1 00:00:02,000 --> 00:00:32,159 ترجمة وتعديل * محمد الهادي قواسمية * 2 00:02:32,359 --> 00:02:36,256 * غير أصلي * 3 00:04:11,710 --> 00:04:12,795 شكرًا جزيلاً. 4 00:04:20,344 --> 00:04:22,012 أهلاً سيدي. 5 00:04:37,069 --> 00:04:39,613 تحرك يا رجل! تحرك أيها الأحمق! 6 00:04:43,492 --> 00:04:47,496 لمَّ أنت مسرور جدًا؟ 7 00:04:48,497 --> 00:04:50,582 كيف لا أكون سعيدًا؟ 8 00:04:50,666 --> 00:04:53,127 (بيدرو) يغادر تحالفنا ، يا رجل. 9 00:04:53,961 --> 00:04:57,297 أخي حسنًا ، ليس أخي ، إنه أخوك! 10 00:04:57,381 --> 00:05:00,134 (بيدرو) ليس أخوك 11 00:05:00,217 --> 00:05:03,012 إهدئ يا رجل! وأسترح. 12 00:05:03,095 --> 00:05:06,515 لا تقل الكثير 13 00:05:08,100 --> 00:05:09,476 ماذا؟ 14 00:05:09,810 --> 00:05:11,687 أقول الكثير؟ أنا؟ 15 00:05:11,979 --> 00:05:14,440 أنا لم يقطع لساني. 16 00:05:17,526 --> 00:05:19,778 أنت محتال ملعون يا رجل. 17 00:05:22,156 --> 00:05:24,283 إعتني بها جيدًا إنها جيدة مثل الجديدة. 18 00:05:27,244 --> 00:05:29,663 هيا يا صاح! إنزع قبعتك! 19 00:05:30,289 --> 00:05:32,374 هيا، المظاهر هي كل شيء. 20 00:05:33,751 --> 00:05:35,919 ما الأمر يا (بيدرو)؟ 21 00:05:36,420 --> 00:05:38,964 إخوانك هنا يا صاح! 22 00:05:39,048 --> 00:05:40,507 كيف حالك يا رجل؟ 23 00:05:41,300 --> 00:05:43,343 تدبرت أمورك يا رجل. تدبرت امورك. 24 00:05:43,886 --> 00:05:45,512 ماذا عنك يا (إريك)؟ 25 00:05:45,596 --> 00:05:47,514 هل تعلمت لغة الإشارة؟ 26 00:05:53,604 --> 00:05:55,773 حسنًا ، شكرًا لك على مجيئك لدعمي 27 00:05:55,939 --> 00:05:57,399 أنا فعلاً أقدر ذلك. 28 00:05:57,816 --> 00:06:00,819 تفضلوا ، تفضلوا. سنوضح لك الخدمات اللوجستية. 29 00:06:00,903 --> 00:06:03,947 - من هنا. - الأمر هكذا؟ بدون شراب تكيلا؟ 30 00:06:04,031 --> 00:06:05,240 في وقت لاحق. 31 00:06:15,542 --> 00:06:18,128 العمال المحليين يقضون الليل في المدينة. 32 00:06:18,212 --> 00:06:20,297 لا يبقى سوى أعوان الأمن. 33 00:06:20,380 --> 00:06:21,715 القائد ورجاله 34 00:06:21,799 --> 00:06:23,425 هم المسؤولون عن محيط المنزل. 35 00:06:23,592 --> 00:06:25,427 كلاكما معي إلى الداخل. 36 00:06:25,511 --> 00:06:28,097 يمكن لعائلتي فقط الذهاب إلى الطابق الثاني. حسنا؟ 37 00:06:28,180 --> 00:06:32,309 سيدي ، إذا جاز لي ، هل يمكننا وضع المزيد من الأعوان في الداخل؟ 38 00:06:33,227 --> 00:06:35,854 هذان الإثنان مثل الإخوة الصغار بالنسبة لي. 39 00:06:35,938 --> 00:06:37,189 على الرغم من أننا كنا منفصلين لبعض الوقت 40 00:06:37,481 --> 00:06:39,233 لقد عرفتهم منذ أن كانوا أطفالًا. 41 00:06:39,650 --> 00:06:41,819 هذا الرجل كان يتحدث بدون توقف! 42 00:06:41,902 --> 00:06:44,196 - مهلاً! - أنا أثق بهم أيها القائد. 43 00:06:44,279 --> 00:06:47,199 أنا أخبرك يا رجل أنك دائمًا تحمل ضغينة. 44 00:06:47,282 --> 00:06:49,076 - لقد سئمت من هذا الرجل -أيها السادة الأفاضل 45 00:06:49,159 --> 00:06:51,245 في الداخل ، الإتصال على القناة 3. 46 00:06:51,328 --> 00:06:53,455 ماذا؟ إذن أنت رقم واحد؟ 47 00:06:54,123 --> 00:06:55,624 هيا ، دعنا ندخل. 48 00:06:55,707 --> 00:06:59,002 - أيها القائد ، أبقنا على إطلاع - نعم سيدي 49 00:06:59,586 --> 00:07:02,214 هذا الرجل ، ما الذي يريده من الراديو؟ إنه لا يستطيع التحدث! 50 00:07:03,465 --> 00:07:05,467 هذا إثنان ، أيها الأحمق. 51 00:07:06,510 --> 00:07:08,720 اللعنة! كيف يعمل هذا الشيء يا (بيدرو)؟ 52 00:07:08,804 --> 00:07:10,889 النظام يكتشف وجودي. 53 00:07:10,973 --> 00:07:12,850 أقوم بتنشيطه برمز مرئي. 54 00:07:12,933 --> 00:07:15,435 بمجرد أن يتم تشغيله يمكن لأي شخص التلاعب به. 55 00:07:15,519 --> 00:07:18,272 لا أصدق ذلك يا رجل! 56 00:07:18,564 --> 00:07:19,982 حسنًا ، سأرحل. 57 00:07:20,065 --> 00:07:22,442 - لا تنام. - حسنًا. 58 00:07:25,696 --> 00:07:27,072 يا (بيدرو)! 59 00:07:27,156 --> 00:07:29,658 ماذا بشأن المال؟ ماذا علي أن أقول للسيد "هـ"؟ 60 00:07:33,036 --> 00:07:34,204 ليس بعد. 61 00:07:34,872 --> 00:07:37,624 أنا في إنتظار بعض التحويلات المالية ستكون قريبًا. 62 00:07:39,209 --> 00:07:41,336 أنت تخاطر بشكل كبير يا رجل. 63 00:07:41,545 --> 00:07:43,672 السيد "هـ" قبِل خروجك يا رجل. 64 00:07:43,755 --> 00:07:45,549 عشرين مليون دولار لا شيء بالنسبة لك. 65 00:07:45,632 --> 00:07:47,634 يا (بيدرو)! إستمع لي. 66 00:07:48,260 --> 00:07:49,887 أنت بارع. 67 00:07:50,429 --> 00:07:52,639 فكر في عائلتك. 68 00:07:53,265 --> 00:07:54,641 بالطبع أفكر فيهم. 69 00:07:55,517 --> 00:07:56,518 إنهم هنا 70 00:07:56,727 --> 00:07:58,812 في حالة حدوث شيء ما قبل إتمام الدفع. 71 00:07:59,021 --> 00:08:00,355 هذا المنزل عبارة عن حصن. 72 00:08:03,567 --> 00:08:05,527 فقط إهدأ يا رجل. 73 00:08:05,611 --> 00:08:07,196 لا تغضب مني. 74 00:08:07,321 --> 00:08:10,282 فعلت ما بوسعي تحدثت إلى السيد "هـ" ، لذلك ... 75 00:08:10,782 --> 00:08:12,326 الباقي متروك لك. 76 00:08:12,409 --> 00:08:13,952 فكر في الأمر يا أخي. 77 00:08:14,953 --> 00:08:16,246 لا تنام. 78 00:08:17,080 --> 00:08:18,207 أريدك أن تكون في حالة تأهب. 79 00:08:18,290 --> 00:08:20,292 حسنًا ، إسترخي، وأرتاح. 80 00:08:32,721 --> 00:08:35,098 هل أنت من الجانب الآخر 81 00:08:35,974 --> 00:08:38,727 أبحث عن شخص مات. 82 00:08:39,061 --> 00:08:40,520 (ماريا ديل كارمن). 83 00:08:41,855 --> 00:08:42,856 أمي. 84 00:08:43,273 --> 00:08:44,524 هل أنت هناك؟ 85 00:08:45,359 --> 00:08:46,818 أظهري نفسك. 86 00:08:47,694 --> 00:08:49,154 أظهري نفسك. 87 00:08:49,905 --> 00:08:51,531 أظهري نفسك. 88 00:08:58,872 --> 00:09:01,041 أمي! أمي ، هل هذا أنت؟ 89 00:09:05,504 --> 00:09:06,546 "س..." 90 00:09:12,177 --> 00:09:13,262 "ح ..." 91 00:09:14,429 --> 00:09:16,139 "هي..." 92 00:09:17,683 --> 00:09:19,977 "هي ..." 93 00:09:20,477 --> 00:09:21,770 "قادمة..." 94 00:09:22,813 --> 00:09:24,106 "ج." 95 00:09:26,358 --> 00:09:27,818 "إنها ..." 96 00:09:27,901 --> 00:09:30,946 "...قادمة." 97 00:09:33,532 --> 00:09:34,783 ما الذي تفعله؟ 98 00:09:34,866 --> 00:09:36,576 (فرانسيسكا) ، لقد أخفتني. 99 00:09:37,077 --> 00:09:38,370 ماذا تفعل؟ 100 00:09:40,414 --> 00:09:41,957 تذْكر عندما أعطيته لك 101 00:09:42,124 --> 00:09:43,125 قلت لك أن هناك قواعد؟ 102 00:09:43,542 --> 00:09:45,711 تحتاج إلى وضع الفضة في الأعلى 103 00:09:45,877 --> 00:09:48,714 لإبعاد الأرواح الشريرة ، و ... 104 00:09:48,797 --> 00:09:49,881 و ... 105 00:09:50,132 --> 00:09:51,383 سوف يدخلون غرفة نومهم؟ 106 00:09:51,466 --> 00:09:52,968 لا تستخدمه بمفردك ،يا عزيزي. 