1
00:00:58,796 --> 00:01:02,796
www.titlovi.com
2
00:01:05,796 --> 00:01:11,817
ZNAM ŠTO STE RADILI
PROŠLOG LJETA
3
00:01:30,279 --> 00:01:32,003
Dobrodošli nazad.
- Hvala.
4
00:01:32,448 --> 00:01:33,547
Prijatan dan.
- I vama.
5
00:02:02,186 --> 00:02:04,786
Dobro. Ko je ona?
6
00:02:05,431 --> 00:02:07,230
Ona će se večeras baš provesti.
7
00:02:09,519 --> 00:02:10,397
Ne.
8
00:02:14,906 --> 00:02:17,861
"Milo, što radiš na vjeridbi našeg
najboljeg prijatelja?"
9
00:02:19,894 --> 00:02:22,203
Bio ti je dečko u srednjoj.
Zašto ti je i dalje stalo?
10
00:02:23,815 --> 00:02:24,964
Grozna haljina!
11
00:02:30,029 --> 00:02:30,853
Bingo!
12
00:02:32,699 --> 00:02:33,831
Zdravo, stari prijatelju.
13
00:02:35,084 --> 00:02:39,862
PREVOD I OBRADA: SENAD K.
14
00:02:40,701 --> 00:02:41,979
Ne. Ne, ne, ne.
15
00:03:04,105 --> 00:03:05,146
Biće ovo super veče.
16
00:03:07,859 --> 00:03:08,749
Nedostaješ mi, mama.
17
00:03:24,572 --> 00:03:26,350
Ćao!
- Ćao!
18
00:03:30,373 --> 00:03:31,151
Ćao.
19
00:03:37,688 --> 00:03:38,666
Ćao!
- Danica!
20
00:03:39,117 --> 00:03:40,758
Hvala ti što si došla!
21
00:03:42,477 --> 00:03:46,287
Dušo, trebalo bi
da večeras zavedeš Mila.
22
00:03:46,710 --> 00:03:47,310
Ne.
23
00:03:48,021 --> 00:03:48,621
Ne.
24
00:03:48,967 --> 00:03:52,459
Moja vjeridba je najbolja prilika
da obnovite vašu romansu.
25
00:03:52,904 --> 00:03:54,628
Baš velikodušno.
- Izgledaš super.
26
00:03:55,073 --> 00:03:57,715
I biće vatrometa,
koji su vrlo erotični.
27
00:03:59,160 --> 00:04:01,279
Moram ti ispričati
o svojoj seansi s Fleur.
28
00:04:01,746 --> 00:04:05,238
Čekaj. Je li Fleur tvoj životni trener,
iscjelitelj energije ili vidovnjak?
29
00:04:05,583 --> 00:04:08,475
Fleur je nov.
On je empat koji intuitivno osjeća.
30
00:04:08,920 --> 00:04:11,686
Rekao mi je da Pluton u Vodoliji...
31
00:04:12,131 --> 00:04:14,606
znači da se sprema nešto što
će nam promijeniti živote.
32
00:04:15,051 --> 00:04:16,608
Ne vjerujem u astrologiju.
33
00:04:16,969 --> 00:04:18,802
To nije astrologije, već empatija.
34
00:04:20,723 --> 00:04:24,374
Vidim da gledaš Avu.
- Ne, samo smo prijatelji.
35
00:04:25,019 --> 00:04:26,171
Drago mi je da je vidim.
36
00:04:26,754 --> 00:04:28,849
Potiskivanje osjećanja samo
te razboli.
37
00:04:29,690 --> 00:04:32,740
Pročitaj "Tijelo ne zaboravlja".
Danica mi je poklonila. Fenomenalna je.
38
00:04:32,985 --> 00:04:35,753
Dobro, idem da uzmem piće.
39
00:04:36,373 --> 00:04:37,151
Hej.
40
00:04:37,907 --> 00:04:39,439
Uvijek ćeš biti moj broj jedan.
41
00:04:39,909 --> 00:04:40,715
I ti meni.
42
00:04:41,160 --> 00:04:42,518
Dobro, tata.
- U redu.
43
00:04:49,502 --> 00:04:51,560
Želim da vam se svima zahvalim
što ste došli.
44
00:04:52,046 --> 00:04:53,729
Teddy, kad te danas vidim,
45
00:04:54,382 --> 00:04:57,024
s tvojim velikim moralom i...
46
00:04:57,635 --> 00:04:59,402
srcem velikim ovako...
47
00:05:00,596 --> 00:05:01,779
toliko sam ponosan.
48
00:05:04,600 --> 00:05:07,660
Ali pređimo na pravu zvijezdu
večeri: Danicu.
49
00:05:10,439 --> 00:05:13,373
Tvoja toplina i dobrota su
blagoslov
50
00:05:13,818 --> 00:05:14,958
za sve koje sretneš.
51
00:05:15,403 --> 00:05:16,243
Tako je!
52
00:05:16,821 --> 00:05:18,754
Za Danicu i Teddyja.
- Za nas.
53
00:05:20,783 --> 00:05:23,241
Možeš li da vjeruješ da
će se naši najbolji prijatelji vjenčati?
54
00:05:23,828 --> 00:05:24,685
Znaš šta?
55
00:05:26,080 --> 00:05:26,937
Mogu.
56
00:05:31,586 --> 00:05:32,893
Možeš da ostaneš, znaš.
57
00:05:34,547 --> 00:05:37,313
Zamislite da svi živimo u
kućama sa zajedničkim dvorištem!
58
00:05:37,758 --> 00:05:39,816
Samo... Vraćanje u Southport nije
59
00:05:40,261 --> 00:05:41,444
u mojim planovima.
60
00:05:42,388 --> 00:05:44,738
Milo, da li bi napustio politiku
i vratio se ovamo?
61
00:05:45,183 --> 00:05:46,490
Ne. Nema šanse. Nikada.
62
00:05:47,351 --> 00:05:52,255
Ja nisam razmaženi nasljednik
nekog građevinskog carstva.
63
00:05:52,937 --> 00:05:53,715
O, Bože.
64
00:05:54,942 --> 00:05:57,459
Baš me je dirnulo
što to nazivaš carstvom.
65
00:05:57,904 --> 00:05:58,504
Hvala.
66
00:05:59,238 --> 00:06:00,054
Ali ipak,
67
00:06:01,115 --> 00:06:03,090
podsjetilo bi me na dobra vremena.
68
00:06:04,452 --> 00:06:05,384
Danas je 4. jul.
69
00:06:07,997 --> 00:06:09,638
Hej! Vas dvoje, tamo!
70
00:06:10,150 --> 00:06:10,828
Halo?
71
00:06:11,525 --> 00:06:13,003
Tamo.
- Da?
72
00:06:15,471 --> 00:06:16,311
Mala vožnja?
73
00:06:16,756 --> 00:06:18,313
Ti, prljavi, prljavi psu.
74
00:06:18,758 --> 00:06:21,325
Milo, znaš da on nikad ne može
da odbije!
75
00:06:22,136 --> 00:06:24,235
Da, idemo.
- Da? -Idemo, idemo..
76
00:06:31,479 --> 00:06:32,744
Ne, ja vozim.
77
00:06:33,189 --> 00:06:34,496
Što, čekaj?
- Da.
78
00:06:34,941 --> 00:06:37,974
Nisam ništa pila.
Alkohol nadima. -Dobro.
79
00:06:39,219 --> 00:06:40,544
To je Stevie?
80
00:06:42,823 --> 00:06:43,580
Bože.
81
00:06:44,742 --> 00:06:45,852
Kao u srednjoj.
82
00:06:46,994 --> 00:06:47,868
Ko je to?
83
00:06:50,039 --> 00:06:52,723
Prijatelji iz prošlog života.
- Bili smo bliski u srednjoj školi.
84
00:06:53,292 --> 00:06:55,058
Ali nakon onog sranja sa mojim ocem,
85
00:06:55,503 --> 00:06:57,961
oni su otišli na fakultet,
a ja sam zaglavila ovdje.
86
00:06:58,698 --> 00:06:59,755
Što se desilo?
87
00:07:02,802 --> 00:07:05,069
Udaljile smo se.
- Izgleda odlično.
88
00:07:06,514 --> 00:07:08,788
Je li istina da je bila na odvikavanju?
- Jeste.
89
00:07:09,850 --> 00:07:12,252
Možeš li je kriviti što se raspala
nakon što je njen otac spiskao cijeli
90
00:07:12,675 --> 00:07:13,953
fond za fakultet i otišao?
91
00:07:15,106 --> 00:07:16,397
Trebalo bi da je pozovemo.
- Da.
92
00:07:16,842 --> 00:07:18,958
Da?
- Bilo bi lijepo.
93
00:07:19,602 --> 00:07:21,210
Vodolija je u Plutonu...
94
00:07:22,238 --> 00:07:23,025
'Ajde.
- Da idem s tobom?
95
00:07:23,614 --> 00:07:24,912
Da, da.
- Dobro.
96
00:07:26,325 --> 00:07:27,216
Stevie!
97
00:07:27,506 --> 00:07:29,584
Hej.
- Hej! Šta ima?
98
00:07:30,871 --> 00:07:33,179
Jesi li dobro?
- Šta radiš ovdje?
99
00:07:33,624 --> 00:07:36,057
Moj šef radi za šankom,
a ja skupljam prazne čaše i flaše.
100
00:07:36,502 --> 00:07:37,725
Pa, odličan tajming,
101
00:07:38,170 --> 00:07:40,479
jer smo krenuli da gledamo
vatromet, kao nekada.
102
00:07:41,126 --> 00:07:42,004
Hajde sa nama.
103
00:07:43,551 --> 00:07:46,651
Svi ste opet na okupu.
- Da, svi su tu.
104
00:07:47,096 --> 00:07:48,562
Moram da odradim smjenu.
105
00:07:51,475 --> 00:07:53,242
Snaći ću se sama. Idi.
106
00:08:05,239 --> 00:08:06,714
Imaćemo najbolji pogled.
107
00:08:12,672 --> 00:08:14,150
Ne!
- Stevie se vratila!
108
00:08:14,790 --> 00:08:17,265
Teddy, mogu li i ja malo?
- Neće ti škoditi.
109
00:08:21,713 --> 00:08:22,991
Oprosti.
- Ubiću te!
110
00:08:28,054 --> 00:08:30,270
Tako mi je drago što te vidim.
- I meni.
111
00:08:31,182 --> 00:08:31,980
Pazi!
112
00:08:35,394 --> 00:08:36,172
Šta?
113
00:08:37,208 --> 00:08:38,986
Što? Ne!
- O, Bože!
114
00:08:39,224 --> 00:08:40,923
Kretenu jedan!
- Bilo je zabavno. -Nije!
115
00:08:42,536 --> 00:08:43,866
Refleksi su ti odlični.
116
00:08:44,320 --> 00:08:45,928
A kažu da žene ne znaju da voze.
117
00:08:46,864 --> 00:08:48,379
Šali se.
118
00:08:48,924 --> 00:08:50,281
Šala, šala.
119
00:08:50,826 --> 00:08:51,508
Drsko.
120
00:09:03,756 --> 00:09:05,481
Hvala, mama!
- Prekrasno je!
121
00:09:07,072 --> 00:09:07,850
O, moj Bože.
122
00:09:09,372 --> 00:09:10,250
Što?
123
00:09:10,772 --> 00:09:11,650
Evo, ja ću.
124
00:09:13,008 --> 00:09:14,286
Hvala.
- U redu je.
125
00:09:15,810 --> 00:09:17,034
Šta hoćeš?
- Daj mi jebeni džoint.
126
00:09:17,645 --> 00:09:18,994
On hoće...
- Ne!
127
00:09:22,191 --> 00:09:23,231
Zapalimo ga.
128
00:09:27,446 --> 00:09:28,278
Jebote!
129
00:09:29,782 --> 00:09:32,507
Ovo mi toliko nedostaje!
Druženje s vama.
130
00:09:32,952 --> 00:09:34,384
Čak smo povratili i Stevie.
131
00:09:34,829 --> 00:09:37,638
Bože, zar ne osjećate to?
Od ove energije mi se diže!
132
00:09:38,249 --> 00:09:39,598
Bože! Da, volim vas!
133
00:09:41,143 --> 00:09:43,351
O Bože,
kanabis ga čini tako napornim.
134
00:09:43,796 --> 00:09:45,980
Ovaj vatromet je prava poezija.
135
00:09:49,927 --> 00:09:52,603
Mi dolazimo ovdje tražeći magiju.
- O, Bože.
136
00:09:56,100 --> 00:09:57,866
Nama to treba. Svima nama.
137
00:09:58,644 --> 00:10:01,028
Dobro, Nicole Kidman,
ali evo ga auto.
138
00:10:02,565 --> 00:10:03,580
Jebeš auto.
139
00:10:05,568 --> 00:10:06,666
Zašto se ponaša ovako?
- Ne znam.
140
00:10:07,111 --> 00:10:08,302
Čovjek protiv mašine!
141
00:10:09,889 --> 00:10:11,337
Teddy, ozbiljno.
- Pokzaću vam koliko sam dobar.
142
00:10:11,782 --> 00:10:13,565
Teddy, miči se s puta.
- Nije smiješno.
143
00:10:14,326 --> 00:10:14,926
Staće!
- Teddy, prestani.
144
00:10:15,161 --> 00:10:16,110
Teddy, ne budi smiješan.
- Smaraš.
145
00:10:16,658 --> 00:10:19,012
Teddy? Miči...
- Dušo, molim te, pomjeri se!
146
00:10:19,583 --> 00:10:20,461
Teddy!
147
00:10:22,114 --> 00:10:22,992
O, Bože!
148
00:10:23,577 --> 00:10:24,355
Dušo, o, Bože!
149
00:10:24,997 --> 00:10:26,931
Što ti je, čovječe?
- Isuse Hriste, Taddy!
150
00:10:27,365 --> 00:10:28,938
Moj Supermen.
- Prestani.
151
00:10:29,383 --> 00:10:30,690
Nastradaćeš
- Taddy, što to radiš?
152
00:10:31,135 --> 00:10:32,026
Koji kurac, Taddy?
153
00:10:32,508 --> 00:10:33,928
Miči se sa jebene ceste.
- Miči se s ceste.
154
00:10:34,395 --> 00:10:36,488
Nisam htio da me auto jebeno udari.
Duguješ mi džoint.
