1 00:00:10,010 --> 00:00:12,596 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:20,854 --> 00:00:22,481 - Hola, Chlo. - Hola. 3 00:00:22,856 --> 00:00:23,941 ¿Lucifer no viene? 4 00:00:24,650 --> 00:00:27,236 No. De hecho, ya no trabajamos juntos. 5 00:00:27,819 --> 00:00:30,113 - ¿Qué? ¿En serio? - Sí. 6 00:00:30,531 --> 00:00:31,531 ¿Qué pasó? 7 00:00:31,907 --> 00:00:33,825 La verdad es que no quiero hablar de eso. 8 00:00:34,535 --> 00:00:35,535 Bueno. 9 00:00:35,661 --> 00:00:36,912 Pero estás bien, ¿no? 10 00:00:37,287 --> 00:00:38,872 Claro. Estoy perfecta. 11 00:00:38,956 --> 00:00:41,375 Estaba bien antes de Lucifer, estaré bien después. 12 00:00:41,458 --> 00:00:43,168 En verdad es lo mejor. 13 00:00:43,794 --> 00:00:45,921 Bueno. No lo discutiré. 14 00:00:46,004 --> 00:00:47,089 ¿Qué tenemos aquí? 15 00:00:47,172 --> 00:00:50,968 Pablo Silva, un diseñador de joyas exitoso que viajó a Medio Oriente. 16 00:00:51,301 --> 00:00:54,221 La causa de muerte es obvia. Asfixia manual. 17 00:00:54,304 --> 00:00:56,098 No es la mejor manera de irse. 18 00:00:56,723 --> 00:00:58,100 A menos que te excite. 19 00:00:58,183 --> 00:01:00,143 Ella encontró cáscaras de pistacho allí. 20 00:01:00,227 --> 00:01:02,771 Es muy raro, porque no había pistachos en el avión. 21 00:01:02,854 --> 00:01:04,648 Pero había muchas cosas geniales. 22 00:01:04,731 --> 00:01:06,525 Hongos, marihuana, cocaína. 23 00:01:06,608 --> 00:01:10,028 Deberías alejar a Lucifer de la evidencia si no quieres que se pierda. 24 00:01:12,030 --> 00:01:13,907 Un segundo. ¿Dónde está Lucifer? 25 00:01:15,367 --> 00:01:16,493 ¿Fue decapitado? 26 00:01:17,119 --> 00:01:18,203 No. 27 00:01:18,704 --> 00:01:20,664 Ya no trabajará con nosotros. 28 00:01:20,747 --> 00:01:22,374 - ¿Qué? - Enfoquémonos en el caso. 29 00:01:23,125 --> 00:01:24,376 ¿Quién encontró el cuerpo? 30 00:01:25,836 --> 00:01:26,836 Está por allá. 31 00:01:26,962 --> 00:01:29,798 ¿Toby Golden? ¿Copropietario de Joyeros Golden Silva con Pablo? 32 00:01:29,881 --> 00:01:32,301 Sí, la construimos juntos, desde cero. 33 00:01:32,384 --> 00:01:34,469 Él hacía lo creativo y yo, los negocios. 34 00:01:35,012 --> 00:01:36,263 ¿Encontraron el collar? 35 00:01:36,346 --> 00:01:37,472 - Aún no. - ¿Qué collar? 36 00:01:37,556 --> 00:01:40,642 Pablo transportaba nuestra última pieza, el Espejismo del Desierto. 37 00:01:40,726 --> 00:01:44,021 Una pieza original de tres millones de dólares que terminó en Dubai. 38 00:01:44,104 --> 00:01:45,147 ¿Por qué en Dubai? 39 00:01:45,230 --> 00:01:47,524 Tienen los mejores precios en oro y diamantes. 40 00:01:47,608 --> 00:01:48,900 ¿Usted vino a recogerlo? 41 00:01:48,984 --> 00:01:53,363 No. Mi asistente y yo nos preparábamos para reunirnos con inversionistas 42 00:01:53,530 --> 00:01:56,533 y no escuché su correo de voz hasta después de salir. 43 00:01:56,617 --> 00:01:58,035 Vine de prisa hasta aquí y... 44 00:01:58,827 --> 00:02:00,329 Bueno, lo encontré así. 45 00:02:00,871 --> 00:02:02,289 ¿Podemos escuchar el mensaje? 46 00:02:03,832 --> 00:02:05,500 Oye, Toby, es Pablo. 47 00:02:05,709 --> 00:02:09,046 Metí la pata, viejo. Estoy muy endeudado con gente peligrosa 48 00:02:09,129 --> 00:02:11,006 y prometí darles el Espejismo. 49 00:02:11,214 --> 00:02:13,425 Vienen a buscarlo, pero no lo tengo. 50 00:02:13,508 --> 00:02:14,551 Alguien debe haber... 51 00:02:15,344 --> 00:02:17,012 No. Ya llegaron. 52 00:02:17,512 --> 00:02:18,512 Árabe. 53 00:02:19,348 --> 00:02:21,224 ¿Sabe de quién hablaba Pablo? 54 00:02:21,308 --> 00:02:24,061 Ni siquiera sabía que tenía problemas hasta hoy. 55 00:02:24,144 --> 00:02:25,729 ¿Conoce a alguien que hable árabe? 56 00:02:26,313 --> 00:02:28,148 Muchos de nuestros socios. 57 00:02:28,607 --> 00:02:31,026 Genial. Necesitaremos una lista con sus nombres. 58 00:02:31,943 --> 00:02:35,197 Tal vez los tipos peligrosos lo mataron porque no les pagó. 59 00:02:35,697 --> 00:02:38,992 Espera. Sé de un criminal que es adicto al pistacho. 60 00:02:39,076 --> 00:02:41,328 Ese tipo definitivamente es peligroso. 61 00:02:41,411 --> 00:02:43,914 - Adivina su lengua materna. - Por favor di árabe. 62 00:02:43,997 --> 00:02:45,874 Sí. Le dicen "El Turco Pete". 63 00:02:46,416 --> 00:02:48,794 - Pero el árabe no es turco. - El Turco Pete tampoco. 64 00:02:48,877 --> 00:02:51,088 Es la mano derecha de un asistente criminal árabe 65 00:02:51,171 --> 00:02:52,964 llamado Bashir Al-Fassad. 66 00:02:53,048 --> 00:02:55,550 Puede que sean ellos. Haré unas llamadas para averiguar. 67 00:02:55,634 --> 00:02:56,634 - Genial. - Bien. 68 00:02:57,761 --> 00:02:58,761 Tú. Lucifer. 69 00:02:59,179 --> 00:03:00,179 Escúpelo. 70 00:03:00,722 --> 00:03:02,265 - Todo está bien. - No. 71 00:03:03,016 --> 00:03:06,144 No puedes hacer eso. Mi instinto de hermana dice que mientes. 72 00:03:07,437 --> 00:03:08,437 Vamos. 73 00:03:10,232 --> 00:03:12,067 Lucifer y yo tuvimos una pelea. 74 00:03:12,401 --> 00:03:14,653 Está bien, las peleas son normales. 75 00:03:14,736 --> 00:03:16,113 Esta no lo fue. 76 00:03:16,947 --> 00:03:21,493 Tenemos algunos problemas serios que no creo que podamos resolver. 77 00:03:22,327 --> 00:03:24,871 ¿Cómo lo tomó Lucifer? 78 00:03:24,955 --> 00:03:29,376 No lo sé, pero hablamos de Lucifer, así que estoy segura de que está bien. 79 00:03:30,877 --> 00:03:32,421 Sí... seguro. 80 00:03:37,718 --> 00:03:38,718 Permiso. 81 00:03:50,605 --> 00:03:51,732 Señor Morningstar. 82 00:03:53,316 --> 00:03:54,735 Vamos a necesitar eso. 83 00:03:54,818 --> 00:03:56,194 No tanto como yo. 84 00:03:56,778 --> 00:03:59,281 La noche es un éxito. ¿Seguro de que no quiere quedarse? 85 00:03:59,865 --> 00:04:02,117 ¿Por qué rayos querría eso? 86 00:05:11,812 --> 00:05:12,896 ¿Eva? 87 00:05:14,064 --> 00:05:15,064 Hola, Luci. 88 00:05:17,859 --> 00:05:19,236 Tanto tiempo sin verte. 89 00:05:24,324 --> 00:05:25,659 Te ves fantástica. 90 00:05:26,159 --> 00:05:26,993 ¿Sí? 91 00:05:27,077 --> 00:05:29,663 - Igual que antes. - Gracias. 92 00:05:30,247 --> 00:05:31,247 Tú también. 93 00:05:31,873 --> 00:05:32,873 Incluso mejor. 94 00:05:36,169 --> 00:05:38,839 Debo decir que esto es una sorpresa. 95 00:05:39,548 --> 00:05:41,132 Que estés aquí. 96 00:05:43,009 --> 00:05:44,010 De vuelta. 97 00:05:44,511 --> 00:05:45,511 En la Tierra. 98 00:05:46,137 --> 00:05:47,137 ¿Cómo? 99 00:05:47,180 --> 00:05:48,473 Me escapé del cielo. 100 00:05:48,723 --> 00:05:50,183 No creí que fuera posible... 101 00:05:50,684 --> 00:05:51,601 para los humanos. 102 00:05:51,685 --> 00:05:54,646 ¿Qué puedo decir? Siempre rompí las reglas. 103 00:05:54,729 --> 00:05:56,189 Pero eso ya lo sabes. 104 00:05:56,565 --> 00:05:57,565 Lo sé. 105 00:05:57,774 --> 00:05:58,984 Así que me escapé. 