107 00:09:53,510 --> 00:09:54,636 هذا. 108 00:09:54,720 --> 00:09:56,555 - لكن أنظري! - دعنى أرى. 109 00:09:56,638 --> 00:09:58,432 هذا ما كتبته أمي! 110 00:09:58,515 --> 00:10:01,059 "هي قادمه." يجب أن يكون الأمر كذلك! 111 00:10:04,813 --> 00:10:07,149 قالت أختي أشياء كثيرة عندما كانت مريضة. 112 00:10:07,274 --> 00:10:09,693 لكنك أخبرتني بذلك عندما كانت على وشك الموت 113 00:10:09,776 --> 00:10:11,945 كانت لها صلة بالعالم الآخر. 114 00:10:12,029 --> 00:10:13,655 لهذا السبب كانت ترى الأشياء! 115 00:10:14,031 --> 00:10:16,450 حسنًا ، أنا وأختي نؤمن 116 00:10:16,533 --> 00:10:19,036 بالعالم الروحي ، و ... 117 00:10:19,244 --> 00:10:21,538 لكن عليك أن تفهم ، لا ... 118 00:10:21,621 --> 00:10:24,458 لا تجعل هذا مركز حياتك ، حسنًا؟ 119 00:10:24,624 --> 00:10:26,168 هناك الكثير الذي لا نفهمه 120 00:10:26,293 --> 00:10:28,628 عن كل رسالة وعن هذا العالم. 121 00:10:30,130 --> 00:10:32,507 إذن أنت لا تصدقي هذا صحيح؟ 122 00:10:33,717 --> 00:10:35,719 أريد أن يكون صحيحًا 123 00:10:36,803 --> 00:10:38,513 كل شيء ممكن. 124 00:11:06,875 --> 00:11:08,543 ألن تقبّليني؟ 125 00:11:17,677 --> 00:11:19,137 لما هذا الوجه الطويل؟ 126 00:11:22,766 --> 00:11:24,935 حسنًا أخبريني ماذا حدث؟ 127 00:11:25,852 --> 00:11:27,270 لقد وشت بي ، أليس كذلك؟ 128 00:11:27,396 --> 00:11:29,940 هل هناك شيء ما؟ بإمكانك أن تخبريني. 129 00:11:30,232 --> 00:11:34,277 - أبي! - إهدئي، أنا فقط أريد أن نتحدث. 130 00:11:36,696 --> 00:11:39,783 أتعلمين؟ أنا فقط أريد أن أشارك معك. 131 00:11:39,866 --> 00:11:43,787 لكن إذا كنت لا تريدين ذلك ، فهذا كل شيء ، لا أريد أن أعرف. 132 00:11:48,041 --> 00:11:49,042 بالطبع بكل تأكيد. 133 00:11:49,251 --> 00:11:53,261 أنت لا تريد أن تعرف أن تتجنب المتاعب كما هو الحال دائمًا. 134 00:11:53,338 --> 00:11:56,216 حسنًا ، أخبريني ، إذن ما هي مشكلتك؟ 135 00:11:56,967 --> 00:11:58,385 مشكلتي أن أخت أمي تعاشر أبي ... 136 00:11:58,468 --> 00:12:00,262 - هذا ليس ... -... عمتي تريد أن تكون أمي 137 00:12:00,345 --> 00:12:02,722 وأبي حزن لمدة خمس دقائق! هذه هي مشكلتي! 138 00:12:02,806 --> 00:12:05,392 لقد مضت سنوات عديدة، سنوات عدة! 139 00:12:05,475 --> 00:12:07,936 ربما كنت مع (فرانسيس) قبل موت أمي 140 00:12:08,019 --> 00:12:10,188 وخدعتها عدة مرات! 141 00:12:10,856 --> 00:12:12,649 لا تحاول حتى لقد غيرت كلمة المرور. 142 00:12:13,442 --> 00:12:14,651 يا له من منافق! 143 00:12:34,004 --> 00:12:35,213 ماذا حدث؟ 144 00:12:37,048 --> 00:12:38,341 لا شيء، لماذا؟ 145 00:12:40,469 --> 00:12:43,836 عندما تضرب كيس اللكم هكذا أعلم أن لديك مشاكل 146 00:12:44,097 --> 00:12:45,849 لا أعلم بعد ، (فرانسيس). 147 00:12:46,433 --> 00:12:48,685 هناك شيء لا يعجبني. 148 00:12:48,977 --> 00:12:51,646 كان من المفترض أن يتم تحويل المال الليلة ، لكن ... 149 00:12:51,771 --> 00:12:53,815 لكن بعد ذلك إنتهى، صحيح؟ 150 00:12:53,899 --> 00:12:54,941 يفترض ذلك. 151 00:12:55,942 --> 00:12:58,320 أخبرني (آلان) أن (هيكتور جيلين) بنفسه 152 00:12:58,487 --> 00:13:01,114 طلب منه المال وأنه سيدعنا نخرج. 153 00:13:01,198 --> 00:13:03,158 فقط هكذا، إذا كان الأمر كذلك إذن... 154 00:13:03,241 --> 00:13:06,286 سنترك كل شيء وراءنا، التحالف ، التجار 155 00:13:06,369 --> 00:13:08,330 حياة والدي ، كل شيء. 156 00:13:09,623 --> 00:13:11,249 لكن دعينا لا ندعي النصر بعد. 157 00:13:12,751 --> 00:13:14,085 ليس بعد. 158 00:14:43,300 --> 00:14:44,509 تحالف الجيليين 159 00:14:44,593 --> 00:14:46,595 يواصل بناء أراضيه. 160 00:14:47,929 --> 00:14:51,057 قاتل محترف سيئ السمعة (هيكتور جيلين) ، المعروف أيضًا باسم "السيد هـ" 161 00:14:51,182 --> 00:14:54,728 بدأ حرب نفوذ عنيفة للغاية. 162 00:14:54,811 --> 00:14:58,106 لا ينصح بالمشاهدة. 163 00:14:58,898 --> 00:15:00,692 هذا ما يحدث عندما تخون 164 00:15:00,775 --> 00:15:02,110 عائلة الجيليين. 165 00:15:02,193 --> 00:15:04,321 هيكتور جويلين ، "السيد هـ" ، عاد 166 00:15:25,425 --> 00:15:26,760 لا تقلقي. 167 00:15:29,346 --> 00:15:31,348 لقد أنفقت ثروة لتحصين هذا المنزل 168 00:15:31,473 --> 00:15:32,766 ضد أبناء ... 169 00:15:35,352 --> 00:15:36,519 ما الذي أخرك؟ 170 00:15:36,686 --> 00:15:38,605 لم يكن (بيتو) نائمًا بعد 171 00:15:39,314 --> 00:15:40,732 لذلك قرأت له قصة. 172 00:15:41,066 --> 00:15:43,109 ونمت، أنا آسف. 173 00:15:43,360 --> 00:15:44,986 ماذا عنك؟ هل أنت ذاهب للنوم الآن؟ 174 00:15:45,195 --> 00:15:46,237 مستحيل. 175 00:15:47,447 --> 00:15:49,532 لن أكون قادرًا على النوم لوهلة. 176 00:15:50,700 --> 00:15:52,452 إذن لا تفعل. 177 00:16:16,810 --> 00:16:18,978 أنتما الإثنان في المقدمة! أنتما الإثنان في الخلف! 178 00:16:19,062 --> 00:16:20,855 الإحتمال 13 ، المدخل الجنوبي. 179 00:16:20,939 --> 00:16:22,774 البوابة الخارجية طلب الحفظ. 180 00:16:22,857 --> 00:16:23,858 أذهبي وأحضري (ماريا). 181 00:16:23,942 --> 00:16:25,694 إصطحبيها إلى غرفة (بيتو) وأنتظريني هناك. 182 00:16:39,624 --> 00:16:40,959 (ماري)! 183 00:17:15,952 --> 00:17:17,245 من هناك؟ 184 00:17:33,261 --> 00:17:34,637 عرف عن نفسك! 185 00:17:39,517 --> 00:17:41,394 القائد ، حصلت على الجهة الـ 13. 186 00:17:42,896 --> 00:17:44,022 (بيتو)! 187 00:17:44,105 --> 00:17:46,733 تعال هنا يا عزيزي. كل شيء سيكون على ما يرام. 188 00:17:57,994 --> 00:17:59,746 (آلان) ، ماذا لدينا بالداخل؟ 189 00:17:59,871 --> 00:18:01,331 لا شيء هنا يا رجل. 190 00:18:03,291 --> 00:18:04,959 طلب ، تقرير. 191 00:18:07,670 --> 00:18:09,130 لدينا 13. 192 00:18:09,255 --> 00:18:10,715 فتاة عند البوابة الجنوبية الخارجية. 193 00:18:10,840 --> 00:18:11,883 - فتاة؟ - حوِل. 194 00:18:12,634 --> 00:18:14,052 هل هي إبنتي 195 00:18:14,385 --> 00:18:16,346 لا أعرف يا سيدي، حوِل. 196 00:18:19,682 --> 00:18:20,934 (بيتو) ، إنتظر هنا. 197 00:18:21,267 --> 00:18:22,977 لا تتحرك ، أنا ذاهبة للتحقق. 198 00:18:35,448 --> 00:18:37,325 ما الذي تفعله هنا؟ قلت لك لا تتحرك. 199 00:18:38,076 --> 00:18:39,577 ما هذا؟ 200 00:18:40,078 --> 00:18:41,412 أنا لا أعرف. 201 00:18:48,670 --> 00:18:50,046 هل تلك الخنافيس المضيئة؟ 202 00:18:53,591 --> 00:18:54,592 لا. 203 00:18:55,343 --> 00:18:56,845 هذه ليست الخنافيس المضيئة. 204 00:19:19,534 --> 00:19:21,160 كانت عند البوابة الجنوبية يا سيدي. 205 00:19:21,244 --> 00:19:23,538 كانت في الخارج، إنها لا تتكلم. 206 00:19:25,582 --> 00:19:26,958 ما هو إسمك؟ 207 00:19:27,292 --> 00:19:28,835 ما الذي تفعلينه هنا؟ 