1 00:01:06,490 --> 00:01:13,154 ȘTIU CE AI FĂCUT ASTĂ-VARĂ 2 00:01:13,354 --> 00:01:17,354 Sync. BluRay - AlexV 3 00:01:30,888 --> 00:01:33,143 - Bun-venit acasă! - Mulțumesc mult, dle. 4 00:01:33,226 --> 00:01:34,886 - Zi bună! - Zi bună! 5 00:02:02,879 --> 00:02:05,925 Bine. Cine e ea? 6 00:02:06,008 --> 00:02:08,168 O să se distreze diseară. 7 00:02:11,054 --> 00:02:12,054 Nu! 8 00:02:15,100 --> 00:02:19,805 „O, Milo, ce faci la petrecerea de logodnă a celei mai bune prietene a noastre?” 9 00:02:20,439 --> 00:02:23,391 A fost iubitul tău din liceu. De ce îți mai pasă? 10 00:02:24,359 --> 00:02:25,853 Rochia asta e infectă. 11 00:02:30,574 --> 00:02:31,902 Bingo. 12 00:02:33,244 --> 00:02:34,820 Bună, prieten vechi! 13 00:02:41,335 --> 00:02:43,454 Nu. Nu, nu, nu. 14 00:02:56,392 --> 00:02:58,594 CELE MAI BUNE PRIETENE 15 00:03:04,650 --> 00:03:06,435 O să ai o seară grozavă. 16 00:03:08,404 --> 00:03:09,939 Mi-e dor de tine, mamă. 17 00:03:11,074 --> 00:03:13,276 Danica & Teddy se căsătoresc 18 00:03:25,254 --> 00:03:26,914 - Bună! - Bună! 19 00:03:31,135 --> 00:03:32,462 Bună! 20 00:03:33,388 --> 00:03:34,631 Bună! 21 00:03:38,227 --> 00:03:39,687 - Bună! - Danica! 22 00:03:39,770 --> 00:03:42,305 - Mersi că ai venit. - Arăți uimitor! 23 00:03:43,022 --> 00:03:47,278 Scumpo, cred că ar trebui să te cuplezi cu Milo în seara asta. 24 00:03:47,361 --> 00:03:48,387 Nu. 25 00:03:48,470 --> 00:03:49,530 Nu! 26 00:03:49,613 --> 00:03:53,451 Ce mod mai bun de a reaprinde scânteia dacă nu la petrecerea mea de logodnă? 27 00:03:53,534 --> 00:03:55,619 - Ce altruistă! - Și arăți atât de sexy! 28 00:03:55,702 --> 00:03:58,905 O cascadă de artificii care știi că mi se par foarte erotice. 29 00:03:59,706 --> 00:04:02,293 Nu voiam să-ți spun asta. Am avut o sesiune cu Fleur... 30 00:04:02,376 --> 00:04:04,754 Scuze, Fleur e antrenorul tău de viață, 31 00:04:04,837 --> 00:04:06,129 vindecătorul energetic sau mediumul tău? 32 00:04:06,212 --> 00:04:09,467 Nu, Fleur e nou. E un empat clarcunoscător. 33 00:04:09,550 --> 00:04:12,678 Și mi-a spus că, deoarece Pluto e în Vărsător, 34 00:04:12,761 --> 00:04:15,598 o să se întâmple ceva care-ți schimbă viața. 35 00:04:15,681 --> 00:04:17,298 Nu cred în astrologie. 36 00:04:17,516 --> 00:04:19,092 Nu e astrologie, e empatie. 37 00:04:21,269 --> 00:04:22,929 Văd că te uiți la Ava. 38 00:04:23,020 --> 00:04:25,566 - Nu. Suntem doar... prieteni. - Nu. Sigur. 39 00:04:25,649 --> 00:04:27,224 Mă bucur s-o văd. 40 00:04:27,400 --> 00:04:30,062 Știi că, dacă-ți reprimi sentimentele, doar te îmbolnăvești? 41 00:04:30,236 --> 00:04:32,865 Ai citit „Corpul ține socoteala”? Mi-a luat-o Danica. E super. 42 00:04:32,948 --> 00:04:36,903 - Ar trebui s-o citești. - Bine. O să-mi iau ceva de băut... 43 00:04:37,244 --> 00:04:38,244 Hei... 44 00:04:38,579 --> 00:04:40,372 O să fii mereu numărul meu unu. 45 00:04:40,455 --> 00:04:41,708 Și tu la fel. 46 00:04:41,791 --> 00:04:43,408 - Bine, tati. - Bine. 47 00:04:50,090 --> 00:04:52,292 Vă mulțumesc tuturor că ați venit. 48 00:04:52,676 --> 00:04:55,096 Teddy, când văd ce fel de om ai devenit, 49 00:04:55,179 --> 00:04:57,297 cu o conștiință puternică și o... 50 00:04:58,265 --> 00:05:00,634 ... inimă mare... 51 00:05:01,143 --> 00:05:03,345 ... sunt cât se poate de mândru. 52 00:05:05,147 --> 00:05:08,850 Dar să vorbim despre adevărata vedetă a serii: Danica! 53 00:05:11,069 --> 00:05:14,365 Căldura și bunătatea ta sunt o binecuvântare 54 00:05:14,448 --> 00:05:15,950 pentru oricine îți iese în cale. 55 00:05:16,033 --> 00:05:17,275 Așa e! 56 00:05:17,367 --> 00:05:18,661 Pentru Danica și Teddy! 57 00:05:18,744 --> 00:05:19,945 Pentru noi! 58 00:05:21,330 --> 00:05:24,291 Poți să crezi că cei mai buni prieteni ai noștri se căsătoresc? 59 00:05:24,374 --> 00:05:25,575 Știi ce? 60 00:05:26,627 --> 00:05:27,828 Pot. 61 00:05:32,133 --> 00:05:34,085 Puteți rămâne, să știți. 62 00:05:35,094 --> 00:05:38,306 Putem să luăm un loc pentru prieteni cu o curte comună. 63 00:05:38,389 --> 00:05:42,635 Nu cred că a mă muta înapoi în Southport e în cărți pentru mine. 64 00:05:42,936 --> 00:05:45,730 Tu, Milo, ai renunța la slujba politică să te muți înapoi? 65 00:05:45,813 --> 00:05:47,682 Nu. Nici vorbă. Niciodată. 66 00:05:47,899 --> 00:05:53,646 Dar eu nu am imperiu imobiliar comod de copil cu relații. 67 00:05:53,738 --> 00:05:55,230 O, Dumnezeule! 68 00:05:55,490 --> 00:05:58,451 Sunt sincer mișcat că i-ai spus imperiu. 69 00:05:58,534 --> 00:05:59,569 Mulțumesc. 70 00:05:59,786 --> 00:06:00,945 Astea fiind spuse, 71 00:06:01,663 --> 00:06:04,281 ar fi frumos să ne amintim trecutul. 72 00:06:04,999 --> 00:06:06,576 E 4 Iulie. 73 00:06:08,544 --> 00:06:10,630 Hei, voi doi. 74 00:06:10,713 --> 00:06:11,882 Alo! 75 00:06:11,965 --> 00:06:13,290 Aici. 76 00:06:13,466 --> 00:06:14,667 Da? 77 00:06:16,218 --> 00:06:17,304 Aveți chef de o plimbare? 78 00:06:17,387 --> 00:06:19,306 O, jigodie mică! 79 00:06:19,389 --> 00:06:22,216 Milo, știi că nu poate refuza! 80 00:06:22,684 --> 00:06:24,226 - Da. Hai să mergem! - Da? 81 00:06:24,309 --> 00:06:25,510 Hai să mergem! 82 00:06:32,026 --> 00:06:33,738 Nu, nu. Eu conduc. 83 00:06:33,821 --> 00:06:35,489 - Stai, ce? - Da. 84 00:06:35,572 --> 00:06:37,867 Sunt trează. Alcoolul te balonează. 85 00:06:37,950 --> 00:06:39,067 Bine. 86 00:06:39,367 --> 00:06:41,736 Aia e Stevie? 87 00:06:43,371 --> 00:06:44,572 Doamne! 88 00:06:45,290 --> 00:06:46,867 Acum pare ca-n liceu. 89 00:06:47,542 --> 00:06:48,659 Cine-s ăia? 90 00:06:50,586 --> 00:06:52,339 Prieteni dintr-o viață trecută. 91 00:06:52,422 --> 00:06:53,758 Eram apropiați în liceu. 92 00:06:53,841 --> 00:06:56,051 Dar, după ce s-a întâmplat cu tata, 93 00:06:56,134 --> 00:06:58,253 ei s-au dus la facultate și eu am rămas aici. 94 00:06:59,345 --> 00:07:00,546 Ce s-a întâmplat? 95 00:07:03,349 --> 00:07:04,476 Ne-am distanțat. 96 00:07:04,559 --> 00:07:06,261 Arată foarte bine. 97 00:07:07,062 --> 00:07:09,081 E adevărat că a făcut reabilitare? 98 00:07:09,255 --> 00:07:10,315 Da. 99 00:07:10,398 --> 00:07:12,400 Poți s-o blamezi că a clacat după ce tatăl ei 100 00:07:12,483 --> 00:07:14,685 i-a cheltuit banii de facultate și a plecat? 101 00:07:15,653 --> 00:07:18,490 - Ar trebui s-o invităm. Nu? - Da. 102 00:07:18,573 --> 00:07:20,150 Ar fi foarte frumos. 103 00:07:20,366 --> 00:07:22,318 Vărsătorul e în Pluto. 104 00:07:22,585 --> 00:07:23,662 Haide! 105 00:07:23,745 --> 00:07:24,804 - Vrei să vin? - Da. 106 00:07:24,887 --> 00:07:26,790 - Hai cu mine! - Bine. Ești bine? 107 00:07:26,873 --> 00:07:28,166 Stevie! 108 00:07:28,249 --> 00:07:29,742 - Bună! - Bună! 109 00:07:30,209 --> 00:07:31,319 - Ce faci? - Bună! 110 00:07:31,402 --> 00:07:32,438 Ce mai faci? 111 00:07:32,521 --> 00:07:34,173 - Ce faci aici? - Sunt bine. 112 00:07:34,256 --> 00:07:37,051 Șeful meu lucrează la bar. Iau sticlele goale. 113 00:07:37,134 --> 00:07:41,713 Păi, e la fix, că ne duceam să vedem artificiile ca înainte. 114 00:07:41,930 --> 00:07:43,299 Ar trebui să vii. 115 00:07:44,141 --> 00:07:45,676 Ați reunit toată gașca. 116 00:07:45,976 --> 00:07:47,645 Da. Da, sunt toți aici. 117 00:07:47,728 --> 00:07:49,388 Eu sunt la program. 118 00:07:52,066 --> 00:07:55,394 Pot să mă întorc eu singură. Ar trebui să te duci. 119 00:08:05,788 --> 00:08:07,906 Este cea mai bună priveliște a artificiilor. 120 00:08:13,295 --> 00:08:15,256 - Nu. - S-a întors Stevie! 121 00:08:15,339 --> 00:08:16,424 Teddy, îmi dai și mie? 122 00:08:16,507 --> 00:08:17,958 - N-o să-ți facă rău. Haide! - Nu. 123 00:08:22,303 --> 00:08:24,673 - Scuze! - Te omor! 124 00:08:26,307 --> 00:08:27,307 Stevie! 125 00:08:28,602 --> 00:08:30,762 - Mă bucur să te văd. - Da, și eu. 126 00:08:31,730 --> 00:08:32,974 Ai grijă! 127 00:08:35,944 --> 00:08:36,944 Ce? 128 00:08:37,779 --> 00:08:39,155 Ce? Nu! 129 00:08:39,238 --> 00:08:40,782 - Doamne! Tâmpitule! - A fost nostim. 130 00:08:40,865 --> 00:08:42,868 - Ba nu e. - Nu e! 131 00:08:42,951 --> 00:08:44,870 Dar ai frânat repede. 132 00:08:44,953 --> 00:08:47,330 Și lumea spune că femeile nu știu să conducă. 133 00:08:47,413 --> 00:08:49,415 Glumesc! 134 00:08:49,498 --> 00:08:51,375 Sunt doar glume. 135 00:08:51,458 --> 00:08:52,701 Urât! 136 00:09:02,679 --> 00:09:04,221 - Mulțumesc, tati. - Nu ne-ai omorât! 137 00:09:04,304 --> 00:09:06,673 - Mulțumesc, mami! - E frumos! 138 00:09:07,934 --> 00:09:08,934 - Uau! - Doamne! 139 00:09:09,978 --> 00:09:11,054 Ce? 140 00:09:11,520 --> 00:09:12,520 Închid eu. 141 00:09:13,689 --> 00:09:15,391 - Mulțumesc. - E în regulă. 142 00:09:16,358 --> 00:09:18,028 - Ce vrei? - Dă-mi naibii jointul! 143 00:09:18,111 --> 00:09:20,188 Vrea... Nu! 144 00:09:22,739 --> 00:09:23,982 Hai să-l aprindem! 145 00:09:27,996 --> 00:09:29,072 La dracu'! 146 00:09:30,330 --> 00:09:33,502 Mi-e dor de asta, eu... Mi-e dor să petrec timp cu toată lumea. 147 00:09:33,585 --> 00:09:35,379 O avem și pe Stevie înapoi. 148 00:09:35,462 --> 00:09:36,755 Doamne, simțiți asta? 149 00:09:36,838 --> 00:09:38,757 Energia asta îmi întărește scula! 150 00:09:38,840 --> 00:09:40,833 Doamne! Da, vă iubesc pe toți! 151 00:09:41,593 --> 00:09:44,346 Doamne, canabisul îl face așa enervant! 152 00:09:44,429 --> 00:09:47,174 Uitați-vă la artificii! E... poetic. 153 00:09:50,477 --> 00:09:52,354 Venim aici pentru magie. 154 00:09:52,437 --> 00:09:53,596 Doamne! 155 00:09:56,649 --> 00:09:59,060 Pentru că avem nevoie de asta. Toți. 156 00:09:59,195 --> 00:10:02,021 Bine, Nicole Kidman, dar vine o mașină. 157 00:10:03,115 --> 00:10:04,774 Dă-o naibii! 158 00:10:06,118 --> 00:10:07,661 - De ce e așa? - Nu știu. 159 00:10:07,744 --> 00:10:09,195 Bărbat versus mașină. 160 00:10:10,438 --> 00:10:12,332 - Teddy, pe bune. - Vă arăt ce grozav sunt! 161 00:10:12,415 --> 00:10:13,707 - Dă-te de pe drum! - Nu e nostim. 162 00:10:13,793 --> 00:10:14,793 Potolește-te! 163 00:10:14,876 --> 00:10:15,910 - O să oprească! - Teddy, termină! 164 00:10:15,993 --> 00:10:17,171 - Teddy, nu te mai prosti! - Ești enervant. 165 00:10:17,254 --> 00:10:19,789 - Teddy? Treci... - Iubitule, te rog, dă-te! 166 00:10:20,173 --> 00:10:21,173 Teddy! 167 00:10:22,634 --> 00:10:23,835 O, Doamne! 168 00:10:24,052 --> 00:10:25,387 Iubitule, Dumnezeule! 169 00:10:25,470 --> 00:10:26,638 Ce e cu tine, omule? 170 00:10:26,721 --> 00:10:28,014 Doamne Dumnezeule, Teddy! 171 00:10:28,097 --> 00:10:29,933 - Supermanul meu! - Termină! 172 00:10:30,016 --> 00:10:31,685 - O să mori așa. - Ce faci? 173 00:10:31,768 --> 00:10:33,271 Ce naiba, Teddy? 174 00:10:33,354 --> 00:10:34,814 - Ieși naibii de pe drum! - Ieși de pe drum! 175 00:10:34,897 --> 00:10:37,683 N-aveam să las mașina să mă lovească. Îmi datorezi un joint. 176 00:10:50,246 --> 00:10:51,947 - La dracu'! - Doamne! 177 00:10:53,331 --> 00:10:54,366 Hei... 178 00:10:58,212 --> 00:10:59,455 Ce facem? 179 00:11:10,598 --> 00:11:12,843 - Sunt bine? - Clar nu sunt bine! 180 00:11:14,061 --> 00:11:16,513 E blocată! La dracu'! 