1 00:00:58,796 --> 00:01:02,796 www.titlovi.com 2 00:01:05,796 --> 00:01:11,817 ZNAM ŠTO STE RADILI PROŠLOG LJETA 3 00:01:30,279 --> 00:01:32,003 Dobrodošli nazad. - Hvala. 4 00:01:32,448 --> 00:01:33,547 Prijatan dan. - I vama. 5 00:02:02,186 --> 00:02:04,786 Dobro. Ko je ona? 6 00:02:05,431 --> 00:02:07,230 Ona će se večeras baš provesti. 7 00:02:09,519 --> 00:02:10,397 Ne. 8 00:02:14,906 --> 00:02:17,861 "Milo, što radiš na vjeridbi našeg najboljeg prijatelja?" 9 00:02:19,894 --> 00:02:22,203 Bio ti je dečko u srednjoj. Zašto ti je i dalje stalo? 10 00:02:23,815 --> 00:02:24,964 Grozna haljina! 11 00:02:30,029 --> 00:02:30,853 Bingo! 12 00:02:32,699 --> 00:02:33,831 Zdravo, stari prijatelju. 13 00:02:35,084 --> 00:02:39,862 PREVOD I OBRADA: SENAD K. 14 00:02:40,701 --> 00:02:41,979 Ne. Ne, ne, ne. 15 00:03:04,105 --> 00:03:05,146 Biće ovo super veče. 16 00:03:07,859 --> 00:03:08,749 Nedostaješ mi, mama. 17 00:03:24,572 --> 00:03:26,350 Ćao! - Ćao! 18 00:03:30,373 --> 00:03:31,151 Ćao. 19 00:03:37,688 --> 00:03:38,666 Ćao! - Danica! 20 00:03:39,117 --> 00:03:40,758 Hvala ti što si došla! 21 00:03:42,477 --> 00:03:46,287 Dušo, trebalo bi da večeras zavedeš Mila. 22 00:03:46,710 --> 00:03:47,310 Ne. 23 00:03:48,021 --> 00:03:48,621 Ne. 24 00:03:48,967 --> 00:03:52,459 Moja vjeridba je najbolja prilika da obnovite vašu romansu. 25 00:03:52,904 --> 00:03:54,628 Baš velikodušno. - Izgledaš super. 26 00:03:55,073 --> 00:03:57,715 I biće vatrometa, koji su vrlo erotični. 27 00:03:59,160 --> 00:04:01,279 Moram ti ispričati o svojoj seansi s Fleur. 28 00:04:01,746 --> 00:04:05,238 Čekaj. Je li Fleur tvoj životni trener, iscjelitelj energije ili vidovnjak? 29 00:04:05,583 --> 00:04:08,475 Fleur je nov. On je empat koji intuitivno osjeća. 30 00:04:08,920 --> 00:04:11,686 Rekao mi je da Pluton u Vodoliji... 31 00:04:12,131 --> 00:04:14,606 znači da se sprema nešto što će nam promijeniti živote. 32 00:04:15,051 --> 00:04:16,608 Ne vjerujem u astrologiju. 33 00:04:16,969 --> 00:04:18,802 To nije astrologije, već empatija. 34 00:04:20,723 --> 00:04:24,374 Vidim da gledaš Avu. - Ne, samo smo prijatelji. 35 00:04:25,019 --> 00:04:26,171 Drago mi je da je vidim. 36 00:04:26,754 --> 00:04:28,849 Potiskivanje osjećanja samo te razboli. 37 00:04:29,690 --> 00:04:32,740 Pročitaj "Tijelo ne zaboravlja". Danica mi je poklonila. Fenomenalna je. 38 00:04:32,985 --> 00:04:35,753 Dobro, idem da uzmem piće. 39 00:04:36,373 --> 00:04:37,151 Hej. 40 00:04:37,907 --> 00:04:39,439 Uvijek ćeš biti moj broj jedan. 41 00:04:39,909 --> 00:04:40,715 I ti meni. 42 00:04:41,160 --> 00:04:42,518 Dobro, tata. - U redu. 43 00:04:49,502 --> 00:04:51,560 Želim da vam se svima zahvalim što ste došli. 44 00:04:52,046 --> 00:04:53,729 Teddy, kad te danas vidim, 45 00:04:54,382 --> 00:04:57,024 s tvojim velikim moralom i... 46 00:04:57,635 --> 00:04:59,402 srcem velikim ovako... 47 00:05:00,596 --> 00:05:01,779 toliko sam ponosan. 48 00:05:04,600 --> 00:05:07,660 Ali pređimo na pravu zvijezdu večeri: Danicu. 49 00:05:10,439 --> 00:05:13,373 Tvoja toplina i dobrota su blagoslov 50 00:05:13,818 --> 00:05:14,958 za sve koje sretneš. 51 00:05:15,403 --> 00:05:16,243 Tako je! 52 00:05:16,821 --> 00:05:18,754 Za Danicu i Teddyja. - Za nas. 53 00:05:20,783 --> 00:05:23,241 Možeš li da vjeruješ da će se naši najbolji prijatelji vjenčati? 54 00:05:23,828 --> 00:05:24,685 Znaš šta? 55 00:05:26,080 --> 00:05:26,937 Mogu. 56 00:05:31,586 --> 00:05:32,893 Možeš da ostaneš, znaš. 57 00:05:34,547 --> 00:05:37,313 Zamislite da svi živimo u kućama sa zajedničkim dvorištem! 58 00:05:37,758 --> 00:05:39,816 Samo... Vraćanje u Southport nije 59 00:05:40,261 --> 00:05:41,444 u mojim planovima. 60 00:05:42,388 --> 00:05:44,738 Milo, da li bi napustio politiku i vratio se ovamo? 61 00:05:45,183 --> 00:05:46,490 Ne. Nema šanse. Nikada. 62 00:05:47,351 --> 00:05:52,255 Ja nisam razmaženi nasljednik nekog građevinskog carstva. 63 00:05:52,937 --> 00:05:53,715 O, Bože. 64 00:05:54,942 --> 00:05:57,459 Baš me je dirnulo što to nazivaš carstvom. 65 00:05:57,904 --> 00:05:58,504 Hvala. 66 00:05:59,238 --> 00:06:00,054 Ali ipak, 67 00:06:01,115 --> 00:06:03,090 podsjetilo bi me na dobra vremena. 68 00:06:04,452 --> 00:06:05,384 Danas je 4. jul. 69 00:06:07,997 --> 00:06:09,638 Hej! Vas dvoje, tamo! 70 00:06:10,150 --> 00:06:10,828 Halo? 71 00:06:11,525 --> 00:06:13,003 Tamo. - Da? 72 00:06:15,471 --> 00:06:16,311 Mala vožnja? 73 00:06:16,756 --> 00:06:18,313 Ti, prljavi, prljavi psu. 74 00:06:18,758 --> 00:06:21,325 Milo, znaš da on nikad ne može da odbije! 75 00:06:22,136 --> 00:06:24,235 Da, idemo. - Da? -Idemo, idemo.. 76 00:06:31,479 --> 00:06:32,744 Ne, ja vozim. 77 00:06:33,189 --> 00:06:34,496 Što, čekaj? - Da. 78 00:06:34,941 --> 00:06:37,974 Nisam ništa pila. Alkohol nadima. -Dobro. 79 00:06:39,219 --> 00:06:40,544 To je Stevie? 80 00:06:42,823 --> 00:06:43,580 Bože. 81 00:06:44,742 --> 00:06:45,852 Kao u srednjoj. 82 00:06:46,994 --> 00:06:47,868 Ko je to? 83 00:06:50,039 --> 00:06:52,723 Prijatelji iz prošlog života. - Bili smo bliski u srednjoj školi. 84 00:06:53,292 --> 00:06:55,058 Ali nakon onog sranja sa mojim ocem, 85 00:06:55,503 --> 00:06:57,961 oni su otišli na fakultet, a ja sam zaglavila ovdje. 86 00:06:58,698 --> 00:06:59,755 Što se desilo? 87 00:07:02,802 --> 00:07:05,069 Udaljile smo se. - Izgleda odlično. 88 00:07:06,514 --> 00:07:08,788 Je li istina da je bila na odvikavanju? - Jeste. 89 00:07:09,850 --> 00:07:12,252 Možeš li je kriviti što se raspala nakon što je njen otac spiskao cijeli 90 00:07:12,675 --> 00:07:13,953 fond za fakultet i otišao? 91 00:07:15,106 --> 00:07:16,397 Trebalo bi da je pozovemo. - Da. 92 00:07:16,842 --> 00:07:18,958 Da? - Bilo bi lijepo. 93 00:07:19,602 --> 00:07:21,210 Vodolija je u Plutonu... 94 00:07:22,238 --> 00:07:23,025 'Ajde. - Da idem s tobom? 95 00:07:23,614 --> 00:07:24,912 Da, da. - Dobro. 96 00:07:26,325 --> 00:07:27,216 Stevie! 97 00:07:27,506 --> 00:07:29,584 Hej. - Hej! Šta ima? 98 00:07:30,871 --> 00:07:33,179 Jesi li dobro? - Šta radiš ovdje? 99 00:07:33,624 --> 00:07:36,057 Moj šef radi za šankom, a ja skupljam prazne čaše i flaše. 100 00:07:36,502 --> 00:07:37,725 Pa, odličan tajming, 101 00:07:38,170 --> 00:07:40,479 jer smo krenuli da gledamo vatromet, kao nekada. 102 00:07:41,126 --> 00:07:42,004 Hajde sa nama. 103 00:07:43,551 --> 00:07:46,651 Svi ste opet na okupu. - Da, svi su tu. 104 00:07:47,096 --> 00:07:48,562 Moram da odradim smjenu. 105 00:07:51,475 --> 00:07:53,242 Snaći ću se sama. Idi. 106 00:08:05,239 --> 00:08:06,714 Imaćemo najbolji pogled. 107 00:08:12,672 --> 00:08:14,150 Ne! - Stevie se vratila! 108 00:08:14,790 --> 00:08:17,265 Teddy, mogu li i ja malo? - Neće ti škoditi. 109 00:08:21,713 --> 00:08:22,991 Oprosti. - Ubiću te! 110 00:08:28,054 --> 00:08:30,270 Tako mi je drago što te vidim. - I meni. 111 00:08:31,182 --> 00:08:31,980 Pazi! 112 00:08:35,394 --> 00:08:36,172 Šta? 113 00:08:37,208 --> 00:08:38,986 Što? Ne! - O, Bože! 114 00:08:39,224 --> 00:08:40,923 Kretenu jedan! - Bilo je zabavno. -Nije! 115 00:08:42,536 --> 00:08:43,866 Refleksi su ti odlični. 116 00:08:44,320 --> 00:08:45,928 A kažu da žene ne znaju da voze. 117 00:08:46,864 --> 00:08:48,379 Šali se. 118 00:08:48,924 --> 00:08:50,281 Šala, šala. 119 00:08:50,826 --> 00:08:51,508 Drsko. 120 00:09:03,756 --> 00:09:05,481 Hvala, mama! - Prekrasno je! 121 00:09:07,072 --> 00:09:07,850 O, moj Bože. 122 00:09:09,372 --> 00:09:10,250 Što? 123 00:09:10,772 --> 00:09:11,650 Evo, ja ću. 124 00:09:13,008 --> 00:09:14,286 Hvala. - U redu je. 125 00:09:15,810 --> 00:09:17,034 Šta hoćeš? - Daj mi jebeni džoint. 126 00:09:17,645 --> 00:09:18,994 On hoće... - Ne! 127 00:09:22,191 --> 00:09:23,231 Zapalimo ga. 128 00:09:27,446 --> 00:09:28,278 Jebote! 129 00:09:29,782 --> 00:09:32,507 Ovo mi toliko nedostaje! Druženje s vama. 130 00:09:32,952 --> 00:09:34,384 Čak smo povratili i Stevie. 131 00:09:34,829 --> 00:09:37,638 Bože, zar ne osjećate to? Od ove energije mi se diže! 132 00:09:38,249 --> 00:09:39,598 Bože! Da, volim vas! 133 00:09:41,143 --> 00:09:43,351 O Bože, kanabis ga čini tako napornim. 134 00:09:43,796 --> 00:09:45,980 Ovaj vatromet je prava poezija. 135 00:09:49,927 --> 00:09:52,603 Mi dolazimo ovdje tražeći magiju. - O, Bože. 136 00:09:56,100 --> 00:09:57,866 Nama to treba. Svima nama. 137 00:09:58,644 --> 00:10:01,028 Dobro, Nicole Kidman, ali evo ga auto. 138 00:10:02,565 --> 00:10:03,580 Jebeš auto. 139 00:10:05,568 --> 00:10:06,666 Zašto se ponaša ovako? - Ne znam. 140 00:10:07,111 --> 00:10:08,302 Čovjek protiv mašine! 141 00:10:09,889 --> 00:10:11,337 Teddy, ozbiljno. - Pokzaću vam koliko sam dobar. 142 00:10:11,782 --> 00:10:13,565 Teddy, miči se s puta. - Nije smiješno. 143 00:10:14,326 --> 00:10:14,926 Staće! - Teddy, prestani. 144 00:10:15,161 --> 00:10:16,110 Teddy, ne budi smiješan. - Smaraš. 145 00:10:16,658 --> 00:10:19,012 Teddy? Miči... - Dušo, molim te, pomjeri se! 146 00:10:19,583 --> 00:10:20,461 Teddy! 147 00:10:22,114 --> 00:10:22,992 O, Bože! 148 00:10:23,577 --> 00:10:24,355 Dušo, o, Bože! 149 00:10:24,997 --> 00:10:26,931 Što ti je, čovječe? - Isuse Hriste, Taddy! 150 00:10:27,365 --> 00:10:28,938 Moj Supermen. - Prestani. 151 00:10:29,383 --> 00:10:30,690 Nastradaćeš - Taddy, što to radiš? 152 00:10:31,135 --> 00:10:32,026 Koji kurac, Taddy? 153 00:10:32,508 --> 00:10:33,928 Miči se sa jebene ceste. - Miči se s ceste. 154 00:10:34,395 --> 00:10:36,488 Nisam htio da me auto jebeno udari. Duguješ mi džoint. 155 00:10:49,598 --> 00:10:51,176 Jebem ti. - O, Bože. 156 00:10:52,745 --> 00:10:53,523 Ljudi... 157 00:10:57,661 --> 00:10:58,660 Šta ćemo sad? 158 00:11:10,049 --> 00:11:12,048 Je li dobro? - Naravno da nije! 159 00:11:13,511 --> 00:11:15,519 Zaglavio je! Jebote! 