208 00:19:29,669 --> 00:19:31,838 ما خطب هذه الفتاة؟ 209 00:19:32,797 --> 00:19:34,549 أنا آسف يا فتاة لا يمكنك البقاء هنا. 210 00:19:34,966 --> 00:19:37,343 - خذها. - ماذا؟ إنها مجرد فتاة. 211 00:19:38,094 --> 00:19:40,889 - إلى أين نأخذها؟ - أينما تريد يا رجل 212 00:19:41,431 --> 00:19:43,391 إصطحبها إلى الشرطة أو إلى الكنيسة 213 00:19:43,516 --> 00:19:44,517 أو أتركها في المستشفى 214 00:19:44,601 --> 00:19:46,352 - ولكن افعلها الآن - (بيدرو)! 215 00:19:46,769 --> 00:19:47,770 من هذه الفتاة؟ 216 00:19:48,313 --> 00:19:50,064 كانت عند البوابة الجنوبية. 217 00:19:51,149 --> 00:19:52,609 أدخلي رجاءًا. 218 00:19:52,817 --> 00:19:56,029 "هي قادمه." 219 00:19:56,529 --> 00:19:57,530 رأينا الأضواء. 220 00:19:57,655 --> 00:19:59,532 كان هناك شيء ما يقترب من المنزل. 221 00:20:00,199 --> 00:20:01,868 هل كان أنت 222 00:20:05,121 --> 00:20:06,122 ما هذا؟ 223 00:20:08,249 --> 00:20:10,501 لدينا الجانب 99، لدينا الجانب 99. 224 00:20:10,627 --> 00:20:11,628 المنطقة الجنوبية الشرقية. 225 00:20:13,922 --> 00:20:15,840 - (جيلين)؟ - لا يمكن أن يكون هو ، الوقت مبكر جدًا. 226 00:20:16,049 --> 00:20:17,091 أدخلوا! 227 00:20:17,175 --> 00:20:19,385 الجميع في هذا الجناح ، إحتموا! 228 00:20:19,469 --> 00:20:21,930 الواجهات الشمالية والشرقية إحترس من 14! 229 00:20:22,013 --> 00:20:24,891 - راقب المحيط! - لقد سمعته! أدخل! 230 00:20:28,102 --> 00:20:29,312 ماذا يا رجل؟ 231 00:20:30,021 --> 00:20:31,481 لا، ماذا يا رجل؟ 232 00:20:32,065 --> 00:20:33,274 - هيا. - دعنا نذهب! 233 00:20:36,402 --> 00:20:38,196 أطلقوا النار ! أطلقوا النار! 234 00:20:56,047 --> 00:20:58,049 هيا يا صاح! تماسك! 235 00:21:00,718 --> 00:21:02,136 أغلق الأبواب! 236 00:21:10,853 --> 00:21:12,230 (بيدرو)! 237 00:22:04,991 --> 00:22:07,285 - لا بأس يا رجل. أنا هنا - (فرانسيس)! 238 00:22:07,827 --> 00:22:09,203 (فرانسيس). 239 00:22:10,872 --> 00:22:12,957 - حسنًا - تقرير القائد. 240 00:22:13,624 --> 00:22:14,876 أيها القائد. 241 00:22:16,544 --> 00:22:17,587 أيها القائد. 242 00:22:18,046 --> 00:22:19,172 أدخلوا! 243 00:22:20,173 --> 00:22:22,091 السهام! السهام؟ 244 00:22:22,216 --> 00:22:24,135 إنهم لم يرحموا فمك! 245 00:22:24,218 --> 00:22:25,219 اللعنة! 246 00:22:26,012 --> 00:22:27,972 هل يستطيع أحد سماعي بالخارج؟ 247 00:22:33,352 --> 00:22:35,229 ليس الأمر بهذه الخطورة يا رجل. 248 00:22:35,354 --> 00:22:38,149 ليس الأمر بهذه الخطورة كل شيء سيكون على ما يرام. 249 00:22:43,863 --> 00:22:45,698 هيا يا (إريك)! أنظر يا رجل! 250 00:22:45,782 --> 00:22:47,825 أنظر في عيني! أنظر في عيني يا غبي! 251 00:22:47,909 --> 00:22:50,453 أنت ذاهب لرعاية إبنتك! 252 00:22:50,536 --> 00:22:51,996 السهم! 253 00:22:52,080 --> 00:22:53,790 - اللعنة! - ستكون بخير 254 00:22:53,873 --> 00:22:55,083 يحتاج إلى طبيب! 255 00:22:55,166 --> 00:22:57,502 - يحتاج لطبيب وإلا سيموت! - مهلاً (بيتو)! 256 00:22:57,585 --> 00:22:59,212 - سوف يموت! -أصمت يا (بيتو)! 257 00:22:59,295 --> 00:23:00,296 (آلان). 258 00:23:00,379 --> 00:23:03,674 إنه محق علينا إستدعاء سيارة إسعاف والشرطة. 259 00:23:03,758 --> 00:23:06,135 كيف بحق الجحيم ستشرح كل هذه الفوضى يا رجل؟ 260 00:23:06,427 --> 00:23:08,096 - أنا رجل أعمال. - رجل أعمال؟ 261 00:23:08,304 --> 00:23:09,931 قد تصدق عائلتك ذلك. 262 00:23:10,181 --> 00:23:11,516 هناك فوضى بالخارج. 263 00:23:11,641 --> 00:23:13,392 هناك الكثير من القَتَلة! ربما يكون الجيليين! 264 00:23:13,476 --> 00:23:15,144 كيف ستشرح ذلك للشرطة؟ 265 00:23:15,228 --> 00:23:16,687 لماذا الجيليين؟ نحن نتفاوض. 266 00:23:16,813 --> 00:23:19,398 التفاوض؟ اللعنة عليك! سننتهي في السجن! 267 00:23:19,607 --> 00:23:21,109 - أقوى حماية! -هذا يكفي! 268 00:23:21,484 --> 00:23:22,527 كن هادئًا. 269 00:23:22,944 --> 00:23:25,196 أولاً نحن بحاجة للتأكد مما يجري. 270 00:23:26,614 --> 00:23:28,241 أعثر على القائد. 271 00:23:31,160 --> 00:23:32,954 أيها القائد أين أنت؟ 272 00:23:34,539 --> 00:23:37,625 أيها القائد ، هيا! أين أنت بحق الجحيم! 273 00:24:51,157 --> 00:24:52,241 أيها القائد؟ 274 00:24:52,867 --> 00:24:54,535 رقم واحد ، هيا! 275 00:24:58,706 --> 00:25:01,292 أيها القائد ، هيا ، اللعنة! 276 00:25:01,667 --> 00:25:03,211 كما أنه لا يرد على هاتفه. 277 00:25:03,711 --> 00:25:06,422 أيها القائد ، اللعنة! أجب رقم 3! 278 00:25:31,864 --> 00:25:33,032 ما هو إسمك؟ 279 00:25:34,492 --> 00:25:35,576 ما الذي تفعلينه هنا؟ 280 00:25:40,873 --> 00:25:42,458 أنا لن أوؤذيكِ. 281 00:25:46,379 --> 00:25:49,090 هل أنت مريضة؟ ألا تشعرين أنك بخير؟ 282 00:25:51,842 --> 00:25:53,010 إهدئي. 283 00:25:54,178 --> 00:25:55,805 ستكونين بأمان هنا. 284 00:25:57,723 --> 00:25:59,100 (ماريا)؟ 285 00:26:01,978 --> 00:26:03,396 كانت محبوسة في غرفة نومها. 286 00:26:03,771 --> 00:26:04,981 لم تفتح الباب. 287 00:26:11,279 --> 00:26:12,989 سيتم تحويل مكالمتك ... 288 00:26:13,072 --> 00:26:14,907 - ألا ترد؟ - لا. 289 00:27:52,171 --> 00:27:54,507 أعطنا خبزنا اليومي اليوم 290 00:27:54,590 --> 00:27:56,008 وأغفر لنا ذنوبنا 291 00:27:56,133 --> 00:27:58,969 كما نغفر لمن أخطأ إلينا. 292 00:28:01,764 --> 00:28:04,433 أعطنا خبزنا اليومي اليوم. 293 00:28:04,517 --> 00:28:06,018 وأغفر لنا ذنوبنا 294 00:28:06,143 --> 00:28:08,020 كما نغفر لمن أخطأ إلينا. 295 00:28:09,522 --> 00:28:10,815 لا تقلق. 296 00:28:10,898 --> 00:28:13,317 سنهتم بك وستكون بخير. 297 00:28:16,278 --> 00:28:17,696 أيمكننا أن نتحدث؟ 298 00:28:21,075 --> 00:28:22,827 سأعود حالاً يا أخي. 299 00:28:28,624 --> 00:28:30,960 لا أحد منا طبيب. 300 00:28:32,753 --> 00:28:34,630 إذا لم نحصل على المساعدة فسوف يموت. 301 00:28:34,713 --> 00:28:36,340 أعرف ، سيدة (باكا). 302 00:28:36,757 --> 00:28:37,758 أريد أن أعرف 303 00:28:37,883 --> 00:28:39,885 أنه يمكنك التركيز على أولئك الذين سينجون. 304 00:28:40,636 --> 00:28:43,556 أخوك .. عنده عائلة صحيح؟ إبنة. 305 00:28:43,639 --> 00:28:45,182 فتاة رائعة. 306 00:28:46,183 --> 00:28:47,184 خصلة. 307 00:28:48,853 --> 00:28:50,187 حسنًا... 308 00:28:50,729 --> 00:28:54,608 تأكد من أنه لا يزال لديها عم. 309 00:28:56,277 --> 00:28:59,405 مثلما أحتاج إلى التأكد من أن أطفالي بخير. 310 00:29:02,283 --> 00:29:03,868 إنهم لي منذ وفاة أختي. 311 00:29:07,746 --> 00:29:08,914 حسنًا. 312 00:29:10,416 --> 00:29:12,251 سنقوم بذلك ، حسنًا؟ 313 00:29:14,211 --> 00:29:15,588 شكرًا لك سيدة (باكا). 