181 00:11:16,981 --> 00:11:18,858 E în viață! Hei! O să te scoatem! 182 00:11:18,941 --> 00:11:20,558 - Ce facem? - Teddy. 183 00:11:21,151 --> 00:11:23,520 - Scoate-l de acolo! - Te ajutăm noi. 184 00:11:24,362 --> 00:11:25,563 Alunecă! 185 00:11:25,697 --> 00:11:27,825 Țineți-o din spate ca să nu cadă! 186 00:11:27,908 --> 00:11:29,526 Lăsați-vă greutatea pe ea! 187 00:11:30,077 --> 00:11:31,236 Nu-i dați drumul! 188 00:11:32,913 --> 00:11:35,416 Alunecă! Teddy! Nu pot! 189 00:11:35,499 --> 00:11:37,826 - Doar țineți-o! - Nu pot! 190 00:11:38,460 --> 00:11:39,460 La dracu'! 191 00:12:05,404 --> 00:12:06,481 Ce ai făcut? 192 00:12:07,406 --> 00:12:09,526 La dracu'! La dracu'! 193 00:12:09,825 --> 00:12:10,826 Sun la Urgențe. 194 00:12:10,909 --> 00:12:13,654 Nu. Trebuie să coborâm. Era în viață. 195 00:12:13,746 --> 00:12:15,989 Calmați-vă! Calmați-vă! 196 00:12:16,291 --> 00:12:17,500 Asta e... 197 00:12:17,583 --> 00:12:19,377 Asta... Hai să vorbim întâi. 198 00:12:19,460 --> 00:12:21,837 Despre ce? Era în viață. Trebuie să-l ajutăm. 199 00:12:21,920 --> 00:12:25,300 - Dar trebuie să avem grijă ce spunem. - Ce contează? 200 00:12:25,383 --> 00:12:28,010 - Trebuie să facem ceva! - Cum să coborâm, Stevie? 201 00:12:28,093 --> 00:12:29,428 Nu e realist. 202 00:12:29,511 --> 00:12:31,223 - Cred că trebuie... - Da. Da. 203 00:12:31,306 --> 00:12:34,227 Sun la poliție. Sun. Lăsați-mă o secundă! 204 00:12:34,310 --> 00:12:35,352 Sunt așa o... 205 00:12:35,435 --> 00:12:38,012 De ce am venit aici cu voi? 206 00:12:38,897 --> 00:12:42,484 Dacă asta devine o chestie penală, voi vă permiteți avocați buni. Eu, nu. 207 00:12:42,567 --> 00:12:45,112 De ce ar deveni o chestie penală, Stevie? 208 00:12:45,195 --> 00:12:46,488 N-am făcut nimic greșit. 209 00:12:46,571 --> 00:12:49,199 A fost un accident, nu? Doar ne prosteam. 210 00:12:49,282 --> 00:12:51,493 Era în mijlocul drumului. N-a fost un accident. 211 00:12:51,576 --> 00:12:53,078 E omor prin imprudență, Danica. 212 00:12:53,161 --> 00:12:56,748 Dar drumul ăsta se numește Curba Morții dintr-un motiv. 213 00:12:56,831 --> 00:12:59,418 Se întâmplă atât de multe accidente aici! 214 00:12:59,501 --> 00:13:01,420 Și nimeni nu știe că Teddy era în mijlocul drumului. 215 00:13:01,503 --> 00:13:02,754 Noi știm! 216 00:13:02,837 --> 00:13:05,549 Bine, vezi? Suntem bine. Totul e bine. 217 00:13:05,632 --> 00:13:07,092 Poliția și paramedicii sunt pe drum. 218 00:13:07,175 --> 00:13:09,043 - Hai să plecăm! - Ce? 219 00:13:09,594 --> 00:13:11,930 N-ar trebui să stăm aici până vin? 220 00:13:12,013 --> 00:13:15,433 - Nu trebuie să le dăm o declarație? - Vor s-o dăm la secție. 221 00:13:15,516 --> 00:13:17,352 Nu, Teddy. Nu-mi place să plec. 222 00:13:17,435 --> 00:13:19,938 Nu cred că ar trebui să plecăm. Doar ce mi-am făcut ordine în viață. 223 00:13:20,021 --> 00:13:23,091 - Nu pot s-o dau în bară... - Stevie, uită-te la mine! 224 00:13:23,174 --> 00:13:24,234 Respiră! 225 00:13:24,317 --> 00:13:26,028 O să fim bine. Promit. 226 00:13:26,111 --> 00:13:28,238 Trebuie doar să plecăm de-aici, bine? 227 00:13:28,321 --> 00:13:30,741 Nu! Tipul ăla era în viață în mașină! 228 00:13:30,824 --> 00:13:32,242 Trebuie să coborâm să-l ajutăm! 229 00:13:32,325 --> 00:13:34,445 Și ce-o să facem, Ava? 230 00:13:37,706 --> 00:13:38,865 La dracu' cu asta! 231 00:13:40,376 --> 00:13:41,701 Stevie! 232 00:13:42,128 --> 00:13:43,162 Ar trebui să mergem. 233 00:13:43,879 --> 00:13:44,879 Da. 234 00:13:46,006 --> 00:13:48,417 Ar trebui să ieșim de pe drum. Haideți! 235 00:13:49,427 --> 00:13:50,586 Ava! 236 00:13:52,930 --> 00:13:54,173 Ava, haide! 237 00:14:12,324 --> 00:14:13,733 Vedeți? 238 00:14:16,078 --> 00:14:17,613 O să fie bine. 239 00:14:29,258 --> 00:14:31,167 Nu mergem la secția de poliție? 240 00:14:32,428 --> 00:14:33,712 Danica? 241 00:14:34,722 --> 00:14:35,798 Danica! 242 00:14:44,316 --> 00:14:46,392 Tata o să aranjeze totul. 243 00:14:49,612 --> 00:14:51,130 Bine. 244 00:14:51,306 --> 00:14:54,241 E foarte important să nu spunem nimănui ce s-a întâmplat în seara asta. 245 00:14:54,367 --> 00:14:57,444 Ar trebui să cădem toți de acord înainte să ne despărțim. 246 00:14:57,620 --> 00:14:59,029 Putem face învoiala asta? 247 00:15:03,042 --> 00:15:04,284 Stevie? 248 00:15:05,878 --> 00:15:07,162 Da. 249 00:15:09,006 --> 00:15:10,040 Milo? 250 00:15:12,843 --> 00:15:14,086 Da. 251 00:15:17,223 --> 00:15:18,590 Tu, Ava? 252 00:15:23,813 --> 00:15:25,889 Te rog, spune că nu vei spune nimănui. 253 00:15:27,191 --> 00:15:28,901 Ne-ar putea distruge toată viața. 254 00:15:28,984 --> 00:15:31,729 Și Teddy n-a făcut-o intenționat. A fost doar o greșeală. 255 00:15:31,946 --> 00:15:34,941 Grant o s-o facă să pară ca și cum n-am fost aici. 256 00:15:35,116 --> 00:15:36,151 Te rog! 257 00:15:36,827 --> 00:15:38,153 Te rog. 258 00:15:42,499 --> 00:15:44,451 N-o să spun nimănui. 259 00:15:56,805 --> 00:15:57,973 DUPĂ UN AN 260 00:15:58,056 --> 00:16:00,592 Bun-venit la aeroportul internațional Wilmington! 261 00:16:21,580 --> 00:16:22,905 Mai tare. 262 00:16:29,629 --> 00:16:30,880 Milo, bună! 263 00:16:30,963 --> 00:16:32,840 Scuze, întârzii. 264 00:16:32,923 --> 00:16:34,843 Nu-i nimic. Pot lua un Uber până în Southport. 265 00:16:34,926 --> 00:16:37,038 Nu. Nu-ți face griji! Aproape am ajuns. 266 00:16:37,121 --> 00:16:40,141 - Ești sigur? - Da. Da. Ajung în 15 minute. 267 00:16:40,224 --> 00:16:42,676 Bine. Ne vedem în curând. 268 00:16:44,611 --> 00:16:46,021 Mi-a făcut plăcere să te cunosc. 269 00:16:46,104 --> 00:16:48,682 O secundă! Tu... 270 00:16:48,940 --> 00:16:50,559 Te duci în Southport? 271 00:16:50,775 --> 00:16:53,144 Și eu. Mă iei și pe mine? 272 00:17:05,707 --> 00:17:07,075 Cine a murit? 273 00:17:07,792 --> 00:17:10,912 Simt puțină încordare în mașina asta. 274 00:17:12,213 --> 00:17:13,341 Hei... 275 00:17:13,424 --> 00:17:15,250 Miles, parcă? 276 00:17:15,717 --> 00:17:17,753 - Milo. - Aha. 277 00:17:18,554 --> 00:17:22,182 Nu m-am mai culcat cu un tip de ani de zile, dar tu pari destul de beta 278 00:17:22,265 --> 00:17:25,009 și îmi place dinamica dintre voi. 279 00:17:25,645 --> 00:17:27,262 Zic și eu. 280 00:17:28,606 --> 00:17:29,849 Bine. 281 00:17:31,149 --> 00:17:32,569 De unde vă știți? 282 00:17:32,652 --> 00:17:35,354 - Ava? - Ne-am cunoscut în avion. 283 00:17:35,988 --> 00:17:36,988 Da. 284 00:17:39,116 --> 00:17:41,777 Și Tyler, ce te aduce în oraș? 285 00:17:43,496 --> 00:17:45,707 Mă bucur că ai întrebat. 286 00:17:45,790 --> 00:17:48,209 Am un podcast despre crime adevărate: Trăiește, râzi, ucide. 287 00:17:48,292 --> 00:17:51,328 A fost unul dintre cele mai bune de pe Absolut dezgustător în 2024. 288 00:17:51,420 --> 00:17:54,716 Fac un episod despre masacrul din Southport din '97. 289 00:17:54,799 --> 00:17:57,251 Mi-ar plăcea să vă ofer un tur al crimelor. 290 00:17:58,219 --> 00:17:59,879 O să țin minte asta. 291 00:18:07,103 --> 00:18:09,105 Bun-venit în frumosul SOUTHPORT 292 00:18:09,188 --> 00:18:10,689 FONDAT 1792 293 00:18:10,772 --> 00:18:13,318 Doamne! Chiar ați venit. 294 00:18:13,401 --> 00:18:17,438 Știu că am cam dispărut, dar n-aș rata petrecerea ta de miresă. 295 00:18:18,139 --> 00:18:19,516 - Bună! - Arăți grozav. 296 00:18:19,599 --> 00:18:20,599 Mulțumesc. 297 00:18:20,684 --> 00:18:21,935 Danica, masa de cadouri e plină. Unde...? 298 00:18:22,018 --> 00:18:23,052 Stevie. 299 00:18:23,135 --> 00:18:25,613 Doamne sfinte! Bună! 300 00:18:25,955 --> 00:18:28,583 - Milo, Ave, mă bucur să vă văd. - Bună! Da. 301 00:18:28,666 --> 00:18:30,251 A trecut atâta timp! 302 00:18:30,334 --> 00:18:32,670 A fost o nebunie la muncă și știi cum e... 303 00:18:32,753 --> 00:18:34,330 Bine, unde să pun astea? 304 00:18:34,957 --> 00:18:36,008 Mă gândesc că poate... 305 00:18:36,091 --> 00:18:37,217 - Bufetul din sufragerie. - Da. 306 00:18:37,300 --> 00:18:38,594 Da, și eu. Vrei să iau eu ăla? 307 00:18:38,677 --> 00:18:40,012 Sigur, mersi. 308 00:18:40,095 --> 00:18:41,221 Mersi, scumpo. 309 00:18:41,304 --> 00:18:43,390 Nu știam că tu și Stevie ați devenit așa apropiate. 310 00:18:43,473 --> 00:18:46,468 Da. Mi-a fost prietenă bună în ultimul an. 311 00:18:46,768 --> 00:18:48,811 Hai să bem un șpriț! Am bar de șprițuri. 312 00:18:48,894 --> 00:18:50,847 Două șprițuri proaspete, te rog. 313 00:18:56,361 --> 00:18:57,687 Stevie. 314 00:18:59,239 --> 00:19:01,367 E frumos! 315 00:19:01,450 --> 00:19:02,660 Știu cât îți plac sirenele 316 00:19:02,743 --> 00:19:05,621 și mi-a amintit de ziua aia. 317 00:19:05,704 --> 00:19:08,039 - Mă gândeam la același lucru. - Știu, a trebuit s-o cumpăr. 318 00:19:08,122 --> 00:19:09,291 Doamne! 319 00:19:09,374 --> 00:19:11,669 Mă știi atât de bine, divo! Mulțumesc. 320 00:19:11,752 --> 00:19:12,827 Cu plăcere. 321 00:19:15,087 --> 00:19:18,290 Bine. Hai să-l deschidem pe ăsta! 322 00:19:19,050 --> 00:19:20,669 Ăla e de la mine. 323 00:19:22,053 --> 00:19:24,463 E piatra lunii. 324 00:19:24,556 --> 00:19:28,259 Doamna de la magazin a spus că simbolizează începuturi noi. 325 00:19:28,435 --> 00:19:30,219 Mi s-a părut că ți se potrivește. 326 00:19:31,228 --> 00:19:32,772 - Îmi place mult. - Da. 327 00:19:32,855 --> 00:19:35,600 Mă simt atât de iubită azi! 328 00:19:35,984 --> 00:19:38,520 Bine. Hai să trecem... 329 00:19:38,613 --> 00:19:40,647 ... la următorul. 330 00:19:41,156 --> 00:19:43,358 Bine, șic minimalist. 331 00:19:44,284 --> 00:19:45,694 Să fie oare... 332 00:19:46,870 --> 00:19:48,154 ... cash? 333 00:19:48,330 --> 00:19:50,240 Un cec, poate? 334 00:19:51,458 --> 00:19:53,076 Un card cadou. 335 00:19:56,254 --> 00:19:57,789 Ia să vedem... 336 00:19:59,424 --> 00:20:01,293 ȘTIU CE AI FĂCUT ASTĂ-VARĂ 337 00:20:10,227 --> 00:20:11,594 Gata cu pozele! 338 00:20:16,399 --> 00:20:17,809 De la cine e? 339 00:20:22,824 --> 00:20:24,441 Nu, serios. Cine a adus ăsta? 340 00:20:26,660 --> 00:20:27,777 Ce scrie? 341 00:20:27,870 --> 00:20:28,870 Nimic. 342 00:20:29,371 --> 00:20:31,031 Nu scrie nimic. 343 00:20:34,251 --> 00:20:35,828 Clar e doar... 344 00:20:36,212 --> 00:20:38,247 ... o șotie prostească. 345 00:20:38,339 --> 00:20:40,383 Scuze. Probabil am luat prea mult Adderall de dimineață. 346 00:20:40,466 --> 00:20:42,761 Hunter, scumpule, îmi pare rău, poți continua cu pozele. 347 00:20:42,844 --> 00:20:46,056 Știu că ar trebui să aștept până la final, dar abia așteptam un sărut. 348 00:20:46,139 --> 00:20:47,548 Nu mai spune! 349 00:20:48,891 --> 00:20:51,052 N-ar trebui să fii deja aici. 350 00:20:51,135 --> 00:20:53,346 Bună! 351 00:20:54,647 --> 00:20:56,264 Pozează asta! 352 00:20:57,951 --> 00:20:59,943 Dar acum că ești aici, de ce nu le arăți tuturor 353 00:21:00,026 --> 00:21:01,729 ce ai făcut cu casa piscinei? 354 00:21:02,028 --> 00:21:04,023 Îi spune „cabana lui bărbătească”. 