1
00:01:06,490 --> 00:01:13,154
ȘTIU CE AI FĂCUT ASTĂ-VARĂ
2
00:01:13,354 --> 00:01:17,354
Sync. BluRay - AlexV
3
00:01:30,888 --> 00:01:33,143
- Bun-venit acasă!
- Mulțumesc mult, dle.
4
00:01:33,226 --> 00:01:34,886
- Zi bună!
- Zi bună!
5
00:02:02,879 --> 00:02:05,925
Bine. Cine e ea?
6
00:02:06,008 --> 00:02:08,168
O să se distreze diseară.
7
00:02:11,054 --> 00:02:12,054
Nu!
8
00:02:15,100 --> 00:02:19,805
„O, Milo, ce faci la petrecerea de logodnă
a celei mai bune prietene a noastre?”
9
00:02:20,439 --> 00:02:23,391
A fost iubitul tău din liceu.
De ce îți mai pasă?
10
00:02:24,359 --> 00:02:25,853
Rochia asta e infectă.
11
00:02:30,574 --> 00:02:31,902
Bingo.
12
00:02:33,244 --> 00:02:34,820
Bună, prieten vechi!
13
00:02:41,335 --> 00:02:43,454
Nu. Nu, nu, nu.
14
00:02:56,392 --> 00:02:58,594
CELE MAI BUNE PRIETENE
15
00:03:04,650 --> 00:03:06,435
O să ai o seară grozavă.
16
00:03:08,404 --> 00:03:09,939
Mi-e dor de tine, mamă.
17
00:03:11,074 --> 00:03:13,276
Danica & Teddy se căsătoresc
18
00:03:25,254 --> 00:03:26,914
- Bună!
- Bună!
19
00:03:31,135 --> 00:03:32,462
Bună!
20
00:03:33,388 --> 00:03:34,631
Bună!
21
00:03:38,227 --> 00:03:39,687
- Bună!
- Danica!
22
00:03:39,770 --> 00:03:42,305
- Mersi că ai venit.
- Arăți uimitor!
23
00:03:43,022 --> 00:03:47,278
Scumpo, cred că ar trebui
să te cuplezi cu Milo în seara asta.
24
00:03:47,361 --> 00:03:48,387
Nu.
25
00:03:48,470 --> 00:03:49,530
Nu!
26
00:03:49,613 --> 00:03:53,451
Ce mod mai bun de a reaprinde scânteia
dacă nu la petrecerea mea de logodnă?
27
00:03:53,534 --> 00:03:55,619
- Ce altruistă!
- Și arăți atât de sexy!
28
00:03:55,702 --> 00:03:58,905
O cascadă de artificii
care știi că mi se par foarte erotice.
29
00:03:59,706 --> 00:04:02,293
Nu voiam să-ți spun asta.
Am avut o sesiune cu Fleur...
30
00:04:02,376 --> 00:04:04,754
Scuze, Fleur e antrenorul tău de viață,
31
00:04:04,837 --> 00:04:06,129
vindecătorul energetic
sau mediumul tău?
32
00:04:06,212 --> 00:04:09,467
Nu, Fleur e nou.
E un empat clarcunoscător.
33
00:04:09,550 --> 00:04:12,678
Și mi-a spus că,
deoarece Pluto e în Vărsător,
34
00:04:12,761 --> 00:04:15,598
o să se întâmple ceva
care-ți schimbă viața.
35
00:04:15,681 --> 00:04:17,298
Nu cred în astrologie.
36
00:04:17,516 --> 00:04:19,092
Nu e astrologie, e empatie.
37
00:04:21,269 --> 00:04:22,929
Văd că te uiți la Ava.
38
00:04:23,020 --> 00:04:25,566
- Nu. Suntem doar... prieteni.
- Nu. Sigur.
39
00:04:25,649 --> 00:04:27,224
Mă bucur s-o văd.
40
00:04:27,400 --> 00:04:30,062
Știi că, dacă-ți reprimi sentimentele,
doar te îmbolnăvești?
41
00:04:30,236 --> 00:04:32,865
Ai citit „Corpul ține socoteala”?
Mi-a luat-o Danica. E super.
42
00:04:32,948 --> 00:04:36,903
- Ar trebui s-o citești.
- Bine. O să-mi iau ceva de băut...
43
00:04:37,244 --> 00:04:38,244
Hei...
44
00:04:38,579 --> 00:04:40,372
O să fii mereu numărul meu unu.
45
00:04:40,455 --> 00:04:41,708
Și tu la fel.
46
00:04:41,791 --> 00:04:43,408
- Bine, tati.
- Bine.
47
00:04:50,090 --> 00:04:52,292
Vă mulțumesc tuturor că ați venit.
48
00:04:52,676 --> 00:04:55,096
Teddy, când văd ce fel de om ai devenit,
49
00:04:55,179 --> 00:04:57,297
cu o conștiință puternică și o...
50
00:04:58,265 --> 00:05:00,634
... inimă mare...
51
00:05:01,143 --> 00:05:03,345
... sunt cât se poate de mândru.
52
00:05:05,147 --> 00:05:08,850
Dar să vorbim despre adevărata
vedetă a serii: Danica!
53
00:05:11,069 --> 00:05:14,365
Căldura și bunătatea ta
sunt o binecuvântare
54
00:05:14,448 --> 00:05:15,950
pentru oricine îți iese în cale.
55
00:05:16,033 --> 00:05:17,275
Așa e!
56
00:05:17,367 --> 00:05:18,661
Pentru Danica și Teddy!
57
00:05:18,744 --> 00:05:19,945
Pentru noi!
58
00:05:21,330 --> 00:05:24,291
Poți să crezi că cei mai buni
prieteni ai noștri se căsătoresc?
59
00:05:24,374 --> 00:05:25,575
Știi ce?
60
00:05:26,627 --> 00:05:27,828
Pot.
61
00:05:32,133 --> 00:05:34,085
Puteți rămâne, să știți.
62
00:05:35,094 --> 00:05:38,306
Putem să luăm un loc pentru prieteni
cu o curte comună.
63
00:05:38,389 --> 00:05:42,635
Nu cred că a mă muta înapoi în Southport
e în cărți pentru mine.
64
00:05:42,936 --> 00:05:45,730
Tu, Milo, ai renunța la slujba
politică să te muți înapoi?
65
00:05:45,813 --> 00:05:47,682
Nu. Nici vorbă. Niciodată.
66
00:05:47,899 --> 00:05:53,646
Dar eu nu am imperiu imobiliar
comod de copil cu relații.
67
00:05:53,738 --> 00:05:55,230
O, Dumnezeule!
68
00:05:55,490 --> 00:05:58,451
Sunt sincer mișcat
că i-ai spus imperiu.
69
00:05:58,534 --> 00:05:59,569
Mulțumesc.
70
00:05:59,786 --> 00:06:00,945
Astea fiind spuse,
71
00:06:01,663 --> 00:06:04,281
ar fi frumos să ne amintim trecutul.
72
00:06:04,999 --> 00:06:06,576
E 4 Iulie.
73
00:06:08,544 --> 00:06:10,630
Hei, voi doi.
74
00:06:10,713 --> 00:06:11,882
Alo!
75
00:06:11,965 --> 00:06:13,290
Aici.
76
00:06:13,466 --> 00:06:14,667
Da?
77
00:06:16,218 --> 00:06:17,304
Aveți chef de o plimbare?
78
00:06:17,387 --> 00:06:19,306
O, jigodie mică!
79
00:06:19,389 --> 00:06:22,216
Milo, știi că nu poate refuza!
80
00:06:22,684 --> 00:06:24,226
- Da. Hai să mergem!
- Da?
81
00:06:24,309 --> 00:06:25,510
Hai să mergem!
82
00:06:32,026 --> 00:06:33,738
Nu, nu. Eu conduc.
83
00:06:33,821 --> 00:06:35,489
- Stai, ce?
- Da.
84
00:06:35,572 --> 00:06:37,867
Sunt trează. Alcoolul te balonează.
85
00:06:37,950 --> 00:06:39,067
Bine.
86
00:06:39,367 --> 00:06:41,736
Aia e Stevie?
87
00:06:43,371 --> 00:06:44,572
Doamne!
88
00:06:45,290 --> 00:06:46,867
Acum pare ca-n liceu.
89
00:06:47,542 --> 00:06:48,659
Cine-s ăia?
90
00:06:50,586 --> 00:06:52,339
Prieteni dintr-o viață trecută.
91
00:06:52,422 --> 00:06:53,758
Eram apropiați în liceu.
92
00:06:53,841 --> 00:06:56,051
Dar, după ce s-a întâmplat cu tata,
93
00:06:56,134 --> 00:06:58,253
ei s-au dus la facultate
și eu am rămas aici.
94
00:06:59,345 --> 00:07:00,546
Ce s-a întâmplat?
95
00:07:03,349 --> 00:07:04,476
Ne-am distanțat.
96
00:07:04,559 --> 00:07:06,261
Arată foarte bine.
97
00:07:07,062 --> 00:07:09,081
E adevărat că a făcut reabilitare?
98
00:07:09,255 --> 00:07:10,315
Da.
99
00:07:10,398 --> 00:07:12,400
Poți s-o blamezi că a clacat
după ce tatăl ei
100
00:07:12,483 --> 00:07:14,685
i-a cheltuit banii de facultate
și a plecat?
101
00:07:15,653 --> 00:07:18,490
- Ar trebui s-o invităm. Nu?
- Da.
102
00:07:18,573 --> 00:07:20,150
Ar fi foarte frumos.
103
00:07:20,366 --> 00:07:22,318
Vărsătorul e în Pluto.
104
00:07:22,585 --> 00:07:23,662
Haide!
105
00:07:23,745 --> 00:07:24,804
- Vrei să vin?
- Da.
106
00:07:24,887 --> 00:07:26,790
- Hai cu mine!
- Bine. Ești bine?
107
00:07:26,873 --> 00:07:28,166
Stevie!
108
00:07:28,249 --> 00:07:29,742
- Bună!
- Bună!
109
00:07:30,209 --> 00:07:31,319
- Ce faci?
- Bună!
110
00:07:31,402 --> 00:07:32,438
Ce mai faci?
111
00:07:32,521 --> 00:07:34,173
- Ce faci aici?
- Sunt bine.
112
00:07:34,256 --> 00:07:37,051
Șeful meu lucrează la bar.
Iau sticlele goale.
113
00:07:37,134 --> 00:07:41,713
Păi, e la fix, că ne duceam
să vedem artificiile ca înainte.
114
00:07:41,930 --> 00:07:43,299
Ar trebui să vii.
115
00:07:44,141 --> 00:07:45,676
Ați reunit toată gașca.
116
00:07:45,976 --> 00:07:47,645
Da. Da, sunt toți aici.
117
00:07:47,728 --> 00:07:49,388
Eu sunt la program.
118
00:07:52,066 --> 00:07:55,394
Pot să mă întorc eu singură.
Ar trebui să te duci.
119
00:08:05,788 --> 00:08:07,906
Este cea mai bună
priveliște a artificiilor.
120
00:08:13,295 --> 00:08:15,256
- Nu.
- S-a întors Stevie!
121
00:08:15,339 --> 00:08:16,424
Teddy, îmi dai și mie?
122
00:08:16,507 --> 00:08:17,958
- N-o să-ți facă rău. Haide!
- Nu.
123
00:08:22,303 --> 00:08:24,673
- Scuze!
- Te omor!
124
00:08:26,307 --> 00:08:27,307
Stevie!
125
00:08:28,602 --> 00:08:30,762
- Mă bucur să te văd.
- Da, și eu.
126
00:08:31,730 --> 00:08:32,974
Ai grijă!
127
00:08:35,944 --> 00:08:36,944
Ce?
128
00:08:37,779 --> 00:08:39,155
Ce? Nu!
129
00:08:39,238 --> 00:08:40,782
- Doamne! Tâmpitule!
- A fost nostim.
130
00:08:40,865 --> 00:08:42,868
- Ba nu e.
- Nu e!
131
00:08:42,951 --> 00:08:44,870
Dar ai frânat repede.
132
00:08:44,953 --> 00:08:47,330
Și lumea spune
că femeile nu știu să conducă.
133
00:08:47,413 --> 00:08:49,415
Glumesc!
134
00:08:49,498 --> 00:08:51,375
Sunt doar glume.
135
00:08:51,458 --> 00:08:52,701
Urât!
136
00:09:02,679 --> 00:09:04,221
- Mulțumesc, tati.
- Nu ne-ai omorât!
137
00:09:04,304 --> 00:09:06,673
- Mulțumesc, mami!
- E frumos!
138
00:09:07,934 --> 00:09:08,934
- Uau!
- Doamne!
139
00:09:09,978 --> 00:09:11,054
Ce?
140
00:09:11,520 --> 00:09:12,520
Închid eu.
141
00:09:13,689 --> 00:09:15,391
- Mulțumesc.
- E în regulă.
142
00:09:16,358 --> 00:09:18,028
- Ce vrei?
- Dă-mi naibii jointul!
143
00:09:18,111 --> 00:09:20,188
Vrea... Nu!
144
00:09:22,739 --> 00:09:23,982
Hai să-l aprindem!
145
00:09:27,996 --> 00:09:29,072
La dracu'!
146
00:09:30,330 --> 00:09:33,502
Mi-e dor de asta, eu...
Mi-e dor să petrec timp cu toată lumea.
147
00:09:33,585 --> 00:09:35,379
O avem și pe Stevie înapoi.
148
00:09:35,462 --> 00:09:36,755
Doamne, simțiți asta?
149
00:09:36,838 --> 00:09:38,757
Energia asta îmi întărește scula!
150
00:09:38,840 --> 00:09:40,833
Doamne! Da, vă iubesc pe toți!
151
00:09:41,593 --> 00:09:44,346
Doamne, canabisul îl face așa enervant!
152
00:09:44,429 --> 00:09:47,174
Uitați-vă la artificii! E... poetic.
153
00:09:50,477 --> 00:09:52,354
Venim aici pentru magie.
154
00:09:52,437 --> 00:09:53,596
Doamne!
155
00:09:56,649 --> 00:09:59,060
Pentru că avem nevoie de asta. Toți.
156
00:09:59,195 --> 00:10:02,021
Bine, Nicole Kidman, dar vine o mașină.
157
00:10:03,115 --> 00:10:04,774
Dă-o naibii!
158
00:10:06,118 --> 00:10:07,661
- De ce e așa?
- Nu știu.
159
00:10:07,744 --> 00:10:09,195
Bărbat versus mașină.
160
00:10:10,438 --> 00:10:12,332
- Teddy, pe bune.
- Vă arăt ce grozav sunt!
161
00:10:12,415 --> 00:10:13,707
- Dă-te de pe drum!
- Nu e nostim.
162
00:10:13,793 --> 00:10:14,793
Potolește-te!
163
00:10:14,876 --> 00:10:15,910
- O să oprească!
- Teddy, termină!
164
00:10:15,993 --> 00:10:17,171
- Teddy, nu te mai prosti!
- Ești enervant.
165
00:10:17,254 --> 00:10:19,789
- Teddy? Treci...
- Iubitule, te rog, dă-te!
166
00:10:20,173 --> 00:10:21,173
Teddy!
167
00:10:22,634 --> 00:10:23,835
O, Doamne!
168
00:10:24,052 --> 00:10:25,387
Iubitule, Dumnezeule!
169
00:10:25,470 --> 00:10:26,638
Ce e cu tine, omule?
170
00:10:26,721 --> 00:10:28,014
Doamne Dumnezeule, Teddy!
171
00:10:28,097 --> 00:10:29,933
- Supermanul meu!
- Termină!
172
00:10:30,016 --> 00:10:31,685
- O să mori așa.
- Ce faci?
173
00:10:31,768 --> 00:10:33,271
Ce naiba, Teddy?
174
00:10:33,354 --> 00:10:34,814
- Ieși naibii de pe drum!
- Ieși de pe drum!
175
00:10:34,897 --> 00:10:37,683
N-aveam să las mașina să mă lovească.
Îmi datorezi un joint.
