako teškim.
269
00:13:42,279 --> 00:13:46,116
Dagi u voznom parku, koji mi je
pomogao da stavim sirenu na moj auto.
270
00:13:46,200 --> 00:13:47,200
Hvala ti za to.
271
00:13:47,827 --> 00:13:52,289
Kukuza u dokazima, koja mi je uvek
dozvoljavala da prvi pogledam zaplenjeni kokain.
272
00:13:54,875 --> 00:13:55,960
I vi.
273
00:13:56,794 --> 00:14:00,089
Bezimena jedinko, mislim da
ćeš mi najviše nedostajati.
274
00:14:01,382 --> 00:14:04,343
U svakom slučaju, kao
oproštajni poklon za sve...
275
00:14:06,846 --> 00:14:11,183
iznajmio sam furgon Karla Juniora na
parkingu. Besplatni hamburgeri za sve vas.
276
00:14:11,267 --> 00:14:13,310
Nastavite! Razvalite se.
277
00:14:13,394 --> 00:14:15,729
Neće nas stvarno napustiti, zar ne?
278
00:14:16,772 --> 00:14:19,608
Sećaš se kad je Lucifer
nestao i vratio se oženjen?
279
00:14:19,692 --> 00:14:22,778
Mislim, ovako se on
bori sa svojim problemima.
280
00:14:22,862 --> 00:14:27,366
Ubrzo, sve će se vratiti u normalu,
sigurna sam. - Da, potpuno si u pravu.
281
00:14:27,449 --> 00:14:30,202
Uskoro će sagoreti
na svim tim novim damama.
282
00:14:30,286 --> 00:14:32,663
U stvari, samo je
jedna dama. - Šta?
283
00:14:33,455 --> 00:14:35,499
Neka partijašica po imenu Eva.
284
00:14:36,083 --> 00:14:37,167
Čekaj šta?
285
00:14:37,835 --> 00:14:39,003
Jesi li ozbiljna?
286
00:14:39,378 --> 00:14:41,297
Mislim, ako si
ozbiljna, to je ozbiljno.
287
00:14:41,380 --> 00:14:44,341
Nisam zabrinuta.
Uopšte nisam zabrinuta.
288
00:14:44,425 --> 00:14:46,969
Nema šanse da poznaje
pravog Lucifera kao ja.
289
00:14:47,553 --> 00:14:48,888
Dame.
- Ćao.
290
00:14:49,471 --> 00:14:51,307
Ima li vesti o našem
zastrašujućem tipu?
291
00:14:51,432 --> 00:14:56,896
Mm. Da, dakle ovih 16 osoba vozi
Geo metro na području Tri okruga.
292
00:14:57,146 --> 00:14:59,565
Oh. Majk Tajson je ovde,
izgleda vrlo zastrašujuće.
293
00:15:00,232 --> 00:15:03,152
A šta je sa tim tipom
sa zatvorskom tetovažom?
294
00:15:03,235 --> 00:15:05,198
To je Sid Kludž.
295
00:15:05,279 --> 00:15:07,740
Pa, mislim da si
ubola džekpot, Dekerova.
296
00:15:07,948 --> 00:15:10,242
Da, dosije pun
provala i teških napada.
297
00:15:10,326 --> 00:15:13,412
I adresa, odmah
ispred Bulevara Venecije,
298
00:15:13,495 --> 00:15:15,497
blizu ambulante koju voliš.
299
00:15:16,165 --> 00:15:18,250
O, detektivko, tako
me dobro poznaješ.
300
00:15:19,668 --> 00:15:21,921
Stvarno će mi to nedostajati
kad se slučaj jednom završi.
301
00:15:25,925 --> 00:15:27,051
Završi?
302
00:15:27,134 --> 00:15:29,094
Oh.
303
00:15:31,055 --> 00:15:31,931
Hej.
304
00:15:32,014 --> 00:15:33,014
Hej.
305
00:15:34,600 --> 00:15:36,101
Je li to Dril-bit Buler?
306
00:15:36,602 --> 00:15:37,436
Da.
307
00:15:37,519 --> 00:15:41,023
Znaš, on i njegov brat Šon su
dva najzastrašujuća momka na ulici.
308
00:15:41,106 --> 00:15:43,144
Da, pa, sad se boje od mene.
309
00:15:43,734 --> 00:15:47,196
Hej, krenula sam na
njegovog bratom i razmišljala...
310
00:15:48,030 --> 00:15:49,740
možda možeš da uskočiš u zabavu?
311
00:15:52,076 --> 00:15:56,997
Vidi, Mejz, ta cela stvar sa Los X-om,
to je samo sredstvo za postizanje cilja.
312
00:15:58,207 --> 00:16:01,251
Mislim, nije da baš
uživam da prebijam ljude.
313
00:16:01,710 --> 00:16:05,339
Pa, javi mi sledeći put da
postoji način da se to završi...
314
00:16:05,923 --> 00:16:06,923
Den.
315
00:16:12,554 --> 00:16:13,764
Pa, nešto sam razmišljala...
316
00:16:14,431 --> 00:16:16,558
ovo ne mora da bude
naš poslednji slučaj.
317
00:16:16,642 --> 00:16:18,769
Oh, ne, ne. Mislim da
je ovako najbolje.
318
00:16:18,852 --> 00:16:21,563
Nema smisla odlagati. Još
jedan slučaj bi trebao biti dovoljan.
319
00:16:21,647 --> 00:16:23,107
Dovoljan za šta?
320
00:16:23,190 --> 00:16:24,775
Pa, za zatvaranje, naravno.
321
00:16:25,442 --> 00:16:26,485
Šta to znači?
322
00:16:27,111 --> 00:16:30,406
Ja... nisam siguran, ali
doktorka mi je rekla da mi to treba.
323
00:16:32,116 --> 00:16:34,116
Lucifere, ako ikada želiš
da popričaš o bilo čemu...
324
00:16:34,159 --> 00:16:35,662
Ne mogu da verujem ovo.
325
00:16:36,620 --> 00:16:38,706
Šta? Taj dripac je bio
u pravu u vezi auta.
326
00:16:38,789 --> 00:16:41,083
To je najružnija stvar
koju sam ikada video.
327
00:16:41,166 --> 00:16:43,085
Ipak, bar znamo
da je naš ubica ovde.
328
00:16:44,795 --> 00:16:45,796
Ili nije.
329
00:16:46,839 --> 00:16:47,839
Sačekaj.
330
00:16:57,266 --> 00:17:00,811
Izgleda da bi ovaj slučaj mogao da
traje malo duže nego što sam mislio.
331
00:17:05,065 --> 00:17:06,483
Huh.
332
00:17:08,027 --> 00:17:10,195
Nema šanse da je to slučajnost
333
00:17:10,279 --> 00:17:13,991
da naš osumnjičeni broj jedan u
Derekovom ubistvu pojavi u mrtve sate kasnije.
334
00:17:14,074 --> 00:17:15,659
Mora da postoji veza.
335
00:17:16,577 --> 00:17:19,246
Stvarno sam zaboravio
koliko je ovo zabavno.
336
00:17:19,413 --> 00:17:21,915
Ti rešavaš zagonetke, ja
pokušavam da te ometem...
337
00:17:22,458 --> 00:17:24,877
čekajući da dođeš do
velikog uvida... - Našla sam ga!
338
00:17:24,960 --> 00:17:27,588
koji će biti pomak u slučaju.
- Ne samo da sam ga našla. Ja mislim...
339
00:17:27,713 --> 00:17:29,048
da sam ga rešila.
340
00:17:29,131 --> 00:17:30,883
Šta?
- Tu su Derek, Sid.
341
00:17:30,966 --> 00:17:32,126
i prepoznajete li tog trećeg tipa?
342
00:17:32,176 --> 00:17:34,595
Da, jedan od svedoka
sa kojim smo razgovarali.
343
00:17:34,678 --> 00:17:37,431
Da. Marko Frenklin.
344
00:17:37,514 --> 00:17:40,309
Sva trojica su služili u
diviziji za eksplozive u Iraku.
345
00:17:40,392 --> 00:17:41,435
Ali, čekaj, ima još.
346
00:17:41,518 --> 00:17:44,730
Marko je upravo pušten
iz zatvora pre dva dana
347
00:17:44,813 --> 00:17:46,853
nakon odsluženja 9 godina
kazne zbog pljačke banke.
