1 00:02:21,017 --> 00:02:22,897 - Au fil du temps, ce que je comprends du monde, 2 00:02:23,019 --> 00:02:24,144 ça rend ce que je fais... 3 00:02:24,270 --> 00:02:25,830 tout ce que je fais, toutes mes actions, 4 00:02:25,938 --> 00:02:27,564 quand je bouge, quand je vois du monde, 5 00:02:27,690 --> 00:02:29,232 je fais mieux tout ce que je fais 6 00:02:29,359 --> 00:02:30,586 parce que j'ai une vue d'ensemble, 7 00:02:30,610 --> 00:02:31,850 comme si je regardais une carte. 8 00:02:31,903 --> 00:02:33,297 T'as déjà regardé une carte? - Oui. 9 00:02:33,321 --> 00:02:35,322 - Tu sais lire une carte? - Je pense que oui. 10 00:02:35,448 --> 00:02:36,740 - Tu sais lire une carte? - Oui. 11 00:02:36,866 --> 00:02:39,326 - Ton père est un mec bien, mais y a des tas de trucs 12 00:02:39,452 --> 00:02:41,639 qu'il comprend pas sur le monde et que moi, je comprends. 13 00:02:41,663 --> 00:02:43,057 - Mon père! Non, non... - Attends, attends. Écoute! 14 00:02:43,081 --> 00:02:44,475 - Mon père, il sait plein de choses. 15 00:02:44,499 --> 00:02:46,185 - Attends, je t'ai pas encore posé la question. 16 00:02:46,209 --> 00:02:47,227 Attends, écoute! - Mon père... 17 00:02:47,251 --> 00:02:49,711 - Non, tu le diras pas à ton père! Tais-toi! 18 00:02:49,837 --> 00:02:51,237 ...il est mieux que toi, mon père. 19 00:02:51,297 --> 00:02:53,150 - Chut! Tais-toi! Je t'ai pas posé la question. 20 00:02:53,174 --> 00:02:54,383 Écoute-moi. Quoi? Oui, ça va. 21 00:02:54,509 --> 00:02:56,510 T'inquiète pas, ça va. Écoute... 22 00:02:58,054 --> 00:02:59,262 S'il y avait... Si tu devais 23 00:02:59,389 --> 00:03:01,098 emmener un mec avec toi sur une île, 24 00:03:01,224 --> 00:03:03,494 sachant qu'il te protégera, parce que c'est vraiment le meilleur, 25 00:03:03,518 --> 00:03:05,079 que c'est lui qui saura comment survivre, 26 00:03:05,103 --> 00:03:06,703 comment se débrouiller pour que tout soit 27 00:03:06,729 --> 00:03:08,040 vraiment super sur l'île pour toi, 28 00:03:08,064 --> 00:03:09,940 que tu sois bien, qu'il y ait pas de... 29 00:03:10,066 --> 00:03:11,460 Quelqu'un dont tu seras vraiment sûr 30 00:03:11,484 --> 00:03:13,212 qu'il va vraiment assurer, quoi qu'il arrive, 31 00:03:13,236 --> 00:03:15,362 si tu devais choisir entre ton père et moi, 32 00:03:15,488 --> 00:03:16,715 tu choisirais qui? - Mon papa! 33 00:03:16,739 --> 00:03:17,979 - Je vois pas du tout. - Papa... 34 00:03:18,032 --> 00:03:19,134 - Attends, reste là deux secondes! 35 00:03:19,158 --> 00:03:20,742 Je crois pas que je t'ai... Non, arrête. 36 00:03:20,868 --> 00:03:22,452 C'est à toi de voir, mais je voudrais 37 00:03:22,578 --> 00:03:23,681 que tu comprennes quelque chose. 38 00:03:23,705 --> 00:03:25,580 C'est qu'il y a des tas de... 39 00:03:25,707 --> 00:03:27,499 Hé! Hé! Ramasse la... C'est quoi ça? 40 00:03:27,625 --> 00:03:29,626 Non, tu peux pas laisser ce poisson comme ça. 41 00:03:48,980 --> 00:03:50,220 - Euh, ça arrête pas de goutter. 42 00:03:50,314 --> 00:03:52,441 Je sais pas ce qui se passe. Toute la nuit. 43 00:03:52,567 --> 00:03:54,192 Flop, flop, flop. Putain de truc. 44 00:03:54,318 --> 00:03:56,236 Je l'ai déjà fait réparer dix fois. 45 00:03:56,362 --> 00:03:58,196 - Ah, il faut changer le clapet. 46 00:03:58,322 --> 00:04:00,198 - Ah, c'est ça? 47 00:04:00,324 --> 00:04:01,616 - Oui, il y a sûrement... 48 00:04:01,743 --> 00:04:03,326 de la corrosion autour du clapet, 49 00:04:03,453 --> 00:04:04,786 alors il n'est plus étanche. 50 00:04:04,912 --> 00:04:07,330 Donc, il y a de l'eau qui tombe dans la cuvette. 51 00:04:10,376 --> 00:04:12,085 Je... 52 00:04:12,211 --> 00:04:14,212 je reviendrai vous le changer demain. 53 00:04:15,214 --> 00:04:17,883 Ou vous pouvez décider de remplacer tout le mécanisme. 54 00:04:18,009 --> 00:04:20,010 - Qu'est-ce que vous en pensez? 55 00:04:22,513 --> 00:04:25,348 - Je peux remplacer le clapet. S'il y a pas de changement, 56 00:04:25,475 --> 00:04:26,755 je remplacerai tout le mécanisme. 57 00:04:26,851 --> 00:04:28,852 - Quoi!? Alors, vous pouvez pas 58 00:04:28,978 --> 00:04:31,480 me donner un avis de professionnel? 59 00:04:31,606 --> 00:04:34,316 - Je... À vous de voir. 60 00:04:36,527 --> 00:04:38,361 - Demain, j'ai la... la belle-soeur 61 00:04:38,488 --> 00:04:40,655 qui doit débarquer avec neveux et nièces. 62 00:04:40,782 --> 00:04:43,658 Et je dois aller au garage pour la révision. 63 00:04:56,422 --> 00:04:58,715 - Non, c'est chez ma soeur, Janine. 64 00:04:58,841 --> 00:05:00,842 Sa fille aînée va fêter sa Bat Mitzvah. 65 00:05:02,053 --> 00:05:04,346 Hum! Je pense surtout que je vais mourir d'ennui. 66 00:05:06,974 --> 00:05:09,559 La petite n'y tient pas. Son père n'y tient pas. 67 00:05:09,685 --> 00:05:11,686 Et moi, je te raconte pas. 68 00:05:12,980 --> 00:05:15,565 Sans compter les sept heures de trajet. 69 00:05:15,691 --> 00:05:18,610 C'est vraiment à se tirer une balle dans la tête. 70 00:05:20,530 --> 00:05:23,824 Mais les petites sont tout ce qu'il y a d'adorable. 71 00:05:42,760 --> 00:05:45,053 - Je suis vraiment désolée, Lee. 72 00:05:45,179 --> 00:05:46,972 - Non, c'est rien. - C'est trop horrible. 73 00:05:47,098 --> 00:05:49,099 - Non, non, non, ça va. 74 00:05:59,610 --> 00:06:01,486 Non, dis-lui de venir. 75 00:06:01,612 --> 00:06:03,780 OK. Oui. 76 00:06:03,906 --> 00:06:05,615 Mais... Cindy? 77 00:06:05,741 --> 00:06:07,617 Je voulais te parler d'un truc. 78 00:06:07,743 --> 00:06:10,787 Je crois que je suis amoureuse de mon agent d'entretien. 79 00:06:10,913 --> 00:06:12,914 C'est tordu, non? 80 00:06:13,499 --> 00:06:15,917 T'as déjà fantasmé sur un homme à tout faire, toi? 81 00:06:17,128 --> 00:06:18,128 Ah! Mais c'est gênant 82 00:06:18,254 --> 00:06:20,881 parce qu'il est carrément en train de nettoyer ma merde 83 00:06:21,007 --> 00:06:23,133 dans la cuvette des chiottes en ce moment. 