176
00:10:50,246 --> 00:10:51,947
- La dracu'!
- Doamne!
177
00:10:53,331 --> 00:10:54,366
Hei...
178
00:10:58,212 --> 00:10:59,455
Ce facem?
179
00:11:10,598 --> 00:11:12,843
- Sunt bine?
- Clar nu sunt bine!
180
00:11:14,061 --> 00:11:16,513
E blocată! La dracu'!
181
00:11:16,981 --> 00:11:18,858
E în viață!
Hei! O să te scoatem!
182
00:11:18,941 --> 00:11:20,558
- Ce facem?
- Teddy.
183
00:11:21,151 --> 00:11:23,520
- Scoate-l de acolo!
- Te ajutăm noi.
184
00:11:24,362 --> 00:11:25,563
Alunecă!
185
00:11:25,697 --> 00:11:27,825
Țineți-o din spate ca să nu cadă!
186
00:11:27,908 --> 00:11:29,526
Lăsați-vă greutatea pe ea!
187
00:11:30,077 --> 00:11:31,236
Nu-i dați drumul!
188
00:11:32,913 --> 00:11:35,416
Alunecă! Teddy! Nu pot!
189
00:11:35,499 --> 00:11:37,826
- Doar țineți-o!
- Nu pot!
190
00:11:38,460 --> 00:11:39,460
La dracu'!
191
00:12:05,404 --> 00:12:06,481
Ce ai făcut?
192
00:12:07,406 --> 00:12:09,526
La dracu'! La dracu'!
193
00:12:09,825 --> 00:12:10,826
Sun la Urgențe.
194
00:12:10,909 --> 00:12:13,654
Nu. Trebuie să coborâm. Era în viață.
195
00:12:13,746 --> 00:12:15,989
Calmați-vă! Calmați-vă!
196
00:12:16,291 --> 00:12:17,500
Asta e...
197
00:12:17,583 --> 00:12:19,377
Asta... Hai să vorbim întâi.
198
00:12:19,460 --> 00:12:21,837
Despre ce? Era în viață.
Trebuie să-l ajutăm.
199
00:12:21,920 --> 00:12:25,300
- Dar trebuie să avem grijă ce spunem.
- Ce contează?
200
00:12:25,383 --> 00:12:28,010
- Trebuie să facem ceva!
- Cum să coborâm, Stevie?
201
00:12:28,093 --> 00:12:29,428
Nu e realist.
202
00:12:29,511 --> 00:12:31,223
- Cred că trebuie...
- Da. Da.
203
00:12:31,306 --> 00:12:34,227
Sun la poliție. Sun. Lăsați-mă o secundă!
204
00:12:34,310 --> 00:12:35,352
Sunt așa o...
205
00:12:35,435 --> 00:12:38,012
De ce am venit aici cu voi?
206
00:12:38,897 --> 00:12:42,484
Dacă asta devine o chestie penală,
voi vă permiteți avocați buni. Eu, nu.
207
00:12:42,567 --> 00:12:45,112
De ce ar deveni o chestie penală, Stevie?
208
00:12:45,195 --> 00:12:46,488
N-am făcut nimic greșit.
209
00:12:46,571 --> 00:12:49,199
A fost un accident, nu?
Doar ne prosteam.
210
00:12:49,282 --> 00:12:51,493
Era în mijlocul drumului.
N-a fost un accident.
211
00:12:51,576 --> 00:12:53,078
E omor prin imprudență, Danica.
212
00:12:53,161 --> 00:12:56,748
Dar drumul ăsta se numește
Curba Morții dintr-un motiv.
213
00:12:56,831 --> 00:12:59,418
Se întâmplă atât de multe accidente aici!
214
00:12:59,501 --> 00:13:01,420
Și nimeni nu știe
că Teddy era în mijlocul drumului.
215
00:13:01,503 --> 00:13:02,754
Noi știm!
216
00:13:02,837 --> 00:13:05,549
Bine, vezi?
Suntem bine. Totul e bine.
217
00:13:05,632 --> 00:13:07,092
Poliția și paramedicii sunt pe drum.
218
00:13:07,175 --> 00:13:09,043
- Hai să plecăm!
- Ce?
219
00:13:09,594 --> 00:13:11,930
N-ar trebui să stăm aici până vin?
220
00:13:12,013 --> 00:13:15,433
- Nu trebuie să le dăm o declarație?
- Vor s-o dăm la secție.
221
00:13:15,516 --> 00:13:17,352
Nu, Teddy. Nu-mi place să plec.
222
00:13:17,435 --> 00:13:19,938
Nu cred că ar trebui să plecăm.
Doar ce mi-am făcut ordine în viață.
223
00:13:20,021 --> 00:13:23,091
- Nu pot s-o dau în bară...
- Stevie, uită-te la mine!
224
00:13:23,174 --> 00:13:24,234
Respiră!
225
00:13:24,317 --> 00:13:26,028
O să fim bine. Promit.
226
00:13:26,111 --> 00:13:28,238
Trebuie doar să plecăm de-aici, bine?
227
00:13:28,321 --> 00:13:30,741
Nu! Tipul ăla era în viață în mașină!
228
00:13:30,824 --> 00:13:32,242
Trebuie să coborâm să-l ajutăm!
229
00:13:32,325 --> 00:13:34,445
Și ce-o să facem, Ava?
230
00:13:37,706 --> 00:13:38,865
La dracu' cu asta!
231
00:13:40,376 --> 00:13:41,701
Stevie!
232
00:13:42,128 --> 00:13:43,162
Ar trebui să mergem.
233
00:13:43,879 --> 00:13:44,879
Da.
234
00:13:46,006 --> 00:13:48,417
Ar trebui să ieșim de pe drum. Haideți!
235
00:13:49,427 --> 00:13:50,586
Ava!
236
00:13:52,930 --> 00:13:54,173
Ava, haide!
237
00:14:12,324 --> 00:14:13,733
Vedeți?
238
00:14:16,078 --> 00:14:17,613
O să fie bine.
239
00:14:29,258 --> 00:14:31,167
Nu mergem la secția de poliție?
240
00:14:32,428 --> 00:14:33,712
Danica?
241
00:14:34,722 --> 00:14:35,798
Danica!
242
00:14:44,316 --> 00:14:46,392
Tata o să aranjeze totul.
243
00:14:49,612 --> 00:14:51,130
Bine.
244
00:14:51,306 --> 00:14:54,241
E foarte important să nu spunem nimănui
ce s-a întâmplat în seara asta.
245
00:14:54,367 --> 00:14:57,444
Ar trebui să cădem toți de acord
înainte să ne despărțim.
246
00:14:57,620 --> 00:14:59,029
Putem face învoiala asta?
247
00:15:03,042 --> 00:15:04,284
Stevie?
248
00:15:05,878 --> 00:15:07,162
Da.
249
00:15:09,006 --> 00:15:10,040
Milo?
250
00:15:12,843 --> 00:15:14,086
Da.
251
00:15:17,223 --> 00:15:18,590
Tu, Ava?
252
00:15:23,813 --> 00:15:25,889
Te rog, spune că nu vei spune nimănui.
253
00:15:27,191 --> 00:15:28,901
Ne-ar putea distruge toată viața.
254
00:15:28,984 --> 00:15:31,729
Și Teddy n-a făcut-o intenționat.
A fost doar o greșeală.
255
00:15:31,946 --> 00:15:34,941
Grant o s-o facă să pară
ca și cum n-am fost aici.
256
00:15:35,116 --> 00:15:36,151
Te rog!
257
00:15:36,827 --> 00:15:38,153
Te rog.
258
00:15:42,499 --> 00:15:44,451
N-o să spun nimănui.
259
00:15:56,805 --> 00:15:57,973
DUPĂ UN AN
260
00:15:58,056 --> 00:16:00,592
Bun-venit la aeroportul
internațional Wilmington!
261
00:16:21,580 --> 00:16:22,905
Mai tare.
262
00:16:29,629 --> 00:16:30,880
Milo, bună!
263
00:16:30,963 --> 00:16:32,840
Scuze, întârzii.
264
00:16:32,923 --> 00:16:34,843
Nu-i nimic. Pot lua un Uber
până în Southport.
265
00:16:34,926 --> 00:16:37,038
Nu. Nu-ți face griji! Aproape am ajuns.
266
00:16:37,121 --> 00:16:40,141
- Ești sigur?
- Da. Da. Ajung în 15 minute.
267
00:16:40,224 --> 00:16:42,676
Bine. Ne vedem în curând.
268
00:16:44,611 --> 00:16:46,021
Mi-a făcut plăcere să te cunosc.
269
00:16:46,104 --> 00:16:48,682
O secundă! Tu...
270
00:16:48,940 --> 00:16:50,559
Te duci în Southport?
271
00:16:50,775 --> 00:16:53,144
Și eu. Mă iei și pe mine?
272
00:17:05,707 --> 00:17:07,075
Cine a murit?
273
00:17:07,792 --> 00:17:10,912
Simt puțină încordare în mașina asta.
274
00:17:12,213 --> 00:17:13,341
Hei...
275
00:17:13,424 --> 00:17:15,250
Miles, parcă?
276
00:17:15,717 --> 00:17:17,753
- Milo.
- Aha.
277
00:17:18,554 --> 00:17:22,182
Nu m-am mai culcat cu un tip
de ani de zile, dar tu pari destul de beta
278
00:17:22,265 --> 00:17:25,009
și îmi place dinamica dintre voi.
279
00:17:25,645 --> 00:17:27,262
Zic și eu.
280
00:17:28,606 --> 00:17:29,849
Bine.
281
00:17:31,149 --> 00:17:32,569
De unde vă știți?
282
00:17:32,652 --> 00:17:35,354
- Ava?
- Ne-am cunoscut în avion.
283
00:17:35,988 --> 00:17:36,988
Da.
284
00:17:39,116 --> 00:17:41,777
Și Tyler, ce te aduce în oraș?
285
00:17:43,496 --> 00:17:45,707
Mă bucur că ai întrebat.
286
00:17:45,790 --> 00:17:48,209
Am un podcast despre crime
adevărate: Trăiește, râzi, ucide.
287
00:17:48,292 --> 00:17:51,328
A fost unul dintre cele mai bune
de pe Absolut dezgustător în 2024.
288
00:17:51,420 --> 00:17:54,716
Fac un episod
despre masacrul din Southport din '97.
289
00:17:54,799 --> 00:17:57,251
Mi-ar plăcea să vă ofer un tur
al crimelor.
290
00:17:58,219 --> 00:17:59,879
O să țin minte asta.
291
00:18:07,103 --> 00:18:09,105
Bun-venit în frumosul
SOUTHPORT
292
00:18:09,188 --> 00:18:10,689
FONDAT 1792
293
00:18:10,772 --> 00:18:13,318
Doamne! Chiar ați venit.
294
00:18:13,401 --> 00:18:17,438
Știu că am cam dispărut,
dar n-aș rata petrecerea ta de miresă.
295
00:18:18,139 --> 00:18:19,516
- Bună!
- Arăți grozav.
296
00:18:19,599 --> 00:18:20,599
Mulțumesc.
297
00:18:20,684 --> 00:18:21,935
Danica, masa de cadouri
e plină. Unde...?
298
00:18:22,018 --> 00:18:23,052
Stevie.
299
00:18:23,135 --> 00:18:25,613
Doamne sfinte! Bună!
300
00:18:25,955 --> 00:18:28,583
- Milo, Ave, mă bucur să vă văd.
- Bună! Da.
301
00:18:28,666 --> 00:18:30,251
A trecut atâta timp!
302
00:18:30,334 --> 00:18:32,670
A fost o nebunie la muncă
și știi cum e...
303
00:18:32,753 --> 00:18:34,330
Bine, unde să pun astea?
304
00:18:34,957 --> 00:18:36,008
Mă gândesc că poate...
305
00:18:36,091 --> 00:18:37,217
- Bufetul din sufragerie.
- Da.
306
00:18:37,300 --> 00:18:38,594
Da, și eu. Vrei să iau eu ăla?
307
00:18:38,677 --> 00:18:40,012
Sigur, mersi.
308
00:18:40,095 --> 00:18:41,221
Mersi, scumpo.
309
00:18:41,304 --> 00:18:43,390
Nu știam că tu și Stevie
ați devenit așa apropiate.
310
00:18:43,473 --> 00:18:46,468
Da. Mi-a fost prietenă bună
în ultimul an.
311
00:18:46,768 --> 00:18:48,811
Hai să bem un șpriț!
Am bar de șprițuri.
312
00:18:48,894 --> 00:18:50,847
Două șprițuri proaspete, te rog.
313
00:18:56,361 --> 00:18:57,687
Stevie.
314
00:18:59,239 --> 00:19:01,367
E frumos!
315
00:19:01,450 --> 00:19:02,660
Știu cât îți plac sirenele
316
00:19:02,743 --> 00:19:05,621
și mi-a amintit de ziua aia.
317
00:19:05,704 --> 00:19:08,039
- Mă gândeam la același lucru.
- Știu, a trebuit s-o cumpăr.
318
00:19:08,122 --> 00:19:09,291
Doamne!
319
00:19:09,374 --> 00:19:11,669
Mă știi atât de bine, divo! Mulțumesc.
320
00:19:11,752 --> 00:19:12,827
Cu plăcere.
321
00:19:15,087 --> 00:19:18,290
Bine. Hai să-l deschidem pe ăsta!
322
00:19:19,050 --> 00:19:20,669
Ăla e de la mine.
323
00:19:22,053 --> 00:19:24,463
E piatra lunii.
324
00:19:24,556 --> 00:19:28,259
Doamna de la magazin a spus
că simbolizează începuturi noi.
325
00:19:28,435 --> 00:19:30,219
Mi s-a părut că ți se potrivește.
326
00:19:31,228 --> 00:19:32,772
- Îmi place mult.
- Da.
327
00:19:32,855 --> 00:19:35,600
Mă simt atât de iubită azi!
328
00:19:35,984 --> 00:19:38,520
Bine. Hai să trecem...
329
00:19:38,613 --> 00:19:40,647
... la următorul.
330
00:19:41,156 --> 00:19:43,358
Bine, șic minimalist.
331
00:19:44,284 --> 00:19:45,694
Să fie oare...
332
00:19:46,870 --> 00:19:48,154
... cash?
333
00:19:48,330 --> 00:19:50,240
Un cec, poate?
334
00:19:51,458 --> 00:19:53,076
Un card cadou.
335
00:19:56,254 --> 00:19:57,789
Ia să vedem...
336
00:19:59,424 --> 00:20:01,293
ȘTIU CE AI FĂCUT
ASTĂ-VARĂ
337
00:20:10,227 --> 00:20:11,594
Gata cu pozele!
338
00:20:16,399 --> 00:20:17,809
De la cine e?
339
00:20:22,824 --> 00:20:24,441
Nu, serios. Cine a adus ăsta?
340
00:20:26,660 --> 00:20:27,777
Ce scrie?
341
00:20:27,870 --> 00:20:28,870
Nimic.
342
00:20:29,371 --> 00:20:31,031
Nu scrie nimic.
343
00:20:34,251 --> 00:20:35,828
Clar e doar...
344
00:20:36,212 --> 00:20:38,247
... o șotie prostească.
345
00:20:38,339 --> 00:20:40,383
Scuze. Probabil am luat
prea mult Adderall de dimineață.
346
00:20:40,466 --> 00:20:42,761
Hunter, scumpule, îmi pare rău,
poți continua cu pozele.
347
00:20:42,844 --> 00:20:46,056
Știu că ar trebui să aștept până la final,
dar abia așteptam un sărut.
348
00:20:46,139 --> 00:20:47,548
Nu mai spune!
349
00:20:48,891 --> 00:20:51,052
N-ar trebui să fii deja aici.
350
00:20:51,135 --> 00:20:53,346
Bună!
351
00:20:54,647 --> 00:20:56,264
Pozează asta!
352
00:20:57,951 --> 00:20:59,943
Dar acum că ești aici,
de ce nu le arăți tuturor
353
00:21:00,026 --> 00:21:01,729
ce ai făcut cu casa piscinei?