348
00:17:47,232 --> 00:17:50,694
Izbombardovao je svoj put u sef,
uhvatili su ga kad je izlazio, pazi sad,
349
00:17:50,778 --> 00:17:53,947
sumnja se da je imao još dva
saučesnika, koji nikada nisu uhapšeni.
350
00:17:54,323 --> 00:17:57,201
Dakle, Sid i Derek su bili njegovi
partneri. Uhvaćen je, oni nisu.
351
00:17:57,284 --> 00:17:59,204
Možda su ga prevarili.
Sad je napolju...
352
00:17:59,286 --> 00:18:00,329
Tražim zatvaranje.
353
00:18:00,412 --> 00:18:02,081
Da. Nazovi to kako god želiš.
354
00:18:02,164 --> 00:18:04,333
Ja to zovem rešeno!
355
00:18:04,416 --> 00:18:06,936
To je sjajna teorija,
ali, trenutno, samo je to.
356
00:18:07,002 --> 00:18:09,296
Nemamo dokaza, tako
da ubica može biti bilo ko.
357
00:18:09,379 --> 00:18:11,882
Slažem se. Ovo mi stvarno
ne izgleda kao zatvaranje.
358
00:18:11,965 --> 00:18:13,725
Nije. - Mora tu
biti nešto više.
359
00:18:13,759 --> 00:18:15,803
Svedoci su videli čoveka
koji odgovara opisu Marka
360
00:18:15,886 --> 00:18:17,888
kako napada Sida
ispred njegovog stana.
361
00:18:17,971 --> 00:18:19,139
Posredno.
- Slažem se.
362
00:18:19,223 --> 00:18:21,433
Dekerova, stavljaš me na muke.
363
00:18:21,809 --> 00:18:23,685
Poštujem. Ali sam te pobedila.
364
00:18:23,769 --> 00:18:26,396
Tragovi na košuljicama čaura
pronađenih na mestu zločina
365
00:18:26,480 --> 00:18:27,981
odgovaraju Markovom 9 mm.
366
00:18:28,065 --> 00:18:30,651
Pobrinula sam se da sve
baze budu pokrivene za tebe.
367
00:18:30,859 --> 00:18:31,902
Bum!
368
00:18:32,569 --> 00:18:35,173
Još moramo da ga pokupimo.
- Da, dok osumnjičeni ne bude u pritvoru
369
00:18:35,197 --> 00:18:36,907
slučaj nije stvarno
zatvoren, zar ne?
370
00:18:36,990 --> 00:18:39,034
Daleko sam ispred vas.
- Oh, da glasno zaplačeš.
371
00:18:39,118 --> 00:18:41,918
Den mi je pomogao sa dosijeima. On
je sada na putu na Markovu adresu,
372
00:18:41,995 --> 00:18:42,830
sa nekim snagama.
373
00:18:42,913 --> 00:18:46,083
Ništa nam nije preostalo sad,
narode, nego da počnemo žurku.
374
00:18:46,416 --> 00:18:47,709
Šta vi društvo mislite?
375
00:18:47,793 --> 00:18:50,003
Osećam se kao da igram.
Idem da se presvučem.
376
00:18:53,132 --> 00:18:54,550
Lucifere, još uvek možemo...
377
00:18:54,633 --> 00:18:55,633
Ne.
378
00:18:55,843 --> 00:18:56,843
Detektivko...
379
00:18:58,053 --> 00:19:00,556
Mislim da je ovo
najbolje za mene i za sve.
380
00:19:02,099 --> 00:19:03,892
Samo želim da kažem...
381
00:19:06,562 --> 00:19:07,813
sjajan poslednji slučaj.
382
00:19:09,064 --> 00:19:10,190
Sjajno partnerstvo.
383
00:19:15,737 --> 00:19:17,135
Tako je.
384
00:19:22,526 --> 00:19:24,843
# Gde god da krene
385
00:19:25,835 --> 00:19:29,339
# Posmatram je gde god da krene
386
00:19:30,155 --> 00:19:33,371
# želim je samo za moje oči
387
00:19:34,399 --> 00:19:37,384
# želim je samo za moje oči
Evo, Eva. - Oh hvala!
388
00:19:38,677 --> 00:19:39,720
Mm.
389
00:19:40,637 --> 00:19:41,637
Ti si Eva?
390
00:19:42,264 --> 00:19:46,374
Da. Da li se poznajemo?
- Ja sam Ela Lopez i trebaš da...
391
00:19:46,409 --> 00:19:49,164
Ti si Ela?
Oh, moj Bože.
392
00:19:49,271 --> 00:19:52,024
Oh, kako se usuđuješ
koristiš zagrljaje protiv mene?
393
00:19:53,650 --> 00:19:55,944
Vau, još si lepša
u stvarnom životu.
394
00:19:56,570 --> 00:20:01,278
Umirem da te upoznam otkad mi
je Lucifer rekao kako si neverovatna.
395
00:20:01,313 --> 00:20:05,158
On ti je to rekao? - Oh, da. Videla
sam te tamo na plesnom podijumu.
396
00:20:05,204 --> 00:20:10,391
Imaš pooookrete! - Moram da
kažem, videla sam te tamo, devojko.
397
00:20:10,417 --> 00:20:13,364
Imaš i ti neke strava
pokrete. - Stvarno?
398
00:20:13,399 --> 00:20:15,339
Da. - Hoćeš li
vidiš ovaj, curo?
399
00:20:15,839 --> 00:20:19,176
Oh, moj Bože, to se zove "robot".
Tek jutros sam ga naučila.
400
00:20:19,259 --> 00:20:21,345
Prilično si kul.
401
00:20:22,179 --> 00:20:24,014
Obe smo prilično cool.
402
00:20:28,435 --> 00:20:31,271
Hej, prijatelj mi je dao
malo slatkiša. Hoćeš malo?
403
00:20:31,355 --> 00:20:36,732
To nije... slatkiš.
Ok? To je moli. - Moli?
404
00:20:37,319 --> 00:20:38,981
Pa, to zvuči zabavno.
405
00:20:39,821 --> 00:20:41,227
Da.
406
00:20:41,323 --> 00:20:43,617
Da jeste.
- Da!
407
00:20:47,871 --> 00:20:48,871
Brate.
408
00:20:49,957 --> 00:20:52,876
Kako ide sa tinejdž mutant
anđeoskom bebom?
409
00:20:53,210 --> 00:20:55,050
Zašto mi nisi rekao
da je Eva ovde, Luci?
410
00:20:56,004 --> 00:20:59,007
Daj molim te. Neću ti pisati poruke
svaki put kada neko ostane da prenoći.
411
00:20:59,091 --> 00:21:01,802
Razmislite o mom imidžu.
- Ovo nije samo neka slučajka, Lucifere.
412
00:21:02,719 --> 00:21:03,929
Ovo je Eva.
413
00:21:05,681 --> 00:21:08,183
Eva. - Da,
znam kako se zove.
414
00:21:08,475 --> 00:21:11,687
Stvarno mislim da ne razumeš
opasnosti od Evinog povratka.
415
00:21:11,770 --> 00:21:14,856
Ako si zabrinut zbog onoga što
se dogodilo prošli put, nemoj biti.
416
00:21:14,940 --> 00:21:16,400
Neću je pokvariti.
417
00:21:17,109 --> 00:21:19,653
Osim toga, ne znam
kako bih mogao. Ona je...
418
00:21:20,070 --> 00:21:21,822
poprilično spremna
za bilo šta ovih dana.
419
00:21:22,322 --> 00:21:24,157
Oh, ne brinem ja zbog Eve.
420
00:21:24,992 --> 00:21:25,992
Brinem zbog tebe.
421
00:21:26,910 --> 00:21:27,910
Mene?
422
00:21:28,036 --> 00:21:32,332
Došla je ovamo zbog starog
tebe, onog kojeg se seća iz vrta.
423
00:21:32,541 --> 00:21:36,086
Onog koji je posejao haos i
razaranje za sopstvenu zabavu.
424
00:21:36,169 --> 00:21:37,504
Sad mi budiš nostalgiju.
425
00:21:37,587 --> 00:21:40,257
Vidiš, to je upravo ono
o čemu ti govorim, Luci.
426
00:21:40,549 --> 00:21:44,428
Ne želim da te preobrati
u đavola kakav si bio.
427
00:21:44,636 --> 00:21:46,096
Oh, sad ne želiš?