84 00:06:23,259 --> 00:06:25,445 Je suis pas vraiment au top de mon potentiel de séduction. 85 00:06:25,469 --> 00:06:27,345 Oui, t'as peut-être raison. 86 00:06:27,471 --> 00:06:29,306 C'est pas comme si on s'était rencontrés 87 00:06:29,432 --> 00:06:30,473 chez des amis communs. 88 00:06:30,600 --> 00:06:32,642 D'accord. Merci, Cindy. 89 00:06:32,768 --> 00:06:35,270 D'accord. Dans une vingtaine de minutes. Salut. 90 00:06:45,948 --> 00:06:48,158 - Euh... Ça va, c'est réglé. 91 00:06:48,284 --> 00:06:50,911 - C'est très gentil, merci. - Je vous en prie. 92 00:06:51,037 --> 00:06:52,495 - Une rallonge? 93 00:06:52,622 --> 00:06:54,915 - Pourquoi? Il y a un problème électrique? 94 00:06:55,041 --> 00:06:57,500 - Non! Non, je pensais vous donner un billet. 95 00:06:57,627 --> 00:06:59,294 - Ah! Ah, d'accord. 96 00:06:59,420 --> 00:07:00,921 Merci. 97 00:07:03,049 --> 00:07:04,257 OK. - OK. 98 00:07:04,383 --> 00:07:06,384 - Bonne soirée. - À vous aussi, au revoir. 99 00:07:19,565 --> 00:07:21,793 - Combien de fois vous allez refaire cette putain de plomberie? 100 00:07:21,817 --> 00:07:23,276 Chaque fois que je prends une douche, 101 00:07:23,402 --> 00:07:24,963 ils retrouvent leur appart plein de flotte! 102 00:07:24,987 --> 00:07:26,905 Ça me rend dingue, cette histoire! 103 00:07:27,031 --> 00:07:28,258 - Vous aurez un plombier demain, 104 00:07:28,282 --> 00:07:29,908 mais il va falloir déposer le carrelage 105 00:07:30,034 --> 00:07:31,493 et localiser l'origine de la fuite. 106 00:07:31,619 --> 00:07:32,911 Ça a beaucoup coulé. 107 00:07:33,037 --> 00:07:35,455 - Ça vient de chez moi. Ça vient forcément de chez moi! 108 00:07:36,457 --> 00:07:37,977 - Oui parce que si ça venait du dessus, 109 00:07:38,084 --> 00:07:39,478 on pourrait voir l'humidité qui aurait taché 110 00:07:39,502 --> 00:07:41,878 le plafond, le mur et là, il y a pas de traces. 111 00:07:42,004 --> 00:07:43,505 - Ah, super. 112 00:07:46,050 --> 00:07:47,277 - C'est peut-être l'étanchéité. Faudrait refaire 113 00:07:47,301 --> 00:07:49,469 les joints de la baignoire. Est-ce que vous avez pris 114 00:07:49,595 --> 00:07:52,263 un bain ou une douche, là, il y a moins de deux heures? 115 00:07:52,390 --> 00:07:53,765 - Oui. Et alors? 116 00:07:53,891 --> 00:07:56,559 - C'est peut-être seulement ça. - D'accord. 117 00:07:56,686 --> 00:07:58,520 Et on sait comment si c'est ça ou non? 118 00:07:58,646 --> 00:08:01,147 - On peut laisser couler l'eau, voir si ça fuit en dessous. 119 00:08:01,273 --> 00:08:03,210 - Il faut que je prenne une douche maintenant, alors? 120 00:08:03,234 --> 00:08:04,609 - Non. 121 00:08:04,735 --> 00:08:07,005 - Je devrais prendre une douche pendant que vous, vous matez 122 00:08:07,029 --> 00:08:09,572 s'il y a une fuite d'eau chez M. Et Mme Friedrich? 123 00:08:10,992 --> 00:08:13,352 - J'en ai rien à foutre de ce que vous faites, madame Olsen. 124 00:08:13,411 --> 00:08:15,203 Je répare votre putain de fuite et je dégage. 125 00:08:22,253 --> 00:08:24,254 - Alors là, je dis non. 126 00:08:25,339 --> 00:08:27,382 J'aime pas du tout qu'on me parle comme ça. 127 00:08:27,508 --> 00:08:29,551 Alors, vous allez me foutre le camp! 128 00:08:29,677 --> 00:08:31,845 - OK. - Foutez le camp de chez moi! 129 00:08:31,971 --> 00:08:34,514 Vite! Sinon, j'appelle tout de suite la police! 130 00:08:34,640 --> 00:08:35,640 - OK. 131 00:08:35,725 --> 00:08:38,045 - Vous entendez ce que je vous dis? Sortez tout de suite! 132 00:08:38,144 --> 00:08:40,228 - Oui. J'attends que ça. Vous bloquez la sortie. 133 00:08:40,938 --> 00:08:43,106 - Qu'est-ce que tu fous? T'es malade ou quoi, toi? 134 00:08:43,232 --> 00:08:45,442 Tu crois que c'est des façons de gérer les locataires? 135 00:08:45,568 --> 00:08:47,986 Écoute, Lee. T'es un bon employé. T'es fiable. 136 00:08:48,112 --> 00:08:50,572 Mais ce genre de plainte, j'en ai continuellement. 137 00:08:50,698 --> 00:08:52,615 Tu te fous du monde. Tu es grossier. 138 00:08:52,742 --> 00:08:55,201 Tu entres sans dire bonjour. C'est pas des manières, ça. 139 00:08:55,327 --> 00:08:57,579 - Monsieur Emery, je fais le plombier. 140 00:08:57,705 --> 00:09:00,040 Je sors les encombrants, je repeins les appartements. 141 00:09:00,166 --> 00:09:01,583 Je fais l'électricien, ce qui, 142 00:09:01,709 --> 00:09:03,460 comme vous le savez, est illégal. 143 00:09:03,586 --> 00:09:06,171 Je suis ponctuel. Je m'occupe de... quatre immeubles. 144 00:09:06,297 --> 00:09:08,298 Et ça va dans votre poche. 145 00:09:09,800 --> 00:09:11,843 Alors, faites ce que vous voulez. C'est bon. 146 00:09:11,969 --> 00:09:14,596 - Tu vas appeler Mme Olsen et lui présenter tes excuses. 147 00:09:14,722 --> 00:09:16,306 - Pourquoi? 148 00:09:16,432 --> 00:09:18,308 - Ha! Ha! 149 00:09:18,434 --> 00:09:19,893 D'accord. D'accord. 150 00:09:20,019 --> 00:09:22,020 Je vais la rappeler. 151 00:09:25,274 --> 00:09:26,733 - Tiens, Lee. - Merci. 152 00:09:26,859 --> 00:09:28,693 - Ça va? - Oui. 153 00:09:28,819 --> 00:09:31,529 - Ça va? Tout va bien? Oui? 154 00:09:31,655 --> 00:09:33,323 - Oui. - T'as regardé le match? 155 00:09:33,449 --> 00:09:35,427 - Oui, je l'ai regardé. - Ils ont une chance, tu crois? 156 00:09:35,451 --> 00:09:37,452 - Non. Aucune chance. 157 00:09:38,537 --> 00:09:39,913 Ils en ont perdu deux, 158 00:09:40,039 --> 00:09:41,319 ils vont perdre les trois autres. 159 00:09:44,168 --> 00:09:45,585 - Merci. 160 00:09:48,380 --> 00:09:50,381 Oh! Pardon! Je suis désolée! 161 00:09:51,383 --> 00:09:53,051 - C'est pas grave. - Vous en avez reçu? 162 00:09:53,177 --> 00:09:55,428 - Oui. - Oh, vous en avez reçu... 163 00:09:55,554 --> 00:09:56,865 - C'est rien. - Ils ont des serviettes. 164 00:09:56,889 --> 00:09:58,200 - C'est bon, c'est pas grave. - Lenny! 165 00:09:58,224 --> 00:09:59,933 T'as des serviettes en papier à me donner? 