354
00:21:02,028 --> 00:21:04,023
Îi spune „cabana lui bărbătească”.
355
00:21:05,616 --> 00:21:08,703
Stevie, Milo, Ava,
veniți în bucătărie, vă rog?
356
00:21:08,786 --> 00:21:10,404
Da. Da.
357
00:21:10,954 --> 00:21:12,415
- Mulțumesc.
- Ești bine?
358
00:21:12,498 --> 00:21:13,866
Da, sunt bine.
359
00:21:23,885 --> 00:21:25,795
Nu pot să cred că ar face asta.
360
00:21:26,670 --> 00:21:27,680
Cine?
361
00:21:27,763 --> 00:21:30,642
Teddy. Clar vrea
să se joace cu mintea mea.
362
00:21:30,725 --> 00:21:34,637
De-asta ne-am despărțit.
E meschin și emoțional întârziat.
363
00:21:39,401 --> 00:21:41,435
Și știu că Wyatt e cam alcoolic.
364
00:21:43,321 --> 00:21:46,116
Dar a avut grijă de mine
de când Teddy a luat-o razna anul trecut.
365
00:21:46,199 --> 00:21:49,111
Scuze. De ce ești așa de sigură
că e de la Teddy?
366
00:21:49,494 --> 00:21:51,029
Ești naiv, Milo?
367
00:21:51,454 --> 00:21:53,707
În afară de noi,
nu știe nimeni ce s-a întâmplat.
368
00:21:53,790 --> 00:21:55,199
Doar tatăl lui Teddy.
369
00:21:55,291 --> 00:21:58,044
Dacă nu e cumva legat
de persoana din mașină.
370
00:21:58,127 --> 00:21:59,537
Sam Cooper.
371
00:22:01,590 --> 00:22:03,091
Știu că și voi l-ați căutat.
372
00:22:03,174 --> 00:22:05,668
Da, dar nu avea pe nimeni.
N-avea familie.
373
00:22:06,010 --> 00:22:07,470
Din ce am găsit, oricum.
374
00:22:07,553 --> 00:22:10,048
Ceea ce face toată povestea
și mai tristă.
375
00:22:11,599 --> 00:22:13,676
Dacă ne-a văzut cineva?
376
00:22:14,853 --> 00:22:16,720
Dacă cineva a văzut ce s-a întâmplat?
377
00:22:18,339 --> 00:22:19,357
Perfect!
378
00:22:19,440 --> 00:22:23,269
Ori sunt șantajată, ori fostul iubit
încearcă să-mi distrugă viața.
379
00:22:43,507 --> 00:22:44,875
Dumnezeule!
380
00:22:45,969 --> 00:22:47,170
Teddy?
381
00:22:49,846 --> 00:22:51,840
Orele de vizită s-au terminat.
382
00:22:52,516 --> 00:22:53,842
Bună!
383
00:22:57,771 --> 00:22:59,648
Vechii mei prieteni de demult.
384
00:22:59,731 --> 00:23:02,184
Ce frumos din partea voastră
să mă vizitați acasă!
385
00:23:04,319 --> 00:23:07,865
Și, cum a fost petrecerea Danicăi?
Clovnul ăla a fost acolo?
386
00:23:07,948 --> 00:23:11,610
Da, Teddy, Wyatt a fost
la petrecerea logodnicei lui.
387
00:23:14,288 --> 00:23:15,780
Ce dracu' vreți?
388
00:23:16,122 --> 00:23:18,324
Danica a primit un bilet azi.
389
00:23:21,461 --> 00:23:23,329
Regina Danica.
390
00:23:25,632 --> 00:23:27,918
ȘTIU CE AI FĂCUT ASTĂ-VARĂ
391
00:23:30,721 --> 00:23:33,557
E o glumă cumva? Că nu... înțeleg.
392
00:23:33,640 --> 00:23:36,636
Danica crede că tu l-ai trimis
ca să o necăjești.
393
00:23:39,981 --> 00:23:41,057
E pe bune?
394
00:23:41,273 --> 00:23:42,390
Da.
395
00:23:43,150 --> 00:23:44,644
Nu. La dracu'!
396
00:23:46,070 --> 00:23:48,657
Da, eu... nu vreau
să am de-a face cu asta.
397
00:23:48,740 --> 00:23:49,741
Vă rog, doar plecați!
398
00:23:49,824 --> 00:23:53,160
- Am deja destule probleme cu tata.
- Nu, Teddy. Trebuie să vorbim.
399
00:23:53,243 --> 00:23:54,663
- Cineva clar știe.
- Danica a primit biletul.
400
00:23:54,746 --> 00:23:57,148
E problema ei.
Puteți pleca naibii de pe barca mea?
401
00:23:57,231 --> 00:23:58,249
Poți vorbi despre...?
402
00:23:58,332 --> 00:23:59,574
Plecați!
403
00:23:59,692 --> 00:24:00,719
Dumnezeule!
404
00:24:00,802 --> 00:24:01,870
Fir-ar să fie!
405
00:24:01,953 --> 00:24:03,453
Teddy, pe bune?
406
00:24:03,721 --> 00:24:04,798
La dracu'!
407
00:24:04,881 --> 00:24:06,082
Ai nevoie de ajutor?
408
00:24:51,536 --> 00:24:52,554
Bună!
409
00:24:52,637 --> 00:24:54,681
N-am vrut să te sperii. Ești bine?
410
00:24:54,764 --> 00:24:56,674
Da, mi s-a părut că am auzit ceva.
411
00:24:58,184 --> 00:25:00,094
Știu despre ce e vorba.
412
00:25:02,313 --> 00:25:03,889
Emoții de nuntă.
413
00:25:05,441 --> 00:25:06,475
Iubito...
414
00:25:06,734 --> 00:25:09,154
Nu sunt Teddy. Bine?
415
00:25:09,237 --> 00:25:12,607
N-o s-o iau razna și o să fug
cu o lună înainte de nuntă.
416
00:25:13,533 --> 00:25:15,693
- Știu.
- Ții minte ce a spus dr Emma?
417
00:25:16,536 --> 00:25:19,697
„Ai încredere în faptele
și în cuvintele mele. Ești în siguranță.”
418
00:25:20,706 --> 00:25:22,617
Sunt în siguranță.
419
00:25:23,042 --> 00:25:24,243
Vino încoace!
420
00:25:57,119 --> 00:25:59,655
Bun-venit la meditația ta, regină!
421
00:26:03,459 --> 00:26:05,077
Să începem!
422
00:26:43,791 --> 00:26:45,284
Alo!
423
00:27:26,667 --> 00:27:28,785
Ce dracu', frate?
424
00:27:30,088 --> 00:27:33,216
Și, în acest moment de calm absolut,
425
00:27:33,299 --> 00:27:35,885
începe să simți ramurile răsăririi tale.
426
00:27:35,968 --> 00:27:39,714
Ramurile mele răsar mereu.
427
00:28:01,703 --> 00:28:02,737
La dracu'!
428
00:28:03,822 --> 00:28:04,915
La dracu'!
429
00:28:04,998 --> 00:28:07,700
Acum expiră-ți temerile.
430
00:28:11,963 --> 00:28:13,998
Poți lua orice vrei!
431
00:28:14,215 --> 00:28:16,542
Ia codul portofelului meu de crypto!
432
00:28:32,692 --> 00:28:35,102
O... Te rog.
433
00:28:36,154 --> 00:28:38,982
Te rog. Oprește-te! Te rog.
434
00:28:41,492 --> 00:28:45,906
Nu. Nu. Te rog! Te rog, oprește-te! Nu.
435
00:28:46,456 --> 00:28:47,491
Te rog.
436
00:28:48,042 --> 00:28:50,577
Te rog! Te rog! Oprește-te!
437
00:29:02,222 --> 00:29:06,051
Iubitule! Mă simt mult mai bine.
438
00:29:11,231 --> 00:29:13,891
Sună a nuntă!
439
00:29:18,280 --> 00:29:19,523
Wyatt?
440
00:29:39,386 --> 00:29:42,170
Nu poți șterge
trecutul
441
00:29:47,976 --> 00:29:51,221
SOUTHPORT
DEPARTAMENT DE POLIȚIE
442
00:29:52,681 --> 00:29:53,733
Bună!
443
00:29:53,816 --> 00:29:54,975
- Bună!
- Bună!
444
00:30:04,327 --> 00:30:06,028
Eram acasă.
445
00:30:08,122 --> 00:30:10,741
Eram în cadă și nu l-am auzit.
446
00:30:12,126 --> 00:30:14,161
Cum să nu-l aud?
447
00:30:18,799 --> 00:30:21,126
Asta mă face văduvă?
448
00:30:22,553 --> 00:30:24,889
Da, dar ești o văduvă sexy.
449
00:30:24,972 --> 00:30:28,342
Partea asta se înțelege de la sine, Ava.
450
00:30:29,977 --> 00:30:30,978
- Am terminat?
- Da.
451
00:30:31,061 --> 00:30:32,521
O, Doamne! Nu. Nu pot.
452
00:30:32,604 --> 00:30:35,515
Teddy. Nu cred că e momentul.
453
00:30:35,649 --> 00:30:36,808
Danica.
454
00:30:37,402 --> 00:30:41,615
Danica, ne pare rău pentru pierderea ta.
Am aranjat cu șeful Roberts.
455
00:30:41,698 --> 00:30:44,651
O să trimitem o mașină de patrulă
să te păzească.
456
00:30:45,076 --> 00:30:46,452
Theodore.
457
00:30:46,535 --> 00:30:47,621
Mulțumesc.
458
00:30:47,704 --> 00:30:49,822
- Ești bine?
- Da.
459
00:30:52,751 --> 00:30:56,329
Bine. Ce putem face? De ce ai nevoie?
460
00:30:56,463 --> 00:30:57,956
Să mă duceți acasă.
461
00:31:06,514 --> 00:31:08,716
Știi meme-ul ăla,
462
00:31:08,808 --> 00:31:10,394
dacă-ți moare cineva drag,
463
00:31:10,477 --> 00:31:12,970
tot îți respecți
rutina de îngrijire a pielii?
464
00:31:14,563 --> 00:31:16,599
Acum știu că răspunsul e „da”.
465
00:31:17,649 --> 00:31:18,809
Cum te simți?
466
00:31:19,110 --> 00:31:20,603
Amorțită.
467
00:31:26,117 --> 00:31:28,194
Pare că a fost cu o veșnicie în urmă.
468
00:31:29,661 --> 00:31:30,862
Da.
469
00:31:36,044 --> 00:31:39,956
Mă bucur că Stevie
a fost alături de tine anul trecut.
470
00:31:41,591 --> 00:31:43,669
Pentru că știu că eu nu am fost.
471
00:31:44,220 --> 00:31:45,629
Îmi pare rău.
472
00:31:46,305 --> 00:31:47,597
Nu, mie îmi pare rău.
473
00:31:47,680 --> 00:31:48,932
Ce? De ce?
474
00:31:49,015 --> 00:31:52,927
Am făcut un lucru cumplit
să te pun să minți, Ava.
475
00:31:53,270 --> 00:31:55,814
Adică, am înțeles de ce n-ai vrut
să vorbești cu mine.
476
00:31:55,897 --> 00:32:00,226
Nu. N-am putut vorbi cu tine,
pentru că n-am putut vorbi cu nimeni.
477
00:32:00,486 --> 00:32:02,488
Ce am făcut a fost atât de greșit!
478
00:32:02,571 --> 00:32:05,982
M-am simțit... atât de întunecată!
479
00:32:07,243 --> 00:32:10,820
Am avut impresia că vinovăția
avea să mă înghită și...
480
00:32:11,955 --> 00:32:13,574
Am crezut că tu ești bine.
481
00:32:14,165 --> 00:32:16,200
Nu sunt bine.
482
00:32:16,668 --> 00:32:19,245
Doar mă prefac mai bine
că sunt bine.
483
00:32:20,171 --> 00:32:22,915
Am coșmaruri oribile.
484
00:32:23,216 --> 00:32:25,835
Și acum am alopecie indusă de stres.
485
00:32:26,345 --> 00:32:27,671
Am un loc chel.
486
00:32:27,762 --> 00:32:29,348
Nimeni nu observă asta.
487
00:32:29,431 --> 00:32:31,090
Observ eu.
488
00:32:33,226 --> 00:32:36,522
Crezi că e o karma nasoală
pentru ce am făcut?
489
00:32:36,605 --> 00:32:37,973
Nu știu.
490
00:32:39,817 --> 00:32:40,893
Poate.
491
00:32:43,488 --> 00:32:46,065
Îmi pare rău că ți s-a întâmplat asta.
492
00:32:47,617 --> 00:32:49,736
Și mi-a fost foarte dor de tine.
493
00:32:50,786 --> 00:32:52,279
Și mie.
494
00:32:53,831 --> 00:32:55,074
Ne putem cuibări?
495
00:33:06,051 --> 00:33:08,087
Totul o să fie bine.
496
00:33:10,931 --> 00:33:12,633
Ești sigură?
497
00:33:13,309 --> 00:33:14,551
Nu.
498
00:33:16,145 --> 00:33:18,847
Dar, orice s-ar întâmpla, o să fiu aici.
499
00:33:21,691 --> 00:33:23,194
Promiți?
500
00:33:23,277 --> 00:33:25,229
Da, promit.
501
00:33:31,869 --> 00:33:34,071
Bine, o să pun întrebarea
la care ne gândim toți.
502
00:33:34,496 --> 00:33:35,957
Ne urmărește cineva?
503
00:33:36,040 --> 00:33:37,791
Știu că pare o nebunie,
dar ce i s-a întâmplat lui Wyatt
504
00:33:37,874 --> 00:33:39,586
nu poate fi o coincidență, nu?
505
00:33:39,669 --> 00:33:41,505
De acord, nu pare o coincidență,
506
00:33:41,588 --> 00:33:43,414
dar tot nu are sens.
507
00:33:43,506 --> 00:33:45,082
Wyatt nu a fost cu noi.
508
00:33:45,175 --> 00:33:47,052
Dacă a fost un psihopat întâmplător?
509
00:33:47,135 --> 00:33:50,421
Dani, era un mesaj înfricoșător
scris cu sânge.
510
00:33:51,889 --> 00:33:53,758
Trebuie să m-apuc de băut.
511
00:33:55,619 --> 00:33:56,686
Bine.
512
00:33:56,769 --> 00:33:59,647
Cine mai știe în afară de noi cinci?
Teddy? Tatăl tău?
513
00:33:59,730 --> 00:34:01,441
Crezi că tata ar fi comis
o crimă violentă
514
00:34:01,524 --> 00:34:03,985
în weekendul în care încerca să arate
cât de perfect e Southportul?
515
00:34:04,068 --> 00:34:06,363
- Grant i-ar fi putut spune cuiva.
- Nici vorbă.
516
00:34:06,446 --> 00:34:08,633
Oricum, orice i-a spus șefului Roberts,
a făcut treaba dispărută.
517
00:34:08,716 --> 00:34:09,716
Perfect!
518
00:34:09,799 --> 00:34:11,609
Dar fata cu care ai fost
în seara aia, Stevie?
519
00:34:11,701 --> 00:34:13,986
Nici vorbă. Nu i-am spus.
520
00:34:14,496 --> 00:34:15,955
Dar noua ta prietenă, Ava?
521
00:34:16,038 --> 00:34:17,499
Fata din avion? Tyler?
522
00:34:17,582 --> 00:34:19,083
- Ce fată? Ai întâlnit o fată?
- Da.
523
00:34:19,166 --> 00:34:23,496
Și are un podcast despre crime.
Se numește Trăiește, râzi, omoară.
524
00:34:23,672 --> 00:34:25,205
Stați, stați! Am găsit-o.
525
00:34:25,382 --> 00:34:26,666
E atât de sexy!
526
00:34:26,782 --> 00:34:27,842
E foarte sexy.
527
00:34:27,925 --> 00:34:29,219
Are un șobolan?
528
00:34:29,302 --> 00:34:30,335
Nu știu.