428
00:21:53,270 --> 00:21:54,270
Da budem iskren...
429
00:21:54,855 --> 00:21:57,274
ne znam ni da li želim
da budem sa njom ili ne.
430
00:21:57,357 --> 00:22:00,319
Trebalo bi dasan načisto sa tim
nakon završetka ovog slučaja, ali...
431
00:22:02,696 --> 00:22:04,614
još uvek ne znam šta želim.
432
00:22:14,666 --> 00:22:15,667
Detektivko?
433
00:22:16,293 --> 00:22:17,544
Ćao. - Šta
ti radiš ovde?
434
00:22:18,170 --> 00:22:20,130
Još uvek imamo
slučaj. - Imamo li?
435
00:22:20,213 --> 00:22:22,373
Markovo mesto je provereno,
pa je još uvek tamo.
436
00:22:22,924 --> 00:22:25,302
To mora da objašnjava moj
nedostatak osećaja zatvaranja.
437
00:22:26,094 --> 00:22:28,680
U redu. Sačekaj tamo.
Uzeću jaknu. - Dobro.
438
00:22:28,764 --> 00:22:30,515
Oh, moj Bože, Kloi!
439
00:22:31,141 --> 00:22:34,436
Izašla si da proslaviš.
- Ne, radim. Radim.
440
00:22:35,187 --> 00:22:38,231
Ova jakna je tako
mekana i neverovatna.
441
00:22:39,024 --> 00:22:40,025
Oh.
442
00:22:40,650 --> 00:22:43,153
Mora da izgleda
kao da me grli lutka.
443
00:22:43,528 --> 00:22:45,447
Dobro.
- Oh, moj Bože.
444
00:22:45,864 --> 00:22:48,617
Oh, moj Bože, imam nekog
koga moraš upoznati.
445
00:22:49,034 --> 00:22:50,034
Ovo...
446
00:22:50,660 --> 00:22:54,613
je Eva. - Da, upoznale
smo se. - Dala mi je drogu.
447
00:22:54,915 --> 00:22:56,003
Stvarno?
448
00:22:56,208 --> 00:22:57,459
Treba mi sok od pomarandže.
449
00:22:58,043 --> 00:23:00,128
Oh, moj Bože.
Zar nije neverovatna?
450
00:23:00,212 --> 00:23:03,382
Vidim zašto Lucifer
toliko voli da radi sa tobom.
451
00:23:03,465 --> 00:23:05,175
Oh, to je lepo.
452
00:23:05,592 --> 00:23:07,386
Hoćeš moju poslednju moli?
Htela sam da je uzmem,
453
00:23:07,469 --> 00:23:09,805
ali izgledaš kao neko kome
bi mogla koristiti više od mene.
454
00:23:09,888 --> 00:23:12,224
Ko si ti?
- Oh, ja sam Eva.
455
00:23:12,307 --> 00:23:14,226
Ok, to ne pomaže. Ko...
456
00:23:16,353 --> 00:23:20,067
Čekaj. Misliš li kao u
Evi, kao u Adamu i Evi?
457
00:23:20,315 --> 00:23:22,651
Ne mogu da verujem da
su prvo stavili njegovo ime.
458
00:23:22,734 --> 00:23:25,112
Ovo bi trebalo da budu
progresivnija vremena.
459
00:23:25,195 --> 00:23:28,240
Čekaj. Ti i Lucifer ste
bili zajedno. - Mm-hmm.
460
00:23:28,323 --> 00:23:33,370
Znaš ga. Znaš ko je on stvarno.
- Spreman sam da pođemo, detektivko.
461
00:23:34,329 --> 00:23:35,329
Hej.
462
00:23:36,706 --> 00:23:39,292
Probaj da upamtiš,
sledeći put, dođi bez jakne.
463
00:23:39,626 --> 00:23:41,128
Ovo je tvoja bivša devojka...
464
00:23:41,837 --> 00:23:42,837
sa...
465
00:23:43,588 --> 00:23:44,756
početka vremena.
466
00:23:45,048 --> 00:23:46,048
Poprilično.
467
00:23:46,133 --> 00:23:47,717
Detektivko Deker.
468
00:23:48,093 --> 00:23:49,773
Svi budite kul!
469
00:23:49,845 --> 00:23:51,721
Ne pokušavaj!
470
00:23:51,805 --> 00:23:52,973
Detektivko Deker...
471
00:23:54,099 --> 00:23:57,686
moraš me pažljivo saslušati.
472
00:23:57,769 --> 00:23:59,896
Koliko god da cenim
pravovremeno prekidanje,
473
00:23:59,980 --> 00:24:01,440
ne možeš samo ušetati u moj klub...
474
00:24:07,446 --> 00:24:08,446
Lucifere!
475
00:24:19,666 --> 00:24:21,334
Svi, sedite!
476
00:24:21,418 --> 00:24:23,962
U zgradi je bomba,
477
00:24:24,045 --> 00:24:26,548
pa ako neko misli
da će pobeći u gužvi,
478
00:24:26,631 --> 00:24:28,758
ili bilo ko pokuša da
me požuruje... nazad!
479
00:24:29,050 --> 00:24:30,302
Svi umiru.
480
00:24:30,844 --> 00:24:33,430
Detektivko Deker, daj mi
svoj pištolj. Stavi ga na zemlju.
481
00:24:33,513 --> 00:24:35,640
I tvoj telefon. Odmah.
482
00:24:38,852 --> 00:24:41,229
Ok, ok, kako god kažeš.
483
00:24:41,646 --> 00:24:44,733
Kako god ti kažeš, ali ovom
čoveku treba hitna pomoć
484
00:24:44,816 --> 00:24:47,402
i ostaću sa tobom, ali
svi ovde bi trebali da izađu.
485
00:24:47,486 --> 00:24:48,820
Ne, umukni! Umukni, ne.
486
00:24:49,112 --> 00:24:50,280
Niko ne odlazi.
487
00:24:50,906 --> 00:24:51,906
Ti...
488
00:24:52,240 --> 00:24:53,783
idi okolo i skupljaj telefone ljudi.
489
00:24:53,867 --> 00:24:55,577
Odmah! Ustani, idemo!
490
00:24:56,077 --> 00:24:56,953
Hajde.
491
00:24:57,037 --> 00:24:58,622
Jesi li dobro?
492
00:24:58,705 --> 00:25:01,291
Malo boli u stomaku, detektivko.
493
00:25:01,583 --> 00:25:04,002
On je ipak đavo.
Biće dobro, zar ne?
494
00:25:04,419 --> 00:25:06,213
Da. On će biti dobro.
495
00:25:06,713 --> 00:25:07,714
Dovešćemo pomoć.
496
00:25:08,423 --> 00:25:10,133
Ostani ovde sa njim, u redu?
497
00:25:12,719 --> 00:25:15,013
Znam da bih trebala
da poludim sada,
498
00:25:15,347 --> 00:25:17,307
ali tvoja kosa je tako sjajna.
499
00:25:18,141 --> 00:25:20,352
Marko, znamo da si
ubio svoje bivše partnere,
500
00:25:20,435 --> 00:25:23,313
ali ovo neće pomoći situaciji.
501
00:25:23,396 --> 00:25:26,483
Ako povrediš mene ili
bilo koga drugog ovde,
502
00:25:26,566 --> 00:25:28,902
to će samo pogoršati
stvari za tebe.
503
00:25:28,985 --> 00:25:31,363
Ne želim da te
povredim, detektivko.
504
00:25:31,696 --> 00:25:32,697
Treba mi tvoja pomoć.
505
00:25:32,948 --> 00:25:34,950
Kada sam otišao,
moja žena je promenila ime
506
00:25:35,033 --> 00:25:36,785
i sad ne mogu da je nađem.
507
00:25:37,077 --> 00:25:39,329
Učinio si sve ovo da
bi našao svoju ženu? - Vidi...
508
00:25:39,913 --> 00:25:43,833
Pucanje u njega je bila nesreća, u redu?
Žao mi je. Nisam mislio to da uradim.
509
00:25:44,417 --> 00:25:46,836
Samo pokušavam
da... popravim stvari.
510
00:25:46,920 --> 00:25:48,713
Oh, ne brini zbog toga, druže.
511
00:25:48,797 --> 00:25:51,633
Samo mi daj pištolj i ja
ću da izravnjam stvari.