166 00:10:00,059 --> 00:10:01,726 OK. Merci. 167 00:10:02,937 --> 00:10:04,813 Merci. Tenez. 168 00:10:04,939 --> 00:10:06,231 - Merci. 169 00:10:07,441 --> 00:10:08,608 C'est... 170 00:10:13,823 --> 00:10:16,218 - Maintenant que je vous ai mis plein de bière sur la chemise, 171 00:10:16,242 --> 00:10:18,326 je m'appelle Sharon. 172 00:10:19,328 --> 00:10:21,287 - Euh... C'est rien. 173 00:10:21,413 --> 00:10:23,832 - Et vous êtes? 174 00:10:23,958 --> 00:10:25,875 - Euh, Lee. 175 00:11:52,171 --> 00:11:53,463 - Bonsoir. 176 00:11:54,924 --> 00:11:57,717 - Bonsoir, ça va? - Oui, ça va. 177 00:11:57,843 --> 00:11:59,844 Dites, on se connaît vous et moi? 178 00:12:01,889 --> 00:12:03,809 - Pas que je sache. - Non, je crois pas non plus. 179 00:12:03,891 --> 00:12:05,350 - On se connaît pas? 180 00:12:05,476 --> 00:12:07,727 - Non, pas encore. Je crois pas. 181 00:12:07,853 --> 00:12:09,812 - Non. 182 00:12:09,939 --> 00:12:12,220 - Alors, pourquoi vous me regardez depuis tout à l'heure? 183 00:12:12,274 --> 00:12:13,608 - Pardon? 184 00:12:13,734 --> 00:12:15,614 - Je vous ai vus me regarder en vous en marrant. 185 00:12:15,694 --> 00:12:17,672 - Va faire un tour. - Si on a fait quelque chose... 186 00:12:17,696 --> 00:12:19,382 - Non, tu vas pas t'excuser pour ce connard? 187 00:12:19,406 --> 00:12:21,486 - On vous regardait pas, pas du tout. Je vous assure. 188 00:12:22,618 --> 00:12:24,202 - Ça va pas, non? 189 00:12:51,897 --> 00:12:53,500 ...choisi de dégager sur son aile gauche. 190 00:12:53,524 --> 00:12:55,126 - Encore une très belle action de Kaepernick. 191 00:12:55,150 --> 00:12:56,795 San Francisco mène maintenant de 10 points. 192 00:12:56,819 --> 00:12:59,195 Colin Kaepernick fait vraiment une saison remarquable. 193 00:12:59,321 --> 00:13:01,406 Trois nouveaux points à son actif... 194 00:13:59,381 --> 00:14:00,673 - Oui, allô, c'est Lee. 195 00:14:06,764 --> 00:14:08,723 Ah... OK. 196 00:14:09,975 --> 00:14:11,976 Euh, quand c'est arrivé? 197 00:14:13,562 --> 00:14:15,563 Et maintenant, il va comment? 198 00:14:21,695 --> 00:14:23,696 Non. Non, faut pas. 199 00:14:25,032 --> 00:14:27,033 Faut pas. Je vais venir. Je pars tout de suite. 200 00:14:29,078 --> 00:14:31,079 Je pense pouvoir être là dans une heure et demie. 201 00:14:32,164 --> 00:14:33,706 D'accord? 202 00:14:33,832 --> 00:14:35,625 Oui, au revoir. Merci. 203 00:14:46,970 --> 00:14:48,638 Monsieur Emery, c'est encore Lee. 204 00:14:48,764 --> 00:14:50,556 Alors, j'ai appelé José. 205 00:14:50,682 --> 00:14:54,018 Il dit qu'il peut me remplacer jusqu'à au moins vendredi soir. 206 00:14:54,144 --> 00:14:56,396 Et après, Gene Makalavi prendra le relais 207 00:14:56,522 --> 00:14:58,147 jusqu'à ce que je revienne. 208 00:14:58,273 --> 00:14:59,524 Euh... Moi, à votre place, 209 00:14:59,650 --> 00:15:02,276 je toucherais pas au plafond de M. Et Mme Friedrich 210 00:15:02,403 --> 00:15:04,237 avant qu'un plombier jette un coup d'oeil. 211 00:15:04,363 --> 00:15:06,989 Mais vous faites ce que vous voulez. 212 00:15:07,116 --> 00:15:08,574 Je vous... je vous tiens au courant 213 00:15:08,700 --> 00:15:10,159 dès que j'en sais un peu plus. 214 00:15:10,285 --> 00:15:12,286 Je devrais rester à Manchester au moins huit jours. 215 00:15:12,413 --> 00:15:14,414 Voilà, merci beaucoup. Au revoir. 216 00:15:30,973 --> 00:15:32,640 Allez! 217 00:15:35,727 --> 00:15:36,727 Oh! 218 00:16:30,616 --> 00:16:32,074 - Salut, Lee. 219 00:16:32,201 --> 00:16:33,618 - Il est mort? 220 00:16:38,415 --> 00:16:40,791 - Je suis désolée, Lee. Il est décédé il y a une heure. 221 00:16:42,794 --> 00:16:44,962 - Ah. - Je suis désolée. 222 00:16:57,309 --> 00:16:58,935 - Tu l'as vu, toi? 223 00:16:59,061 --> 00:17:01,020 - Non, mais enfin... - C'est lui qui l'a amené. 224 00:17:01,146 --> 00:17:03,356 - Je l'ai amené ici. On a... 225 00:17:03,482 --> 00:17:05,566 On a été vérifier le bateau ce matin, 226 00:17:05,692 --> 00:17:07,944 et... il s'est... je sais pas, en fait. 227 00:17:08,070 --> 00:17:09,278 Il est tombé. 228 00:17:09,404 --> 00:17:11,656 J'ai cru que c'était une blague sur le coup. 229 00:17:11,782 --> 00:17:14,158 Après, quand je l'ai vu, j'ai appelé les secours et... 230 00:17:15,494 --> 00:17:16,911 Et voilà... 231 00:17:21,625 --> 00:17:24,043 - Je vais appeler le Dr Muller pour lui dire que tu es là. 232 00:17:24,169 --> 00:17:25,586 - Où est le docteur Bethany? 233 00:17:25,712 --> 00:17:27,922 - Elle est en congé maternité. Ah, le voilà. 234 00:17:28,048 --> 00:17:29,590 - Lee, euh... 235 00:17:29,716 --> 00:17:31,436 Docteur Muller. On s'est parlé au téléphone. 236 00:17:31,510 --> 00:17:32,718 - Oui, docteur. 237 00:17:32,844 --> 00:17:35,137 - Je suis vraiment, sincèrement désolé. 238 00:17:35,264 --> 00:17:38,266 - Merci. - Bonjour, George. 239 00:17:38,392 --> 00:17:40,184 - Salut, Jim. - Tu tiens le coup? 240 00:17:40,310 --> 00:17:42,728 - Oh... Ça va. Enfin... 241 00:17:42,854 --> 00:17:44,564 - C'est une triste journée. 242 00:17:44,690 --> 00:17:46,190 - Oui. 243 00:17:48,694 --> 00:17:51,070 - Où est mon frère? - Il est en bas. 244 00:17:51,196 --> 00:17:53,197 Vous pouvez aller le voir si vous voulez. 245 00:17:55,033 --> 00:17:56,576 - Il lui est arrivé quoi? 246 00:17:56,702 --> 00:17:58,578 - Il a fait un arrêt cardiaque. 247 00:17:58,704 --> 00:18:00,580 Son coeur était devenu très fragile. 248 00:18:00,706 --> 00:18:02,540 Il a simplement... lâché. 249 00:18:02,666 --> 00:18:04,750 Désolé que vous n'ayez pas pu venir à temps, 250 00:18:04,876 --> 00:18:06,502 mais je vous le disais au téléphone... 251 00:18:06,628 --> 00:18:08,421 - On s'en fout de ça. 252 00:18:18,181 --> 00:18:19,056 Désolé. 253 00:18:19,182 --> 00:18:21,183 - Non, ça se comprend, Lee. - C'est tout naturel. 254 00:18:22,311 --> 00:18:24,437 - Quelqu'un a téléphoné à mon oncle? 