155
00:10:49,598 --> 00:10:51,176
Jebem ti.
- O, Bože.
156
00:10:52,745 --> 00:10:53,523
Ljudi...
157
00:10:57,661 --> 00:10:58,660
Šta ćemo sad?
158
00:11:10,049 --> 00:11:12,048
Je li dobro?
- Naravno da nije!
159
00:11:13,511 --> 00:11:15,519
Zaglavio je! Jebote!
160
00:11:16,430 --> 00:11:17,941
Živ je! Hej! Izvući ćemo te!
161
00:11:18,263 --> 00:11:20,036
Što da radimo?
- Teddy.
162
00:11:20,619 --> 00:11:22,691
Teddy, izvuci ga.
- Drži se, imamo te.
163
00:11:23,798 --> 00:11:24,476
Pusti me da...
164
00:11:24,897 --> 00:11:26,729
Pridrži ga pozadi da ne sleti!
165
00:11:27,274 --> 00:11:28,532
Držite ravnotežu.
166
00:11:29,527 --> 00:11:30,495
Ne puštajte!
167
00:11:32,563 --> 00:11:34,241
Klizi! Teddy! Ne mogu!
168
00:11:34,684 --> 00:11:35,962
Samo držite!
- Ne mogu!
169
00:11:37,212 --> 00:11:38,390
Ne mogu!
- Sranje!
170
00:12:04,653 --> 00:12:05,585
Što si uradio?
171
00:12:06,677 --> 00:12:08,055
Jebem ti!
172
00:12:09,075 --> 00:12:12,459
Zovem pomoć.
- Ne, silazimo. Još je živ.
173
00:12:12,995 --> 00:12:14,795
Svi se smirite! Smirite se.
174
00:12:17,032 --> 00:12:19,981
Ovo... Hajde prvo da razgovaramo.
- O čemu? Bio je živ.
175
00:12:20,456 --> 00:12:22,335
Moramo mu pomoći!
- Moramo paziti šta ćemo reći.
176
00:12:22,780 --> 00:12:25,304
Čekajte. Koga zabole šta ćemo reći?
- Moramo nešto uraditi.
177
00:12:25,749 --> 00:12:28,432
Kako misliš da siđemo, Stevie?
Nije izvodljivo.
178
00:12:28,877 --> 00:12:30,226
Mislim da trebamo...
- Da. Da.
179
00:12:30,671 --> 00:12:33,229
Zovem policiju.
Pozvaću ih. Odmah se vraćam.
180
00:12:33,674 --> 00:12:36,859
Tako sam...
Zašto sam pošla s vama? Ako...
181
00:12:38,304 --> 00:12:41,487
Ako je ovo krivično djelo, vi možete
da platiti skupe advokate, ja ne.
182
00:12:41,932 --> 00:12:45,491
Zašto bi ovo bilo krivično djelo, Stevie?
Nismo ništa loše uradili.
183
00:12:45,936 --> 00:12:48,202
Bila je nesreća, u redu?
Samo smo se zezali.
184
00:12:48,647 --> 00:12:52,059
Bio je nasred puta. To nije slučajnost,
već ubistvo iz nehata.
185
00:12:52,526 --> 00:12:55,751
Ova krivina nije bez razloga nazvana
"krivina smrti".
186
00:12:56,196 --> 00:12:58,421
Na ovom mjestu se
stalno dešavaju nesreće.
187
00:12:58,866 --> 00:13:01,757
I niko ne zna da
je Taddy blokirao put. -Mi znamo!
188
00:13:02,202 --> 00:13:04,552
Dobro, vidiš? Mi smo dobro,
sve je u redi, tako da...
189
00:13:04,997 --> 00:13:07,848
Policija i hitna stižu.
Idemo odavde. -Šta?
190
00:13:09,043 --> 00:13:12,593
Zar ne treba da ih sačekamo?
Da damo iizjavu ili tako nešto?
191
00:13:13,138 --> 00:13:16,316
Htjeće da damo izjavu u stanici.
- Ne, ne, Taddy, ne želim da idem.
192
00:13:16,747 --> 00:13:18,941
Mislim da treba da ostanemo.
Tek sam povretila svoj život...
193
00:13:19,386 --> 00:13:21,027
Ne mogu da zajebem...
- Stevie, pogledaj me.
194
00:13:21,472 --> 00:13:22,862
Gledaj me, diši. Diši.
195
00:13:23,307 --> 00:13:25,031
Bićemo dobro. Obećavam.
196
00:13:25,476 --> 00:13:27,241
Ali moramo da idemo, važi?
197
00:13:27,686 --> 00:13:29,661
Ne! Tip u kolima je bio živ!
198
00:13:30,356 --> 00:13:33,248
Moramo da siđemo i da mu pomognemo!
- Šta da uradimo, Ava?
199
00:13:38,237 --> 00:13:39,193
Jebeš ovo.
200
00:13:39,757 --> 00:13:40,580
Stevie!
201
00:13:41,575 --> 00:13:43,337
Moramo da idemo.
- Da.
202
00:13:45,454 --> 00:13:47,512
Treba da idemo. Hajde.
203
00:13:48,774 --> 00:13:49,589
Ava!
204
00:13:52,278 --> 00:13:53,076
Ava, idemo.
205
00:14:11,772 --> 00:14:12,637
Vidite?
206
00:14:15,326 --> 00:14:16,416
Sve će se srediti.
207
00:14:28,706 --> 00:14:30,272
Zašto ne idemo
u policiju?
208
00:14:31,875 --> 00:14:32,716
Danica?
209
00:14:34,054 --> 00:14:34,832
Danica!
210
00:14:43,562 --> 00:14:45,295
Moj otac će sve srediti.
211
00:14:49,024 --> 00:14:49,702
U redu...
212
00:14:50,853 --> 00:14:53,200
Veoma je važno da nikome ne kažemo
šta se večeras dogodilo.
213
00:14:53,814 --> 00:14:56,248
Treba da se složimo oko toga prije
nego što se razidemo.
214
00:14:57,067 --> 00:14:58,133
Možemo li se složiti?
215
00:15:02,489 --> 00:15:03,288
Stevie?
216
00:15:05,188 --> 00:15:05,966
Da.
217
00:15:08,354 --> 00:15:09,044
Milo?
218
00:15:11,982 --> 00:15:12,760
Da.
219
00:15:16,670 --> 00:15:17,594
A ti, Ava?
220
00:15:23,260 --> 00:15:25,093
Molim te reci da nećeš reći nikome.
221
00:15:26,638 --> 00:15:27,903
Ovo bi nas uništilo.
222
00:15:28,348 --> 00:15:30,732
A Teddy nije to namjeravao.
Bila je to samo velika greška.
223
00:15:31,401 --> 00:15:33,709
Grant će učiniti da izgleda
kao da nikad nismo bili tamo.
224
00:15:34,622 --> 00:15:35,222
Molim te.
Molim te.
225
00:15:41,945 --> 00:15:43,253
Neću nikome reći.
226
00:15:56,251 --> 00:15:56,974
GODINU DANA KASNIJE
227
00:15:57,419 --> 00:15:59,694
Dobrodošli na Međunarodni
aerodrom Wilmington.
228
00:16:21,026 --> 00:16:21,808
Glasnije.
229
00:16:29,076 --> 00:16:29,882
Milo, zdravo.
230
00:16:30,327 --> 00:16:31,842
Hej, izvini, što kasnim.
231
00:16:32,287 --> 00:16:33,844
Mogu da uzmem Uber do Southporta.
232
00:16:34,289 --> 00:16:36,138
Ne, ne brini. Stižem uskoro.
233
00:16:36,583 --> 00:16:37,183
Siguran si?
234
00:16:37,543 --> 00:16:39,141
Da, za nekih 15 minuta.
235
00:16:39,586 --> 00:16:41,478
U redu, vidimo se uskoro.
236
00:16:44,258 --> 00:16:47,484
Bilo je lijepo upoznati te.
- Ne, čekaj.
237
00:16:48,387 --> 00:16:49,461
Ideš u Southport?
238
00:16:50,222 --> 00:16:52,247
I ja takođe.
Možeš li me povesti?
239
00:17:05,153 --> 00:17:06,255
Ko je umro, Ijudi?
240
00:17:07,239 --> 00:17:09,714
Osjećam malu napetosti
u ovom autu.
241
00:17:12,870 --> 00:17:14,052
Miles, je li tako?
242
00:17:15,163 --> 00:17:16,555
Milo.
- U redu.
243
00:17:18,000 --> 00:17:21,186
Godinama nisam spavala s muškarcem,
djeluješ pomalo povučeno,
244
00:17:21,628 --> 00:17:23,812
i baš me zanima šta
se dešava između vas dvoje.
245
00:17:25,090 --> 00:17:26,064
Samo kažem.
246
00:17:27,827 --> 00:17:28,605
Dobro.
247
00:17:30,596 --> 00:17:31,569
Kako ste se upoznale?
248
00:17:32,014 --> 00:17:34,156
Ava.
- Upoznali smo se u avionu.
249
00:17:35,287 --> 00:17:35,965
Da.
250
00:17:38,562 --> 00:17:40,579
Tayler, šta te dovodi u grad?
251
00:17:42,941 --> 00:17:44,707
Tako mi je drago što si to pitao.
252
00:17:45,152 --> 00:17:47,209
Vodim podkast o istinitim zločinima,
"Živi, Smij se, Ubij".
253
00:17:47,654 --> 00:17:50,330
Proglašen je za jedan od najboljih
podkasta 2024. na Bloody Disgusting.
254
00:17:50,866 --> 00:17:53,716
I radim epizodu o masakru koji se
ovdje desio '97. u Southportu.
255
00:17:54,161 --> 00:17:56,052
Da vam pokažem mjesta zločina?
256
00:17:57,664 --> 00:17:58,780
Imaću to naumu.
257
00:18:10,218 --> 00:18:12,318
Moj Bože! Došli ste!
258
00:18:12,763 --> 00:18:16,339
Znam da me nije bilo, ali ne bih
propustila tvoje djevojačko veče.
259
00:18:17,684 --> 00:18:18,995
Zdravo.
- Prekrasna si.
260
00:18:19,233 --> 00:18:21,233
Hvala. -Danica, sto sa poklonima
je prepun, gdje...
261
00:18:21,637 --> 00:18:24,414
Stevie.
- Dođavola. Ćao.
262
00:18:25,400 --> 00:18:27,583
Milo, Ava!
Tako mi je drago! -Ćao.
263
00:18:28,028 --> 00:18:31,670
Prošlo je toliko vremena!
- Ludnica je bila na poslu.
264
00:18:32,415 --> 00:18:35,301
Gdje da stavim ovo?
- Možda...
265
00:18:35,452 --> 00:18:37,793
U dnevnoj sobi, na kredenci.
- Da. Da ti uzmem?
266
00:18:38,238 --> 00:18:40,221
Da, hvala.
- Hvala, draga.
267
00:18:40,666 --> 00:18:42,589
Nisam znala da
ste ti i Stevie tako bliski.
268
00:18:42,834 --> 00:18:45,568
Da. Bila je uz mene ove godine.
269
00:18:46,113 --> 00:18:47,811
Imam bar za špricer!
270
00:18:48,256 --> 00:18:50,048
Dva svježa špricera, molim.
271
00:18:55,748 --> 00:18:56,748
Stevie.
272
00:18:58,684 --> 00:19:00,366
Prekrasno je!
273
00:19:00,811 --> 00:19:04,620
Znam koliko voliš sirene,
i onda me to podsjetilo na onaj dan.
274
00:19:05,065 --> 00:19:08,302
I ja sam pomislila isto!
- Znam, morala sam da je kupim. -O, Bože!
275
00:19:08,819 --> 00:19:11,269
Previše me dobro poznaješ, divo.
Hvala.
276
00:19:14,533 --> 00:19:17,026
Dobro. Da vidimo ovaj.
277
00:19:18,442 --> 00:19:19,816
To je od mene.
278
00:19:21,498 --> 00:19:23,265
To je mjesečev kamen.
279
00:19:24,001 --> 00:19:27,060
Prema prodavačici,
simbolizuje novi početak.
280
00:19:27,879 --> 00:19:29,120
Odgovarao je.
281
00:19:30,674 --> 00:19:31,972
Sviđa mi se.
- Da.
282
00:19:32,217 --> 00:19:34,501
Danas se osjećam jako voljeno.
283
00:19:35,429 --> 00:19:37,320
Pa, idemo... na ovaj.
284
00:19:38,056 --> 00:19:39,447
Ovaj!
285
00:19:40,600 --> 00:19:42,158
Minimalistički je i šik.
286
00:19:43,729 --> 00:19:44,894
Je li to...
287
00:19:46,314 --> 00:19:47,555
gotovina?
288
00:19:47,774 --> 00:19:49,240
Ček, možda?
289
00:19:50,902 --> 00:19:52,376
Poklon kartica.
290
00:19:55,562 --> 00:19:56,662
Da vidimo.
291
00:19:58,869 --> 00:20:00,293
ZNAM ŠTO STE RADILI PROŠLOG LJETA
292
00:20:09,671 --> 00:20:11,095
Prekidamo sa slikama.
293
00:20:15,844 --> 00:20:17,010
Od koga je?
294
00:20:22,267 --> 00:20:23,741
Ozbiljno. Ko je ovo donio?
295
00:20:26,104 --> 00:20:27,804
Šta piše?
- Ništa.
296
00:20:28,815 --> 00:20:30,131
Ne piše ništa.
297
00:20:33,695 --> 00:20:35,006
Očigledno je...
298
00:20:35,655 --> 00:20:37,047
glupa šala.
299
00:20:37,783 --> 00:20:39,581
Izvinite. Vjerovatno sam uzela
previše Adderalla jutros.
300
00:20:39,826 --> 00:20:41,959
Hunter, dušo, izvini,
možeš nastaviti sa slikama.
301
00:20:42,204 --> 00:20:45,154
Trebala sam čekati kraj,
ali morao sam te poljubiti.
302
00:20:45,499 --> 00:20:46,748
Nemoj mi reći.
303
00:20:48,335 --> 00:20:50,151
Još ne bi trebalo da budeš ovdje.
304
00:20:50,754 --> 00:20:51,954
Ćao.
- Ćao.
305
00:20:54,091 --> 00:20:55,365
Slikaj. Slikaj.
306
00:20:57,594 --> 00:21:00,906
Kad si već ovdje, pokaži im
kako si sredio kućicu kraj bazena.