160 00:11:16,430 --> 00:11:17,941 Živ je! Hej! Izvući ćemo te! 161 00:11:18,263 --> 00:11:20,036 Što da radimo? - Teddy. 162 00:11:20,619 --> 00:11:22,691 Teddy, izvuci ga. - Drži se, imamo te. 163 00:11:23,798 --> 00:11:24,476 Pusti me da... 164 00:11:24,897 --> 00:11:26,729 Pridrži ga pozadi da ne sleti! 165 00:11:27,274 --> 00:11:28,532 Držite ravnotežu. 166 00:11:29,527 --> 00:11:30,495 Ne puštajte! 167 00:11:32,563 --> 00:11:34,241 Klizi! Teddy! Ne mogu! 168 00:11:34,684 --> 00:11:35,962 Samo držite! - Ne mogu! 169 00:11:37,212 --> 00:11:38,390 Ne mogu! - Sranje! 170 00:12:04,653 --> 00:12:05,585 Što si uradio? 171 00:12:06,677 --> 00:12:08,055 Jebem ti! 172 00:12:09,075 --> 00:12:12,459 Zovem pomoć. - Ne, silazimo. Još je živ. 173 00:12:12,995 --> 00:12:14,795 Svi se smirite! Smirite se. 174 00:12:17,032 --> 00:12:19,981 Ovo... Hajde prvo da razgovaramo. - O čemu? Bio je živ. 175 00:12:20,456 --> 00:12:22,335 Moramo mu pomoći! - Moramo paziti šta ćemo reći. 176 00:12:22,780 --> 00:12:25,304 Čekajte. Koga zabole šta ćemo reći? - Moramo nešto uraditi. 177 00:12:25,749 --> 00:12:28,432 Kako misliš da siđemo, Stevie? Nije izvodljivo. 178 00:12:28,877 --> 00:12:30,226 Mislim da trebamo... - Da. Da. 179 00:12:30,671 --> 00:12:33,229 Zovem policiju. Pozvaću ih. Odmah se vraćam. 180 00:12:33,674 --> 00:12:36,859 Tako sam... Zašto sam pošla s vama? Ako... 181 00:12:38,304 --> 00:12:41,487 Ako je ovo krivično djelo, vi možete da platiti skupe advokate, ja ne. 182 00:12:41,932 --> 00:12:45,491 Zašto bi ovo bilo krivično djelo, Stevie? Nismo ništa loše uradili. 183 00:12:45,936 --> 00:12:48,202 Bila je nesreća, u redu? Samo smo se zezali. 184 00:12:48,647 --> 00:12:52,059 Bio je nasred puta. To nije slučajnost, već ubistvo iz nehata. 185 00:12:52,526 --> 00:12:55,751 Ova krivina nije bez razloga nazvana "krivina smrti". 186 00:12:56,196 --> 00:12:58,421 Na ovom mjestu se stalno dešavaju nesreće. 187 00:12:58,866 --> 00:13:01,757 I niko ne zna da je Taddy blokirao put. -Mi znamo! 188 00:13:02,202 --> 00:13:04,552 Dobro, vidiš? Mi smo dobro, sve je u redi, tako da... 189 00:13:04,997 --> 00:13:07,848 Policija i hitna stižu. Idemo odavde. -Šta? 190 00:13:09,043 --> 00:13:12,593 Zar ne treba da ih sačekamo? Da damo iizjavu ili tako nešto? 191 00:13:13,138 --> 00:13:16,316 Htjeće da damo izjavu u stanici. - Ne, ne, Taddy, ne želim da idem. 192 00:13:16,747 --> 00:13:18,941 Mislim da treba da ostanemo. Tek sam povretila svoj život... 193 00:13:19,386 --> 00:13:21,027 Ne mogu da zajebem... - Stevie, pogledaj me. 194 00:13:21,472 --> 00:13:22,862 Gledaj me, diši. Diši. 195 00:13:23,307 --> 00:13:25,031 Bićemo dobro. Obećavam. 196 00:13:25,476 --> 00:13:27,241 Ali moramo da idemo, važi? 197 00:13:27,686 --> 00:13:29,661 Ne! Tip u kolima je bio živ! 198 00:13:30,356 --> 00:13:33,248 Moramo da siđemo i da mu pomognemo! - Šta da uradimo, Ava? 199 00:13:38,237 --> 00:13:39,193 Jebeš ovo. 200 00:13:39,757 --> 00:13:40,580 Stevie! 201 00:13:41,575 --> 00:13:43,337 Moramo da idemo. - Da. 202 00:13:45,454 --> 00:13:47,512 Treba da idemo. Hajde. 203 00:13:48,774 --> 00:13:49,589 Ava! 204 00:13:52,278 --> 00:13:53,076 Ava, idemo. 205 00:14:11,772 --> 00:14:12,637 Vidite? 206 00:14:15,326 --> 00:14:16,416 Sve će se srediti. 207 00:14:28,706 --> 00:14:30,272 Zašto ne idemo u policiju? 208 00:14:31,875 --> 00:14:32,716 Danica? 209 00:14:34,054 --> 00:14:34,832 Danica! 210 00:14:43,562 --> 00:14:45,295 Moj otac će sve srediti. 211 00:14:49,024 --> 00:14:49,702 U redu... 212 00:14:50,853 --> 00:14:53,200 Veoma je važno da nikome ne kažemo šta se večeras dogodilo. 213 00:14:53,814 --> 00:14:56,248 Treba da se složimo oko toga prije nego što se razidemo. 214 00:14:57,067 --> 00:14:58,133 Možemo li se složiti? 215 00:15:02,489 --> 00:15:03,288 Stevie? 216 00:15:05,188 --> 00:15:05,966 Da. 217 00:15:08,354 --> 00:15:09,044 Milo? 218 00:15:11,982 --> 00:15:12,760 Da. 219 00:15:16,670 --> 00:15:17,594 A ti, Ava? 220 00:15:23,260 --> 00:15:25,093 Molim te reci da nećeš reći nikome. 221 00:15:26,638 --> 00:15:27,903 Ovo bi nas uništilo. 222 00:15:28,348 --> 00:15:30,732 A Teddy nije to namjeravao. Bila je to samo velika greška. 223 00:15:31,401 --> 00:15:33,709 Grant će učiniti da izgleda kao da nikad nismo bili tamo. 224 00:15:34,622 --> 00:15:35,222 Molim te. Molim te. 225 00:15:41,945 --> 00:15:43,253 Neću nikome reći. 226 00:15:56,251 --> 00:15:56,974 GODINU DANA KASNIJE 227 00:15:57,419 --> 00:15:59,694 Dobrodošli na Međunarodni aerodrom Wilmington. 228 00:16:21,026 --> 00:16:21,808 Glasnije. 229 00:16:29,076 --> 00:16:29,882 Milo, zdravo. 230 00:16:30,327 --> 00:16:31,842 Hej, izvini, što kasnim. 231 00:16:32,287 --> 00:16:33,844 Mogu da uzmem Uber do Southporta. 232 00:16:34,289 --> 00:16:36,138 Ne, ne brini. Stižem uskoro. 233 00:16:36,583 --> 00:16:37,183 Siguran si? 234 00:16:37,543 --> 00:16:39,141 Da, za nekih 15 minuta. 235 00:16:39,586 --> 00:16:41,478 U redu, vidimo se uskoro. 236 00:16:44,258 --> 00:16:47,484 Bilo je lijepo upoznati te. - Ne, čekaj. 237 00:16:48,387 --> 00:16:49,461 Ideš u Southport? 238 00:16:50,222 --> 00:16:52,247 I ja takođe. Možeš li me povesti? 239 00:17:05,153 --> 00:17:06,255 Ko je umro, Ijudi? 240 00:17:07,239 --> 00:17:09,714 Osjećam malu napetosti u ovom autu. 241 00:17:12,870 --> 00:17:14,052 Miles, je li tako? 242 00:17:15,163 --> 00:17:16,555 Milo. - U redu. 243 00:17:18,000 --> 00:17:21,186 Godinama nisam spavala s muškarcem, djeluješ pomalo povučeno, 244 00:17:21,628 --> 00:17:23,812 i baš me zanima šta se dešava između vas dvoje. 245 00:17:25,090 --> 00:17:26,064 Samo kažem. 246 00:17:27,827 --> 00:17:28,605 Dobro. 247 00:17:30,596 --> 00:17:31,569 Kako ste se upoznale? 248 00:17:32,014 --> 00:17:34,156 Ava. - Upoznali smo se u avionu. 249 00:17:35,287 --> 00:17:35,965 Da. 250 00:17:38,562 --> 00:17:40,579 Tayler, šta te dovodi u grad? 251 00:17:42,941 --> 00:17:44,707 Tako mi je drago što si to pitao. 252 00:17:45,152 --> 00:17:47,209 Vodim podkast o istinitim zločinima, "Živi, Smij se, Ubij". 253 00:17:47,654 --> 00:17:50,330 Proglašen je za jedan od najboljih podkasta 2024. na Bloody Disgusting. 254 00:17:50,866 --> 00:17:53,716 I radim epizodu o masakru koji se ovdje desio '97. u Southportu. 255 00:17:54,161 --> 00:17:56,052 Da vam pokažem mjesta zločina? 256 00:17:57,664 --> 00:17:58,780 Imaću to naumu. 257 00:18:10,218 --> 00:18:12,318 Moj Bože! Došli ste! 258 00:18:12,763 --> 00:18:16,339 Znam da me nije bilo, ali ne bih propustila tvoje djevojačko veče. 259 00:18:17,684 --> 00:18:18,995 Zdravo. - Prekrasna si. 260 00:18:19,233 --> 00:18:21,233 Hvala. -Danica, sto sa poklonima je prepun, gdje... 261 00:18:21,637 --> 00:18:24,414 Stevie. - Dođavola. Ćao. 262 00:18:25,400 --> 00:18:27,583 Milo, Ava! Tako mi je drago! -Ćao. 263 00:18:28,028 --> 00:18:31,670 Prošlo je toliko vremena! - Ludnica je bila na poslu. 264 00:18:32,415 --> 00:18:35,301 Gdje da stavim ovo? - Možda... 265 00:18:35,452 --> 00:18:37,793 U dnevnoj sobi, na kredenci. - Da. Da ti uzmem? 266 00:18:38,238 --> 00:18:40,221 Da, hvala. - Hvala, draga. 267 00:18:40,666 --> 00:18:42,589 Nisam znala da ste ti i Stevie tako bliski. 268 00:18:42,834 --> 00:18:45,568 Da. Bila je uz mene ove godine. 269 00:18:46,113 --> 00:18:47,811 Imam bar za špricer! 270 00:18:48,256 --> 00:18:50,048 Dva svježa špricera, molim. 271 00:18:55,748 --> 00:18:56,748 Stevie. 272 00:18:58,684 --> 00:19:00,366 Prekrasno je! 273 00:19:00,811 --> 00:19:04,620 Znam koliko voliš sirene, i onda me to podsjetilo na onaj dan. 274 00:19:05,065 --> 00:19:08,302 I ja sam pomislila isto! - Znam, morala sam da je kupim. -O, Bože! 275 00:19:08,819 --> 00:19:11,269 Previše me dobro poznaješ, divo. Hvala. 276 00:19:14,533 --> 00:19:17,026 Dobro. Da vidimo ovaj. 277 00:19:18,442 --> 00:19:19,816 To je od mene. 278 00:19:21,498 --> 00:19:23,265 To je mjesečev kamen. 279 00:19:24,001 --> 00:19:27,060 Prema prodavačici, simbolizuje novi početak. 280 00:19:27,879 --> 00:19:29,120 Odgovarao je. 281 00:19:30,674 --> 00:19:31,972 Sviđa mi se. - Da. 282 00:19:32,217 --> 00:19:34,501 Danas se osjećam jako voljeno. 283 00:19:35,429 --> 00:19:37,320 Pa, idemo... na ovaj. 284 00:19:38,056 --> 00:19:39,447 Ovaj! 285 00:19:40,600 --> 00:19:42,158 Minimalistički je i šik. 286 00:19:43,729 --> 00:19:44,894 Je li to... 287 00:19:46,314 --> 00:19:47,555 gotovina? 288 00:19:47,774 --> 00:19:49,240 Ček, možda? 289 00:19:50,902 --> 00:19:52,376 Poklon kartica. 290 00:19:55,562 --> 00:19:56,662 Da vidimo. 291 00:19:58,869 --> 00:20:00,293 ZNAM ŠTO STE RADILI PROŠLOG LJETA 292 00:20:09,671 --> 00:20:11,095 Prekidamo sa slikama. 293 00:20:15,844 --> 00:20:17,010 Od koga je? 294 00:20:22,267 --> 00:20:23,741 Ozbiljno. Ko je ovo donio? 295 00:20:26,104 --> 00:20:27,804 Šta piše? - Ništa. 296 00:20:28,815 --> 00:20:30,131 Ne piše ništa. 297 00:20:33,695 --> 00:20:35,006 Očigledno je... 298 00:20:35,655 --> 00:20:37,047 glupa šala. 299 00:20:37,783 --> 00:20:39,581 Izvinite. Vjerovatno sam uzela previše Adderalla jutros. 300 00:20:39,826 --> 00:20:41,959 Hunter, dušo, izvini, možeš nastaviti sa slikama. 301 00:20:42,204 --> 00:20:45,154 Trebala sam čekati kraj, ali morao sam te poljubiti. 302 00:20:45,499 --> 00:20:46,748 Nemoj mi reći. 303 00:20:48,335 --> 00:20:50,151 Još ne bi trebalo da budeš ovdje. 304 00:20:50,754 --> 00:20:51,954 Ćao. - Ćao. 305 00:20:54,091 --> 00:20:55,365 Slikaj. Slikaj. 306 00:20:57,594 --> 00:21:00,906 Kad si već ovdje, pokaži im kako si sredio kućicu kraj bazena. 307 00:21:01,473 --> 00:21:03,122 On to zove svoj "muški kutak". 308 00:21:05,060 --> 00:21:09,102 Stevie, Milo i Ava, hoćete li mi se pridružiti u kuhinji? -Da. 309 00:21:10,398 --> 00:21:11,513 Hvala. - Jesi li dobro? 