255 00:18:25,897 --> 00:18:27,690 - Son oncle Denis. - Ah... 256 00:18:27,816 --> 00:18:29,525 - Et ma tante? Faut les appeler... 257 00:18:29,651 --> 00:18:30,735 - Non, Lee. Non. Non. 258 00:18:30,861 --> 00:18:33,446 Denis, il a trouvé un job dans le Minnesota. 259 00:18:33,572 --> 00:18:34,739 Il y a déjà un moment... 260 00:18:34,865 --> 00:18:36,073 - Minnesota? 261 00:18:36,199 --> 00:18:38,659 - Il a trouvé du travail dans une boîte 262 00:18:38,785 --> 00:18:40,286 à Minnetonka dans le Minnesota. 263 00:18:40,412 --> 00:18:42,413 C'est pas dingue, ça? 264 00:18:43,749 --> 00:18:45,207 Joe te l'avait pas dit? 265 00:18:45,334 --> 00:18:47,918 - Non. - Oh. 266 00:18:49,713 --> 00:18:51,339 Je peux les appeler si tu veux 267 00:18:51,465 --> 00:18:53,466 et je leur expliquerai ce qui s'est passé. 268 00:18:55,218 --> 00:18:57,553 - OK, merci. - Pas de souci. 269 00:18:57,679 --> 00:18:59,555 - Dis-leur bien comment c'est arrivé 270 00:18:59,681 --> 00:19:02,391 et que je leur téléphonerai, ce soir, 271 00:19:02,517 --> 00:19:05,186 pour leur parler des formalités. 272 00:19:05,312 --> 00:19:07,772 Faudra aussi appeler ma femme. 273 00:19:07,898 --> 00:19:09,815 - Votre... 274 00:19:10,984 --> 00:19:12,860 - Ex-femme... - Tu parles de Randi? 275 00:19:12,986 --> 00:19:14,987 - Randi. Oui, pardon, je parlais de Randi. 276 00:19:15,113 --> 00:19:16,864 - J'y avais pensé. Je m'en occupe. 277 00:19:16,990 --> 00:19:18,991 - OK, merci. - Pas de souci. 278 00:19:19,117 --> 00:19:21,535 - Je peux le voir maintenant? - Quand vous voulez. 279 00:19:21,662 --> 00:19:24,121 - Lee, je vais t'attendre ici. 280 00:19:24,247 --> 00:19:26,123 Si tu as besoin de quelque chose... 281 00:19:26,249 --> 00:19:28,334 - OK. 282 00:19:28,460 --> 00:19:29,752 Merci. 283 00:19:29,878 --> 00:19:31,295 - De rien. 284 00:19:38,720 --> 00:19:40,805 - Je vais te chercher un kleenex? 285 00:19:40,931 --> 00:19:42,598 - Oui, merci... - OK. 286 00:19:42,724 --> 00:19:44,684 Hé, vous avez des kleenex ici? Merci, ma belle. 287 00:19:48,772 --> 00:19:51,023 - Je suis désolé. - Mais non, allez. 288 00:20:02,119 --> 00:20:03,994 - Ça va, le docteur Bethany? 289 00:20:04,121 --> 00:20:05,287 - Euh, oui, elle va bien. 290 00:20:05,414 --> 00:20:07,123 Elle a eu des jumelles, en fait. 291 00:20:07,249 --> 00:20:08,624 - Ah. Oui, Irene me l'a dit. - Oui. 292 00:20:08,750 --> 00:20:11,711 Je l'appellerai cet après-midi. Je lui expliquerai. 293 00:20:11,837 --> 00:20:13,796 - Elle était bien avec lui. 294 00:20:13,922 --> 00:20:17,007 - Oui, très bien. 295 00:20:17,134 --> 00:20:19,176 - C'est ce que nous appelons 296 00:20:19,302 --> 00:20:20,928 une insuffisance cardiaque congestive. 297 00:20:21,054 --> 00:20:22,054 - Ah mon Dieu! 298 00:20:22,180 --> 00:20:23,491 - Vous connaissez ce problème? - Non! 299 00:20:23,515 --> 00:20:25,368 - Alors, pourquoi tu dis « Mon Dieu » comme ça? 300 00:20:25,392 --> 00:20:26,752 - Parce que! Qu'est-ce que c'est? 301 00:20:26,810 --> 00:20:28,690 - C'est ce que le docteur nous explique, chérie. 302 00:20:28,729 --> 00:20:30,354 Pardon. Docteur Beth... 303 00:20:30,480 --> 00:20:31,564 - Bethany. 304 00:20:31,690 --> 00:20:33,090 - Pardon, j'ai du mal avec les noms. 305 00:20:33,191 --> 00:20:35,109 - Aucun problème. 306 00:20:35,235 --> 00:20:36,736 - Vous disiez? 307 00:20:36,862 --> 00:20:40,322 - Il s'agit d'une détérioration graduelle du muscle cardiaque. 308 00:20:40,449 --> 00:20:42,825 On l'associe en général plutôt aux personnes âgées, 309 00:20:42,951 --> 00:20:44,631 mais il peut arriver que l'affection touche 310 00:20:44,661 --> 00:20:45,661 quelqu'un de plus jeune. 311 00:20:45,787 --> 00:20:48,748 On a pu voir des personnes vivre 50 ou 60 ans 312 00:20:48,874 --> 00:20:50,332 avec des accidents ponctuels. 313 00:20:50,459 --> 00:20:52,353 La plupart des gens souffrent de crises périodiques, 314 00:20:52,377 --> 00:20:54,003 comme celle que vous avez eue lundi, 315 00:20:54,129 --> 00:20:56,209 qui présente tous les symptômes d'une crise cardiaque 316 00:20:56,298 --> 00:20:57,590 et qui affaiblissent le coeur. 317 00:20:57,716 --> 00:21:00,217 Elles peuvent vous mettre HS pendant une semaine, 15 jours, 318 00:21:00,343 --> 00:21:02,488 et vous obligeront à vous faire hospitaliser en observation, 319 00:21:02,512 --> 00:21:04,597 car le risque d'arrêt cardiaque sera élevé 320 00:21:04,723 --> 00:21:06,265 durant ces 8 à 15 jours... 321 00:21:06,391 --> 00:21:08,142 - Oh mon Dieu! - Ça va aller, ça va aller. 322 00:21:08,268 --> 00:21:10,227 - Mais à part ça, on se sent bien, en général. 323 00:21:10,353 --> 00:21:11,622 Vous vivrez, pour ainsi dire, normalement. 324 00:21:11,646 --> 00:21:13,355 - Mais une minute, quand vous dites 325 00:21:13,482 --> 00:21:15,858 qu'on peut vivre normalement 50 ou 60 ans, 326 00:21:15,984 --> 00:21:18,068 vous parlez au total ou vous dites... 327 00:21:18,195 --> 00:21:19,653 à partir du diagnostic? 328 00:21:19,780 --> 00:21:20,988 Vous voulez dire quoi? 329 00:21:21,114 --> 00:21:23,073 Et me racontez pas de conneries. 330 00:21:23,200 --> 00:21:24,325 - Au total. 331 00:21:24,451 --> 00:21:26,827 Pour la plupart des gens 332 00:21:26,953 --> 00:21:29,121 qui présentent vos caractéristiques, 333 00:21:29,247 --> 00:21:32,082 l'espérance de vie moyenne est d'environ 5, peut-être 10 ans. 334 00:21:37,464 --> 00:21:38,923 - Oh. 335 00:21:39,049 --> 00:21:41,884 - Les statistiques varient énormément, 336 00:21:42,010 --> 00:21:43,370 or vous n'êtes pas une statistique, 337 00:21:43,428 --> 00:21:45,095 vous êtes une personne, 338 00:21:45,222 --> 00:21:47,807 et... on est sûr de rien en ce qui vous concerne. 339 00:21:47,933 --> 00:21:50,559 Mais ce n'est pas une maladie sans gravité. 340 00:21:53,980 --> 00:21:55,773 - C'est quoi une maladie sans gravité? 341 00:21:55,899 --> 00:21:57,691 - Piqûre d'ortie... 