512
00:25:52,217 --> 00:25:55,804
Gledaj, kad sam otišao u
zatvor zbog pljačke te banke,
513
00:25:55,887 --> 00:25:56,887
to ju je uništilo.
514
00:25:57,347 --> 00:25:59,975
Znaš, ona je
nestala, i razumem.
515
00:26:00,058 --> 00:26:01,893
Ali... ali ja...
516
00:26:01,977 --> 00:26:06,690
samo želim jednu priliku da je
pogledam u oči i kažem joj da...
517
00:26:08,233 --> 00:26:09,985
samo želim da joj
kažem da mi je žao.
518
00:26:11,111 --> 00:26:12,112
Dobro.
519
00:26:12,571 --> 00:26:13,571
Želim...
520
00:26:14,114 --> 00:26:15,490
da je nađeš sada.
521
00:26:16,074 --> 00:26:17,074
I onda...
522
00:26:17,701 --> 00:26:19,411
razmisliću o tome
da pustim sve da odu.
523
00:26:20,954 --> 00:26:21,954
Dobro.
524
00:26:23,790 --> 00:26:24,790
Shvatio sam.
525
00:26:24,916 --> 00:26:26,793
Pobrinuću se za
to, Kloi. Ti samo...
526
00:26:27,335 --> 00:26:28,335
ostanite na sigurnom.
527
00:26:32,132 --> 00:26:34,301
Vi momci ne ulazite ako
to ne kažem. Razumete li?
528
00:26:34,384 --> 00:26:36,845
Područje se obezbeđuje.
Za sada ćemo sedeti mirno.
529
00:26:36,928 --> 00:26:39,598
Dobro. Naši ljudi su
tamo. Nećemo rizikovati.
530
00:26:39,681 --> 00:26:40,974
Jesi li im dala tačku upada?
531
00:26:41,057 --> 00:26:42,377
Ne, napadač je slušao, ali
532
00:26:42,851 --> 00:26:45,604
tražio je da se dostavi nešto
hrane, pa mislim da imam ideju.
533
00:26:48,148 --> 00:26:49,316
Jesi li shvatio?
- Shvatio sam.
534
00:26:50,942 --> 00:26:52,571
Čula sam da je
Luks pod opsadom.
535
00:26:52,606 --> 00:26:54,154
Da.
- Pa, šta čekamo?
536
00:26:54,237 --> 00:26:56,465
Ne možeš samo otići tamo
bacajući svoje noževe okolo...
537
00:26:56,489 --> 00:26:58,369
To je upravo ono što
mogu da uradim. - Znaš šta?
538
00:26:58,408 --> 00:27:00,577
Minirao je celo mesto.
Previše je rizično.
539
00:27:02,829 --> 00:27:03,997
Fino. Koji ti je plan?
540
00:27:06,249 --> 00:27:07,292
Tražim Leonu.
541
00:27:08,126 --> 00:27:09,377
Ona je Markova žena.
542
00:27:09,461 --> 00:27:12,172
Izgleda da je promenila ime nekoliko
godina nakon što je otišao u zatvor,
543
00:27:12,255 --> 00:27:14,758
ali nema podataka o
tome kako se sada zove.
544
00:27:14,841 --> 00:27:15,842
Kao da je nestala.
545
00:27:15,925 --> 00:27:18,762
Nema javnih dosije. Nema
broja socijalnog osiguranja.
546
00:27:19,179 --> 00:27:20,305
Nema je na društvenim medijima.
547
00:27:20,555 --> 00:27:21,723
Šta je ovo? 2014?
548
00:27:21,806 --> 00:27:22,849
Da, izgleda tako.
549
00:27:24,643 --> 00:27:27,145
2014. godini bio je samo
jedan tip koji nije bio u zatvoru
550
00:27:27,228 --> 00:27:29,189
koji bi mogao da pomogne
nekome da čisto nestane.
551
00:27:29,272 --> 00:27:30,982
Pa ko je on?
- Ne znam njegovo ime.
552
00:27:31,066 --> 00:27:32,067
Ali mogu saznati.
553
00:27:32,150 --> 00:27:34,319
Ok, zatražiću nalog
tako da ga možemo pratiti.
554
00:27:34,402 --> 00:27:36,112
Hoćeš li dobiti nalog?
- Pa, da.
555
00:27:36,196 --> 00:27:38,490
Ti si tip koji je rekao da
ciljevi opravdavaju sredstva.
556
00:27:38,573 --> 00:27:39,491
"Zakonska" sredstva, Mejz.
557
00:27:39,574 --> 00:27:42,011
Moraš da razmišljaš kao
jedna od nas ako misliš da uspeš...
558
00:27:42,035 --> 00:27:44,788
Ne! Moraš da razmišljaš kao oni.
559
00:27:45,288 --> 00:27:47,999
Tako ih ja hvatam, i tako
ćemo uhvatiti i ovog tipa.
560
00:27:58,009 --> 00:28:00,136
Lucifere, tako mi je žao
što sam te uvukla u ovo.
561
00:28:00,595 --> 00:28:01,596
Gluposti.
562
00:28:02,138 --> 00:28:05,517
Trebao ti je moj Aston da
uđeš, a niko ga ne vozi osim mene.
563
00:28:05,850 --> 00:28:08,353
Mogla sam da nađem
drugi način. To... - Ne.
564
00:28:09,020 --> 00:28:10,230
To nije tvoja krivica.
565
00:28:10,939 --> 00:28:12,674
Trebalo mi je zatvaranje.
566
00:28:13,066 --> 00:28:16,521
Samo nisam očekivao
da bude tako zatvoreno.
567
00:28:21,491 --> 00:28:25,313
To je sve što su imali iza šanka.
Mogu li im odneti još nešto?
568
00:28:25,954 --> 00:28:28,665
Moramo ga odvesti u bolnicu.
- Ne, dobro sam, detektivko.
569
00:28:28,748 --> 00:28:30,709
Samo me dovedite
na inč od tog šmokljana
570
00:28:30,792 --> 00:28:33,905
i rastrgnuću mu ruke
kao ćureće noge. Hvala ti.
571
00:28:34,504 --> 00:28:36,624
Fokusiraj se, Deker.
Fokusiraj se.
572
00:28:36,715 --> 00:28:38,535
Lucifer je van upotrebe.
573
00:28:38,800 --> 00:28:40,303
I Ela isto.
574
00:28:40,593 --> 00:28:44,139
Eva. Eva? - Da? - Imaš li
neke supermoći ili bilo šta?
575
00:28:44,222 --> 00:28:45,222
Ne.
576
00:28:45,598 --> 00:28:47,100
Ja sam samo ja.
577
00:28:47,225 --> 00:28:49,060
U redu. Znači, nemamo ništa.
578
00:28:50,228 --> 00:28:51,228
Ne.
579
00:28:51,604 --> 00:28:55,571
Kloi... imamo tebe, Ok?
580
00:28:56,109 --> 00:28:57,110
Slušaj me.
581
00:28:57,485 --> 00:28:58,695
Prema onome što
mi je Lucifer rekao,
582
00:28:58,778 --> 00:29:04,300
ti si najpametnija, najsposobnija,
najsnažnija osoba koju je ikad upoznao.
583
00:29:04,325 --> 00:29:05,577
Hajde, detektivko...
584
00:29:06,786 --> 00:29:07,786
koji je plan?
585
00:29:08,747 --> 00:29:09,747
Dobro.
586
00:29:10,165 --> 00:29:11,541
Da, plan.
- Da.
587
00:29:12,542 --> 00:29:13,960
U redu. Eva, budi uz Lucifera.
588
00:29:14,043 --> 00:29:16,421
Drži pritisak na rani
da zaustaviš krvarenje.
589
00:29:16,504 --> 00:29:18,423
Naći ću gde je postavio bombu.
590
00:29:18,715 --> 00:29:21,050
A kad to uradim, Ela... Ela!
591
00:29:21,134 --> 00:29:23,343
Možeš li da je
onesposobiš? - Naravno.
592
00:29:24,137 --> 00:29:26,514
Društvo, pročitala sam dosije
593
00:29:26,598 --> 00:29:29,976
o optužbama za rušenje
protiv Markove jedinice. Pff!
594
00:29:30,059 --> 00:29:31,603
Lako kao pita.
595
00:29:32,395 --> 00:29:34,731
Lucifere, i ti imaš posao.