307
00:21:01,473 --> 00:21:03,122
On to zove svoj "muški kutak".
308
00:21:05,060 --> 00:21:09,102
Stevie, Milo i Ava, hoćete li
mi se pridružiti u kuhinji? -Da.
309
00:21:10,398 --> 00:21:11,513
Hvala.
- Jesi li dobro?
310
00:21:11,858 --> 00:21:13,044
Da, dobro sam.
311
00:21:23,328 --> 00:21:25,594
Ne mogu da vjerujem da
mi ovo radi.
312
00:21:26,414 --> 00:21:27,014
Ko?
313
00:21:27,124 --> 00:21:29,640
Teddy. Očigledno pokušava
da me zbuni.
314
00:21:30,085 --> 00:21:33,436
Zbog toga smo raskinuli.
Sitničav je i emotivno nezreo.
315
00:21:38,844 --> 00:21:40,535
Wyatt ponekad voli da popije.
316
00:21:42,764 --> 00:21:45,214
Ali se stvarno dobro brinuo o meni
otkako je Teddy poludio prošle godine.
317
00:21:45,559 --> 00:21:48,309
Žao mi je. Kako možeš biti sigurna
da je to od Teddyja?
318
00:21:48,937 --> 00:21:50,328
Šta ne razumiješ, Milo?
319
00:21:50,897 --> 00:21:53,998
Samo mi znamo šta se desilo.
I Teddyjev otac.
320
00:21:54,734 --> 00:21:57,042
Osim ako to nekako nije povezano
sa osobom u autu.
321
00:21:57,487 --> 00:21:58,536
Sam Cooper.
322
00:22:01,032 --> 00:22:04,767
Znam da ste i njega provjeravali.
- Nije imao ni prijatelje ni porodicu.
323
00:22:05,453 --> 00:22:08,825
Ništa od toga nisam mogla da nađem.
- Još je tužnije zbog toga.
324
00:22:11,042 --> 00:22:12,475
Što ako nas je neko vidio?
325
00:22:14,296 --> 00:22:16,520
Što ako je neko
vidio što se desilo?
326
00:22:17,883 --> 00:22:18,683
Super.
327
00:22:18,925 --> 00:22:22,368
Ili me ucjenjuju, ili moj bivši hoće
da mi upropasti život.
328
00:22:42,949 --> 00:22:43,973
Isuse.
329
00:22:45,379 --> 00:22:46,279
Teddy?
330
00:22:49,289 --> 00:22:51,038
Vrijeme za posjete je isteklo.
331
00:22:51,958 --> 00:22:52,640
Ćao.
332
00:22:57,214 --> 00:22:58,745
Moji davno izgubljeni prijatelji.
333
00:22:59,090 --> 00:23:00,982
Baš Ijubazno što ste došli kući.
334
00:23:03,762 --> 00:23:06,862
Kako je bilo kod Danice na zabavi?
Je li bio onaj klovn?
335
00:23:07,307 --> 00:23:10,708
Da, Wyatt je bio na djevojačkoj
večeri svoje vjerenice.
336
00:23:13,730 --> 00:23:17,101
Koji kurac hoćete vas troje?
- Danica je ovo danas dobila.
337
00:23:20,904 --> 00:23:22,128
Ah. Kraljica Danica.
338
00:23:30,163 --> 00:23:32,554
Je li ovo neka šala?
Ne kapiram.
339
00:23:33,001 --> 00:23:35,735
Danica misli da si joj
ti to poslao da bi je zbunio.
340
00:23:39,422 --> 00:23:41,054
Je li ovo stvarno?
- Da.
341
00:23:42,498 --> 00:23:43,498
Ne. Sranje.
342
00:23:45,512 --> 00:23:47,653
Da. Neću da se miješam u to.
343
00:23:48,098 --> 00:23:50,689
Molim vas, idite.
Već imam dovoljno problema sa ocem.
344
00:23:50,934 --> 00:23:53,057
Ne, Tadyy, moramo da pričamo o ovome.
Neko očigledno zna.
345
00:23:53,302 --> 00:23:54,959
Danica je dobila poruku.
To je njen problem.
346
00:23:55,254 --> 00:23:57,290
Možete li da odjebete sa mog broda?
- Možemo li pričati...
347
00:23:57,491 --> 00:23:58,373
Odlazite!
348
00:23:59,220 --> 00:24:00,820
O, moj Bože.
- Prokletstvo.
349
00:24:01,194 --> 00:24:02,301
Teddy, stvarno?
350
00:24:03,559 --> 00:24:05,422
Sranje.
- Treba li ti pomoć?
351
00:24:52,078 --> 00:24:53,877
Nisam htio da te uplašim.
Jesi li dobro?
352
00:24:54,122 --> 00:24:55,871
Mislila sam da sam nešto čula.
353
00:24:57,625 --> 00:24:58,992
Znam o čemu se radi.
354
00:25:01,755 --> 00:25:03,087
Trema pred svadbu.
355
00:25:04,883 --> 00:25:08,150
Dušo?
Ja nisam Teddy. Okej?
356
00:25:08,595 --> 00:25:11,804
Neću se raspasti i
pobjeći mjesec dana prije svadbe.
357
00:25:12,974 --> 00:25:14,490
Znam.
- Sjećaš li se što je Dr. Ema rekla?
358
00:25:15,977 --> 00:25:18,794
"Vjeruj mojim postupcima i riječima.
Bezbjedna si. "
359
00:25:20,148 --> 00:25:21,614
Bezbjedna sam.
360
00:25:22,359 --> 00:25:23,359
Dođi.
361
00:25:56,559 --> 00:25:58,751
Dobrodošla
u tvoju meditaciju, kraljice.
362
00:26:02,799 --> 00:26:03,873
Počnimo.
363
00:26:43,231 --> 00:26:44,280
Ima li ikoga?
364
00:27:26,107 --> 00:27:27,582
Koji kurac, brate?
365
00:27:29,527 --> 00:27:32,210
U ovom trenutku potpunog mira,
366
00:27:32,655 --> 00:27:34,880
osjeti kako se granje u tebi širi.
367
00:27:35,525 --> 00:27:38,509
Moje se granje
stalno širi.
368
00:28:02,675 --> 00:28:03,675
O, jebem ti!
369
00:28:04,437 --> 00:28:06,496
Sada, izdahni svoje strahove.
370
00:28:11,402 --> 00:28:12,794
Uzmi šta hoćeš!
371
00:28:13,655 --> 00:28:15,538
Uzmi šifru mog kripto novčanika!
372
00:28:42,232 --> 00:28:44,700
Molim te, prestani.
373
00:28:45,809 --> 00:28:46,809
Molim te.
374
00:28:47,464 --> 00:28:49,564
Molim te. Molim te.
Prestani!
375
00:29:01,661 --> 00:29:04,946
Dušo. Osjećam se mnogo bolje.
376
00:29:10,670 --> 00:29:12,687
Svadbeno raspoloženje!
377
00:29:17,719 --> 00:29:18,719
Wyatt?
378
00:29:38,823 --> 00:29:42,865
NE MOŽEŠ IZBRISATI PROŠLOST
379
00:29:47,401 --> 00:29:52,301
POLICIJSKA UPRAVA SOUTHPORTA
380
00:29:53,462 --> 00:29:54,962
Čao.
- Ćao
381
00:30:03,765 --> 00:30:05,222
Bila sam kod kuće.
382
00:30:07,560 --> 00:30:09,835
Kupala sam se i nisam ga čula.
383
00:30:11,564 --> 00:30:13,255
Kako to da ništa nisam čula?
384
00:30:18,237 --> 00:30:20,121
Da li to mene čini udovicom?
385
00:30:21,991 --> 00:30:23,882
Da, ali veoma zgodna udovica.
386
00:30:24,327 --> 00:30:27,136
Da, to se podrazumijeva, Ava.
387
00:30:30,500 --> 00:30:34,310
Jesmo li završili?
- Teddy, sada nije vrijeme.
388
00:30:35,001 --> 00:30:35,901
Danica.
389
00:30:36,839 --> 00:30:40,607
Naše saučešće.
Dogovorio sam se sa šefom Robertsom.
390
00:30:41,052 --> 00:30:43,444
Naša patrola će biti vani,
da pazi na tebe..
391
00:30:44,514 --> 00:30:45,445
Theodore.
392
00:30:45,890 --> 00:30:46,713
Hvala.
393
00:30:47,058 --> 00:30:47,858
Da.
394
00:30:52,188 --> 00:30:55,322
Dobro, šta možemo da uradimo?
Šta ti treba?
395
00:30:55,900 --> 00:30:57,149
Prevoz do kuće.
396
00:31:05,952 --> 00:31:07,910
Znaš onu šalu sa interneta:
397
00:31:08,246 --> 00:31:12,064
"Ako izgubiš voljenu osobu,
da li i dalje radiš njegu lica?"
398
00:31:14,001 --> 00:31:15,393
Odgovor je da.
399
00:31:17,088 --> 00:31:18,088
Kako se osjećaš?
400
00:31:18,448 --> 00:31:19,397
Prazno.
401
00:31:25,555 --> 00:31:26,988
To mi izgleda tako daleko.
402
00:31:29,036 --> 00:31:29,936
Da.
403
00:31:35,481 --> 00:31:38,749
Drago mi je da ti je Stevie bila tu
tokom protekle godine.
404
00:31:41,028 --> 00:31:42,461
Za razliku od mene.
405
00:31:43,656 --> 00:31:44,422
Izvini.
406
00:31:45,742 --> 00:31:47,924
Ne, ti izvini.
- Šta? Zašto?
407
00:31:48,402 --> 00:31:51,754
Jer sam učinila tako užasnu stvar
tjerajući te da lažeš, Ava.
408
00:31:52,707 --> 00:31:55,006
Shvatila sam zašto nisi htjela
da pričaš sa mnom.
409
00:31:55,251 --> 00:31:58,998
Ne. Nisam mogla da pričam s tobom,
niti sa bilo kim.
410
00:31:59,922 --> 00:32:01,679
Ono što smo uradili bilo je
strašno pogrešno
411
00:32:01,924 --> 00:32:04,775
Bila sam u jako lošem stanju.
412
00:32:06,679 --> 00:32:10,113
Imala sam osjećaj da
će me krivica progutati, i…
413
00:32:11,392 --> 00:32:12,944
Mislila sam da si ti dobro.
414
00:32:13,603 --> 00:32:14,994
Nisam dobro.
415
00:32:16,105 --> 00:32:18,039
Bolje glumim, to je sve.
416
00:32:19,609 --> 00:32:21,709
Imam užasne noćne more.
417
00:32:22,653 --> 00:32:24,628
I sad mi zbog stresa opada kosa.
418
00:32:25,782 --> 00:32:28,340
Imam ćelu, tu.
- Ne vidi se.
419
00:32:28,785 --> 00:32:29,884
Ja vidim.
420
00:32:32,663 --> 00:32:35,613
Je li ovo neka jebena karma za
ono što smo uradili?
421
00:32:35,958 --> 00:32:36,966
Ne znam.
422
00:32:39,253 --> 00:32:40,153
Možda.
423
00:32:42,924 --> 00:32:45,535
Stvarno mi je zbog
onoga što ti se dogodilo.
424
00:32:47,053 --> 00:32:48,627
Jako si mi nedostajala.
425
00:32:50,223 --> 00:32:51,372
I ti meni.
426
00:32:53,267 --> 00:32:54,667
Hoćeš li da se mazimo?
427
00:33:05,488 --> 00:33:06,879
Sve će biti u redu.
428
00:33:10,368 --> 00:33:11,525
Jesi li sigurna?
429
00:33:12,637 --> 00:33:13,637
Ne.
430
00:33:15,581 --> 00:33:17,940
Ali što god da se desi,
biću tu.
431
00:33:21,128 --> 00:33:22,185
Obećavaš?
432
00:33:22,630 --> 00:33:24,021
Da, obećavam.
433
00:33:31,305 --> 00:33:33,463
Postaviću pitanje koje
nam svima prolazi kroz glavu.
434
00:33:33,701 --> 00:33:35,116
Pokušava li neko da nas ubije?
435
00:33:35,393 --> 00:33:38,576
Zvuči ludo, ali ubistvo Wyatta
nije slučajnost.
436
00:33:39,021 --> 00:33:42,406
Slažem se. Ne izgleda kao slučajnost,
ali nema ni slogike.
437
00:33:42,942 --> 00:33:44,274
Wyatt nije bio s nama.
438
00:33:44,610 --> 00:33:46,142
Što ako je ovo samo neki ludi tip?
439
00:33:46,487 --> 00:33:49,213
Dani, bila je prijeteća
poruka napisana krvlju.
440
00:33:51,325 --> 00:33:52,850
Moram da počnem da pijem.
441
00:33:55,274 --> 00:33:55,974
U redu.
442
00:33:56,205 --> 00:33:58,816
Ko još zna osim nas petoro?
Teddy? Tvoj otac?
443
00:33:59,083 --> 00:34:02,976
Misliš da bi on ubio baš za vikend kad
reklamira Southport?
444
00:34:03,421 --> 00:34:05,553
Grant je mogao nekome reći.
- Nemoguće.
445
00:34:05,798 --> 00:34:08,692
Samo je rekao policiji da
zataškaju. -Odlično.
446
00:34:09,051 --> 00:34:11,801
A ona cura s kojom si bila
te noći, Stevie? -Nema šanse.
447
00:34:12,237 --> 00:34:15,046
Ništa joj nisam rekla.
- Što je sa tvojom novom curom, Ava?
448
00:34:15,391 --> 00:34:17,674
Ona iz aviona, Tyler?
- Kakva cura? Upoznala si djevojku?
449
00:34:17,919 --> 00:34:20,288
Da. Vodi podkast o zločinima,
450
00:34:20,530 --> 00:34:22,730
zove se"Živi, Smij se, Ubij".
451
00:34:23,107 --> 00:34:24,498
Samo malo. Našla sam je.
452
00:34:24,817 --> 00:34:27,019
Baš je zgodna.
- Jak zgodna.
453
00:34:27,278 --> 00:34:29,254
Ima li pacova?
- Nemam pojma.
454
00:34:29,906 --> 00:34:31,106
Čekajte malo. Slušajte.
455
00:34:31,782 --> 00:34:32,797
Što ima, Ljubitelji zločina?
456
00:34:33,242 --> 00:34:36,177
Dajem vam mali pregled
sljedeće emisije.