106 00:05:59,484 --> 00:06:02,904 Acto seguido, me desperté en una tumba vieja y polvorienta. 107 00:06:03,321 --> 00:06:05,740 Tomé un avión y me vine a Los Ángeles. 108 00:06:06,157 --> 00:06:07,157 Claro. 109 00:06:07,492 --> 00:06:08,492 ¿Y... 110 00:06:08,785 --> 00:06:09,785 Adán? 111 00:06:09,995 --> 00:06:11,538 ¿Dónde ese bromista? 112 00:06:11,621 --> 00:06:12,621 Sigue ahí arriba. 113 00:06:13,206 --> 00:06:14,958 Donde todos siempre son tan... 114 00:06:15,792 --> 00:06:16,792 felices. 115 00:06:17,836 --> 00:06:18,836 ¿Tú no lo eres? 116 00:06:20,255 --> 00:06:22,048 Siempre sentí que algo... 117 00:06:22,716 --> 00:06:23,716 me faltaba. 118 00:06:24,134 --> 00:06:25,552 La gente siempre olvida... 119 00:06:26,219 --> 00:06:28,513 que no escogí a Adán. 120 00:06:28,597 --> 00:06:30,682 Fui creada para él. 121 00:06:32,601 --> 00:06:37,314 Resulta que una existencia arreglada le quita la diversión a la vida. 122 00:06:39,524 --> 00:06:42,152 Nos llevábamos bien, pero... 123 00:06:43,361 --> 00:06:45,280 no creo que me amara de verdad. 124 00:06:46,740 --> 00:06:48,033 A la verdadera yo. 125 00:06:49,910 --> 00:06:52,579 Duele que no te acepten por lo que eres. 126 00:06:54,497 --> 00:06:55,497 Yo... 127 00:06:55,665 --> 00:06:56,665 Me imagino. 128 00:06:59,753 --> 00:07:03,465 He estado en el cielo más que cualquier otro humano 129 00:07:03,548 --> 00:07:06,509 y te diré que el paraíso puede volverse algo... 130 00:07:08,053 --> 00:07:09,220 predecible. 131 00:07:09,304 --> 00:07:10,722 Estoy completamente de acuerdo. 132 00:07:12,515 --> 00:07:16,353 Así que empecé a conocer cada alma nueva 133 00:07:16,436 --> 00:07:18,772 que cruzara las puertas del cielo, 134 00:07:18,855 --> 00:07:22,442 para escuchar todas esas historias increíbles 135 00:07:22,525 --> 00:07:24,569 sobre todo lo que pasaba aquí abajo. 136 00:07:25,320 --> 00:07:26,321 Y entonces... 137 00:07:27,155 --> 00:07:29,574 Entonces me di cuenta de algo enorme, Luci. 138 00:07:30,241 --> 00:07:33,411 Lo que de verdad deseo más que nada... 139 00:07:34,329 --> 00:07:36,206 solo se encuentra aquí. 140 00:07:36,790 --> 00:07:39,000 ¿Y qué es lo que en verdad deseas? 141 00:07:43,713 --> 00:07:45,632 ¡Excitación! ¿Me entiendes? 142 00:07:46,132 --> 00:07:48,969 Emoción. Diversión común y corriente. 143 00:07:49,052 --> 00:07:51,096 Me deben un par de vidas de diversión. 144 00:07:52,013 --> 00:07:55,183 Así que me estás diciendo que viniste hasta aquí... 145 00:07:55,642 --> 00:07:56,642 para ir de fiesta. 146 00:07:58,019 --> 00:07:59,729 Y... bueno... 147 00:08:01,481 --> 00:08:02,816 a ver a mi ex. 148 00:08:09,406 --> 00:08:13,284 Después de todo, eres la única persona que conozco aquí. 149 00:08:13,618 --> 00:08:15,620 ¿Y tienes dónde quedarte? 150 00:08:17,706 --> 00:08:18,706 Yo... 151 00:08:19,708 --> 00:08:21,167 no había pensado en eso. 152 00:08:21,251 --> 00:08:22,877 Bueno, puedo ayudarte. 153 00:08:24,671 --> 00:08:25,671 ¿En serio? 154 00:08:26,006 --> 00:08:29,009 Dios mío. Sería muy dulce de tu parte. 155 00:08:29,551 --> 00:08:30,719 No quisiera estorbar. 156 00:08:30,802 --> 00:08:34,597 Conozco a Pierre, del Waldorf. Me debe favores, te dará un cuarto. 157 00:08:35,890 --> 00:08:36,890 Un hotel. 158 00:08:38,935 --> 00:08:39,935 Genial. 159 00:08:42,814 --> 00:08:44,482 Siento no tener más energía hoy. 160 00:08:44,983 --> 00:08:47,694 Sí. ¿Dónde está mi Luci divertido? 161 00:08:48,236 --> 00:08:49,696 Aún soy divertido. 162 00:08:49,779 --> 00:08:52,323 Solo estoy en un mal momento. Es todo. 163 00:08:52,824 --> 00:08:53,824 Lo entiendo. 164 00:08:54,701 --> 00:08:58,580 No puedes esperar que el diablo le dedique de pronto su vida a Eva. 165 00:09:00,415 --> 00:09:01,415 Seguro es para ti. 166 00:09:05,962 --> 00:09:06,963 Gracias. 167 00:09:09,049 --> 00:09:10,049 Por todo. 168 00:09:12,052 --> 00:09:13,053 Lo que sea por una... 169 00:09:14,345 --> 00:09:15,345 vieja amiga. 170 00:09:16,765 --> 00:09:19,059 Que llegue a casa sana y salva, ¿sí? 171 00:09:19,726 --> 00:09:20,810 Espera. 172 00:09:20,894 --> 00:09:23,104 No eres Rafael, el de cinco estrellas. 173 00:09:23,188 --> 00:09:24,939 El collar. ¡Ahora! 174 00:09:25,023 --> 00:09:26,483 Cancelaré este viaje. 175 00:09:26,566 --> 00:09:29,402 ¡Dime dónde está el collar o le disparo a tu amigo en la cara! 176 00:09:29,486 --> 00:09:30,987 No hay necesidad de ser agresivo. 177 00:09:32,280 --> 00:09:33,865 ¡Lucifer! ¡Dios mío! 178 00:09:35,575 --> 00:09:36,493 ¡Ayuda! 179 00:09:36,576 --> 00:09:38,036 Dios mío. ¡Ayuda! 180 00:09:41,289 --> 00:09:42,289 Dios... 181 00:09:43,041 --> 00:09:44,042 ¿Estás bien? 182 00:09:44,542 --> 00:09:47,170 Necesitaré otra bebida y un frasco de analgésicos, 183 00:09:47,253 --> 00:09:48,797 pero sí, sobreviviré. 184 00:09:48,880 --> 00:09:50,048 Dios mío. 185 00:09:50,548 --> 00:09:54,761 Pero me encantaría que me explicaras, Eva. 186 00:10:04,771 --> 00:10:05,771 Entonces... 187 00:10:07,816 --> 00:10:09,150 ¿Quién demonios era ese? 188 00:10:10,110 --> 00:10:13,113 No todos los días me disparan en la cara por un collar. 189 00:10:13,446 --> 00:10:16,741 No tengo idea de quién era ese conductor aterrador. 190 00:10:17,450 --> 00:10:19,494 El único collar que se me ocurre es... 191 00:10:20,036 --> 00:10:20,870 el de Pablo. 192 00:10:20,954 --> 00:10:22,580 ¿Quién es Pablo? 193 00:10:22,664 --> 00:10:24,999 El tipo que me trajo en su avión. 194 00:10:25,708 --> 00:10:29,963 En el camino, no dejaba de mostrarme un collar muy caro que hizo. 195 00:10:30,255 --> 00:10:34,509 Dijo que era para un tipo árabe con un nombre raro. 196 00:10:34,759 --> 00:10:35,759 ¿Byron? 197 00:10:36,803 --> 00:10:38,263 ¿Buster? 198 00:10:38,346 --> 00:10:39,430 No suena muy árabe. 199 00:10:39,514 --> 00:10:40,431 ¿Bashir? 200 00:10:40,515 --> 00:10:42,892 ¿No será Bashir Al-Fassad? 201 00:10:42,976 --> 00:10:45,186 ¡Sí, es ese! ¿Lo conoces? 202 00:10:45,270 --> 00:10:48,314 Se autodenomina "El conserje del crimen". 203 00:10:49,232 --> 00:10:53,194 Si Bashir piensa que le robaste algo, no se detendrá ante nada para recuperarlo. 204 00:10:53,278 --> 00:10:55,071 Pero no tengo su collar. 205 00:10:55,155 --> 00:10:59,909 Entonces supongo que debemos visitarlo y poner las cosas en orden. 206 00:11:04,414 --> 00:11:06,166 ¿Cómo te estás sintiendo? 207 00:11:06,249 --> 00:11:07,709 La verdad que genial. 208 00:11:07,792 --> 00:11:10,044 Tengo mucha energía, duermo bien. 209 00:11:10,128 --> 00:11:14,090 Sin mencionar que tengo un equipo de ayudantes sobrenatural. 210 00:11:18,428 --> 00:11:19,721 ¿Listos para ver a su bebé? 211 00:11:20,471 --> 00:11:23,433 ¡Maze! 212 00:11:23,516 --> 00:11:26,352 Solo es gel para ecografías. 