310 00:21:11,858 --> 00:21:13,044 Da, dobro sam. 311 00:21:23,328 --> 00:21:25,594 Ne mogu da vjerujem da mi ovo radi. 312 00:21:26,414 --> 00:21:27,014 Ko? 313 00:21:27,124 --> 00:21:29,640 Teddy. Očigledno pokušava da me zbuni. 314 00:21:30,085 --> 00:21:33,436 Zbog toga smo raskinuli. Sitničav je i emotivno nezreo. 315 00:21:38,844 --> 00:21:40,535 Wyatt ponekad voli da popije. 316 00:21:42,764 --> 00:21:45,214 Ali se stvarno dobro brinuo o meni otkako je Teddy poludio prošle godine. 317 00:21:45,559 --> 00:21:48,309 Žao mi je. Kako možeš biti sigurna da je to od Teddyja? 318 00:21:48,937 --> 00:21:50,328 Šta ne razumiješ, Milo? 319 00:21:50,897 --> 00:21:53,998 Samo mi znamo šta se desilo. I Teddyjev otac. 320 00:21:54,734 --> 00:21:57,042 Osim ako to nekako nije povezano sa osobom u autu. 321 00:21:57,487 --> 00:21:58,536 Sam Cooper. 322 00:22:01,032 --> 00:22:04,767 Znam da ste i njega provjeravali. - Nije imao ni prijatelje ni porodicu. 323 00:22:05,453 --> 00:22:08,825 Ništa od toga nisam mogla da nađem. - Još je tužnije zbog toga. 324 00:22:11,042 --> 00:22:12,475 Što ako nas je neko vidio? 325 00:22:14,296 --> 00:22:16,520 Što ako je neko vidio što se desilo? 326 00:22:17,883 --> 00:22:18,683 Super. 327 00:22:18,925 --> 00:22:22,368 Ili me ucjenjuju, ili moj bivši hoće da mi upropasti život. 328 00:22:42,949 --> 00:22:43,973 Isuse. 329 00:22:45,379 --> 00:22:46,279 Teddy? 330 00:22:49,289 --> 00:22:51,038 Vrijeme za posjete je isteklo. 331 00:22:51,958 --> 00:22:52,640 Ćao. 332 00:22:57,214 --> 00:22:58,745 Moji davno izgubljeni prijatelji. 333 00:22:59,090 --> 00:23:00,982 Baš Ijubazno što ste došli kući. 334 00:23:03,762 --> 00:23:06,862 Kako je bilo kod Danice na zabavi? Je li bio onaj klovn? 335 00:23:07,307 --> 00:23:10,708 Da, Wyatt je bio na djevojačkoj večeri svoje vjerenice. 336 00:23:13,730 --> 00:23:17,101 Koji kurac hoćete vas troje? - Danica je ovo danas dobila. 337 00:23:20,904 --> 00:23:22,128 Ah. Kraljica Danica. 338 00:23:30,163 --> 00:23:32,554 Je li ovo neka šala? Ne kapiram. 339 00:23:33,001 --> 00:23:35,735 Danica misli da si joj ti to poslao da bi je zbunio. 340 00:23:39,422 --> 00:23:41,054 Je li ovo stvarno? - Da. 341 00:23:42,498 --> 00:23:43,498 Ne. Sranje. 342 00:23:45,512 --> 00:23:47,653 Da. Neću da se miješam u to. 343 00:23:48,098 --> 00:23:50,689 Molim vas, idite. Već imam dovoljno problema sa ocem. 344 00:23:50,934 --> 00:23:53,057 Ne, Tadyy, moramo da pričamo o ovome. Neko očigledno zna. 345 00:23:53,302 --> 00:23:54,959 Danica je dobila poruku. To je njen problem. 346 00:23:55,254 --> 00:23:57,290 Možete li da odjebete sa mog broda? - Možemo li pričati... 347 00:23:57,491 --> 00:23:58,373 Odlazite! 348 00:23:59,220 --> 00:24:00,820 O, moj Bože. - Prokletstvo. 349 00:24:01,194 --> 00:24:02,301 Teddy, stvarno? 350 00:24:03,559 --> 00:24:05,422 Sranje. - Treba li ti pomoć? 351 00:24:52,078 --> 00:24:53,877 Nisam htio da te uplašim. Jesi li dobro? 352 00:24:54,122 --> 00:24:55,871 Mislila sam da sam nešto čula. 353 00:24:57,625 --> 00:24:58,992 Znam o čemu se radi. 354 00:25:01,755 --> 00:25:03,087 Trema pred svadbu. 355 00:25:04,883 --> 00:25:08,150 Dušo? Ja nisam Teddy. Okej? 356 00:25:08,595 --> 00:25:11,804 Neću se raspasti i pobjeći mjesec dana prije svadbe. 357 00:25:12,974 --> 00:25:14,490 Znam. - Sjećaš li se što je Dr. Ema rekla? 358 00:25:15,977 --> 00:25:18,794 "Vjeruj mojim postupcima i riječima. Bezbjedna si. " 359 00:25:20,148 --> 00:25:21,614 Bezbjedna sam. 360 00:25:22,359 --> 00:25:23,359 Dođi. 361 00:25:56,559 --> 00:25:58,751 Dobrodošla u tvoju meditaciju, kraljice. 362 00:26:02,799 --> 00:26:03,873 Počnimo. 363 00:26:43,231 --> 00:26:44,280 Ima li ikoga? 364 00:27:26,107 --> 00:27:27,582 Koji kurac, brate? 365 00:27:29,527 --> 00:27:32,210 U ovom trenutku potpunog mira, 366 00:27:32,655 --> 00:27:34,880 osjeti kako se granje u tebi širi. 367 00:27:35,525 --> 00:27:38,509 Moje se granje stalno širi. 368 00:28:02,675 --> 00:28:03,675 O, jebem ti! 369 00:28:04,437 --> 00:28:06,496 Sada, izdahni svoje strahove. 370 00:28:11,402 --> 00:28:12,794 Uzmi šta hoćeš! 371 00:28:13,655 --> 00:28:15,538 Uzmi šifru mog kripto novčanika! 372 00:28:42,232 --> 00:28:44,700 Molim te, prestani. 373 00:28:45,809 --> 00:28:46,809 Molim te. 374 00:28:47,464 --> 00:28:49,564 Molim te. Molim te. Prestani! 375 00:29:01,661 --> 00:29:04,946 Dušo. Osjećam se mnogo bolje. 376 00:29:10,670 --> 00:29:12,687 Svadbeno raspoloženje! 377 00:29:17,719 --> 00:29:18,719 Wyatt? 378 00:29:38,823 --> 00:29:42,865 NE MOŽEŠ IZBRISATI PROŠLOST 379 00:29:47,401 --> 00:29:52,301 POLICIJSKA UPRAVA SOUTHPORTA 380 00:29:53,462 --> 00:29:54,962 Čao. - Ćao 381 00:30:03,765 --> 00:30:05,222 Bila sam kod kuće. 382 00:30:07,560 --> 00:30:09,835 Kupala sam se i nisam ga čula. 383 00:30:11,564 --> 00:30:13,255 Kako to da ništa nisam čula? 384 00:30:18,237 --> 00:30:20,121 Da li to mene čini udovicom? 385 00:30:21,991 --> 00:30:23,882 Da, ali veoma zgodna udovica. 386 00:30:24,327 --> 00:30:27,136 Da, to se podrazumijeva, Ava. 387 00:30:30,500 --> 00:30:34,310 Jesmo li završili? - Teddy, sada nije vrijeme. 388 00:30:35,001 --> 00:30:35,901 Danica. 389 00:30:36,839 --> 00:30:40,607 Naše saučešće. Dogovorio sam se sa šefom Robertsom. 390 00:30:41,052 --> 00:30:43,444 Naša patrola će biti vani, da pazi na tebe.. 391 00:30:44,514 --> 00:30:45,445 Theodore. 392 00:30:45,890 --> 00:30:46,713 Hvala. 393 00:30:47,058 --> 00:30:47,858 Da. 394 00:30:52,188 --> 00:30:55,322 Dobro, šta možemo da uradimo? Šta ti treba? 395 00:30:55,900 --> 00:30:57,149 Prevoz do kuće. 396 00:31:05,952 --> 00:31:07,910 Znaš onu šalu sa interneta: 397 00:31:08,246 --> 00:31:12,064 "Ako izgubiš voljenu osobu, da li i dalje radiš njegu lica?" 398 00:31:14,001 --> 00:31:15,393 Odgovor je da. 399 00:31:17,088 --> 00:31:18,088 Kako se osjećaš? 400 00:31:18,448 --> 00:31:19,397 Prazno. 401 00:31:25,555 --> 00:31:26,988 To mi izgleda tako daleko. 402 00:31:29,036 --> 00:31:29,936 Da. 403 00:31:35,481 --> 00:31:38,749 Drago mi je da ti je Stevie bila tu tokom protekle godine. 404 00:31:41,028 --> 00:31:42,461 Za razliku od mene. 405 00:31:43,656 --> 00:31:44,422 Izvini. 406 00:31:45,742 --> 00:31:47,924 Ne, ti izvini. - Šta? Zašto? 407 00:31:48,402 --> 00:31:51,754 Jer sam učinila tako užasnu stvar tjerajući te da lažeš, Ava. 408 00:31:52,707 --> 00:31:55,006 Shvatila sam zašto nisi htjela da pričaš sa mnom. 409 00:31:55,251 --> 00:31:58,998 Ne. Nisam mogla da pričam s tobom, niti sa bilo kim. 410 00:31:59,922 --> 00:32:01,679 Ono što smo uradili bilo je strašno pogrešno 411 00:32:01,924 --> 00:32:04,775 Bila sam u jako lošem stanju. 412 00:32:06,679 --> 00:32:10,113 Imala sam osjećaj da će me krivica progutati, i… 413 00:32:11,392 --> 00:32:12,944 Mislila sam da si ti dobro. 414 00:32:13,603 --> 00:32:14,994 Nisam dobro. 415 00:32:16,105 --> 00:32:18,039 Bolje glumim, to je sve. 416 00:32:19,609 --> 00:32:21,709 Imam užasne noćne more. 417 00:32:22,653 --> 00:32:24,628 I sad mi zbog stresa opada kosa. 418 00:32:25,782 --> 00:32:28,340 Imam ćelu, tu. - Ne vidi se. 419 00:32:28,785 --> 00:32:29,884 Ja vidim. 420 00:32:32,663 --> 00:32:35,613 Je li ovo neka jebena karma za ono što smo uradili? 421 00:32:35,958 --> 00:32:36,966 Ne znam. 422 00:32:39,253 --> 00:32:40,153 Možda. 423 00:32:42,924 --> 00:32:45,535 Stvarno mi je zbog onoga što ti se dogodilo. 424 00:32:47,053 --> 00:32:48,627 Jako si mi nedostajala. 425 00:32:50,223 --> 00:32:51,372 I ti meni. 426 00:32:53,267 --> 00:32:54,667 Hoćeš li da se mazimo? 427 00:33:05,488 --> 00:33:06,879 Sve će biti u redu. 428 00:33:10,368 --> 00:33:11,525 Jesi li sigurna? 429 00:33:12,637 --> 00:33:13,637 Ne. 430 00:33:15,581 --> 00:33:17,940 Ali što god da se desi, biću tu. 431 00:33:21,128 --> 00:33:22,185 Obećavaš? 432 00:33:22,630 --> 00:33:24,021 Da, obećavam. 433 00:33:31,305 --> 00:33:33,463 Postaviću pitanje koje nam svima prolazi kroz glavu. 434 00:33:33,701 --> 00:33:35,116 Pokušava li neko da nas ubije? 435 00:33:35,393 --> 00:33:38,576 Zvuči ludo, ali ubistvo Wyatta nije slučajnost. 436 00:33:39,021 --> 00:33:42,406 Slažem se. Ne izgleda kao slučajnost, ali nema ni slogike. 437 00:33:42,942 --> 00:33:44,274 Wyatt nije bio s nama. 438 00:33:44,610 --> 00:33:46,142 Što ako je ovo samo neki ludi tip? 439 00:33:46,487 --> 00:33:49,213 Dani, bila je prijeteća poruka napisana krvlju. 440 00:33:51,325 --> 00:33:52,850 Moram da počnem da pijem. 441 00:33:55,274 --> 00:33:55,974 U redu. 442 00:33:56,205 --> 00:33:58,816 Ko još zna osim nas petoro? Teddy? Tvoj otac? 443 00:33:59,083 --> 00:34:02,976 Misliš da bi on ubio baš za vikend kad reklamira Southport? 444 00:34:03,421 --> 00:34:05,553 Grant je mogao nekome reći. - Nemoguće. 445 00:34:05,798 --> 00:34:08,692 Samo je rekao policiji da zataškaju. -Odlično. 446 00:34:09,051 --> 00:34:11,801 A ona cura s kojom si bila te noći, Stevie? -Nema šanse. 447 00:34:12,237 --> 00:34:15,046 Ništa joj nisam rekla. - Što je sa tvojom novom curom, Ava? 448 00:34:15,391 --> 00:34:17,674 Ona iz aviona, Tyler? - Kakva cura? Upoznala si djevojku? 449 00:34:17,919 --> 00:34:20,288 Da. Vodi podkast o zločinima, 450 00:34:20,530 --> 00:34:22,730 zove se"Živi, Smij se, Ubij". 451 00:34:23,107 --> 00:34:24,498 Samo malo. Našla sam je. 452 00:34:24,817 --> 00:34:27,019 Baš je zgodna. - Jak zgodna. 453 00:34:27,278 --> 00:34:29,254 Ima li pacova? - Nemam pojma. 454 00:34:29,906 --> 00:34:31,106 Čekajte malo. Slušajte. 455 00:34:31,782 --> 00:34:32,797 Što ima, Ljubitelji zločina? 456 00:34:33,242 --> 00:34:36,177 Dajem vam mali pregled sljedeće emisije. 457 00:34:37,413 --> 00:34:41,514 Godine 1997, ubica u ribarskoj kabanici je terorisao tinejdžere 458 00:34:41,859 --> 00:34:44,184 koji su mislili da će se izvući sa ubistvom. 