355 00:21:05,616 --> 00:21:08,703 Stevie, Milo, Ava, veniți în bucătărie, vă rog? 356 00:21:08,786 --> 00:21:10,404 Da. Da. 357 00:21:10,954 --> 00:21:12,415 - Mulțumesc. - Ești bine? 358 00:21:12,498 --> 00:21:13,866 Da, sunt bine. 359 00:21:23,885 --> 00:21:25,795 Nu pot să cred că ar face asta. 360 00:21:26,670 --> 00:21:27,680 Cine? 361 00:21:27,763 --> 00:21:30,642 Teddy. Clar vrea să se joace cu mintea mea. 362 00:21:30,725 --> 00:21:34,637 De-asta ne-am despărțit. E meschin și emoțional întârziat. 363 00:21:39,401 --> 00:21:41,435 Și știu că Wyatt e cam alcoolic. 364 00:21:43,321 --> 00:21:46,116 Dar a avut grijă de mine de când Teddy a luat-o razna anul trecut. 365 00:21:46,199 --> 00:21:49,111 Scuze. De ce ești așa de sigură că e de la Teddy? 366 00:21:49,494 --> 00:21:51,029 Ești naiv, Milo? 367 00:21:51,454 --> 00:21:53,707 În afară de noi, nu știe nimeni ce s-a întâmplat. 368 00:21:53,790 --> 00:21:55,199 Doar tatăl lui Teddy. 369 00:21:55,291 --> 00:21:58,044 Dacă nu e cumva legat de persoana din mașină. 370 00:21:58,127 --> 00:21:59,537 Sam Cooper. 371 00:22:01,590 --> 00:22:03,091 Știu că și voi l-ați căutat. 372 00:22:03,174 --> 00:22:05,668 Da, dar nu avea pe nimeni. N-avea familie. 373 00:22:06,010 --> 00:22:07,470 Din ce am găsit, oricum. 374 00:22:07,553 --> 00:22:10,048 Ceea ce face toată povestea și mai tristă. 375 00:22:11,599 --> 00:22:13,676 Dacă ne-a văzut cineva? 376 00:22:14,853 --> 00:22:16,720 Dacă cineva a văzut ce s-a întâmplat? 377 00:22:18,339 --> 00:22:19,357 Perfect! 378 00:22:19,440 --> 00:22:23,269 Ori sunt șantajată, ori fostul iubit încearcă să-mi distrugă viața. 379 00:22:43,507 --> 00:22:44,875 Dumnezeule! 380 00:22:45,969 --> 00:22:47,170 Teddy? 381 00:22:49,846 --> 00:22:51,840 Orele de vizită s-au terminat. 382 00:22:52,516 --> 00:22:53,842 Bună! 383 00:22:57,771 --> 00:22:59,648 Vechii mei prieteni de demult. 384 00:22:59,731 --> 00:23:02,184 Ce frumos din partea voastră să mă vizitați acasă! 385 00:23:04,319 --> 00:23:07,865 Și, cum a fost petrecerea Danicăi? Clovnul ăla a fost acolo? 386 00:23:07,948 --> 00:23:11,610 Da, Teddy, Wyatt a fost la petrecerea logodnicei lui. 387 00:23:14,288 --> 00:23:15,780 Ce dracu' vreți? 388 00:23:16,122 --> 00:23:18,324 Danica a primit un bilet azi. 389 00:23:21,461 --> 00:23:23,329 Regina Danica. 390 00:23:25,632 --> 00:23:27,918 ȘTIU CE AI FĂCUT ASTĂ-VARĂ 391 00:23:30,721 --> 00:23:33,557 E o glumă cumva? Că nu... înțeleg. 392 00:23:33,640 --> 00:23:36,636 Danica crede că tu l-ai trimis ca să o necăjești. 393 00:23:39,981 --> 00:23:41,057 E pe bune? 394 00:23:41,273 --> 00:23:42,390 Da. 395 00:23:43,150 --> 00:23:44,644 Nu. La dracu'! 396 00:23:46,070 --> 00:23:48,657 Da, eu... nu vreau să am de-a face cu asta. 397 00:23:48,740 --> 00:23:49,741 Vă rog, doar plecați! 398 00:23:49,824 --> 00:23:53,160 - Am deja destule probleme cu tata. - Nu, Teddy. Trebuie să vorbim. 399 00:23:53,243 --> 00:23:54,663 - Cineva clar știe. - Danica a primit biletul. 400 00:23:54,746 --> 00:23:57,148 E problema ei. Puteți pleca naibii de pe barca mea? 401 00:23:57,231 --> 00:23:58,249 Poți vorbi despre...? 402 00:23:58,332 --> 00:23:59,574 Plecați! 403 00:23:59,692 --> 00:24:00,719 Dumnezeule! 404 00:24:00,802 --> 00:24:01,870 Fir-ar să fie! 405 00:24:01,953 --> 00:24:03,453 Teddy, pe bune? 406 00:24:03,721 --> 00:24:04,798 La dracu'! 407 00:24:04,881 --> 00:24:06,082 Ai nevoie de ajutor? 408 00:24:51,536 --> 00:24:52,554 Bună! 409 00:24:52,637 --> 00:24:54,681 N-am vrut să te sperii. Ești bine? 410 00:24:54,764 --> 00:24:56,674 Da, mi s-a părut că am auzit ceva. 411 00:24:58,184 --> 00:25:00,094 Știu despre ce e vorba. 412 00:25:02,313 --> 00:25:03,889 Emoții de nuntă. 413 00:25:05,441 --> 00:25:06,475 Iubito... 414 00:25:06,734 --> 00:25:09,154 Nu sunt Teddy. Bine? 415 00:25:09,237 --> 00:25:12,607 N-o s-o iau razna și o să fug cu o lună înainte de nuntă. 416 00:25:13,533 --> 00:25:15,693 - Știu. - Ții minte ce a spus dr Emma? 417 00:25:16,536 --> 00:25:19,697 „Ai încredere în faptele și în cuvintele mele. Ești în siguranță.” 418 00:25:20,706 --> 00:25:22,617 Sunt în siguranță. 419 00:25:23,042 --> 00:25:24,243 Vino încoace! 420 00:25:57,119 --> 00:25:59,655 Bun-venit la meditația ta, regină! 421 00:26:03,459 --> 00:26:05,077 Să începem! 422 00:26:43,791 --> 00:26:45,284 Alo! 423 00:27:26,667 --> 00:27:28,785 Ce dracu', frate? 424 00:27:30,088 --> 00:27:33,216 Și, în acest moment de calm absolut, 425 00:27:33,299 --> 00:27:35,885 începe să simți ramurile răsăririi tale. 426 00:27:35,968 --> 00:27:39,714 Ramurile mele răsar mereu. 427 00:28:01,703 --> 00:28:02,737 La dracu'! 428 00:28:03,822 --> 00:28:04,915 La dracu'! 429 00:28:04,998 --> 00:28:07,700 Acum expiră-ți temerile. 430 00:28:11,963 --> 00:28:13,998 Poți lua orice vrei! 431 00:28:14,215 --> 00:28:16,542 Ia codul portofelului meu de crypto! 432 00:28:32,692 --> 00:28:35,102 O... Te rog. 433 00:28:36,154 --> 00:28:38,982 Te rog. Oprește-te! Te rog. 434 00:28:41,492 --> 00:28:45,906 Nu. Nu. Te rog! Te rog, oprește-te! Nu. 435 00:28:46,456 --> 00:28:47,491 Te rog. 436 00:28:48,042 --> 00:28:50,577 Te rog! Te rog! Oprește-te! 437 00:29:02,222 --> 00:29:06,051 Iubitule! Mă simt mult mai bine. 438 00:29:11,231 --> 00:29:13,891 Sună a nuntă! 439 00:29:18,280 --> 00:29:19,523 Wyatt? 440 00:29:39,386 --> 00:29:42,170 Nu poți șterge trecutul 441 00:29:47,976 --> 00:29:51,221 SOUTHPORT DEPARTAMENT DE POLIȚIE 442 00:29:52,681 --> 00:29:53,733 Bună! 443 00:29:53,816 --> 00:29:54,975 - Bună! - Bună! 444 00:30:04,327 --> 00:30:06,028 Eram acasă. 445 00:30:08,122 --> 00:30:10,741 Eram în cadă și nu l-am auzit. 446 00:30:12,126 --> 00:30:14,161 Cum să nu-l aud? 447 00:30:18,799 --> 00:30:21,126 Asta mă face văduvă? 448 00:30:22,553 --> 00:30:24,889 Da, dar ești o văduvă sexy. 449 00:30:24,972 --> 00:30:28,342 Partea asta se înțelege de la sine, Ava. 450 00:30:29,977 --> 00:30:30,978 - Am terminat? - Da. 451 00:30:31,061 --> 00:30:32,521 O, Doamne! Nu. Nu pot. 452 00:30:32,604 --> 00:30:35,515 Teddy. Nu cred că e momentul. 453 00:30:35,649 --> 00:30:36,808 Danica. 454 00:30:37,402 --> 00:30:41,615 Danica, ne pare rău pentru pierderea ta. Am aranjat cu șeful Roberts. 455 00:30:41,698 --> 00:30:44,651 O să trimitem o mașină de patrulă să te păzească. 456 00:30:45,076 --> 00:30:46,452 Theodore. 457 00:30:46,535 --> 00:30:47,621 Mulțumesc. 458 00:30:47,704 --> 00:30:49,822 - Ești bine? - Da. 459 00:30:52,751 --> 00:30:56,329 Bine. Ce putem face? De ce ai nevoie? 460 00:30:56,463 --> 00:30:57,956 Să mă duceți acasă. 461 00:31:06,514 --> 00:31:08,716 Știi meme-ul ăla, 462 00:31:08,808 --> 00:31:10,394 dacă-ți moare cineva drag, 463 00:31:10,477 --> 00:31:12,970 tot îți respecți rutina de îngrijire a pielii? 464 00:31:14,563 --> 00:31:16,599 Acum știu că răspunsul e „da”. 465 00:31:17,649 --> 00:31:18,809 Cum te simți? 466 00:31:19,110 --> 00:31:20,603 Amorțită. 467 00:31:26,117 --> 00:31:28,194 Pare că a fost cu o veșnicie în urmă. 468 00:31:29,661 --> 00:31:30,862 Da. 469 00:31:36,044 --> 00:31:39,956 Mă bucur că Stevie a fost alături de tine anul trecut. 470 00:31:41,591 --> 00:31:43,669 Pentru că știu că eu nu am fost. 471 00:31:44,220 --> 00:31:45,629 Îmi pare rău. 472 00:31:46,305 --> 00:31:47,597 Nu, mie îmi pare rău. 473 00:31:47,680 --> 00:31:48,932 Ce? De ce? 474 00:31:49,015 --> 00:31:52,927 Am făcut un lucru cumplit să te pun să minți, Ava. 475 00:31:53,270 --> 00:31:55,814 Adică, am înțeles de ce n-ai vrut să vorbești cu mine. 476 00:31:55,897 --> 00:32:00,226 Nu. N-am putut vorbi cu tine, pentru că n-am putut vorbi cu nimeni. 477 00:32:00,486 --> 00:32:02,488 Ce am făcut a fost atât de greșit! 478 00:32:02,571 --> 00:32:05,982 M-am simțit... atât de întunecată! 479 00:32:07,243 --> 00:32:10,820 Am avut impresia că vinovăția avea să mă înghită și... 480 00:32:11,955 --> 00:32:13,574 Am crezut că tu ești bine. 481 00:32:14,165 --> 00:32:16,200 Nu sunt bine. 482 00:32:16,668 --> 00:32:19,245 Doar mă prefac mai bine că sunt bine. 483 00:32:20,171 --> 00:32:22,915 Am coșmaruri oribile. 484 00:32:23,216 --> 00:32:25,835 Și acum am alopecie indusă de stres. 485 00:32:26,345 --> 00:32:27,671 Am un loc chel. 486 00:32:27,762 --> 00:32:29,348 Nimeni nu observă asta. 487 00:32:29,431 --> 00:32:31,090 Observ eu. 488 00:32:33,226 --> 00:32:36,522 Crezi că e o karma nasoală pentru ce am făcut? 489 00:32:36,605 --> 00:32:37,973 Nu știu. 490 00:32:39,817 --> 00:32:40,893 Poate. 491 00:32:43,488 --> 00:32:46,065 Îmi pare rău că ți s-a întâmplat asta. 492 00:32:47,617 --> 00:32:49,736 Și mi-a fost foarte dor de tine. 493 00:32:50,786 --> 00:32:52,279 Și mie. 494 00:32:53,831 --> 00:32:55,074 Ne putem cuibări? 495 00:33:06,051 --> 00:33:08,087 Totul o să fie bine. 496 00:33:10,931 --> 00:33:12,633 Ești sigură? 497 00:33:13,309 --> 00:33:14,551 Nu. 498 00:33:16,145 --> 00:33:18,847 Dar, orice s-ar întâmpla, o să fiu aici. 499 00:33:21,691 --> 00:33:23,194 Promiți? 500 00:33:23,277 --> 00:33:25,229 Da, promit. 501 00:33:31,869 --> 00:33:34,071 Bine, o să pun întrebarea la care ne gândim toți. 502 00:33:34,496 --> 00:33:35,957 Ne urmărește cineva? 503 00:33:36,040 --> 00:33:37,791 Știu că pare o nebunie, dar ce i s-a întâmplat lui Wyatt 504 00:33:37,874 --> 00:33:39,586 nu poate fi o coincidență, nu? 505 00:33:39,669 --> 00:33:41,505 De acord, nu pare o coincidență, 506 00:33:41,588 --> 00:33:43,414 dar tot nu are sens. 507 00:33:43,506 --> 00:33:45,082 Wyatt nu a fost cu noi. 508 00:33:45,175 --> 00:33:47,052 Dacă a fost un psihopat întâmplător? 509 00:33:47,135 --> 00:33:50,421 Dani, era un mesaj înfricoșător scris cu sânge. 510 00:33:51,889 --> 00:33:53,758 Trebuie să m-apuc de băut. 511 00:33:55,619 --> 00:33:56,686 Bine. 512 00:33:56,769 --> 00:33:59,647 Cine mai știe în afară de noi cinci? Teddy? Tatăl tău? 513 00:33:59,730 --> 00:34:01,441 Crezi că tata ar fi comis o crimă violentă 514 00:34:01,524 --> 00:34:03,985 în weekendul în care încerca să arate cât de perfect e Southportul? 515 00:34:04,068 --> 00:34:06,363 - Grant i-ar fi putut spune cuiva. - Nici vorbă. 516 00:34:06,446 --> 00:34:08,633 Oricum, orice i-a spus șefului Roberts, a făcut treaba dispărută. 517 00:34:08,716 --> 00:34:09,716 Perfect! 518 00:34:09,799 --> 00:34:11,609 Dar fata cu care ai fost în seara aia, Stevie? 519 00:34:11,701 --> 00:34:13,986 Nici vorbă. Nu i-am spus. 520 00:34:14,496 --> 00:34:15,955 Dar noua ta prietenă, Ava? 521 00:34:16,038 --> 00:34:17,499 Fata din avion? Tyler? 522 00:34:17,582 --> 00:34:19,083 - Ce fată? Ai întâlnit o fată? - Da. 523 00:34:19,166 --> 00:34:23,496 Și are un podcast despre crime. Se numește Trăiește, râzi, omoară. 524 00:34:23,672 --> 00:34:25,205 Stați, stați! Am găsit-o. 525 00:34:25,382 --> 00:34:26,666 E atât de sexy! 526 00:34:26,782 --> 00:34:27,842 E foarte sexy. 527 00:34:27,925 --> 00:34:29,219 Are un șobolan? 528 00:34:29,302 --> 00:34:30,335 Nu știu. 529 00:34:30,470 --> 00:34:31,513 Stați... Ascultați! 530 00:34:31,596 --> 00:34:32,664 SĂPTĂMÂNA VIITOARE: SOUTHPORT 531 00:34:32,747 --> 00:34:33,806 Salut, Gașcă Criminală! 532 00:34:33,889 --> 00:34:37,384 Săptămâna viitoare am o poveste care o să vă prindă. 