213 00:11:32,400 --> 00:11:33,401 - Continúe. - Bien. 214 00:11:37,947 --> 00:11:39,324 Está bien. 215 00:11:43,620 --> 00:11:44,620 Bien. 216 00:11:46,122 --> 00:11:50,001 ¿Ven esa pequeña protuberancia de ahí? 217 00:11:50,752 --> 00:11:52,045 Tendrán un varón. 218 00:11:52,128 --> 00:11:53,128 ¿Es varón? 219 00:11:53,713 --> 00:11:55,048 Mejor suerte para la próxima. 220 00:11:56,341 --> 00:11:59,886 ¿Ve alguna otra protuberancia? ¿Tal vez dos más? 221 00:12:00,637 --> 00:12:03,139 Típicamente, solo hay un pene. 222 00:12:03,223 --> 00:12:05,433 No, estaba buscando las alas. 223 00:12:06,517 --> 00:12:07,518 ¿Las alas? 224 00:12:09,562 --> 00:12:10,730 ¿Sabe qué? 225 00:12:10,813 --> 00:12:14,776 Creo que todos, en cierto punto, pensamos que los bebés son angelitos. 226 00:12:14,859 --> 00:12:15,860 ¡Claro! 227 00:12:17,737 --> 00:12:18,988 Espera, ¿alas? 228 00:12:22,450 --> 00:12:23,952 ¿Ves? ¿No es agradable? 229 00:12:24,202 --> 00:12:27,455 Un par de detectives sensatos y respetuosos de la ley en un caso. 230 00:12:27,664 --> 00:12:30,541 Sin botellas ocultas, sin uso de drogas. 231 00:12:30,875 --> 00:12:32,335 Sin travesuras locas. 232 00:12:32,961 --> 00:12:35,922 No tienes que convencerme de que la vida es mejor sin Lucifer. 233 00:12:41,302 --> 00:12:42,428 ¡Detectives! 234 00:12:42,512 --> 00:12:43,512 ¡Bienvenidos! 235 00:12:44,430 --> 00:12:45,640 ¿Quieren un mojito? 236 00:12:45,723 --> 00:12:47,517 Pete, dales un mojito a los detectives. 237 00:12:48,059 --> 00:12:50,561 No vinimos a beber, señor Al-Fassad. 238 00:12:50,645 --> 00:12:52,063 Vinimos por Pablo Silva. 239 00:12:53,231 --> 00:12:55,817 Vinieron por nada. No conocemos a ningún Pablo. 240 00:12:55,900 --> 00:12:58,611 ¿No fue al hangar del señor Silva y lo estranguló? 241 00:12:59,195 --> 00:13:01,531 ¿Pablo murió? Estaba vivo cuando nos fuimos. 242 00:13:03,283 --> 00:13:04,283 ¿Cuándo fue eso? 243 00:13:06,035 --> 00:13:07,203 Hace mucho tiempo. 244 00:13:07,787 --> 00:13:10,206 Ya ven que no podemos ayudarlos. 245 00:13:10,290 --> 00:13:11,290 Lo siento mucho. 246 00:13:11,582 --> 00:13:15,086 Si no puede ayudarnos, tal vez El Turco Pete pueda. 247 00:13:15,837 --> 00:13:18,464 Un análisis de ADN puede ubicarlo en la escena del crimen. 248 00:13:18,548 --> 00:13:19,548 Dan. 249 00:13:19,590 --> 00:13:20,590 Dan. 250 00:13:22,802 --> 00:13:26,556 Te traje aquí porque no eres como Lucifer, ¿de acuerdo? 251 00:13:26,639 --> 00:13:28,975 - ¿Puedes relajarte? - ¿Dijo "Lucifer"? 252 00:13:29,809 --> 00:13:32,061 - ¿Lucifer Morningstar? - Sí. 253 00:13:32,520 --> 00:13:33,855 Adoro a ese tipo. 254 00:13:34,522 --> 00:13:36,733 ¿Es usted la compañera de la que siempre habla? 255 00:13:38,192 --> 00:13:39,192 Sí. 256 00:13:40,278 --> 00:13:41,571 Fabuloso. 257 00:13:42,238 --> 00:13:44,157 Entonces... ¿dónde está? 258 00:13:46,492 --> 00:13:47,492 En su casa. 259 00:13:48,202 --> 00:13:49,202 Enfermo. 260 00:13:51,497 --> 00:13:54,500 Ahora que lo recuerdo, ¿no le debía un favor? 261 00:13:55,251 --> 00:13:56,711 ¿Le contó eso? 262 00:13:56,794 --> 00:13:57,794 Sí, lo hizo. 263 00:13:58,296 --> 00:14:02,842 Y tiene suerte, porque me dijo que podía cobrar ese favor en su ausencia. 264 00:14:03,134 --> 00:14:04,844 Para que queden a mano. 265 00:14:06,054 --> 00:14:07,305 Como diría Lucifer... 266 00:14:08,014 --> 00:14:09,265 ¿qué es lo que desea? 267 00:14:09,974 --> 00:14:10,974 La verdad. 268 00:14:11,476 --> 00:14:12,477 Muy bien. 269 00:14:12,894 --> 00:14:13,894 Sí. 270 00:14:14,228 --> 00:14:15,229 Conozco a Pablo. 271 00:14:16,022 --> 00:14:19,859 Digamos que yo lo conecto con las cosas que desea. 272 00:14:20,443 --> 00:14:23,571 Mujeres exóticas, drogas exóticas, esas cosas. 273 00:14:24,447 --> 00:14:25,740 Acumuló una deuda enorme. 274 00:14:26,074 --> 00:14:27,158 Pero hicimos un trato. 275 00:14:27,450 --> 00:14:30,495 Le perdonaríamos la deuda a cambio de una joya única. 276 00:14:30,578 --> 00:14:32,080 - El Espejismo. - Bingo. 277 00:14:32,163 --> 00:14:34,791 Pero Pablo lo perdió antes de que pudiéramos recuperarlo. 278 00:14:34,874 --> 00:14:35,875 Así que lo mataron. 279 00:14:36,876 --> 00:14:37,876 Este tipo... 280 00:14:37,919 --> 00:14:40,588 ¿Por qué mataría a un tipo que me debe millones? No. 281 00:14:40,671 --> 00:14:43,549 Lo golpeamos, le dijimos que lo hallara antes que nosotros 282 00:14:43,800 --> 00:14:46,052 y lo dejamos bien vivo en el hangar. 283 00:14:47,011 --> 00:14:48,471 ¿Tiene una coartada para eso? 284 00:14:48,554 --> 00:14:51,516 Hicimos una parada larga en una tienda en el camino de vuelta. 285 00:14:52,600 --> 00:14:54,060 Compré más pistachos. 286 00:14:54,143 --> 00:14:56,979 Seguramente las cámaras de la tienda lo confirmarán. 287 00:14:57,063 --> 00:14:58,439 Quiero mostrarles algo más. 288 00:14:59,774 --> 00:15:01,692 Para probar que soy dueño del collar. 289 00:15:03,486 --> 00:15:06,072 Pablo envió esto mientras venía para acá. 290 00:15:08,074 --> 00:15:10,034 ¡Bashir! 291 00:15:10,535 --> 00:15:15,331 ¿Qué tal, viejo? Ya casi llego. Tu collar está a salvo. 292 00:15:15,957 --> 00:15:17,166 ¡Con ella! 293 00:15:17,250 --> 00:15:18,292 ¿Quienes son ellas? 294 00:15:19,127 --> 00:15:22,088 No lo sé, pero encuéntrenlas y quizás encuentren mi collar. 295 00:15:22,171 --> 00:15:23,297 Y al asesino de Pablo. 296 00:15:24,841 --> 00:15:26,676 Se siente bien pagarle a Lucifer. 297 00:15:27,260 --> 00:15:28,511 Qué bueno que son pareja. 298 00:15:29,762 --> 00:15:31,514 ¡Qué emoción! 299 00:15:31,597 --> 00:15:35,101 Vaya... Tú contra un criminal peligroso. 300 00:15:35,309 --> 00:15:36,602 ¿Qué le vas a hacer? 301 00:15:36,686 --> 00:15:40,606 ¿Lo lanzarás a la piscina? ¡No! ¿Le romperás un brazo? 302 00:15:40,690 --> 00:15:42,442 ¿O le golpearás las pelotas? 303 00:15:42,942 --> 00:15:44,026 Siempre quise hacerlo. 304 00:15:44,110 --> 00:15:47,196 Nadie golpeará a nadie. Una simple conversación bastará. 305 00:15:47,280 --> 00:15:50,241 Nunca pensé qué diría esto, pero Lucifer fue útil. 306 00:15:50,324 --> 00:15:52,410 ¿Qué hacemos? No me quejo. 307 00:15:53,286 --> 00:15:55,621 ¿Cómo sabías que Bashir le debía un favor a Lucifer? 308 00:15:55,705 --> 00:15:56,747 ¿Quienes son esos? 309 00:15:56,831 --> 00:15:57,874 Me arriesgué. 310 00:15:58,166 --> 00:15:59,167 La policía. 311 00:15:59,250 --> 00:16:03,337 Y preferiría evadirla... evadirlos a cualquier costo. 312 00:16:08,718 --> 00:16:11,262 ¡Lucifer! Qué bueno verte. 313 00:16:11,846 --> 00:16:13,723 La adorable detective acaba de irse. 314 00:16:14,223 --> 00:16:15,641 Dijo que estabas enfermo. 315 00:16:15,808 --> 00:16:17,268 Sí, pero ya me recuperé. 316 00:16:17,727 --> 00:16:19,187 ¿Podrías decirme para qué vino? 317 00:16:19,854 --> 00:16:21,856 Por el asesinato de uno de mis clientes. 