459 00:34:44,629 --> 00:34:48,022 Jednog po jednog, iskasapio je svojim užasnim kukom. 460 00:34:50,509 --> 00:34:52,785 I sve je počelo anonimnim pismom. 461 00:34:53,596 --> 00:34:55,278 Ja sam dobila anonimnu poruku. 462 00:34:55,932 --> 00:34:57,989 Da, zato smo ovdje. 463 00:34:58,434 --> 00:35:01,701 U redu. Hajde da isprobamo tvoju malu teoriju, Milo. 464 00:35:02,146 --> 00:35:05,914 Tyler, neka slučajna djevojka kojoj sam se predstavila u avionu, 465 00:35:06,359 --> 00:35:10,251 dolazi u Southport, jer tačno zna šta smo radili prošlog Ijeta 466 00:35:10,696 --> 00:35:13,672 i želi da nas sve ubije za svoj podkast. To nema smisla. 467 00:35:14,575 --> 00:35:15,898 Ne treba to isključiti. 468 00:35:16,243 --> 00:35:18,594 Kao Ava, mislim da to nije djevojka s podkasta, ali… 469 00:35:19,956 --> 00:35:22,056 Poruka. Kuka. 470 00:35:23,459 --> 00:35:27,060 Puno je sličnosti sa 1997. -Čak i da smo htjeli da istražimo, ne bismo mogli. 471 00:35:27,505 --> 00:35:30,046 Moj tata je sve to sranje obrisao s interneta. 472 00:35:32,176 --> 00:35:34,609 Što? To je smanjivalo interes investitora. 473 00:35:39,183 --> 00:35:42,200 Vrijeme je da počnemo da kopamo po našim lokalnim legendama. 474 00:35:42,979 --> 00:35:44,044 Po čemu? 475 00:35:44,480 --> 00:35:46,213 Ovo mjesto je užasno jezivo. 476 00:35:46,816 --> 00:35:48,748 Kad sam stigla, šokiralo me koliko se promijenilo. 477 00:35:49,193 --> 00:35:51,961 Kao da se strašno ubistvo nikada nije ni desilo. 478 00:35:53,864 --> 00:35:56,147 Ovo mjesto je toliko Ijijepo da bih mogla umrijeti. 479 00:35:56,492 --> 00:35:58,091 Ali otkrila sam da je namjerno takvo. 480 00:35:58,536 --> 00:36:01,970 Poslije krize na tržištu nekretnina zbog ubistava ‘97-e, 481 00:36:02,415 --> 00:36:05,890 dinamični investitor Grant Spencer, vidio je priliku 482 00:36:06,335 --> 00:36:09,352 da pretvoriti ovaj ukleti ribarski gradić u Hamptonse juga. 483 00:36:09,797 --> 00:36:13,377 Ali nisu svi bili sretni zbog ubijanja starog duha grada. 484 00:36:14,769 --> 00:36:17,111 Zvuči moćno. - Tylere, zdravo. 485 00:36:17,423 --> 00:36:18,323 Hej! 486 00:36:18,764 --> 00:36:21,864 Hvala ti što si došla. -Da. Baš sam se obradovala tvojoj poruci. 487 00:36:22,209 --> 00:36:25,493 Počela sam se osjećati pomalo usamljeno dok sam šetala sama. 488 00:36:25,938 --> 00:36:27,471 Pokaži mi nepoznati Southport. 489 00:36:30,526 --> 00:36:32,208 Naše putovanje počinje sa... 490 00:36:32,653 --> 00:36:33,726 Bayside House? 491 00:36:34,071 --> 00:36:37,255 Pa, nije riječ o Bayside House, već o tome što je nekada bilo. 492 00:36:37,700 --> 00:36:38,624 Hajde. 493 00:36:54,582 --> 00:36:56,965 ŽIVI, SMIJ SE, UBIJ 494 00:36:57,386 --> 00:36:58,502 Jebote! 495 00:36:59,221 --> 00:37:01,989 Popločali su grad masakra i napravili Soho House? 496 00:37:03,059 --> 00:37:06,201 Ne kapiram. Kakve veze ima '97-a sa Bayside House? 497 00:37:07,480 --> 00:37:12,875 Pa, ovo je bilo mjesto jednog od najjezivijih napada Ribara. 498 00:37:14,528 --> 00:37:16,010 Proizvod za fanove. 499 00:37:16,906 --> 00:37:18,162 Jesi li ti to napravila? 500 00:37:18,507 --> 00:37:20,674 Apsolutno! Prodajem ih na Etsyju. 501 00:37:21,702 --> 00:37:23,886 O, Bože. Zar nije bila prezgodna? 502 00:37:24,789 --> 00:37:26,355 Šteta što je mrtva. 503 00:37:28,375 --> 00:37:29,892 Dobro. Zamisli ovo. 504 00:37:30,753 --> 00:37:34,604 Prije skoro 30 godina, Julie James, rođena u Southportu, 505 00:37:35,049 --> 00:37:38,776 na povratku s fakulteta, dobija anonimnu poruku. 506 00:37:39,845 --> 00:37:41,828 A onda tijela počinju da se gomilaju. 507 00:37:43,808 --> 00:37:45,157 Znaš li šta je pisalo u poruci? 508 00:37:52,358 --> 00:37:54,391 "Znam šta ste radili prošlog Ijeta. " 509 00:37:59,031 --> 00:38:00,031 Gledaj. 510 00:38:00,950 --> 00:38:03,008 Kakvo sranje od rukopisa. 511 00:38:06,956 --> 00:38:09,682 Da sam ubica, moj rukopis bi bio jeziviji. 512 00:38:13,921 --> 00:38:15,645 Da li je Julie James umrla? 513 00:38:16,090 --> 00:38:18,731 Ne, zapravo. Ona je jedna od dvoje preživjelih. 514 00:38:19,176 --> 00:38:20,541 Ona je profesorica u Hoffmanu. 515 00:38:20,886 --> 00:38:24,446 Odbila je intervju, ali mi je poslala mejl o nekim granicama. 516 00:38:26,517 --> 00:38:29,084 Hoćeš li me pričekati ovdje? 517 00:38:30,240 --> 00:38:34,123 Da. -Idem da vidim ima li šta kul gore. 518 00:38:48,164 --> 00:38:49,904 SMS za "Don't Get Murdered". 519 00:38:50,249 --> 00:38:53,057 Može li neko doći u Bayside House? Tyler je čudna. 520 00:38:53,502 --> 00:38:54,484 Pošalji. 521 00:39:06,473 --> 00:39:07,373 Tyler? 522 00:39:08,392 --> 00:39:10,817 Super kostim, ali nisam Ijubitelj. 523 00:39:16,317 --> 00:39:17,858 Stvarno, to nije smiješno. 524 00:39:19,445 --> 00:39:21,169 Ava? Ko je to? 525 00:39:21,614 --> 00:39:22,578 Tyler! 526 00:39:22,823 --> 00:39:23,956 Tyler, bježi! 527 00:39:27,643 --> 00:39:28,543 Ne! 528 00:40:20,965 --> 00:40:22,597 Ava? Gdje je otišao? 529 00:40:23,342 --> 00:40:24,608 Ne znam. 530 00:40:29,598 --> 00:40:30,498 Sranje. 531 00:40:36,855 --> 00:40:38,174 Pokušaj da otvoriš! - O, Bože. 532 00:40:38,400 --> 00:40:39,400 Povuci! 533 00:40:39,775 --> 00:40:41,123 Idi! Idi po pomoć! 534 00:40:41,568 --> 00:40:43,301 Jebeno mrzim ovaj grad. 535 00:40:45,096 --> 00:40:46,196 Hajde! 536 00:40:48,048 --> 00:40:48,948 Hajde! 537 00:41:07,630 --> 00:41:08,630 Hajde! 538 00:41:20,416 --> 00:41:21,416 Hajde! 539 00:41:27,819 --> 00:41:28,719 Jebem ti. 540 00:41:29,033 --> 00:41:30,373 Ava? Stevie je! 541 00:41:31,118 --> 00:41:32,525 Stevie, ovđe sam! 542 00:41:38,171 --> 00:41:38,871 Ava! 543 00:41:39,223 --> 00:41:40,123 Stevie! 544 00:41:40,594 --> 00:41:41,494 Hajde! 545 00:42:23,837 --> 00:42:25,286 Ne moraš to da radiš! 546 00:42:27,049 --> 00:42:29,482 Molim te, čovječe, kunem se. Ja sam fan. 547 00:42:30,719 --> 00:42:33,127 Molim te, ja sam fan. Ja sam fan! 548 00:42:39,583 --> 00:42:40,783 Ava! - Stevie! 549 00:42:51,198 --> 00:42:52,230 Ti. 550 00:42:53,534 --> 00:42:55,575 Stevie! - Vrata su zaglavila. 551 00:42:57,621 --> 00:42:58,645 Čekaj! 552 00:43:02,292 --> 00:43:03,716 Jesi li dobro? - Jesam! 553 00:43:03,961 --> 00:43:06,451 Šta se desilo? - Dobro sam. 554 00:43:19,328 --> 00:43:20,328 Ava! 555 00:43:20,901 --> 00:43:21,901 Ava! 556 00:43:27,276 --> 00:43:28,376 Jesi li dobro? - Jesam. 557 00:43:28,573 --> 00:43:30,059 Jesi li povrijeđena? - Ne, dobro sam. 558 00:43:30,404 --> 00:43:31,519 Sredite ovo sranje. 559 00:43:31,864 --> 00:43:34,047 Da, naravno. Srediću to. 560 00:43:37,703 --> 00:43:40,345 Šefe Robertse, imate li neki trag ko stoji iza ovoga? 561 00:43:41,123 --> 00:43:41,723 Hej, šefe? - Da? 562 00:43:42,124 --> 00:43:44,891 Imamo roditelje djevojke na vezi. - Dolazim. 563 00:43:45,586 --> 00:43:47,811 Znam da imate gomilu pitanja. 564 00:43:48,547 --> 00:43:52,357 Sjutra ćemo u društvenom centru razgovarati o ovim događajima, u redu? 565 00:43:53,093 --> 00:43:55,409 Moram da idem, izvinite. - Šefe, ja... 566 00:43:57,222 --> 00:43:59,531 Policija je na Grantovoj platnoj listi. Neće nam pomoći. 567 00:44:02,144 --> 00:44:04,177 Moramo naći nekoga drugoga ko hoće? 568 00:44:05,939 --> 00:44:07,300 Ponovo se događa! 569 00:44:11,487 --> 00:44:12,918 To nervni sistem radi 570 00:44:13,363 --> 00:44:16,338 kada smo stalno izloženi opasnosti. 571 00:44:16,783 --> 00:44:21,635 Ljudi sa složenim PTSP-om možda ne shvataju potpuno svoje postupke 572 00:44:22,080 --> 00:44:23,805 i razloge svojih odluka 573 00:44:24,917 --> 00:44:28,642 Ako se ne suočimo sa traumom, ona će se na kraju suočiti s nama. 574 00:44:29,087 --> 00:44:35,067 Jer trauma mijenja mozak na misteriozan i složen način. 575 00:44:45,312 --> 00:44:46,369 Julie... 576 00:44:47,535 --> 00:44:48,635 Julie... 577 00:44:50,857 --> 00:44:51,857 Julie! 578 00:44:56,448 --> 00:44:57,864 Zovem se Ava Brucks. 579 00:44:58,951 --> 00:45:00,200 Iz Southporta sam. 580 00:45:01,328 --> 00:45:04,679 Napao me neko u ribarskoj kabanici. 581 00:45:07,251 --> 00:45:09,559 Baš smiješno. - Ne šalim se. 582 00:45:11,255 --> 00:45:12,612 Imao je kuku. 583 00:45:13,257 --> 00:45:16,065 Borila sam se, ali moja prijateljica je mrtva. 584 00:45:16,510 --> 00:45:18,058 Ona je druga žrtva u dva dana. 585 00:45:18,303 --> 00:45:20,739 A druga moja prijateljica je dobila anonimnu poruku 586 00:45:20,919 --> 00:45:23,219 prije nego što je sve ovo počelo. 587 00:45:24,184 --> 00:45:25,384 Baš kao i vi. 588 00:45:26,061 --> 00:45:28,870 I šta misliš da ću uraditi? - Treba mi vaša pomoć. 589 00:45:30,065 --> 00:45:31,297 Ovo ste već preživjeli. 590 00:45:31,775 --> 00:45:34,183 Moji prijatelji i ja smo užasno uplašeni. 591 00:45:35,362 --> 00:45:36,886 Neko hoće da nas ubije. 592 00:45:39,116 --> 00:45:40,573 Imam samo jedno pitanje. 593 00:45:44,496 --> 00:45:46,554 "Šta ste radili prošlog Ijeta?" 594 00:46:10,856 --> 00:46:12,955 Sranje, izvini. Htjela sam... 595 00:46:13,400 --> 00:46:15,049 Da preturaš po mojim stvarima? 596 00:46:15,652 --> 00:46:19,562 Imam samo limunadu sa đumbirom. Nadam se da je u redu. -Da. savršeno. 597 00:46:22,951 --> 00:46:24,842 Ti Ijudi. Jesu li oni... 598 00:46:25,287 --> 00:46:26,728 Mrtvi? Da. 599 00:46:27,706 --> 00:46:30,898 Ali ne radi se o mojim prijateljima, već o tvojim. 600 00:46:42,262 --> 00:46:43,903 Ako istorija išta govori, 601 00:46:44,348 --> 00:46:46,972 ubica je povezan s momkom koji je poginuo. 602 00:46:47,601 --> 00:46:48,950 Šta znaš o njemu? 603 00:46:49,770 --> 00:46:51,511 Pa, nismo mnogo saznali. 604 00:46:52,189 --> 00:46:55,949 Ozbiljno? Mislim, zar ne kačite cijeli svoj život na internet? 605 00:46:57,069 --> 00:46:57,950 Ne on. 606 00:46:58,195 --> 00:47:02,339 Pronašli smo staru adresu stana u Southportu, ali ništa prije toga. 607 00:47:03,325 --> 00:47:06,900 A policija to umanjuje, jer ne žele da uplaše turiste u gradu. 