314 00:29:17,965 --> 00:29:19,508 كيف حالك يا رجل؟ 315 00:29:20,050 --> 00:29:21,844 أنت بخير ، صحيح؟ 316 00:29:58,839 --> 00:30:01,884 أنت تذكرني بإبنتي عندما كانت أصغر. 317 00:30:02,843 --> 00:30:05,387 أرادت دائمًا أن تفعل كل شيء بمفردها. 318 00:30:10,476 --> 00:30:13,854 وعلى الرغم من أنها كانت قادرة على فعل كل شيء بمفردها 319 00:30:13,938 --> 00:30:17,691 كانت تعلم أنها يمكن أن تعتمد علي دائمًا. 320 00:30:20,152 --> 00:30:21,237 تعالي إلى هنا. 321 00:30:44,927 --> 00:30:46,595 السهام والسيوف. 322 00:30:47,763 --> 00:30:50,266 اللعنة! من هؤلاء الناس بحق الجحيم؟ 323 00:30:54,853 --> 00:30:55,980 (بيدرو). 324 00:30:56,814 --> 00:30:58,983 هؤلاء الرجال يحاولون الدخول. 325 00:30:59,149 --> 00:31:00,526 لا أعتقد أنهم يستطيعون ذلك. 326 00:31:01,068 --> 00:31:03,070 هذا نظام أمان جيد جدًا . 327 00:31:03,153 --> 00:31:04,405 المنزل عبارة عن ملجأ. 328 00:32:01,295 --> 00:32:03,672 هل أنت متأكد من أنهم لا يستطيعون رؤيتنا من الخارج؟ 329 00:32:03,756 --> 00:32:05,591 إنها مثل غرفة حافظة. 330 00:32:05,674 --> 00:32:07,468 لهذا السبب لا يمكنهم رؤيتنا. 331 00:32:07,551 --> 00:32:09,720 إنها مثل غرفة الإستجواب. 332 00:32:20,022 --> 00:32:21,565 خذها مع (بيتو). 333 00:32:22,107 --> 00:32:23,108 هيا. 334 00:32:25,986 --> 00:32:27,446 ماذا هنالك يا رجل؟ 335 00:32:29,782 --> 00:32:31,241 ما هذا يا رجل؟ 336 00:32:34,078 --> 00:32:35,371 "فتاة سيئة"؟ 337 00:32:47,299 --> 00:32:48,300 مرحبًا. 338 00:32:49,510 --> 00:32:50,886 أنا (بيتو). 339 00:32:59,978 --> 00:33:02,356 دم. 340 00:33:13,158 --> 00:33:14,410 أنظري. 341 00:33:14,910 --> 00:33:17,204 إسم والدي هو (بيدرو). 342 00:33:17,329 --> 00:33:18,664 إنه مع (آلان). 343 00:33:19,331 --> 00:33:22,292 الرجل الممد على الأرض هو (إريك) ، شقيقه. 344 00:33:22,376 --> 00:33:24,336 وهذه عمتي (فرانسيس). 345 00:33:24,420 --> 00:33:26,004 تشرفت بمقابلتك. 346 00:33:27,631 --> 00:33:29,508 ما هو إسمك؟ 347 00:33:31,677 --> 00:33:32,928 (لينا). 348 00:33:33,637 --> 00:33:35,514 تشرفت بلقائك يا (لينا). 349 00:33:36,348 --> 00:33:39,518 ماذا لو ذهبنا إلى الحمام وساعدتك في الإستحمام؟ 350 00:33:40,018 --> 00:33:41,645 هل ستأتي معي؟ 351 00:33:42,896 --> 00:33:43,939 هيا. 352 00:33:48,485 --> 00:33:49,903 سيدة (باكا) ... 353 00:33:50,696 --> 00:33:52,197 إنتظري لحظة إذا أردتي 354 00:33:54,533 --> 00:33:56,660 حسبُك ، إهدأ! إنها مجرد فتاة! 355 00:33:56,744 --> 00:33:58,078 فقط فتاة؟ 356 00:33:58,620 --> 00:34:00,622 ومن أين أتت بحق الجحيم ؟ 357 00:34:01,749 --> 00:34:03,333 "فتاة سيئة". 358 00:34:03,792 --> 00:34:05,461 (إريك) لا يثق بها. 359 00:34:05,669 --> 00:34:07,796 (إريك) بارع في الحكم على الشخصية. 360 00:34:07,880 --> 00:34:09,214 (آلان) ، خذ الأمور ببساطة يا رجل. 361 00:34:09,298 --> 00:34:11,216 كيف يمكن أن تكون سيئة؟ 362 00:34:13,677 --> 00:34:15,637 إنه ميت. 363 00:34:20,058 --> 00:34:22,060 فتاة مجنونة ملعونة! 364 00:34:23,645 --> 00:34:25,105 يا (إريك)! 365 00:34:27,566 --> 00:34:29,526 (إريك) ، هيا يا رجل! 366 00:34:33,363 --> 00:34:34,490 (إريك) يا رجل؟ 367 00:34:35,365 --> 00:34:37,159 مهلاً! (إريك) ، أخي! 368 00:34:37,242 --> 00:34:39,495 (إريك) ، هيا يا رجل! 369 00:34:40,746 --> 00:34:42,122 أخي! 370 00:34:42,664 --> 00:34:44,416 هيا يا صاح! 371 00:34:58,931 --> 00:35:00,766 أبناء العاهرات! 372 00:35:00,849 --> 00:35:02,459 أبناء العاهرات! 373 00:35:02,643 --> 00:35:04,686 ستدفعون ثمن هذا أيها الحمقى! 374 00:35:14,238 --> 00:35:15,656 لقد مات (إريك) يا رجل! 375 00:35:15,739 --> 00:35:17,324 (آلان) ، أنا آسف. 376 00:35:17,407 --> 00:35:19,660 لكن علينا أن نكون أقوياء. 377 00:35:23,705 --> 00:35:25,332 حسنًا يا رجل. 378 00:35:28,460 --> 00:35:30,212 أعطني السلاح ، أليس كذلك؟ 379 00:35:30,295 --> 00:35:31,338 لا. 380 00:35:31,421 --> 00:35:33,090 أعطني السلاح ، يا رجل. 381 00:35:34,716 --> 00:35:36,009 هل ستكون بخير؟ 382 00:35:37,386 --> 00:35:38,720 هل يمكنني الوثوق بك؟ 383 00:35:40,597 --> 00:35:42,558 أنت تعرف أنه يمكنك يا أخي. 384 00:35:56,196 --> 00:35:58,657 هؤلاء ليسوا القتلة المعتادين. 385 00:36:01,702 --> 00:36:03,370 لماذا لديهم سيوف؟ 386 00:36:04,621 --> 00:36:06,123 لا معنى لهذا. 387 00:36:12,921 --> 00:36:14,172 إنهم هنا من أجلي. 388 00:36:19,595 --> 00:36:20,637 أهربي! 389 00:36:26,143 --> 00:36:28,186 لا بأس ،كل شيء سيكون على ما يرام. 390 00:36:28,270 --> 00:36:29,730 تعالي معي. 391 00:36:29,813 --> 00:36:32,274 - إلى أين ستذهبين؟ - سآخذها إلى الحمام 392 00:36:32,399 --> 00:36:33,901 أريد أن أنظفها قليلاً 393 00:36:34,026 --> 00:36:36,111 وبعد ذلك سآخذها إلى صالة الألعاب الرياضية. 394 00:36:36,153 --> 00:36:37,863 لا أريدها أن تكون هنا. 395 00:36:47,664 --> 00:36:48,707 ماذا تفعل؟ 396 00:36:49,166 --> 00:36:51,335 لن أترك (إريك) ملقًا هنا. 397 00:36:51,627 --> 00:36:53,378 هيا يا رجل ، ساعدني. 398 00:36:54,963 --> 00:36:57,716 هذا الرجل ثقيل أعطني إستراحة. 399 00:36:59,051 --> 00:37:00,636 إلى اللقاء أخي. 400 00:37:09,436 --> 00:37:12,606 إسمع ، (بيدرو) أعلم أنك تكره السلاح ، لكن ... 401 00:37:12,898 --> 00:37:14,983 ليس لديك خيار الآن. 402 00:37:15,275 --> 00:37:17,152 الى جانب ذلك ، إنه (إريك). 403 00:37:22,824 --> 00:37:23,992 دعنا نذهب. 404 00:37:29,539 --> 00:37:30,749 تفضل بالدخول. 405 00:37:39,216 --> 00:37:40,384 تعالي يا عزيزتي. 406 00:37:48,183 --> 00:37:49,601 هل تشعرين بالبرد؟ 407 00:37:51,895 --> 00:37:52,980 هنا. 408 00:37:54,982 --> 00:37:56,733 ضعي هذا مؤقتًا. 409 00:38:15,377 --> 00:38:16,962 لا تخافي. 410 00:38:17,045 --> 00:38:18,839 إنها طقوس للحماية. 411 00:38:19,131 --> 00:38:21,508 - أليس هذا صحيحًا يا (فرانسيس)؟ - صحيح 412 00:38:22,801 --> 00:38:24,219 هل تسكنين بالقرب؟ 413 00:38:26,805 --> 00:38:29,224 يمكنكِ التحدث معي ، حقًا. 414 00:38:30,100 --> 00:38:32,102 أنا فقط أريد مساعدتك 415 00:38:32,185 --> 00:38:34,146 لمعرفة المزيد عنك. 416 00:38:34,771 --> 00:38:36,314 من أي بلد أنت؟ 417 00:38:36,898 --> 00:38:38,483 أين تعيشين؟ 418 00:38:56,626 --> 00:38:58,045 كنت أعيش في الجوار. 419 00:38:58,170 --> 00:38:59,629 لم أعش لفترة طويلة هناك. 420 00:39:02,716 --> 00:39:04,760 أين كنتِ تعيشين قبل ذلك؟ 421 00:39:07,262 --> 00:39:08,930 في دار للأيتام. 422 00:39:09,806 --> 00:39:10,807 ماذا؟ 423 00:39:11,475 --> 00:39:13,226 هل تم تبنيك؟ 