318 00:16:22,273 --> 00:16:23,983 Descansa en paz, Pablo Silva. 319 00:16:24,692 --> 00:16:25,610 ¿Quieren un mojito? 320 00:16:25,693 --> 00:16:28,696 No dijiste que lo habían asesinado. ¿Tuviste algo que ver? 321 00:16:28,779 --> 00:16:29,779 Claro que no. 322 00:16:30,156 --> 00:16:33,367 También me acabo de enterar. Pobre Pablo. 323 00:16:34,619 --> 00:16:36,454 Le puse más menta esta vez, tío. 324 00:16:37,497 --> 00:16:38,497 Pero ¿que...? 325 00:16:39,123 --> 00:16:41,918 - ¡Te disparé en la cara! - Y yo te di la peor calificación. 326 00:16:42,210 --> 00:16:44,128 ¿Qué te dije, George? 327 00:16:44,337 --> 00:16:46,297 No le dispares a nadie sin mi permiso. 328 00:16:46,380 --> 00:16:48,299 Estaba tratando de recuperar tu collar. 329 00:16:48,382 --> 00:16:49,842 Y esta chica estaba... 330 00:16:49,926 --> 00:16:51,177 Espera un segundo. 331 00:16:52,178 --> 00:16:53,596 Eres la mujer del avión. 332 00:16:53,679 --> 00:16:55,890 - Es por eso que vinimos, Bashir. - Sí. 333 00:16:56,432 --> 00:16:57,558 No tengo su collar. 334 00:16:57,642 --> 00:17:00,811 Así que, ¿qué tal si la dejan en paz y queda saldada tu deuda? 335 00:17:00,895 --> 00:17:02,480 Llegas un poco tarde, mi amigo. 336 00:17:02,980 --> 00:17:06,067 Tu compañera cobró la deuda a cambio de información. 337 00:17:08,194 --> 00:17:09,362 Qué lista. 338 00:17:10,404 --> 00:17:11,404 Bien. 339 00:17:12,198 --> 00:17:13,074 ¿Compañera? 340 00:17:13,157 --> 00:17:14,742 Hagamos un nuevo arreglo. 341 00:17:14,825 --> 00:17:16,536 ¿Qué tal si te pago el collar? 342 00:17:16,911 --> 00:17:19,121 Lo siento, pero no. No quiero dinero. 343 00:17:19,288 --> 00:17:22,500 Quiero el Espejismo del Desierto. Era un regalo para mi esposa. 344 00:17:23,000 --> 00:17:25,294 Mira no aceptará un reemplazo. 345 00:17:25,670 --> 00:17:27,255 Lo que hacemos por las mujeres... 346 00:17:28,047 --> 00:17:30,967 ¿Qué? ¿Ella? No. Ya no estamos juntos. 347 00:17:31,050 --> 00:17:32,385 Pero lo estuvimos. 348 00:17:32,468 --> 00:17:34,971 Tal vez leíste algo en un librito llamado La Biblia. 349 00:17:35,471 --> 00:17:36,389 ¿Acerca de qué? 350 00:17:36,472 --> 00:17:38,641 El jardín, la serpiente, la manzana. 351 00:17:38,724 --> 00:17:40,226 Las metáforas no eran correctas. 352 00:17:40,309 --> 00:17:44,313 Es verdad. La fruta prohibida parecía más una banana que una manzana. 353 00:17:45,106 --> 00:17:47,483 - Una banana muy grande. - Es cierto. 354 00:17:47,567 --> 00:17:49,068 Nunca olvidas tu primera vez. 355 00:17:52,154 --> 00:17:54,740 No tengo idea de lo que hablan. 356 00:17:55,866 --> 00:17:57,368 Claro que no. 357 00:17:58,619 --> 00:18:00,496 ¿Por qué no hacemos un nuevo trato? 358 00:18:01,455 --> 00:18:05,001 Tú y tus matones dejan en paz a esta señorita, sana y salva, 359 00:18:05,084 --> 00:18:06,752 y yo intento recuperar tu collar. 360 00:18:06,836 --> 00:18:07,836 Trato hecho. 361 00:18:08,838 --> 00:18:09,964 Menos trabajo para mí. 362 00:18:10,673 --> 00:18:12,883 Excelente. Cuando haya vuelto a tus manos, 363 00:18:12,967 --> 00:18:15,386 estaremos a mano y podremos tomar caminos separados. 364 00:18:30,026 --> 00:18:31,235 ¿Puedes creerlo? 365 00:18:31,944 --> 00:18:32,945 Un hijo. 366 00:18:34,196 --> 00:18:36,616 Hay tantas cosas que muero por enseñarle. 367 00:18:37,742 --> 00:18:39,577 Cómo luchar, obviamente. 368 00:18:39,869 --> 00:18:40,953 Cómo volar. 369 00:18:42,788 --> 00:18:45,875 Mi propio mini Amenadiel. No, espera. 370 00:18:46,834 --> 00:18:47,835 A-mini-diel. 371 00:18:48,544 --> 00:18:49,962 Pequeño ángel guerrero. 372 00:18:52,882 --> 00:18:53,882 ¿Linda? 373 00:18:56,844 --> 00:18:57,844 No. 374 00:18:58,554 --> 00:18:59,555 No puedo hacer eso. 375 00:18:59,639 --> 00:19:00,473 ¿Hacer qué? 376 00:19:00,556 --> 00:19:04,810 Mi casa no está preparada para un bebé volador. 377 00:19:05,061 --> 00:19:09,607 Otros padres colocan puertas de bebé y tapan los tomacorrientes. 378 00:19:10,441 --> 00:19:13,611 ¿Qué debemos hacer nosotros? ¿Un techo a prueba de bebés? 379 00:19:13,694 --> 00:19:15,112 Qué buena idea. 380 00:19:15,196 --> 00:19:16,864 ¿Cómo se supone que haremos esto? 381 00:19:16,947 --> 00:19:20,242 ¿Cómo mantendremos a un ángel bebé a salvo? 382 00:19:20,326 --> 00:19:22,370 No lo sé. Nunca vi uno. Nadie ha visto uno. 383 00:19:22,662 --> 00:19:23,663 Bromeas. 384 00:19:23,746 --> 00:19:25,498 Verás, los ángeles no crecemos. 385 00:19:25,706 --> 00:19:29,210 Nacemos así. Así nos crearon mamá y papá. 386 00:19:29,669 --> 00:19:32,588 Entonces, me dices que lo que me pasa, 387 00:19:32,672 --> 00:19:36,092 esto que crece dentro de mí... 388 00:19:36,842 --> 00:19:37,842 es el primero... 389 00:19:39,095 --> 00:19:40,721 de toda la historia humana. 390 00:19:41,013 --> 00:19:43,307 Y la de los ángeles también. 391 00:19:44,100 --> 00:19:45,101 ¿No es emocionante? 392 00:19:45,184 --> 00:19:46,018 ¡No! 393 00:19:46,102 --> 00:19:48,312 ¡No es emocionante, Amenadiel! 394 00:19:48,938 --> 00:19:50,106 ¡Es aterrador! 395 00:19:50,189 --> 00:19:51,816 Todo estará bien, Linda. 396 00:19:52,108 --> 00:19:54,193 Vendré cada vez que me necesites. 397 00:19:54,276 --> 00:19:55,152 Te lo agradezco. 398 00:19:55,236 --> 00:19:57,571 Pero ¿cómo puedes decir que todo estará bien... 399 00:19:58,406 --> 00:20:00,533 cuando ninguno sabe qué esperar? 400 00:20:06,539 --> 00:20:09,375 ¿Tienes alguna idea de dónde podría estar? 401 00:20:09,458 --> 00:20:12,253 Pareces extremadamente motivado por conseguir este collar. 402 00:20:13,045 --> 00:20:15,214 ¿Tiene algo que ver con tu... 403 00:20:15,840 --> 00:20:17,258 - compañera? - No. 404 00:20:17,633 --> 00:20:19,760 Excompañera, para que quede claro. 405 00:20:20,344 --> 00:20:23,139 No tienes que hacer esto por mí. 406 00:20:23,681 --> 00:20:25,891 Tonterías. Nunca te dejaría a la deriva. 407 00:20:26,934 --> 00:20:29,395 No con hombres peligros como Bashir tras de ti. 408 00:20:31,230 --> 00:20:33,691 Así que, el collar... 409 00:20:34,650 --> 00:20:38,195 ¿Había alguien más en el avión de Pablo? ¿Alguien que haya podido robado? 410 00:20:38,946 --> 00:20:40,281 De hecho, sí. 411 00:20:40,948 --> 00:20:45,161 Una chica muy fiestera llamada Odessa algo. 412 00:20:45,244 --> 00:20:46,454 ¿Qué sabes de ella? 413 00:20:46,787 --> 00:20:47,955 No mucho. 414 00:20:48,038 --> 00:20:51,584 Parece que le gustaba mucho reír... 415 00:20:52,251 --> 00:20:53,919 y coquetear... 416 00:20:55,421 --> 00:20:56,589 Y, pensándolo bien... 417 00:20:57,256 --> 00:20:59,175 probarse joyas caras. 418 00:21:00,009 --> 00:21:02,928 Dijo que tenía un amigo llamado Dalton. 419 00:21:03,012 --> 00:21:05,306 Habló mucho sobre el tiempo que pasó en su casa. 420 00:21:05,556 --> 00:21:06,807 ¿La Casa de Dalton? 