608 00:47:07,245 --> 00:47:10,847 Drago mi je da je policija Southporta i dalje broj jedan u zamazivanju očiju. 609 00:47:14,586 --> 00:47:16,176 Možete li se vratiti tamo sa mnom? 610 00:47:16,421 --> 00:47:19,065 Samo smo 45 minuta daleko, a danas je javni skup. Mogli bismo... 611 00:47:19,332 --> 00:47:22,566 otići i izvršiti pritisak na njih… - Davno sam se zaklela 612 00:47:23,011 --> 00:47:25,478 da se nikad neću vratiti u Southport. 613 00:47:26,223 --> 00:47:29,593 Nisu me slušali tada. Sigurna sam da neće ni sada. 614 00:47:36,692 --> 00:47:39,003 Ko god da to radi, za njega je lično. 615 00:47:39,861 --> 00:47:41,477 Ne možeš pobjeći, niti se sakriti. 616 00:47:41,822 --> 00:47:44,307 Jedini izlaz je da saznate ko je i uhvatite ga 617 00:47:44,532 --> 00:47:45,932 prije nego što vas ubije. 618 00:47:49,413 --> 00:47:52,430 Povećali smo policijsko prisustvo do kraja prazničnog vikenda. 619 00:47:53,166 --> 00:47:56,308 Kako da djeci objasnim jučerašnju scenu? 620 00:47:56,753 --> 00:47:58,852 Saosjećamo sa onima koji su svjedočili događaju. 621 00:47:59,297 --> 00:48:02,231 Ali ovo je bila poremećena mlada žena koja je željela da naudi samo sebi. 622 00:48:02,776 --> 00:48:03,857 To su gluposti! 623 00:48:04,302 --> 00:48:07,194 Možete li, molim vas, da se smirite? 624 00:48:07,639 --> 00:48:08,821 Ava... 625 00:48:09,266 --> 00:48:11,448 Žao nam je što si to morala da gledaš juče. 626 00:48:11,893 --> 00:48:13,909 Pretpostavljam da je bilo traumatično, 627 00:48:14,354 --> 00:48:17,579 ali tvoja prijateljica je imala ozbiljne probleme. 628 00:48:18,024 --> 00:48:21,542 Saznalismo da je nedavno prekinula psihijatrijski tretman. 629 00:48:21,987 --> 00:48:23,711 To je baš zgodna priča. 630 00:48:24,156 --> 00:48:26,130 Mogu li da predložim drugu, Grante? 631 00:48:26,575 --> 00:48:29,550 Prije dva dana jedan čovjek je ubijen u kući svoje vjerenice. 632 00:48:29,995 --> 00:48:34,096 A juče, prije nego što je Tyler ubijena, jurio me je u Bayside Hausu 633 00:48:34,541 --> 00:48:37,275 neko sa ribarskom kabanicom i kukom! 634 00:48:37,901 --> 00:48:39,301 U redu? - Što? 635 00:48:41,423 --> 00:48:42,938 A prošlog 4. jula... 636 00:48:43,383 --> 00:48:45,816 Ako misliš na onog momka iz saobraćajke, 637 00:48:46,261 --> 00:48:49,486 bio narkoman i sletio ukradenim autom s puta. 638 00:48:49,931 --> 00:48:53,807 Naravno, to je tragično, ali ova događanja nisu povezana. 639 00:48:54,352 --> 00:48:57,202 Hoćete li se praviti da se ovo nikad nije desilo u Southportu? 640 00:48:57,647 --> 00:48:58,621 Trebalo bi da je saslušate. 641 00:49:02,319 --> 00:49:06,004 Ovo nije prvi put da se nešto ovako dešava u Southportu, i to znate. 642 00:49:06,823 --> 00:49:07,905 Zdravo, Ray. 643 00:49:08,492 --> 00:49:10,049 Je li to tvoj šef? - Jeste. 644 00:49:10,494 --> 00:49:14,804 Pretpostavljam da misliš na ono što ti se desilo 1997? 645 00:49:16,416 --> 00:49:17,116 Tačno. 646 00:49:17,417 --> 00:49:21,435 Southport više nije grad kakav je bio tada. 647 00:49:21,880 --> 00:49:24,355 I bojim se da jednostavno ne vidim vezu 648 00:49:24,800 --> 00:49:27,608 između provale, samoubistva turista 649 00:49:28,053 --> 00:49:30,819 i onoga što ti se dogodilo prije skoro 30 godina. 650 00:49:31,264 --> 00:49:34,615 Ma daj. Rekla je da je neko jurio u kišnoj kabanici. 651 00:49:35,060 --> 00:49:37,619 Morate da se pozabavite time. To neće prestati. 652 00:49:38,214 --> 00:49:42,231 Čujte, želim da vas sve uvjerim, sve vas, 653 00:49:42,651 --> 00:49:46,335 da će policija Southporta biti prisutna u dovoljnoj mjeri. 654 00:49:46,780 --> 00:49:48,045 Da biste se osjećali sigurno. 655 00:49:48,490 --> 00:49:53,990 I na kraju, pastor Judah otvara vrata crkve sv. Trojstva... 656 00:49:54,617 --> 00:49:59,395 svima kojima je potrebna utjeha nakon ovog tragičnog incidenta. 657 00:50:00,585 --> 00:50:01,810 Pastore? - Hvala. 658 00:50:03,463 --> 00:50:05,647 Svi ste dobrodošli. 659 00:50:06,550 --> 00:50:09,733 Večeras smo organizovali molitvenu grupu, sa početkom u 20:00. 660 00:50:10,178 --> 00:50:12,562 Hvala, pastore. Vidimo se na zabavi! 661 00:50:25,402 --> 00:50:27,484 Zašto mi nisi rekao što ti se dogodilo? 662 00:50:27,863 --> 00:50:29,479 Ne volim da pričam o tome. 663 00:50:32,617 --> 00:50:33,732 Šta se dešava, Stevie? 664 00:50:34,077 --> 00:50:36,077 O čemu ste pričali u gradskoj skupštini? 665 00:50:36,454 --> 00:50:38,312 Rekao si da ti se obratim za bilo šta. 666 00:50:39,583 --> 00:50:41,140 Imamo nešto da ti kažemo. 667 00:50:41,918 --> 00:50:43,100 Ko to "mi"? 668 00:50:57,267 --> 00:50:59,692 Moramo saznati ko je poznavao Sama Coopera. 669 00:51:00,103 --> 00:51:03,121 Svako ime nekoga i Julie kaže da je to ključ. 670 00:51:04,274 --> 00:51:06,039 Čekaj... Išla si da vidiš Julie? 671 00:51:06,484 --> 00:51:08,625 Julie tvoje... bivše žene? 672 00:51:09,070 --> 00:51:10,252 Čekaj, izvini. 673 00:51:10,697 --> 00:51:12,547 Bio si oženjen Julie James? 674 00:51:13,408 --> 00:51:14,432 Nažalost. 675 00:51:16,328 --> 00:51:19,053 Ljudi, znam šta treba da radimo. 676 00:51:23,126 --> 00:51:26,146 Moramo da uključimo Fleur. - O, Bože. 677 00:51:26,421 --> 00:51:27,854 Što je Fleur? - Ne pitaj. 678 00:51:28,632 --> 00:51:30,181 Moj vidovnjački empat. 679 00:51:31,384 --> 00:51:35,486 Ako neko hoće želi da nas ubije, zašto ne bismo otišli odavde? 680 00:51:35,931 --> 00:51:39,114 Uzmemo ključeve mog broda i zbrišemo na Bahame na neko vrijeme. Prosto. 681 00:51:39,359 --> 00:51:42,713 Iz razloga koje ću zadržati za sebe, ne preporučujem to. 682 00:51:44,272 --> 00:51:48,457 Što je sa autom? Grant je rekao da je ukraden. Jeste li to znali? -Ne. 683 00:51:48,902 --> 00:51:50,767 Dobro, trebamo li policijski izvještaj? 684 00:51:51,112 --> 00:51:55,547 Da li uopšte postoji, s obzirom da je Grant zataškao stvar. 685 00:51:55,992 --> 00:51:59,676 Auto koji su izvukli iz vode, morali su ga negdje odložiti. 686 00:52:00,121 --> 00:52:02,472 Moramo pronaći kome je pripadao. 687 00:52:08,764 --> 00:52:10,522 Pazi se. - I ti. Volim te. 688 00:52:12,550 --> 00:52:13,933 Nazovite nas kasnije. 689 00:52:28,618 --> 00:52:29,718 Zdravo. 690 00:52:33,446 --> 00:52:34,670 Izvolite? 691 00:52:35,115 --> 00:52:38,705 Nadali smo se da nam možete pomoći da dobijemo podatke 692 00:52:39,116 --> 00:52:41,443 o registraciji auta koji je ovuda prošao. 693 00:52:41,746 --> 00:52:43,054 Broj tablica? 694 00:52:48,042 --> 00:52:49,650 Potreban mi je. 695 00:52:51,965 --> 00:52:53,790 To je pomalo problem. 696 00:52:55,593 --> 00:52:59,111 Moj brat je imao užasnu saobraćajnu nesreću. 697 00:52:59,556 --> 00:53:02,606 I izgubila sam onaj papir sa brojem registracije 698 00:53:02,880 --> 00:53:06,285 i sa brojem tablica... Ako biste mi pomogli. 699 00:53:06,730 --> 00:53:08,913 Još je jako bolno. I stvarno bih voljela... 700 00:53:09,158 --> 00:53:11,416 U redu je. Pomoži će nam. 701 00:53:13,319 --> 00:53:15,119 Molim vas, gospodine... - Dobro. 702 00:53:18,783 --> 00:53:20,967 Imate li išta? 703 00:53:23,121 --> 00:53:24,319 Marka i model? 704 00:53:24,664 --> 00:53:26,047 Bio je... - Dodge. 705 00:53:26,708 --> 00:53:27,906 Dodge pikap. 706 00:53:28,251 --> 00:53:31,493 Kraj '90.- te. Trebalo bi da je došao prošlog 4. jula. 707 00:53:34,424 --> 00:53:35,424 Hvala. 708 00:53:39,846 --> 00:53:41,903 Dodge Ram iz 1998. 709 00:53:42,348 --> 00:53:44,381 Došao je 4.jula, prošle godine. 710 00:53:44,726 --> 00:53:46,000 Da. Tako je. 711 00:53:48,063 --> 00:53:49,286 Bio je nadrogiran. 712 00:53:51,608 --> 00:53:53,991 Registrovan na ime Judaha Gillespieja. 713 00:53:55,278 --> 00:53:56,577 Je li to tvoj brat? 714 00:53:58,031 --> 00:53:59,555 Da, to je on. 715 00:54:02,408 --> 00:54:03,508 Pastor Judah? 716 00:54:08,166 --> 00:54:09,482 Šta radimo ovdje? 717 00:54:10,835 --> 00:54:14,748 Ovo groblje je jedina veza Sama Coopera s 1997. 718 00:54:15,215 --> 00:54:17,126 Mora da postoji neki trag. 719 00:54:21,805 --> 00:54:22,736 "Barry Cox. " 720 00:54:23,181 --> 00:54:26,590 Barry sa velikom kitom. - Stanite, gledajte. Piše 1997. 721 00:54:26,935 --> 00:54:27,659 Mora da je jedan od njih. 722 00:54:28,686 --> 00:54:29,835 I Max Neurick. 723 00:54:37,512 --> 00:54:38,736 "Helen Shivers. " 724 00:54:40,475 --> 00:54:41,475 O, Bože. 725 00:54:43,618 --> 00:54:47,027 Bila je "Kraljica ribolova" kao i ja! -O, Bože, diva. 726 00:54:47,372 --> 00:54:49,657 To je tako jebeno jezivo. Jesmo li završili? 727 00:54:49,916 --> 00:54:53,187 Potvrdili smo da su svi mrtvi ovdje i ne planiram im se pridružiti. 728 00:54:54,254 --> 00:54:55,728 Ti si pravi mrgud. 729 00:54:57,757 --> 00:54:59,040 Izvini, Helen. 730 00:55:00,468 --> 00:55:03,402 U redu, hajde, idemo odavde. Uskoro će mrak. 731 00:55:08,193 --> 00:55:09,193 O, Bože. 732 00:55:10,286 --> 00:55:12,086 Teddy. SAM COOPER 733 00:55:12,272 --> 00:55:13,521 Svježe cvijeće! 734 00:55:14,240 --> 00:55:16,115 Neko je bio na njegovom grobu. 735 00:55:17,110 --> 00:55:19,560 Ako nije imao nikoga, ko ga onda obilazi? 736 00:55:21,027 --> 00:55:22,327 Ćao! - Što... 737 00:55:24,200 --> 00:55:27,944 Jeste li vidjeli ko je donio ovo cvijeće? 738 00:55:28,445 --> 00:55:29,445 Jok. - Ne 739 00:55:29,898 --> 00:55:32,364 Ljudi dolaze i odlaze ovdje cijeli dan, gospođo. 740 00:55:33,543 --> 00:55:35,676 Što je sa kamerama? 741 00:55:40,508 --> 00:55:41,765 Molim vas? - U redu. 742 00:55:42,010 --> 00:55:44,109 Hvala. Mnogo vam hvala. - Pogledaću. 743 00:56:21,749 --> 00:56:22,949 Jebeš ovo. 744 00:56:23,426 --> 00:56:25,593 Idemo. Očigledano da neće se vratiti. 745 00:56:26,304 --> 00:56:29,221 Možda je bilo puno snimaka koje treba pregledati. 746 00:56:30,308 --> 00:56:33,450 Zar misliš da na vrijedi saznati ko je ostavio te cvijeće? 