424 00:39:14,770 --> 00:39:16,563 هل عاملوك جيدًا؟ 425 00:39:16,938 --> 00:39:18,523 هل أحببتهم 426 00:39:33,872 --> 00:39:35,624 لقد حاولوا علاجي. 427 00:39:36,708 --> 00:39:38,877 أنا مريضة أيضًا. 428 00:39:39,586 --> 00:39:40,629 أيضًا؟ 429 00:39:40,712 --> 00:39:42,297 هل تقصدينني؟ 430 00:39:43,965 --> 00:39:45,467 لقد ولدت هكذا. 431 00:39:45,926 --> 00:39:48,970 في الحقيقة لا يمكن علاجي. 432 00:39:51,473 --> 00:39:52,599 أنا... 433 00:39:53,892 --> 00:39:55,644 عندي سرطان. 434 00:40:04,861 --> 00:40:05,987 لا شيء. 435 00:40:12,327 --> 00:40:14,246 (آلان) ، ماذا تفعل؟ 436 00:40:14,329 --> 00:40:15,622 ضع هذا السلاح جانبًا. 437 00:40:15,705 --> 00:40:17,124 لا تتحرك يا (بيدرو). 438 00:40:17,207 --> 00:40:18,416 (آلان) ، أنت لن تطلق النار. 439 00:40:18,500 --> 00:40:20,585 - أنزل هذا - لا تتحرك! 440 00:40:20,669 --> 00:40:24,005 (آلان) ، أعطني هذا السلاح لا تتحرك يا رجل! 441 00:40:40,730 --> 00:40:42,941 الرصاص خارق للدروع ، أيها الحمقى! 442 00:40:48,488 --> 00:40:49,781 لا تقلق. 443 00:40:49,906 --> 00:40:51,700 أعدك أن والدك سيكون بخير يا بني 444 00:40:53,243 --> 00:40:55,620 لقد سقط نينجا يا (بيدرو). 445 00:40:57,205 --> 00:40:59,040 قلت لك لا تتحرك. 446 00:41:08,258 --> 00:41:09,301 هل أنت بخير؟ 447 00:41:10,302 --> 00:41:11,803 ما مشكلتك؟ 448 00:41:12,846 --> 00:41:14,306 هل أنتِ مصابة بالحمى؟ 449 00:41:15,891 --> 00:41:17,309 ما خطبك؟ هل أنت جائعة؟ 450 00:41:18,101 --> 00:41:20,187 إنتظري لحظة سأحضر لك شيئًا. 451 00:41:20,270 --> 00:41:21,354 لا يوجد طعام هنا. 452 00:41:21,521 --> 00:41:23,315 فقط إنتظري حتى تهدأ الأمور رجاءًا. 453 00:41:45,670 --> 00:41:47,255 تنفسي ، تنفسي. 454 00:41:47,339 --> 00:41:50,342 إذا لم آكل ، سأموت. 455 00:41:50,425 --> 00:41:52,469 هل هناك شيء آخر غير السرطان؟ 456 00:41:52,594 --> 00:41:55,138 - أجيبيني من فضلك؟ ما هذا؟ - ماذا يحدث هنا؟ 457 00:41:55,222 --> 00:41:56,890 لا أعلم ، لكنها قالت إنها جائعة. 458 00:41:56,973 --> 00:41:59,184 - سأحضر لها شيئًا - لا تتركيني! 459 00:41:59,351 --> 00:42:01,436 (بيتو) ، من فضلك عليا الصعود إلى الطابق العلوي! 460 00:42:01,519 --> 00:42:02,771 إبقى معها. 461 00:43:25,603 --> 00:43:27,355 هي قادمة 462 00:43:32,360 --> 00:43:33,695 "هي قادمة." 463 00:43:39,951 --> 00:43:41,828 سوف تتحسنين ، سترين. 464 00:43:42,996 --> 00:43:44,539 ستكونين أفضل بكثير. 465 00:43:46,124 --> 00:43:47,625 ينام. 466 00:43:50,962 --> 00:43:53,381 لا تكن ... 467 00:43:53,631 --> 00:43:55,091 هل أنت خائفة؟. 468 00:43:56,468 --> 00:43:58,511 نامي. 469 00:43:58,636 --> 00:44:00,847 نامي، نامي. 470 00:44:00,930 --> 00:44:02,515 نامي. 471 00:44:02,599 --> 00:44:05,477 عندما كنت صغيرًااً مرضت أمي. 472 00:44:06,061 --> 00:44:07,479 بالسرطان أيضًا. 473 00:44:08,688 --> 00:44:10,231 أريد لوح الويجا الخاص بي 474 00:44:10,315 --> 00:44:13,026 أتسائل إن كنتِ تستطعين مساعدتي. 475 00:44:13,443 --> 00:44:16,863 لكن كيف يمكنك مساعدتي وأنتِ مريضة جدًا؟ 476 00:44:27,415 --> 00:44:30,085 آخر مرة رأيتها كانت في المستشفى 477 00:44:30,502 --> 00:44:33,463 أخبرتني ذات يوم أن فتاة ستساعدني. 478 00:44:33,546 --> 00:44:35,757 وأنها سوف تشفيني. 479 00:44:37,425 --> 00:44:39,260 هل أنت مستيقظة؟ 480 00:44:58,571 --> 00:44:59,739 أين الفتاة! 481 00:45:00,615 --> 00:45:03,493 - إنها مريضة. - ليست مريضة، بل شيطان! 482 00:45:08,248 --> 00:45:10,041 لا أستطيع سماعك. 483 00:45:12,627 --> 00:45:15,463 هل نحن... 484 00:45:15,547 --> 00:45:17,632 لوحدنا؟ 485 00:45:19,300 --> 00:45:20,885 لا تقلقي. 486 00:45:20,969 --> 00:45:23,471 (فرانسيس) في الطابق العلوي لجلب الطعام سوف تعود حالاً. 487 00:46:18,234 --> 00:46:19,903 إنتظر ماذا تفعل؟ 488 00:46:27,994 --> 00:46:29,412 عزيزتي! عزيزتي! 489 00:46:29,496 --> 00:46:31,080 هل أنت بخير؟ هل أنت بخير؟ 490 00:46:39,339 --> 00:46:41,007 دعيها تذهب، دعيها تذهب. 491 00:46:42,175 --> 00:46:44,427 إنها فقط ... الجثة ... 492 00:46:44,594 --> 00:46:46,054 إغسلي نفسك أولاً. 493 00:46:47,180 --> 00:46:49,807 إنها لن تذهب إلى أي مكان نحن في وضع مغلق. 494 00:46:51,351 --> 00:46:53,436 - وكيف دخل؟ - أنا لا أعرف. 495 00:46:53,520 --> 00:46:54,979 يجب أن يكون قد دخل قبل ذلك. 496 00:46:55,063 --> 00:46:56,814 لكن لا بأس لا أحد في المنزل. 497 00:46:56,898 --> 00:46:57,899 (ماري)؟ 498 00:46:57,982 --> 00:46:59,275 لم تكن هناك لم نجدها. 499 00:46:59,692 --> 00:47:02,195 - ماذا حدث؟ - لا بأس يا بني! لا بأس. 500 00:47:02,362 --> 00:47:04,155 كان هذا الوحيد بالداخل. 501 00:47:17,126 --> 00:47:18,586 هل أنت بخير؟ 502 00:47:21,548 --> 00:47:22,632 أترى يا (بيدرو)؟ 503 00:47:23,466 --> 00:47:25,009 أنت قناص جيد 504 00:47:25,134 --> 00:47:26,594 بالنسبة لشخص لا يحب الأسلحة. 505 00:47:27,512 --> 00:47:29,514 قال إنه هنا من أجلها. 506 00:47:29,722 --> 00:47:31,933 أنها لم تكن مجرد طفلة. 507 00:47:32,642 --> 00:47:34,561 ربما شهدت شيئًا ما فعلوه. 508 00:47:34,644 --> 00:47:37,645 إذا لم يتعلق الأمر بالجيليين إتصل بهم أريد أن أتأكد الان 509 00:47:39,649 --> 00:47:42,151 مسكينة (ماريا) لابد أنها خائفة حقًا. 510 00:47:43,444 --> 00:47:44,821 سأحاول الإتصال بها مرة أخرى. 511 00:47:47,740 --> 00:47:49,158 مباشرة إلى البريد الصوتي. 512 00:47:57,250 --> 00:47:58,585 إنه يرن. 513 00:47:58,876 --> 00:48:01,254 - أين هي؟ - هناك ، على ما أعتقد. 514 00:48:15,954 --> 00:48:16,454 "لا توجد إشارة" 515 00:48:24,611 --> 00:48:27,113 ربما تركت هاتفها المحمول لكنها بالداخل يا رجل. 516 00:48:27,572 --> 00:48:29,240 إنهم يعموننا. 517 00:48:50,261 --> 00:48:51,262 هناك! 518 00:48:53,806 --> 00:48:54,807 (ماري)! 519 00:48:55,141 --> 00:48:56,893 هذه (ماريا) إفتح لها الباب! 520 00:49:07,737 --> 00:49:09,364 ماذا تفعل يا رجل؟ 521 00:49:13,868 --> 00:49:15,912 أبي! أبي! 522 00:49:17,121 --> 00:49:19,165 - لماذا فعلت ذلك؟ - مهلاً ، إهدأ! 523 00:49:19,248 --> 00:49:20,875 إفتح الباب! 524 00:49:20,958 --> 00:49:22,293 أنتما الإثنان ، إهدئا! 525 00:49:22,377 --> 00:49:24,170 هل أنا الوحيد الذي يستطيع التفكير؟ 526 00:49:24,253 --> 00:49:26,339 أبي ، إفتح الباب من فضلك! أبي! 527 00:49:26,422 --> 00:49:29,050 - (ماري)! (ماري)! لا تصرخي! - إفتح الباب! 528 00:49:32,512 --> 00:49:33,513 إفتح الباب! 529 00:49:35,640 --> 00:49:36,766 لا نستطيع. 530 00:49:49,237 --> 00:49:50,905 - أتركني! - إبنتي! 531 00:49:50,988 --> 00:49:52,573 أتركني! 