457
00:34:37,413 --> 00:34:41,514
Godine 1997, ubica u ribarskoj kabanici
je terorisao tinejdžere
458
00:34:41,859 --> 00:34:44,184
koji su mislili da
će se izvući sa ubistvom.
459
00:34:44,629 --> 00:34:48,022
Jednog po jednog,
iskasapio je svojim užasnim kukom.
460
00:34:50,509 --> 00:34:52,785
I sve je počelo
anonimnim pismom.
461
00:34:53,596 --> 00:34:55,278
Ja sam dobila anonimnu poruku.
462
00:34:55,932 --> 00:34:57,989
Da, zato smo ovdje.
463
00:34:58,434 --> 00:35:01,701
U redu. Hajde da
isprobamo tvoju malu teoriju, Milo.
464
00:35:02,146 --> 00:35:05,914
Tyler, neka slučajna djevojka kojoj
sam se predstavila u avionu,
465
00:35:06,359 --> 00:35:10,251
dolazi u Southport, jer tačno zna
šta smo radili prošlog Ijeta
466
00:35:10,696 --> 00:35:13,672
i želi da nas sve ubije za
svoj podkast. To nema smisla.
467
00:35:14,575 --> 00:35:15,898
Ne treba to isključiti.
468
00:35:16,243 --> 00:35:18,594
Kao Ava, mislim da to nije djevojka
s podkasta, ali…
469
00:35:19,956 --> 00:35:22,056
Poruka. Kuka.
470
00:35:23,459 --> 00:35:27,060
Puno je sličnosti sa 1997. -Čak i da
smo htjeli da istražimo, ne bismo mogli.
471
00:35:27,505 --> 00:35:30,046
Moj tata je sve to sranje obrisao
s interneta.
472
00:35:32,176 --> 00:35:34,609
Što? To je
smanjivalo interes investitora.
473
00:35:39,183 --> 00:35:42,200
Vrijeme je da počnemo da kopamo
po našim lokalnim legendama.
474
00:35:42,979 --> 00:35:44,044
Po čemu?
475
00:35:44,480 --> 00:35:46,213
Ovo mjesto je užasno jezivo.
476
00:35:46,816 --> 00:35:48,748
Kad sam stigla,
šokiralo me koliko se promijenilo.
477
00:35:49,193 --> 00:35:51,961
Kao da se strašno ubistvo
nikada nije ni desilo.
478
00:35:53,864 --> 00:35:56,147
Ovo mjesto je toliko Ijijepo da
bih mogla umrijeti.
479
00:35:56,492 --> 00:35:58,091
Ali otkrila sam da je namjerno takvo.
480
00:35:58,536 --> 00:36:01,970
Poslije krize na tržištu nekretnina
zbog ubistava ‘97-e,
481
00:36:02,415 --> 00:36:05,890
dinamični investitor Grant Spencer,
vidio je priliku
482
00:36:06,335 --> 00:36:09,352
da pretvoriti ovaj ukleti ribarski
gradić u Hamptonse juga.
483
00:36:09,797 --> 00:36:13,377
Ali nisu svi bili sretni zbog ubijanja
starog duha grada.
484
00:36:14,769 --> 00:36:17,111
Zvuči moćno.
- Tylere, zdravo.
485
00:36:17,423 --> 00:36:18,323
Hej!
486
00:36:18,764 --> 00:36:21,864
Hvala ti što si došla. -Da.
Baš sam se obradovala tvojoj poruci.
487
00:36:22,209 --> 00:36:25,493
Počela sam se osjećati pomalo
usamljeno dok sam šetala sama.
488
00:36:25,938 --> 00:36:27,471
Pokaži mi nepoznati Southport.
489
00:36:30,526 --> 00:36:32,208
Naše putovanje počinje sa...
490
00:36:32,653 --> 00:36:33,726
Bayside House?
491
00:36:34,071 --> 00:36:37,255
Pa, nije riječ o Bayside House,
već o tome što je nekada bilo.
492
00:36:37,700 --> 00:36:38,624
Hajde.
493
00:36:54,582 --> 00:36:56,965
ŽIVI, SMIJ SE, UBIJ
494
00:36:57,386 --> 00:36:58,502
Jebote!
495
00:36:59,221 --> 00:37:01,989
Popločali su grad masakra
i napravili Soho House?
496
00:37:03,059 --> 00:37:06,201
Ne kapiram. Kakve veze ima '97-a
sa Bayside House?
497
00:37:07,480 --> 00:37:12,875
Pa, ovo je bilo mjesto jednog od
najjezivijih napada Ribara.
498
00:37:14,528 --> 00:37:16,010
Proizvod za fanove.
499
00:37:16,906 --> 00:37:18,162
Jesi li ti to napravila?
500
00:37:18,507 --> 00:37:20,674
Apsolutno! Prodajem ih na Etsyju.
501
00:37:21,702 --> 00:37:23,886
O, Bože. Zar nije bila prezgodna?
502
00:37:24,789 --> 00:37:26,355
Šteta što je mrtva.
503
00:37:28,375 --> 00:37:29,892
Dobro. Zamisli ovo.
504
00:37:30,753 --> 00:37:34,604
Prije skoro 30 godina,
Julie James, rođena u Southportu,
505
00:37:35,049 --> 00:37:38,776
na povratku s fakulteta,
dobija anonimnu poruku.
506
00:37:39,845 --> 00:37:41,828
A onda tijela počinju da se gomilaju.
507
00:37:43,808 --> 00:37:45,157
Znaš li šta je pisalo u poruci?
508
00:37:52,358 --> 00:37:54,391
"Znam šta ste radili prošlog Ijeta. "
509
00:37:59,031 --> 00:38:00,031
Gledaj.
510
00:38:00,950 --> 00:38:03,008
Kakvo sranje od rukopisa.
511
00:38:06,956 --> 00:38:09,682
Da sam ubica,
moj rukopis bi bio jeziviji.
512
00:38:13,921 --> 00:38:15,645
Da li je Julie James umrla?
513
00:38:16,090 --> 00:38:18,731
Ne, zapravo.
Ona je jedna od dvoje preživjelih.
514
00:38:19,176 --> 00:38:20,541
Ona je profesorica u Hoffmanu.
515
00:38:20,886 --> 00:38:24,446
Odbila je intervju, ali mi je poslala
mejl o nekim granicama.
516
00:38:26,517 --> 00:38:29,084
Hoćeš li me pričekati ovdje?
517
00:38:30,240 --> 00:38:34,123
Da. -Idem da
vidim ima li šta kul gore.
518
00:38:48,164 --> 00:38:49,904
SMS za "Don't Get Murdered".
519
00:38:50,249 --> 00:38:53,057
Može li neko doći u Bayside House?
Tyler je čudna.
520
00:38:53,502 --> 00:38:54,484
Pošalji.
521
00:39:06,473 --> 00:39:07,373
Tyler?
522
00:39:08,392 --> 00:39:10,817
Super kostim,
ali nisam Ijubitelj.
523
00:39:16,317 --> 00:39:17,858
Stvarno, to nije smiješno.
524
00:39:19,445 --> 00:39:21,169
Ava? Ko je to?
525
00:39:21,614 --> 00:39:22,578
Tyler!
526
00:39:22,823 --> 00:39:23,956
Tyler, bježi!
527
00:39:27,643 --> 00:39:28,543
Ne!
528
00:40:20,965 --> 00:40:22,597
Ava? Gdje je otišao?
529
00:40:23,342 --> 00:40:24,608
Ne znam.
530
00:40:29,598 --> 00:40:30,498
Sranje.
531
00:40:36,855 --> 00:40:38,174
Pokušaj da otvoriš!
- O, Bože.
532
00:40:38,400 --> 00:40:39,400
Povuci!
533
00:40:39,775 --> 00:40:41,123
Idi! Idi po pomoć!
534
00:40:41,568 --> 00:40:43,301
Jebeno mrzim ovaj grad.
535
00:40:45,096 --> 00:40:46,196
Hajde!
536
00:40:48,048 --> 00:40:48,948
Hajde!
537
00:41:07,630 --> 00:41:08,630
Hajde!
538
00:41:20,416 --> 00:41:21,416
Hajde!
539
00:41:27,819 --> 00:41:28,719
Jebem ti.
540
00:41:29,033 --> 00:41:30,373
Ava? Stevie je!
541
00:41:31,118 --> 00:41:32,525
Stevie, ovđe sam!
542
00:41:38,171 --> 00:41:38,871
Ava!
543
00:41:39,223 --> 00:41:40,123
Stevie!
544
00:41:40,594 --> 00:41:41,494
Hajde!
545
00:42:23,837 --> 00:42:25,286
Ne moraš to da radiš!
546
00:42:27,049 --> 00:42:29,482
Molim te, čovječe, kunem se.
Ja sam fan.
547
00:42:30,719 --> 00:42:33,127
Molim te, ja sam fan.
Ja sam fan!
548
00:42:39,583 --> 00:42:40,783
Ava!
- Stevie!
549
00:42:51,198 --> 00:42:52,230
Ti.
550
00:42:53,534 --> 00:42:55,575
Stevie!
- Vrata su zaglavila.
551
00:42:57,621 --> 00:42:58,645
Čekaj!
552
00:43:02,292 --> 00:43:03,716
Jesi li dobro?
- Jesam!
553
00:43:03,961 --> 00:43:06,451
Šta se desilo?
- Dobro sam.
554
00:43:19,328 --> 00:43:20,328
Ava!
555
00:43:20,901 --> 00:43:21,901
Ava!
556
00:43:27,276 --> 00:43:28,376
Jesi li dobro?
- Jesam.
557
00:43:28,573 --> 00:43:30,059
Jesi li povrijeđena?
- Ne, dobro sam.
558
00:43:30,404 --> 00:43:31,519
Sredite ovo sranje.
559
00:43:31,864 --> 00:43:34,047
Da, naravno. Srediću to.
560
00:43:37,703 --> 00:43:40,345
Šefe Robertse, imate li neki trag
ko stoji iza ovoga?
561
00:43:41,123 --> 00:43:41,723
Hej, šefe?
- Da?
562
00:43:42,124 --> 00:43:44,891
Imamo roditelje djevojke na vezi.
- Dolazim.
563
00:43:45,586 --> 00:43:47,811
Znam da imate gomilu pitanja.
564
00:43:48,547 --> 00:43:52,357
Sjutra ćemo u društvenom centru
razgovarati o ovim događajima, u redu?
565
00:43:53,093 --> 00:43:55,409
Moram da idem, izvinite.
- Šefe, ja...
566
00:43:57,222 --> 00:43:59,531
Policija je na Grantovoj platnoj listi.
Neće nam pomoći.
567
00:44:02,144 --> 00:44:04,177
Moramo naći nekoga drugoga ko hoće?
568
00:44:05,939 --> 00:44:07,300
Ponovo se događa!
569
00:44:11,487 --> 00:44:12,918
To nervni sistem radi
570
00:44:13,363 --> 00:44:16,338
kada smo stalno izloženi opasnosti.
571
00:44:16,783 --> 00:44:21,635
Ljudi sa složenim PTSP-om možda
ne shvataju potpuno svoje postupke
572
00:44:22,080 --> 00:44:23,805
i razloge svojih odluka
573
00:44:24,917 --> 00:44:28,642
Ako se ne suočimo sa traumom,
ona će se na kraju suočiti s nama.
574
00:44:29,087 --> 00:44:35,067
Jer trauma mijenja mozak
na misteriozan i složen način.
575
00:44:45,312 --> 00:44:46,369
Julie...
576
00:44:47,535 --> 00:44:48,635
Julie...
577
00:44:50,857 --> 00:44:51,857
Julie!
578
00:44:56,448 --> 00:44:57,864
Zovem se Ava Brucks.
579
00:44:58,951 --> 00:45:00,200
Iz Southporta sam.
580
00:45:01,328 --> 00:45:04,679
Napao me neko
u ribarskoj kabanici.
581
00:45:07,251 --> 00:45:09,559
Baš smiješno.
- Ne šalim se.
582
00:45:11,255 --> 00:45:12,612
Imao je kuku.
583
00:45:13,257 --> 00:45:16,065
Borila sam se,
ali moja prijateljica je mrtva.
584
00:45:16,510 --> 00:45:18,058
Ona je druga žrtva u dva dana.
585
00:45:18,303 --> 00:45:20,739
A druga moja prijateljica je
dobila anonimnu poruku
586
00:45:20,919 --> 00:45:23,219
prije nego što je sve ovo počelo.
587
00:45:24,184 --> 00:45:25,384
Baš kao i vi.
588
00:45:26,061 --> 00:45:28,870
I šta misliš da ću uraditi?
- Treba mi vaša pomoć.
589
00:45:30,065 --> 00:45:31,297
Ovo ste već preživjeli.
590
00:45:31,775 --> 00:45:34,183
Moji prijatelji i ja
smo užasno uplašeni.
591
00:45:35,362 --> 00:45:36,886
Neko hoće da nas ubije.
592
00:45:39,116 --> 00:45:40,573
Imam samo jedno pitanje.
593
00:45:44,496 --> 00:45:46,554
"Šta ste radili prošlog Ijeta?"
594
00:46:10,856 --> 00:46:12,955
Sranje, izvini. Htjela sam...
595
00:46:13,400 --> 00:46:15,049
Da preturaš po mojim stvarima?
596
00:46:15,652 --> 00:46:19,562
Imam samo limunadu sa đumbirom.
Nadam se da je u redu. -Da. savršeno.
597
00:46:22,951 --> 00:46:24,842
Ti Ijudi. Jesu li oni...
598
00:46:25,287 --> 00:46:26,728
Mrtvi? Da.
599
00:46:27,706 --> 00:46:30,898
Ali ne radi se o mojim prijateljima,
već o tvojim.
600
00:46:42,262 --> 00:46:43,903
Ako istorija išta govori,
601
00:46:44,348 --> 00:46:46,972
ubica je povezan
s momkom koji je poginuo.
602
00:46:47,601 --> 00:46:48,950
Šta znaš o njemu?
603
00:46:49,770 --> 00:46:51,511
Pa, nismo mnogo saznali.
604
00:46:52,189 --> 00:46:55,949
Ozbiljno? Mislim, zar ne kačite
cijeli svoj život na internet?
605
00:46:57,069 --> 00:46:57,950
Ne on.
606
00:46:58,195 --> 00:47:02,339
Pronašli smo staru adresu stana
u Southportu, ali ništa prije toga.