747 00:56:34,020 --> 00:56:36,837 Idem da provjerim, ali garantujem ti da je zbrisao. 748 00:56:37,238 --> 00:56:38,138 U redu. 749 00:56:39,442 --> 00:56:40,750 Hej, moje saučešće. 750 00:56:41,903 --> 00:56:43,085 Imate li pivo? 751 00:56:43,571 --> 00:56:45,862 Zapravo, nije potrebno, izvini. 752 00:58:16,561 --> 00:58:17,361 Halo? 753 00:58:17,930 --> 00:58:18,930 Jebi ga. 754 00:59:53,194 --> 00:59:54,285 Izvini. 755 00:59:55,930 --> 00:59:57,179 Nesam htjela. 756 00:59:57,974 --> 00:59:59,231 Odjebi od nje! 757 01:00:03,901 --> 01:00:05,101 Koji kurac? 758 01:00:07,817 --> 01:00:09,624 Da! Bježi kao pičkica! 759 01:00:09,901 --> 01:00:11,284 Sjebaću te. 760 01:00:20,163 --> 01:00:21,762 Sve je u redu. 761 01:00:23,082 --> 01:00:23,682 Dobri si. 762 01:00:24,041 --> 01:00:24,849 Dobro sam. 763 01:00:24,950 --> 01:00:26,150 Dođi. Dođi. 764 01:01:17,803 --> 01:01:19,945 Detektovan pokret. Zadnja terasa. 765 01:01:43,704 --> 01:01:45,721 Detektovan pokret. Ulazna vrata. 766 01:02:01,764 --> 01:02:02,764 Sranje. 767 01:02:07,853 --> 01:02:09,261 To je topla dobrodošlica. 768 01:02:09,855 --> 01:02:13,232 Mislila sam da neko dolazi da me ubije. Ovo je još gore. 769 01:02:13,818 --> 01:02:16,218 Pa, vjerovala ili ne, brinuo sam za tebe. 770 01:02:17,822 --> 01:02:18,946 Mogu li da uđem? 771 01:02:23,202 --> 01:02:24,877 Znam da nismo neki prijatelji. 772 01:02:25,997 --> 01:02:29,472 Sa svim što se dešavalo, nije mi bilo u redu 773 01:02:30,117 --> 01:02:32,417 da ne uđem i ne provjerim kako si. 774 01:02:33,963 --> 01:02:35,371 Šta zapravo hoćeš, Ray? 775 01:02:36,090 --> 01:02:39,232 Jer ne vjerujem u onu foru finog momka, "brinem se za tebe". 776 01:02:40,177 --> 01:02:44,037 Jebiga. Šta te, dođavola, navelo da Avu tako savjetuješ? 777 01:02:44,473 --> 01:02:47,073 Evo ga. - Da joj kažeš da pronađe ubicu. 778 01:02:47,518 --> 01:02:50,201 I onda šta, da ga ubije? Jesi li poludjela? 779 01:02:50,646 --> 01:02:53,112 Tražila je moj savjet, i ja sam joj ga dala. 780 01:02:53,357 --> 01:02:56,140 Da, samo joj daj savjet iz udobnosti svog doma, 781 01:02:56,485 --> 01:02:58,618 pa je onda pošalji nazad u Southport u samoubilačku misiju. 782 01:02:58,863 --> 01:03:02,217 Za razliku od tebe, ja ne potiskujem ono što nam se desilo. 783 01:03:02,575 --> 01:03:05,123 Nosim se sa tim svaki dan baš kao i ti! 784 01:03:06,329 --> 01:03:08,287 Ali prenositi to sranje na njih… 785 01:03:10,041 --> 01:03:11,141 To nije u redu. 786 01:03:16,881 --> 01:03:20,315 Gledaj... jedna od njenih prijateljica koja je umiješana radi u baru. 787 01:03:20,760 --> 01:03:24,068 Dobra djevojka. - Očigledno da je uradila nešto loše. 788 01:03:24,513 --> 01:03:25,728 Znaš bolje od bilo koga 789 01:03:26,073 --> 01:03:28,699 da se ponekad možeš uplesti s pogrešnim Ijudima. 790 01:03:29,852 --> 01:03:32,027 Da, znam to. 791 01:03:39,428 --> 01:03:41,253 Ava? - Što ima, Stevie? 792 01:03:46,827 --> 01:03:50,586 Je li policajai našli nešto što bi pomoglo da se otkrije ko je to bio? -Ništa. 793 01:03:50,831 --> 01:03:53,814 Moramo otići do Judah. Ako je Sam ukrao njegov auto... 794 01:03:54,159 --> 01:03:56,809 Što ako Sam nije ukrao auto? - Misliš da je Sam povezan sa Judah? 795 01:03:57,254 --> 01:03:59,436 Znači misliš da je Judah stavio ovo cvijeće? -O, Bože! 796 01:03:59,681 --> 01:04:01,597 Dosta sa Scooby-Doo glupostima barem dva jebena minuta. 797 01:04:01,842 --> 01:04:04,283 Danica je skoro umrla večeras. Možemo... 798 01:04:05,221 --> 01:04:08,304 Sjutra možemo da odlučimo što ćemo da radimo. Jebi ga. 799 01:04:09,600 --> 01:04:11,344 Sigurna si da ti ništa drugo ne treba? 800 01:04:11,686 --> 01:04:14,002 Dobro sam. Jill mi je dala Xanax. 801 01:04:16,190 --> 01:04:17,430 Sranje. Moram da... 802 01:04:18,401 --> 01:04:19,883 Moram da se vratim u bar. 803 01:04:20,397 --> 01:04:21,197 Ćao. 804 01:04:23,155 --> 01:04:24,088 Pazi se, Stevie. 805 01:04:25,032 --> 01:04:28,492 Takođe sam zamolila Jill da vam spremi gostinsku sobu. 806 01:04:29,203 --> 01:04:30,669 Niko neće spavati sam. 807 01:04:32,998 --> 01:04:34,381 Je li vam to u redu? 808 01:04:35,028 --> 01:04:36,128 Da. Da. 809 01:04:37,461 --> 01:04:38,838 Zvuči kao dobra ideja. 810 01:04:44,176 --> 01:04:46,426 Volim te. Naći ćemo rješenje za ovo. 811 01:04:46,887 --> 01:04:49,637 Volim te. - Laku noć, maco. 812 01:05:04,905 --> 01:05:06,313 Hoćeš li da se mazimo? 813 01:05:08,075 --> 01:05:09,541 Niko ne spava sam. 814 01:05:18,753 --> 01:05:19,727 Natečena glava! 815 01:05:21,422 --> 01:05:23,856 To je sad kvrgavo. Povrijeđen sam. 816 01:05:28,679 --> 01:05:31,096 Ne znam šta bih uradio da se nešto desilo. 817 01:05:35,603 --> 01:05:38,737 Da. Ali ne razmišIjaj o tome. - Spasila si me. 818 01:05:40,524 --> 01:05:41,524 Da. 819 01:05:47,448 --> 01:05:50,849 Jednom sam uhvatio Teddyjevu mamu kako se ovdje Ijubi sa trenerom tenisa. 820 01:05:51,160 --> 01:05:53,459 Odlično. Svaka čast, Jill. - Da. 821 01:06:33,744 --> 01:06:35,651 Zadavi me. Kazni me. 822 01:06:35,996 --> 01:06:37,237 Zaslužujem to. 823 01:06:37,706 --> 01:06:38,889 Čekaj, šta? 824 01:06:40,417 --> 01:06:42,742 Nije važno. Ne moramo to da radimo. 825 01:06:45,464 --> 01:06:46,664 Čekaj. 826 01:06:49,176 --> 01:06:50,725 Treba mi pauzu. 827 01:06:53,700 --> 01:06:54,800 U redu. 828 01:07:50,529 --> 01:07:51,678 Šta to radiš? 829 01:07:54,892 --> 01:07:57,384 Možeš je kazniti. U redu je. 830 01:07:58,646 --> 01:08:00,011 Ona želi da je zadaviš. 831 01:08:00,356 --> 01:08:02,139 Onda je zadavi. U redu je. 832 01:08:06,695 --> 01:08:08,879 Gdje mi je jebeni punjač? Da vidim... 833 01:08:18,046 --> 01:08:18,946 Dobro. 834 01:08:56,202 --> 01:08:57,302 Ava? 835 01:09:45,294 --> 01:09:46,826 Milo, izvini. 836 01:09:47,271 --> 01:09:50,414 Ne znam kako da se nosim sa svim ovim. 837 01:09:51,108 --> 01:09:53,333 Možeš li, molim te, da me pozoveš? 838 01:10:00,034 --> 01:10:02,501 Treba mi malo prostora. Zvaću te kad budem spreman. 839 01:10:16,425 --> 01:10:19,036 KRALJICA RIBOLOVA 840 01:10:21,430 --> 01:10:22,679 Je li Milo zvao? 841 01:10:23,557 --> 01:10:24,657 Još nije. 842 01:10:36,260 --> 01:10:37,060 Zdravo? 843 01:10:41,325 --> 01:10:42,132 Izvolite? 844 01:10:44,536 --> 01:10:47,095 Da, oprostite. Tražimo pastora Judaha. 845 01:10:48,082 --> 01:10:49,305 Znam ko ste! 846 01:10:49,550 --> 01:10:50,941 Stevieve prijateljice. 847 01:10:52,961 --> 01:10:55,094 Tako mi je žao zbog tvog voljenog 848 01:10:55,672 --> 01:10:56,662 Hvala. 849 01:10:57,007 --> 01:10:58,773 Zbog toga smo i došle. 850 01:10:59,218 --> 01:11:01,942 Jako nam je teško da se izborimo sa tugom. 851 01:11:02,387 --> 01:11:03,503 Naravno da jeste. 852 01:11:04,556 --> 01:11:07,824 Pastor Judah trenutno nije ovdje, ali možda vam ja mogu pomoći? 853 01:11:09,002 --> 01:11:10,002 Da. 854 01:11:11,230 --> 01:11:14,030 Imate li WC? - Naravno. Na kraju hodnika. 855 01:11:14,458 --> 01:11:15,458 Hvala. 856 01:11:30,703 --> 01:11:31,503 Ava. 857 01:11:32,543 --> 01:11:34,309 Pastore. Ćao. 858 01:11:36,380 --> 01:11:38,738 Baš sam se nadala da ću vas vidjeti. 859 01:11:39,341 --> 01:11:41,148 Sve je ovo bilo tako strašno. 860 01:11:41,593 --> 01:11:43,151 Naravno. Tako užasan period. 861 01:11:44,263 --> 01:11:45,378 Tolike smrti. 862 01:11:47,683 --> 01:11:50,917 Posudi joj knjigu koju si mi preporučio. O tugovanju. 863 01:11:51,570 --> 01:11:54,025 Izgubili smo jednog od naših vjernika prošle godine. Poginuo je... 864 01:11:54,243 --> 01:11:56,443 u saobraćajnoj nesreći. - Hvala, Hannah. 865 01:11:58,068 --> 01:11:59,268 Kad se to desilo? 866 01:12:00,320 --> 01:12:01,712 Ne sjećam se tačno. 867 01:12:04,741 --> 01:12:06,758 Razumijem zašto se mučiš. 868 01:12:07,619 --> 01:12:10,846 Teško je prihvatiti da smrt vreba sve nas. 869 01:12:13,792 --> 01:12:15,891 Odmah se vraćam s knjigom. 870 01:12:16,336 --> 01:12:19,229 U redu je. Radije bih pričala. - Biće brzo. Insistiram. 871 01:12:19,679 --> 01:12:20,579 Dobro. 872 01:12:26,805 --> 01:12:29,072 IZAĐI, JUDAH DOLAZI. 873 01:13:11,808 --> 01:13:15,555 Neka ti ova knjiga podsjeti da je smrt dio Božijeg poretka. 874 01:13:17,397 --> 01:13:18,438 Hvala. 875 01:13:28,700 --> 01:13:30,883 To je Judah. Nešto krije. 876 01:13:31,328 --> 01:13:32,802 Morate ga ispitati. 877 01:13:33,247 --> 01:13:35,054 To su veoma ozbiljne optužbe. 878 01:13:35,499 --> 01:13:36,430 Hvala što ste mi rekli. 879 01:13:36,714 --> 01:13:39,742 Samo ternutak. Idem da pričam sa jednim od svojih Ijudi. 880 01:13:40,545 --> 01:13:41,145 Hvala. 881 01:13:42,422 --> 01:13:44,646 Ostanite ovdje. - Hvala. -Da. 882 01:13:47,219 --> 01:13:49,069 Dobro. On će nam pomoći. 883 01:13:57,229 --> 01:13:59,587 Ovdje Milo Griffin. Ostavite poruku. 884 01:14:00,607 --> 01:14:02,899 Zdravo. Ava mi je rekla što se desilo. 885 01:14:03,610 --> 01:14:05,168 Nema potrebe da se osjećaš loše. 886 01:14:05,529 --> 01:14:08,883 Idem u teretanu da mogu razvaliti tog gada. Javi se. 887 01:14:11,285 --> 01:14:14,552 G. Spencer, gđica Brucks i Richards su ovdje. 888 01:14:14,997 --> 01:14:16,086 Van sebe su. 889 01:14:16,331 --> 01:14:18,514 Predlažem da ih zadržimo ovdje. 890 01:14:18,959 --> 01:14:20,157 Dobra ideja. 891 01:14:20,502 --> 01:14:21,767 Neka provedu noć 892 01:14:22,212 --> 01:14:24,980 uživajući u gostoprimstvu najboljih u Southportu. 893 01:15:24,816 --> 01:15:26,833 TI SI SLJEDEĆI 894 01:15:30,906 --> 01:15:33,247 Gdje je on? Možeš li poslati poruku grupi. Moj telefon je mrtav. 895 01:15:33,492 --> 01:15:34,758 Ne, moj je u autu. 896 01:15:37,662 --> 01:15:38,903 Zaključao nas je. 897 01:15:40,290 --> 01:15:41,639 Ozbiljno? - Hej! 898 01:15:43,672 --> 01:15:44,472 Halo? 899 01:15:45,104 --> 01:15:47,715 Hej! -Pustite nas odavde! - Pustite na napolje. 