532 00:50:21,185 --> 00:50:24,105 أحتاج أن أتحدث إلى سيد هذا المنزل! 533 00:50:25,606 --> 00:50:27,191 ماذا تريد؟ 534 00:50:27,275 --> 00:50:28,943 من أرسلكم؟ 535 00:50:29,110 --> 00:50:30,987 هل تعمل لصالح الجيليين؟ 536 00:50:31,279 --> 00:50:33,489 مات جميع الحراس بالخارج. 537 00:50:33,573 --> 00:50:35,950 أنت وحيد مع حارس واحد فقط. 538 00:50:36,033 --> 00:50:38,202 والزوجة والأطفال الصغار. 539 00:50:38,953 --> 00:50:41,539 لا توجد طريقة للدفاع عن نفسك. 540 00:50:42,123 --> 00:50:43,833 نحن نريد الفتاة. 541 00:50:45,376 --> 00:50:47,044 إنهم ليسوا مع الجيليين. 542 00:50:47,503 --> 00:50:48,671 الفتاة. 543 00:50:48,755 --> 00:50:51,048 لن نؤذي إبنتك. 544 00:50:51,132 --> 00:50:52,800 فقط أعطنا فتاتنا. 545 00:50:52,884 --> 00:50:54,886 وسنعطيك إياها. 546 00:50:55,011 --> 00:50:56,137 هذا عادل. 547 00:51:01,309 --> 00:51:03,269 أنظر للكاميرا. 548 00:51:03,895 --> 00:51:06,439 أبي! من فضلك يا أبي! 549 00:51:06,689 --> 00:51:07,732 - إفتح الباب! - لا! 550 00:51:07,815 --> 00:51:09,442 (ماريا) بالخارج! من فضلك! - أبي! 551 00:51:09,609 --> 00:51:11,027 إفتح الباب! 552 00:51:11,110 --> 00:51:13,946 - إفتح الباب! - هذا أكبر منك 553 00:51:14,572 --> 00:51:16,949 - إنها أكبر منا جميعًا - من فضلك! 554 00:51:17,658 --> 00:51:19,285 أبي من فضلك! 555 00:51:19,368 --> 00:51:20,578 أبي! 556 00:51:20,995 --> 00:51:23,539 لو سمحت إفتح الباب! 557 00:51:23,956 --> 00:51:25,124 أبي! 558 00:51:25,208 --> 00:51:26,834 - سيدي ! - أبي! 559 00:51:27,335 --> 00:51:28,544 أبي! 560 00:51:29,337 --> 00:51:30,880 لا تؤذيها! 561 00:51:32,215 --> 00:51:34,300 لماذا تفعل هذا؟ لماذا؟ 562 00:51:34,383 --> 00:51:36,302 نحن أركانيون. 563 00:51:37,053 --> 00:51:38,763 محاربون من جميع أنحاء العالم. 564 00:51:39,347 --> 00:51:41,724 نحن نتدرب على هذا منذ صغرنا. 565 00:51:42,099 --> 00:51:44,227 نحن نتخلى عن حياتنا من أجل هذا. 566 00:51:44,352 --> 00:51:46,229 الأركانيون لا يتوقفون أبدًا! 567 00:51:46,312 --> 00:51:48,356 نريد الفتاة! 568 00:51:51,651 --> 00:51:54,529 إنها داخل المنزل لكني لا أعرف أين بالضبط. 569 00:51:54,612 --> 00:51:56,989 لا يمكنها الخروج كل شيء مغلق. 570 00:51:57,532 --> 00:52:00,867 إفتح الأبواب، نحن سنبحث عنها. 571 00:52:01,202 --> 00:52:03,788 كيف نعرف أنك لن تؤذينا جميعًا؟ 572 00:52:18,803 --> 00:52:20,096 إفتح الباب... 573 00:52:20,221 --> 00:52:21,264 أو ستموت! 574 00:52:22,723 --> 00:52:25,142 إذا فتحت الأبواب ، ستهرب فتاتك! 575 00:52:26,310 --> 00:52:29,370 سأحتاج إلى تعطيل النظام بأكمله لفتح الأبواب 576 00:52:29,397 --> 00:52:30,940 أنت تغضبه. 577 00:52:31,065 --> 00:52:32,733 إفتح الباب رجاءًا! 578 00:52:32,817 --> 00:52:37,169 إذا هربت فتاتك سيتعين عليك مطاردتها عبر الحقول 579 00:52:37,280 --> 00:52:38,906 وقد لا تجدها! 580 00:52:38,990 --> 00:52:41,325 أبي ، لا نستطيع، لا نستطيع! 581 00:52:42,243 --> 00:52:44,161 عليك أن تثق بي. 582 00:52:54,297 --> 00:52:55,631 إذا كنت تكذب ... 583 00:52:56,340 --> 00:52:57,800 فجميعكم سيموتون! 584 00:52:58,718 --> 00:53:00,970 يجب أن تثقوا بي جميعكم. 585 00:53:01,804 --> 00:53:03,931 لديك عشر دقائق. 586 00:53:11,105 --> 00:53:13,357 لا أريد أي مشاكل. 587 00:53:14,775 --> 00:53:16,986 والدك سيعطينا فتاتنا ... 588 00:53:17,653 --> 00:53:19,280 وسينتهي كل شيء. 589 00:53:19,697 --> 00:53:21,198 أيها الأركانيون....! 590 00:53:40,635 --> 00:53:41,969 (فرانسيس). 591 00:53:43,346 --> 00:53:45,389 خذي (بيتو) إلى الطابق السفلي وأغلقوا على أنفسكم. 592 00:53:45,473 --> 00:53:46,974 إذا رأيتِ الفتاة ،أخبرني. 593 00:53:47,058 --> 00:53:49,644 (آلان) ، ساعدني في العثور عليها. 594 00:53:50,227 --> 00:53:51,395 هل ستتخلى عنها؟ 595 00:53:51,646 --> 00:53:52,980 هل ستعطيهم (لينا)؟ 596 00:53:53,064 --> 00:53:54,982 سوف يؤذونها! 597 00:53:56,609 --> 00:53:57,693 تعال معي. 598 00:54:01,322 --> 00:54:02,823 سنبدأ يالطابق السفلي. 599 00:54:02,990 --> 00:54:04,408 سوف نتحرك. 600 00:54:06,410 --> 00:54:09,372 لم أرى قط قتلة مثل هؤلاء يا أخي. 601 00:54:10,039 --> 00:54:12,124 شيء ما ليس على ما يرام ، (بيدرو). 602 00:54:21,926 --> 00:54:23,719 هذا الدم ليس جيدًا. 603 00:54:34,605 --> 00:54:35,940 سرطان الدم. 604 00:55:01,882 --> 00:55:04,468 نامي. 605 00:55:06,345 --> 00:55:07,888 لا ... 606 00:55:07,972 --> 00:55:09,015 ... تكوني ... 607 00:55:09,890 --> 00:55:12,018 ...خائفة. 608 00:55:23,696 --> 00:55:26,032 نامي. 609 00:55:26,449 --> 00:55:29,493 نامي. 610 00:55:30,369 --> 00:55:33,706 لا تخافي. 611 00:55:45,134 --> 00:55:47,636 لا يوجد أحد هنا أيها الأحمق. 612 00:55:47,970 --> 00:55:49,930 لم يتبق لنا سوى ثماني دقائق يا (بيدرو). 613 00:55:50,014 --> 00:55:52,683 - علينا أن نجدها - جِدْها؟ هيا 614 00:55:53,059 --> 00:55:54,351 (آلان). 615 00:55:57,897 --> 00:55:59,356 هل تعلم ما هذا؟ 616 00:55:59,982 --> 00:56:01,650 هل تعلم ما هو مكتوب هنا؟ 617 00:56:02,526 --> 00:56:03,778 "فتاة سيئة". 618 00:56:03,861 --> 00:56:06,030 كلمات أخي الأخيرة. 619 00:56:06,697 --> 00:56:08,157 قلت لك أن تأخذ تلك الفتاة بعيدًا 620 00:56:08,240 --> 00:56:09,366 لكنك لم تستمع. 621 00:56:09,658 --> 00:56:10,993 (آلان) ، هذا ليس الوقت المناسب. 622 00:56:11,160 --> 00:56:12,244 إذن متى؟ 623 00:56:13,245 --> 00:56:14,747 بماذا كنت تفكر يا (بيدرو)؟ 624 00:56:14,830 --> 00:56:17,958 بأن السيد "هـ" كان سيقول "لا مشكلة يا رجل." 625 00:56:18,042 --> 00:56:21,003 "يمكنك الخروج؟" حبًا في الله ، يا رجل! 626 00:56:21,462 --> 00:56:22,546 أنت تعرف جيدًا 627 00:56:22,671 --> 00:56:25,007 أن هناك طريقتان فقط لترك هذا العمل. 628 00:56:25,216 --> 00:56:27,218 الأولى هي إعطائهم حمولة شاحنة من المال. 629 00:56:27,468 --> 00:56:29,845 والأخرى مليئة بالرصاص يا رجل. 630 00:56:29,970 --> 00:56:31,472 أنت تعلم هذا منذ أن كنت طفلاً 631 00:56:31,597 --> 00:56:33,182 ومنذ أن كان والدك هو الرئيس. 632 00:56:33,390 --> 00:56:35,476 هذا ليس الوقت المناسب! 633 00:56:35,810 --> 00:56:38,686 الجيليون ليسوا مشكلة أيها الأحمق 634 00:56:40,815 --> 00:56:42,316 سنفرق. 635 00:56:42,775 --> 00:56:45,569 إذهب أنت إلى الطابق السفلي ،وأنا سأصعد. 636 00:56:47,988 --> 00:56:49,657 لقد إفترقنا بالفعل ، أيها الرئيس. 637 00:56:50,574 --> 00:56:52,243 إفتراق غبي. 638 00:57:13,543 --> 00:57:14,443 اللعنة. 639 00:59:00,788 --> 00:59:02,206 هل أحببتِ ذلك؟ 