596
00:29:34,814 --> 00:29:36,986
Kako da otreznimo Elu?
597
00:29:37,275 --> 00:29:38,715
Drži ovo.
598
00:29:39,360 --> 00:29:40,876
Volim vas, ljudi.
599
00:29:40,911 --> 00:29:42,489
Neće se baš istrezniti, ali...
600
00:29:43,740 --> 00:29:45,283
šta kažeš na fokusiranje?
601
00:29:46,451 --> 00:29:49,268
To je najbolji način da
se opustiš, detektivko.
602
00:29:57,045 --> 00:29:59,172
Zajednički radni prostor.
603
00:30:00,131 --> 00:30:01,925
Čak i ja smatram da
je ovo malo okrutno...
604
00:30:02,801 --> 00:30:03,885
mudro mučenje.
605
00:30:05,053 --> 00:30:10,350
Ipak, odlično mesto za skrivanje ako
prodajete lažne lične karte na Dark vebu.
606
00:30:12,018 --> 00:30:15,313
A, ja... ne
znam o čemu pričaš.
607
00:30:15,396 --> 00:30:18,107
Moj partner je želeo
da dođe ovamo i ispita te,
608
00:30:18,274 --> 00:30:20,985
ali znam da se neko kao
ti ne bi tako lako predao.
609
00:30:21,945 --> 00:30:23,822
Pa sam mu
predložila da te mučimo.
610
00:30:24,405 --> 00:30:25,405
Samo malo.
611
00:30:26,366 --> 00:30:28,243
Ali nije mu se dopala ta ideja.
612
00:30:28,326 --> 00:30:29,494
I onda...
613
00:30:29,577 --> 00:30:30,453
fiju.
614
00:30:30,537 --> 00:30:32,372
Rekao je nešto pametno.
615
00:30:32,872 --> 00:30:35,166
Od čega se najviše plaše kriminalci?
616
00:30:37,460 --> 00:30:38,795
Gubitka anonimnosti.
617
00:30:40,463 --> 00:30:42,757
Tako da ću te na
kraju krajeva, mučiti.
618
00:30:43,383 --> 00:30:46,761
Izložiću te svim ovim
ljudima, pokazati im...
619
00:30:47,554 --> 00:30:49,639
ono što ste pokušavali
da zadržite u privatnosti.
620
00:30:51,766 --> 00:30:52,766
Molim vas...
621
00:30:53,434 --> 00:30:54,434
Ja...
622
00:30:54,894 --> 00:30:58,648
Ja samo pravim titlove fanovima
za crtaće. Ne pravim lažne ID-ove.
623
00:31:00,900 --> 00:31:01,943
Znam.
624
00:31:02,026 --> 00:31:05,613
Samo sam pokušavala da izbacim
lošeg momka i on je baš klisnuo pozadi.
625
00:31:12,537 --> 00:31:13,537
Zdravo, Sergej.
626
00:31:13,580 --> 00:31:14,581
Šta hoćeš?
627
00:31:14,664 --> 00:31:17,458
Samo pomažem ljudima da
nestanu. Nisam nikoga povredio.
628
00:31:17,542 --> 00:31:18,710
Da, da. Znamo.
629
00:31:19,294 --> 00:31:21,504
A ako želiš da sprečiš
da ljudi budu povređeni...
630
00:31:22,463 --> 00:31:26,092
reći ćeš nam sve što
znaš o Leoni Frenklin.
631
00:31:43,401 --> 00:31:45,612
Krvarenje je malo usporilo.
632
00:31:46,487 --> 00:31:48,781
Dala sam mu još jedno
piće. To je izgleda pomoglo.
633
00:31:50,241 --> 00:31:53,745
Pa, videla sam da Lucifer
preživi i gore od ovoga, pa...
634
00:31:54,537 --> 00:31:55,955
sigurna sam da će se izvući.
635
00:31:57,665 --> 00:31:59,271
Mora.
636
00:32:00,960 --> 00:32:02,552
Ne mogu ga izgubiti.
637
00:32:03,755 --> 00:32:06,388
Ne nakon što
smo se ponovo našli.
638
00:32:07,634 --> 00:32:09,558
Videla si...
639
00:32:09,593 --> 00:32:11,099
njegovo đavolje lice?
640
00:32:11,554 --> 00:32:12,981
Mm-hmm.
641
00:32:13,348 --> 00:32:14,931
Plaši li te?
642
00:32:15,308 --> 00:32:16,932
Zašto bi?
643
00:32:18,853 --> 00:32:20,354
Ne znam.
644
00:32:22,565 --> 00:32:23,565
Znaš...
645
00:32:24,817 --> 00:32:28,385
doslovno sam stvorena
da budem nečija žena.
646
00:32:30,448 --> 00:32:35,482
Niko me nikada nije pitao je
li to ono što sam stvarno želela.
647
00:32:35,517 --> 00:32:36,888
Osim njega.
648
00:32:47,548 --> 00:32:50,468
Ključ je u bežičnom okidaču.
To je Blutut ili mobilni.
649
00:32:50,551 --> 00:32:52,261
Mobilni bi bio mnogo
manje komplikovan.
650
00:32:52,345 --> 00:32:55,556
Relej nema hendikep blizine.
- Vidim da kokain deluje.
651
00:32:55,640 --> 00:32:58,226
Stvarno? Kako možeš da
kažeš? Ne osećam se drugačije.
652
00:32:58,768 --> 00:33:01,979
Jel' ti ostalo još malo? Mrzeo
bih da se vratim u pakao trezan.
653
00:33:02,014 --> 00:33:04,691
Ne ideš u pakao.
Moraš prestati da govoriš to.
654
00:33:04,774 --> 00:33:06,150
Znaš šta još trebaš da uradiš?
655
00:33:06,234 --> 00:33:07,914
Prestani da pričaš o ovome
kao o tvom poslednjem slučaju.
656
00:33:08,069 --> 00:33:11,197
To baš smeta, u redu? I stvarno
moram da ostanem pozitivna.
657
00:33:11,406 --> 00:33:14,409
Detektivka i ja smo
predugo radili zajedno...
658
00:33:15,034 --> 00:33:18,121
da ne bi prihvatali jedno
drugo onakvim kakvi smo zaista.
659
00:33:18,621 --> 00:33:19,664
Nažalost...
660
00:33:20,373 --> 00:33:22,667
mislim da se to nikada
neće dogoditi, gđice Lopez.
661
00:33:22,750 --> 00:33:24,919
To je ludo. To je ludo.
662
00:33:25,294 --> 00:33:27,463
Vi ste najbolji
tim ikada. Mislim,
663
00:33:27,547 --> 00:33:29,257
toliko se brinete jedno o drugom.
664
00:33:29,340 --> 00:33:30,776
Šta želiš da uradi?
Da primi metak za tebe?
665
00:33:32,427 --> 00:33:34,053
Oh, izvini.
666
00:33:34,470 --> 00:33:37,056
Ali ozbiljno, u redu, nastavi
da pričaš o zatvaranju.
667
00:33:37,140 --> 00:33:38,850
Šta dođavola to uopšte znači?
668
00:33:39,100 --> 00:33:40,184
To je poenta.
669
00:33:40,768 --> 00:33:41,768
Ne znam.
670
00:33:45,023 --> 00:33:47,743
Ok, on gleda gore.
Mislim da sam našla bombu.
671
00:33:50,319 --> 00:33:52,822
Godinama sam gradila
novi život ovde.
672
00:33:53,031 --> 00:33:56,492
Imam posao i momka. On ne
zna ništa o mojoj prošlosti.
673
00:33:56,909 --> 00:33:58,244
Leona...
- Ejmi.
674
00:33:59,037 --> 00:34:00,037
Zovem se Ejmi sada.
675
00:34:00,371 --> 00:34:02,081
Ejmi. Izvinjavam se.
676
00:34:02,248 --> 00:34:04,250
Gledaj, posle svega
kroz šta si prošla,
677
00:34:04,375 --> 00:34:07,378
siguran sam da je ovo
najgora noćna mora.
678
00:34:08,337 --> 00:34:10,173
Ali samo nam treba
da razgovaraš sa Markom.
679
00:34:10,548 --> 00:34:11,716
Žao mi je, samo sam...
680
00:34:14,260 --> 00:34:15,940
Ne mislim da bih se
ponovo mogla suočiti sa njim.
681
00:34:16,179 --> 00:34:18,014
Jeste li spremni da
uradite to na moj način?