533 00:34:37,977 --> 00:34:42,525 În 1997, un ucigaș în pelerină de pescar a terorizat un grup de adolescenți 534 00:34:42,608 --> 00:34:45,193 care au crezut că pot scăpa nepedepsiți pentru o crimă. 535 00:34:45,276 --> 00:34:49,230 Unul câte unul, i-a tăiat și i-a disecat cu cârligul lui înspăimântător. 536 00:34:51,074 --> 00:34:53,694 Și totul a început cu un bilet anonim. 537 00:34:54,160 --> 00:34:55,987 Eu am primit un bilet anonim. 538 00:34:56,497 --> 00:34:58,999 Da. De-asta suntem aici. 539 00:34:59,082 --> 00:35:02,711 Bine. Hai să examinăm teoria ta, Milo. 540 00:35:02,794 --> 00:35:06,924 Tyler, o fată oarecare căreia eu m-am prezentat într-un avion, 541 00:35:07,007 --> 00:35:08,717 a venit până la Southport 542 00:35:08,800 --> 00:35:11,261 pentru că știe exact ce-am făcut astă-vară, 543 00:35:11,344 --> 00:35:13,513 ca să ne omoare pe toți pentru podcastul ei. 544 00:35:13,596 --> 00:35:14,882 Nu are nicio logică. 545 00:35:15,040 --> 00:35:16,808 Eu doar... nu cred că ar trebui să excludem asta. 546 00:35:16,891 --> 00:35:19,802 Uite, eu sunt de acord cu Ava. Nu cred că e fata cu podcastul, dar... 547 00:35:20,520 --> 00:35:23,264 Biletele. Cârligul. 548 00:35:24,024 --> 00:35:25,984 Sunt multe asemănări cu 1997. 549 00:35:26,067 --> 00:35:28,070 Chiar dacă am vrea să cercetăm, n-am putea. 550 00:35:28,153 --> 00:35:30,355 Tata a șters toate porcăriile alea de pe internet. 551 00:35:32,741 --> 00:35:34,817 Ce? Dăuna intereselor investitorilor. 552 00:35:39,749 --> 00:35:42,409 Cred că e timpul să săpăm în poveștile locale. 553 00:35:43,544 --> 00:35:44,954 În ce? 554 00:35:45,046 --> 00:35:47,122 Locul ăsta e extrem de sinistru. 555 00:35:47,381 --> 00:35:49,758 Când am ajuns prima dată, am fost șocată de înfrumusețare. 556 00:35:49,841 --> 00:35:53,170 E ca și cum un lanț de crime oribile nu s-au întâmplat niciodată. 557 00:35:54,430 --> 00:35:57,058 Locul ăsta e atât de frumos, încât îmi vine să mor. 558 00:35:57,141 --> 00:35:59,102 Dar am aflat că era calculat. 559 00:35:59,185 --> 00:36:02,981 După ce prețurile la imobiliare au căzut după crimele din '97, 560 00:36:03,064 --> 00:36:06,900 dezvoltatorul întreprinzător Grant Spencer a văzut o oportunitate 561 00:36:06,983 --> 00:36:10,363 de a face din acest oraș de pescari un Hamptons al sudului. 562 00:36:10,446 --> 00:36:14,608 Dar nu toată lumea a fost mulțumită de „gentrifucidere”. 563 00:36:15,434 --> 00:36:16,494 Da, la dracu'! 564 00:36:16,577 --> 00:36:18,121 Tyler. Bună! 565 00:36:18,204 --> 00:36:19,247 Hei! 566 00:36:19,330 --> 00:36:20,498 Mersi că te-ai întâlnit cu mine. 567 00:36:20,581 --> 00:36:22,874 Da. M-am bucurat tare mult că mi-ai trimis mesaj. 568 00:36:22,957 --> 00:36:26,504 Mă simțeam deja cam singură umblând pe aici. 569 00:36:26,587 --> 00:36:28,580 Arată-mi altă latură a Southportului. 570 00:36:31,091 --> 00:36:33,219 Călătoria noastră începe cu... 571 00:36:33,302 --> 00:36:34,637 Bayside House? 572 00:36:34,720 --> 00:36:38,266 Nu e vorba de Bayside House, ci de ce a fost cândva. 573 00:36:38,349 --> 00:36:39,634 Haide! 574 00:36:47,859 --> 00:36:49,060 Bingo! 575 00:36:55,241 --> 00:36:57,869 Trăiește Râzi UCIDE 576 00:36:57,952 --> 00:36:59,528 Doamne sfinte! 577 00:36:59,788 --> 00:37:03,198 Chiar au pavat orașul crimelor și au pus o firmă Soho House, nu? 578 00:37:03,625 --> 00:37:07,411 Nu înțeleg. Ce legătură are '97 cu Bayside House? 579 00:37:08,045 --> 00:37:13,743 Ăsta e locul uneia dintre cele mai oribile crime ale pescarului. 580 00:37:13,826 --> 00:37:15,011 HELEN SHIVERS REGINA CROAKER 581 00:37:15,094 --> 00:37:16,420 O, marfă. 582 00:37:17,471 --> 00:37:18,973 Tu l-ai făcut? 583 00:37:19,056 --> 00:37:21,885 Păi! Le vând pe magazinul meu de pe Etsy. 584 00:37:22,268 --> 00:37:25,096 Doamne! Nu era foarte sexy? 585 00:37:25,354 --> 00:37:27,765 Păcat că e moartă. 586 00:37:28,941 --> 00:37:31,102 Bine. Imaginează-ți asta! 587 00:37:31,318 --> 00:37:35,616 Acum aproape 30 de ani, Julie James, originară din Southport, 588 00:37:35,699 --> 00:37:39,987 vine acasă de la colegiu și găsește un bilet anonim. 589 00:37:40,412 --> 00:37:42,739 Și apoi cadavrele încep să cadă. 590 00:37:44,374 --> 00:37:46,368 Știi ce scria pe bilet? 591 00:37:52,925 --> 00:37:55,001 „Știu ce ai făcut astă-vară”. 592 00:37:59,598 --> 00:38:00,598 Uite... 593 00:38:01,516 --> 00:38:03,977 Cât de nasol e scrisul ăsta? 594 00:38:04,060 --> 00:38:07,389 ȘTIU CE AI FĂCUT ASTĂ-VARĂ! 595 00:38:07,522 --> 00:38:10,892 Dacă aș fi criminal, scrisul meu ar mai mult mai înfricoșător. 596 00:38:14,487 --> 00:38:16,657 Julie James a murit? 597 00:38:16,740 --> 00:38:19,743 De fapt, nu. E una dintre cei doi supraviețuitori. 598 00:38:19,826 --> 00:38:21,453 Predă la Hoffman acum. 599 00:38:21,536 --> 00:38:23,455 Am încercat s-o abordez pentru un interviu, dar mi-a trimis 600 00:38:23,538 --> 00:38:25,657 un email despre limite sau ceva. 601 00:38:27,082 --> 00:38:31,505 - Aștepți un pic aici? - Da. 602 00:38:31,588 --> 00:38:35,332 Vreau să văd dacă pot găsi ceva mișto sus. 603 00:38:48,731 --> 00:38:50,817 Trimite un mesaj la „Nu te lăsa ucis”. 604 00:38:50,900 --> 00:38:54,069 Poate veni cineva să mă ia de la Bayside House? Tyler e ciudată. 605 00:38:54,152 --> 00:38:55,395 Trimite. 606 00:39:07,040 --> 00:39:08,241 Tyler? 607 00:39:08,960 --> 00:39:11,829 Mișto costum, dar nu-mi place asta. 608 00:39:16,884 --> 00:39:18,668 Serios, nu e nostim. 609 00:39:20,012 --> 00:39:22,181 Ava? Cine e? 610 00:39:22,264 --> 00:39:23,390 Tyler. 611 00:39:23,473 --> 00:39:24,967 Tyler, fugi! 612 00:39:32,232 --> 00:39:33,232 Nu! 613 00:40:21,532 --> 00:40:23,609 Ava? Unde dracu' s-a dus? 614 00:40:23,909 --> 00:40:25,819 Nu știu. Nu știu. 615 00:40:30,166 --> 00:40:31,284 La dracu'! 616 00:40:37,423 --> 00:40:39,008 - Încearcă să-l tragi! - Doamne! 617 00:40:39,091 --> 00:40:40,210 Trage! 618 00:40:40,344 --> 00:40:42,137 Doar du-te! Adu ajutoare! 619 00:40:42,220 --> 00:40:44,214 Urăsc locul ăsta! 620 00:40:45,640 --> 00:40:47,175 Haide! 621 00:40:48,643 --> 00:40:50,011 Haide! 622 00:41:08,038 --> 00:41:09,038 Haide! 623 00:41:20,801 --> 00:41:22,085 Haide! 624 00:41:28,307 --> 00:41:29,342 La dracu'! 625 00:41:29,601 --> 00:41:31,385 Ava? Sunt eu, Stevie. 626 00:41:31,686 --> 00:41:33,138 Stevie, sunt aici! 627 00:41:38,735 --> 00:41:39,779 Ava! 628 00:41:39,862 --> 00:41:41,063 Stevie! 629 00:41:41,196 --> 00:41:42,356 Haide! 630 00:42:24,406 --> 00:42:25,899 Nu e nevoie să faci asta. 631 00:42:27,617 --> 00:42:29,694 Te rog, omule! Jur. Sunt un fan. 632 00:42:31,288 --> 00:42:33,740 Te rog. Sunt un fan. Sunt un fan. 633 00:42:40,256 --> 00:42:41,582 - Ava! - Stevie! 634 00:42:51,767 --> 00:42:53,345 Tu. 635 00:42:54,103 --> 00:42:56,390 - Stevie! - Ușa e blocată. 636 00:42:58,192 --> 00:42:59,558 Așteaptă! 637 00:43:02,862 --> 00:43:04,531 - Ești bine? - Sunt bine, sunt bine. 638 00:43:04,614 --> 00:43:05,865 - Ce s-a întâmplat? - Sunt bine. 639 00:43:05,948 --> 00:43:07,149 Sunt bine. 640 00:43:11,329 --> 00:43:13,155 Nu, nu. 641 00:43:19,837 --> 00:43:20,913 Ava! 642 00:43:21,547 --> 00:43:22,790 Ava! 643 00:43:27,645 --> 00:43:28,940 - Ești bine? - Da. 644 00:43:29,023 --> 00:43:30,974 - Ești rănită? - Nu. Sunt bine. 645 00:43:31,057 --> 00:43:32,434 Am nevoie să te ocupi de asta. 646 00:43:32,517 --> 00:43:35,261 Da, sigur. Mă grăbesc. 647 00:43:38,272 --> 00:43:41,559 Șef Roberts, aveți vreun indiciu despre cine face asta? 648 00:43:41,693 --> 00:43:42,695 - Șefu'... - Da? 649 00:43:42,778 --> 00:43:45,604 - Părinții fetei sunt la telefon. - Vin imediat. 650 00:43:46,156 --> 00:43:49,025 Uitați, știu că aveți multe întrebări, bine? 651 00:43:49,117 --> 00:43:51,411 O să facem o întrunire la centrul comunitar mâine, 652 00:43:51,494 --> 00:43:53,571 să discutăm despre evenimentele recente, bine? 653 00:43:53,664 --> 00:43:55,124 Trebuie să plec. Îmi pare rău. 654 00:43:55,207 --> 00:43:56,283 Șefu', eu... 655 00:43:57,793 --> 00:44:00,745 Toți polițiștii sunt cumpărați de Grant. N-o să ne ajute. 656 00:44:02,714 --> 00:44:04,790 Atunci căutăm pe cineva care o va face. 657 00:44:06,509 --> 00:44:08,336 Se întâmplă din nou! 658 00:44:12,057 --> 00:44:13,934 Asta spune sistemul nervos 659 00:44:14,017 --> 00:44:17,353 când suntem expuși în mod repetat la pericol. 660 00:44:17,436 --> 00:44:19,564 Oamenii care trăiesc cu TSPT 661 00:44:19,647 --> 00:44:22,650 se poate să nu-și înțeleagă pe deplin propriul comportament, 662 00:44:22,733 --> 00:44:25,020 de ce iau aceste decizii. 663 00:44:25,486 --> 00:44:29,657 În timp, dacă nu te ocupi de traumă, trauma se ocupă de tine. 664 00:44:29,740 --> 00:44:36,281 Pentru că trauma schimbă creierul în moduri misterioase și complexe. 665 00:44:45,882 --> 00:44:47,584 Julie... 666 00:44:48,219 --> 00:44:49,795 Julie... 667 00:44:51,555 --> 00:44:52,839 Julie! 668 00:44:53,890 --> 00:44:55,091 Julie. 669 00:44:57,019 --> 00:44:58,678 Numele meu e Ava Brucks. 670 00:44:59,521 --> 00:45:01,014 Sunt din Southport. 671 00:45:01,898 --> 00:45:05,894 Și am fost atacată de cineva în pelerină de pescar. 672 00:45:07,821 --> 00:45:10,273 - Foarte nostim! - Nu, nu glumesc. 673 00:45:11,825 --> 00:45:13,528 Avea un cârlig. 674 00:45:13,827 --> 00:45:17,039 Și am ripostat, dar prietena mea e moartă. 675 00:45:17,122 --> 00:45:18,874 E a doua victimă în două zile. 676 00:45:18,957 --> 00:45:23,453 Și altă prietenă a primit un bilet înainte să înceapă toată povestea asta. 677 00:45:24,755 --> 00:45:25,914 La fel ca tine. 678 00:45:26,632 --> 00:45:28,301 Și ce crezi că o să fac eu? 679 00:45:28,384 --> 00:45:30,085 Am nevoie de ajutorul tău. 680 00:45:30,636 --> 00:45:32,212 Ai supraviețuit o dată. 681 00:45:32,347 --> 00:45:34,798 Și eu și prietenii mei suntem foarte speriați. 682 00:45:35,932 --> 00:45:37,801 Cineva vine după noi. 683 00:45:39,686 --> 00:45:41,389 Am o singură întrebare. 684 00:45:45,068 --> 00:45:47,270 Ce ai făcut astă-vară? 685 00:46:11,427 --> 00:46:13,972 La naiba, îmi pare tare rău. Eu doar... 686 00:46:14,055 --> 00:46:15,882 Umblai prin lucrurile mele? 687 00:46:16,224 --> 00:46:18,268 Aveam doar ghimbir cu lămâie. Sper că e în regulă. 688 00:46:18,351 --> 00:46:20,177 Da, e perfect. 689 00:46:23,522 --> 00:46:25,859 Oamenii ăia... sunt...? 690 00:46:25,942 --> 00:46:27,643 Morți? Da. 691 00:46:28,277 --> 00:46:31,314 Dar nu e vorba de prietenii mei. E vorba de ai tăi. 692 00:46:42,834 --> 00:46:44,920 Dacă trecutul indică ceva, 693 00:46:45,003 --> 00:46:47,747 ucigașul e legat de băiatul care a murit. 694 00:46:48,173 --> 00:46:49,666 Ce știi despre el? 695 00:46:50,342 --> 00:46:52,126 N-am găsit multe. 696 00:46:52,560 --> 00:46:53,595 Pe bune? 697 00:46:53,678 --> 00:46:56,964 Nu vă puneți voi toată viața online? 698 00:46:57,640 --> 00:46:58,767 Nu și el. 699 00:46:58,850 --> 00:47:02,021 Am găsit o adresă veche de la un apartament din Southport, 700 00:47:02,104 --> 00:47:03,555 dar nimic de dinainte. 