607
00:47:03,325 --> 00:47:06,900
A policija to umanjuje, jer ne žele
da uplaše turiste u gradu.
608
00:47:07,245 --> 00:47:10,847
Drago mi je da je policija Southporta
i dalje broj jedan u zamazivanju očiju.
609
00:47:14,586 --> 00:47:16,176
Možete li se vratiti tamo sa mnom?
610
00:47:16,421 --> 00:47:19,065
Samo smo 45 minuta daleko,
a danas je javni skup. Mogli bismo...
611
00:47:19,332 --> 00:47:22,566
otići i izvršiti pritisak na njih…
- Davno sam se zaklela
612
00:47:23,011 --> 00:47:25,478
da se nikad neću vratiti
u Southport.
613
00:47:26,223 --> 00:47:29,593
Nisu me slušali tada.
Sigurna sam da neće ni sada.
614
00:47:36,692 --> 00:47:39,003
Ko god da to radi,
za njega je lično.
615
00:47:39,861 --> 00:47:41,477
Ne možeš pobjeći, niti se sakriti.
616
00:47:41,822 --> 00:47:44,307
Jedini izlaz je da saznate ko je i
uhvatite ga
617
00:47:44,532 --> 00:47:45,932
prije nego što vas ubije.
618
00:47:49,413 --> 00:47:52,430
Povećali smo policijsko prisustvo do
kraja prazničnog vikenda.
619
00:47:53,166 --> 00:47:56,308
Kako da djeci objasnim jučerašnju scenu?
620
00:47:56,753 --> 00:47:58,852
Saosjećamo sa onima
koji su svjedočili događaju.
621
00:47:59,297 --> 00:48:02,231
Ali ovo je bila poremećena mlada žena
koja je željela da naudi samo sebi.
622
00:48:02,776 --> 00:48:03,857
To su gluposti!
623
00:48:04,302 --> 00:48:07,194
Možete li, molim vas,
da se smirite?
624
00:48:07,639 --> 00:48:08,821
Ava...
625
00:48:09,266 --> 00:48:11,448
Žao nam je
što si to morala da gledaš juče.
626
00:48:11,893 --> 00:48:13,909
Pretpostavljam da je bilo traumatično,
627
00:48:14,354 --> 00:48:17,579
ali tvoja prijateljica je imala
ozbiljne probleme.
628
00:48:18,024 --> 00:48:21,542
Saznalismo da je nedavno prekinula
psihijatrijski tretman.
629
00:48:21,987 --> 00:48:23,711
To je baš zgodna priča.
630
00:48:24,156 --> 00:48:26,130
Mogu li da predložim drugu, Grante?
631
00:48:26,575 --> 00:48:29,550
Prije dva dana jedan čovjek je ubijen
u kući svoje vjerenice.
632
00:48:29,995 --> 00:48:34,096
A juče, prije nego što je Tyler ubijena,
jurio me je u Bayside Hausu
633
00:48:34,541 --> 00:48:37,275
neko sa ribarskom kabanicom
i kukom!
634
00:48:37,901 --> 00:48:39,301
U redu?
- Što?
635
00:48:41,423 --> 00:48:42,938
A prošlog 4. jula...
636
00:48:43,383 --> 00:48:45,816
Ako misliš na onog momka
iz saobraćajke,
637
00:48:46,261 --> 00:48:49,486
bio narkoman i
sletio ukradenim autom s puta.
638
00:48:49,931 --> 00:48:53,807
Naravno, to je tragično, ali
ova događanja nisu povezana.
639
00:48:54,352 --> 00:48:57,202
Hoćete li se praviti da se ovo
nikad nije desilo u Southportu?
640
00:48:57,647 --> 00:48:58,621
Trebalo bi da je saslušate.
641
00:49:02,319 --> 00:49:06,004
Ovo nije prvi put da se nešto ovako
dešava u Southportu, i to znate.
642
00:49:06,823 --> 00:49:07,905
Zdravo, Ray.
643
00:49:08,492 --> 00:49:10,049
Je li to tvoj šef?
- Jeste.
644
00:49:10,494 --> 00:49:14,804
Pretpostavljam da misliš na ono
što ti se desilo 1997?
645
00:49:16,416 --> 00:49:17,116
Tačno.
646
00:49:17,417 --> 00:49:21,435
Southport više nije grad
kakav je bio tada.
647
00:49:21,880 --> 00:49:24,355
I bojim se da
jednostavno ne vidim vezu
648
00:49:24,800 --> 00:49:27,608
između provale,
samoubistva turista
649
00:49:28,053 --> 00:49:30,819
i onoga što ti se dogodilo
prije skoro 30 godina.
650
00:49:31,264 --> 00:49:34,615
Ma daj. Rekla je da je neko jurio
u kišnoj kabanici.
651
00:49:35,060 --> 00:49:37,619
Morate da se pozabavite time.
To neće prestati.
652
00:49:38,214 --> 00:49:42,231
Čujte, želim da vas sve uvjerim,
sve vas,
653
00:49:42,651 --> 00:49:46,335
da će policija Southporta biti
prisutna u dovoljnoj mjeri.
654
00:49:46,780 --> 00:49:48,045
Da biste se osjećali sigurno.
655
00:49:48,490 --> 00:49:53,990
I na kraju, pastor Judah otvara vrata
crkve sv. Trojstva...
656
00:49:54,617 --> 00:49:59,395
svima kojima je potrebna utjeha nakon
ovog tragičnog incidenta.
657
00:50:00,585 --> 00:50:01,810
Pastore?
- Hvala.
658
00:50:03,463 --> 00:50:05,647
Svi ste dobrodošli.
659
00:50:06,550 --> 00:50:09,733
Večeras smo organizovali molitvenu
grupu, sa početkom u 20:00.
660
00:50:10,178 --> 00:50:12,562
Hvala, pastore.
Vidimo se na zabavi!
661
00:50:25,402 --> 00:50:27,484
Zašto mi nisi rekao što ti se dogodilo?
662
00:50:27,863 --> 00:50:29,479
Ne volim da pričam o tome.
663
00:50:32,617 --> 00:50:33,732
Šta se dešava, Stevie?
664
00:50:34,077 --> 00:50:36,077
O čemu ste pričali u gradskoj skupštini?
665
00:50:36,454 --> 00:50:38,312
Rekao si da ti se obratim za bilo šta.
666
00:50:39,583 --> 00:50:41,140
Imamo nešto da ti kažemo.
667
00:50:41,918 --> 00:50:43,100
Ko to "mi"?
668
00:50:57,267 --> 00:50:59,692
Moramo saznati
ko je poznavao Sama Coopera.
669
00:51:00,103 --> 00:51:03,121
Svako ime nekoga
i Julie kaže da je to ključ.
670
00:51:04,274 --> 00:51:06,039
Čekaj... Išla si da vidiš Julie?
671
00:51:06,484 --> 00:51:08,625
Julie tvoje... bivše žene?
672
00:51:09,070 --> 00:51:10,252
Čekaj, izvini.
673
00:51:10,697 --> 00:51:12,547
Bio si oženjen Julie James?
674
00:51:13,408 --> 00:51:14,432
Nažalost.
675
00:51:16,328 --> 00:51:19,053
Ljudi, znam šta treba da radimo.
676
00:51:23,126 --> 00:51:26,146
Moramo da uključimo Fleur.
- O, Bože.
677
00:51:26,421 --> 00:51:27,854
Što je Fleur?
- Ne pitaj.
678
00:51:28,632 --> 00:51:30,181
Moj vidovnjački empat.
679
00:51:31,384 --> 00:51:35,486
Ako neko hoće želi da nas ubije,
zašto ne bismo otišli odavde?
680
00:51:35,931 --> 00:51:39,114
Uzmemo ključeve mog broda i zbrišemo
na Bahame na neko vrijeme. Prosto.
681
00:51:39,359 --> 00:51:42,713
Iz razloga koje ću zadržati za sebe,
ne preporučujem to.
682
00:51:44,272 --> 00:51:48,457
Što je sa autom? Grant je rekao
da je ukraden. Jeste li to znali? -Ne.
683
00:51:48,902 --> 00:51:50,767
Dobro, trebamo li policijski izvještaj?
684
00:51:51,112 --> 00:51:55,547
Da li uopšte postoji,
s obzirom da je Grant zataškao stvar.
685
00:51:55,992 --> 00:51:59,676
Auto koji su izvukli iz vode,
morali su ga negdje odložiti.
686
00:52:00,121 --> 00:52:02,472
Moramo pronaći kome je pripadao.
687
00:52:08,764 --> 00:52:10,522
Pazi se.
- I ti. Volim te.
688
00:52:12,550 --> 00:52:13,933
Nazovite nas kasnije.
689
00:52:28,618 --> 00:52:29,718
Zdravo.
690
00:52:33,446 --> 00:52:34,670
Izvolite?
691
00:52:35,115 --> 00:52:38,705
Nadali smo se da nam možete pomoći
da dobijemo podatke
692
00:52:39,116 --> 00:52:41,443
o registraciji
auta koji je ovuda prošao.
693
00:52:41,746 --> 00:52:43,054
Broj tablica?
694
00:52:48,042 --> 00:52:49,650
Potreban mi je.
695
00:52:51,965 --> 00:52:53,790
To je pomalo problem.
696
00:52:55,593 --> 00:52:59,111
Moj brat je imao
užasnu saobraćajnu nesreću.
697
00:52:59,556 --> 00:53:02,606
I izgubila sam onaj papir sa
brojem registracije
698
00:53:02,880 --> 00:53:06,285
i sa brojem tablica...
Ako biste mi pomogli.
699
00:53:06,730 --> 00:53:08,913
Još je jako bolno.
I stvarno bih voljela...
700
00:53:09,158 --> 00:53:11,416
U redu je. Pomoži će nam.
701
00:53:13,319 --> 00:53:15,119
Molim vas, gospodine...
- Dobro.
702
00:53:18,783 --> 00:53:20,967
Imate li išta?
703
00:53:23,121 --> 00:53:24,319
Marka i model?
704
00:53:24,664 --> 00:53:26,047
Bio je...
- Dodge.
705
00:53:26,708 --> 00:53:27,906
Dodge pikap.
706
00:53:28,251 --> 00:53:31,493
Kraj '90.- te.
Trebalo bi da je došao prošlog 4. jula.
707
00:53:34,424 --> 00:53:35,424
Hvala.
708
00:53:39,846 --> 00:53:41,903
Dodge Ram iz 1998.
709
00:53:42,348 --> 00:53:44,381
Došao je 4.jula, prošle godine.
710
00:53:44,726 --> 00:53:46,000
Da. Tako je.
711
00:53:48,063 --> 00:53:49,286
Bio je nadrogiran.
712
00:53:51,608 --> 00:53:53,991
Registrovan na ime Judaha Gillespieja.
713
00:53:55,278 --> 00:53:56,577
Je li to tvoj brat?
714
00:53:58,031 --> 00:53:59,555
Da, to je on.
715
00:54:02,408 --> 00:54:03,508
Pastor Judah?
716
00:54:08,166 --> 00:54:09,482
Šta radimo ovdje?
717
00:54:10,835 --> 00:54:14,748
Ovo groblje je jedina
veza Sama Coopera s 1997.
718
00:54:15,215 --> 00:54:17,126
Mora da postoji neki trag.
719
00:54:21,805 --> 00:54:22,736
"Barry Cox. "
720
00:54:23,181 --> 00:54:26,590
Barry sa velikom kitom.
- Stanite, gledajte. Piše 1997.
721
00:54:26,935 --> 00:54:27,659
Mora da je jedan od njih.
722
00:54:28,686 --> 00:54:29,835
I Max Neurick.
723
00:54:37,512 --> 00:54:38,736
"Helen Shivers. "
724
00:54:40,475 --> 00:54:41,475
O, Bože.
725
00:54:43,618 --> 00:54:47,027
Bila je "Kraljica ribolova"
kao i ja! -O, Bože, diva.
726
00:54:47,372 --> 00:54:49,657
To je tako jebeno jezivo.
Jesmo li završili?
727
00:54:49,916 --> 00:54:53,187
Potvrdili smo da su svi mrtvi ovdje
i ne planiram im se pridružiti.
728
00:54:54,254 --> 00:54:55,728
Ti si pravi mrgud.
729
00:54:57,757 --> 00:54:59,040
Izvini, Helen.
730
00:55:00,468 --> 00:55:03,402
U redu, hajde, idemo odavde.
Uskoro će mrak.
731
00:55:08,193 --> 00:55:09,193
O, Bože.
732
00:55:10,286 --> 00:55:12,086
Teddy.
SAM COOPER
733
00:55:12,272 --> 00:55:13,521
Svježe cvijeće!
734
00:55:14,240 --> 00:55:16,115
Neko je bio na njegovom grobu.
735
00:55:17,110 --> 00:55:19,560
Ako nije imao nikoga,
ko ga onda obilazi?
736
00:55:21,027 --> 00:55:22,327
Ćao!
- Što...
737
00:55:24,200 --> 00:55:27,944
Jeste li vidjeli
ko je donio ovo cvijeće?
738
00:55:28,445 --> 00:55:29,445
Jok.
- Ne
739
00:55:29,898 --> 00:55:32,364
Ljudi dolaze i odlaze ovdje
cijeli dan, gospođo.
740
00:55:33,543 --> 00:55:35,676
Što je sa kamerama?
741
00:55:40,508 --> 00:55:41,765
Molim vas?
- U redu.
742
00:55:42,010 --> 00:55:44,109
Hvala. Mnogo vam hvala.
- Pogledaću.
743
00:56:21,749 --> 00:56:22,949
Jebeš ovo.
744
00:56:23,426 --> 00:56:25,593
Idemo. Očigledano da neće se vratiti.
745
00:56:26,304 --> 00:56:29,221
Možda je bilo puno
snimaka koje treba pregledati.
746
00:56:30,308 --> 00:56:33,450
Zar misliš da na vrijedi saznati
ko je ostavio te cvijeće?
747
00:56:34,020 --> 00:56:36,837
Idem da provjerim,
ali garantujem ti da je zbrisao.
748
00:56:37,238 --> 00:56:38,138
U redu.
749
00:56:39,442 --> 00:56:40,750
Hej, moje saučešće.
750
00:56:41,903 --> 00:56:43,085
Imate li pivo?
751
00:56:43,571 --> 00:56:45,862
Zapravo,
nije potrebno, izvini.