421 00:21:07,475 --> 00:21:09,143 No es su amigo, es un bar. 422 00:21:10,436 --> 00:21:11,645 Empezaremos por ahí. 423 00:21:13,314 --> 00:21:14,314 ¡Vamos! 424 00:21:17,735 --> 00:21:21,614 El reconocimiento facial no arrojó resultados para la del vestido blanco, 425 00:21:21,697 --> 00:21:25,117 pero la mujer con el collar dio miles de resultados. 426 00:21:25,201 --> 00:21:26,035 - ¿Miles? - Sí. 427 00:21:26,118 --> 00:21:30,164 Es una estafadora. Suele hacerse llamar Odessa algo. 428 00:21:30,247 --> 00:21:33,209 Su nombre real es Sandy Bumford. Con razón se lo cambia. 429 00:21:33,292 --> 00:21:35,878 Parece que siempre busca chicos en bares, va a sus casas 430 00:21:35,961 --> 00:21:38,172 y les roba todo antes del desayuno. 431 00:21:38,255 --> 00:21:41,842 Aquí hay una lista de los lugares de caza de Odessa en Los Ángeles. 432 00:21:41,926 --> 00:21:44,678 Mucho sitios de moda, algunos antros, bares de aeropuerto. 433 00:21:44,762 --> 00:21:46,722 Sí que se mueve. ¿Cómo la encontraremos? 434 00:21:46,806 --> 00:21:49,892 Tendremos que visitar todos y cada uno de los lugares. 435 00:21:53,354 --> 00:21:57,024 Qué bonito anillo de herradura tienes en tu dedo sensual. 436 00:21:57,733 --> 00:21:58,818 ¿Es de oro? 437 00:21:58,901 --> 00:22:00,152 ¿Quieres morderlo? 438 00:22:01,403 --> 00:22:02,530 Te creo. 439 00:22:04,657 --> 00:22:05,950 ¿Traes algo de beber? 440 00:22:11,914 --> 00:22:13,290 ¿Buscas aumentar tu colección? 441 00:22:14,041 --> 00:22:15,918 Hola, extraño. 442 00:22:16,001 --> 00:22:17,001 ¿Qué tal? 443 00:22:17,920 --> 00:22:19,505 Hola. Eres tú. 444 00:22:19,588 --> 00:22:20,923 ¿Qué haces aquí? 445 00:22:21,006 --> 00:22:23,175 Vinimos por el collar. 446 00:22:23,259 --> 00:22:26,178 Entrégalo y dejaremos que sigas estafando a ese tonto. 447 00:22:26,262 --> 00:22:27,263 ¿Qué collar? 448 00:22:27,346 --> 00:22:29,265 El que escondes... 449 00:22:30,140 --> 00:22:31,225 ahí. 450 00:22:36,313 --> 00:22:40,234 Ya veo. Pagaste vigilancia para ayudarte con tu pequeño fraude. 451 00:22:40,317 --> 00:22:41,317 Qué empresaria. 452 00:22:41,569 --> 00:22:43,445 Dime que tendré mi primera pelea de bar. 453 00:22:43,529 --> 00:22:45,531 Puedo comenzar con los golpes de pelotas. 454 00:22:46,031 --> 00:22:47,658 Te lo repito, no es necesario. 455 00:22:49,910 --> 00:22:51,036 O tal vez sí. 456 00:22:56,959 --> 00:22:57,960 ¡Oye! 457 00:22:58,377 --> 00:22:59,712 ¡Suéltame! 458 00:23:08,679 --> 00:23:09,722 Señorita. 459 00:24:21,877 --> 00:24:22,877 ¡Lucifer! 460 00:24:31,553 --> 00:24:33,555 Hola, detective. 461 00:24:36,225 --> 00:24:37,518 No sabía que estaba aquí. 462 00:24:40,104 --> 00:24:41,689 Me llamaron por una pelea de bar. 463 00:24:41,772 --> 00:24:44,233 Parece estar relacionada con mi nuevo caso. 464 00:24:45,025 --> 00:24:46,402 ¿Quieres decirme qué haces? 465 00:24:50,906 --> 00:24:52,032 No especialmente. 466 00:24:52,574 --> 00:24:54,410 Dudo que sea capaz de aceptarlo. 467 00:24:56,245 --> 00:24:57,245 Lucifer... 468 00:25:05,212 --> 00:25:08,007 Oye, Chloe. Mira a quién encontré. 469 00:25:08,841 --> 00:25:09,841 Genial. 470 00:25:17,808 --> 00:25:18,809 ¡Lucifer! 471 00:25:20,602 --> 00:25:22,271 - ¿Estás bien? - Lo estaré. 472 00:25:23,439 --> 00:25:24,439 No... 473 00:25:24,940 --> 00:25:25,940 Digo... 474 00:25:26,108 --> 00:25:28,444 Vi lo que pasó ahí con la detective. 475 00:25:29,737 --> 00:25:33,198 - No solo eran pareja de trabajo, ¿o si? - No importa, ya se acabó. 476 00:25:33,282 --> 00:25:34,282 Dime... 477 00:25:35,743 --> 00:25:38,495 ¿Por qué te atravesó el taco de billar pero la bala no? 478 00:25:39,538 --> 00:25:40,538 Yo... 479 00:25:41,665 --> 00:25:43,709 Luego te lo explico, 480 00:25:43,792 --> 00:25:45,836 pero ahora debemos salir de aquí. 481 00:25:46,712 --> 00:25:49,339 Necesitamos otro plan para encontrar ese maldito collar. 482 00:25:52,051 --> 00:25:54,219 Lucifer Morningstar. ¿Cómo lo conoces 483 00:25:54,303 --> 00:25:56,346 y qué relación tiene con la muerte de Pablo? 484 00:25:56,430 --> 00:25:58,182 ¿El británico sexy de traje? 485 00:25:58,348 --> 00:25:59,808 Nunca antes lo había visto. 486 00:25:59,892 --> 00:26:03,687 Solo cuéntanos tu relación con el asesinato de Pablo, ¿sí? 487 00:26:03,937 --> 00:26:06,815 No tuve nada que ver. Soy una estafadora, no una asesina. 488 00:26:06,899 --> 00:26:09,943 Logré subirme al avión de Pablo para robar el collar. 489 00:26:10,027 --> 00:26:13,113 - Cuando me fui, Pablo estaba vivo. - ¿Dónde está el collar ahora? 490 00:26:13,405 --> 00:26:16,950 Se lo di al que me contrató para robarlo. Un agente independiente. 491 00:26:17,326 --> 00:26:18,660 - ¿Quién? - No tengo idea. 492 00:26:18,744 --> 00:26:24,500 Pero si acceden a darme inmunidad por regresar el collar... 493 00:26:25,250 --> 00:26:27,628 puedo decirles dónde encontrarlo. 494 00:26:28,337 --> 00:26:29,337 Por mí está bien. 495 00:26:29,838 --> 00:26:32,216 De acuerdo. Mañana a la noche, en el centro, 496 00:26:32,299 --> 00:26:34,301 habrá una subasta de joyas del mercado negro, 497 00:26:34,384 --> 00:26:36,762 exclusiva para gente rica de negocios turbios. 498 00:26:36,929 --> 00:26:39,139 Ahí planean revender el collar. 499 00:26:39,306 --> 00:26:42,726 Ahora que es la última obra de Pablo, apuesto que valdrá el doble. 500 00:26:43,435 --> 00:26:46,605 El agente vio que podía duplicar el precio si lo asesinaba. 501 00:26:46,688 --> 00:26:48,732 El dinero siempre es un motivo para matar. 502 00:26:48,816 --> 00:26:50,526 Encontremos al agente y al asesino. 503 00:27:02,204 --> 00:27:03,038 Hola, Maze. 504 00:27:03,122 --> 00:27:04,122 Hola. 505 00:27:07,668 --> 00:27:09,294 ¿Nos estamos evitando? 506 00:27:10,921 --> 00:27:12,798 Sí, creo que eso hacemos. 507 00:27:13,465 --> 00:27:16,969 Estuve tratando de darte espacio, como sugirió Linda. 508 00:27:17,302 --> 00:27:21,306 Tratando de entender el hecho de que eres una traidora mentirosa 509 00:27:21,390 --> 00:27:25,602 que secretamente conspira en contra de Lucifer y me aleja de Trixie. 510 00:27:26,436 --> 00:27:27,604 ¿Sabes qué? Tienes razón. 511 00:27:27,688 --> 00:27:29,815 Pero, Maze, al menos por un segundo, 512 00:27:30,149 --> 00:27:33,527 ¿puedes tratar de entender todo lo que me pasó? 513 00:27:34,278 --> 00:27:36,613 Ser la única humana que sabe. 514 00:27:36,864 --> 00:27:37,698 ¿Que sabe qué? 515 00:27:37,781 --> 00:27:39,825 Que el cielo y el infierno... 516 00:27:40,909 --> 00:27:42,202 de verdad existen. 517 00:27:43,829 --> 00:27:44,829 Lo entiendo. 518 00:27:45,622 --> 00:27:46,622 Eres débil. 519 00:27:47,040 --> 00:27:48,375 No puedes con esto. 520 00:27:49,668 --> 00:27:51,170 Tal vez debería mudarme. 521 00:28:00,262 --> 00:28:01,262 Por cierto... 