701 00:47:03,896 --> 00:47:07,817 Și poliția bagatelizează situația, că nu vor să sperie turiștii din oraș. 702 00:47:07,900 --> 00:47:12,063 Mă bucur să aflu că poliția din Southport e tot numărul unu la ignorare. 703 00:47:15,159 --> 00:47:16,993 Ai veni acolo cu mine? 704 00:47:17,076 --> 00:47:19,704 Suntem la doar 45 de minute și are loc o întrunire azi. 705 00:47:19,787 --> 00:47:21,123 Am putea merge să-i presăm... 706 00:47:21,206 --> 00:47:23,583 Mi-am făcut o promisiune cu mult timp în urmă 707 00:47:23,666 --> 00:47:26,495 că n-o să mă mai întorc niciodată în Southport. 708 00:47:26,794 --> 00:47:29,830 Nu m-au ascultat atunci. Sigur nu mă vor asculta acum. 709 00:47:35,136 --> 00:47:36,136 Hei... 710 00:47:37,263 --> 00:47:39,840 Oricine face asta e ceva personal pentru el. 711 00:47:40,434 --> 00:47:42,396 Nu poți fugi, nu te poți ascunde. 712 00:47:42,479 --> 00:47:46,724 Singura scăpare e să afli cine e și să-l prinzi înainte să te prindă el. 713 00:47:47,816 --> 00:47:49,902 CENTRUL COMUNITAR DIN SOUTHPORT 714 00:47:49,985 --> 00:47:53,648 Am mărit prezența poliției în tot restul weekendului. 715 00:47:53,739 --> 00:47:57,326 Cum să le explic scena de ieri copiilor mei? 716 00:47:57,409 --> 00:47:59,870 Simpatizăm cu cei care au fost martori la cele întâmplate. 717 00:47:59,953 --> 00:48:03,249 Dar asta a fost o tânără tulburată care a acționat doar ca să-și facă rău. 718 00:48:03,332 --> 00:48:04,875 Aiurea! 719 00:48:04,958 --> 00:48:08,212 Puteți să vă potoliți, vă rog? 720 00:48:08,295 --> 00:48:09,839 Ava, noi... 721 00:48:09,922 --> 00:48:12,466 Ne pare tare rău pentru ce a trebuit să vezi ieri. 722 00:48:12,549 --> 00:48:14,927 Nu-mi pot imagina cât de tulburător trebuie să fi fost. 723 00:48:15,010 --> 00:48:18,597 Dar prietena ta era foarte tulburată. 724 00:48:18,680 --> 00:48:22,560 Am aflat că renunțase de curând la medicamentele psihiatrice. 725 00:48:22,643 --> 00:48:24,729 Asta e o poveste foarte convenabilă. 726 00:48:24,812 --> 00:48:27,148 Pot oferi o alternativă, Grant? 727 00:48:27,231 --> 00:48:30,567 Acum două nopți, un bărbat a fost ucis în casa logodnicei. 728 00:48:30,650 --> 00:48:35,114 Și ieri, înainte ca Tyler să fie ucisă, am fost urmărit prin Bayside House 729 00:48:35,197 --> 00:48:38,191 de cineva în pelerină de pescar care avea un cârlig. 730 00:48:38,616 --> 00:48:40,027 - Bine? - Ce? 731 00:48:41,996 --> 00:48:43,957 Și anul trecut de 4 Iulie... 732 00:48:44,040 --> 00:48:46,835 Dacă te referi la tânărul care a avut un accident, 733 00:48:46,918 --> 00:48:50,505 era un dependent de droguri care a ieșit cu mașina de pe șosea. 734 00:48:50,588 --> 00:48:52,382 E o tragedie, desigur, 735 00:48:52,465 --> 00:48:54,926 dar astea sunt evenimente care n-au legătură între ele. 736 00:48:55,009 --> 00:48:58,221 Chiar o să te prefaci că nu s-a mai întâmplat așa ceva în Southport? 737 00:48:58,304 --> 00:48:59,838 Ar trebui s-o asculți. 738 00:49:02,891 --> 00:49:07,221 Nu e prima oară când a avut loc violență ca asta în Southport și o știi. 739 00:49:07,397 --> 00:49:08,723 Bună, Ray! 740 00:49:09,065 --> 00:49:11,067 - Ăsta e șeful tău? - Da. 741 00:49:11,150 --> 00:49:16,021 Presupun că te referi la ce ți s-a întâmplat în 1997? 742 00:49:16,989 --> 00:49:17,991 Exact. 743 00:49:18,074 --> 00:49:22,454 Southport e un oraș foarte diferit acum. 744 00:49:22,537 --> 00:49:25,373 Și mă tem că nu văd nicio legătură 745 00:49:25,456 --> 00:49:28,626 între invazia unui cămin, sinuciderea unei turiste 746 00:49:28,709 --> 00:49:31,837 și ceva ce ți s-a întâmplat ție aproape acum 30 de ani. 747 00:49:31,920 --> 00:49:35,633 Mai scutește-mă! A zis că e urmărită de cineva în pelerină de pescar. 748 00:49:35,716 --> 00:49:37,009 Trebuie să te ocupi de asta. 749 00:49:37,092 --> 00:49:38,636 Nu se va opri. 750 00:49:38,719 --> 00:49:39,719 Ascultați, 751 00:49:39,887 --> 00:49:43,049 vreau să reasigur pe toată lumea de aici 752 00:49:43,224 --> 00:49:47,355 că va exista o prezență mare a prietenilor noștri din poliție. 753 00:49:47,438 --> 00:49:48,964 Așa că vă puteți simți în siguranță. 754 00:49:49,047 --> 00:49:50,123 Și încă ceva, 755 00:49:50,206 --> 00:49:53,109 ușile pastorului Judah vor fi mereu deschise 756 00:49:53,192 --> 00:49:55,144 la biserica Trinity din Southport, 757 00:49:55,278 --> 00:50:00,399 dacă are cineva nevoie să fie auzit în urma incidentului tragic. 758 00:50:01,159 --> 00:50:03,027 - Pastore? - Mulțumesc. 759 00:50:04,037 --> 00:50:06,865 Fiecare dintre voi e binevenit. 760 00:50:07,123 --> 00:50:09,251 Am organizat un grup de rugăciune în această seară, 761 00:50:09,334 --> 00:50:10,652 care va începe la ora 8 p.m. 762 00:50:10,735 --> 00:50:11,795 Mulțumesc, pastore. 763 00:50:11,878 --> 00:50:13,338 Ne vedem la festival! 764 00:50:13,421 --> 00:50:16,415 BARUL LUI RAY „Ca-n Southport” 765 00:50:25,975 --> 00:50:28,353 De ce nu mi-ai spus niciodată ce ți s-a întâmplat? 766 00:50:28,436 --> 00:50:31,055 Nu e ceva despre care îmi place să vorbesc. 767 00:50:33,191 --> 00:50:36,895 Ce se întâmplă, Stevie? Ce-a fost aia de la ședință? 768 00:50:37,028 --> 00:50:39,564 Ai spus că pot veni la tine cu orice. 769 00:50:40,156 --> 00:50:41,859 Trebuie să-ți spunem ceva. 770 00:50:42,493 --> 00:50:43,819 Voi, cine? 771 00:50:57,841 --> 00:51:00,595 Trebuie să aflăm pe cine știa Sam Cooper. 772 00:51:00,678 --> 00:51:04,339 Toată lumea are pe cineva și Julie a spus că asta e cheia. 773 00:51:04,847 --> 00:51:07,059 Stai, ai fost la Julie? 774 00:51:07,142 --> 00:51:09,645 Julie, adică fosta ta... soție? 775 00:51:09,728 --> 00:51:11,272 Stai, scuze. 776 00:51:11,355 --> 00:51:13,765 Ai fost însurat cu Julie James? 777 00:51:13,983 --> 00:51:15,350 Din nefericire. 778 00:51:16,901 --> 00:51:20,272 Auziți, știu ce avem de făcut. 779 00:51:23,701 --> 00:51:25,402 Trebuie să-l invităm pe Fleur. 780 00:51:25,494 --> 00:51:26,912 Dumnezeule! 781 00:51:26,995 --> 00:51:29,071 - Ce e un Fleur? - Nu întreba! 782 00:51:29,206 --> 00:51:31,199 Empatul meu clarcunoscător. 783 00:51:31,958 --> 00:51:36,505 Bine, dacă ne urmărește cineva, de ce nu plecăm, la naiba? 784 00:51:36,588 --> 00:51:39,007 Putem să luăm cheile de la barca mea și să ne cărăm în Bahamas o vreme. 785 00:51:39,090 --> 00:51:40,134 Simplu. 786 00:51:40,217 --> 00:51:43,755 Din motive în care n-o să intru, eu n-aș face asta. 787 00:51:44,847 --> 00:51:47,099 Dar mașina? Grant a spus că a fost furată. 788 00:51:47,182 --> 00:51:49,478 - Știați asta? - Nu. Nu știam. 789 00:51:49,561 --> 00:51:51,688 Bine, deci ne trebuie un raport de poliție? 790 00:51:51,771 --> 00:51:56,568 Ar exista un raport după ce-a făcut Grant ca să mușamalizeze asta? 791 00:51:56,651 --> 00:51:58,778 Uitați, când au scos mașina din apă, 792 00:51:58,861 --> 00:52:00,697 trebuiau s-o ducă undeva. 793 00:52:00,780 --> 00:52:04,024 Trebuie să aflați a cui era mașina pe care o conducea. 794 00:52:09,239 --> 00:52:10,290 Ai grijă! 795 00:52:10,373 --> 00:52:11,741 Și tu. Te iubesc. 796 00:52:13,125 --> 00:52:14,451 Sună-ne mai târziu! 797 00:52:15,377 --> 00:52:18,580 Lansky's REMORCĂRI 798 00:52:29,391 --> 00:52:30,550 Bună ziua! 799 00:52:34,021 --> 00:52:35,691 Vă pot ajuta? 800 00:52:35,774 --> 00:52:37,526 Speram să ne puteți ajuta 801 00:52:37,609 --> 00:52:41,896 cu numărul de înmatriculare al unei mașini care a trecut pe aici. 802 00:52:42,322 --> 00:52:44,274 Aveți numărul de circulație? 803 00:52:46,493 --> 00:52:47,652 Noi... 804 00:52:48,746 --> 00:52:50,697 Îmi trebuie numărul. 805 00:52:52,540 --> 00:52:54,910 De fapt, asta e în parte problema. 806 00:52:56,169 --> 00:53:00,132 Fratele meu a fost într-un accident îngrozitor. 807 00:53:00,215 --> 00:53:03,427 Și am rătăcit hârtia aia cu numărul de înmatriculare 808 00:53:03,510 --> 00:53:05,679 și numărul de circulație, și... 809 00:53:05,762 --> 00:53:07,305 Dacă m-ați putea ajuta... 810 00:53:07,388 --> 00:53:08,515 - E în regulă. - E încă foarte recent. 811 00:53:08,598 --> 00:53:10,434 - E în regulă. - Și tare l-aș vrea dacă... 812 00:53:10,517 --> 00:53:12,635 O să ne ajute, bine? 813 00:53:13,895 --> 00:53:15,439 - Vă rog, dle, e... - Bine. 814 00:53:15,522 --> 00:53:16,522 Da. 815 00:53:19,359 --> 00:53:22,186 Știți ceva? 816 00:53:23,696 --> 00:53:25,240 Marca și modelul? 817 00:53:25,323 --> 00:53:27,066 - Era un... - Era un Dodge. 818 00:53:27,283 --> 00:53:30,037 - Era o camionetă Dodge. - De pe la sfârșitul anilor 1990. 819 00:53:30,120 --> 00:53:32,112 Ar fi trebuit să ajungă în jur de 4 Iulie. 820 00:53:34,998 --> 00:53:36,075 Mulțumesc. 821 00:53:40,421 --> 00:53:42,924 Dodge Ram din '98. 822 00:53:43,007 --> 00:53:45,303 A ajuns pe 5 iulie, anul trecut. 823 00:53:45,386 --> 00:53:46,920 Da. Da, asta e. 824 00:53:48,639 --> 00:53:50,007 E făcută praf. 825 00:53:52,184 --> 00:53:55,012 E înregistrată pe numele Judah Gillespie. 826 00:53:55,855 --> 00:53:57,398 Ăsta e fratele tău? 827 00:53:57,481 --> 00:53:58,524 Da. 828 00:53:58,607 --> 00:54:00,476 Da, ăsta... e el. 829 00:54:03,069 --> 00:54:04,605 Pastoul Judah? 830 00:54:08,742 --> 00:54:10,401 Ce facem aici? 831 00:54:11,412 --> 00:54:15,792 Cimitirul e singurul lucru care-l leagă pe Sam Cooper de 1997. 832 00:54:15,875 --> 00:54:18,368 Trebuie să fie ceva aici. 833 00:54:22,381 --> 00:54:23,758 „Barry Cox”. 834 00:54:23,841 --> 00:54:25,133 Barry Sculă Mare. 835 00:54:25,216 --> 00:54:27,512 Stai, uite... Scrie 1997. 836 00:54:27,595 --> 00:54:30,756 Trebuie să fie unul dintre ei. Și Max Neurick. 837 00:54:31,181 --> 00:54:33,842 HELEN SHIVERS 6 SEP. 1979 - 4 IULIE 1997 838 00:54:38,188 --> 00:54:39,555 „Helen Shivers”. 839 00:54:41,357 --> 00:54:42,936 Dumnezeule! 840 00:54:44,195 --> 00:54:46,022 A fost Regină Croaker ca mine. 841 00:54:46,280 --> 00:54:47,949 Dumnezeule, diva! 842 00:54:48,032 --> 00:54:50,493 Ce sinistru! Am terminat? 843 00:54:50,576 --> 00:54:54,748 Am confirmat că toți cei de aici sunt morți și n-am chef să mă alătur lor. 844 00:54:54,831 --> 00:54:56,950 Ești un ton așa morocănos! 845 00:54:58,334 --> 00:55:00,161 Îmi pare rău, Helen. 846 00:55:01,045 --> 00:55:03,622 Bine, haideți să plecăm! Se întunecă. 847 00:55:08,929 --> 00:55:10,004 Dumnezeule! 848 00:55:10,889 --> 00:55:12,048 Teddy. 849 00:55:12,849 --> 00:55:14,842 Alea sunt flori proaspete. 850 00:55:15,017 --> 00:55:17,137 Deci cineva a vizitat mormântul. 851 00:55:17,686 --> 00:55:20,181 Dacă nu avea pe nimeni, cine-l vizitează? 852 00:55:21,690 --> 00:55:23,600 - Bună! Iu-hu! - Ce...? 853 00:55:24,777 --> 00:55:28,866 Ați văzut cumva cine a venit și a pus astea aici? 854 00:55:28,949 --> 00:55:30,491 - Nu. - Nu. 855 00:55:30,574 --> 00:55:32,484 Lumea vine și pleacă toată ziua, dnă. 856 00:55:34,119 --> 00:55:36,697 Și camerele alea? 857 00:55:41,085 --> 00:55:42,587 - Vă rog? - Sigur. 858 00:55:42,670 --> 00:55:45,540 - Mulțumesc. Mulțumesc mult. - O să mă uit. 859 00:56:22,126 --> 00:56:23,126 La dracu' cu asta! 860 00:56:24,004 --> 00:56:26,413 Hai să plecăm! E clar că nu se întoarce. 