529
00:34:30,470 --> 00:34:31,513
Stați... Ascultați!
530
00:34:31,596 --> 00:34:32,664
SĂPTĂMÂNA VIITOARE: SOUTHPORT
531
00:34:32,747 --> 00:34:33,806
Salut, Gașcă Criminală!
532
00:34:33,889 --> 00:34:37,384
Săptămâna viitoare am o poveste
care o să vă prindă.
533
00:34:37,977 --> 00:34:42,525
În 1997, un ucigaș în pelerină de pescar
a terorizat un grup de adolescenți
534
00:34:42,608 --> 00:34:45,193
care au crezut că pot scăpa
nepedepsiți pentru o crimă.
535
00:34:45,276 --> 00:34:49,230
Unul câte unul, i-a tăiat și i-a disecat
cu cârligul lui înspăimântător.
536
00:34:51,074 --> 00:34:53,694
Și totul a început cu un bilet anonim.
537
00:34:54,160 --> 00:34:55,987
Eu am primit un bilet anonim.
538
00:34:56,497 --> 00:34:58,999
Da. De-asta suntem aici.
539
00:34:59,082 --> 00:35:02,711
Bine. Hai să examinăm teoria ta, Milo.
540
00:35:02,794 --> 00:35:06,924
Tyler, o fată oarecare
căreia eu m-am prezentat într-un avion,
541
00:35:07,007 --> 00:35:08,717
a venit până la Southport
542
00:35:08,800 --> 00:35:11,261
pentru că știe exact
ce-am făcut astă-vară,
543
00:35:11,344 --> 00:35:13,513
ca să ne omoare pe toți
pentru podcastul ei.
544
00:35:13,596 --> 00:35:14,882
Nu are nicio logică.
545
00:35:15,040 --> 00:35:16,808
Eu doar... nu cred că ar trebui
să excludem asta.
546
00:35:16,891 --> 00:35:19,802
Uite, eu sunt de acord cu Ava.
Nu cred că e fata cu podcastul, dar...
547
00:35:20,520 --> 00:35:23,264
Biletele. Cârligul.
548
00:35:24,024 --> 00:35:25,984
Sunt multe asemănări cu 1997.
549
00:35:26,067 --> 00:35:28,070
Chiar dacă am vrea să cercetăm,
n-am putea.
550
00:35:28,153 --> 00:35:30,355
Tata a șters toate porcăriile alea
de pe internet.
551
00:35:32,741 --> 00:35:34,817
Ce? Dăuna intereselor investitorilor.
552
00:35:39,749 --> 00:35:42,409
Cred că e timpul
să săpăm în poveștile locale.
553
00:35:43,544 --> 00:35:44,954
În ce?
554
00:35:45,046 --> 00:35:47,122
Locul ăsta e extrem de sinistru.
555
00:35:47,381 --> 00:35:49,758
Când am ajuns prima dată,
am fost șocată de înfrumusețare.
556
00:35:49,841 --> 00:35:53,170
E ca și cum un lanț de crime oribile
nu s-au întâmplat niciodată.
557
00:35:54,430 --> 00:35:57,058
Locul ăsta e atât de frumos,
încât îmi vine să mor.
558
00:35:57,141 --> 00:35:59,102
Dar am aflat că era calculat.
559
00:35:59,185 --> 00:36:02,981
După ce prețurile la imobiliare au căzut
după crimele din '97,
560
00:36:03,064 --> 00:36:06,900
dezvoltatorul întreprinzător Grant Spencer
a văzut o oportunitate
561
00:36:06,983 --> 00:36:10,363
de a face din acest oraș de pescari
un Hamptons al sudului.
562
00:36:10,446 --> 00:36:14,608
Dar nu toată lumea a fost mulțumită
de „gentrifucidere”.
563
00:36:15,434 --> 00:36:16,494
Da, la dracu'!
564
00:36:16,577 --> 00:36:18,121
Tyler. Bună!
565
00:36:18,204 --> 00:36:19,247
Hei!
566
00:36:19,330 --> 00:36:20,498
Mersi că te-ai întâlnit cu mine.
567
00:36:20,581 --> 00:36:22,874
Da. M-am bucurat tare mult
că mi-ai trimis mesaj.
568
00:36:22,957 --> 00:36:26,504
Mă simțeam deja cam singură
umblând pe aici.
569
00:36:26,587 --> 00:36:28,580
Arată-mi altă latură a Southportului.
570
00:36:31,091 --> 00:36:33,219
Călătoria noastră începe cu...
571
00:36:33,302 --> 00:36:34,637
Bayside House?
572
00:36:34,720 --> 00:36:38,266
Nu e vorba de Bayside House,
ci de ce a fost cândva.
573
00:36:38,349 --> 00:36:39,634
Haide!
574
00:36:47,859 --> 00:36:49,060
Bingo!
575
00:36:55,241 --> 00:36:57,869
Trăiește Râzi
UCIDE
576
00:36:57,952 --> 00:36:59,528
Doamne sfinte!
577
00:36:59,788 --> 00:37:03,198
Chiar au pavat orașul crimelor
și au pus o firmă Soho House, nu?
578
00:37:03,625 --> 00:37:07,411
Nu înțeleg. Ce legătură are '97
cu Bayside House?
579
00:37:08,045 --> 00:37:13,743
Ăsta e locul uneia dintre cele mai oribile
crime ale pescarului.
580
00:37:13,826 --> 00:37:15,011
HELEN SHIVERS
REGINA CROAKER
581
00:37:15,094 --> 00:37:16,420
O, marfă.
582
00:37:17,471 --> 00:37:18,973
Tu l-ai făcut?
583
00:37:19,056 --> 00:37:21,885
Păi! Le vând
pe magazinul meu de pe Etsy.
584
00:37:22,268 --> 00:37:25,096
Doamne! Nu era foarte sexy?
585
00:37:25,354 --> 00:37:27,765
Păcat că e moartă.
586
00:37:28,941 --> 00:37:31,102
Bine. Imaginează-ți asta!
587
00:37:31,318 --> 00:37:35,616
Acum aproape 30 de ani,
Julie James, originară din Southport,
588
00:37:35,699 --> 00:37:39,987
vine acasă de la colegiu
și găsește un bilet anonim.
589
00:37:40,412 --> 00:37:42,739
Și apoi cadavrele încep să cadă.
590
00:37:44,374 --> 00:37:46,368
Știi ce scria pe bilet?
591
00:37:52,925 --> 00:37:55,001
„Știu ce ai făcut astă-vară”.
592
00:37:59,598 --> 00:38:00,598
Uite...
593
00:38:01,516 --> 00:38:03,977
Cât de nasol e scrisul ăsta?
594
00:38:04,060 --> 00:38:07,389
ȘTIU CE AI FĂCUT ASTĂ-VARĂ!
595
00:38:07,522 --> 00:38:10,892
Dacă aș fi criminal, scrisul meu
ar mai mult mai înfricoșător.
596
00:38:14,487 --> 00:38:16,657
Julie James a murit?
597
00:38:16,740 --> 00:38:19,743
De fapt, nu.
E una dintre cei doi supraviețuitori.
598
00:38:19,826 --> 00:38:21,453
Predă la Hoffman acum.
599
00:38:21,536 --> 00:38:23,455
Am încercat s-o abordez
pentru un interviu, dar mi-a trimis
600
00:38:23,538 --> 00:38:25,657
un email despre limite sau ceva.
601
00:38:27,082 --> 00:38:31,505
- Aștepți un pic aici?
- Da.
602
00:38:31,588 --> 00:38:35,332
Vreau să văd dacă pot găsi ceva mișto sus.
603
00:38:48,731 --> 00:38:50,817
Trimite un mesaj la „Nu te lăsa ucis”.
604
00:38:50,900 --> 00:38:54,069
Poate veni cineva să mă ia
de la Bayside House? Tyler e ciudată.
605
00:38:54,152 --> 00:38:55,395
Trimite.
606
00:39:07,040 --> 00:39:08,241
Tyler?
607
00:39:08,960 --> 00:39:11,829
Mișto costum, dar nu-mi place asta.
608
00:39:16,884 --> 00:39:18,668
Serios, nu e nostim.
609
00:39:20,012 --> 00:39:22,181
Ava? Cine e?
610
00:39:22,264 --> 00:39:23,390
Tyler.
611
00:39:23,473 --> 00:39:24,967
Tyler, fugi!
612
00:39:32,232 --> 00:39:33,232
Nu!
613
00:40:21,532 --> 00:40:23,609
Ava? Unde dracu' s-a dus?
614
00:40:23,909 --> 00:40:25,819
Nu știu. Nu știu.
615
00:40:30,166 --> 00:40:31,284
La dracu'!
616
00:40:37,423 --> 00:40:39,008
- Încearcă să-l tragi!
- Doamne!
617
00:40:39,091 --> 00:40:40,210
Trage!
618
00:40:40,344 --> 00:40:42,137
Doar du-te! Adu ajutoare!
619
00:40:42,220 --> 00:40:44,214
Urăsc locul ăsta!
620
00:40:45,640 --> 00:40:47,175
Haide!
621
00:40:48,643 --> 00:40:50,011
Haide!
622
00:41:08,038 --> 00:41:09,038
Haide!
623
00:41:20,801 --> 00:41:22,085
Haide!
624
00:41:28,307 --> 00:41:29,342
La dracu'!
625
00:41:29,601 --> 00:41:31,385
Ava? Sunt eu, Stevie.
626
00:41:31,686 --> 00:41:33,138
Stevie, sunt aici!
627
00:41:38,735 --> 00:41:39,779
Ava!
628
00:41:39,862 --> 00:41:41,063
Stevie!
629
00:41:41,196 --> 00:41:42,356
Haide!
630
00:42:24,406 --> 00:42:25,899
Nu e nevoie să faci asta.
631
00:42:27,617 --> 00:42:29,694
Te rog, omule! Jur. Sunt un fan.
632
00:42:31,288 --> 00:42:33,740
Te rog. Sunt un fan. Sunt un fan.
633
00:42:40,256 --> 00:42:41,582
- Ava!
- Stevie!
634
00:42:51,767 --> 00:42:53,345
Tu.
635
00:42:54,103 --> 00:42:56,390
- Stevie!
- Ușa e blocată.
636
00:42:58,192 --> 00:42:59,558
Așteaptă!
637
00:43:02,862 --> 00:43:04,531
- Ești bine?
- Sunt bine, sunt bine.
638
00:43:04,614 --> 00:43:05,865
- Ce s-a întâmplat?
- Sunt bine.
639
00:43:05,948 --> 00:43:07,149
Sunt bine.
640
00:43:11,329 --> 00:43:13,155
Nu, nu.
641
00:43:19,837 --> 00:43:20,913
Ava!
642
00:43:21,547 --> 00:43:22,790
Ava!
643
00:43:27,645 --> 00:43:28,940
- Ești bine?
- Da.
644
00:43:29,023 --> 00:43:30,974
- Ești rănită?
- Nu. Sunt bine.
645
00:43:31,057 --> 00:43:32,434
Am nevoie să te ocupi de asta.
646
00:43:32,517 --> 00:43:35,261
Da, sigur. Mă grăbesc.
647
00:43:38,272 --> 00:43:41,559
Șef Roberts, aveți vreun indiciu
despre cine face asta?
648
00:43:41,693 --> 00:43:42,695
- Șefu'...
- Da?
649
00:43:42,778 --> 00:43:45,604
- Părinții fetei sunt la telefon.
- Vin imediat.
650
00:43:46,156 --> 00:43:49,025
Uitați, știu că aveți multe întrebări,
bine?
651
00:43:49,117 --> 00:43:51,411
O să facem o întrunire
la centrul comunitar mâine,
652
00:43:51,494 --> 00:43:53,571
să discutăm
despre evenimentele recente, bine?
653
00:43:53,664 --> 00:43:55,124
Trebuie să plec. Îmi pare rău.
654
00:43:55,207 --> 00:43:56,283
Șefu', eu...
655
00:43:57,793 --> 00:44:00,745
Toți polițiștii sunt cumpărați de Grant.
N-o să ne ajute.
656
00:44:02,714 --> 00:44:04,790
Atunci căutăm pe cineva care o va face.
657
00:44:06,509 --> 00:44:08,336
Se întâmplă din nou!
658
00:44:12,057 --> 00:44:13,934
Asta spune sistemul nervos
659
00:44:14,017 --> 00:44:17,353
când suntem expuși
în mod repetat la pericol.
660
00:44:17,436 --> 00:44:19,564
Oamenii care trăiesc cu TSPT
661
00:44:19,647 --> 00:44:22,650
se poate să nu-și înțeleagă pe deplin
propriul comportament,
662
00:44:22,733 --> 00:44:25,020
de ce iau aceste decizii.
663
00:44:25,486 --> 00:44:29,657
În timp, dacă nu te ocupi de traumă,
trauma se ocupă de tine.
664
00:44:29,740 --> 00:44:36,281
Pentru că trauma schimbă creierul
în moduri misterioase și complexe.
665
00:44:45,882 --> 00:44:47,584
Julie...
666
00:44:48,219 --> 00:44:49,795
Julie...
667
00:44:51,555 --> 00:44:52,839
Julie!
668
00:44:53,890 --> 00:44:55,091
Julie.
669
00:44:57,019 --> 00:44:58,678
Numele meu e Ava Brucks.
670
00:44:59,521 --> 00:45:01,014
Sunt din Southport.
671
00:45:01,898 --> 00:45:05,894
Și am fost atacată de cineva
în pelerină de pescar.
672
00:45:07,821 --> 00:45:10,273
- Foarte nostim!
- Nu, nu glumesc.
673
00:45:11,825 --> 00:45:13,528
Avea un cârlig.
674
00:45:13,827 --> 00:45:17,039
Și am ripostat, dar prietena mea e moartă.
675
00:45:17,122 --> 00:45:18,874
E a doua victimă în două zile.
676
00:45:18,957 --> 00:45:23,453
Și altă prietenă a primit un bilet
înainte să înceapă toată povestea asta.
677
00:45:24,755 --> 00:45:25,914
La fel ca tine.
678
00:45:26,632 --> 00:45:28,301
Și ce crezi că o să fac eu?
679
00:45:28,384 --> 00:45:30,085
Am nevoie de ajutorul tău.
680
00:45:30,636 --> 00:45:32,212
Ai supraviețuit o dată.
681
00:45:32,347 --> 00:45:34,798
Și eu și prietenii mei
suntem foarte speriați.
682
00:45:35,932 --> 00:45:37,801
Cineva vine după noi.
683
00:45:39,686 --> 00:45:41,389
Am o singură întrebare.
684
00:45:45,068 --> 00:45:47,270
Ce ai făcut astă-vară?
685
00:46:11,427 --> 00:46:13,972
La naiba, îmi pare tare rău. Eu doar...
686
00:46:14,055 --> 00:46:15,882
Umblai prin lucrurile mele?
687
00:46:16,224 --> 00:46:18,268
Aveam doar ghimbir cu lămâie.
Sper că e în regulă.
688
00:46:18,351 --> 00:46:20,177
Da, e perfect.
689
00:46:23,522 --> 00:46:25,859
Oamenii ăia... sunt...?
690
00:46:25,942 --> 00:46:27,643
Morți? Da.
691
00:46:28,277 --> 00:46:31,314
Dar nu e vorba de prietenii mei.
E vorba de ai tăi.
692
00:46:42,834 --> 00:46:44,920
Dacă trecutul indică ceva,
693
00:46:45,003 --> 00:46:47,747
ucigașul e legat
de băiatul care a murit.
694
00:46:48,173 --> 00:46:49,666
Ce știi despre el?
695
00:46:50,342 --> 00:46:52,126
N-am găsit multe.
696
00:46:52,560 --> 00:46:53,595
Pe bune?
697
00:46:53,678 --> 00:46:56,964
Nu vă puneți voi toată viața online?
698
00:46:57,640 --> 00:46:58,767
Nu și el.
699
00:46:58,850 --> 00:47:02,021
Am găsit o adresă veche
de la un apartament din Southport,
700
00:47:02,104 --> 00:47:03,555
dar nimic de dinainte.