640 00:59:18,555 --> 00:59:20,683 أريد أن أكون مثلك. 641 00:59:21,475 --> 00:59:23,894 إنه وقت الذهاب إلى السرير. 642 00:59:24,311 --> 00:59:26,397 غدًا سوف تتخذ الخطوة التالية. 643 00:59:26,939 --> 00:59:28,899 لماذا ليس الآن؟ 644 00:59:29,525 --> 00:59:31,819 أنت ما زلتي صغيرة جدًا. 645 00:59:32,444 --> 00:59:36,073 أسلوب حياتنا له قواعده ومصاعبه. 646 00:59:36,365 --> 00:59:38,867 لكن في النهاية ستستمتعين به. 647 00:59:42,413 --> 00:59:43,831 أستمتع به؟ 648 00:59:44,081 --> 00:59:45,749 ليس من أين أتينا. 649 01:00:13,694 --> 01:00:14,945 (لينا)؟ 650 01:00:15,237 --> 01:00:16,613 هل أنت في الداخل؟ 651 01:00:21,702 --> 01:00:23,996 أنت تعرفي أنا وعائلتي 652 01:00:24,121 --> 01:00:26,206 لا نمثل لك أي ضرر. 653 01:00:28,375 --> 01:00:29,585 (لينا) 654 01:00:31,712 --> 01:00:34,131 لا أعرف كيف ،لكننا سنساعدك. 655 01:00:35,466 --> 01:00:37,801 سوف نتغلب على هذا معًا. 656 01:01:20,844 --> 01:01:22,930 هل أنتِ متأكدة من أنها إختيارك المفضل؟ 657 01:01:23,013 --> 01:01:24,765 أول واحدة من ذريتك؟ 658 01:01:25,599 --> 01:01:26,600 جيد. 659 01:01:26,683 --> 01:01:29,269 الأسرة هي أهم شيء. 660 01:01:38,195 --> 01:01:40,739 لن تصبحي واحدة منا 661 01:01:40,823 --> 01:01:43,200 حتى تتغذي على الدم الحي. 662 01:02:32,082 --> 01:02:33,417 (تريستان)؟ 663 01:02:33,834 --> 01:02:35,169 (براندوسا)؟ 664 01:02:39,756 --> 01:02:41,925 أظهر نفسك أيها الشيطان. 665 01:02:47,681 --> 01:02:48,932 (لينا) 666 01:02:49,641 --> 01:02:50,851 (لينا) 667 01:02:50,934 --> 01:02:52,561 هل أنتِ هنا؟ 668 01:02:54,229 --> 01:02:55,522 (لينا) 669 01:02:56,690 --> 01:02:58,567 إذا كنت هنا أحتاج منك مساعدتي. 670 01:03:35,395 --> 01:03:37,856 أرجوك أتركني. 671 01:03:37,940 --> 01:03:40,025 دعني وهذه العائلة وشأننا. 672 01:03:40,108 --> 01:03:42,027 لم أفعل أي شيء. 673 01:03:43,654 --> 01:03:45,113 أنتِ! 674 01:03:45,489 --> 01:03:47,533 أنا مجرد طفلة! 675 01:03:47,616 --> 01:03:50,035 أنت لست طفلًة يا (ستريجوي). 676 01:03:50,118 --> 01:03:53,121 الله نور لن أخاف أي شر 677 01:05:47,611 --> 01:05:48,862 فتح أحدهم الأبواب. 678 01:05:48,945 --> 01:05:50,280 بحوزتهم (ماريا) وقالوا عشر دقائق. 679 01:05:50,364 --> 01:05:51,740 عليا مساعدة والدك. 680 01:05:52,157 --> 01:05:53,742 لقد تركتني أمي فلا تتركني أنت أيضًا! 681 01:05:56,161 --> 01:05:57,704 رجاءًا. 682 01:05:59,706 --> 01:06:00,791 (آلان). 683 01:06:00,874 --> 01:06:02,334 ما الذي تفعله هنا؟ 684 01:06:02,959 --> 01:06:05,837 النينجا اللعين داخل المنزل ،يا (بيدرو). 685 01:06:05,921 --> 01:06:07,255 ليس لدينا ما نتفاوض معه به. 686 01:06:07,339 --> 01:06:08,590 أنا لن أستسلم. 687 01:06:15,639 --> 01:06:16,723 (بيتو) 688 01:06:17,140 --> 01:06:21,269 سأقدم أي شيء لك ولـ (ماريا) لتكونا أولادي. 689 01:06:22,020 --> 01:06:23,814 لكي تفكر بي كأمك. 690 01:06:26,191 --> 01:06:30,487 لكي تفهم أن كل ما أفعله ، أفعله من أجلكم. 691 01:06:30,904 --> 01:06:32,114 لا ... 692 01:06:32,823 --> 01:06:33,949 لا تذهبي. 693 01:06:39,579 --> 01:06:42,165 الأسرة هي أهم شيء. 694 01:06:43,125 --> 01:06:45,585 بدون عائلتك ستخسر ... 695 01:06:47,337 --> 01:06:49,506 وتفقد مصدرك. 696 01:06:50,465 --> 01:06:52,259 ستفقد من أنت. 697 01:06:54,010 --> 01:06:56,888 من المهم جدًا أن تعرف ذلك ، يا عزيزي. 698 01:06:57,472 --> 01:07:02,392 في يوم من الأيام ستتمكن من رعاية عائلتك وحمايتهم 699 01:07:03,478 --> 01:07:05,439 مثلما فعلت أختي و ... 700 01:07:06,440 --> 01:07:08,942 كما يفعل والدك. 701 01:07:09,776 --> 01:07:11,987 كما يجب أن أفعل الآن. 702 01:07:13,864 --> 01:07:15,073 (بيتو). 703 01:07:17,159 --> 01:07:18,368 أنا أحبك. 704 01:07:19,035 --> 01:07:21,371 بالنسبة لي ، أنت إبني. 705 01:07:29,129 --> 01:07:30,797 سأعود حالاً. 706 01:08:27,646 --> 01:08:30,190 لماذا بحق الجحيم لم تقم بعملية التحويل؟ 707 01:08:30,273 --> 01:08:33,109 كيف تعرف ذلك؟ إذن لقد كنت أنت. 708 01:08:33,860 --> 01:08:35,362 اللعنة. 709 01:08:35,946 --> 01:08:37,989 لا يهم أنا بحاجة لإنقاذ (ماريا). 710 01:08:38,114 --> 01:08:39,699 أحتاج أن أجد (لينا). 711 01:08:43,954 --> 01:08:44,955 (لينا) 712 01:08:45,038 --> 01:08:46,873 بحقك ، (بيدرو)! 713 01:08:46,957 --> 01:08:49,501 تلك الفتاة الغبية لم تعد هنا. 714 01:08:49,584 --> 01:08:50,710 ربما هربت 715 01:08:50,794 --> 01:08:53,755 عندما فتحت الباب لإنقاذ إبنتك. 716 01:08:53,839 --> 01:08:56,174 لقد قتلتنا جميعًا يا (بيدرو). 717 01:08:57,384 --> 01:08:59,135 أنت ميت. 718 01:08:59,219 --> 01:09:01,012 أنا ميت. 719 01:09:01,096 --> 01:09:03,682 أطفالك ، عائلتك ،كلهم ميتون! 720 01:09:03,765 --> 01:09:04,808 ميت وحدك أيها الأحمق! 721 01:09:04,891 --> 01:09:06,643 ليس لدينا وقت لتذمرك! 722 01:09:06,726 --> 01:09:07,727 تذمر، يا رجل؟ 723 01:09:08,019 --> 01:09:10,939 أنت لم تتساءل أبدًا عما سيحدث لي ولـ (إريك) 724 01:09:11,022 --> 01:09:12,315 عندما كنت بالخارج 725 01:09:14,067 --> 01:09:16,862 لم تفكر أبدًا أن السيد "هـ" قد يقضي علينا 726 01:09:16,987 --> 01:09:18,947 لأننا كنا دائمًا مخلصين لك؟ 727 01:09:25,370 --> 01:09:27,038 بعض الأشياء ... 728 01:09:27,122 --> 01:09:30,292 بعض الأشياء أكثر أهمية. 729 01:09:31,668 --> 01:09:33,461 أكيد يا رجل. 730 01:09:34,337 --> 01:09:35,589 أنت... 731 01:09:35,672 --> 01:09:37,591 عائلتك ومشاكلك 732 01:09:37,674 --> 01:09:40,260 لطالما كانوا الشيء الوحيد المهم ، أليس كذلك؟ 733 01:09:40,844 --> 01:09:44,222 ألم تقل أن (إريك) وأنا عائلتك؟ 734 01:09:50,687 --> 01:09:52,272 أطلق النار يا رجل! 735 01:09:53,690 --> 01:09:55,233 أخبرتك يا رجل. 736 01:09:56,443 --> 01:09:58,528 أنت وأنا على حد سواء ميتين. 737 01:10:00,822 --> 01:10:02,824 أنا لا أمانع أيضًا. 738 01:10:02,908 --> 01:10:04,659 لكنني لن أترك عائلتي بلا حول ولا قوة 739 01:10:04,743 --> 01:10:07,078 بسبب قطعة مزعجة مثلك. 740 01:10:08,204 --> 01:10:10,790 أنت مهرج مغرور ملعون. 741 01:10:10,874 --> 01:10:13,084 سوف تحصل على تحويلك لاحقًا أيها الأبله. 742 01:10:30,852 --> 01:10:32,479 أين الفتاة! 743 01:10:33,438 --> 01:10:35,565 أنا لا أعرف! دعيني وشأني! 744 01:10:37,192 --> 01:10:38,318 أين الفتاة؟. 745 01:10:38,401 --> 01:10:39,444 (ماريا) 746 01:10:41,571 --> 01:10:42,948 (ماريا)! 747 01:10:45,492 --> 01:10:46,785 (ماريا)! 748 01:10:50,288 --> 01:10:51,581 (ماريا)! 749 01:10:53,041 --> 01:10:54,626 (ماريا)! 750 01:11:02,008 --> 01:11:03,218 (ماريا)! 751 01:11:04,386 --> 01:11:06,054 لا يمكنها سماعك. 