861 00:56:26,881 --> 00:56:30,043 Poate au fost multe imagini de văzut. 862 00:56:30,885 --> 00:56:34,172 Nu crezi că merită să afli cine a lăsat florile alea? 863 00:56:34,597 --> 00:56:37,759 Bine, mă duc să văd, dar îți garantez că a plecat. 864 00:56:37,934 --> 00:56:39,093 Bine. 865 00:56:40,020 --> 00:56:41,971 Condoleanțe! 866 00:56:42,480 --> 00:56:43,807 Mai aveți vreo bere? 867 00:56:44,149 --> 00:56:46,185 E-n regulă, îmi pare rău. 868 00:57:47,047 --> 00:57:48,372 La naiba! 869 00:58:06,649 --> 00:58:09,685 REGINA CROAKER 870 00:58:17,118 --> 00:58:18,152 Alo? 871 00:58:18,619 --> 00:58:19,820 La dracu'! 872 00:59:33,402 --> 00:59:34,478 Nu! 873 00:59:40,827 --> 00:59:41,985 Nu! 874 00:59:44,123 --> 00:59:45,282 Nu! 875 00:59:53,673 --> 00:59:55,209 Îmi pare rău. 876 00:59:56,510 --> 00:59:58,002 N-am vrut. 877 00:59:58,553 --> 01:00:00,256 Dă-te naibii de lângă ea! 878 01:00:01,306 --> 01:00:02,590 La naiba! 879 01:00:04,476 --> 01:00:07,011 Ce dracu'? Ce dracu'? 880 01:00:08,396 --> 01:00:10,649 Da! Fugi ca un laș mic! 881 01:00:10,732 --> 01:00:12,476 Te nenorocesc! 882 01:00:20,742 --> 01:00:22,986 Ești bine. Ești bine. 883 01:00:23,562 --> 01:00:24,621 Ești bine. 884 01:00:24,704 --> 01:00:26,072 - Sunt bine. - Haide! 885 01:00:26,207 --> 01:00:28,241 Vino încoace! Vino încoace! 886 01:00:57,446 --> 01:01:02,109 Sistem de securitate Ușa din față - Ușa de la curte 887 01:01:18,383 --> 01:01:21,170 Mișcare detectată. Curtea din spate. 888 01:01:44,286 --> 01:01:46,946 Mișcare detectată. Veranda din față. 889 01:02:02,511 --> 01:02:03,629 La dracu'! 890 01:02:08,434 --> 01:02:09,885 Călduroasă primire! 891 01:02:10,436 --> 01:02:12,605 Am crezut că vine cineva să mă omoare. 892 01:02:12,688 --> 01:02:14,056 Asta e și mai rău. 893 01:02:14,399 --> 01:02:17,435 Că mă crezi sau nu, eram îngrijorat pentru tine. 894 01:02:18,403 --> 01:02:19,770 Pot să intru? 895 01:02:23,783 --> 01:02:25,901 Știu că nu suntem chiar prieteni. 896 01:02:26,577 --> 01:02:30,498 După tot ce s-a întâmplat, mi s-a părut greșit 897 01:02:30,581 --> 01:02:33,242 să nu vin să văd ce faci. 898 01:02:34,543 --> 01:02:36,496 Despre ce e vorba cu adevărat, Ray? 899 01:02:36,671 --> 01:02:40,259 Pentru că nu cred teatrul ăsta de băiat bun și grijuliu. 900 01:02:40,342 --> 01:02:41,676 La dracu'! 901 01:02:41,759 --> 01:02:44,763 Ce-a fost în mintea ta să-i dai așa un sfat lui Ava? 902 01:02:44,855 --> 01:02:45,931 Poftim! 903 01:02:46,014 --> 01:02:48,100 I-ai spus să ia urma criminalului? 904 01:02:48,183 --> 01:02:51,229 Și după aia, ce? Să-l omoare? Ți-ai pierdut mințile? 905 01:02:51,312 --> 01:02:53,939 Mi-a cerut ajutorul și i-am spus ce cred că ar trebui să facă. 906 01:02:54,022 --> 01:02:57,067 O, da, dă-i sfaturi din confortul casei tale 907 01:02:57,150 --> 01:02:59,445 și trimite-o în Southport într-o misiune sinucigașă. 908 01:02:59,528 --> 01:03:03,064 Spre deosebire de tine, nu am reprimat complet tot ce ni s-a întâmplat. 909 01:03:03,156 --> 01:03:06,484 Mă lupt cu asta în fiecare zi. Exact ca tine. 910 01:03:06,910 --> 01:03:09,529 Dar să proiectezi porcăria asta pe ei... 911 01:03:10,622 --> 01:03:11,781 ... nu e în regulă. 912 01:03:17,463 --> 01:03:21,342 Uite... una dintre prietenele ei implicate lucrează la mine la bar. 913 01:03:21,425 --> 01:03:22,468 E fată bună. 914 01:03:22,551 --> 01:03:24,920 Clar a făcut ceva rău. 915 01:03:25,178 --> 01:03:29,925 Știi mai bine decât oricine că uneori te poți încurca cu oamenii greșiți. 916 01:03:30,434 --> 01:03:33,053 Da. Știu asta. 917 01:03:39,610 --> 01:03:40,778 Ava? 918 01:03:40,861 --> 01:03:42,479 Ce e, Stevie? 919 01:03:47,410 --> 01:03:50,071 A găsit poliția ceva pentru identificarea vinovatului? 920 01:03:50,288 --> 01:03:51,414 N-a găsit nimic. 921 01:03:51,497 --> 01:03:54,541 Ar trebui să vorbim cu Judah. Dacă Sam i-a furat mașina... 922 01:03:54,624 --> 01:03:57,837 - Dar dacă n-a furat-o? - Crezi că Sam și Judah sunt conectați? 923 01:03:57,920 --> 01:03:59,463 Deci crezi că Judah a lăsat florile? 924 01:03:59,546 --> 01:04:02,425 Dumnezeule! Ajunge cu prostiile astea de Scooby-Doo! 925 01:04:02,508 --> 01:04:04,210 Danica era să moară! 926 01:04:04,302 --> 01:04:05,378 Putem... 927 01:04:05,802 --> 01:04:07,889 Putem să ne gândim mâine ce să facem. 928 01:04:07,972 --> 01:04:09,005 La dracu'! 929 01:04:10,183 --> 01:04:14,928 - Sigur nu mai ai nevoie de nimic? - Sunt bine. Jill mi-a dat un Xanax. 930 01:04:16,772 --> 01:04:18,056 La naiba! Trebuie să... 931 01:04:18,983 --> 01:04:20,809 Trebuie să mă întorc la bar. 932 01:04:22,652 --> 01:04:23,654 Pa! 933 01:04:23,737 --> 01:04:25,314 Ai grijă, Stevie! 934 01:04:25,614 --> 01:04:29,318 Și am rugat-o pe Jill să vă pregătească o cameră. 935 01:04:29,785 --> 01:04:31,696 Nimeni nu doarme singur. 936 01:04:33,580 --> 01:04:34,906 E în regulă cu tine? 937 01:04:35,832 --> 01:04:37,242 Da. Da. 938 01:04:38,043 --> 01:04:39,786 Pare o idee bună. 939 01:04:44,458 --> 01:04:45,552 Te iubesc. 940 01:04:45,635 --> 01:04:47,153 O să-i dăm de cap. 941 01:04:47,271 --> 01:04:48,305 Te iubesc. 942 01:04:48,388 --> 01:04:49,964 Noapte bună, pisicuță! 943 01:05:05,489 --> 01:05:06,939 Vrei să ne cuibărim? 944 01:05:08,658 --> 01:05:10,569 Nimeni nu doarme singur. 945 01:05:19,335 --> 01:05:20,953 Căpoaso! 946 01:05:22,004 --> 01:05:25,082 E doar cu cucuie acum. Sunt rănită. 947 01:05:29,262 --> 01:05:32,423 Nu știu ce m-aș fi făcut dacă s-ar fi întâmplat ceva. 948 01:05:34,767 --> 01:05:36,102 Da. 949 01:05:36,185 --> 01:05:40,556 Dar nu trebuie să te gândești la asta, pentru că m-ai salvat. 950 01:05:41,023 --> 01:05:42,475 Da. 951 01:05:48,031 --> 01:05:51,702 Am prins-o pe mama lui Teddy aici, sărutându-și profesorul de tenis. 952 01:05:51,785 --> 01:05:54,571 - Da, la naiba! Bravo lui Jill! - Da. 953 01:06:34,328 --> 01:06:36,580 Sugrumă-mă! Pedepsește-mă! 954 01:06:36,663 --> 01:06:37,864 O merit. 955 01:06:38,290 --> 01:06:39,616 Stai, ce? 956 01:06:41,000 --> 01:06:43,662 Nu contează. Nu e nevoie să facem asta. 957 01:06:46,049 --> 01:06:47,291 Stai! Stai! 958 01:06:49,760 --> 01:06:51,712 Cred că am nevoie de un minut. 959 01:06:54,432 --> 01:06:55,432 Bine. 960 01:07:16,412 --> 01:07:17,455 TEDDY Mesaje cu Teddy 961 01:07:17,538 --> 01:07:18,989 Baterie 10% 962 01:07:51,114 --> 01:07:52,607 Ce faci? 963 01:07:55,576 --> 01:07:58,613 Poți s-o pedepsești. E în regulă. 964 01:07:59,330 --> 01:08:01,041 Vrea s-o sugrumi. 965 01:08:01,124 --> 01:08:03,367 Sugrum-o! E în regulă. 966 01:08:07,380 --> 01:08:09,707 Unde dracu' mi-e încărcătorul? Ia să văd... 967 01:08:18,558 --> 01:08:19,926 Bine. 968 01:08:56,805 --> 01:08:57,805 Ava? 969 01:09:45,979 --> 01:09:47,857 Milo, îmi pare rău. 970 01:09:47,940 --> 01:09:51,611 Nu știu cum să fac față la toate astea, știi? 971 01:09:51,694 --> 01:09:54,063 Mă suni, te rog? 972 01:10:00,620 --> 01:10:03,530 Am nevoie de puțin timp. Te sun când sunt pregătit 973 01:10:12,841 --> 01:10:14,091 SOUTHPORT BISERICA TRINITY 974 01:10:14,174 --> 01:10:15,551 OCHII DOMNULUI SUNT PESTE TOT 975 01:10:15,634 --> 01:10:17,169 PRIVEȘTE RĂUL ȘI BINELE 976 01:10:22,015 --> 01:10:23,508 Te-a sunat Milo? 977 01:10:24,143 --> 01:10:25,260 Încă nu. 978 01:10:36,989 --> 01:10:38,273 Bună ziua? 979 01:10:41,911 --> 01:10:43,362 Vă pot ajuta? 980 01:10:45,122 --> 01:10:48,326 Da, scuze! Îl căutăm pe pastorul Judah. 981 01:10:48,668 --> 01:10:50,337 Hei, vă cunosc. 982 01:10:50,420 --> 01:10:52,372 Sunteți prietenele lui Stevie. 983 01:10:53,548 --> 01:10:57,594 - Îmi pare rău pentru cei dragi vouă. - Mulțumim. 984 01:10:57,677 --> 01:10:59,805 De fapt, de-asta am venit. 985 01:10:59,888 --> 01:11:02,974 Ne e foarte greu cu durerea noastră. 986 01:11:03,057 --> 01:11:04,634 Normal că da. 987 01:11:05,017 --> 01:11:08,554 Pastorul Judah nu e aici acum, dar poate vă pot ajuta eu? 988 01:11:09,647 --> 01:11:10,723 Da. 989 01:11:11,816 --> 01:11:14,861 - Pot merge la baie? - Desigur. E la capătul holului. 990 01:11:14,944 --> 01:11:16,104 Mersi. 991 01:11:31,210 --> 01:11:32,210 Ava? 992 01:11:33,128 --> 01:11:35,540 Pastore. Bună! 993 01:11:36,966 --> 01:11:39,168 Speram să vorbesc cu tine, de fapt. 994 01:11:39,928 --> 01:11:42,179 Toată povestea asta a fost atât de sumbră. 995 01:11:42,262 --> 01:11:44,381 Normal. E un moment cumplit. 996 01:11:44,849 --> 01:11:46,509 Au fost atâtea morți... 997 01:11:48,269 --> 01:11:52,141 De ce nu-i dai cartea pe care m-ai pus s-o citesc? Despre durere. 998 01:11:52,357 --> 01:11:54,317 Am pierdut un membru anul trecut. 999 01:11:54,400 --> 01:11:56,895 - A murit într-un accident de mașină. - Mulțumesc, Hannah. 1000 01:11:58,656 --> 01:11:59,857 Când s-a întâmplat asta? 1001 01:12:00,908 --> 01:12:02,943 Nu-mi amintesc exact. 1002 01:12:05,328 --> 01:12:07,990 Înțeleg de ce ți-e greu. 1003 01:12:08,206 --> 01:12:11,878 E greu de acceptat că moartea vine după noi toți. 1004 01:12:11,961 --> 01:12:14,296 SAMUEL „SAM” COOPER 10 APRILIE 1998 - 4 IULIE 2024 1005 01:12:14,379 --> 01:12:16,924 Dă-mi un moment și mă întorc cu cartea. 1006 01:12:17,007 --> 01:12:20,260 - Nu e nevoie. Prefer să vorbim. - Durează un minut. Insist. 1007 01:12:20,343 --> 01:12:21,711 Bine. 1008 01:12:27,392 --> 01:12:30,303 Pleacă judah s-a întors 1009 01:13:12,396 --> 01:13:14,523 Să-ți amintească această carte că moartea 1010 01:13:14,606 --> 01:13:16,808 face parte din ordinea firească a Domnului. 1011 01:13:17,985 --> 01:13:19,270 Mulțumesc. 1012 01:13:29,288 --> 01:13:31,916 E Judah. Ascunde ceva. 1013 01:13:31,999 --> 01:13:33,834 Trebuie să vorbești cu el. 1014 01:13:33,917 --> 01:13:36,086 Astea sunt acuzații extrem de îngrijorătoare. 1015 01:13:36,169 --> 01:13:37,463 Mă bucur că ați venit la mine. 1016 01:13:37,546 --> 01:13:40,874 Dați-mi un moment! O să vorbesc cu unul dintre ofițeri. 1017 01:13:41,132 --> 01:13:42,209 Mersi. 1018 01:13:43,010 --> 01:13:44,178 - Așteptați! - Mulțumim. 1019 01:13:44,261 --> 01:13:45,295 Da. 1020 01:13:47,807 --> 01:13:50,301 Bine. Bănuiesc că o să ne ajute. 1021 01:13:57,817 --> 01:14:00,519 Salut! Aici Milo Griffin. Lăsați un mesaj. 1022 01:14:01,195 --> 01:14:03,731 Salut! Ava mi-a spus ce s-a întâmplat. 1023 01:14:04,198 --> 01:14:05,900 Nu-i nevoie să fii emotiv. 1024 01:14:06,117 --> 01:14:08,370 Mă duc la sală, să fiu pregătit pentru nenorocit. 1025 01:14:08,453 --> 01:14:09,737 Sună-mă! 1026 01:14:11,873 --> 01:14:15,585 Dle Spencer, dra Brucks și dra Richards sunt aici. 1027 01:14:15,668 --> 01:14:16,920 Sunt isterice. 1028 01:14:17,003 --> 01:14:19,548 Mă gândeam să le țin aici. 1029 01:14:19,631 --> 01:14:21,090 E o idee bună. 1030 01:14:21,173 --> 01:14:22,801 Ține-le peste noapte 1031 01:14:22,884 --> 01:14:25,971 să se bucure de ospitalitatea poliției din Southport. 1032 01:14:26,054 --> 01:14:28,714 SAUNĂ 1033 01:15:25,405 --> 01:15:28,066 TU URMEZI 1034 01:15:31,494 --> 01:15:32,621 Unde e? 1035 01:15:32,704 --> 01:15:37,033 - Dai mesaj pe grup? Mi-a murit telefonul. - Nu, am telefonul în mașină. 