701
00:47:03,896 --> 00:47:07,817
Și poliția bagatelizează situația,
că nu vor să sperie turiștii din oraș.
702
00:47:07,900 --> 00:47:12,063
Mă bucur să aflu că poliția din Southport
e tot numărul unu la ignorare.
703
00:47:15,159 --> 00:47:16,993
Ai veni acolo cu mine?
704
00:47:17,076 --> 00:47:19,704
Suntem la doar 45 de minute
și are loc o întrunire azi.
705
00:47:19,787 --> 00:47:21,123
Am putea merge să-i presăm...
706
00:47:21,206 --> 00:47:23,583
Mi-am făcut o promisiune
cu mult timp în urmă
707
00:47:23,666 --> 00:47:26,495
că n-o să mă mai întorc niciodată
în Southport.
708
00:47:26,794 --> 00:47:29,830
Nu m-au ascultat atunci.
Sigur nu mă vor asculta acum.
709
00:47:35,136 --> 00:47:36,136
Hei...
710
00:47:37,263 --> 00:47:39,840
Oricine face asta
e ceva personal pentru el.
711
00:47:40,434 --> 00:47:42,396
Nu poți fugi, nu te poți ascunde.
712
00:47:42,479 --> 00:47:46,724
Singura scăpare e să afli cine e
și să-l prinzi înainte să te prindă el.
713
00:47:47,816 --> 00:47:49,902
CENTRUL COMUNITAR DIN SOUTHPORT
714
00:47:49,985 --> 00:47:53,648
Am mărit prezența poliției
în tot restul weekendului.
715
00:47:53,739 --> 00:47:57,326
Cum să le explic
scena de ieri copiilor mei?
716
00:47:57,409 --> 00:47:59,870
Simpatizăm cu cei care au fost martori
la cele întâmplate.
717
00:47:59,953 --> 00:48:03,249
Dar asta a fost o tânără tulburată
care a acționat doar ca să-și facă rău.
718
00:48:03,332 --> 00:48:04,875
Aiurea!
719
00:48:04,958 --> 00:48:08,212
Puteți să vă potoliți, vă rog?
720
00:48:08,295 --> 00:48:09,839
Ava, noi...
721
00:48:09,922 --> 00:48:12,466
Ne pare tare rău
pentru ce a trebuit să vezi ieri.
722
00:48:12,549 --> 00:48:14,927
Nu-mi pot imagina cât de tulburător
trebuie să fi fost.
723
00:48:15,010 --> 00:48:18,597
Dar prietena ta era foarte tulburată.
724
00:48:18,680 --> 00:48:22,560
Am aflat că renunțase de curând
la medicamentele psihiatrice.
725
00:48:22,643 --> 00:48:24,729
Asta e o poveste foarte convenabilă.
726
00:48:24,812 --> 00:48:27,148
Pot oferi o alternativă, Grant?
727
00:48:27,231 --> 00:48:30,567
Acum două nopți, un bărbat
a fost ucis în casa logodnicei.
728
00:48:30,650 --> 00:48:35,114
Și ieri, înainte ca Tyler să fie ucisă,
am fost urmărit prin Bayside House
729
00:48:35,197 --> 00:48:38,191
de cineva în pelerină de pescar
care avea un cârlig.
730
00:48:38,616 --> 00:48:40,027
- Bine?
- Ce?
731
00:48:41,996 --> 00:48:43,957
Și anul trecut de 4 Iulie...
732
00:48:44,040 --> 00:48:46,835
Dacă te referi la tânărul
care a avut un accident,
733
00:48:46,918 --> 00:48:50,505
era un dependent de droguri
care a ieșit cu mașina de pe șosea.
734
00:48:50,588 --> 00:48:52,382
E o tragedie, desigur,
735
00:48:52,465 --> 00:48:54,926
dar astea sunt evenimente
care n-au legătură între ele.
736
00:48:55,009 --> 00:48:58,221
Chiar o să te prefaci că nu s-a mai
întâmplat așa ceva în Southport?
737
00:48:58,304 --> 00:48:59,838
Ar trebui s-o asculți.
738
00:49:02,891 --> 00:49:07,221
Nu e prima oară când a avut loc
violență ca asta în Southport și o știi.
739
00:49:07,397 --> 00:49:08,723
Bună, Ray!
740
00:49:09,065 --> 00:49:11,067
- Ăsta e șeful tău?
- Da.
741
00:49:11,150 --> 00:49:16,021
Presupun că te referi
la ce ți s-a întâmplat în 1997?
742
00:49:16,989 --> 00:49:17,991
Exact.
743
00:49:18,074 --> 00:49:22,454
Southport e un oraș foarte diferit acum.
744
00:49:22,537 --> 00:49:25,373
Și mă tem că nu văd nicio legătură
745
00:49:25,456 --> 00:49:28,626
între invazia unui cămin,
sinuciderea unei turiste
746
00:49:28,709 --> 00:49:31,837
și ceva ce ți s-a întâmplat ție
aproape acum 30 de ani.
747
00:49:31,920 --> 00:49:35,633
Mai scutește-mă! A zis că e urmărită
de cineva în pelerină de pescar.
748
00:49:35,716 --> 00:49:37,009
Trebuie să te ocupi de asta.
749
00:49:37,092 --> 00:49:38,636
Nu se va opri.
750
00:49:38,719 --> 00:49:39,719
Ascultați,
751
00:49:39,887 --> 00:49:43,049
vreau să reasigur
pe toată lumea de aici
752
00:49:43,224 --> 00:49:47,355
că va exista o prezență mare
a prietenilor noștri din poliție.
753
00:49:47,438 --> 00:49:48,964
Așa că vă puteți simți în siguranță.
754
00:49:49,047 --> 00:49:50,123
Și încă ceva,
755
00:49:50,206 --> 00:49:53,109
ușile pastorului Judah
vor fi mereu deschise
756
00:49:53,192 --> 00:49:55,144
la biserica Trinity din Southport,
757
00:49:55,278 --> 00:50:00,399
dacă are cineva nevoie să fie auzit
în urma incidentului tragic.
758
00:50:01,159 --> 00:50:03,027
- Pastore?
- Mulțumesc.
759
00:50:04,037 --> 00:50:06,865
Fiecare dintre voi e binevenit.
760
00:50:07,123 --> 00:50:09,251
Am organizat un grup de rugăciune
în această seară,
761
00:50:09,334 --> 00:50:10,652
care va începe la ora 8 p.m.
762
00:50:10,735 --> 00:50:11,795
Mulțumesc, pastore.
763
00:50:11,878 --> 00:50:13,338
Ne vedem la festival!
764
00:50:13,421 --> 00:50:16,415
BARUL LUI RAY
„Ca-n Southport”
765
00:50:25,975 --> 00:50:28,353
De ce nu mi-ai spus niciodată
ce ți s-a întâmplat?
766
00:50:28,436 --> 00:50:31,055
Nu e ceva
despre care îmi place să vorbesc.
767
00:50:33,191 --> 00:50:36,895
Ce se întâmplă, Stevie?
Ce-a fost aia de la ședință?
768
00:50:37,028 --> 00:50:39,564
Ai spus că pot veni la tine cu orice.
769
00:50:40,156 --> 00:50:41,859
Trebuie să-ți spunem ceva.
770
00:50:42,493 --> 00:50:43,819
Voi, cine?
771
00:50:57,841 --> 00:51:00,595
Trebuie să aflăm
pe cine știa Sam Cooper.
772
00:51:00,678 --> 00:51:04,339
Toată lumea are pe cineva
și Julie a spus că asta e cheia.
773
00:51:04,847 --> 00:51:07,059
Stai, ai fost la Julie?
774
00:51:07,142 --> 00:51:09,645
Julie, adică fosta ta... soție?
775
00:51:09,728 --> 00:51:11,272
Stai, scuze.
776
00:51:11,355 --> 00:51:13,765
Ai fost însurat cu Julie James?
777
00:51:13,983 --> 00:51:15,350
Din nefericire.
778
00:51:16,901 --> 00:51:20,272
Auziți, știu ce avem de făcut.
779
00:51:23,701 --> 00:51:25,402
Trebuie să-l invităm pe Fleur.
780
00:51:25,494 --> 00:51:26,912
Dumnezeule!
781
00:51:26,995 --> 00:51:29,071
- Ce e un Fleur?
- Nu întreba!
782
00:51:29,206 --> 00:51:31,199
Empatul meu clarcunoscător.
783
00:51:31,958 --> 00:51:36,505
Bine, dacă ne urmărește cineva,
de ce nu plecăm, la naiba?
784
00:51:36,588 --> 00:51:39,007
Putem să luăm cheile de la barca mea
și să ne cărăm în Bahamas o vreme.
785
00:51:39,090 --> 00:51:40,134
Simplu.
786
00:51:40,217 --> 00:51:43,755
Din motive în care n-o să intru,
eu n-aș face asta.
787
00:51:44,847 --> 00:51:47,099
Dar mașina?
Grant a spus că a fost furată.
788
00:51:47,182 --> 00:51:49,478
- Știați asta?
- Nu. Nu știam.
789
00:51:49,561 --> 00:51:51,688
Bine,
deci ne trebuie un raport de poliție?
790
00:51:51,771 --> 00:51:56,568
Ar exista un raport după ce-a făcut Grant
ca să mușamalizeze asta?
791
00:51:56,651 --> 00:51:58,778
Uitați, când au scos mașina din apă,
792
00:51:58,861 --> 00:52:00,697
trebuiau s-o ducă undeva.
793
00:52:00,780 --> 00:52:04,024
Trebuie să aflați a cui era
mașina pe care o conducea.
794
00:52:09,239 --> 00:52:10,290
Ai grijă!
795
00:52:10,373 --> 00:52:11,741
Și tu. Te iubesc.
796
00:52:13,125 --> 00:52:14,451
Sună-ne mai târziu!
797
00:52:15,377 --> 00:52:18,580
Lansky's
REMORCĂRI
798
00:52:29,391 --> 00:52:30,550
Bună ziua!
799
00:52:34,021 --> 00:52:35,691
Vă pot ajuta?
800
00:52:35,774 --> 00:52:37,526
Speram să ne puteți ajuta
801
00:52:37,609 --> 00:52:41,896
cu numărul de înmatriculare
al unei mașini care a trecut pe aici.
802
00:52:42,322 --> 00:52:44,274
Aveți numărul de circulație?
803
00:52:46,493 --> 00:52:47,652
Noi...
804
00:52:48,746 --> 00:52:50,697
Îmi trebuie numărul.
805
00:52:52,540 --> 00:52:54,910
De fapt, asta e în parte problema.
806
00:52:56,169 --> 00:53:00,132
Fratele meu a fost
într-un accident îngrozitor.
807
00:53:00,215 --> 00:53:03,427
Și am rătăcit hârtia aia
cu numărul de înmatriculare
808
00:53:03,510 --> 00:53:05,679
și numărul de circulație, și...
809
00:53:05,762 --> 00:53:07,305
Dacă m-ați putea ajuta...
810
00:53:07,388 --> 00:53:08,515
- E în regulă.
- E încă foarte recent.
811
00:53:08,598 --> 00:53:10,434
- E în regulă.
- Și tare l-aș vrea dacă...
812
00:53:10,517 --> 00:53:12,635
O să ne ajute, bine?
813
00:53:13,895 --> 00:53:15,439
- Vă rog, dle, e...
- Bine.
814
00:53:15,522 --> 00:53:16,522
Da.
815
00:53:19,359 --> 00:53:22,186
Știți ceva?
816
00:53:23,696 --> 00:53:25,240
Marca și modelul?
817
00:53:25,323 --> 00:53:27,066
- Era un...
- Era un Dodge.
818
00:53:27,283 --> 00:53:30,037
- Era o camionetă Dodge.
- De pe la sfârșitul anilor 1990.
819
00:53:30,120 --> 00:53:32,112
Ar fi trebuit să ajungă
în jur de 4 Iulie.
820
00:53:34,998 --> 00:53:36,075
Mulțumesc.
821
00:53:40,421 --> 00:53:42,924
Dodge Ram din '98.
822
00:53:43,007 --> 00:53:45,303
A ajuns pe 5 iulie, anul trecut.
823
00:53:45,386 --> 00:53:46,920
Da. Da, asta e.
824
00:53:48,639 --> 00:53:50,007
E făcută praf.
825
00:53:52,184 --> 00:53:55,012
E înregistrată pe numele Judah Gillespie.
826
00:53:55,855 --> 00:53:57,398
Ăsta e fratele tău?
827
00:53:57,481 --> 00:53:58,524
Da.
828
00:53:58,607 --> 00:54:00,476
Da, ăsta... e el.
829
00:54:03,069 --> 00:54:04,605
Pastoul Judah?
830
00:54:08,742 --> 00:54:10,401
Ce facem aici?
831
00:54:11,412 --> 00:54:15,792
Cimitirul e singurul lucru
care-l leagă pe Sam Cooper de 1997.
832
00:54:15,875 --> 00:54:18,368
Trebuie să fie ceva aici.
833
00:54:22,381 --> 00:54:23,758
„Barry Cox”.
834
00:54:23,841 --> 00:54:25,133
Barry Sculă Mare.
835
00:54:25,216 --> 00:54:27,512
Stai, uite... Scrie 1997.
836
00:54:27,595 --> 00:54:30,756
Trebuie să fie unul dintre ei.
Și Max Neurick.
837
00:54:31,181 --> 00:54:33,842
HELEN SHIVERS
6 SEP. 1979 - 4 IULIE 1997
838
00:54:38,188 --> 00:54:39,555
„Helen Shivers”.
839
00:54:41,357 --> 00:54:42,936
Dumnezeule!
840
00:54:44,195 --> 00:54:46,022
A fost Regină Croaker ca mine.
841
00:54:46,280 --> 00:54:47,949
Dumnezeule, diva!
842
00:54:48,032 --> 00:54:50,493
Ce sinistru!
Am terminat?
843
00:54:50,576 --> 00:54:54,748
Am confirmat că toți cei de aici sunt
morți și n-am chef să mă alătur lor.
844
00:54:54,831 --> 00:54:56,950
Ești un ton așa morocănos!
845
00:54:58,334 --> 00:55:00,161
Îmi pare rău, Helen.
846
00:55:01,045 --> 00:55:03,622
Bine, haideți să plecăm!
Se întunecă.
847
00:55:08,929 --> 00:55:10,004
Dumnezeule!
848
00:55:10,889 --> 00:55:12,048
Teddy.
849
00:55:12,849 --> 00:55:14,842
Alea sunt flori proaspete.
850
00:55:15,017 --> 00:55:17,137
Deci cineva a vizitat mormântul.
851
00:55:17,686 --> 00:55:20,181
Dacă nu avea pe nimeni, cine-l vizitează?
852
00:55:21,690 --> 00:55:23,600
- Bună! Iu-hu!
- Ce...?
853
00:55:24,777 --> 00:55:28,866
Ați văzut cumva cine a venit
și a pus astea aici?
854
00:55:28,949 --> 00:55:30,491
- Nu.
- Nu.
855
00:55:30,574 --> 00:55:32,484
Lumea vine și pleacă toată ziua, dnă.
856
00:55:34,119 --> 00:55:36,697
Și camerele alea?
857
00:55:41,085 --> 00:55:42,587
- Vă rog?
- Sigur.
858
00:55:42,670 --> 00:55:45,540
- Mulțumesc. Mulțumesc mult.
- O să mă uit.
859
00:56:22,126 --> 00:56:23,126
La dracu' cu asta!
860
00:56:24,004 --> 00:56:26,413
Hai să plecăm!
E clar că nu se întoarce.
861
00:56:26,881 --> 00:56:30,043
Poate au fost multe imagini de văzut.
862
00:56:30,885 --> 00:56:34,172
Nu crezi că merită
să afli cine a lăsat florile alea?
863
00:56:34,597 --> 00:56:37,759
Bine, mă duc să văd,
dar îți garantez că a plecat.
864
00:56:37,934 --> 00:56:39,093
Bine.
865
00:56:40,020 --> 00:56:41,971
Condoleanțe!