682
00:34:21,559 --> 00:34:23,853
Vidite, znam da
mnogo tražim od vas.
683
00:34:26,272 --> 00:34:27,732
Ali u pitanju su životi.
684
00:34:29,650 --> 00:34:31,569
Ljudi do kojih mi je
stalo su u tom baru.
685
00:34:34,864 --> 00:34:36,115
I da budem iskren sa vama...
686
00:34:37,617 --> 00:34:40,369
mislim da trenutno ne
mogu da izgubim i drugu osobu.
687
00:34:42,455 --> 00:34:43,455
Gledajte, pokušavam...
688
00:34:45,458 --> 00:34:48,044
tako je teško uraditi
stvari na pravi način.
689
00:34:50,963 --> 00:34:53,091
I možda nije u redu
da tražim ovo od vas...
690
00:34:54,258 --> 00:34:55,384
ali možete im pomoći.
691
00:34:57,845 --> 00:34:59,347
A možda ste jedini
koji o može.
692
00:35:10,066 --> 00:35:11,067
Konačno.
693
00:35:12,610 --> 00:35:14,987
Argh, naručio sam
hranu pre sat vremena.
694
00:35:18,366 --> 00:35:19,659
Zeleni luk i mešanu salatu.
695
00:35:22,203 --> 00:35:25,164
Ko, dođavola, stavlja zeleni luk
i mešanu salatu u sendvič?
696
00:35:25,665 --> 00:35:28,501
Bolje se nadaj da ju tvoji
prijatelji bolji u nalaženju ljudi
697
00:35:28,584 --> 00:35:30,461
nego što su u
dostavi poručenog.
698
00:35:30,878 --> 00:35:32,630
Zato što počinjem
da gubim strpljenje!
699
00:35:35,842 --> 00:35:36,842
Ah.
700
00:35:37,343 --> 00:35:38,970
Den ne bi napravio takvu grešku.
701
00:35:39,053 --> 00:35:40,263
Jesi li sigurna?
702
00:35:40,429 --> 00:35:42,932
Jednom sam ga video kako jede
mermer jer je bio u posudi za slatkiše.
703
00:35:43,015 --> 00:35:44,684
Ne, ne. Kloi je u pravu.
704
00:35:44,767 --> 00:35:47,528
Sada nije vreme za grešku.
Neću napraviti grešku.
705
00:35:47,562 --> 00:35:49,063
Uništiću bombu koju
nikad nisam videla
706
00:35:49,147 --> 00:35:51,482
pre nego što nas ovaj ludi
bombarder raznese. Mogu to da uradim.
707
00:35:51,566 --> 00:35:52,566
Mogu to da uradim.
708
00:35:53,943 --> 00:35:56,946
Mislim da to ne mogu da uradim.
Ovo je pogrešno, ovo je pogrešno.
709
00:35:57,029 --> 00:35:58,072
Sendvič je pogrešan.
710
00:35:58,156 --> 00:35:59,740
Možda sendvič nije pogrešan.
711
00:35:59,991 --> 00:36:01,191
Možda je poruka u njemu.
712
00:36:01,576 --> 00:36:03,703
Ne mogu to.
- Bićemo dobro.
713
00:36:03,786 --> 00:36:06,164
Lucifer kaže da si ti
najpametniji glupan koga zna.
714
00:36:06,247 --> 00:36:08,040
Ali pogledajte šta
sam uradila svom mozgu.
715
00:36:08,124 --> 00:36:12,044
U redu, partijala sam
svo vreme. Baš svo vreme.
716
00:36:12,128 --> 00:36:15,339
Mislim... stvarno mislim
da sam samoo tražila vezu.
717
00:36:15,423 --> 00:36:18,426
Nešto, bilo šta, pošto sam izgubila
ono što sam imala sa Bogom i sada sam...
718
00:36:20,178 --> 00:36:21,304
Dame...
719
00:36:21,971 --> 00:36:24,891
Oh, ugodno je znati
da će mi pasti erekcija.
720
00:36:25,433 --> 00:36:26,433
Živeli.
721
00:36:28,686 --> 00:36:29,770
Oh, do mojega.
722
00:36:29,854 --> 00:36:30,897
To je odgovor.
723
00:36:31,647 --> 00:36:32,647
To je odgovor.
724
00:36:33,107 --> 00:36:35,276
To je jugozapadni
sendvič od Luisa.
725
00:36:35,359 --> 00:36:37,195
Den je poslao ovo zato
što bih to prepoznala.
726
00:36:37,278 --> 00:36:39,697
On nam govori da će
upasti sa jugozapada.
727
00:36:40,281 --> 00:36:41,365
Je li to dobra stvar?
728
00:36:42,325 --> 00:36:45,369
Ako možemo da Elu dovedemo
na vreme do bombe, onda da.
729
00:36:46,996 --> 00:36:48,497
Sve što treba da uradiš
je da pritisneš ovo dugme.
730
00:36:48,789 --> 00:36:49,832
Ovo neće uspeti.
731
00:36:50,625 --> 00:36:51,876
Vidi, bićeš dobro.
732
00:36:52,585 --> 00:36:55,425
Nemaš razloga za brigu.
- Osim bivšeg momka sa bombom.
733
00:36:56,464 --> 00:36:59,842
Da me čuje na voki-tokiju neće
biti dovoljno. Moram da odem tamo.
734
00:36:59,967 --> 00:37:00,967
Ne.
735
00:37:01,344 --> 00:37:02,511
Previše je opasno.
736
00:37:02,845 --> 00:37:04,597
Ne, znam da želi da me vidi.
737
00:37:05,264 --> 00:37:07,184
Ti ljudi tamo, oni
koje ne možeš izgubiti...
738
00:37:08,851 --> 00:37:10,102
tako ih spašavamo.
739
00:37:15,900 --> 00:37:19,111
Ako prate protokol, isporuka
hrane je počela odbrojavanje,
740
00:37:19,195 --> 00:37:21,795
što verovatno znači da imamo
oko 10' dok SWAT ne stigne.
741
00:37:21,989 --> 00:37:24,992
Zato moramo da sredimo
bombu pre toga. Ela, jesi li dobro?
742
00:37:25,576 --> 00:37:26,576
Da, naravno. Da.
743
00:37:27,995 --> 00:37:30,998
Eva, podrži je u slučaju
da se nešto dogodi. Ti si...
744
00:37:31,499 --> 00:37:33,668
dobra u... smirivanju.
745
00:37:33,751 --> 00:37:35,753
Ali šta sa...
- On će biti dobro.
746
00:37:35,836 --> 00:37:39,090
Samo nam treba odvlačenje
pažnje da bi otišle gore. - Marko.
747
00:37:42,134 --> 00:37:43,803
Ne mogu da verujem.
748
00:37:45,346 --> 00:37:47,031
Ti si stvarno ovde.
749
00:37:48,849 --> 00:37:50,417
Tako mi je žao.
750
00:37:50,810 --> 00:37:53,371
Znam da je sve
ovo moja greška. Sve...
751
00:37:53,938 --> 00:37:55,387
je moja krivica.
752
00:37:55,773 --> 00:37:57,755
Ne. - Ne, ne,
samo me pusti...
753
00:37:58,526 --> 00:37:59,526
Dozvoli da ti kažem ovo.
754
00:38:03,155 --> 00:38:04,155
Napravila sam...
755
00:38:04,740 --> 00:38:06,200
toliko grešaka.
756
00:38:08,661 --> 00:38:10,746
Nisi zaslužio ono što
ti se dogodilo, Marko.
757
00:38:14,000 --> 00:38:15,042
Ja sam tako...
758
00:38:16,460 --> 00:38:17,460
izvinjavam se.
759
00:38:36,480 --> 00:38:39,483
Ok, Leona, daj mi
pištolj i detonator.
760
00:38:39,567 --> 00:38:40,943
U redu je.
Ja sam policajac.
761
00:38:41,193 --> 00:38:42,193
Da.
762
00:38:43,487 --> 00:38:44,613
Ti si policajac.
763
00:38:45,948 --> 00:38:48,117
I ne znam šta ti je
Marko rekao, pa...
764
00:38:48,909 --> 00:38:50,369
Ne mogu da rizikujem.
765
00:38:56,667 --> 00:38:58,377
Svi u ćošak.
766
00:38:59,003 --> 00:39:00,003
Požuri.