522 00:28:02,055 --> 00:28:04,349 no eres la única humana que sabe. 523 00:28:05,392 --> 00:28:07,436 Linda lo manejó mejor que tú. 524 00:28:11,231 --> 00:28:12,941 ¿Lo supiste todo este tiempo? 525 00:28:13,525 --> 00:28:16,153 Bueno, no todo el tiempo, pero... 526 00:28:16,820 --> 00:28:18,322 por un buen tiempo, sí. 527 00:28:19,323 --> 00:28:21,658 Me habría gustado saber que lo sabías. 528 00:28:22,492 --> 00:28:24,578 No sé cómo lidiar con esto, Linda. 529 00:28:25,078 --> 00:28:26,580 Cuando me enteré... 530 00:28:27,706 --> 00:28:30,751 de lo que Lucifer era en verdad... 531 00:28:32,252 --> 00:28:34,588 huí por todo un mes. 532 00:28:34,671 --> 00:28:37,966 Es una reacción comprensible a la situación. 533 00:28:38,675 --> 00:28:40,177 ¿Le viste... 534 00:28:41,720 --> 00:28:42,888 el rostro cuando...? 535 00:28:43,138 --> 00:28:46,099 Fue... bastante alarmante. 536 00:28:46,850 --> 00:28:48,435 Sí. Claro. 537 00:28:49,853 --> 00:28:53,690 ¿Y cómo es ser amiga de Maze sabiendo lo que es? 538 00:28:54,733 --> 00:28:57,694 Bueno... No fue fácil. 539 00:28:58,987 --> 00:29:00,155 Nada de esto lo es. 540 00:29:00,530 --> 00:29:02,741 El diablo, una demonia... 541 00:29:03,909 --> 00:29:06,078 Salir con un ángel. Tener su bebé. 542 00:29:06,662 --> 00:29:07,662 Ya veo. 543 00:29:07,913 --> 00:29:09,206 ¿Qué? ¿Estás embarazada? 544 00:29:09,289 --> 00:29:10,289 Sí. 545 00:29:10,540 --> 00:29:12,084 De un... 546 00:29:12,876 --> 00:29:14,795 ángel bebé. 547 00:29:20,550 --> 00:29:24,054 Sinceramente, me muero de miedo, Chloe. O sea, todo es... 548 00:29:24,429 --> 00:29:25,931 Estoy asimilando todo... 549 00:29:26,431 --> 00:29:29,017 de golpe. Lo peligrosos... 550 00:29:29,726 --> 00:29:32,062 ¡Lo peligrosos que son mis amigos! 551 00:29:32,145 --> 00:29:33,145 Y lo... 552 00:29:33,480 --> 00:29:37,943 peligroso que puede ser el bebé que llevo dentro. 553 00:29:39,236 --> 00:29:41,446 Hay probabilidades de que nazca con alas. 554 00:29:42,114 --> 00:29:43,114 ¡Alas! 555 00:29:43,240 --> 00:29:44,950 ¿Acaso eso lo puede parir una humana? 556 00:29:45,742 --> 00:29:49,496 ¿Debería hacerme cesárea? ¿Lo cubrirá el seguro? ¿Quién sabe? 557 00:29:49,579 --> 00:29:50,664 ¿Quién sabe, Chlo? 558 00:29:50,747 --> 00:29:52,958 Está bien. ¿Linda? 559 00:29:53,542 --> 00:29:56,086 Si hay alguien que puede manejar esto... 560 00:29:56,545 --> 00:29:57,545 eres tú. 561 00:29:57,671 --> 00:29:59,965 Eres diferente a mí. Eres más fuerte. 562 00:30:01,049 --> 00:30:02,426 Pudiste huir y no lo hiciste. 563 00:30:03,844 --> 00:30:04,844 ¿Por qué no huiste? 564 00:30:07,431 --> 00:30:10,559 No lo sé. Supongo que... 565 00:30:12,102 --> 00:30:14,396 con todo lo malo... 566 00:30:18,191 --> 00:30:19,693 vienen muchas cosas buenas. 567 00:30:22,904 --> 00:30:24,823 A cambio obtuve una mejor amiga. 568 00:30:27,242 --> 00:30:28,368 Y el... 569 00:30:28,952 --> 00:30:31,663 paciente más fascinante del mundo. 570 00:30:35,000 --> 00:30:36,001 Y este bebé. 571 00:30:38,795 --> 00:30:40,088 ¿Quién lo habría predicho? 572 00:30:40,964 --> 00:30:43,050 Aunque estoy muy asustada... 573 00:30:44,217 --> 00:30:46,470 estoy ansiosa por ser madre. 574 00:30:49,014 --> 00:30:50,265 Y conocer a mi hijo. 575 00:30:54,186 --> 00:30:55,270 Con alas y todo. 576 00:30:58,940 --> 00:31:00,567 ¿Qué hay de Lucifer? 577 00:31:00,650 --> 00:31:01,650 Es... 578 00:31:03,528 --> 00:31:04,654 Es complicado. 579 00:31:06,740 --> 00:31:10,202 Creo que, al final, todo se reduce a una... 580 00:31:10,994 --> 00:31:12,287 simple pregunta. 581 00:31:13,622 --> 00:31:15,415 ¿Lo quieres en tu vida o no? 582 00:31:30,472 --> 00:31:31,472 Hola. 583 00:31:32,891 --> 00:31:34,726 Creo que podría ayudarte... 584 00:31:35,352 --> 00:31:36,352 con tu caso. 585 00:31:38,730 --> 00:31:41,650 Entonces tú eres la otra mujer del avión de Pablo. 586 00:31:42,567 --> 00:31:43,402 Sí, soy yo. 587 00:31:43,485 --> 00:31:45,070 Nos costó identificarte. 588 00:31:45,153 --> 00:31:46,488 No soy de por aquí. 589 00:31:47,072 --> 00:31:49,574 Empecemos con esto: ¿sabes quién mató a Pablo? 590 00:31:49,991 --> 00:31:53,286 Escuché que alguien mencionó a un tal Bashir Al-Fassad. 591 00:31:54,079 --> 00:31:55,079 ¿Eso ayuda? 592 00:31:55,122 --> 00:31:56,206 No mucho. 593 00:32:00,794 --> 00:32:03,255 ¿Sabes de alguien que quisiera lastimar a Pablo? 594 00:32:05,340 --> 00:32:08,635 No, apenas lo conocí en el bar del aeropuerto, 595 00:32:08,718 --> 00:32:12,681 justo antes de que me invitara a mí y a otra chica a su avión. Lo siento. 596 00:32:13,348 --> 00:32:14,348 De acuerdo. 597 00:32:15,642 --> 00:32:19,187 Pareces muy inteligente y amable, ¿sabes? 598 00:32:20,647 --> 00:32:23,233 Puedo ver por qué atraerías a alguien. 599 00:32:25,152 --> 00:32:26,152 Gracias. 600 00:32:28,155 --> 00:32:29,739 También pareces estar triste. 601 00:32:31,408 --> 00:32:32,408 ¿Perdón? 602 00:32:32,742 --> 00:32:33,742 No te preocupes. 603 00:32:35,787 --> 00:32:37,372 Hay alguien ahí afuera para todos. 604 00:32:37,998 --> 00:32:38,998 ¿Qué? 605 00:32:39,332 --> 00:32:41,793 Muy bien. Creo que terminamos. 606 00:32:46,923 --> 00:32:48,717 Acabo de tener la entrevista más rara. 607 00:32:48,925 --> 00:32:51,511 - No. Nada. No hice nada. - ¿Disculpa, qué? 608 00:32:52,053 --> 00:32:53,053 No importa. 609 00:32:53,930 --> 00:32:55,348 ¿Por qué tienes dos tazas? 610 00:32:59,936 --> 00:33:01,855 Me conoces. Amo el café. 611 00:33:01,938 --> 00:33:03,273 Esto huele a whiskey. 612 00:33:03,690 --> 00:33:05,567 ¿Qué? Eso no es mío, Chloe. 613 00:33:06,693 --> 00:33:08,778 Nunca jamás bebería en el trabajo. 614 00:33:08,862 --> 00:33:09,862 Lo sé. 615 00:33:10,822 --> 00:33:11,822 ¿Es de Lucifer? 616 00:33:13,450 --> 00:33:15,076 Lo siento mucho, Chloe, él... 617 00:33:15,952 --> 00:33:18,246 Me trajo un café frío de triple caramelo 618 00:33:18,330 --> 00:33:20,749 con crema batida extra y chispas de colores. 619 00:33:20,832 --> 00:33:22,501 Está bien, Ella. 620 00:33:22,584 --> 00:33:26,630 Siempre que no le hayas dicho nuestros planes para la subasta de hoy. 621 00:33:37,390 --> 00:33:38,433 Comenzamos... 622 00:33:39,309 --> 00:33:40,602 con 300 000. 623 00:33:41,186 --> 00:33:44,814 Necesitamos tomar el collar y largarnos antes de que la detective llegue. 624 00:33:47,400 --> 00:33:48,401 450 000. 625 00:33:48,944 --> 00:33:50,612 ¿Escucho 500? 626 00:33:51,112 --> 00:33:52,113 Ahí está. 627 00:33:53,114 --> 00:33:54,114 De acuerdo. 628 00:33:54,824 --> 00:33:55,824 Distrae al guardia. 629 00:33:55,867 --> 00:33:58,036 Romperé el vidrio y luego escaparemos. 630 00:33:58,954 --> 00:34:00,038 Suena riesgoso. 631 00:34:00,956 --> 00:34:02,165 Me gusta. 632 00:34:03,667 --> 00:34:05,627 Demonios. Ahí va nuestro plan. 633 00:34:07,212 --> 00:34:09,589 Creo que se llevará el collar tras bambalinas. 