752
00:58:16,561 --> 00:58:17,361
Halo?
753
00:58:17,930 --> 00:58:18,930
Jebi ga.
754
00:59:53,194 --> 00:59:54,285
Izvini.
755
00:59:55,930 --> 00:59:57,179
Nesam htjela.
756
00:59:57,974 --> 00:59:59,231
Odjebi od nje!
757
01:00:03,901 --> 01:00:05,101
Koji kurac?
758
01:00:07,817 --> 01:00:09,624
Da! Bježi kao pičkica!
759
01:00:09,901 --> 01:00:11,284
Sjebaću te.
760
01:00:20,163 --> 01:00:21,762
Sve je u redu.
761
01:00:23,082 --> 01:00:23,682
Dobri si.
762
01:00:24,041 --> 01:00:24,849
Dobro sam.
763
01:00:24,950 --> 01:00:26,150
Dođi. Dođi.
764
01:01:17,803 --> 01:01:19,945
Detektovan pokret. Zadnja terasa.
765
01:01:43,704 --> 01:01:45,721
Detektovan pokret. Ulazna vrata.
766
01:02:01,764 --> 01:02:02,764
Sranje.
767
01:02:07,853 --> 01:02:09,261
To je topla dobrodošlica.
768
01:02:09,855 --> 01:02:13,232
Mislila sam da neko dolazi da me ubije.
Ovo je još gore.
769
01:02:13,818 --> 01:02:16,218
Pa, vjerovala ili ne,
brinuo sam za tebe.
770
01:02:17,822 --> 01:02:18,946
Mogu li da uđem?
771
01:02:23,202 --> 01:02:24,877
Znam da nismo neki prijatelji.
772
01:02:25,997 --> 01:02:29,472
Sa svim što se dešavalo,
nije mi bilo u redu
773
01:02:30,117 --> 01:02:32,417
da ne uđem i
ne provjerim kako si.
774
01:02:33,963 --> 01:02:35,371
Šta zapravo hoćeš, Ray?
775
01:02:36,090 --> 01:02:39,232
Jer ne vjerujem u onu foru
finog momka, "brinem se za tebe".
776
01:02:40,177 --> 01:02:44,037
Jebiga. Šta te, dođavola, navelo
da Avu tako savjetuješ?
777
01:02:44,473 --> 01:02:47,073
Evo ga.
- Da joj kažeš da pronađe ubicu.
778
01:02:47,518 --> 01:02:50,201
I onda šta, da ga ubije?
Jesi li poludjela?
779
01:02:50,646 --> 01:02:53,112
Tražila je moj savjet,
i ja sam joj ga dala.
780
01:02:53,357 --> 01:02:56,140
Da, samo joj daj savjet iz
udobnosti svog doma,
781
01:02:56,485 --> 01:02:58,618
pa je onda pošalji nazad u Southport
u samoubilačku misiju.
782
01:02:58,863 --> 01:03:02,217
Za razliku od tebe,
ja ne potiskujem ono što nam se desilo.
783
01:03:02,575 --> 01:03:05,123
Nosim se sa tim svaki dan
baš kao i ti!
784
01:03:06,329 --> 01:03:08,287
Ali prenositi to sranje na njih…
785
01:03:10,041 --> 01:03:11,141
To nije u redu.
786
01:03:16,881 --> 01:03:20,315
Gledaj... jedna od njenih prijateljica
koja je umiješana radi u baru.
787
01:03:20,760 --> 01:03:24,068
Dobra djevojka.
- Očigledno da je uradila nešto loše.
788
01:03:24,513 --> 01:03:25,728
Znaš bolje od bilo koga
789
01:03:26,073 --> 01:03:28,699
da se ponekad možeš uplesti
s pogrešnim Ijudima.
790
01:03:29,852 --> 01:03:32,027
Da, znam to.
791
01:03:39,428 --> 01:03:41,253
Ava?
- Što ima, Stevie?
792
01:03:46,827 --> 01:03:50,586
Je li policajai našli nešto što bi pomoglo
da se otkrije ko je to bio? -Ništa.
793
01:03:50,831 --> 01:03:53,814
Moramo otići do Judah.
Ako je Sam ukrao njegov auto...
794
01:03:54,159 --> 01:03:56,809
Što ako Sam nije ukrao auto?
- Misliš da je Sam povezan sa Judah?
795
01:03:57,254 --> 01:03:59,436
Znači misliš da je Judah
stavio ovo cvijeće? -O, Bože!
796
01:03:59,681 --> 01:04:01,597
Dosta sa Scooby-Doo glupostima
barem dva jebena minuta.
797
01:04:01,842 --> 01:04:04,283
Danica je skoro umrla večeras.
Možemo...
798
01:04:05,221 --> 01:04:08,304
Sjutra možemo da odlučimo što
ćemo da radimo. Jebi ga.
799
01:04:09,600 --> 01:04:11,344
Sigurna si da ti ništa drugo ne treba?
800
01:04:11,686 --> 01:04:14,002
Dobro sam.
Jill mi je dala Xanax.
801
01:04:16,190 --> 01:04:17,430
Sranje. Moram da...
802
01:04:18,401 --> 01:04:19,883
Moram da se vratim u bar.
803
01:04:20,397 --> 01:04:21,197
Ćao.
804
01:04:23,155 --> 01:04:24,088
Pazi se, Stevie.
805
01:04:25,032 --> 01:04:28,492
Takođe sam zamolila Jill da vam spremi
gostinsku sobu.
806
01:04:29,203 --> 01:04:30,669
Niko neće spavati sam.
807
01:04:32,998 --> 01:04:34,381
Je li vam to u redu?
808
01:04:35,028 --> 01:04:36,128
Da. Da.
809
01:04:37,461 --> 01:04:38,838
Zvuči kao dobra ideja.
810
01:04:44,176 --> 01:04:46,426
Volim te.
Naći ćemo rješenje za ovo.
811
01:04:46,887 --> 01:04:49,637
Volim te.
- Laku noć, maco.
812
01:05:04,905 --> 01:05:06,313
Hoćeš li da se mazimo?
813
01:05:08,075 --> 01:05:09,541
Niko ne spava sam.
814
01:05:18,753 --> 01:05:19,727
Natečena glava!
815
01:05:21,422 --> 01:05:23,856
To je sad kvrgavo.
Povrijeđen sam.
816
01:05:28,679 --> 01:05:31,096
Ne znam šta bih uradio da
se nešto desilo.
817
01:05:35,603 --> 01:05:38,737
Da. Ali ne razmišIjaj o tome.
- Spasila si me.
818
01:05:40,524 --> 01:05:41,524
Da.
819
01:05:47,448 --> 01:05:50,849
Jednom sam uhvatio Teddyjevu mamu
kako se ovdje Ijubi sa trenerom tenisa.
820
01:05:51,160 --> 01:05:53,459
Odlično. Svaka čast, Jill.
- Da.
821
01:06:33,744 --> 01:06:35,651
Zadavi me. Kazni me.
822
01:06:35,996 --> 01:06:37,237
Zaslužujem to.
823
01:06:37,706 --> 01:06:38,889
Čekaj, šta?
824
01:06:40,417 --> 01:06:42,742
Nije važno.
Ne moramo to da radimo.
825
01:06:45,464 --> 01:06:46,664
Čekaj.
826
01:06:49,176 --> 01:06:50,725
Treba mi pauzu.
827
01:06:53,700 --> 01:06:54,800
U redu.
828
01:07:50,529 --> 01:07:51,678
Šta to radiš?
829
01:07:54,892 --> 01:07:57,384
Možeš je kazniti.
U redu je.
830
01:07:58,646 --> 01:08:00,011
Ona želi da je zadaviš.
831
01:08:00,356 --> 01:08:02,139
Onda je zadavi. U redu je.
832
01:08:06,695 --> 01:08:08,879
Gdje mi je jebeni punjač?
Da vidim...
833
01:08:18,046 --> 01:08:18,946
Dobro.
834
01:08:56,202 --> 01:08:57,302
Ava?
835
01:09:45,294 --> 01:09:46,826
Milo, izvini.
836
01:09:47,271 --> 01:09:50,414
Ne znam kako da
se nosim sa svim ovim.
837
01:09:51,108 --> 01:09:53,333
Možeš li, molim te, da me pozoveš?
838
01:10:00,034 --> 01:10:02,501
Treba mi malo prostora.
Zvaću te kad budem spreman.
839
01:10:16,425 --> 01:10:19,036
KRALJICA RIBOLOVA
840
01:10:21,430 --> 01:10:22,679
Je li Milo zvao?
841
01:10:23,557 --> 01:10:24,657
Još nije.
842
01:10:36,260 --> 01:10:37,060
Zdravo?
843
01:10:41,325 --> 01:10:42,132
Izvolite?
844
01:10:44,536 --> 01:10:47,095
Da, oprostite.
Tražimo pastora Judaha.
845
01:10:48,082 --> 01:10:49,305
Znam ko ste!
846
01:10:49,550 --> 01:10:50,941
Stevieve prijateljice.
847
01:10:52,961 --> 01:10:55,094
Tako mi je žao zbog tvog voljenog
848
01:10:55,672 --> 01:10:56,662
Hvala.
849
01:10:57,007 --> 01:10:58,773
Zbog toga smo i došle.
850
01:10:59,218 --> 01:11:01,942
Jako nam je teško
da se izborimo sa tugom.
851
01:11:02,387 --> 01:11:03,503
Naravno da jeste.
852
01:11:04,556 --> 01:11:07,824
Pastor Judah trenutno nije ovdje,
ali možda vam ja mogu pomoći?
853
01:11:09,002 --> 01:11:10,002
Da.
854
01:11:11,230 --> 01:11:14,030
Imate li WC?
- Naravno. Na kraju hodnika.
855
01:11:14,458 --> 01:11:15,458
Hvala.
856
01:11:30,703 --> 01:11:31,503
Ava.
857
01:11:32,543 --> 01:11:34,309
Pastore. Ćao.
858
01:11:36,380 --> 01:11:38,738
Baš sam se nadala da
ću vas vidjeti.
859
01:11:39,341 --> 01:11:41,148
Sve je ovo bilo tako strašno.
860
01:11:41,593 --> 01:11:43,151
Naravno. Tako užasan period.
861
01:11:44,263 --> 01:11:45,378
Tolike smrti.
862
01:11:47,683 --> 01:11:50,917
Posudi joj knjigu
koju si mi preporučio. O tugovanju.
863
01:11:51,570 --> 01:11:54,025
Izgubili smo jednog od naših vjernika
prošle godine. Poginuo je...
864
01:11:54,243 --> 01:11:56,443
u saobraćajnoj nesreći.
- Hvala, Hannah.
865
01:11:58,068 --> 01:11:59,268
Kad se to desilo?
866
01:12:00,320 --> 01:12:01,712
Ne sjećam se tačno.
867
01:12:04,741 --> 01:12:06,758
Razumijem zašto se mučiš.
868
01:12:07,619 --> 01:12:10,846
Teško je prihvatiti da smrt
vreba sve nas.
869
01:12:13,792 --> 01:12:15,891
Odmah se vraćam s knjigom.
870
01:12:16,336 --> 01:12:19,229
U redu je. Radije bih pričala.
- Biće brzo. Insistiram.
871
01:12:19,679 --> 01:12:20,579
Dobro.
872
01:12:26,805 --> 01:12:29,072
IZAĐI, JUDAH DOLAZI.
873
01:13:11,808 --> 01:13:15,555
Neka ti ova knjiga podsjeti
da je smrt dio Božijeg poretka.
874
01:13:17,397 --> 01:13:18,438
Hvala.
875
01:13:28,700 --> 01:13:30,883
To je Judah. Nešto krije.
876
01:13:31,328 --> 01:13:32,802
Morate ga ispitati.
877
01:13:33,247 --> 01:13:35,054
To su veoma ozbiljne optužbe.
878
01:13:35,499 --> 01:13:36,430
Hvala što ste mi rekli.
879
01:13:36,714 --> 01:13:39,742
Samo ternutak. Idem da pričam
sa jednim od svojih Ijudi.
880
01:13:40,545 --> 01:13:41,145
Hvala.
881
01:13:42,422 --> 01:13:44,646
Ostanite ovdje.
- Hvala. -Da.
882
01:13:47,219 --> 01:13:49,069
Dobro. On će nam pomoći.
883
01:13:57,229 --> 01:13:59,587
Ovdje Milo Griffin.
Ostavite poruku.
884
01:14:00,607 --> 01:14:02,899
Zdravo. Ava mi je rekla
što se desilo.
885
01:14:03,610 --> 01:14:05,168
Nema potrebe da se osjećaš loše.
886
01:14:05,529 --> 01:14:08,883
Idem u teretanu
da mogu razvaliti tog gada. Javi se.
887
01:14:11,285 --> 01:14:14,552
G. Spencer, gđica Brucks
i Richards su ovdje.
888
01:14:14,997 --> 01:14:16,086
Van sebe su.
889
01:14:16,331 --> 01:14:18,514
Predlažem da ih zadržimo ovdje.
890
01:14:18,959 --> 01:14:20,157
Dobra ideja.
891
01:14:20,502 --> 01:14:21,767
Neka provedu noć
892
01:14:22,212 --> 01:14:24,980
uživajući u gostoprimstvu
najboljih u Southportu.
893
01:15:24,816 --> 01:15:26,833
TI SI SLJEDEĆI
894
01:15:30,906 --> 01:15:33,247
Gdje je on? Možeš li poslati
poruku grupi. Moj telefon je mrtav.
895
01:15:33,492 --> 01:15:34,758
Ne, moj je u autu.
896
01:15:37,662 --> 01:15:38,903
Zaključao nas je.
897
01:15:40,290 --> 01:15:41,639
Ozbiljno?
- Hej!
898
01:15:43,672 --> 01:15:44,472
Halo?
899
01:15:45,104 --> 01:15:47,715
Hej! -Pustite nas odavde!
- Pustite na napolje.
900
01:15:49,049 --> 01:15:50,689
Danica, umirem od straha.
Gdje ste?
901
01:15:51,134 --> 01:15:54,686
Hej, jeste li dobro?
Kako je prošlo s Judahom?
902
01:15:56,832 --> 01:15:58,073
Javi se.
903
01:16:00,977 --> 01:16:02,651
Ovdje Teddy. Ostavite poruku.
904
01:16:02,896 --> 01:16:03,796
Sranje.