342 00:21:57,818 --> 00:21:58,984 - Ah, pied d'athlète! 343 00:21:59,110 --> 00:22:00,510 - Il joue les comiques, maintenant! 344 00:22:00,612 --> 00:22:01,812 - Elise... - Calme-toi, arrête. 345 00:22:01,863 --> 00:22:03,966 - Mon Dieu! J'ouvre la bouche que pour dire des bêtises? 346 00:22:03,990 --> 00:22:05,533 Aide-moi, alors! - Qu'est-ce que... 347 00:22:05,659 --> 00:22:06,951 - Elise... - Papa... 348 00:22:07,077 --> 00:22:08,577 - Quoi? 349 00:22:08,703 --> 00:22:10,496 Non, ça va. 350 00:22:10,622 --> 00:22:12,665 On est tous à cran. 351 00:22:12,791 --> 00:22:14,834 On va bien écouter et on va poser 352 00:22:14,960 --> 00:22:16,252 toutes les questions qu'on veut 353 00:22:16,378 --> 00:22:18,698 et après, on va décider de ce qu'on va faire tous ensemble. 354 00:22:18,755 --> 00:22:19,880 D'accord? - Oui. 355 00:22:20,006 --> 00:22:21,507 - D'accord. - Bon, alors... 356 00:22:21,633 --> 00:22:23,801 Vous disiez, docteur Beth... 357 00:22:23,927 --> 00:22:25,761 - Dr Bethany, papa. - Fais un effort. 358 00:22:25,887 --> 00:22:26,906 - Vraiment, je comprends pas 359 00:22:26,930 --> 00:22:28,973 ce qui vous fait rire, vu la situation. 360 00:22:29,099 --> 00:22:30,349 - Il faut te calmer, d'accord? 361 00:22:30,475 --> 00:22:32,351 - Je suis désolée, mais vraiment, je dois... 362 00:22:32,477 --> 00:22:34,080 - Non, non, arrête. - Il est pas question. 363 00:22:34,104 --> 00:22:36,605 - Elise, je vais te chercher un verre d'eau. - Non, ça va. 364 00:22:36,731 --> 00:22:38,440 - Papa. Laisse courir. 365 00:22:38,567 --> 00:22:40,234 - Non. Toi... - Oui, laisse courir. 366 00:22:40,360 --> 00:22:42,528 Toi, tu... T'es un modèle pour nous tous, j'oubliais. 367 00:22:42,654 --> 00:22:44,780 Ras-le-bol. Puisque c'est moi la méchante, je sors. 368 00:22:44,906 --> 00:22:46,991 - Elise, putain. Lequel de nous est à l'hôpital, là? 369 00:22:47,117 --> 00:22:48,928 - C'est ça, t'as raison. Donc c'est moi la méchante 370 00:22:48,952 --> 00:22:50,452 et toi, le mari qui est à l'hôpital 371 00:22:50,579 --> 00:22:52,179 et qui expliquera ses blagues à son fils. 372 00:22:52,289 --> 00:22:53,163 Je rentre, moi. 373 00:22:53,290 --> 00:22:54,850 - Enfin, Elise... - Tu rentres? Mais... 374 00:22:56,042 --> 00:22:57,877 Tu rentres? Comme ça. - Oui. 375 00:22:58,003 --> 00:23:00,379 - Je vais lui dire de revenir. - Oh, merde. Allez... 376 00:23:00,505 --> 00:23:02,715 - Ça suffit maintenant. - Ça suffit, les conneries. 377 00:23:26,197 --> 00:23:27,865 - Merci, Tony. 378 00:25:02,627 --> 00:25:03,669 Merci, Ken. 379 00:25:08,258 --> 00:25:10,217 - Il faut que je monte à Manchester. 380 00:25:10,343 --> 00:25:12,052 Personne n'a parlé à Patrick, hein? 381 00:25:12,178 --> 00:25:14,156 - Non, vous nous aviez demandé d'attendre que vous arriviez. 382 00:25:14,180 --> 00:25:16,515 - OK. Merci. 383 00:25:16,641 --> 00:25:17,891 - Ça va? - Bon... 384 00:25:18,018 --> 00:25:20,477 Euh... 385 00:25:20,603 --> 00:25:22,354 Comment on fait à partir de là? 386 00:25:22,480 --> 00:25:24,857 - Il faut régler tous les détails avec le funérarium. 387 00:25:24,983 --> 00:25:26,984 Ils s'occuperont de tout, pour ainsi dire. 388 00:25:29,237 --> 00:25:30,696 - J'en connais pas, moi. 389 00:25:30,822 --> 00:25:32,614 - Je comprends. On vous en indiquera un. 390 00:25:32,741 --> 00:25:33,907 - Oui, bien sûr. 391 00:25:34,034 --> 00:25:35,794 - C'est eux qui vont s'occuper du transport? 392 00:25:35,827 --> 00:25:36,660 - Oui. - Oui. 393 00:25:36,786 --> 00:25:37,870 - Je peux les appeler. - OK. 394 00:25:37,996 --> 00:25:40,289 - Hésite pas si t'as besoin de quoi que ce soit. 395 00:25:40,415 --> 00:25:42,416 - Oui, merci. Je te dirai. 396 00:25:42,542 --> 00:25:44,501 Il va aussi falloir qu'on parle du bateau 397 00:25:44,627 --> 00:25:47,880 et de... du site internet et tout ça. 398 00:25:48,006 --> 00:25:50,007 - Oui, tu peux compter sur moi. 399 00:25:55,346 --> 00:25:56,722 - Je dois y aller. Il vaut mieux 400 00:25:56,848 --> 00:25:58,515 que j'y sois avant la fin des cours. 401 00:25:58,641 --> 00:26:00,017 - Et il faut que vous alliez signer 402 00:26:00,143 --> 00:26:01,620 pour récupérer les effets personnels de Joe. 403 00:26:01,644 --> 00:26:02,895 - Par ici, viens. 404 00:26:06,357 --> 00:26:08,442 Tiens, il faut que tu signes en bas, là. 405 00:26:15,325 --> 00:26:17,201 T'as vu les affaires personnelles de Joe? 406 00:26:17,327 --> 00:26:19,536 Il y avait un sac plastique, tout à l'heure. 407 00:26:21,539 --> 00:26:23,540 Désolée. Une petite seconde. 408 00:26:25,293 --> 00:26:27,294 Où sont les affaires de Joe? 409 00:26:28,588 --> 00:26:29,690 Voilà, voilà, c'est bien. Oups! 410 00:26:29,714 --> 00:26:30,589 Comme ça? 411 00:26:30,715 --> 00:26:32,234 - Oui, mais enlève ton pouce de la ligne, 412 00:26:32,258 --> 00:26:33,884 parce que si t'as une touche, ça va faire 413 00:26:34,010 --> 00:26:35,613 une bonne coupure et après, je t'explique pas. 414 00:26:35,637 --> 00:26:36,512 - Quoi? 415 00:26:36,638 --> 00:26:38,032 - Les requins vont sentir l'odeur du sang 416 00:26:38,056 --> 00:26:40,182 et ils vont mettre le bateau en miettes. 417 00:26:40,308 --> 00:26:42,184 - Même pas vrai! - Si, c'est vrai. 418 00:26:42,310 --> 00:26:43,894 - Papa, c'est vrai? - Oui, monsieur. 419 00:26:44,020 --> 00:26:45,331 - N'importe quoi. - Une fois, j'ai vu 420 00:26:45,355 --> 00:26:47,235 un banc de requins mettre un bateau en morceaux, 421 00:26:47,357 --> 00:26:48,690 comme si c'était du carton. 422 00:26:48,817 --> 00:26:51,318 Parce qu'un gosse avait jeté un pansement à l'eau. 423 00:26:51,444 --> 00:26:53,529 - Ah, oui? Ah, oui! C'est vrai! 424 00:26:55,365 --> 00:26:57,616 - Oui, oui! - C'est des bêtises. 425 00:26:57,742 --> 00:26:59,660 - Des fois, le seul moyen de s'en débarrasser, 426 00:26:59,786 --> 00:27:02,037 c'est de jeter directement le gamin pour les occuper. 