752 01:11:09,516 --> 01:11:10,892 (ماريا)! 753 01:11:12,060 --> 01:11:13,478 - إهدئي. - (ماريا)! 754 01:11:16,022 --> 01:11:17,148 أين الفتاة! 755 01:12:19,335 --> 01:12:20,545 (آلان). 756 01:12:21,212 --> 01:12:22,589 لماذا كل شيء مفتوح؟ 757 01:12:27,635 --> 01:12:28,928 هل كان أنت 758 01:12:29,763 --> 01:12:32,015 قل لي ، هل كنت أنت؟ 759 01:12:33,308 --> 01:12:36,102 أنا أتحدث إليك! هل كنت أنت نعم أم لا 760 01:12:36,186 --> 01:12:38,146 - ألم تسمع الصراخ؟ - بلى. 761 01:12:39,522 --> 01:12:41,691 ربما كانت هذه (ماريا) ، أليس كذلك؟ 762 01:12:57,791 --> 01:12:59,459 من فضلكِ لا تؤذيني. 763 01:12:59,793 --> 01:13:01,169 لا تتحرك! 764 01:13:01,628 --> 01:13:02,670 أبي! 765 01:13:02,754 --> 01:13:04,464 إبتعدي عن إبني! 766 01:13:04,547 --> 01:13:07,801 قلتِ بأنك مريضة وأنك مصابة بالسرطان! 767 01:13:07,884 --> 01:13:10,220 - من أنت؟ - أيها الأركانيون! 768 01:13:10,470 --> 01:13:12,639 كان من المفترض أن تساعدني! 769 01:13:12,722 --> 01:13:15,683 قالت لي أمي! وأخبرتني الويجا! 770 01:13:15,767 --> 01:13:17,936 هل انتِ وحش؟ 771 01:13:18,478 --> 01:13:19,938 من أنت؟ 772 01:13:26,236 --> 01:13:27,529 (لوكا)! 773 01:13:28,780 --> 01:13:30,281 (براندوسا)! 774 01:13:32,075 --> 01:13:33,701 يا أركانيين! 775 01:13:33,785 --> 01:13:35,203 (ماريا)! 776 01:13:39,082 --> 01:13:40,458 (ماريا)! 777 01:13:40,750 --> 01:13:42,001 (ماريا)! 778 01:13:42,919 --> 01:13:45,004 (فرانسيس) ، ساعديني! 779 01:13:46,297 --> 01:13:47,340 (فرانسيس)؟ 780 01:13:50,009 --> 01:13:51,136 دعها تذهب! 781 01:13:51,219 --> 01:13:52,303 إنتهى الوقت. 782 01:13:52,846 --> 01:13:54,848 أريد الفتاة! 783 01:13:54,931 --> 01:13:56,432 لا تؤذيها! 784 01:13:57,475 --> 01:13:59,269 أريد الفتاة أولاً. 785 01:13:59,811 --> 01:14:02,313 أو سأقطع حلقها. 786 01:14:03,648 --> 01:14:05,441 إنهم بلا رحمة! 787 01:14:05,525 --> 01:14:07,026 هم بلا روح! 788 01:14:07,735 --> 01:14:09,696 يجب أن أقتلها. 789 01:14:09,779 --> 01:14:11,990 - خذني بدلا من ذلك - تراجعي 790 01:14:12,073 --> 01:14:14,242 - لا تؤذيها. - لا تقتربي أكثر! 791 01:14:14,325 --> 01:14:15,535 لا تلمسها. 792 01:14:16,536 --> 01:14:17,745 أهربي! 793 01:14:45,106 --> 01:14:46,566 لا! 794 01:14:49,068 --> 01:14:50,320 (فرانسيس)! (فرانسيس)! 795 01:14:50,403 --> 01:14:51,487 من فضلك! 796 01:14:59,787 --> 01:15:01,039 لا ... 797 01:15:01,998 --> 01:15:04,000 لا تموتي يا (فرانسيس)! 798 01:15:04,751 --> 01:15:06,419 ليس أنت أيضًا! 799 01:15:10,173 --> 01:15:11,424 (فرانسيس). 800 01:15:14,677 --> 01:15:16,262 ليس مجددًا! 801 01:15:20,642 --> 01:15:22,727 إذهبا إلى غرفة (بيتو)! إبقيا هناك! 802 01:15:22,852 --> 01:15:24,771 ولا تخرجا حتى آتِ لكما. 803 01:15:24,854 --> 01:15:25,980 (بيتو) ، إفعلها. 804 01:15:26,439 --> 01:15:28,274 (بيتو) ، إفعلها! 805 01:15:39,911 --> 01:15:42,747 أتمنى أن تجد أختك أينما كانت. 806 01:17:28,436 --> 01:17:29,479 تشرفت بمقابلتك. 807 01:17:29,562 --> 01:17:31,522 أنا صاحب المنزل. 808 01:17:49,582 --> 01:17:51,376 - تعال معي يا (بيتو) - لا 809 01:18:02,053 --> 01:18:03,513 ما مشكلتك؟ 810 01:18:03,596 --> 01:18:04,764 هذا يكفي يا فتاة! 811 01:18:22,031 --> 01:18:23,908 أنا أكره الأسلحة. 812 01:19:10,830 --> 01:19:12,915 أنا لن أوؤذيك. 813 01:19:13,040 --> 01:19:14,125 أبدًا. 814 01:19:47,825 --> 01:19:49,118 (بيتو). 815 01:19:49,619 --> 01:19:50,912 دعنا نذهب. 816 01:20:19,315 --> 01:20:21,150 هذا الأحمق لي! 817 01:20:22,735 --> 01:20:24,820 النينجا اللعين! 818 01:20:37,792 --> 01:20:38,834 أبي! 819 01:20:40,670 --> 01:20:41,963 أبي ، (بيتو)! 820 01:20:44,840 --> 01:20:45,967 هيا. 821 01:20:49,136 --> 01:20:50,429 دعنا نذهب. 822 01:21:00,314 --> 01:21:03,484 النينجا اللعين ، أين أنتم؟ 823 01:21:05,653 --> 01:21:08,030 أنت لن تفلت يا (بيدرو) اللعين. 824 01:21:08,114 --> 01:21:10,700 أنت ستدفع ، يا ابن العاهرة! 825 01:22:02,460 --> 01:22:04,170 أنت أبله يا (بيدرو). 826 01:22:04,295 --> 01:22:06,797 أنت وأولئك الأطفال اللعينين! 827 01:22:30,988 --> 01:22:33,115 - ماذا تفعل يا (آلان)؟ - المال أيها الأحمق! 828 01:22:33,199 --> 01:22:35,826 - المال أو يموت! - أنت لست مثل هذا الأحمق! 829 01:22:37,953 --> 01:22:38,954 لا! 830 01:22:39,330 --> 01:22:40,665 (بيتو)! 831 01:22:40,956 --> 01:22:43,709 - أبي ، لا أريد أن أموت! - لديك طفلان ، يا رجل! 832 01:22:43,834 --> 01:22:45,961 فكر في الأمر! فكر في الأمر! 833 01:22:47,713 --> 01:22:48,881 إبن العاهرة! 834 01:23:11,028 --> 01:23:13,489 أموالي يا رجل! أين نقودي؟ 835 01:23:13,989 --> 01:23:15,366 أعطني نقودي! 836 01:23:57,825 --> 01:23:59,326 لقد إنتهيت ، (بيدرو). 837 01:24:22,266 --> 01:24:24,769 أنتم إخوة مؤخرتي! 838 01:24:25,186 --> 01:24:26,437 (بيدرو) ... 839 01:24:31,942 --> 01:24:33,194 (بيتو). 840 01:24:34,737 --> 01:24:36,071 (بيتو)! 841 01:24:43,996 --> 01:24:45,456 دعنى أرى. 842 01:24:53,881 --> 01:24:55,800 إنه مؤلم يا أبي! 843 01:24:56,133 --> 01:24:57,885 سامحني هذا كله خطأي. 844 01:24:57,968 --> 01:24:59,345 ساعديني. 845 01:25:06,018 --> 01:25:07,186 أنقذيه. 846 01:25:11,565 --> 01:25:12,942 أنقذيه. 847 01:25:27,623 --> 01:25:29,375 لا تخاف. 848 01:25:57,903 --> 01:25:59,405 (بيتو)! (بيتو)! (بيتو)! 849 01:25:59,530 --> 01:26:01,282 - (بيتو)! - ماذا يحدث هنا؟ 850 01:26:01,365 --> 01:26:03,200 - ماذا يحدث هنا؟ - (بيتو)! 851 01:26:04,535 --> 01:26:05,578 - ولدي! - (بيتو)! 852 01:26:17,298 --> 01:26:18,632 (بيتو)! 853 01:26:25,681 --> 01:26:26,891 أبي. 854 01:26:28,100 --> 01:26:29,768 (بيتو) ، هل أنت بخير؟ 855 01:26:31,228 --> 01:26:33,522 يحتاج إلى أكل الدم الحي. 856 01:26:40,362 --> 01:26:42,156 أشرب دمي (بيتو). 857 01:26:43,449 --> 01:26:45,159 ليس هناك وقت. 858 01:27:00,007 --> 01:27:01,508 أحبك يا بني. 859 01:27:29,495 --> 01:27:31,538 لست بحاجة إلى عكازاتي بعد الآن! 860 01:27:32,247 --> 01:27:33,832 لقد شفيتني! 861 01:27:33,916 --> 01:27:35,417 عالجتني (لينا)! 862 01:27:40,839 --> 01:27:42,216 أبي! 863 01:27:43,050 --> 01:27:45,469 لا تخاف (بيتو). 864 01:27:48,013 --> 01:27:49,682 لا تخافوا. 865 01:27:52,476 --> 01:27:54,770 - لا تخاف. - أبي! 866 01:27:55,354 --> 01:27:57,064 لا تخاف. 867 01:27:57,147 --> 01:27:58,732 وداعًا أبي. 868 01:27:59,942 --> 01:28:01,276 وداعًا. 869 01:28:31,476 --> 01:28:46,476 ترجمة وتعديل * محمد الهادي قواسمية *