905
01:16:07,776 --> 01:16:09,025
Ne odgovaraju.
906
01:16:12,028 --> 01:16:13,928
Hej. Hej.
907
01:16:15,242 --> 01:16:17,149
Obećao sam tvom ocu
da ću paziti na tebe
908
01:16:17,494 --> 01:16:19,719
i namjeravam da održim riječ.
909
01:16:20,747 --> 01:16:22,681
Ništa loše ti se neće dogoditi.
910
01:16:23,500 --> 01:16:24,640
Čuješ li me?
911
01:16:25,701 --> 01:16:26,701
Čujem.
912
01:16:27,129 --> 01:16:28,664
Izvući ćeš se, Stevie.
913
01:16:29,131 --> 01:16:31,806
Zaslužuješ to više nego iko.
Hajde, idemo.
914
01:18:28,208 --> 01:18:30,391
Upomoć! Upomoć!
915
01:18:37,642 --> 01:18:39,200
Neka mi neko pomogne!
916
01:19:05,495 --> 01:19:06,577
Mama.
917
01:19:08,383 --> 01:19:09,383
Mama!
918
01:19:34,274 --> 01:19:35,289
Jill?
919
01:19:35,734 --> 01:19:37,024
Spremam se!
920
01:19:46,990 --> 01:19:48,390
O, moj Bože!
- Tata.
921
01:19:48,959 --> 01:19:50,059
Teddy! Teddy!
922
01:19:50,780 --> 01:19:51,880
O, Bože.
923
01:19:57,750 --> 01:20:00,050
Upomoć! Neka nam neko pomogne!
924
01:20:00,435 --> 01:20:01,535
Pomozite nam!
925
01:20:02,834 --> 01:20:04,334
Teddy, biće sve u redu.
926
01:20:06,805 --> 01:20:08,705
Teddy. Teddy!
927
01:20:27,040 --> 01:20:28,540
Danica...
928
01:20:29,114 --> 01:20:30,188
Ava?
929
01:20:33,721 --> 01:20:34,962
Danica?
930
01:20:37,813 --> 01:20:39,121
Danica?
931
01:20:42,272 --> 01:20:43,312
Danica?
932
01:20:48,723 --> 01:20:50,865
NE MOŽEŠ IZBRISATI PROŠLOST
933
01:21:07,143 --> 01:21:08,143
Ne. Ne.
934
01:21:08,326 --> 01:21:09,500
Nisam ja kriva.
935
01:21:10,370 --> 01:21:11,544
Nisam ja kriva.
936
01:21:12,059 --> 01:21:13,259
Nisam ja kriva.
937
01:21:15,125 --> 01:21:16,624
Naravno da si ti kriva.
938
01:21:18,712 --> 01:21:20,611
Ti si ona djevojka sa fotografije.
939
01:21:21,589 --> 01:21:23,231
Ipak imam ime.
940
01:21:24,801 --> 01:21:25,833
Helen Shivers.
941
01:21:27,095 --> 01:21:28,936
Samo se usudi da ga zaboraviš.
942
01:21:33,309 --> 01:21:36,828
Bila sam Kraljica ribolova.
To je bilo...
943
01:21:38,982 --> 01:21:40,723
Ne želim da odajem svoje godine.
944
01:21:41,151 --> 01:21:43,501
Zar nije bilo... 1996.?
945
01:21:44,446 --> 01:21:45,586
Pazi se, dušo.
946
01:21:46,364 --> 01:21:47,513
Ja imam kuku.
947
01:22:00,336 --> 01:22:01,385
Slatka si.
948
01:22:04,299 --> 01:22:05,239
Hvala.
949
01:22:08,078 --> 01:22:09,178
Jadno kopile.
950
01:22:11,347 --> 01:22:14,324
Nije zaslužio ovo.
- Nisam htjela da se ovo sve desi.
951
01:22:15,902 --> 01:22:17,293
Ti si ubila Sama Coopera.
952
01:22:18,229 --> 01:22:19,754
Sada, tvoj vjerenik je mrtav.
953
01:22:20,299 --> 01:22:23,249
Ne, ne. Ovo nije stvarno.
954
01:22:25,987 --> 01:22:28,638
Možda nije stvarno,
ali ovaj leš jeste.
955
01:22:30,366 --> 01:22:33,634
Umro je potpuno sam
dok si se ti kupala.
956
01:22:34,272 --> 01:22:35,172
Ja... ne...
957
01:22:35,914 --> 01:22:37,941
Nisam čula ništa, nisam znala.
958
01:22:38,208 --> 01:22:39,640
Umrijećeš, Danica.
959
01:22:40,112 --> 01:22:42,602
Molim te!
Želim da se probudim!
960
01:22:44,589 --> 01:22:47,072
Ostani u svom snu
što duže možeš.
961
01:22:47,801 --> 01:22:50,492
Ništa dobro te ne čeka
s druge strane.
962
01:22:54,516 --> 01:22:56,165
Ni ja nisam željela da umrem.
963
01:22:57,519 --> 01:22:59,035
Ali učinile smo loše.
964
01:23:00,563 --> 01:23:02,121
A kad učiniš nešto loše...
965
01:23:04,135 --> 01:23:04,240
Ne.
966
01:23:04,275 --> 01:23:05,586
...moraš da platiš!
967
01:23:07,028 --> 01:23:08,028
Jesi li dobro?
968
01:23:08,713 --> 01:23:09,613
Da.
969
01:23:11,433 --> 01:23:13,190
Imao sam stvarno užasan san.
970
01:23:14,494 --> 01:23:15,759
Nešto se dešava.
971
01:23:16,746 --> 01:23:18,429
Šta?
- Nemam pojma.
972
01:23:21,835 --> 01:23:24,343
Možete da idete.
Sve jedinice na šetalište.
973
01:23:25,171 --> 01:23:27,179
Moramo da ih pratimo.
- U redu.
974
01:23:53,491 --> 01:23:55,633
Što to radite?
Skinite ih!
975
01:24:02,709 --> 01:24:05,151
Molim vas, napustite ovo mjesto!
976
01:24:08,923 --> 01:24:11,189
Znam da ste u šoku,
ali morate odmah da odete
977
01:24:11,634 --> 01:24:13,283
inače ćete ostati zarobljene ovdje.
978
01:24:13,511 --> 01:24:16,947
Pošalji poruku Milu. Reci mu
da nas sretne na dokovima. -Dobro.
979
01:24:17,557 --> 01:24:18,357
Ray.
980
01:24:24,105 --> 01:24:25,245
To je njegov auto.
981
01:24:25,607 --> 01:24:27,439
Hvala Bogu. Hvala Bogu.
Moramo da idemo.
982
01:24:27,878 --> 01:24:28,778
Milo?
983
01:24:30,248 --> 01:24:31,448
Ne. Ne!
984
01:24:31,645 --> 01:24:32,545
Čekaj.
985
01:24:32,918 --> 01:24:33,918
Ne!
- O, moj Bože.
986
01:24:36,819 --> 01:24:39,145
Milo! Ne, Milo.
- Sve će biti u redu.
987
01:24:39,871 --> 01:24:42,147
Ava, mrtav je.
- Ne možemo ga ovako ostaviti!
988
01:24:42,392 --> 01:24:45,592
Moraš da odeš.
Ava! Žao mi je!
989
01:24:45,778 --> 01:24:46,878
Ne! Ne!
- Ava, hajde!
990
01:24:47,099 --> 01:24:48,599
Milo!
- Mrtav je. Moramo...
991
01:25:22,914 --> 01:25:24,146
Ruke u vis!
992
01:25:26,626 --> 01:25:28,500
Judah, ruke da mogu da ih vidim!
993
01:26:01,119 --> 01:26:02,201
Kako si?
994
01:26:04,747 --> 01:26:05,647
Loše.
995
01:26:08,167 --> 01:26:09,111
A ti?
996
01:26:11,671 --> 01:26:12,471
Loše.
997
01:26:21,222 --> 01:26:22,772
Jes' li odvezala sidro?
998
01:26:23,808 --> 01:26:24,982
Ne znam.
999
01:26:41,409 --> 01:26:42,666
Šefe?
- Da.
1000
01:26:43,327 --> 01:26:44,510
Pogledajte ovo.
1001
01:26:49,125 --> 01:26:50,416
To je Sam Cooper.
1002
01:26:55,882 --> 01:26:56,982
Je li to...?
1003
01:26:57,452 --> 01:26:58,252
Da.
1004
01:27:20,785 --> 01:27:21,685
Ava!
1005
01:27:22,199 --> 01:27:23,677
Ava, tu je! Ava!
1006
01:27:26,488 --> 01:27:28,020
Koji kurac hoćeš?
1007
01:27:34,596 --> 01:27:37,896
Hoću da umreš, Danica.
Mislila sam da ti je jasno do sada.
1008
01:27:43,805 --> 01:27:46,072
Bez gluposti, diva.
1009
01:27:46,933 --> 01:27:50,659
Ti si jebena, luda kučka! -Ne bi
trebalo da nazivaš žene ludima, Ava.
1010
01:27:51,104 --> 01:27:52,686
To je tako ponižavajuće.
1011
01:27:53,481 --> 01:27:56,081
Jaka i slobodna žena
koja preuzima svoju sudbinu
1012
01:27:56,526 --> 01:27:58,166
mora odmah biti označena kao luda?
1013
01:27:58,611 --> 01:28:01,587
Hoćeš li me stalno prekidati
ili ćeš me pustiti da završim?
1014
01:28:03,407 --> 01:28:07,087
Poslije bankrota moje porodice
i kad je otac otišao...
1015
01:28:08,454 --> 01:28:10,065
stvari nisu išle kako treba.
1016
01:28:10,498 --> 01:28:13,448
Ali odradila sam rehabilitaciju,
počela ispočetka.
1017
01:28:13,793 --> 01:28:17,200
Upoznala sam Sama.
Konačno sam bila spremana
1018
01:28:17,443 --> 01:28:21,846
da zaboravim kako su me prijatelji
odbacili kao jebeno smeće.
1019
01:28:24,637 --> 01:28:25,568
Sam se bojao da ću ponovo posrnuti.
1020
01:28:26,013 --> 01:28:28,413
Zato je uzeo Judahov auto
da dođe po mene.
1021
01:28:31,227 --> 01:28:33,138
Shvatila sam da je to bio on
tek kasnije.
1022
01:28:34,188 --> 01:28:37,013
Judah je bio presrećan da
uzme Grantove pare da bi ćutao.
1023
01:28:37,358 --> 01:28:38,675
Sredila sam ga prije nego što smo
stigli do dokova.
1024
01:28:38,887 --> 01:28:40,787
Da bih obrisala tragove.
1025
01:28:41,154 --> 01:28:42,545
Zašto to sada pričaš?
1026
01:28:43,322 --> 01:28:45,256
Zašto nas ne ubiješ kao i ostale?
1027
01:28:46,159 --> 01:28:47,749
Uzela si osobu koju sam najviše voljela,
1028
01:28:47,994 --> 01:28:50,519
i trebalo je da
znaš da sam ti isto učinila.
1029
01:28:51,289 --> 01:28:52,638
Trebalo je da ostanemo.
1030
01:28:54,083 --> 01:28:55,732
Mogli smo da mu pomognemo.
1031
01:28:56,335 --> 01:28:59,436
I ti si otišla te noći, Stevie.
Sjećaš li se?
1032
01:28:59,881 --> 01:29:03,690
Jer je Teddy rekao da idemo
u policijsku stanicu! -Šta hoćeš?
1033
01:29:04,135 --> 01:29:06,818
Da nas pobiješ? Ukradeš Teddyjev brod?
To će te usrećiti?
1034
01:29:07,263 --> 01:29:08,604
Da, da. Otprilike.
1035
01:29:10,600 --> 01:29:13,409
Kad sam shvatila da je to bio Sam,
1036
01:29:16,189 --> 01:29:17,896
razmišIjala sam da se ubijem.
1037
01:29:20,443 --> 01:29:23,785
Onda sam pomislila, zašto da se ubijem
kad mogu da ubijem sve vas.
1038
01:29:32,186 --> 01:29:32,986
Jebem ti!
1039
01:29:34,749 --> 01:29:37,475
U ovome je jebeno vruće.
1040
01:29:41,964 --> 01:29:43,855
Upomoć! Upomoć!
1041
01:29:44,300 --> 01:29:45,500
Pomozita nam!
1042
01:29:45,968 --> 01:29:47,342
Ovdje smo!
1043
01:29:59,023 --> 01:30:00,331
LažIjiva kučko!
1044
01:30:03,069 --> 01:30:04,593
Ovo je za mog vjerenika!
1045
01:30:05,780 --> 01:30:06,780
Kojeg?
1046
01:30:14,121 --> 01:30:16,130
Jesi li dobro?
- Da, jesam. Dobro sam.
1047
01:30:16,707 --> 01:30:18,198
Drži Danicu dolje.
1048
01:30:26,885 --> 01:30:27,785
Ava!
1049
01:30:28,511 --> 01:30:31,010
Dalje od moje najbolje drugarice, kurvo!
1050
01:30:31,255 --> 01:30:32,737
Molim vas, jebeno je ubijte.
1051
01:30:33,582 --> 01:30:34,605
Sad!
- Umukni!
1052
01:30:34,950 --> 01:30:37,359
Pusti je, Stevie.
- Šta radiš ovdje, Ray?
1053
01:30:38,104 --> 01:30:39,410
Policija te traži.
1054
01:30:39,855 --> 01:30:41,155
Nisam im ništa rekao.
1055
01:30:41,774 --> 01:30:42,889
Stevie, pusti je!
1056
01:30:43,234 --> 01:30:45,634
Svi su mrtvi!
Imaš sve što si htjela!
1057
01:30:46,195 --> 01:30:47,586
Samo pusti Danicu!
1058
01:30:48,364 --> 01:30:50,371
Još imamo vremena da ovo sredimo.
1059
01:30:50,616 --> 01:30:52,550
Ne želiš ovo da uradiš.
1060
01:30:59,092 --> 01:30:59,992
Ne!
1061
01:31:00,376 --> 01:31:02,477
Zapravo, želim.
- Ne!
1062
01:31:06,302 --> 01:31:07,302
Ne!
1063
01:31:07,936 --> 01:31:08,936
Danica!
1064
01:31:12,096 --> 01:31:13,904
Zašto nisi došla k meni?