427 00:27:02,163 --> 00:27:05,040 - Tss. Arrête. Les requins, ils nagent même pas en banc. 428 00:27:05,166 --> 00:27:07,209 - Hé! Il dit que les requins, ça nage pas en banc. 429 00:27:07,335 --> 00:27:10,337 - Pas folle, la guêpe! - Oui, il est pas bête. 430 00:27:10,463 --> 00:27:11,588 Et un gosse pas bête, 431 00:27:11,714 --> 00:27:13,275 c'est ce qu'ils recherchent, les requins. 432 00:27:13,299 --> 00:27:14,633 Ils se réunissent en banc énorme 433 00:27:14,759 --> 00:27:16,093 et ils tournent autour des bateaux 434 00:27:16,219 --> 00:27:17,636 pour attraper les gamins pas bêtes. 435 00:27:17,762 --> 00:27:19,054 - Tonton Lee, arrête... 436 00:27:19,180 --> 00:27:21,223 - Il y a un qui mord! Ça mord, ça mord! 437 00:27:21,349 --> 00:27:22,827 Relâche le frein! Allez, relâche le frein! 438 00:27:22,851 --> 00:27:23,953 Putain, fais gaffe! Fais gaffe... 439 00:27:23,977 --> 00:27:25,561 - Ça y est, ça mord! - Ne tape pas! 440 00:27:25,687 --> 00:27:26,956 Sors ton poisson! Sors ton poisson! 441 00:27:26,980 --> 00:27:28,666 - Alors, t'en as pris un? Allez, remonte-le! 442 00:27:28,690 --> 00:27:31,275 - Je m'en occupe! Va tenir la barre, toi! 443 00:27:31,401 --> 00:27:33,152 Ça va aller. Mêle-toi de tes oignons! 444 00:27:33,278 --> 00:27:34,922 - C'est quoi comme poisson? - Un grand blanc. 445 00:27:34,946 --> 00:27:36,697 Ça, c'est sûrement un grand blanc. 446 00:27:36,823 --> 00:27:39,283 - Tonton, arrête un peu... C'est pas un requin! 447 00:27:41,077 --> 00:27:43,495 - Allez, remonte-le! - C'est pas un requin! 448 00:28:44,599 --> 00:28:46,285 Comment ça se fait qu'elles sont reliées? 449 00:28:46,309 --> 00:28:47,995 Elles le sont pas. C'est qu'une impression. 450 00:28:48,019 --> 00:28:49,478 Je vais t'apprendre le nom des îles. 451 00:28:49,604 --> 00:28:51,444 Ça, c'est l'île qu'un type très riche a achetée 452 00:28:51,481 --> 00:28:53,167 pour que personne d'autre y mette sa maison. 453 00:28:53,191 --> 00:28:54,752 Vraiment très riche, le type. Baker's Island. 454 00:28:54,776 --> 00:28:56,086 Misery Island, l'île de la misère. 455 00:28:56,110 --> 00:28:58,487 C'est là où ta tante Randi et moi, on s'est mariés. 456 00:29:06,663 --> 00:29:08,664 - Salut! - Oui, salut, chérie! 457 00:29:10,416 --> 00:29:12,417 Suzy, papa est rentré. 458 00:29:15,088 --> 00:29:17,172 Suzy... papa est rentré! 459 00:29:17,298 --> 00:29:18,757 - Salut, ça va? 460 00:29:18,883 --> 00:29:20,884 - Salut, mon poussin. 461 00:29:23,096 --> 00:29:24,513 - Câlin... 462 00:29:26,641 --> 00:29:29,643 - Ah... Oh! 463 00:29:29,769 --> 00:29:32,145 Oh! Tu vas me casser le cou! Ah! 464 00:29:32,272 --> 00:29:34,523 - Lee? 465 00:29:34,649 --> 00:29:36,650 - Oui, salut, chérie. 466 00:29:37,652 --> 00:29:38,860 Ça va? - Salut. 467 00:29:38,987 --> 00:29:41,530 Ça va? C'était bien? 468 00:29:41,656 --> 00:29:43,824 - Oui, c'était super. Ta mère est pas là? 469 00:29:43,950 --> 00:29:45,617 - Elle vient de repartir. - Ah, non. 470 00:29:45,743 --> 00:29:47,680 - Oui. Elle aussi, elle aurait bien voulu te voir. 471 00:29:47,704 --> 00:29:49,848 - Ah, ça sera pour la prochaine fois. T'as fait la sieste? 472 00:29:49,872 --> 00:29:52,541 - Oui. C'est si reposant quand ma mère est là. 473 00:29:52,667 --> 00:29:55,168 - Oui, dommage. Salut, Kary. 474 00:29:55,295 --> 00:29:56,313 - Bonjour, papa. - Viens là. 475 00:29:56,337 --> 00:29:58,380 - Repose-moi par terre. - Je vais te poser. 476 00:29:58,506 --> 00:30:00,048 Mais oui, mais comme tu vois, 477 00:30:00,174 --> 00:30:02,551 je suis obligé de te faire un bisou... Hé! 478 00:30:02,677 --> 00:30:03,552 - Karen! Enfin! 479 00:30:03,678 --> 00:30:05,345 - T'aurais pu tomber sur la tête. 480 00:30:05,471 --> 00:30:06,555 C'est pas vrai... 481 00:30:06,681 --> 00:30:08,348 - J'ai construit un salon de coiffure. 482 00:30:08,474 --> 00:30:10,350 - Ah, c'est super, ça. 483 00:30:10,476 --> 00:30:12,352 Tu me couperas les cheveux? 484 00:30:12,478 --> 00:30:14,563 - Non, c'est que pour les filles, papa. Désolée. 485 00:30:14,689 --> 00:30:17,065 - Ah, d'accord. Oui, je comprends, ma chérie. 486 00:30:17,191 --> 00:30:18,859 C'est pas grave. 487 00:30:18,985 --> 00:30:21,403 - Je peux regarder la télé pour trouver de nouvelles idées? 488 00:30:21,529 --> 00:30:22,738 - Non. - Oui. 489 00:30:24,282 --> 00:30:25,741 - Oui, d'accord. 490 00:30:27,285 --> 00:30:28,785 - Arrête! 491 00:30:30,079 --> 00:30:32,164 - Oh, purée. - Ça va? 492 00:30:32,290 --> 00:30:34,499 - Mieux, oui. 493 00:30:34,625 --> 00:30:36,877 - Oui? - Oui. 494 00:30:37,003 --> 00:30:38,628 - Ça s'entend, oui. 495 00:30:38,755 --> 00:30:41,214 - Sinon, est-ce que vous avez au moins sorti les gaules? 496 00:30:41,341 --> 00:30:42,901 - Ah, bien oui. Plutôt deux fois qu'une. 497 00:30:43,009 --> 00:30:46,803 Patty a même réussi à sortir un énorme tassergal de 9 kg. 498 00:30:46,929 --> 00:30:48,555 - C'est vrai? Wow, c'est énorme! 499 00:30:48,681 --> 00:30:50,659 - J'avais jamais vu quelqu'un respirer le bonheur à ce point. 500 00:30:50,683 --> 00:30:51,892 - Ah. - Ah, c'est cool ici. 501 00:30:52,018 --> 00:30:54,394 C'est grâce à toi, ça. Une vraie femme d'intérieur. 502 00:30:54,520 --> 00:30:56,104 - Mais va te faire foutre! Attends. 503 00:30:56,230 --> 00:30:57,898 - Ça va. - Qu'est-ce que tu fais? 504 00:30:58,024 --> 00:30:59,733 Fous-moi la paix. Arrête! 505 00:31:01,277 --> 00:31:03,570 - Non, arrête, s'il te plaît. - Oh... 506 00:31:03,696 --> 00:31:05,697 - Je suis malade. Allez. 507 00:31:06,824 --> 00:31:08,283 S'il te plaît, laisse-moi tranquille. 508 00:31:08,409 --> 00:31:09,826 Ah... 509 00:31:12,997 --> 00:31:14,289 - Hé, Stanny... 510 00:31:14,415 --> 00:31:16,041 - Ah, non... Lee, s'il te plaît. Non... 511 00:31:16,167 --> 00:31:18,145 - Bien alors, tu pleures pas. - Je viens de le coucher. 