866
00:56:42,480 --> 00:56:43,807
Mai aveți vreo bere?
867
00:56:44,149 --> 00:56:46,185
E-n regulă, îmi pare rău.
868
00:57:47,047 --> 00:57:48,372
La naiba!
869
00:58:06,649 --> 00:58:09,685
REGINA CROAKER
870
00:58:17,118 --> 00:58:18,152
Alo?
871
00:58:18,619 --> 00:58:19,820
La dracu'!
872
00:59:33,402 --> 00:59:34,478
Nu!
873
00:59:40,827 --> 00:59:41,985
Nu!
874
00:59:44,123 --> 00:59:45,282
Nu!
875
00:59:53,673 --> 00:59:55,209
Îmi pare rău.
876
00:59:56,510 --> 00:59:58,002
N-am vrut.
877
00:59:58,553 --> 01:00:00,256
Dă-te naibii de lângă ea!
878
01:00:01,306 --> 01:00:02,590
La naiba!
879
01:00:04,476 --> 01:00:07,011
Ce dracu'? Ce dracu'?
880
01:00:08,396 --> 01:00:10,649
Da! Fugi ca un laș mic!
881
01:00:10,732 --> 01:00:12,476
Te nenorocesc!
882
01:00:20,742 --> 01:00:22,986
Ești bine. Ești bine.
883
01:00:23,562 --> 01:00:24,621
Ești bine.
884
01:00:24,704 --> 01:00:26,072
- Sunt bine.
- Haide!
885
01:00:26,207 --> 01:00:28,241
Vino încoace! Vino încoace!
886
01:00:57,446 --> 01:01:02,109
Sistem de securitate
Ușa din față - Ușa de la curte
887
01:01:18,383 --> 01:01:21,170
Mișcare detectată. Curtea din spate.
888
01:01:44,286 --> 01:01:46,946
Mișcare detectată. Veranda din față.
889
01:02:02,511 --> 01:02:03,629
La dracu'!
890
01:02:08,434 --> 01:02:09,885
Călduroasă primire!
891
01:02:10,436 --> 01:02:12,605
Am crezut că vine cineva să mă omoare.
892
01:02:12,688 --> 01:02:14,056
Asta e și mai rău.
893
01:02:14,399 --> 01:02:17,435
Că mă crezi sau nu,
eram îngrijorat pentru tine.
894
01:02:18,403 --> 01:02:19,770
Pot să intru?
895
01:02:23,783 --> 01:02:25,901
Știu că nu suntem chiar prieteni.
896
01:02:26,577 --> 01:02:30,498
După tot ce s-a întâmplat,
mi s-a părut greșit
897
01:02:30,581 --> 01:02:33,242
să nu vin să văd ce faci.
898
01:02:34,543 --> 01:02:36,496
Despre ce e vorba cu adevărat, Ray?
899
01:02:36,671 --> 01:02:40,259
Pentru că nu cred teatrul ăsta
de băiat bun și grijuliu.
900
01:02:40,342 --> 01:02:41,676
La dracu'!
901
01:02:41,759 --> 01:02:44,763
Ce-a fost în mintea ta
să-i dai așa un sfat lui Ava?
902
01:02:44,855 --> 01:02:45,931
Poftim!
903
01:02:46,014 --> 01:02:48,100
I-ai spus să ia urma criminalului?
904
01:02:48,183 --> 01:02:51,229
Și după aia, ce? Să-l omoare?
Ți-ai pierdut mințile?
905
01:02:51,312 --> 01:02:53,939
Mi-a cerut ajutorul și i-am spus
ce cred că ar trebui să facă.
906
01:02:54,022 --> 01:02:57,067
O, da, dă-i sfaturi
din confortul casei tale
907
01:02:57,150 --> 01:02:59,445
și trimite-o în Southport
într-o misiune sinucigașă.
908
01:02:59,528 --> 01:03:03,064
Spre deosebire de tine, nu am reprimat
complet tot ce ni s-a întâmplat.
909
01:03:03,156 --> 01:03:06,484
Mă lupt cu asta în fiecare zi.
Exact ca tine.
910
01:03:06,910 --> 01:03:09,529
Dar să proiectezi porcăria asta pe ei...
911
01:03:10,622 --> 01:03:11,781
... nu e în regulă.
912
01:03:17,463 --> 01:03:21,342
Uite... una dintre prietenele ei implicate
lucrează la mine la bar.
913
01:03:21,425 --> 01:03:22,468
E fată bună.
914
01:03:22,551 --> 01:03:24,920
Clar a făcut ceva rău.
915
01:03:25,178 --> 01:03:29,925
Știi mai bine decât oricine că uneori
te poți încurca cu oamenii greșiți.
916
01:03:30,434 --> 01:03:33,053
Da. Știu asta.
917
01:03:39,610 --> 01:03:40,778
Ava?
918
01:03:40,861 --> 01:03:42,479
Ce e, Stevie?
919
01:03:47,410 --> 01:03:50,071
A găsit poliția ceva
pentru identificarea vinovatului?
920
01:03:50,288 --> 01:03:51,414
N-a găsit nimic.
921
01:03:51,497 --> 01:03:54,541
Ar trebui să vorbim cu Judah.
Dacă Sam i-a furat mașina...
922
01:03:54,624 --> 01:03:57,837
- Dar dacă n-a furat-o?
- Crezi că Sam și Judah sunt conectați?
923
01:03:57,920 --> 01:03:59,463
Deci crezi că Judah a lăsat florile?
924
01:03:59,546 --> 01:04:02,425
Dumnezeule! Ajunge
cu prostiile astea de Scooby-Doo!
925
01:04:02,508 --> 01:04:04,210
Danica era să moară!
926
01:04:04,302 --> 01:04:05,378
Putem...
927
01:04:05,802 --> 01:04:07,889
Putem să ne gândim mâine
ce să facem.
928
01:04:07,972 --> 01:04:09,005
La dracu'!
929
01:04:10,183 --> 01:04:14,928
- Sigur nu mai ai nevoie de nimic?
- Sunt bine. Jill mi-a dat un Xanax.
930
01:04:16,772 --> 01:04:18,056
La naiba! Trebuie să...
931
01:04:18,983 --> 01:04:20,809
Trebuie să mă întorc la bar.
932
01:04:22,652 --> 01:04:23,654
Pa!
933
01:04:23,737 --> 01:04:25,314
Ai grijă, Stevie!
934
01:04:25,614 --> 01:04:29,318
Și am rugat-o pe Jill
să vă pregătească o cameră.
935
01:04:29,785 --> 01:04:31,696
Nimeni nu doarme singur.
936
01:04:33,580 --> 01:04:34,906
E în regulă cu tine?
937
01:04:35,832 --> 01:04:37,242
Da. Da.
938
01:04:38,043 --> 01:04:39,786
Pare o idee bună.
939
01:04:44,458 --> 01:04:45,552
Te iubesc.
940
01:04:45,635 --> 01:04:47,153
O să-i dăm de cap.
941
01:04:47,271 --> 01:04:48,305
Te iubesc.
942
01:04:48,388 --> 01:04:49,964
Noapte bună, pisicuță!
943
01:05:05,489 --> 01:05:06,939
Vrei să ne cuibărim?
944
01:05:08,658 --> 01:05:10,569
Nimeni nu doarme singur.
945
01:05:19,335 --> 01:05:20,953
Căpoaso!
946
01:05:22,004 --> 01:05:25,082
E doar cu cucuie acum. Sunt rănită.
947
01:05:29,262 --> 01:05:32,423
Nu știu ce m-aș fi făcut
dacă s-ar fi întâmplat ceva.
948
01:05:34,767 --> 01:05:36,102
Da.
949
01:05:36,185 --> 01:05:40,556
Dar nu trebuie să te gândești la asta,
pentru că m-ai salvat.
950
01:05:41,023 --> 01:05:42,475
Da.
951
01:05:48,031 --> 01:05:51,702
Am prins-o pe mama lui Teddy aici,
sărutându-și profesorul de tenis.
952
01:05:51,785 --> 01:05:54,571
- Da, la naiba! Bravo lui Jill!
- Da.
953
01:06:34,328 --> 01:06:36,580
Sugrumă-mă! Pedepsește-mă!
954
01:06:36,663 --> 01:06:37,864
O merit.
955
01:06:38,290 --> 01:06:39,616
Stai, ce?
956
01:06:41,000 --> 01:06:43,662
Nu contează. Nu e nevoie să facem asta.
957
01:06:46,049 --> 01:06:47,291
Stai! Stai!
958
01:06:49,760 --> 01:06:51,712
Cred că am nevoie de un minut.
959
01:06:54,432 --> 01:06:55,432
Bine.
960
01:07:16,412 --> 01:07:17,455
TEDDY
Mesaje cu Teddy
961
01:07:17,538 --> 01:07:18,989
Baterie 10%
962
01:07:51,114 --> 01:07:52,607
Ce faci?
963
01:07:55,576 --> 01:07:58,613
Poți s-o pedepsești. E în regulă.
964
01:07:59,330 --> 01:08:01,041
Vrea s-o sugrumi.
965
01:08:01,124 --> 01:08:03,367
Sugrum-o! E în regulă.
966
01:08:07,380 --> 01:08:09,707
Unde dracu' mi-e încărcătorul?
Ia să văd...
967
01:08:18,558 --> 01:08:19,926
Bine.
968
01:08:56,805 --> 01:08:57,805
Ava?
969
01:09:45,979 --> 01:09:47,857
Milo, îmi pare rău.
970
01:09:47,940 --> 01:09:51,611
Nu știu cum să fac față
la toate astea, știi?
971
01:09:51,694 --> 01:09:54,063
Mă suni, te rog?
972
01:10:00,620 --> 01:10:03,530
Am nevoie de puțin timp.
Te sun când sunt pregătit
973
01:10:12,841 --> 01:10:14,091
SOUTHPORT
BISERICA TRINITY
974
01:10:14,174 --> 01:10:15,551
OCHII DOMNULUI SUNT
PESTE TOT
975
01:10:15,634 --> 01:10:17,169
PRIVEȘTE
RĂUL ȘI BINELE
976
01:10:22,015 --> 01:10:23,508
Te-a sunat Milo?
977
01:10:24,143 --> 01:10:25,260
Încă nu.
978
01:10:36,989 --> 01:10:38,273
Bună ziua?
979
01:10:41,911 --> 01:10:43,362
Vă pot ajuta?
980
01:10:45,122 --> 01:10:48,326
Da, scuze! Îl căutăm pe pastorul Judah.
981
01:10:48,668 --> 01:10:50,337
Hei, vă cunosc.
982
01:10:50,420 --> 01:10:52,372
Sunteți prietenele lui Stevie.
983
01:10:53,548 --> 01:10:57,594
- Îmi pare rău pentru cei dragi vouă.
- Mulțumim.
984
01:10:57,677 --> 01:10:59,805
De fapt, de-asta am venit.
985
01:10:59,888 --> 01:11:02,974
Ne e foarte greu cu durerea noastră.
986
01:11:03,057 --> 01:11:04,634
Normal că da.
987
01:11:05,017 --> 01:11:08,554
Pastorul Judah nu e aici acum,
dar poate vă pot ajuta eu?
988
01:11:09,647 --> 01:11:10,723
Da.
989
01:11:11,816 --> 01:11:14,861
- Pot merge la baie?
- Desigur. E la capătul holului.
990
01:11:14,944 --> 01:11:16,104
Mersi.
991
01:11:31,210 --> 01:11:32,210
Ava?
992
01:11:33,128 --> 01:11:35,540
Pastore. Bună!
993
01:11:36,966 --> 01:11:39,168
Speram să vorbesc cu tine, de fapt.
994
01:11:39,928 --> 01:11:42,179
Toată povestea asta
a fost atât de sumbră.
995
01:11:42,262 --> 01:11:44,381
Normal. E un moment cumplit.
996
01:11:44,849 --> 01:11:46,509
Au fost atâtea morți...
997
01:11:48,269 --> 01:11:52,141
De ce nu-i dai cartea pe care
m-ai pus s-o citesc? Despre durere.
998
01:11:52,357 --> 01:11:54,317
Am pierdut un membru anul trecut.
999
01:11:54,400 --> 01:11:56,895
- A murit într-un accident de mașină.
- Mulțumesc, Hannah.
1000
01:11:58,656 --> 01:11:59,857
Când s-a întâmplat asta?
1001
01:12:00,908 --> 01:12:02,943
Nu-mi amintesc exact.
1002
01:12:05,328 --> 01:12:07,990
Înțeleg de ce ți-e greu.
1003
01:12:08,206 --> 01:12:11,878
E greu de acceptat
că moartea vine după noi toți.
1004
01:12:11,961 --> 01:12:14,296
SAMUEL „SAM” COOPER
10 APRILIE 1998 - 4 IULIE 2024
1005
01:12:14,379 --> 01:12:16,924
Dă-mi un moment
și mă întorc cu cartea.
1006
01:12:17,007 --> 01:12:20,260
- Nu e nevoie. Prefer să vorbim.
- Durează un minut. Insist.
1007
01:12:20,343 --> 01:12:21,711
Bine.
1008
01:12:27,392 --> 01:12:30,303
Pleacă judah s-a întors
1009
01:13:12,396 --> 01:13:14,523
Să-ți amintească această carte
că moartea
1010
01:13:14,606 --> 01:13:16,808
face parte din ordinea firească
a Domnului.
1011
01:13:17,985 --> 01:13:19,270
Mulțumesc.
1012
01:13:29,288 --> 01:13:31,916
E Judah. Ascunde ceva.
1013
01:13:31,999 --> 01:13:33,834
Trebuie să vorbești cu el.
1014
01:13:33,917 --> 01:13:36,086
Astea sunt acuzații
extrem de îngrijorătoare.
1015
01:13:36,169 --> 01:13:37,463
Mă bucur că ați venit la mine.
1016
01:13:37,546 --> 01:13:40,874
Dați-mi un moment!
O să vorbesc cu unul dintre ofițeri.
1017
01:13:41,132 --> 01:13:42,209
Mersi.
1018
01:13:43,010 --> 01:13:44,178
- Așteptați!
- Mulțumim.
1019
01:13:44,261 --> 01:13:45,295
Da.
1020
01:13:47,807 --> 01:13:50,301
Bine. Bănuiesc că o să ne ajute.
1021
01:13:57,817 --> 01:14:00,519
Salut! Aici Milo Griffin.
Lăsați un mesaj.
1022
01:14:01,195 --> 01:14:03,731
Salut! Ava mi-a spus ce s-a întâmplat.
1023
01:14:04,198 --> 01:14:05,900
Nu-i nevoie să fii emotiv.
1024
01:14:06,117 --> 01:14:08,370
Mă duc la sală,
să fiu pregătit pentru nenorocit.
1025
01:14:08,453 --> 01:14:09,737
Sună-mă!
1026
01:14:11,873 --> 01:14:15,585
Dle Spencer, dra Brucks
și dra Richards sunt aici.
1027
01:14:15,668 --> 01:14:16,920
Sunt isterice.
1028
01:14:17,003 --> 01:14:19,548
Mă gândeam să le țin aici.
1029
01:14:19,631 --> 01:14:21,090
E o idee bună.
1030
01:14:21,173 --> 01:14:22,801
Ține-le peste noapte
1031
01:14:22,884 --> 01:14:25,971
să se bucure de ospitalitatea
poliției din Southport.
1032
01:14:26,054 --> 01:14:28,714
SAUNĂ
1033
01:15:25,405 --> 01:15:28,066
TU URMEZI
1034
01:15:31,494 --> 01:15:32,621
Unde e?
1035
01:15:32,704 --> 01:15:37,033
- Dai mesaj pe grup? Mi-a murit telefonul.
- Nu, am telefonul în mașină.
1036
01:15:38,251 --> 01:15:39,827
Ne-a încuiat înăuntru.
1037
01:15:40,879 --> 01:15:43,039
- Pe bune?
- Hei!
1038
01:15:44,466 --> 01:15:45,583
Alo!
1039
01:15:45,842 --> 01:15:47,345
- Hei!