634 00:34:09,673 --> 00:34:11,383 Para ponérselo a una de las modelos. 635 00:34:12,759 --> 00:34:14,511 Creo que tienes razón. 636 00:34:15,595 --> 00:34:16,595 Espera aquí. 637 00:34:17,305 --> 00:34:18,305 Yo me ocupo. 638 00:34:23,645 --> 00:34:25,564 Hola, me llamo Lucifer. 639 00:34:25,647 --> 00:34:26,815 - Lucifer Morning... - Sí. 640 00:34:27,649 --> 00:34:28,649 ¿Sí a qué? 641 00:34:31,194 --> 00:34:32,195 A lo que sea. 642 00:34:33,697 --> 00:34:34,697 Aún tengo el toque. 643 00:34:38,410 --> 00:34:39,410 ¿Cómo te fue? 644 00:34:40,287 --> 00:34:41,329 ¡Lo tienes! 645 00:34:41,413 --> 00:34:42,581 Eres increíble. 646 00:34:42,664 --> 00:34:45,083 - Por favor, soy el diablo. - Sí, lo eres. 647 00:34:45,917 --> 00:34:47,460 Bien hecho, compañera. 648 00:34:48,670 --> 00:34:49,670 Salud. 649 00:34:53,633 --> 00:34:54,676 Salgamos de aquí. 650 00:34:56,469 --> 00:34:57,469 Detective. 651 00:34:58,555 --> 00:35:00,265 Llega tarde. Se perdió la diversión. 652 00:35:01,141 --> 00:35:02,183 No vine a divertirme. 653 00:35:02,267 --> 00:35:04,644 - Vine a resolver un asesinato. - Hola, detective. 654 00:35:05,020 --> 00:35:08,106 No me llames así. ¿Te importaría explicar cómo se conocen? 655 00:35:08,189 --> 00:35:10,150 Sí. Es mi cita y nos vamos. 656 00:35:11,067 --> 00:35:13,695 Necesito ese collar para atrapar al asesino de Pablo. 657 00:35:13,778 --> 00:35:15,238 ¿Por qué crees que me importa? 658 00:35:19,242 --> 00:35:20,242 Bueno... 659 00:35:20,410 --> 00:35:21,745 a pesar de nuestros... 660 00:35:23,246 --> 00:35:24,246 problemas... 661 00:35:25,373 --> 00:35:26,708 creo que aún te importa. 662 00:35:27,334 --> 00:35:30,670 Así que, si lo tienes, me serviría de mucho tu ayuda. 663 00:35:31,338 --> 00:35:33,506 Si te ayudamos, nos marchamos con el collar. 664 00:35:33,590 --> 00:35:36,051 - Sabes que no puedo prometerlo. - ¿No? 665 00:35:36,426 --> 00:35:38,887 Vamos, Luci. ¿Qué otra cosa tenemos que hacer? 666 00:35:39,888 --> 00:35:40,888 Será divertido. 667 00:35:44,851 --> 00:35:45,769 Maldita sea. 668 00:35:45,852 --> 00:35:50,231 Damas y caballeros, artículo número 45005. 669 00:35:50,732 --> 00:35:53,318 El Espejismo del Desierto de Pablo Silva. 670 00:35:53,735 --> 00:35:55,320 Oferta inicial de un millón. 671 00:36:01,409 --> 00:36:02,410 Un millón. 672 00:36:02,911 --> 00:36:04,329 ¿Alguien da millón y medio? 673 00:36:04,996 --> 00:36:06,915 ¿Millón y medio? ¿Qué tal dos? 674 00:36:09,709 --> 00:36:10,960 ¿Dos y medio? 675 00:36:12,921 --> 00:36:13,921 ¿Tres? 676 00:36:17,050 --> 00:36:18,050 ¿Tres y medio? 677 00:36:22,597 --> 00:36:23,807 ¿Cuatro? 678 00:36:27,560 --> 00:36:28,395 ¿Cuatro? 679 00:36:28,478 --> 00:36:30,397 Por todos los cielos. ¡Diez millones! 680 00:36:33,400 --> 00:36:34,484 A la una, a las dos. 681 00:36:34,567 --> 00:36:38,613 Vendido por diez millones al elegante hombre de allá atrás. 682 00:36:39,364 --> 00:36:40,364 Detente. 683 00:36:46,162 --> 00:36:47,163 Champaña. 684 00:36:49,207 --> 00:36:50,834 No puedo celebrar sin burbujas. 685 00:36:51,501 --> 00:36:53,503 Señor, ya llegó el ofertante ganador. 686 00:36:56,506 --> 00:36:57,424 ¿El Turco Pete? 687 00:36:57,507 --> 00:36:59,426 ¿Por qué me esforcé en buscar 688 00:36:59,509 --> 00:37:01,594 el collar de tu jefe si lo tenías tú? 689 00:37:02,512 --> 00:37:04,472 Me encanta trabajar para Al-Fassad. 690 00:37:05,056 --> 00:37:08,059 Pero esta joya vale millones y él se la iba a dar a su esposa. 691 00:37:08,143 --> 00:37:12,021 ¿Por eso contrató a Odessa para robárselo a Pablo mientras le pegaba junto a Bashir? 692 00:37:12,105 --> 00:37:13,148 Podría venderlo aquí. 693 00:37:13,231 --> 00:37:14,231 Qué tonto. 694 00:37:14,274 --> 00:37:17,861 No solo no tendrás ni un centavo sino que irás preso por matar a Pablo. 695 00:37:17,944 --> 00:37:19,320 - En realidad, no. - ¿No? 696 00:37:19,738 --> 00:37:20,864 Su coartada se confirmó. 697 00:37:20,947 --> 00:37:22,282 El video de la tienda 698 00:37:22,365 --> 00:37:24,743 muestra que estuvo ahí a la hora del asesinato. 699 00:37:24,826 --> 00:37:25,994 - No fue él. - Claro. 700 00:37:26,077 --> 00:37:28,246 No mataría a Pablo, era una mina de oro. 701 00:37:28,496 --> 00:37:31,791 - Siempre endeudado, siempre bajo fianza. - ¿Quién pagaba la fianza? 702 00:37:31,875 --> 00:37:33,001 Su socio, Toby. 703 00:37:33,084 --> 00:37:36,087 Toby dijo que no tenía idea de que Pablo tuviera problemas. 704 00:37:36,171 --> 00:37:38,214 Bueno, ¿qué le parece? Le mintieron. 705 00:37:55,315 --> 00:37:59,277 Tengo al vendedor, pero no es el asesino. Alista al equipo para que detengan esto. 706 00:37:59,778 --> 00:38:00,779 Copiado. 707 00:38:01,446 --> 00:38:04,115 Pero sabes quién es el asesino, ¿verdad? ¿Es ese tal Toby? 708 00:38:04,199 --> 00:38:06,075 - Creí que no te importaba. - Así es. 709 00:38:06,159 --> 00:38:07,159 Reviso tu lógica. 710 00:38:07,202 --> 00:38:09,162 Habrás cometido muchos errores sin mí. 711 00:38:09,621 --> 00:38:12,707 Contrariamente a lo que piensas, no necesito tu ayuda. 712 00:38:15,126 --> 00:38:16,628 ¡Lucifer! ¡Ayúdame! 713 00:38:17,212 --> 00:38:18,046 ¿Eva? 714 00:38:18,129 --> 00:38:19,255 Dame el collar. 715 00:38:21,758 --> 00:38:22,758 Suelta el arma. 716 00:38:23,426 --> 00:38:24,844 Déjala ir, Toby. 717 00:38:24,928 --> 00:38:26,262 ¡Atrás! Retrocedan. 718 00:38:27,055 --> 00:38:30,058 Saldré de aquí con el collar. Me pertenece. 719 00:38:30,642 --> 00:38:33,144 Toby, lo sé todo y te entiendo. 720 00:38:33,228 --> 00:38:34,771 ¿Me entiendes? ¿Qué entiendes? 721 00:38:34,854 --> 00:38:36,856 ¿Que gasté todo mi dinero en este collar? 722 00:38:36,940 --> 00:38:40,276 ¿Que estoy arruinado sin él? ¿Que me colé aquí a tomar lo que es mío? 723 00:38:40,360 --> 00:38:42,654 No. Te entiendo a ti. 724 00:38:43,404 --> 00:38:44,489 El razonable. 725 00:38:45,240 --> 00:38:46,950 El que siempre cuida a su compañero. 726 00:38:47,784 --> 00:38:49,077 Arregla sus desastres. 727 00:38:49,869 --> 00:38:51,663 Todos amaban a Pablo. 728 00:38:52,664 --> 00:38:53,540 El divertido. 729 00:38:53,623 --> 00:38:55,250 Pero si lo conocieran de verdad... 730 00:38:55,750 --> 00:38:56,668 Era un desastre. 731 00:38:56,751 --> 00:38:59,462 Gastó todo el dinero en prostitutas y en cocaína. 732 00:39:00,046 --> 00:39:01,798 No me parece que sea tan malo. 733 00:39:02,382 --> 00:39:04,217 Y luego de ese correo de voz... 734 00:39:04,968 --> 00:39:09,264 fui corriendo y lo encontré todo golpeado y sin el Espejismo. 735 00:39:09,973 --> 00:39:11,099 Me enfadé tanto. 736 00:39:11,182 --> 00:39:12,600 Suelta el arma y déjala ir. 737 00:39:14,185 --> 00:39:15,185 Eva... 738 00:39:15,520 --> 00:39:17,480 ¿Recuerdas eso que siempre quisiste hacer? 