900 01:15:49,049 --> 01:15:50,689 Danica, umirem od straha. Gdje ste? 901 01:15:51,134 --> 01:15:54,686 Hej, jeste li dobro? Kako je prošlo s Judahom? 902 01:15:56,832 --> 01:15:58,073 Javi se. 903 01:16:00,977 --> 01:16:02,651 Ovdje Teddy. Ostavite poruku. 904 01:16:02,896 --> 01:16:03,796 Sranje. 905 01:16:07,776 --> 01:16:09,025 Ne odgovaraju. 906 01:16:12,028 --> 01:16:13,928 Hej. Hej. 907 01:16:15,242 --> 01:16:17,149 Obećao sam tvom ocu da ću paziti na tebe 908 01:16:17,494 --> 01:16:19,719 i namjeravam da održim riječ. 909 01:16:20,747 --> 01:16:22,681 Ništa loše ti se neće dogoditi. 910 01:16:23,500 --> 01:16:24,640 Čuješ li me? 911 01:16:25,701 --> 01:16:26,701 Čujem. 912 01:16:27,129 --> 01:16:28,664 Izvući ćeš se, Stevie. 913 01:16:29,131 --> 01:16:31,806 Zaslužuješ to više nego iko. Hajde, idemo. 914 01:18:28,208 --> 01:18:30,391 Upomoć! Upomoć! 915 01:18:37,642 --> 01:18:39,200 Neka mi neko pomogne! 916 01:19:05,495 --> 01:19:06,577 Mama. 917 01:19:08,383 --> 01:19:09,383 Mama! 918 01:19:34,274 --> 01:19:35,289 Jill? 919 01:19:35,734 --> 01:19:37,024 Spremam se! 920 01:19:46,990 --> 01:19:48,390 O, moj Bože! - Tata. 921 01:19:48,959 --> 01:19:50,059 Teddy! Teddy! 922 01:19:50,780 --> 01:19:51,880 O, Bože. 923 01:19:57,750 --> 01:20:00,050 Upomoć! Neka nam neko pomogne! 924 01:20:00,435 --> 01:20:01,535 Pomozite nam! 925 01:20:02,834 --> 01:20:04,334 Teddy, biće sve u redu. 926 01:20:06,805 --> 01:20:08,705 Teddy. Teddy! 927 01:20:27,040 --> 01:20:28,540 Danica... 928 01:20:29,114 --> 01:20:30,188 Ava? 929 01:20:33,721 --> 01:20:34,962 Danica? 930 01:20:37,813 --> 01:20:39,121 Danica? 931 01:20:42,272 --> 01:20:43,312 Danica? 932 01:20:48,723 --> 01:20:50,865 NE MOŽEŠ IZBRISATI PROŠLOST 933 01:21:07,143 --> 01:21:08,143 Ne. Ne. 934 01:21:08,326 --> 01:21:09,500 Nisam ja kriva. 935 01:21:10,370 --> 01:21:11,544 Nisam ja kriva. 936 01:21:12,059 --> 01:21:13,259 Nisam ja kriva. 937 01:21:15,125 --> 01:21:16,624 Naravno da si ti kriva. 938 01:21:18,712 --> 01:21:20,611 Ti si ona djevojka sa fotografije. 939 01:21:21,589 --> 01:21:23,231 Ipak imam ime. 940 01:21:24,801 --> 01:21:25,833 Helen Shivers. 941 01:21:27,095 --> 01:21:28,936 Samo se usudi da ga zaboraviš. 942 01:21:33,309 --> 01:21:36,828 Bila sam Kraljica ribolova. To je bilo... 943 01:21:38,982 --> 01:21:40,723 Ne želim da odajem svoje godine. 944 01:21:41,151 --> 01:21:43,501 Zar nije bilo... 1996.? 945 01:21:44,446 --> 01:21:45,586 Pazi se, dušo. 946 01:21:46,364 --> 01:21:47,513 Ja imam kuku. 947 01:22:00,336 --> 01:22:01,385 Slatka si. 948 01:22:04,299 --> 01:22:05,239 Hvala. 949 01:22:08,078 --> 01:22:09,178 Jadno kopile. 950 01:22:11,347 --> 01:22:14,324 Nije zaslužio ovo. - Nisam htjela da se ovo sve desi. 951 01:22:15,902 --> 01:22:17,293 Ti si ubila Sama Coopera. 952 01:22:18,229 --> 01:22:19,754 Sada, tvoj vjerenik je mrtav. 953 01:22:20,299 --> 01:22:23,249 Ne, ne. Ovo nije stvarno. 954 01:22:25,987 --> 01:22:28,638 Možda nije stvarno, ali ovaj leš jeste. 955 01:22:30,366 --> 01:22:33,634 Umro je potpuno sam dok si se ti kupala. 956 01:22:34,272 --> 01:22:35,172 Ja... ne... 957 01:22:35,914 --> 01:22:37,941 Nisam čula ništa, nisam znala. 958 01:22:38,208 --> 01:22:39,640 Umrijećeš, Danica. 959 01:22:40,112 --> 01:22:42,602 Molim te! Želim da se probudim! 960 01:22:44,589 --> 01:22:47,072 Ostani u svom snu što duže možeš. 961 01:22:47,801 --> 01:22:50,492 Ništa dobro te ne čeka s druge strane. 962 01:22:54,516 --> 01:22:56,165 Ni ja nisam željela da umrem. 963 01:22:57,519 --> 01:22:59,035 Ali učinile smo loše. 964 01:23:00,563 --> 01:23:02,121 A kad učiniš nešto loše... 965 01:23:04,135 --> 01:23:04,240 Ne. 966 01:23:04,275 --> 01:23:05,586 ...moraš da platiš! 967 01:23:07,028 --> 01:23:08,028 Jesi li dobro? 968 01:23:08,713 --> 01:23:09,613 Da. 969 01:23:11,433 --> 01:23:13,190 Imao sam stvarno užasan san. 970 01:23:14,494 --> 01:23:15,759 Nešto se dešava. 971 01:23:16,746 --> 01:23:18,429 Šta? - Nemam pojma. 972 01:23:21,835 --> 01:23:24,343 Možete da idete. Sve jedinice na šetalište. 973 01:23:25,171 --> 01:23:27,179 Moramo da ih pratimo. - U redu. 974 01:23:53,491 --> 01:23:55,633 Što to radite? Skinite ih! 975 01:24:02,709 --> 01:24:05,151 Molim vas, napustite ovo mjesto! 976 01:24:08,923 --> 01:24:11,189 Znam da ste u šoku, ali morate odmah da odete 977 01:24:11,634 --> 01:24:13,283 inače ćete ostati zarobljene ovdje. 978 01:24:13,511 --> 01:24:16,947 Pošalji poruku Milu. Reci mu da nas sretne na dokovima. -Dobro. 979 01:24:17,557 --> 01:24:18,357 Ray. 980 01:24:24,105 --> 01:24:25,245 To je njegov auto. 981 01:24:25,607 --> 01:24:27,439 Hvala Bogu. Hvala Bogu. Moramo da idemo. 982 01:24:27,878 --> 01:24:28,778 Milo? 983 01:24:30,248 --> 01:24:31,448 Ne. Ne! 984 01:24:31,645 --> 01:24:32,545 Čekaj. 985 01:24:32,918 --> 01:24:33,918 Ne! - O, moj Bože. 986 01:24:36,819 --> 01:24:39,145 Milo! Ne, Milo. - Sve će biti u redu. 987 01:24:39,871 --> 01:24:42,147 Ava, mrtav je. - Ne možemo ga ovako ostaviti! 988 01:24:42,392 --> 01:24:45,592 Moraš da odeš. Ava! Žao mi je! 989 01:24:45,778 --> 01:24:46,878 Ne! Ne! - Ava, hajde! 990 01:24:47,099 --> 01:24:48,599 Milo! - Mrtav je. Moramo... 991 01:25:22,914 --> 01:25:24,146 Ruke u vis! 992 01:25:26,626 --> 01:25:28,500 Judah, ruke da mogu da ih vidim! 993 01:26:01,119 --> 01:26:02,201 Kako si? 994 01:26:04,747 --> 01:26:05,647 Loše. 995 01:26:08,167 --> 01:26:09,111 A ti? 996 01:26:11,671 --> 01:26:12,471 Loše. 997 01:26:21,222 --> 01:26:22,772 Jes' li odvezala sidro? 998 01:26:23,808 --> 01:26:24,982 Ne znam. 999 01:26:41,409 --> 01:26:42,666 Šefe? - Da. 1000 01:26:43,327 --> 01:26:44,510 Pogledajte ovo. 1001 01:26:49,125 --> 01:26:50,416 To je Sam Cooper. 1002 01:26:55,882 --> 01:26:56,982 Je li to...? 1003 01:26:57,452 --> 01:26:58,252 Da. 1004 01:27:20,785 --> 01:27:21,685 Ava! 1005 01:27:22,199 --> 01:27:23,677 Ava, tu je! Ava! 1006 01:27:26,488 --> 01:27:28,020 Koji kurac hoćeš? 1007 01:27:34,596 --> 01:27:37,896 Hoću da umreš, Danica. Mislila sam da ti je jasno do sada. 1008 01:27:43,805 --> 01:27:46,072 Bez gluposti, diva. 1009 01:27:46,933 --> 01:27:50,659 Ti si jebena, luda kučka! -Ne bi trebalo da nazivaš žene ludima, Ava. 1010 01:27:51,104 --> 01:27:52,686 To je tako ponižavajuće. 1011 01:27:53,481 --> 01:27:56,081 Jaka i slobodna žena koja preuzima svoju sudbinu 1012 01:27:56,526 --> 01:27:58,166 mora odmah biti označena kao luda? 1013 01:27:58,611 --> 01:28:01,587 Hoćeš li me stalno prekidati ili ćeš me pustiti da završim? 1014 01:28:03,407 --> 01:28:07,087 Poslije bankrota moje porodice i kad je otac otišao... 1015 01:28:08,454 --> 01:28:10,065 stvari nisu išle kako treba. 1016 01:28:10,498 --> 01:28:13,448 Ali odradila sam rehabilitaciju, počela ispočetka. 1017 01:28:13,793 --> 01:28:17,200 Upoznala sam Sama. Konačno sam bila spremana 1018 01:28:17,443 --> 01:28:21,846 da zaboravim kako su me prijatelji odbacili kao jebeno smeće. 1019 01:28:24,637 --> 01:28:25,568 Sam se bojao da ću ponovo posrnuti. 1020 01:28:26,013 --> 01:28:28,413 Zato je uzeo Judahov auto da dođe po mene. 1021 01:28:31,227 --> 01:28:33,138 Shvatila sam da je to bio on tek kasnije. 1022 01:28:34,188 --> 01:28:37,013 Judah je bio presrećan da uzme Grantove pare da bi ćutao. 1023 01:28:37,358 --> 01:28:38,675 Sredila sam ga prije nego što smo stigli do dokova. 1024 01:28:38,887 --> 01:28:40,787 Da bih obrisala tragove. 1025 01:28:41,154 --> 01:28:42,545 Zašto to sada pričaš? 1026 01:28:43,322 --> 01:28:45,256 Zašto nas ne ubiješ kao i ostale? 1027 01:28:46,159 --> 01:28:47,749 Uzela si osobu koju sam najviše voljela, 1028 01:28:47,994 --> 01:28:50,519 i trebalo je da znaš da sam ti isto učinila. 1029 01:28:51,289 --> 01:28:52,638 Trebalo je da ostanemo. 1030 01:28:54,083 --> 01:28:55,732 Mogli smo da mu pomognemo. 1031 01:28:56,335 --> 01:28:59,436 I ti si otišla te noći, Stevie. Sjećaš li se? 1032 01:28:59,881 --> 01:29:03,690 Jer je Teddy rekao da idemo u policijsku stanicu! -Šta hoćeš? 1033 01:29:04,135 --> 01:29:06,818 Da nas pobiješ? Ukradeš Teddyjev brod? To će te usrećiti? 1034 01:29:07,263 --> 01:29:08,604 Da, da. Otprilike. 1035 01:29:10,600 --> 01:29:13,409 Kad sam shvatila da je to bio Sam, 1036 01:29:16,189 --> 01:29:17,896 razmišIjala sam da se ubijem. 1037 01:29:20,443 --> 01:29:23,785 Onda sam pomislila, zašto da se ubijem kad mogu da ubijem sve vas. 1038 01:29:32,186 --> 01:29:32,986 Jebem ti! 1039 01:29:34,749 --> 01:29:37,475 U ovome je jebeno vruće. 1040 01:29:41,964 --> 01:29:43,855 Upomoć! Upomoć! 1041 01:29:44,300 --> 01:29:45,500 Pomozita nam! 1042 01:29:45,968 --> 01:29:47,342 Ovdje smo! 1043 01:29:59,023 --> 01:30:00,331 LažIjiva kučko! 1044 01:30:03,069 --> 01:30:04,593 Ovo je za mog vjerenika! 1045 01:30:05,780 --> 01:30:06,780 Kojeg? 1046 01:30:14,121 --> 01:30:16,130 Jesi li dobro? - Da, jesam. Dobro sam. 1047 01:30:16,707 --> 01:30:18,198 Drži Danicu dolje. 1048 01:30:26,885 --> 01:30:27,785 Ava! 1049 01:30:28,511 --> 01:30:31,010 Dalje od moje najbolje drugarice, kurvo! 1050 01:30:31,255 --> 01:30:32,737 Molim vas, jebeno je ubijte. 1051 01:30:33,582 --> 01:30:34,605 Sad! - Umukni! 1052 01:30:34,950 --> 01:30:37,359 Pusti je, Stevie. - Šta radiš ovdje, Ray? 1053 01:30:38,104 --> 01:30:39,410 Policija te traži. 1054 01:30:39,855 --> 01:30:41,155 Nisam im ništa rekao. 1055 01:30:41,774 --> 01:30:42,889 Stevie, pusti je! 1056 01:30:43,234 --> 01:30:45,634 Svi su mrtvi! Imaš sve što si htjela! 1057 01:30:46,195 --> 01:30:47,586 Samo pusti Danicu! 1058 01:30:48,364 --> 01:30:50,371 Još imamo vremena da ovo sredimo. 1059 01:30:50,616 --> 01:30:52,550 Ne želiš ovo da uradiš. 1060 01:30:59,092 --> 01:30:59,992 Ne! 1061 01:31:00,376 --> 01:31:02,477 Zapravo, želim. - Ne! 1062 01:31:06,302 --> 01:31:07,302 Ne! 1063 01:31:07,936 --> 01:31:08,936 Danica! 