512 00:31:18,169 --> 00:31:19,980 - Tu viens de le coucher. Pourquoi tu l'as couché? 513 00:31:20,004 --> 00:31:21,106 - S'il te plaît, le prends pas. 514 00:31:21,130 --> 00:31:22,506 - Comment ça faut pas le prendre? 515 00:31:22,632 --> 00:31:24,592 - Mais il pleure pas, enfin. Laisse-le tranquille. 516 00:31:24,675 --> 00:31:26,195 - Que je le laisse tranquille? J'aurais dû 517 00:31:26,219 --> 00:31:28,238 laisser maman tranquille au lieu de l'amener à l'église? 518 00:31:28,262 --> 00:31:30,597 - Ah, arrête un peu... - Du coup, tu serais pas là. 519 00:31:30,723 --> 00:31:32,224 Et tes soeurs seraient pas là. 520 00:31:32,350 --> 00:31:34,328 Et moi, je pourrais regarder le match dans mon salon, 521 00:31:34,352 --> 00:31:35,894 peinard sans qu'on me dérange. 522 00:31:36,020 --> 00:31:37,479 - Tu veux que je te dise... 523 00:31:37,605 --> 00:31:39,106 t'as qu'à aller te faire foutre. 524 00:31:39,232 --> 00:31:40,941 - Oh là là. Ah, fiston. 525 00:31:41,067 --> 00:31:43,652 Ah, oui. Tu sais que t'es beau, toi? 526 00:31:45,321 --> 00:31:46,571 Tiens, regarde. 527 00:31:46,697 --> 00:31:48,532 Tu vois que je l'ai pas fait pleurer. 528 00:31:48,658 --> 00:31:51,743 Hop! On se recouche, là. 529 00:31:51,869 --> 00:31:53,412 Il pleure pas. 530 00:31:53,538 --> 00:31:55,539 Je sais comment faire avec lui. 531 00:31:58,209 --> 00:32:00,919 - Comment il va, Joe? - Ça va. 532 00:32:01,045 --> 00:32:03,547 Il... il va bien. Il est en forme. 533 00:32:05,341 --> 00:32:07,736 - Et vous aviez assez de bières pour tenir toute la journée? 534 00:32:07,760 --> 00:32:10,220 - Ah, oui, oui. On a pas fait d'excès. 535 00:32:11,681 --> 00:32:13,557 - Qu'est-ce que vous avez avec ce bateau? 536 00:32:13,683 --> 00:32:15,225 Ça doit être vraiment chiant. 537 00:32:15,351 --> 00:32:17,271 - Comment ça? On aime bien être sur l'eau, nous. 538 00:32:17,353 --> 00:32:19,581 - Ah, oui? Et combien de bières t'as sifflées sur l'eau? 539 00:32:19,605 --> 00:32:21,481 - Huit. - Huit? 540 00:32:21,607 --> 00:32:24,276 - Oui, en sept heures, j'ai bu huit petites bières. 541 00:32:24,402 --> 00:32:25,277 Ce qui... 542 00:32:25,403 --> 00:32:27,446 - Bien, dis donc. Je suis impressionnée. 543 00:32:27,572 --> 00:32:29,448 - Ce qui fait... 544 00:32:29,574 --> 00:32:32,242 Hum... 545 00:32:32,368 --> 00:32:36,079 1, 1428572 bière à l'heure. 546 00:32:36,205 --> 00:32:37,325 - Oh, bien alors, autant dire 547 00:32:37,373 --> 00:32:39,332 que t'as rien bu du tout de la journée. 548 00:32:39,459 --> 00:32:41,585 - Oui, je t'avais bien dit que j'allais lever le pied. 549 00:32:45,798 --> 00:32:47,299 - Ah, non. Mais, mais... 550 00:32:47,425 --> 00:32:50,135 Enfin, qu'est-ce que tu fais? 551 00:32:50,261 --> 00:32:52,596 - Allez. Je vais prendre une douche, en fait. 552 00:32:53,598 --> 00:32:55,265 Non mais, Randi, je te jure... 553 00:32:55,391 --> 00:32:57,350 T'aurais vu la tête qu'il faisait. 554 00:32:59,645 --> 00:33:02,189 Il était aux anges! On aurait dit les petites, 555 00:33:02,315 --> 00:33:04,441 le jour où on les a amenées aux manèges. 556 00:33:04,567 --> 00:33:06,568 Du bonheur à l'état brut. 557 00:33:11,449 --> 00:33:13,492 - Oh! S'il te plaît! Je suis malade... 558 00:33:13,618 --> 00:33:15,410 Je suis malade, sérieux... Je suis... 559 00:33:15,536 --> 00:33:18,455 vraiment, vraiment, chéri, profondément... 560 00:33:18,581 --> 00:33:20,248 - Hum... ...malade. 561 00:33:20,374 --> 00:33:21,374 Hum... 562 00:33:24,003 --> 00:33:25,879 - Ça devient compliqué de respirer. 563 00:33:34,055 --> 00:33:36,033 - Il est pas au lycée? Je croyais que sa journée... 564 00:33:36,057 --> 00:33:37,140 - Il est parti... - Quoi? 565 00:33:37,266 --> 00:33:38,141 Euh, pardon. 566 00:33:38,267 --> 00:33:39,620 - Je pense qu'il est... - Paul, mon port... 567 00:33:39,644 --> 00:33:41,228 Pardon, redis-moi ça. - Ça fait rien. 568 00:33:41,354 --> 00:33:43,688 Je disais qu'il devait être au hockey, en principe, là. 569 00:33:43,814 --> 00:33:45,440 - Ah, il s'est inscrit dans l'équipe? 570 00:33:45,566 --> 00:33:47,566 - Oui. Oui, je dois dire qu'il a de bons résultats. 571 00:33:47,652 --> 00:33:49,611 Et Joe, quelles nouvelles? Ça va aller? 572 00:33:49,737 --> 00:33:51,377 - Oui, ça va. Où est-ce qu'il s'entraîne? 573 00:33:51,447 --> 00:33:52,739 C'est dans vos locaux? 574 00:33:52,865 --> 00:33:54,991 - Non, à la patinoire de Gloucester. 575 00:33:55,117 --> 00:33:56,910 L'entraînement a lieu à Gloucester. 576 00:33:57,036 --> 00:33:58,222 - Pardon. C'est pas dans vos locaux? 577 00:33:58,246 --> 00:33:59,371 - Non. - Quoi? 578 00:33:59,497 --> 00:34:01,225 - Oui, allô? Tu m'entends? - Pardon. Le portable... 579 00:34:01,249 --> 00:34:03,250 - Ça fait rien. Est-ce que tu m'entends? 580 00:34:03,376 --> 00:34:05,210 C'est à Gloucester, d'accord? 581 00:34:05,336 --> 00:34:06,545 - Oui. Oui, je t'entends. 582 00:34:06,671 --> 00:34:08,588 - On joue avec l'équipe de Rockport. Ligue 1. 583 00:34:08,714 --> 00:34:10,632 - OK, d'accord. J'ai entendu, merci. 584 00:34:10,758 --> 00:34:12,467 - Pas de quoi, Lee. Dis salut à Joe. 585 00:34:12,593 --> 00:34:13,593 - Entendu. 586 00:34:13,719 --> 00:34:15,595 - Qu'est-ce qui se passe? 587 00:34:15,721 --> 00:34:17,847 - Joe Chandler est encore à l'hôpital. 588 00:34:17,974 --> 00:34:19,391 - Ah, c'est affreux. - Oui. 589 00:34:19,517 --> 00:34:22,394 - C'était qui au téléphone? - C'était Lee Chandler. 590 00:34:22,520 --> 00:34:25,272 - Lee Chandler!? - Lui-même, oui. 591 00:34:47,545 --> 00:34:49,254 - Hé! Arrêtez ça tout de suite! 592 00:34:49,380 --> 00:34:51,214 - Arrêtez! Ça suffit! 593 00:34:51,340 --> 00:34:53,049 Chandler! 594 00:34:53,175 --> 00:34:54,426 Tu te calmes! 595 00:34:54,552 --> 00:34:56,052 Tu refais ça une fois, je te vire. 596 00:34:56,178 --> 00:34:58,031 Tu comprends ce que je dis, Chandler? Une fois! 597 00:34:58,055 --> 00:34:59,514 - Rien à foutre, moi. 598 00:34:59,640 --> 00:35:00,682 - Comment? 