1036 01:15:38,251 --> 01:15:39,827 Ne-a încuiat înăuntru. 1037 01:15:40,879 --> 01:15:43,039 - Pe bune? - Hei! 1038 01:15:44,466 --> 01:15:45,583 Alo! 1039 01:15:45,842 --> 01:15:47,345 - Hei! - Să ne dea drumul cineva! 1040 01:15:47,428 --> 01:15:48,671 Dați-ne drumul! 1041 01:15:49,638 --> 01:15:51,724 Danica, intru în panică. Unde sunteți? 1042 01:15:51,807 --> 01:15:55,719 Și... sunteți bine? A mers bine cu Judah? 1043 01:15:57,521 --> 01:15:59,306 Sunați-mă, bine? 1044 01:16:01,567 --> 01:16:03,486 Aici Teddy. Lăsați mesaj. 1045 01:16:03,569 --> 01:16:04,728 La naiba! 1046 01:16:08,365 --> 01:16:09,858 Nu răspund. 1047 01:16:12,828 --> 01:16:14,988 Hei... Hei... 1048 01:16:15,831 --> 01:16:18,084 I-am promit tatălui tău că o să am grijă de tine. 1049 01:16:18,167 --> 01:16:20,953 Și intenționez să-mi țin promisiunea. 1050 01:16:21,336 --> 01:16:23,914 Nimic rău nu o să se întâmple. 1051 01:16:24,089 --> 01:16:25,374 Mă înțelegi? 1052 01:16:26,258 --> 01:16:27,500 Da, te înțeleg. 1053 01:16:27,718 --> 01:16:29,720 O să ieși din asta, Stevie. 1054 01:16:29,803 --> 01:16:31,304 Nimeni nu merită asta mai mult decât tine. 1055 01:16:31,387 --> 01:16:32,840 Hai, să mergem! 1056 01:18:28,798 --> 01:18:31,625 Ajutor! Ajutor! 1057 01:18:34,512 --> 01:18:36,047 Ajutor! 1058 01:18:37,182 --> 01:18:38,349 Ajutor! 1059 01:18:38,432 --> 01:18:40,134 Să mă ajute cineva! 1060 01:19:06,087 --> 01:19:07,413 Mamă. 1061 01:19:09,131 --> 01:19:10,707 Mamă! 1062 01:19:34,864 --> 01:19:36,326 Jill! 1063 01:19:36,409 --> 01:19:37,859 Mă pregătesc! 1064 01:19:47,711 --> 01:19:49,456 - O, Doamne! - Tată. 1065 01:19:49,714 --> 01:19:51,333 Teddy! Teddy! 1066 01:19:54,219 --> 01:19:55,711 O, Doamne! 1067 01:19:58,597 --> 01:20:01,017 Ajutor! Să mă ajute cineva! 1068 01:20:01,100 --> 01:20:02,801 Ajutați-ne! 1069 01:20:03,519 --> 01:20:05,555 Teddy, o să fie bine. 1070 01:20:07,441 --> 01:20:09,892 Teddy. Teddy! 1071 01:20:27,626 --> 01:20:29,579 Danica... 1072 01:20:29,962 --> 01:20:31,246 Ava? 1073 01:20:34,468 --> 01:20:35,876 Danica? 1074 01:20:38,430 --> 01:20:40,422 Danica? 1075 01:20:42,641 --> 01:20:44,593 Danica? 1076 01:20:49,316 --> 01:20:52,102 Nu poți șterge trecutul 1077 01:21:06,249 --> 01:21:08,836 Nu. Nu. 1078 01:21:08,919 --> 01:21:10,537 Nu e vina mea. 1079 01:21:10,962 --> 01:21:12,580 Nu e vina mea. 1080 01:21:12,756 --> 01:21:14,416 Nu e vina mea. 1081 01:21:15,717 --> 01:21:17,460 Normal că e vina ta. 1082 01:21:19,304 --> 01:21:21,047 Ești fata din poză. 1083 01:21:22,182 --> 01:21:24,467 Am un nume. 1084 01:21:25,393 --> 01:21:26,970 Helen Shivers. 1085 01:21:27,686 --> 01:21:29,472 Și să nu cumva să-l uiți! 1086 01:21:33,902 --> 01:21:38,064 Am fost Regina Croaker a Southportului atunci, în... 1087 01:21:39,574 --> 01:21:41,359 Chiar n-ar trebui să spun o dată. 1088 01:21:41,742 --> 01:21:44,738 A fost în... 1996? 1089 01:21:45,038 --> 01:21:46,322 Ai grijă, scumpo! 1090 01:21:46,957 --> 01:21:48,451 Am un cârlig. 1091 01:22:00,929 --> 01:22:02,423 Ești drăguță. 1092 01:22:04,891 --> 01:22:06,176 Mulțumesc. 1093 01:22:08,770 --> 01:22:09,929 Bietul de el! 1094 01:22:11,940 --> 01:22:13,067 Nu merita asta deloc. 1095 01:22:13,150 --> 01:22:15,561 N-am vrut să se întâmple asta. 1096 01:22:16,695 --> 01:22:18,229 L-ai omorât pe Sam Cooper. 1097 01:22:18,822 --> 01:22:20,691 Acum logodnicul tău e mort. 1098 01:22:21,492 --> 01:22:24,487 Nu. Asta nu e real. 1099 01:22:26,581 --> 01:22:29,575 Poate eu nu sunt reală, dar cadavrul ăla este. 1100 01:22:30,959 --> 01:22:34,630 A murit singur, în timp ce tu făceai baie. 1101 01:22:34,713 --> 01:22:36,424 Eu... Nu... Eu... 1102 01:22:36,507 --> 01:22:38,801 N-am auzit și n-am știut. 1103 01:22:38,884 --> 01:22:40,677 O să mori, Danica. 1104 01:22:40,760 --> 01:22:41,845 Te rog! 1105 01:22:41,928 --> 01:22:43,839 Vreau doar să mă trezesc! 1106 01:22:45,181 --> 01:22:47,509 Stai în vis cât poți de mult. 1107 01:22:48,394 --> 01:22:50,930 Nu te așteaptă nimic bun în cealaltă parte. 1108 01:22:55,109 --> 01:22:57,103 Nici eu n-am vrut să mor. 1109 01:22:58,112 --> 01:23:00,272 Dar am făcut un lucru rău. 1110 01:23:01,157 --> 01:23:03,359 Și, când faci ceva rău... 1111 01:23:04,869 --> 01:23:06,445 ... trebuie să plătești! 1112 01:23:07,623 --> 01:23:08,782 Ești bine? 1113 01:23:09,415 --> 01:23:10,699 Da. 1114 01:23:12,126 --> 01:23:13,829 Am avut un vis nasol. 1115 01:23:15,087 --> 01:23:16,497 Se întâmplă ceva. 1116 01:23:17,340 --> 01:23:19,667 - Ce vrei să spui? - Nu am idee. 1117 01:23:22,428 --> 01:23:23,597 Puteți pleca. 1118 01:23:23,680 --> 01:23:25,381 Toate echipajele pe faleză! 1119 01:23:25,765 --> 01:23:28,092 - Ar trebui să-i urmărim. - Bine. 1120 01:23:54,086 --> 01:23:56,171 - Ce faceți? Dați-i jos! - Dați-vă înapoi! 1121 01:23:56,254 --> 01:23:58,874 Dați-i jos! Ava! Stevie! 1122 01:23:59,633 --> 01:24:03,220 Danica, haide! Hai, Danica! Hai să mergem! 1123 01:24:03,303 --> 01:24:06,088 Bine, rugăm mulțimea să se răspândească. 1124 01:24:09,017 --> 01:24:12,229 Hei, știu că e copleșitor, dar trebuie să plecați acum 1125 01:24:12,312 --> 01:24:13,722 sau o să rămâneți aici. 1126 01:24:14,106 --> 01:24:16,525 Dă-i mesaj lui Milo să ne vedem la docuri. 1127 01:24:16,608 --> 01:24:18,068 Bine. Bine. 1128 01:24:18,151 --> 01:24:19,311 Ray. 1129 01:24:24,700 --> 01:24:25,983 Aia e mașina lui. 1130 01:24:26,201 --> 01:24:28,277 Slavă Domnului! Trebuie să plecăm. 1131 01:24:28,578 --> 01:24:29,996 Milo? 1132 01:24:30,079 --> 01:24:31,789 - Ava. - Nu! 1133 01:24:31,872 --> 01:24:33,199 - Nu! - Stai! 1134 01:24:33,458 --> 01:24:35,336 - Nu! - O, Doamne! 1135 01:24:35,419 --> 01:24:36,578 Milo! 1136 01:24:37,254 --> 01:24:39,005 Nu, Milo! Nu! 1137 01:24:39,088 --> 01:24:41,175 - O să fie bine. Nu! - Ava, a murit. 1138 01:24:41,258 --> 01:24:42,759 - Nu-l putem lăsa așa! - Trebuie să pleci. 1139 01:24:42,842 --> 01:24:44,470 - Trebuie să pleci, Ava. - Nu! 1140 01:24:44,553 --> 01:24:46,555 - Ava! Îmi pare rău! - Nu! Nu! 1141 01:24:46,638 --> 01:24:48,307 - Ava, haide! - Nu, Milo! 1142 01:24:48,390 --> 01:24:49,507 A murit. Trebuie... 1143 01:25:10,954 --> 01:25:13,156 SOUTHPORT BISERICA TRINITY 1144 01:25:18,546 --> 01:25:20,080 Gata. 1145 01:25:23,508 --> 01:25:25,085 Mâinile sus! 1146 01:25:27,220 --> 01:25:29,339 Judah, mâinile la vedere! 1147 01:26:01,714 --> 01:26:03,040 Cum ești? 1148 01:26:05,343 --> 01:26:06,585 Rău. 1149 01:26:08,763 --> 01:26:10,172 Tu cum ești? 1150 01:26:12,266 --> 01:26:13,384 Rău. 1151 01:26:21,818 --> 01:26:23,811 A căzut ancora? 1152 01:26:24,403 --> 01:26:26,022 Nu știu. 1153 01:26:42,003 --> 01:26:43,706 - Șefu'! - Da. 1154 01:26:43,922 --> 01:26:45,248 Uită-te la asta! 1155 01:26:49,721 --> 01:26:51,255 Ăla e Sam Cooper. 1156 01:26:56,478 --> 01:26:57,554 Aia e...? 1157 01:26:58,229 --> 01:26:59,263 Da. 1158 01:27:21,210 --> 01:27:22,244 Ava! 1159 01:27:22,796 --> 01:27:24,790 Ava, sunt aici! Aici! 1160 01:27:27,383 --> 01:27:28,960 Ce dracu' vrei? 1161 01:27:35,391 --> 01:27:38,636 Vreau să mori, Danica. Am crezut că e limpede de-acum. 1162 01:27:44,400 --> 01:27:47,311 Nu face vreo prostie, divo! 1163 01:27:47,528 --> 01:27:49,364 Ești o javră psihopată nebună! 1164 01:27:49,447 --> 01:27:51,701 N-ar trebui să faci femeile nebune, Ava. 1165 01:27:51,784 --> 01:27:53,527 E atât de înjositor! 1166 01:27:54,077 --> 01:27:57,123 O femeie puternică ia controlul asupra destinului ei 1167 01:27:57,206 --> 01:27:59,208 și, dintr-o dată, e nebună? 1168 01:27:59,291 --> 01:28:02,828 Acum, mă mai întrerupi sau mă lași să termin? 1169 01:28:04,004 --> 01:28:07,457 După ce familia mea a rămas falită și tata a plecat... 1170 01:28:08,951 --> 01:28:10,827 ... lucrurile au devenit sumbre pentru mine. 1171 01:28:11,094 --> 01:28:14,390 Dar am făcut tratament, dezintoxicare și a fost ca un nou început. 1172 01:28:14,473 --> 01:28:15,841 L-am întâlnit pe Sam. 1173 01:28:16,717 --> 01:28:19,186 Și eram în sfârșit gata să uit cum toți prietenii mei buni 1174 01:28:19,269 --> 01:28:22,931 m-au aruncat ca pe un gunoi. 1175 01:28:25,034 --> 01:28:26,610 Lui Sam îi era teamă să nu recidivez. 1176 01:28:26,693 --> 01:28:28,854 De-aia a luat mașina lui Judah, să vină să mă ia. 1177 01:28:31,823 --> 01:28:34,401 N-am știut că era el până corpul n-a ieșit la suprafață. 1178 01:28:34,785 --> 01:28:37,954 Judah a luat bucuros banii lui Grant ca să păstreze tăcerea. 1179 01:28:38,037 --> 01:28:41,667 L-am aranjat înainte să ajungem la docuri. Nu pot lăsa cozi de pește. 1180 01:28:41,750 --> 01:28:43,785 Și de ce ne spui asta acum? 1181 01:28:43,919 --> 01:28:46,496 De ce nu ne omori ca și pe restul? 1182 01:28:46,755 --> 01:28:48,591 Ai luat de lângă mine cea mai iubită persoană 1183 01:28:48,674 --> 01:28:50,960 și voiam să știi că ți-am făcut același lucru. 1184 01:28:51,886 --> 01:28:53,379 Ar fi trebuit să rămânem. 1185 01:28:54,681 --> 01:28:56,174 L-am fi putut ajuta. 1186 01:28:56,933 --> 01:28:59,311 Și tu ai plecat în seara aia, Stevie. 1187 01:28:59,394 --> 01:29:00,478 Îți amintești? 1188 01:29:00,561 --> 01:29:03,607 Pentru că Teddy a spus că mergem la secția de poliție! 1189 01:29:03,690 --> 01:29:04,733 Și care e planul? 1190 01:29:04,816 --> 01:29:07,861 O să ne omori? O să furi barca lui Teddy? Asta o să te facă fericită? 1191 01:29:07,944 --> 01:29:09,645 Da, da. Cam așa. 1192 01:29:11,196 --> 01:29:14,650 Știi, după ce am aflat că era Sam... 1193 01:29:16,786 --> 01:29:18,905 ... m-am gândit mult la sinucidere. 1194 01:29:21,040 --> 01:29:24,326 Dar mi-am spus: de ce să mă sinucid, când puteam să vă omor pe voi? 1195 01:29:32,885 --> 01:29:33,961 La dracu'! 1196 01:29:35,345 --> 01:29:38,715 E atât de cald în asta! 1197 01:29:42,562 --> 01:29:44,554 Ajutor! Ajutor! 1198 01:29:44,981 --> 01:29:46,140 Ajutați-ne! 1199 01:29:46,565 --> 01:29:48,184 Suntem aici! 1200 01:29:59,620 --> 01:30:01,572 Scârbă mincinoasă! 1201 01:30:03,666 --> 01:30:05,535 Asta e pentru logodnicul meu! 1202 01:30:06,377 --> 01:30:07,377 Care dintre ei? 1203 01:30:14,719 --> 01:30:17,172 - Ești bine? - Da, sunt bine. 1204 01:30:17,305 --> 01:30:18,839 O are pe Danica la prova. 1205 01:30:27,774 --> 01:30:28,891 Ava! 1206 01:30:29,109 --> 01:30:31,653 Dă-te de lângă prietena mea cea mai bună, javră! 1207 01:30:31,736 --> 01:30:33,780 Te rog, omoar-o naibii! 1208 01:30:33,863 --> 01:30:35,448 - Acum! - Taci! 1209 01:30:35,531 --> 01:30:36,825 Dă-i drumul, Stevie! 1210 01:30:36,908 --> 01:30:38,401 Ce faci aici, Ray? 1211 01:30:38,701 --> 01:30:40,453 Te-a căutat poliția. 1212 01:30:40,536 --> 01:30:42,196 Nu le-am spus nimic. 1213 01:30:42,372 --> 01:30:43,832 Stevie, dă-i drumul! 1214 01:30:43,915 --> 01:30:46,576 Toată lumea e moartă! Obții tot ce ai vrut! 1215 01:30:46,793 --> 01:30:48,828 Dă-i drumul lui Danica! 1216 01:30:48,961 --> 01:30:51,215 Încă avem timp să găsim o soluție, Stevie. 