1064 01:31:12,096 --> 01:31:13,904 Zašto nisi došla k meni? 1065 01:31:16,392 --> 01:31:17,833 Nije moralo da bude ovako. 1066 01:31:18,311 --> 01:31:19,376 Jeste! 1067 01:31:21,022 --> 01:31:23,914 Uzeli su mi sve! 1068 01:31:26,694 --> 01:31:28,127 Moraju da plate za to... 1069 01:31:36,519 --> 01:31:37,619 Ne. 1070 01:31:39,498 --> 01:31:40,398 Ne. 1071 01:31:42,960 --> 01:31:44,001 Gotovo je. 1072 01:31:45,046 --> 01:31:46,053 Gotovo je. 1073 01:32:00,061 --> 01:32:03,682 Izvan sam opasnosti. Vraćam se kući brodom sa Rayem. 1074 01:32:04,648 --> 01:32:07,040 To je zapravo bila Stevie. 1075 01:32:07,485 --> 01:32:11,053 Samo ne razumijem kako je sve ovo uradila sama. 1076 01:32:20,679 --> 01:32:23,079 STEVIE WARD IDENTIFIKOVANA KAO UBICA 1077 01:32:31,437 --> 01:32:32,537 O, Bože. 1078 01:32:37,181 --> 01:32:41,316 NE MIJENJAJTE SOUTHPORT SOUTHPORT ĆE PROMIJENITI VAS 1079 01:32:55,533 --> 01:32:58,801 Mora da je mnogo patila kad se odlučila na ovo. 1080 01:33:00,746 --> 01:33:02,896 Julie kaže da trauma mijenja Ijude. 1081 01:33:03,791 --> 01:33:07,226 Samo nisam znala da može u tolikoj mjeri. 1082 01:33:08,504 --> 01:33:12,706 Teško je zamisliti šta Ijudi mogu učiniti da bi se osvetili 1083 01:33:13,717 --> 01:33:16,235 Kako si nastavio dalje kad ti se ovo desilo? 1084 01:33:18,097 --> 01:33:20,289 Nikad se ne zaboravlja nešto ovako. 1085 01:33:22,852 --> 01:33:24,443 Jednostavno te promijeni. 1086 01:33:25,813 --> 01:33:27,237 Naučiš da se prilagodiš. 1087 01:33:30,192 --> 01:33:31,616 Hoćeš li čistu majicu? 1088 01:33:32,403 --> 01:33:35,379 Ne treba, hvala. - U redu. Kako hoćeš. 1089 01:33:51,338 --> 01:33:54,480 Mislim da ću krenuti, ali hvala ti puno za sve. 1090 01:33:54,925 --> 01:33:58,110 Odveziću te. - Ne, šetnja će mi dobro doći. 1091 01:34:06,604 --> 01:34:07,981 Samo ima jedan problem. 1092 01:34:10,691 --> 01:34:12,474 Znaš da sam to bio ja, zar ne? 1093 01:34:14,612 --> 01:34:16,778 Stevie je željela da te poštedimo? 1094 01:34:18,574 --> 01:34:21,299 Da si bila jedina koja je htjela da učini pravu stvar te noći. 1095 01:34:21,744 --> 01:34:23,293 Ubio si svoju saučesnicu! 1096 01:34:23,829 --> 01:34:24,929 Jesam li? 1097 01:34:30,669 --> 01:34:32,277 Molim te nemoj da me ubiješ. 1098 01:34:33,964 --> 01:34:35,405 Mislim da nemam izbora. 1099 01:35:04,036 --> 01:35:04,843 Upomoć! 1100 01:35:43,321 --> 01:35:44,321 Ava? 1101 01:35:45,271 --> 01:35:46,071 Ava! 1102 01:35:47,356 --> 01:35:48,256 Julie? 1103 01:35:49,502 --> 01:35:50,402 Julie. 1104 01:35:53,418 --> 01:35:54,318 O, Bože. 1105 01:35:55,254 --> 01:35:56,319 Mislim da... 1106 01:35:56,694 --> 01:35:59,094 Dobro. Dobro. Hej. 1107 01:36:00,551 --> 01:36:01,351 Znaš šta? - Šta? 1108 01:36:01,552 --> 01:36:03,776 Biće sve u redu. U redu? Policija stiže. 1109 01:36:04,221 --> 01:36:06,329 Nećeš umrijeti danas, čuješ li me? 1110 01:36:06,634 --> 01:36:08,854 Dobro. Dobro. - Da? 1111 01:36:14,023 --> 01:36:15,572 Srećan 4. Juli, Julie. 1112 01:36:24,658 --> 01:36:27,317 Mislio sam da se nikada nećeš vratiti u Southport. 1113 01:36:33,709 --> 01:36:35,684 Pa, kako si ukapirala? 1114 01:36:37,880 --> 01:36:40,321 Mala Stevie je tražila tvoju pomoć, zar ne? 1115 01:36:40,716 --> 01:36:44,234 Čitav život su joj sjebali, ti "njeni" prijatelji. 1116 01:36:45,179 --> 01:36:48,655 Htjela je da se osveti, a ja sam znao kako da joj pomognem. 1117 01:36:50,059 --> 01:36:53,201 Ništa ne drži Ijude odgovornima kao stara dobra serija ubistava. 1118 01:36:53,646 --> 01:36:55,761 Dakle, inspirisao si se našom pričom. 1119 01:36:56,106 --> 01:36:58,706 Pokušali su da izbrišu sve što ovo mjesto čini ovakvim. 1120 01:36:59,151 --> 01:37:01,000 Pokušali su da izbrišu nas. 1121 01:37:01,445 --> 01:37:05,066 Šetaju okolo i prave se da nismo preživjeli sve to. 1122 01:37:08,243 --> 01:37:10,487 Morao sam da natjeram Ijude da se sjete. 1123 01:37:12,456 --> 01:37:13,638 Evo nas ovdje. 1124 01:37:14,083 --> 01:37:16,391 Ponovo je 1997. godina. 1125 01:37:18,045 --> 01:37:21,355 Zar to nije nostalgično? - Nostalgija je precjenjena. 1126 01:37:24,343 --> 01:37:27,486 Koga briga ako su pokušali da nas izbrišu, Ray? 1127 01:37:28,472 --> 01:37:29,679 Moraš to da pustiš. 1128 01:37:30,801 --> 01:37:31,901 Znaš... 1129 01:37:32,351 --> 01:37:34,909 Mislim da ću reći da si ti sve ubila. 1130 01:37:35,554 --> 01:37:38,496 U početku, mislio sam da je problem što se ti uplićeš. 1131 01:37:38,941 --> 01:37:42,041 Ali sada shvatam da si ti savršena žrtva. 1132 01:37:42,486 --> 01:37:45,773 Luda Julie James, koja jednostavno nije mogla da krene dalje. 1133 01:37:46,240 --> 01:37:50,559 Ponovo proživljava prošlost, ali sada ona ima kontrolu. 1134 01:37:57,292 --> 01:37:59,101 Šta čekaš? 1135 01:38:00,337 --> 01:38:02,688 Ovo će boljeti, dušo. - Šta čekaš? 1136 01:38:22,359 --> 01:38:23,459 Imam te. 1137 01:38:38,751 --> 01:38:40,217 Jebeš 4. jul. 1138 01:38:41,420 --> 01:38:42,785 Potpuno se slažem. 1139 01:38:58,937 --> 01:39:03,165 USKORO NOVA MARINA 1140 01:39:37,309 --> 01:39:40,234 Bože! Jesi li dobro? - Bolnica. 1141 01:39:40,979 --> 01:39:42,621 Bolnica, bolnica. U redu. 1142 01:39:57,871 --> 01:40:00,389 Sada je Trauma moje prezime. 1143 01:40:02,835 --> 01:40:06,019 Ti si prava sirena. 1144 01:40:08,173 --> 01:40:09,173 Zar ne? 1145 01:40:10,384 --> 01:40:12,776 JEsam. - I te kako. 1146 01:40:15,522 --> 01:40:16,570 Jesi li zvala auto? 1147 01:40:17,015 --> 01:40:18,824 Da. - Super. 1148 01:40:20,419 --> 01:40:22,401 JAČA SI NEGO ŠTO MISLIŠ. RAČUNAJ NA MENE. 1149 01:40:22,646 --> 01:40:23,870 NASTAVI DALJE. S LJUBAVLJU, JULIE 1150 01:40:27,651 --> 01:40:28,959 Mogu li nešto da kažem? 1151 01:40:32,406 --> 01:40:33,788 Umirem od gladi. 1152 01:40:35,200 --> 01:40:36,982 O, Bože. I ja. - Da. 1153 01:40:37,327 --> 01:40:39,677 Kad smo zadnji put jele? 1154 01:40:40,122 --> 01:40:41,221 Ne znam. 1155 01:40:44,001 --> 01:40:45,242 Jesi li dobro? 1156 01:40:46,837 --> 01:40:47,927 Bolje. 1157 01:40:48,755 --> 01:40:49,771 A ti? 1158 01:40:51,758 --> 01:40:52,824 Bolje. 1159 01:40:53,886 --> 01:40:55,360 Takođe sam i dalje baš loša. 1160 01:40:55,888 --> 01:40:58,395 Dio mog sistema za varenje sad je u okeanu. 1161 01:40:58,640 --> 01:41:01,992 Da, cijelo ovo iskustvo je bilo… nula od deset. 1162 01:41:02,895 --> 01:41:05,311 Bukvalno nula zvjezdica. - Nula zvjezdica. 1163 01:41:05,939 --> 01:41:08,747 Prilično je ludo što se sve ovo vjerovatno moglo izbjeći, 1164 01:41:09,192 --> 01:41:11,559 da su muškarci samo išli na terapiju. - Znaš... 1165 01:41:15,657 --> 01:41:16,665 Volim te. 1166 01:41:19,244 --> 01:41:20,677 Mnogo te volim. 1167 01:41:22,581 --> 01:41:24,430 Mislim da si moja srodna duša. 1168 01:41:25,584 --> 01:41:27,050 A ti moja. 1169 01:41:30,172 --> 01:41:31,813 Da, mislim da možemo reći… 1170 01:41:33,091 --> 01:41:34,774 su se dive podigle. 1171 01:41:37,137 --> 01:41:39,437 O, Bože, zaboravila sam da ti kažem. - Što? 1172 01:41:39,890 --> 01:41:41,172 Stevie je živa. 1173 01:41:41,975 --> 01:41:43,057 Šališ se? 1174 01:41:44,311 --> 01:41:45,418 Da je ubijemo? 1175 01:41:46,188 --> 01:41:48,788 To je malo ekstremno. Ali da, vjerovatno. 1176 01:41:50,409 --> 01:41:51,700 Naravno, jebote. 1177 01:41:55,912 --> 01:42:10,912 IMA JOŠ... 1178 01:43:32,711 --> 01:43:38,690 ZNAM ŠTA STE RADILI PROŠLOG LJETA 1179 01:43:52,481 --> 01:43:54,913 Večeras pratimo priču koja se razvija 1180 01:43:55,358 --> 01:43:57,249 Serija brutalnih ubistava dogodio se 1181 01:43:57,694 --> 01:44:00,879 tokom praznika Četvrtog jula u Southportu, Sjeverna Karolina. 1182 01:44:01,656 --> 01:44:03,172 lako je policija isprva vjerovala 1183 01:44:03,617 --> 01:44:05,507 da je lokalni pastor bio saučesnik gđice Ward, 1184 01:44:05,952 --> 01:44:09,576 spostavilo se da je ona zapravo sarađivala sa rođenim Southportaninom, 1185 01:44:09,921 --> 01:44:11,849 Rayom Bronsonom... - Jebote! 1186 01:44:12,292 --> 01:44:15,476 ...bivšim mužem profesorice Hoffman univerziteta, Julie James... 1187 01:44:15,921 --> 01:44:17,978 oboje preživjeli smrtonosna ubistva 1188 01:44:18,423 --> 01:44:20,690 koja su potresla Southport prije skoro 25 godina. 1189 01:44:23,095 --> 01:44:24,736 Nije li to tvoja cimerka sa faksa? - Jeste. 1190 01:44:26,389 --> 01:44:29,114 James je napao Bronson nakon što se vratila u Southport 1191 01:44:29,559 --> 01:44:31,283 u jeku nedavnih ubistava. 1192 01:44:31,928 --> 01:44:34,052 Ljudi ne prestaju da pokušavaju da je ubiju. 1193 01:44:34,397 --> 01:44:36,598 Ray Bronson je preminuo. 1194 01:44:37,442 --> 01:44:39,116 Nadam se da ide kod psihijatra. 1195 01:44:39,511 --> 01:44:41,188 Dobro, idem da spavam. 1196 01:44:41,655 --> 01:44:44,881 Vjeruje se da je njegova saučesnica gđica Ward u bjekstvu. 1197 01:45:05,294 --> 01:45:06,894 Julie! Oh, moj Bože. 1198 01:45:07,681 --> 01:45:09,238 Prošlo je mnogo godina. 1199 01:45:09,683 --> 01:45:12,492 Mogu li ući? - Naravno, uđi. 1200 01:45:16,106 --> 01:45:18,957 Gledala sam vijesti. Ne daju ti mira. 1201 01:45:20,110 --> 01:45:21,010 Ray? 1202 01:45:21,736 --> 01:45:23,244 Da, bio je čudan mjesec. 1203 01:45:24,197 --> 01:45:25,021 Dođi. 1204 01:45:27,884 --> 01:45:29,075 Nedostajala si mi. 1205 01:45:29,452 --> 01:45:30,493 I ti meni. 1206 01:45:33,748 --> 01:45:34,648 Izvini. 1207 01:45:35,667 --> 01:45:37,716 Nisam htjela da ti ovo opet uradim. 1208 01:45:38,378 --> 01:45:39,527 Šta se dešava? 1209 01:45:40,505 --> 01:45:41,896 Treba mi tvoja pomoć. 1210 01:45:45,594 --> 01:45:47,694 NIJE GOTOVO 1211 01:45:50,223 --> 01:45:51,834 Koga da sjebemo ovaj put? 1212 01:45:52,851 --> 01:45:55,176 Nadala sam se da ćeš to reći. 1213 01:45:59,000 --> 01:46:04,000 PREVOD I OBADA: SENAD K. 1214 01:46:07,000 --> 01:46:11,000 Preuzeto sa www.titlovi.com