- Să ne dea drumul cineva!
1040
01:15:47,428 --> 01:15:48,671
Dați-ne drumul!
1041
01:15:49,638 --> 01:15:51,724
Danica, intru în panică.
Unde sunteți?
1042
01:15:51,807 --> 01:15:55,719
Și... sunteți bine? A mers bine cu Judah?
1043
01:15:57,521 --> 01:15:59,306
Sunați-mă, bine?
1044
01:16:01,567 --> 01:16:03,486
Aici Teddy. Lăsați mesaj.
1045
01:16:03,569 --> 01:16:04,728
La naiba!
1046
01:16:08,365 --> 01:16:09,858
Nu răspund.
1047
01:16:12,828 --> 01:16:14,988
Hei... Hei...
1048
01:16:15,831 --> 01:16:18,084
I-am promit tatălui tău
că o să am grijă de tine.
1049
01:16:18,167 --> 01:16:20,953
Și intenționez să-mi țin promisiunea.
1050
01:16:21,336 --> 01:16:23,914
Nimic rău nu o să se întâmple.
1051
01:16:24,089 --> 01:16:25,374
Mă înțelegi?
1052
01:16:26,258 --> 01:16:27,500
Da, te înțeleg.
1053
01:16:27,718 --> 01:16:29,720
O să ieși din asta, Stevie.
1054
01:16:29,803 --> 01:16:31,304
Nimeni nu merită asta
mai mult decât tine.
1055
01:16:31,387 --> 01:16:32,840
Hai, să mergem!
1056
01:18:28,798 --> 01:18:31,625
Ajutor! Ajutor!
1057
01:18:34,512 --> 01:18:36,047
Ajutor!
1058
01:18:37,182 --> 01:18:38,349
Ajutor!
1059
01:18:38,432 --> 01:18:40,134
Să mă ajute cineva!
1060
01:19:06,087 --> 01:19:07,413
Mamă.
1061
01:19:09,131 --> 01:19:10,707
Mamă!
1062
01:19:34,864 --> 01:19:36,326
Jill!
1063
01:19:36,409 --> 01:19:37,859
Mă pregătesc!
1064
01:19:47,711 --> 01:19:49,456
- O, Doamne!
- Tată.
1065
01:19:49,714 --> 01:19:51,333
Teddy! Teddy!
1066
01:19:54,219 --> 01:19:55,711
O, Doamne!
1067
01:19:58,597 --> 01:20:01,017
Ajutor! Să mă ajute cineva!
1068
01:20:01,100 --> 01:20:02,801
Ajutați-ne!
1069
01:20:03,519 --> 01:20:05,555
Teddy, o să fie bine.
1070
01:20:07,441 --> 01:20:09,892
Teddy. Teddy!
1071
01:20:27,626 --> 01:20:29,579
Danica...
1072
01:20:29,962 --> 01:20:31,246
Ava?
1073
01:20:34,468 --> 01:20:35,876
Danica?
1074
01:20:38,430 --> 01:20:40,422
Danica?
1075
01:20:42,641 --> 01:20:44,593
Danica?
1076
01:20:49,316 --> 01:20:52,102
Nu poți șterge trecutul
1077
01:21:06,249 --> 01:21:08,836
Nu. Nu.
1078
01:21:08,919 --> 01:21:10,537
Nu e vina mea.
1079
01:21:10,962 --> 01:21:12,580
Nu e vina mea.
1080
01:21:12,756 --> 01:21:14,416
Nu e vina mea.
1081
01:21:15,717 --> 01:21:17,460
Normal că e vina ta.
1082
01:21:19,304 --> 01:21:21,047
Ești fata din poză.
1083
01:21:22,182 --> 01:21:24,467
Am un nume.
1084
01:21:25,393 --> 01:21:26,970
Helen Shivers.
1085
01:21:27,686 --> 01:21:29,472
Și să nu cumva să-l uiți!
1086
01:21:33,902 --> 01:21:38,064
Am fost Regina Croaker
a Southportului atunci, în...
1087
01:21:39,574 --> 01:21:41,359
Chiar n-ar trebui să spun o dată.
1088
01:21:41,742 --> 01:21:44,738
A fost în... 1996?
1089
01:21:45,038 --> 01:21:46,322
Ai grijă, scumpo!
1090
01:21:46,957 --> 01:21:48,451
Am un cârlig.
1091
01:22:00,929 --> 01:22:02,423
Ești drăguță.
1092
01:22:04,891 --> 01:22:06,176
Mulțumesc.
1093
01:22:08,770 --> 01:22:09,929
Bietul de el!
1094
01:22:11,940 --> 01:22:13,067
Nu merita asta deloc.
1095
01:22:13,150 --> 01:22:15,561
N-am vrut să se întâmple asta.
1096
01:22:16,695 --> 01:22:18,229
L-ai omorât pe Sam Cooper.
1097
01:22:18,822 --> 01:22:20,691
Acum logodnicul tău e mort.
1098
01:22:21,492 --> 01:22:24,487
Nu. Asta nu e real.
1099
01:22:26,581 --> 01:22:29,575
Poate eu nu sunt reală,
dar cadavrul ăla este.
1100
01:22:30,959 --> 01:22:34,630
A murit singur,
în timp ce tu făceai baie.
1101
01:22:34,713 --> 01:22:36,424
Eu... Nu... Eu...
1102
01:22:36,507 --> 01:22:38,801
N-am auzit și n-am știut.
1103
01:22:38,884 --> 01:22:40,677
O să mori, Danica.
1104
01:22:40,760 --> 01:22:41,845
Te rog!
1105
01:22:41,928 --> 01:22:43,839
Vreau doar să mă trezesc!
1106
01:22:45,181 --> 01:22:47,509
Stai în vis cât poți de mult.
1107
01:22:48,394 --> 01:22:50,930
Nu te așteaptă nimic bun
în cealaltă parte.
1108
01:22:55,109 --> 01:22:57,103
Nici eu n-am vrut să mor.
1109
01:22:58,112 --> 01:23:00,272
Dar am făcut un lucru rău.
1110
01:23:01,157 --> 01:23:03,359
Și, când faci ceva rău...
1111
01:23:04,869 --> 01:23:06,445
... trebuie să plătești!
1112
01:23:07,623 --> 01:23:08,782
Ești bine?
1113
01:23:09,415 --> 01:23:10,699
Da.
1114
01:23:12,126 --> 01:23:13,829
Am avut un vis nasol.
1115
01:23:15,087 --> 01:23:16,497
Se întâmplă ceva.
1116
01:23:17,340 --> 01:23:19,667
- Ce vrei să spui?
- Nu am idee.
1117
01:23:22,428 --> 01:23:23,597
Puteți pleca.
1118
01:23:23,680 --> 01:23:25,381
Toate echipajele pe faleză!
1119
01:23:25,765 --> 01:23:28,092
- Ar trebui să-i urmărim.
- Bine.
1120
01:23:54,086 --> 01:23:56,171
- Ce faceți? Dați-i jos!
- Dați-vă înapoi!
1121
01:23:56,254 --> 01:23:58,874
Dați-i jos! Ava! Stevie!
1122
01:23:59,633 --> 01:24:03,220
Danica, haide! Hai, Danica!
Hai să mergem!
1123
01:24:03,303 --> 01:24:06,088
Bine, rugăm mulțimea
să se răspândească.
1124
01:24:09,017 --> 01:24:12,229
Hei, știu că e copleșitor,
dar trebuie să plecați acum
1125
01:24:12,312 --> 01:24:13,722
sau o să rămâneți aici.
1126
01:24:14,106 --> 01:24:16,525
Dă-i mesaj lui Milo
să ne vedem la docuri.
1127
01:24:16,608 --> 01:24:18,068
Bine. Bine.
1128
01:24:18,151 --> 01:24:19,311
Ray.
1129
01:24:24,700 --> 01:24:25,983
Aia e mașina lui.
1130
01:24:26,201 --> 01:24:28,277
Slavă Domnului! Trebuie să plecăm.
1131
01:24:28,578 --> 01:24:29,996
Milo?
1132
01:24:30,079 --> 01:24:31,789
- Ava.
- Nu!
1133
01:24:31,872 --> 01:24:33,199
- Nu!
- Stai!
1134
01:24:33,458 --> 01:24:35,336
- Nu!
- O, Doamne!
1135
01:24:35,419 --> 01:24:36,578
Milo!
1136
01:24:37,254 --> 01:24:39,005
Nu, Milo! Nu!
1137
01:24:39,088 --> 01:24:41,175
- O să fie bine. Nu!
- Ava, a murit.
1138
01:24:41,258 --> 01:24:42,759
- Nu-l putem lăsa așa!
- Trebuie să pleci.
1139
01:24:42,842 --> 01:24:44,470
- Trebuie să pleci, Ava.
- Nu!
1140
01:24:44,553 --> 01:24:46,555
- Ava! Îmi pare rău!
- Nu! Nu!
1141
01:24:46,638 --> 01:24:48,307
- Ava, haide!
- Nu, Milo!
1142
01:24:48,390 --> 01:24:49,507
A murit. Trebuie...
1143
01:25:10,954 --> 01:25:13,156
SOUTHPORT
BISERICA TRINITY
1144
01:25:18,546 --> 01:25:20,080
Gata.
1145
01:25:23,508 --> 01:25:25,085
Mâinile sus!
1146
01:25:27,220 --> 01:25:29,339
Judah, mâinile la vedere!
1147
01:26:01,714 --> 01:26:03,040
Cum ești?
1148
01:26:05,343 --> 01:26:06,585
Rău.
1149
01:26:08,763 --> 01:26:10,172
Tu cum ești?
1150
01:26:12,266 --> 01:26:13,384
Rău.
1151
01:26:21,818 --> 01:26:23,811
A căzut ancora?
1152
01:26:24,403 --> 01:26:26,022
Nu știu.
1153
01:26:42,003 --> 01:26:43,706
- Șefu'!
- Da.
1154
01:26:43,922 --> 01:26:45,248
Uită-te la asta!
1155
01:26:49,721 --> 01:26:51,255
Ăla e Sam Cooper.
1156
01:26:56,478 --> 01:26:57,554
Aia e...?
1157
01:26:58,229 --> 01:26:59,263
Da.
1158
01:27:21,210 --> 01:27:22,244
Ava!
1159
01:27:22,796 --> 01:27:24,790
Ava, sunt aici! Aici!
1160
01:27:27,383 --> 01:27:28,960
Ce dracu' vrei?
1161
01:27:35,391 --> 01:27:38,636
Vreau să mori, Danica.
Am crezut că e limpede de-acum.
1162
01:27:44,400 --> 01:27:47,311
Nu face vreo prostie, divo!
1163
01:27:47,528 --> 01:27:49,364
Ești o javră psihopată nebună!
1164
01:27:49,447 --> 01:27:51,701
N-ar trebui să faci femeile nebune, Ava.
1165
01:27:51,784 --> 01:27:53,527
E atât de înjositor!
1166
01:27:54,077 --> 01:27:57,123
O femeie puternică
ia controlul asupra destinului ei
1167
01:27:57,206 --> 01:27:59,208
și, dintr-o dată, e nebună?
1168
01:27:59,291 --> 01:28:02,828
Acum, mă mai întrerupi
sau mă lași să termin?
1169
01:28:04,004 --> 01:28:07,457
După ce familia mea a rămas falită
și tata a plecat...
1170
01:28:08,951 --> 01:28:10,827
... lucrurile au devenit
sumbre pentru mine.
1171
01:28:11,094 --> 01:28:14,390
Dar am făcut tratament, dezintoxicare
și a fost ca un nou început.
1172
01:28:14,473 --> 01:28:15,841
L-am întâlnit pe Sam.
1173
01:28:16,717 --> 01:28:19,186
Și eram în sfârșit gata
să uit cum toți prietenii mei buni
1174
01:28:19,269 --> 01:28:22,931
m-au aruncat ca pe un gunoi.
1175
01:28:25,034 --> 01:28:26,610
Lui Sam îi era teamă să nu recidivez.
1176
01:28:26,693 --> 01:28:28,854
De-aia a luat mașina lui Judah,
să vină să mă ia.
1177
01:28:31,823 --> 01:28:34,401
N-am știut că era el
până corpul n-a ieșit la suprafață.
1178
01:28:34,785 --> 01:28:37,954
Judah a luat bucuros banii lui Grant
ca să păstreze tăcerea.
1179
01:28:38,037 --> 01:28:41,667
L-am aranjat înainte să ajungem la docuri.
Nu pot lăsa cozi de pește.
1180
01:28:41,750 --> 01:28:43,785
Și de ce ne spui asta acum?
1181
01:28:43,919 --> 01:28:46,496
De ce nu ne omori ca și pe restul?
1182
01:28:46,755 --> 01:28:48,591
Ai luat de lângă mine
cea mai iubită persoană
1183
01:28:48,674 --> 01:28:50,960
și voiam să știi
că ți-am făcut același lucru.
1184
01:28:51,886 --> 01:28:53,379
Ar fi trebuit să rămânem.
1185
01:28:54,681 --> 01:28:56,174
L-am fi putut ajuta.
1186
01:28:56,933 --> 01:28:59,311
Și tu ai plecat în seara aia, Stevie.
1187
01:28:59,394 --> 01:29:00,478
Îți amintești?
1188
01:29:00,561 --> 01:29:03,607
Pentru că Teddy a spus
că mergem la secția de poliție!
1189
01:29:03,690 --> 01:29:04,733
Și care e planul?
1190
01:29:04,816 --> 01:29:07,861
O să ne omori? O să furi barca lui Teddy?
Asta o să te facă fericită?
1191
01:29:07,944 --> 01:29:09,645
Da, da. Cam așa.
1192
01:29:11,196 --> 01:29:14,650
Știi, după ce am aflat că era Sam...
1193
01:29:16,786 --> 01:29:18,905
... m-am gândit mult la sinucidere.
1194
01:29:21,040 --> 01:29:24,326
Dar mi-am spus: de ce să mă sinucid,
când puteam să vă omor pe voi?
1195
01:29:32,885 --> 01:29:33,961
La dracu'!
1196
01:29:35,345 --> 01:29:38,715
E atât de cald în asta!
1197
01:29:42,562 --> 01:29:44,554
Ajutor! Ajutor!
1198
01:29:44,981 --> 01:29:46,140
Ajutați-ne!
1199
01:29:46,565 --> 01:29:48,184
Suntem aici!
1200
01:29:59,620 --> 01:30:01,572
Scârbă mincinoasă!
1201
01:30:03,666 --> 01:30:05,535
Asta e pentru logodnicul meu!
1202
01:30:06,377 --> 01:30:07,377
Care dintre ei?
1203
01:30:14,719 --> 01:30:17,172
- Ești bine?
- Da, sunt bine.
1204
01:30:17,305 --> 01:30:18,839
O are pe Danica la prova.
1205
01:30:27,774 --> 01:30:28,891
Ava!
1206
01:30:29,109 --> 01:30:31,653
Dă-te de lângă prietena mea
cea mai bună, javră!
1207
01:30:31,736 --> 01:30:33,780
Te rog, omoar-o naibii!
1208
01:30:33,863 --> 01:30:35,448
- Acum!
- Taci!
1209
01:30:35,531 --> 01:30:36,825
Dă-i drumul, Stevie!
1210
01:30:36,908 --> 01:30:38,401
Ce faci aici, Ray?
1211
01:30:38,701 --> 01:30:40,453
Te-a căutat poliția.
1212
01:30:40,536 --> 01:30:42,196
Nu le-am spus nimic.
1213
01:30:42,372 --> 01:30:43,832
Stevie, dă-i drumul!
1214
01:30:43,915 --> 01:30:46,576
Toată lumea e moartă!
Obții tot ce ai vrut!
1215
01:30:46,793 --> 01:30:48,828
Dă-i drumul lui Danica!
1216
01:30:48,961 --> 01:30:51,215
Încă avem timp să găsim o soluție, Stevie.
1217
01:30:51,298 --> 01:30:53,792
Nu vrei să faci asta.
1218
01:30:59,515 --> 01:31:00,515
Nu!