1217 01:30:51,298 --> 01:30:53,792 Nu vrei să faci asta. 1218 01:30:59,515 --> 01:31:00,515 Nu! 1219 01:31:00,974 --> 01:31:02,018 De fapt, vreau. 1220 01:31:02,101 --> 01:31:03,176 Nu! 1221 01:31:06,855 --> 01:31:07,931 Nu! 1222 01:31:08,565 --> 01:31:10,183 Danica! 1223 01:31:12,694 --> 01:31:15,147 De ce n-ai venit la mine? Eu... 1224 01:31:16,990 --> 01:31:18,775 Nu era nevoie să fie așa. 1225 01:31:18,909 --> 01:31:20,319 Ba da! 1226 01:31:21,620 --> 01:31:25,157 Mi-au luat totul! 1227 01:31:27,291 --> 01:31:29,369 Trebuie să răspu... 1228 01:31:37,010 --> 01:31:38,295 Nu. 1229 01:31:39,847 --> 01:31:41,464 Nu. 1230 01:31:43,559 --> 01:31:44,843 S-a terminat. 1231 01:31:45,644 --> 01:31:47,095 S-a terminat. 1232 01:32:00,660 --> 01:32:04,947 Bună! Sunt în siguranță. Mă întorc cu barca, cu Ray. 1233 01:32:05,247 --> 01:32:08,085 Julie, a fost Stevie tot timpul. 1234 01:32:08,168 --> 01:32:11,996 Dar nu înțeleg cum a făcut toate astea singură. 1235 01:32:21,346 --> 01:32:24,008 Stevie Ward identificată ca ucigașă în valul de crime 1236 01:32:31,983 --> 01:32:33,975 Dumnezeule! 1237 01:32:37,779 --> 01:32:42,360 NU SCHIMBA SOUTHPORTUL LASĂ SOUTHPORTUL SĂ TE SCHIMBE PE TINE 1238 01:32:56,133 --> 01:33:00,044 Trebuie să fi suferit atât de mult ca să facă asta. 1239 01:33:01,346 --> 01:33:03,840 Julie a spus că trauma te schimbă. 1240 01:33:04,390 --> 01:33:08,470 Dar nu știam că poate schimba pe cineva așa. 1241 01:33:09,103 --> 01:33:13,641 Nu poți subestima până unde poate merge cineva ca să răzbune ce li s-a luat. 1242 01:33:14,317 --> 01:33:17,479 Tu cum ai mers înainte când ți s-a întâmplat asta? 1243 01:33:18,696 --> 01:33:21,232 Nu mergi înainte după așa ceva. 1244 01:33:23,451 --> 01:33:25,487 Te schimbă. 1245 01:33:26,412 --> 01:33:28,281 Înveți să te adaptezi. 1246 01:33:30,792 --> 01:33:32,160 Vrei un tricou curat? 1247 01:33:33,002 --> 01:33:34,463 Nu, mersi. 1248 01:33:34,546 --> 01:33:36,622 Bine. Cum vrei. 1249 01:33:51,939 --> 01:33:55,526 Cred că o să plec, dar mulțumesc mult pentru tot. 1250 01:33:55,609 --> 01:33:56,777 Hai să te duc acasă. 1251 01:33:56,860 --> 01:33:59,730 Nu, e-n regulă. Cred că o plimbare ar fi plăcută. 1252 01:34:07,204 --> 01:34:08,947 E doar o singură problemă. 1253 01:34:11,292 --> 01:34:13,118 Știi că am fost eu, nu? 1254 01:34:15,296 --> 01:34:18,623 Știi că Stevie a spus că ar trebui să te lăsăm în viață? 1255 01:34:19,174 --> 01:34:22,344 Că ai fost singura care ai vrut să faceți ce trebuia în seara aia. 1256 01:34:22,427 --> 01:34:24,338 Ți-ai omorât partenera. 1257 01:34:24,429 --> 01:34:25,630 Oare? 1258 01:34:31,270 --> 01:34:33,222 Te rog, nu mă omorî! 1259 01:34:34,564 --> 01:34:36,350 Nu cred că am încotro. 1260 01:35:04,637 --> 01:35:06,088 Ajutor! 1261 01:35:44,134 --> 01:35:45,377 Ava? 1262 01:35:46,011 --> 01:35:47,296 Ava! 1263 01:35:48,097 --> 01:35:49,256 Julie? 1264 01:35:50,224 --> 01:35:51,594 Julie. 1265 01:35:54,229 --> 01:35:55,229 Dumnezeule! 1266 01:35:55,855 --> 01:35:57,265 Cred... 1267 01:35:58,692 --> 01:36:01,069 Bine. Bine. 1268 01:36:01,152 --> 01:36:02,154 - Știi ce? - Ce? 1269 01:36:02,237 --> 01:36:03,739 - O să fie bine. - Bine. 1270 01:36:03,822 --> 01:36:04,823 Poliția e pe drum. 1271 01:36:04,906 --> 01:36:07,075 Nu o să mori azi, m-auzi? 1272 01:36:07,158 --> 01:36:08,452 Bine. Bine. 1273 01:36:08,535 --> 01:36:09,861 Da? 1274 01:36:14,624 --> 01:36:16,618 Un 4 Iulie fericit, Julie! 1275 01:36:25,260 --> 01:36:28,254 Parcă nu aveai să te mai întorci în Southport. 1276 01:36:34,310 --> 01:36:36,930 Deci, cum ți-ai dat seama? 1277 01:36:38,481 --> 01:36:41,234 Fata aia, Stevie, ți-a cerut ajutorul, nu? 1278 01:36:41,317 --> 01:36:45,480 I-au distrus toată viața prietenii ăia ai ei. 1279 01:36:45,780 --> 01:36:49,400 Voia răzbunare și știam cum s-o ajut s-o obțină. 1280 01:36:50,659 --> 01:36:54,248 Nimic nu-i trage pe oameni la răspundere mai bine decât o serie de crime. 1281 01:36:54,331 --> 01:36:56,708 Deci ai folosit ce-am pățit noi ca strategie. 1282 01:36:56,791 --> 01:36:59,753 Au încercat să șteargă totul despre acest loc. 1283 01:36:59,836 --> 01:37:02,048 Au încercat să ne șteargă pe noi. 1284 01:37:02,131 --> 01:37:03,632 Umblă prefăcându-se 1285 01:37:03,715 --> 01:37:06,669 că ce ni s-a întâmplat nouă nici nu s-a întâmplat! 1286 01:37:08,845 --> 01:37:10,755 Trebuia să le reamintesc. 1287 01:37:13,058 --> 01:37:14,685 Așa că iată-ne aici! 1288 01:37:14,768 --> 01:37:17,638 E 1997 din nou. 1289 01:37:18,646 --> 01:37:20,474 Nu e nostalgic? 1290 01:37:20,565 --> 01:37:22,601 Nostalgia e supraevaluată. 1291 01:37:24,944 --> 01:37:28,732 Cui îi pasă dacă au încercat să ne șteargă, Ray? 1292 01:37:29,073 --> 01:37:30,526 Trebuie s-o dai uitării. 1293 01:37:31,368 --> 01:37:32,869 Știi... 1294 01:37:32,952 --> 01:37:35,956 Cred că o să le spun că tu ai omorât pe toată lumea. 1295 01:37:36,039 --> 01:37:39,543 Vezi tu, la început implicarea ta mi s-a părut o problemă. 1296 01:37:39,626 --> 01:37:43,088 Dar acum îmi dau seama că ești țapul ispășitor perfect. 1297 01:37:43,171 --> 01:37:46,842 Nebuna de Julie James, care nu și-a putut vedea de viață, 1298 01:37:46,925 --> 01:37:50,044 își recreează trecutul, doar că, de data asta, 1299 01:37:50,178 --> 01:37:52,006 ea deține controlul. 1300 01:37:57,895 --> 01:38:00,347 Ce mai aștepți, atunci? 1301 01:38:00,940 --> 01:38:02,275 Asta o să doară, scumpo. 1302 01:38:02,358 --> 01:38:03,934 Ce mai aștepți? 1303 01:38:22,962 --> 01:38:24,079 Te-am făcut. 1304 01:38:39,353 --> 01:38:41,263 La dracu' cu 4 Iulie! 1305 01:38:42,022 --> 01:38:43,432 Sunt perfect de acord. 1306 01:38:54,953 --> 01:38:59,458 ORAȘUL SOUTHPORT, 1792 CAROLINA DE NORD 1307 01:38:59,541 --> 01:39:01,584 PORT NOU ÎN CURÂND 1308 01:39:01,667 --> 01:39:04,213 SPENCER GROUP - DE VÂNZARE ACUM 1309 01:39:04,296 --> 01:39:08,666 POLIȚIA - NU TRECEȚI 1310 01:39:37,912 --> 01:39:40,114 Dumnezeule! Ești bine? 1311 01:39:40,457 --> 01:39:41,583 Spital. 1312 01:39:41,666 --> 01:39:43,868 Spital. Spital. Bine. 1313 01:39:49,507 --> 01:39:51,709 SOUTHPORT SPITAL MEMORIAL 1314 01:39:58,476 --> 01:40:01,637 Sunt atât de Isabel Atraumatismo! 1315 01:40:03,439 --> 01:40:07,267 Știi, ești ca o sirenă adevărată. 1316 01:40:08,777 --> 01:40:10,019 Nu? 1317 01:40:10,987 --> 01:40:14,023 - Sunt. - Chiar ești. 1318 01:40:16,326 --> 01:40:17,620 Ai chemat o mașină? 1319 01:40:17,703 --> 01:40:20,071 - Da. - Bine. 1320 01:40:21,122 --> 01:40:23,750 Ești mai puternică decât știi. Sunt mereu aici pentru tine. 1321 01:40:23,833 --> 01:40:25,118 Mergi înainte! Cu drag, Julie 1322 01:40:28,254 --> 01:40:30,206 Pot să spun ceva? 1323 01:40:33,009 --> 01:40:34,837 Mor de foame. 1324 01:40:35,804 --> 01:40:37,931 - O, Doamne! Și eu. - Da. 1325 01:40:38,014 --> 01:40:40,726 Când am mâncat ultima oară ceva? 1326 01:40:40,809 --> 01:40:42,468 Nu știu. 1327 01:40:44,605 --> 01:40:46,389 Cum te simți? 1328 01:40:47,440 --> 01:40:48,975 Mai bine. 1329 01:40:49,359 --> 01:40:51,019 Tu? 1330 01:40:52,362 --> 01:40:53,772 Mai bine. 1331 01:40:54,490 --> 01:40:56,108 Dar tot sunt tare rău. 1332 01:40:56,492 --> 01:40:59,245 Cred că o parte din sistemul meu digestiv e în ocean acum. 1333 01:40:59,328 --> 01:41:03,240 Da, toată experiența asta a fost 0 din 10. 1334 01:41:03,499 --> 01:41:06,160 - Nicio stea. Nimic. - Nicio stea. 1335 01:41:06,544 --> 01:41:09,797 E o nebunie că toate astea s-ar fi putut evita, 1336 01:41:09,880 --> 01:41:11,507 dacă bărbații ar face terapie. 1337 01:41:11,590 --> 01:41:13,209 - Ei bine... - Știi? 1338 01:41:16,262 --> 01:41:17,713 Te iubesc. 1339 01:41:19,848 --> 01:41:21,926 Te iubesc atât de mult! 1340 01:41:23,185 --> 01:41:25,721 Cred că ești sufletul meu pereche. 1341 01:41:26,188 --> 01:41:28,097 Tu ești, al meu. 1342 01:41:30,776 --> 01:41:33,061 Da, cred că se poate spune... 1343 01:41:33,696 --> 01:41:36,022 ... că divele-s aici. 1344 01:41:37,742 --> 01:41:39,285 Doamne, am uitat să-ți spun. 1345 01:41:39,368 --> 01:41:40,411 Ce? 1346 01:41:40,494 --> 01:41:42,321 Stevie e în viață. 1347 01:41:42,580 --> 01:41:43,906 Ce dracu'? 1348 01:41:44,914 --> 01:41:46,367 S-o omorâm? 1349 01:41:46,792 --> 01:41:50,036 Pare radical, dar da, probabil. 1350 01:41:51,213 --> 01:41:52,748 Da, la naiba! 1351 01:43:33,316 --> 01:43:39,939 ȘTIU CE AI FĂCUT ASTĂ-VARĂ 1352 01:43:53,086 --> 01:43:55,964 În seara asta, urmărim o poveste în desfășurare. 1353 01:43:56,047 --> 01:43:58,301 Un șir de crime brutale au avut loc 1354 01:43:58,384 --> 01:44:02,129 de 4 Iulie în Southport, Carolina de Nord. 1355 01:44:02,263 --> 01:44:04,224 În timp ce forțele de poliție au crezut inițial 1356 01:44:04,307 --> 01:44:06,559 că un pastor local a fost complicele drei Ward, 1357 01:44:06,642 --> 01:44:08,728 s-a adeverit că ea lucra, de fapt, 1358 01:44:08,811 --> 01:44:11,756 cu localnicul din Southport, Ray Bronson. 1359 01:44:11,839 --> 01:44:12,898 Doamne sfinte! 1360 01:44:12,981 --> 01:44:16,528 Cândva însurat cu profesoara universitară de la Hoffman, Julie James, 1361 01:44:16,611 --> 01:44:17,695 ... amândoi supraviețuitori... 1362 01:44:17,778 --> 01:44:19,029 -... ai omuciderilor... - Poftim! 1363 01:44:19,112 --> 01:44:21,741 ... care au zguduit Southportul acum aproape 25 de ani. 1364 01:44:21,824 --> 01:44:23,618 Bronson și James au supraviețuit... 1365 01:44:23,701 --> 01:44:25,787 - Nu e aia colega ta din colegiu? - ... în două ocazii diferite. 1366 01:44:25,870 --> 01:44:26,912 Ba da. 1367 01:44:26,995 --> 01:44:30,165 James a fost atacată de Bronson după ce s-a întors în Southport 1368 01:44:30,248 --> 01:44:32,335 în urma ultimelor crime. 1369 01:44:32,418 --> 01:44:35,003 Lumea încearcă mereu s-o omoare pe femeia aia. 1370 01:44:35,086 --> 01:44:37,748 Ray Bronson e acum decedat. 1371 01:44:38,048 --> 01:44:39,667 Sper că face terapie. 1372 01:44:40,217 --> 01:44:42,261 Bine, mă duc să mă culc. 1373 01:44:42,344 --> 01:44:46,132 Dar se crede că dra Ward, complicea lui, este încă în libertate. 1374 01:45:05,702 --> 01:45:08,204 Julie! O, Doamne! 1375 01:45:08,287 --> 01:45:10,290 Au trecut ani de zile. 1376 01:45:10,373 --> 01:45:11,457 Pot să intru? 1377 01:45:11,540 --> 01:45:13,742 Sigur, intră! 1378 01:45:16,713 --> 01:45:20,208 Mă uitam la știri și, fetițo, n-ai parte de o pauză. 1379 01:45:20,717 --> 01:45:21,717 Ray? 1380 01:45:22,343 --> 01:45:24,295 Da. A fost o lună ciudată. 1381 01:45:24,805 --> 01:45:26,173 Vino încoace! 1382 01:45:28,391 --> 01:45:29,925 Mi-a fost dor de tine. 1383 01:45:30,059 --> 01:45:31,343 Și mie. 1384 01:45:34,355 --> 01:45:35,514 Îmi pare rău. 1385 01:45:36,274 --> 01:45:38,601 N-am vrut să îți fac asta din nou. 1386 01:45:38,986 --> 01:45:40,478 Ce este? 1387 01:45:41,112 --> 01:45:42,938 Am nevoie de ajutorul tău. 1388 01:45:46,200 --> 01:45:48,944 NU S-A TERMINAT 1389 01:45:50,830 --> 01:45:52,907 Pe cine nenorocim de data asta? 1390 01:45:53,457 --> 01:45:55,827 Chiar speram să spui asta. 1391 01:45:56,427 --> 01:46:00,427 Sync. BluRay - AlexV