1065
01:31:16,392 --> 01:31:17,833
Nije moralo da bude ovako.
1066
01:31:18,311 --> 01:31:19,376
Jeste!
1067
01:31:21,022 --> 01:31:23,914
Uzeli su mi sve!
1068
01:31:26,694 --> 01:31:28,127
Moraju da plate za to...
1069
01:31:36,519 --> 01:31:37,619
Ne.
1070
01:31:39,498 --> 01:31:40,398
Ne.
1071
01:31:42,960 --> 01:31:44,001
Gotovo je.
1072
01:31:45,046 --> 01:31:46,053
Gotovo je.
1073
01:32:00,061 --> 01:32:03,682
Izvan sam opasnosti.
Vraćam se kući brodom sa Rayem.
1074
01:32:04,648 --> 01:32:07,040
To je zapravo bila Stevie.
1075
01:32:07,485 --> 01:32:11,053
Samo ne razumijem
kako je sve ovo uradila sama.
1076
01:32:20,679 --> 01:32:23,079
STEVIE WARD
IDENTIFIKOVANA KAO UBICA
1077
01:32:31,437 --> 01:32:32,537
O, Bože.
1078
01:32:37,181 --> 01:32:41,316
NE MIJENJAJTE SOUTHPORT
SOUTHPORT ĆE PROMIJENITI VAS
1079
01:32:55,533 --> 01:32:58,801
Mora da je mnogo patila
kad se odlučila na ovo.
1080
01:33:00,746 --> 01:33:02,896
Julie kaže da trauma
mijenja Ijude.
1081
01:33:03,791 --> 01:33:07,226
Samo nisam znala da može
u tolikoj mjeri.
1082
01:33:08,504 --> 01:33:12,706
Teško je zamisliti šta Ijudi mogu
učiniti da bi se osvetili
1083
01:33:13,717 --> 01:33:16,235
Kako si nastavio dalje
kad ti se ovo desilo?
1084
01:33:18,097 --> 01:33:20,289
Nikad se ne zaboravlja nešto ovako.
1085
01:33:22,852 --> 01:33:24,443
Jednostavno te promijeni.
1086
01:33:25,813 --> 01:33:27,237
Naučiš da se prilagodiš.
1087
01:33:30,192 --> 01:33:31,616
Hoćeš li čistu majicu?
1088
01:33:32,403 --> 01:33:35,379
Ne treba, hvala.
- U redu. Kako hoćeš.
1089
01:33:51,338 --> 01:33:54,480
Mislim da ću krenuti,
ali hvala ti puno za sve.
1090
01:33:54,925 --> 01:33:58,110
Odveziću te.
- Ne, šetnja će mi dobro doći.
1091
01:34:06,604 --> 01:34:07,981
Samo ima jedan problem.
1092
01:34:10,691 --> 01:34:12,474
Znaš da sam to bio ja, zar ne?
1093
01:34:14,612 --> 01:34:16,778
Stevie je željela da
te poštedimo?
1094
01:34:18,574 --> 01:34:21,299
Da si bila jedina koja je htjela da
učini pravu stvar te noći.
1095
01:34:21,744 --> 01:34:23,293
Ubio si svoju saučesnicu!
1096
01:34:23,829 --> 01:34:24,929
Jesam li?
1097
01:34:30,669 --> 01:34:32,277
Molim te nemoj da me ubiješ.
1098
01:34:33,964 --> 01:34:35,405
Mislim da nemam izbora.
1099
01:35:04,036 --> 01:35:04,843
Upomoć!
1100
01:35:43,321 --> 01:35:44,321
Ava?
1101
01:35:45,271 --> 01:35:46,071
Ava!
1102
01:35:47,356 --> 01:35:48,256
Julie?
1103
01:35:49,502 --> 01:35:50,402
Julie.
1104
01:35:53,418 --> 01:35:54,318
O, Bože.
1105
01:35:55,254 --> 01:35:56,319
Mislim da...
1106
01:35:56,694 --> 01:35:59,094
Dobro. Dobro. Hej.
1107
01:36:00,551 --> 01:36:01,351
Znaš šta?
- Šta?
1108
01:36:01,552 --> 01:36:03,776
Biće sve u redu.
U redu? Policija stiže.
1109
01:36:04,221 --> 01:36:06,329
Nećeš umrijeti danas, čuješ li me?
1110
01:36:06,634 --> 01:36:08,854
Dobro. Dobro.
- Da?
1111
01:36:14,023 --> 01:36:15,572
Srećan 4. Juli, Julie.
1112
01:36:24,658 --> 01:36:27,317
Mislio sam da se nikada nećeš
vratiti u Southport.
1113
01:36:33,709 --> 01:36:35,684
Pa, kako si ukapirala?
1114
01:36:37,880 --> 01:36:40,321
Mala Stevie
je tražila tvoju pomoć, zar ne?
1115
01:36:40,716 --> 01:36:44,234
Čitav život su joj sjebali,
ti "njeni" prijatelji.
1116
01:36:45,179 --> 01:36:48,655
Htjela je da se osveti,
a ja sam znao kako da joj pomognem.
1117
01:36:50,059 --> 01:36:53,201
Ništa ne drži Ijude odgovornima kao
stara dobra serija ubistava.
1118
01:36:53,646 --> 01:36:55,761
Dakle, inspirisao si se našom pričom.
1119
01:36:56,106 --> 01:36:58,706
Pokušali su da izbrišu sve
što ovo mjesto čini ovakvim.
1120
01:36:59,151 --> 01:37:01,000
Pokušali su da izbrišu nas.
1121
01:37:01,445 --> 01:37:05,066
Šetaju okolo i prave se
da nismo preživjeli sve to.
1122
01:37:08,243 --> 01:37:10,487
Morao sam da
natjeram Ijude da se sjete.
1123
01:37:12,456 --> 01:37:13,638
Evo nas ovdje.
1124
01:37:14,083 --> 01:37:16,391
Ponovo je 1997. godina.
1125
01:37:18,045 --> 01:37:21,355
Zar to nije nostalgično?
- Nostalgija je precjenjena.
1126
01:37:24,343 --> 01:37:27,486
Koga briga ako su pokušali
da nas izbrišu, Ray?
1127
01:37:28,472 --> 01:37:29,679
Moraš to da pustiš.
1128
01:37:30,801 --> 01:37:31,901
Znaš...
1129
01:37:32,351 --> 01:37:34,909
Mislim da ću
reći da si ti sve ubila.
1130
01:37:35,554 --> 01:37:38,496
U početku, mislio sam
da je problem što se ti uplićeš.
1131
01:37:38,941 --> 01:37:42,041
Ali sada shvatam da si ti
savršena žrtva.
1132
01:37:42,486 --> 01:37:45,773
Luda Julie James, koja jednostavno
nije mogla da krene dalje.
1133
01:37:46,240 --> 01:37:50,559
Ponovo proživljava prošlost,
ali sada ona ima kontrolu.
1134
01:37:57,292 --> 01:37:59,101
Šta čekaš?
1135
01:38:00,337 --> 01:38:02,688
Ovo će boljeti, dušo.
- Šta čekaš?
1136
01:38:22,359 --> 01:38:23,459
Imam te.
1137
01:38:38,751 --> 01:38:40,217
Jebeš 4. jul.
1138
01:38:41,420 --> 01:38:42,785
Potpuno se slažem.
1139
01:38:58,937 --> 01:39:03,165
USKORO NOVA MARINA
1140
01:39:37,309 --> 01:39:40,234
Bože! Jesi li dobro?
- Bolnica.
1141
01:39:40,979 --> 01:39:42,621
Bolnica, bolnica. U redu.
1142
01:39:57,871 --> 01:40:00,389
Sada je Trauma moje prezime.
1143
01:40:02,835 --> 01:40:06,019
Ti si prava sirena.
1144
01:40:08,173 --> 01:40:09,173
Zar ne?
1145
01:40:10,384 --> 01:40:12,776
JEsam.
- I te kako.
1146
01:40:15,522 --> 01:40:16,570
Jesi li zvala auto?
1147
01:40:17,015 --> 01:40:18,824
Da.
- Super.
1148
01:40:20,419 --> 01:40:22,401
JAČA SI NEGO ŠTO MISLIŠ.
RAČUNAJ NA MENE.
1149
01:40:22,646 --> 01:40:23,870
NASTAVI DALJE.
S LJUBAVLJU, JULIE
1150
01:40:27,651 --> 01:40:28,959
Mogu li nešto da kažem?
1151
01:40:32,406 --> 01:40:33,788
Umirem od gladi.
1152
01:40:35,200 --> 01:40:36,982
O, Bože. I ja.
- Da.
1153
01:40:37,327 --> 01:40:39,677
Kad smo zadnji put jele?
1154
01:40:40,122 --> 01:40:41,221
Ne znam.
1155
01:40:44,001 --> 01:40:45,242
Jesi li dobro?
1156
01:40:46,837 --> 01:40:47,927
Bolje.
1157
01:40:48,755 --> 01:40:49,771
A ti?
1158
01:40:51,758 --> 01:40:52,824
Bolje.
1159
01:40:53,886 --> 01:40:55,360
Takođe sam i dalje baš loša.
1160
01:40:55,888 --> 01:40:58,395
Dio mog sistema za varenje
sad je u okeanu.
1161
01:40:58,640 --> 01:41:01,992
Da, cijelo ovo iskustvo je bilo…
nula od deset.
1162
01:41:02,895 --> 01:41:05,311
Bukvalno nula zvjezdica.
- Nula zvjezdica.
1163
01:41:05,939 --> 01:41:08,747
Prilično je ludo što se sve ovo
vjerovatno moglo izbjeći,
1164
01:41:09,192 --> 01:41:11,559
da su muškarci samo išli na terapiju.
- Znaš...
1165
01:41:15,657 --> 01:41:16,665
Volim te.
1166
01:41:19,244 --> 01:41:20,677
Mnogo te volim.
1167
01:41:22,581 --> 01:41:24,430
Mislim da si moja srodna duša.
1168
01:41:25,584 --> 01:41:27,050
A ti moja.
1169
01:41:30,172 --> 01:41:31,813
Da, mislim da možemo reći…
1170
01:41:33,091 --> 01:41:34,774
su se dive podigle.
1171
01:41:37,137 --> 01:41:39,437
O, Bože, zaboravila sam da ti kažem.
- Što?
1172
01:41:39,890 --> 01:41:41,172
Stevie je živa.
1173
01:41:41,975 --> 01:41:43,057
Šališ se?
1174
01:41:44,311 --> 01:41:45,418
Da je ubijemo?
1175
01:41:46,188 --> 01:41:48,788
To je malo ekstremno.
Ali da, vjerovatno.
1176
01:41:50,409 --> 01:41:51,700
Naravno, jebote.
1177
01:41:55,912 --> 01:42:10,912
IMA JOŠ...
1178
01:43:32,711 --> 01:43:38,690
ZNAM ŠTA STE RADILI
PROŠLOG LJETA
1179
01:43:52,481 --> 01:43:54,913
Večeras pratimo priču koja se razvija
1180
01:43:55,358 --> 01:43:57,249
Serija brutalnih ubistava dogodio se
1181
01:43:57,694 --> 01:44:00,879
tokom praznika Četvrtog jula
u Southportu, Sjeverna Karolina.
1182
01:44:01,656 --> 01:44:03,172
lako je policija isprva vjerovala
1183
01:44:03,617 --> 01:44:05,507
da je lokalni pastor bio
saučesnik gđice Ward,
1184
01:44:05,952 --> 01:44:09,576
spostavilo se da je ona zapravo
sarađivala sa rođenim Southportaninom,
1185
01:44:09,921 --> 01:44:11,849
Rayom Bronsonom...
- Jebote!
1186
01:44:12,292 --> 01:44:15,476
...bivšim mužem profesorice
Hoffman univerziteta, Julie James...
1187
01:44:15,921 --> 01:44:17,978
oboje preživjeli smrtonosna ubistva
1188
01:44:18,423 --> 01:44:20,690
koja su potresla Southport
prije skoro 25 godina.
1189
01:44:23,095 --> 01:44:24,736
Nije li to tvoja cimerka sa faksa?
- Jeste.
1190
01:44:26,389 --> 01:44:29,114
James je napao Bronson nakon
što se vratila u Southport
1191
01:44:29,559 --> 01:44:31,283
u jeku nedavnih ubistava.
1192
01:44:31,928 --> 01:44:34,052
Ljudi ne prestaju da
pokušavaju da je ubiju.
1193
01:44:34,397 --> 01:44:36,598
Ray Bronson je preminuo.
1194
01:44:37,442 --> 01:44:39,116
Nadam se da ide kod psihijatra.
1195
01:44:39,511 --> 01:44:41,188
Dobro, idem da spavam.
1196
01:44:41,655 --> 01:44:44,881
Vjeruje se da je njegova
saučesnica gđica Ward u bjekstvu.
1197
01:45:05,294 --> 01:45:06,894
Julie! Oh, moj Bože.
1198
01:45:07,681 --> 01:45:09,238
Prošlo je mnogo godina.
1199
01:45:09,683 --> 01:45:12,492
Mogu li ući?
- Naravno, uđi.
1200
01:45:16,106 --> 01:45:18,957
Gledala sam vijesti.
Ne daju ti mira.
1201
01:45:20,110 --> 01:45:21,010
Ray?
1202
01:45:21,736 --> 01:45:23,244
Da, bio je čudan mjesec.
1203
01:45:24,197 --> 01:45:25,021
Dođi.
1204
01:45:27,884 --> 01:45:29,075
Nedostajala si mi.
1205
01:45:29,452 --> 01:45:30,493
I ti meni.
1206
01:45:33,748 --> 01:45:34,648
Izvini.
1207
01:45:35,667 --> 01:45:37,716
Nisam htjela da ti ovo opet uradim.
1208
01:45:38,378 --> 01:45:39,527
Šta se dešava?
1209
01:45:40,505 --> 01:45:41,896
Treba mi tvoja pomoć.
1210
01:45:45,594 --> 01:45:47,694
NIJE GOTOVO
1211
01:45:50,223 --> 01:45:51,834
Koga da sjebemo ovaj put?
1212
01:45:52,851 --> 01:45:55,176
Nadala sam se da ćeš to reći.
1213
01:45:59,000 --> 01:46:04,000
PREVOD I OBADA:
SENAD K.
1214
01:46:07,000 --> 01:46:11,000
Preuzeto sa www.titlovi.com