739 00:39:24,904 --> 00:39:26,573 Voltéate. Manos en la espalda. 740 00:39:28,449 --> 00:39:29,492 - Dios. - ¿Estás bien? 741 00:39:29,576 --> 00:39:31,160 Sí. ¿Viste eso? 742 00:39:31,244 --> 00:39:32,662 Lo vi. Te luciste. 743 00:39:35,999 --> 00:39:36,999 Daniel... 744 00:39:37,333 --> 00:39:39,544 me gustaría que me des el collar. 745 00:39:40,628 --> 00:39:43,381 ¿Qué? ¿Creíste que te daríamos evidencia robada? 746 00:39:45,133 --> 00:39:46,134 Date vuelta. 747 00:39:51,389 --> 00:39:52,389 Detective... 748 00:39:55,977 --> 00:39:57,270 Necesitamos el collar. 749 00:40:00,231 --> 00:40:03,276 Lo siento, Lucifer. Ojalá pudiera ayudarte. 750 00:40:05,737 --> 00:40:06,737 Vamos. 751 00:40:18,625 --> 00:40:19,626 ¿Ves? 752 00:40:20,251 --> 00:40:21,251 Podemos hacerlo. 753 00:40:22,921 --> 00:40:24,005 Podemos, ¿verdad? 754 00:40:28,384 --> 00:40:29,844 Ven con todo, ángel bebé. 755 00:40:37,143 --> 00:40:39,020 ¿Es un fetiche raro del que no sé nada? 756 00:40:39,103 --> 00:40:41,189 Hola, Maze. ¿Qué haces aquí? 757 00:40:44,317 --> 00:40:46,194 Bueno, decidí... 758 00:40:46,569 --> 00:40:48,237 terminar con la miseria de Chloe. 759 00:40:49,447 --> 00:40:50,447 Me mudaré. 760 00:40:51,908 --> 00:40:53,576 Iré a donde me quieran. 761 00:40:55,286 --> 00:40:56,829 Un lugar como este. 762 00:41:03,002 --> 00:41:03,878 Vaya. 763 00:41:03,962 --> 00:41:05,338 Bueno, en realidad... 764 00:41:06,047 --> 00:41:08,758 Linda no está preparada para tener inquilinos. 765 00:41:08,841 --> 00:41:11,260 Es un hecho, ¿de acuerdo? Acéptenlo. 766 00:41:12,261 --> 00:41:15,598 La tía Maze vino a ayudar con el bebé, te guste o no. 767 00:41:15,682 --> 00:41:17,058 La tía Maze. 768 00:41:17,934 --> 00:41:18,934 Me encanta. 769 00:41:19,435 --> 00:41:21,062 Necesitamos toda la ayuda posible. 770 00:41:21,646 --> 00:41:23,189 Bien. Está decidido. 771 00:41:23,272 --> 00:41:25,316 Entonces, ¿dónde pongo mis cuchillos? 772 00:41:32,156 --> 00:41:36,327 Bueno... ¿podrías firmar mi último papeleo del día? 773 00:41:41,207 --> 00:41:42,417 El castigo del silencio. 774 00:41:43,626 --> 00:41:44,626 Entiendo. 775 00:41:44,669 --> 00:41:46,546 No debí contarle el plan a Lucifer. 776 00:41:46,629 --> 00:41:48,923 Fue poco profesional y lo siento. 777 00:41:49,799 --> 00:41:50,967 No estoy enfadada, Ella. 778 00:41:52,343 --> 00:41:53,803 Yo solo... 779 00:41:54,929 --> 00:41:56,097 estoy pensando. 780 00:41:57,140 --> 00:41:58,141 ¿De Lucifer y de ti? 781 00:42:00,560 --> 00:42:02,770 Sí. 782 00:42:03,438 --> 00:42:04,438 Lo extraño. 783 00:42:05,690 --> 00:42:08,192 Me hace enfadar siempre. 784 00:42:08,901 --> 00:42:12,280 Y hay muchas cosas de él que... 785 00:42:14,198 --> 00:42:17,869 encuentro difíciles de aceptar, pero debo creer que hay un modo. 786 00:42:19,328 --> 00:42:20,328 Porque... 787 00:42:22,331 --> 00:42:24,459 prefiero tenerlo en mi vida. 788 00:42:26,753 --> 00:42:27,795 En ese caso... 789 00:42:28,629 --> 00:42:30,339 ya sabes qué debes hacer. 790 00:42:48,191 --> 00:42:49,275 No puedo creerlo. 791 00:42:49,817 --> 00:42:51,527 Nos engañaron con el collar. 792 00:42:52,945 --> 00:42:53,945 Bueno... 793 00:42:55,156 --> 00:43:00,328 el lado positivo es que podemos infiltrarnos en la comisaría... 794 00:43:00,870 --> 00:43:02,038 y robarlo de vuelta. 795 00:43:03,831 --> 00:43:05,124 ¿No suena divertido? 796 00:43:05,958 --> 00:43:07,210 De hecho, sí. 797 00:43:11,464 --> 00:43:13,633 Me divertí mucho contigo hoy. 798 00:43:14,842 --> 00:43:15,842 Yo también. 799 00:43:16,928 --> 00:43:19,472 A pesar del contratiempo, creo que deberíamos celebrar. 800 00:43:20,932 --> 00:43:22,058 Buscaré champaña. 801 00:43:24,477 --> 00:43:25,477 ¿Qué es esto? 802 00:43:32,527 --> 00:43:33,569 Puedo explicarlo. 803 00:43:35,446 --> 00:43:36,697 ¿Desde cuándo lo tienes? 804 00:43:37,573 --> 00:43:40,701 Se cayó del bolsillo de Toby cuando lo volteaste y yo lo tomé. 805 00:43:41,285 --> 00:43:42,829 ¿No ibas a decírmelo? 806 00:43:42,912 --> 00:43:44,956 Claro que sí. Pero... 807 00:43:45,498 --> 00:43:46,749 quizás no de inmediato. 808 00:43:47,834 --> 00:43:49,168 - ¿Por qué? - Porque... 809 00:43:49,752 --> 00:43:52,588 dejaste muy claro que, una vez halláramos el collar, 810 00:43:52,672 --> 00:43:54,507 iríamos por caminos separados y... 811 00:43:56,467 --> 00:43:58,386 no quería que la diversión acabara. 812 00:43:58,719 --> 00:44:00,138 ¿Qué más me ocultas? 813 00:44:00,221 --> 00:44:01,221 Nada. 814 00:44:01,681 --> 00:44:02,681 Mientes. 815 00:44:05,643 --> 00:44:08,646 Mira, todo lo que te dije es cierto. 816 00:44:10,773 --> 00:44:14,819 Excepto por una pequeña cosita. 817 00:44:17,697 --> 00:44:22,160 Es cierto que volví a la Tierra en busca de diversión y emoción. 818 00:44:23,077 --> 00:44:25,079 Pero más específicamente... 819 00:44:26,539 --> 00:44:27,540 volví aquí... 820 00:44:28,249 --> 00:44:29,249 por ti. 821 00:44:30,418 --> 00:44:31,418 Para estar... 822 00:44:31,752 --> 00:44:32,752 contigo. 823 00:44:33,588 --> 00:44:34,588 ¿Sabes? 824 00:44:35,214 --> 00:44:36,591 Como en los viejos tiempos. 825 00:44:37,175 --> 00:44:38,175 Eso fue... 826 00:44:38,593 --> 00:44:40,344 hace miles de años. 827 00:44:40,428 --> 00:44:44,140 Sí, pero también fue la mejor época de mi vida. 828 00:44:45,683 --> 00:44:49,478 Lucifer, jamás me sentí más yo misma que cuando estuve contigo. 829 00:44:50,313 --> 00:44:51,313 Eva... 830 00:44:52,231 --> 00:44:54,483 Lo siento. Si recorriste tanto por mí... 831 00:44:56,235 --> 00:44:57,235 entonces... 832 00:44:58,029 --> 00:44:59,197 cometiste un error. 833 00:45:00,531 --> 00:45:01,531 ¿Por qué? 834 00:45:03,367 --> 00:45:04,869 Es por ella, ¿verdad? 835 00:45:06,245 --> 00:45:07,245 No. 836 00:45:07,747 --> 00:45:09,290 Te dije que eso terminó. 837 00:45:11,042 --> 00:45:12,042 No. 838 00:45:13,711 --> 00:45:15,379 Me refiero a tu inseguridad. 839 00:45:17,048 --> 00:45:18,257 No soy inseguro. 840 00:45:18,758 --> 00:45:20,009 ¿Quién miente ahora? 841 00:45:21,928 --> 00:45:22,928 No soy ciega. 842 00:45:24,013 --> 00:45:26,599 Sé cómo se ve el rechazo. 843 00:45:28,142 --> 00:45:29,352 Cómo se siente. 844 00:45:31,771 --> 00:45:34,440 La detective no acepta lo que eres, ¿o sí? 845 00:45:38,903 --> 00:45:39,903 No. 846 00:45:40,529 --> 00:45:41,529 No me acepta. 847 00:45:43,282 --> 00:45:44,367 Bueno, no soy ella. 848 00:45:47,119 --> 00:45:48,371 No me conoces, Eva. 849 00:45:51,207 --> 00:45:52,333 No me conoces de verdad. 850 00:45:53,876 --> 00:45:54,876 Muéstrame. 851 00:46:02,051 --> 00:46:03,051 Muy bien. 852 00:46:05,638 --> 00:46:06,764 Tú lo pediste. 853 00:46:22,321 --> 00:46:23,321 Te lo dije. 854 00:46:29,287 --> 00:46:30,871 Creo que eres asombroso. 855 00:46:34,333 --> 00:46:35,333 Todo tú.