1219
01:31:00,974 --> 01:31:02,018
De fapt, vreau.
1220
01:31:02,101 --> 01:31:03,176
Nu!
1221
01:31:06,855 --> 01:31:07,931
Nu!
1222
01:31:08,565 --> 01:31:10,183
Danica!
1223
01:31:12,694 --> 01:31:15,147
De ce n-ai venit la mine? Eu...
1224
01:31:16,990 --> 01:31:18,775
Nu era nevoie să fie așa.
1225
01:31:18,909 --> 01:31:20,319
Ba da!
1226
01:31:21,620 --> 01:31:25,157
Mi-au luat totul!
1227
01:31:27,291 --> 01:31:29,369
Trebuie să răspu...
1228
01:31:37,010 --> 01:31:38,295
Nu.
1229
01:31:39,847 --> 01:31:41,464
Nu.
1230
01:31:43,559 --> 01:31:44,843
S-a terminat.
1231
01:31:45,644 --> 01:31:47,095
S-a terminat.
1232
01:32:00,660 --> 01:32:04,947
Bună! Sunt în siguranță.
Mă întorc cu barca, cu Ray.
1233
01:32:05,247 --> 01:32:08,085
Julie, a fost Stevie tot timpul.
1234
01:32:08,168 --> 01:32:11,996
Dar nu înțeleg
cum a făcut toate astea singură.
1235
01:32:21,346 --> 01:32:24,008
Stevie Ward identificată ca ucigașă
în valul de crime
1236
01:32:31,983 --> 01:32:33,975
Dumnezeule!
1237
01:32:37,779 --> 01:32:42,360
NU SCHIMBA SOUTHPORTUL
LASĂ SOUTHPORTUL SĂ TE SCHIMBE PE TINE
1238
01:32:56,133 --> 01:33:00,044
Trebuie să fi suferit atât de mult
ca să facă asta.
1239
01:33:01,346 --> 01:33:03,840
Julie a spus că trauma te schimbă.
1240
01:33:04,390 --> 01:33:08,470
Dar nu știam
că poate schimba pe cineva așa.
1241
01:33:09,103 --> 01:33:13,641
Nu poți subestima până unde poate
merge cineva ca să răzbune ce li s-a luat.
1242
01:33:14,317 --> 01:33:17,479
Tu cum ai mers înainte
când ți s-a întâmplat asta?
1243
01:33:18,696 --> 01:33:21,232
Nu mergi înainte după așa ceva.
1244
01:33:23,451 --> 01:33:25,487
Te schimbă.
1245
01:33:26,412 --> 01:33:28,281
Înveți să te adaptezi.
1246
01:33:30,792 --> 01:33:32,160
Vrei un tricou curat?
1247
01:33:33,002 --> 01:33:34,463
Nu, mersi.
1248
01:33:34,546 --> 01:33:36,622
Bine. Cum vrei.
1249
01:33:51,939 --> 01:33:55,526
Cred că o să plec,
dar mulțumesc mult pentru tot.
1250
01:33:55,609 --> 01:33:56,777
Hai să te duc acasă.
1251
01:33:56,860 --> 01:33:59,730
Nu, e-n regulă.
Cred că o plimbare ar fi plăcută.
1252
01:34:07,204 --> 01:34:08,947
E doar o singură problemă.
1253
01:34:11,292 --> 01:34:13,118
Știi că am fost eu, nu?
1254
01:34:15,296 --> 01:34:18,623
Știi că Stevie a spus că ar trebui
să te lăsăm în viață?
1255
01:34:19,174 --> 01:34:22,344
Că ai fost singura care ai vrut
să faceți ce trebuia în seara aia.
1256
01:34:22,427 --> 01:34:24,338
Ți-ai omorât partenera.
1257
01:34:24,429 --> 01:34:25,630
Oare?
1258
01:34:31,270 --> 01:34:33,222
Te rog, nu mă omorî!
1259
01:34:34,564 --> 01:34:36,350
Nu cred că am încotro.
1260
01:35:04,637 --> 01:35:06,088
Ajutor!
1261
01:35:44,134 --> 01:35:45,377
Ava?
1262
01:35:46,011 --> 01:35:47,296
Ava!
1263
01:35:48,097 --> 01:35:49,256
Julie?
1264
01:35:50,224 --> 01:35:51,594
Julie.
1265
01:35:54,229 --> 01:35:55,229
Dumnezeule!
1266
01:35:55,855 --> 01:35:57,265
Cred...
1267
01:35:58,692 --> 01:36:01,069
Bine. Bine.
1268
01:36:01,152 --> 01:36:02,154
- Știi ce?
- Ce?
1269
01:36:02,237 --> 01:36:03,739
- O să fie bine.
- Bine.
1270
01:36:03,822 --> 01:36:04,823
Poliția e pe drum.
1271
01:36:04,906 --> 01:36:07,075
Nu o să mori azi, m-auzi?
1272
01:36:07,158 --> 01:36:08,452
Bine. Bine.
1273
01:36:08,535 --> 01:36:09,861
Da?
1274
01:36:14,624 --> 01:36:16,618
Un 4 Iulie fericit, Julie!
1275
01:36:25,260 --> 01:36:28,254
Parcă nu aveai
să te mai întorci în Southport.
1276
01:36:34,310 --> 01:36:36,930
Deci, cum ți-ai dat seama?
1277
01:36:38,481 --> 01:36:41,234
Fata aia, Stevie, ți-a cerut ajutorul, nu?
1278
01:36:41,317 --> 01:36:45,480
I-au distrus toată viața
prietenii ăia ai ei.
1279
01:36:45,780 --> 01:36:49,400
Voia răzbunare
și știam cum s-o ajut s-o obțină.
1280
01:36:50,659 --> 01:36:54,248
Nimic nu-i trage pe oameni la răspundere
mai bine decât o serie de crime.
1281
01:36:54,331 --> 01:36:56,708
Deci ai folosit
ce-am pățit noi ca strategie.
1282
01:36:56,791 --> 01:36:59,753
Au încercat să șteargă totul
despre acest loc.
1283
01:36:59,836 --> 01:37:02,048
Au încercat să ne șteargă pe noi.
1284
01:37:02,131 --> 01:37:03,632
Umblă prefăcându-se
1285
01:37:03,715 --> 01:37:06,669
că ce ni s-a întâmplat nouă
nici nu s-a întâmplat!
1286
01:37:08,845 --> 01:37:10,755
Trebuia să le reamintesc.
1287
01:37:13,058 --> 01:37:14,685
Așa că iată-ne aici!
1288
01:37:14,768 --> 01:37:17,638
E 1997 din nou.
1289
01:37:18,646 --> 01:37:20,474
Nu e nostalgic?
1290
01:37:20,565 --> 01:37:22,601
Nostalgia e supraevaluată.
1291
01:37:24,944 --> 01:37:28,732
Cui îi pasă
dacă au încercat să ne șteargă, Ray?
1292
01:37:29,073 --> 01:37:30,526
Trebuie s-o dai uitării.
1293
01:37:31,368 --> 01:37:32,869
Știi...
1294
01:37:32,952 --> 01:37:35,956
Cred că o să le spun
că tu ai omorât pe toată lumea.
1295
01:37:36,039 --> 01:37:39,543
Vezi tu, la început implicarea ta
mi s-a părut o problemă.
1296
01:37:39,626 --> 01:37:43,088
Dar acum îmi dau seama
că ești țapul ispășitor perfect.
1297
01:37:43,171 --> 01:37:46,842
Nebuna de Julie James,
care nu și-a putut vedea de viață,
1298
01:37:46,925 --> 01:37:50,044
își recreează trecutul,
doar că, de data asta,
1299
01:37:50,178 --> 01:37:52,006
ea deține controlul.
1300
01:37:57,895 --> 01:38:00,347
Ce mai aștepți, atunci?
1301
01:38:00,940 --> 01:38:02,275
Asta o să doară, scumpo.
1302
01:38:02,358 --> 01:38:03,934
Ce mai aștepți?
1303
01:38:22,962 --> 01:38:24,079
Te-am făcut.
1304
01:38:39,353 --> 01:38:41,263
La dracu' cu 4 Iulie!
1305
01:38:42,022 --> 01:38:43,432
Sunt perfect de acord.
1306
01:38:54,953 --> 01:38:59,458
ORAȘUL SOUTHPORT, 1792
CAROLINA DE NORD
1307
01:38:59,541 --> 01:39:01,584
PORT NOU ÎN CURÂND
1308
01:39:01,667 --> 01:39:04,213
SPENCER GROUP - DE VÂNZARE ACUM
1309
01:39:04,296 --> 01:39:08,666
POLIȚIA - NU TRECEȚI
1310
01:39:37,912 --> 01:39:40,114
Dumnezeule! Ești bine?
1311
01:39:40,457 --> 01:39:41,583
Spital.
1312
01:39:41,666 --> 01:39:43,868
Spital. Spital. Bine.
1313
01:39:49,507 --> 01:39:51,709
SOUTHPORT
SPITAL MEMORIAL
1314
01:39:58,476 --> 01:40:01,637
Sunt atât de Isabel Atraumatismo!
1315
01:40:03,439 --> 01:40:07,267
Știi, ești ca o sirenă adevărată.
1316
01:40:08,777 --> 01:40:10,019
Nu?
1317
01:40:10,987 --> 01:40:14,023
- Sunt.
- Chiar ești.
1318
01:40:16,326 --> 01:40:17,620
Ai chemat o mașină?
1319
01:40:17,703 --> 01:40:20,071
- Da.
- Bine.
1320
01:40:21,122 --> 01:40:23,750
Ești mai puternică decât știi.
Sunt mereu aici pentru tine.
1321
01:40:23,833 --> 01:40:25,118
Mergi înainte!
Cu drag, Julie
1322
01:40:28,254 --> 01:40:30,206
Pot să spun ceva?
1323
01:40:33,009 --> 01:40:34,837
Mor de foame.
1324
01:40:35,804 --> 01:40:37,931
- O, Doamne! Și eu.
- Da.
1325
01:40:38,014 --> 01:40:40,726
Când am mâncat ultima oară ceva?
1326
01:40:40,809 --> 01:40:42,468
Nu știu.
1327
01:40:44,605 --> 01:40:46,389
Cum te simți?
1328
01:40:47,440 --> 01:40:48,975
Mai bine.
1329
01:40:49,359 --> 01:40:51,019
Tu?
1330
01:40:52,362 --> 01:40:53,772
Mai bine.
1331
01:40:54,490 --> 01:40:56,108
Dar tot sunt tare rău.
1332
01:40:56,492 --> 01:40:59,245
Cred că o parte din sistemul meu
digestiv e în ocean acum.
1333
01:40:59,328 --> 01:41:03,240
Da, toată experiența asta
a fost 0 din 10.
1334
01:41:03,499 --> 01:41:06,160
- Nicio stea. Nimic.
- Nicio stea.
1335
01:41:06,544 --> 01:41:09,797
E o nebunie că toate astea
s-ar fi putut evita,
1336
01:41:09,880 --> 01:41:11,507
dacă bărbații ar face terapie.
1337
01:41:11,590 --> 01:41:13,209
- Ei bine...
- Știi?
1338
01:41:16,262 --> 01:41:17,713
Te iubesc.
1339
01:41:19,848 --> 01:41:21,926
Te iubesc atât de mult!
1340
01:41:23,185 --> 01:41:25,721
Cred că ești sufletul meu pereche.
1341
01:41:26,188 --> 01:41:28,097
Tu ești, al meu.
1342
01:41:30,776 --> 01:41:33,061
Da, cred că se poate spune...
1343
01:41:33,696 --> 01:41:36,022
... că divele-s aici.
1344
01:41:37,742 --> 01:41:39,285
Doamne, am uitat să-ți spun.
1345
01:41:39,368 --> 01:41:40,411
Ce?
1346
01:41:40,494 --> 01:41:42,321
Stevie e în viață.
1347
01:41:42,580 --> 01:41:43,906
Ce dracu'?
1348
01:41:44,914 --> 01:41:46,367
S-o omorâm?
1349
01:41:46,792 --> 01:41:50,036
Pare radical, dar da, probabil.
1350
01:41:51,213 --> 01:41:52,748
Da, la naiba!
1351
01:43:33,316 --> 01:43:39,939
ȘTIU CE AI FĂCUT ASTĂ-VARĂ
1352
01:43:53,086 --> 01:43:55,964
În seara asta,
urmărim o poveste în desfășurare.
1353
01:43:56,047 --> 01:43:58,301
Un șir de crime brutale au avut loc
1354
01:43:58,384 --> 01:44:02,129
de 4 Iulie în Southport, Carolina de Nord.
1355
01:44:02,263 --> 01:44:04,224
În timp ce forțele de poliție
au crezut inițial
1356
01:44:04,307 --> 01:44:06,559
că un pastor local
a fost complicele drei Ward,
1357
01:44:06,642 --> 01:44:08,728
s-a adeverit că ea lucra, de fapt,
1358
01:44:08,811 --> 01:44:11,756
cu localnicul din Southport, Ray Bronson.
1359
01:44:11,839 --> 01:44:12,898
Doamne sfinte!
1360
01:44:12,981 --> 01:44:16,528
Cândva însurat cu profesoara universitară
de la Hoffman, Julie James,
1361
01:44:16,611 --> 01:44:17,695
... amândoi supraviețuitori...
1362
01:44:17,778 --> 01:44:19,029
-... ai omuciderilor...
- Poftim!
1363
01:44:19,112 --> 01:44:21,741
... care au zguduit Southportul
acum aproape 25 de ani.
1364
01:44:21,824 --> 01:44:23,618
Bronson și James au supraviețuit...
1365
01:44:23,701 --> 01:44:25,787
- Nu e aia colega ta din colegiu?
- ... în două ocazii diferite.
1366
01:44:25,870 --> 01:44:26,912
Ba da.
1367
01:44:26,995 --> 01:44:30,165
James a fost atacată de Bronson
după ce s-a întors în Southport
1368
01:44:30,248 --> 01:44:32,335
în urma ultimelor crime.
1369
01:44:32,418 --> 01:44:35,003
Lumea încearcă mereu
s-o omoare pe femeia aia.
1370
01:44:35,086 --> 01:44:37,748
Ray Bronson e acum decedat.
1371
01:44:38,048 --> 01:44:39,667
Sper că face terapie.
1372
01:44:40,217 --> 01:44:42,261
Bine, mă duc să mă culc.
1373
01:44:42,344 --> 01:44:46,132
Dar se crede că dra Ward,
complicea lui, este încă în libertate.
1374
01:45:05,702 --> 01:45:08,204
Julie! O, Doamne!
1375
01:45:08,287 --> 01:45:10,290
Au trecut ani de zile.
1376
01:45:10,373 --> 01:45:11,457
Pot să intru?
1377
01:45:11,540 --> 01:45:13,742
Sigur, intră!
1378
01:45:16,713 --> 01:45:20,208
Mă uitam la știri și, fetițo,
n-ai parte de o pauză.
1379
01:45:20,717 --> 01:45:21,717
Ray?
1380
01:45:22,343 --> 01:45:24,295
Da. A fost o lună ciudată.
1381
01:45:24,805 --> 01:45:26,173
Vino încoace!
1382
01:45:28,391 --> 01:45:29,925
Mi-a fost dor de tine.
1383
01:45:30,059 --> 01:45:31,343
Și mie.
1384
01:45:34,355 --> 01:45:35,514
Îmi pare rău.
1385
01:45:36,274 --> 01:45:38,601
N-am vrut să îți fac asta din nou.
1386
01:45:38,986 --> 01:45:40,478
Ce este?
1387
01:45:41,112 --> 01:45:42,938
Am nevoie de ajutorul tău.
1388
01:45:46,200 --> 01:45:48,944
NU S-A TERMINAT
1389
01:45:50,830 --> 01:45:52,907
Pe cine nenorocim de data asta?
1390
01:45:53,457 --> 01:45:55,827
Chiar speram să spui asta.
1391
01:45:56,427 --> 01:46:00,427
Sync. BluRay - AlexV