767
00:39:00,755 --> 00:39:01,755
Pokret!
768
00:39:11,891 --> 00:39:14,101
Ne izgleda tako
dobro, zar ne?
769
00:39:23,652 --> 00:39:25,071
Šta se događa?
Je li žena došla?
770
00:39:25,154 --> 00:39:27,406
Je li sve u redu? Možda
više ne moram ovo da radim.
771
00:39:27,740 --> 00:39:29,033
Da, u stvari...
772
00:39:29,658 --> 00:39:30,993
možda bi trebala da požuriš.
773
00:39:34,080 --> 00:39:36,123
Je li još živ?
774
00:39:36,874 --> 00:39:39,335
Da, uvek je bio
čvrši nego pametniji.
775
00:39:40,252 --> 00:39:41,629
Bili ste uključeni u pljačku.
776
00:39:42,088 --> 00:39:45,341
Nisam bila umešan u pljačku.
Ja sam je organizovala.
777
00:39:45,966 --> 00:39:49,053
Ovaj idiot i njegovi vojnici nisu
mogli planirati ni put na plažu.
778
00:39:49,804 --> 00:39:53,057
Znači, Marko nikada nije želeo da te
nađemo da bi se mogao izviniti. On je želeo da...
779
00:39:54,058 --> 00:39:55,351
sredi svog poslednjeg partnera.
780
00:39:55,935 --> 00:39:56,935
Da.
781
00:39:57,269 --> 00:39:58,938
Bila je to prilično dobra zamka.
782
00:39:59,271 --> 00:40:00,815
Prisiliti policiju da me nađe.
783
00:40:01,065 --> 00:40:05,111
Ako se ne pokažem, on mi
skine masku, ako to uradim, pa..
784
00:40:07,530 --> 00:40:10,199
Mislim, to je bio
plan, zar ne, Marko?
785
00:40:10,950 --> 00:40:13,619
Nisi očekivao da ću se
poigrati tvojim emocijama, zar ne?
786
00:40:14,787 --> 00:40:16,914
Uvek si bio tako mekan.
787
00:40:17,498 --> 00:40:18,499
Šta sad?
788
00:40:18,999 --> 00:40:22,420
Idi napolje i reci im da se
Marko izvinio i pustio te.
789
00:40:23,587 --> 00:40:26,382
Šta onda? Mesto eksplodira
i sve je to Markova krivica?
790
00:40:26,757 --> 00:40:28,277
Meni zvuči kao
prilično solidan plan.
791
00:40:31,387 --> 00:40:33,782
Ne želim da te uplašim, ali
pomalo nam ponestaje vremena.
792
00:40:33,806 --> 00:40:34,849
Kao, sada.
793
00:40:34,932 --> 00:40:36,725
Ok, ovo nije
kao online dijagram.
794
00:40:39,437 --> 00:40:40,980
Dobro. Bože...
795
00:40:41,856 --> 00:40:43,941
znam da je prošlo
neko vreme, ali...
796
00:40:44,108 --> 00:40:46,652
ovde će mi
stvarno trebati znak.
797
00:40:47,069 --> 00:40:49,405
Ne moraš to da radiš, Leona.
798
00:40:49,488 --> 00:40:50,488
Izvinjavam se.
799
00:40:51,031 --> 00:40:53,033
Previše sam naporno
radila da bih sad otišla u zatvor.
800
00:40:53,534 --> 00:40:54,785
Posle obnove mog života.
801
00:40:55,619 --> 00:40:57,872
Znate li kakvu vrstu
oružja je Marco koristio?
802
00:40:58,080 --> 00:40:59,623
Koliko daleko moraš biti...
803
00:41:00,332 --> 00:41:01,792
pre nego što pritisneš detonator?
804
00:41:02,418 --> 00:41:05,018
Šta ćeš uraditi sa tom stvari
nakon što pritisneš dugme?
805
00:41:05,504 --> 00:41:06,504
Dobar pokušaj.
806
00:41:06,589 --> 00:41:08,716
Nećeš mi tako lako ući u glavu.
807
00:41:08,841 --> 00:41:10,593
Nećeš me odgovoriti.
808
00:41:10,843 --> 00:41:12,928
Ne pokušavam da te odgovorim.
809
00:41:15,473 --> 00:41:17,808
Pokušavam da te odvdem
do jugozapadnog ugla.
810
00:41:35,451 --> 00:41:37,578
Skači! Kreni, kreni!
811
00:41:52,718 --> 00:41:53,844
To je bilo brzo.
812
00:41:54,345 --> 00:41:56,138
Oh, moj Bože. Oh, moj Bože.
813
00:41:56,514 --> 00:41:59,141
Uspela si. Uspela si!
- Jesi li živa? Jesi li živa?
814
00:41:59,475 --> 00:42:00,475
Oh, moj Bože!
815
00:42:07,900 --> 00:42:08,900
Jesi li dobro?
816
00:42:09,443 --> 00:42:11,111
Legla si na moju ranu od metka.
817
00:42:11,820 --> 00:42:15,783
Upravo taj zaslepljujući bol
mi je bio potreban da me osvesti.
818
00:42:16,742 --> 00:42:17,742
Žao mi je.
819
00:42:17,910 --> 00:42:19,495
Ne, detektivko.
820
00:42:21,288 --> 00:42:22,957
Bacila si se na mene.
821
00:42:25,084 --> 00:42:28,837
Bila si voljna da se
žrtvuješ da bi me spasila.
822
00:42:32,591 --> 00:42:34,593
Ha. Ah.
823
00:42:37,388 --> 00:42:38,931
Doktora. Doktora!
824
00:42:41,767 --> 00:42:42,767
Jednu sekundu.
825
00:42:46,146 --> 00:42:47,189
Detektivko.
826
00:42:48,065 --> 00:42:49,065
Lepo te je videti ovde.
827
00:42:50,442 --> 00:42:51,443
Kako se osećaš?
828
00:42:51,944 --> 00:42:54,905
Počeo sam da se osećam
bolje čim sam izašao na ulicu.
829
00:42:55,114 --> 00:42:56,114
Smešno je to.
830
00:42:56,865 --> 00:42:59,410
Takođe, imam odličnu sestru.
831
00:43:02,079 --> 00:43:03,455
Daću vama dvoma trenutak.
832
00:43:05,749 --> 00:43:06,750
Hvala.
833
00:43:09,461 --> 00:43:11,463
U svakom slučaju, ja samo...
834
00:43:14,174 --> 00:43:16,135
htela sam da se
uverim da si dobro.
835
00:43:17,177 --> 00:43:19,972
I, oko toga da je
ovo tvoj poslednji slučaj...
836
00:43:22,016 --> 00:43:23,976
Pa, samo sam
htela da znaš da...
837
00:43:25,477 --> 00:43:27,146
razumem kako se osećaš.
838
00:43:28,147 --> 00:43:31,734
I sad i ja razumem kako
se ti osećaš, detektivko.
839
00:43:32,735 --> 00:43:35,738
I ako to ičemu vredi, mislim
da imam svoje zatvaranje.
840
00:43:36,363 --> 00:43:37,363
Dobro.
841
00:43:39,283 --> 00:43:40,200
Za naš sledeći slučaj,
842
00:43:40,284 --> 00:43:42,911
pokušaj da ne dovodiš
bombaša na jednu od mojih žurki.
843
00:43:42,995 --> 00:43:44,163
Ubija alkohol.
844
00:43:48,000 --> 00:43:49,251
Želiš da i dalje budemo partneri?
845
00:43:49,335 --> 00:43:50,377
Znaš me, detektivko.
846
00:43:51,170 --> 00:43:52,963
Odemm i uradim nešto dramatično
847
00:43:53,047 --> 00:43:55,382
i onda shvatim da sam
upravo tamo gde treba da budem.
848
00:43:57,259 --> 00:43:58,259
Ah.
849
00:44:04,183 --> 00:44:05,517
Ovo je sve na meni.
850
00:44:07,645 --> 00:44:09,763
Trebalo je da shvatim
šta namerava da uradi.
851
00:44:09,798 --> 00:44:11,482
Ne, trebao si mene
da pustiš da uđem tamo.
852
00:44:11,815 --> 00:44:14,902
Marko ne bi bio u kolima
hitne pomoći. Žena je bila amater.
853
00:44:15,194 --> 00:44:16,320
Bila je tamo.
854
00:44:16,987 --> 00:44:18,989
Veze koje je imala
za lažne lične karte.
855
00:44:19,657 --> 00:44:21,784
Insistiranje da je pustiš da
uđe unutra da se suoči sa njim.
856
00:44:21,867 --> 00:44:24,787
Kao što sam rekla Den, moraš
da razmišljaš kao kriminalac.
857
00:44:25,871 --> 00:44:29,041
I seti se žene koja zapravo
zna kako da koristi svoj nož.
858
00:44:31,001 --> 00:44:31,919
Den! Den.
859
00:44:32,002 --> 00:44:33,170
Nemoj da se pretučeš, u redu?
860
00:44:33,253 --> 00:44:36,465
Ne možeš ući u glavu
svakog psiha. Vidi, sve je uspelo.
861
00:44:36,632 --> 00:44:39,426
Hvala Bogu da si
bila tamo, Ela. - To je to.
862
00:44:39,510 --> 00:44:40,636
Bio sam tamo.
863
00:44:40,719 --> 00:44:42,971
Bila sam tamo. Bila
sam usred svega toga.
864
00:44:43,430 --> 00:44:46,100
I pitala sam ga za znak
865
00:44:46,392 --> 00:44:50,020
i to je bilo kad sam shvatila,
Den, da neću dobiti nijedan.
866
00:44:50,437 --> 00:44:54,566
Nisam htela da ga dobijem jer
sam morala da računam na sebe,
867
00:44:54,858 --> 00:44:55,858
jer...
868
00:44:56,026 --> 00:44:59,113
Bog ne postoji!
869
00:44:59,196 --> 00:45:01,198
Jesi li pod drogom?
- Malo ekstaija.
870
00:45:01,281 --> 00:45:02,700
I malo kokaina.
871
00:45:03,242 --> 00:45:06,120
Šta? - Oh, moj Bože,
mirišiš neverovatno.
872
00:45:06,203 --> 00:45:07,204
Dođi.
873
00:45:11,834 --> 00:45:12,834
Amenadiele, hej.
874
00:45:12,960 --> 00:45:13,960
Kloi.
875
00:45:14,837 --> 00:45:17,256
Htela si da me vidiš?
876
00:45:17,923 --> 00:45:18,923
Da.
877
00:45:19,341 --> 00:45:20,884
Da, jesam. Ja...
878
00:45:21,218 --> 00:45:24,054
Znam da nismo imali priliku
da razgovaramo otkako sam...
879
00:45:24,680 --> 00:45:25,680
saznala...
880
00:45:26,432 --> 00:45:28,684
pa, sve.
- Da.
881
00:45:29,184 --> 00:45:30,184
Da sam anđeo.
882
00:45:31,562 --> 00:45:32,562
Kako si?
883
00:45:33,021 --> 00:45:34,898
Mislim, to je dosta
toga da se procesira.
884
00:45:34,982 --> 00:45:35,982
Da.
885
00:45:36,150 --> 00:45:37,985
Jeste, jeste.
886
00:45:38,068 --> 00:45:42,239
Ali nisam znala sa kim
drugim da razgovaram o tome.
887
00:45:42,823 --> 00:45:45,909
Jel' tako? Moj posao
je da čitam ljude, da...
888
00:45:46,744 --> 00:45:51,123
razumem njihove
motive, dam smisao svetu.
889
00:45:51,206 --> 00:45:53,625
I sada, moj svet je...
890
00:45:54,293 --> 00:45:55,461
božanski i...
891
00:45:56,086 --> 00:45:57,880
besmrtnici i...
892
00:45:59,047 --> 00:46:00,924
Ok, vidi. Je li Eva...
893
00:46:01,717 --> 00:46:02,843
Ok?
894
00:46:03,343 --> 00:46:04,343
Je li Eva...
895
00:46:04,803 --> 00:46:06,597
tajno zlo ili...
896
00:46:07,222 --> 00:46:09,808
neka natprirodna pretnja svetu?
897
00:46:10,476 --> 00:46:12,352
Ne, koliko ja znam, ne.
898
00:46:12,603 --> 00:46:14,229
Ok, dobro.
899
00:46:14,313 --> 00:46:15,564
Tako sam i mislila.
900
00:46:16,356 --> 00:46:17,941
Jer, znaš, sviđa mi se.
901
00:46:18,776 --> 00:46:19,777
I meni isto.
902
00:46:19,860 --> 00:46:22,654
Da, i mislim da joj je iskreno...
903
00:46:23,405 --> 00:46:25,157
duboko stalo do Lucifera.
904
00:46:26,033 --> 00:46:29,453
I ona je tako
zaštitnička nad njim.
905
00:46:30,037 --> 00:46:32,790
Praktično sam morala da je
prisilim da ga pusti u bolnicu...
906
00:46:34,958 --> 00:46:36,418
Mislim da bi mogla
biti dobra za njega.
907
00:46:37,586 --> 00:46:40,339
Mislim da bi možda mogla
biti upravo ono što mu treba.
908
00:46:41,340 --> 00:46:42,508
Nadam se da je tako.
909
00:46:43,342 --> 00:46:44,343
Da, i ja takođe.
910
00:46:48,138 --> 00:46:50,140
Posle svega kroz
šta si prošla, Kloi...
911
00:46:51,850 --> 00:46:55,938
ono što te je najviše brinulo je ono
što je najbolje za one do kojh ti je stalo.
912
00:46:58,315 --> 00:47:00,734
Nije ni čudo što je tvoj
otac tako ponosan na tebe.
913
00:47:02,945 --> 00:47:05,989
Oh, to je slatko, ali,
znaš, moj tata, on...
914
00:47:07,157 --> 00:47:08,200
On...
915
00:47:11,829 --> 00:47:12,871
Oh!
916
00:47:16,333 --> 00:47:17,333
Jel' tako.
917
00:47:19,253 --> 00:47:20,253
Hvala.
918
00:47:23,515 --> 00:47:26,754
# Ti gledaš u tavanicu
919
00:47:29,187 --> 00:47:32,162
# ja gledam nagradu
920
00:47:34,875 --> 00:47:38,263
# Još jednom, sad sa osećajem
Znaš, stvarno sam srećna
što se vraćaš na posao.
921
00:47:38,522 --> 00:47:42,733
Adamova ideja Raja je bila da
čitav dan ležiš okolo ne radeći ništa.
922
00:47:43,360 --> 00:47:45,756
Kada jednom dobijemo
ESPN tamo, zaboravi.
923
00:47:45,791 --> 00:47:48,371
Pa, nažalost, ovde će
biti mnogo manje laganja
924
00:47:48,659 --> 00:47:50,091
sad kad sam se
vratio hvatanju ubica.
925
00:47:50,450 --> 00:47:54,496
Ali postoje određene pogodnosti da
imaš momka koji radi sa LAPD-om.
926
00:47:55,330 --> 00:47:57,920
Beskrajna zaliha
lisica, pod jedan.
927
00:47:58,542 --> 00:48:00,018
Momak?
928
00:48:00,053 --> 00:48:01,002
Pa, ja...
929
00:48:01,253 --> 00:48:04,089
kada neko teži da bude
pored tebe kad krvariš do smrti,
930
00:48:04,172 --> 00:48:06,415
to su samo dobri
maniri da se to ozvaniči.
931
00:48:14,308 --> 00:48:15,309
Znači...
932
00:48:16,059 --> 00:48:17,394
mi stvarno radimo ovo?
933
00:48:18,020 --> 00:48:20,647
Završiću sa pravljenjem
tvog pića i nazdravićemo tome.
934
00:48:21,565 --> 00:48:23,108
Ooh!
- Pažljivo!
935
00:48:25,152 --> 00:48:26,152
U redu si.
936
00:48:29,156 --> 00:48:32,300
Šta je to sa tobom što
se ponekad povređuješ?
937
00:48:32,335 --> 00:48:34,443
Oh, ranjiv sam samo
kad je detektivka u blizini.
938
00:48:34,478 --> 00:48:35,328
Šta?
939
00:48:35,662 --> 00:48:36,662
Oh...
940
00:48:37,289 --> 00:48:41,298
Potpuno sam zaboravio. Moj
zmijski kostim je konačno stigao.
941
00:48:41,960 --> 00:48:44,017
Svidećete ti se ovo.
942
00:48:49,223 --> 00:48:53,036
Preveo: suadnovic