599 00:35:00,808 --> 00:35:02,684 - Je vous emmerde. Vous faites chier. 600 00:35:02,810 --> 00:35:05,020 - Allez, tu dégages. Chandler, suspension. 601 00:35:05,146 --> 00:35:06,021 - OK. 602 00:35:06,147 --> 00:35:07,814 Pour ce que j'en ai à foutre... 603 00:35:09,066 --> 00:35:10,233 - Comment? 604 00:35:11,944 --> 00:35:13,820 - Hé, coach, c'est son oncle. 605 00:35:13,946 --> 00:35:15,822 - Son père doit encore être à l'hôpital. 606 00:35:15,948 --> 00:35:17,866 - Le père de qui? De Chandler? 607 00:35:17,992 --> 00:35:19,792 - Oui. Il vient seulement quand M. Chandler... 608 00:35:19,827 --> 00:35:21,388 - Il fait de l'insuffisance cardiaque congestive. 609 00:35:21,412 --> 00:35:23,455 Enfin, son père, je veux dire. Pas Patrick. 610 00:35:23,581 --> 00:35:24,456 - C'est lui, Lee Chandler? 611 00:35:24,582 --> 00:35:26,333 Le Lee Chandler? 612 00:35:26,459 --> 00:35:27,739 - Oui, mais toute cette histoire, 613 00:35:27,835 --> 00:35:29,127 c'est vraiment que des conneries. 614 00:35:29,253 --> 00:35:30,522 - C'est carrément que des conneries, coach. 615 00:35:30,546 --> 00:35:32,065 - Hé, attention à votre façon de parler. 616 00:35:32,089 --> 00:35:33,506 Désolé. 617 00:35:40,389 --> 00:35:42,599 - Bon, allez. On s'occupe de ses affaires. 618 00:35:42,725 --> 00:35:45,977 Faites une pause. Buvez de l'eau. 619 00:35:54,195 --> 00:35:55,654 - Patrick... 620 00:35:55,780 --> 00:35:57,947 - Son père a été hospitalisé. 621 00:36:00,076 --> 00:36:02,035 - Oh... Je suis désolé. 622 00:36:15,424 --> 00:36:17,759 - Euh, je vais t'attendre dehors. 623 00:36:17,885 --> 00:36:20,053 - Bon, allez. Merci. 624 00:36:21,514 --> 00:36:23,598 Allez, le spectacle est terminé. 625 00:36:27,520 --> 00:36:29,187 Allez, on reprend. On reprend. 626 00:36:29,313 --> 00:36:30,480 - Ça va, Patrick? 627 00:36:30,606 --> 00:36:33,024 - Ramassez-moi ces crosses, là. 628 00:36:48,082 --> 00:36:49,958 - Allez. On se voit plus tard. 629 00:36:50,084 --> 00:36:52,085 - Te laisse pas abattre. 630 00:36:57,299 --> 00:36:59,759 - Allez, on engage. Allez, on reprend. 631 00:37:13,941 --> 00:37:16,401 - Il faut que je retourne à l'hôpital signer des papiers. 632 00:37:16,527 --> 00:37:17,527 Tu veux le voir? 633 00:37:19,905 --> 00:37:21,531 - Je sais pas. 634 00:37:21,657 --> 00:37:23,199 Pourquoi? 635 00:37:23,325 --> 00:37:24,743 Il est comment? 636 00:37:24,869 --> 00:37:26,870 - Il a juste l'air mort. 637 00:37:26,996 --> 00:37:29,080 Je veux dire... 638 00:37:29,206 --> 00:37:31,207 Il a pas l'air de dormir ni rien. 639 00:37:32,209 --> 00:37:34,210 Il a rien d'horrible, ça va. 640 00:37:38,340 --> 00:37:40,133 - Je sais pas. 641 00:37:48,017 --> 00:37:50,018 - Enfin, t'es pas obligé. 642 00:37:52,688 --> 00:37:55,064 Moi, je voulais le voir. 643 00:37:55,191 --> 00:37:57,591 Mais peut-être que tu veux pas cette image-là comme souvenir. 644 00:37:58,944 --> 00:38:00,820 C'est comme tu le sens. 645 00:38:11,916 --> 00:38:14,083 Alors, qu'est-ce que tu veux faire? 646 00:38:15,085 --> 00:38:17,086 Je te ramène chez toi? 647 00:38:20,049 --> 00:38:22,050 Tu veux que je décide pour toi? 648 00:38:24,428 --> 00:38:26,888 - Vas-y, on y va. 649 00:38:28,474 --> 00:38:30,410 - Putain! Tu fais quoi? - J'ai dit: On va le voir. 650 00:38:30,434 --> 00:38:31,893 - Non, t'as dit: Vas-y, on y va. 651 00:38:32,019 --> 00:38:33,413 Puis après, tu descends de la voiture. 652 00:38:34,730 --> 00:38:36,090 Non, mais c'est quoi ton problème? 653 00:38:36,148 --> 00:38:37,834 - C'est que j'aurais pu t'arracher une jambe! 654 00:38:37,858 --> 00:38:39,859 - OK, OK. Pardon si je me suis mal exprimé. 655 00:38:46,784 --> 00:38:48,034 Je suis désolé, tonton. 656 00:38:48,160 --> 00:38:50,161 - Moi aussi, je suis désolé. J'ai juste eu peur. 657 00:38:55,584 --> 00:38:57,418 - Oui, OK, merci. 658 00:38:58,754 --> 00:39:00,463 - Pas de souci. 659 00:39:21,110 --> 00:39:23,111 - Il faut la télécommande. 660 00:39:24,113 --> 00:39:26,197 - Quelle télécommande? Je l'ai pas, moi. 661 00:39:26,323 --> 00:39:28,324 - OK, j'y vais. Il y a un code. 662 00:39:44,133 --> 00:39:46,217 Hé, ça te dérange si j'invite deux-trois potes? 663 00:39:46,343 --> 00:39:48,219 Je leur ai dit que j'allais les appeler. 664 00:39:48,345 --> 00:39:49,387 - Non, OK. 665 00:39:49,513 --> 00:39:51,890 - Et on commande des pizzas. On a rien du tout, ici. 666 00:39:52,016 --> 00:39:53,600 - OK. 667 00:39:54,935 --> 00:39:56,603 Qu'est-ce que tu veux dessus? 668 00:39:56,729 --> 00:39:59,022 - Ce que tu veux. Ça m'est égal. C'est cool. 669 00:40:13,162 --> 00:40:14,829 - Il est parti sans souffrir au moins. 670 00:40:14,955 --> 00:40:16,141 C'est pas cool pour la famille, 671 00:40:16,165 --> 00:40:17,350 mais c'est mieux pour la personne. 672 00:40:17,374 --> 00:40:19,694 - Putain, c'était un mec bien, Patrick. Je peux te le dire. 673 00:40:19,752 --> 00:40:21,502 - Oui, c'est sûr. 674 00:40:21,629 --> 00:40:25,131 - Oui, je me rappelle... Tu sais la fois où... 675 00:40:25,257 --> 00:40:27,258 C'était en sixième, on a fait un tour en bateau... 676 00:40:27,384 --> 00:40:28,504 - Ah, oui! Je m'en souviens. 677 00:40:28,552 --> 00:40:30,595 - Il a voulu qu'on mette des gilets de sauvetage. 678 00:40:30,721 --> 00:40:32,782 Et moi, j'ai dit: Ça sert à quoi, monsieur Chandler, 679 00:40:32,806 --> 00:40:34,557 si le bateau coule, vu le temps qu'il fait, 680 00:40:34,683 --> 00:40:35,850 on est morts de toute manière. 681 00:40:35,976 --> 00:40:37,216 - Je m'en souviens. - Il a dit: 682 00:40:37,311 --> 00:40:39,311 « Le gilet de sauvetage, c'est pour que les requins 683 00:40:39,355 --> 00:40:41,166 vous trouvent facilement si vous tombez à l'eau. » 684 00:40:41,190 --> 00:40:42,607 Le boute-en-train, je te jure! 685 00:40:42,733 --> 00:40:44,502 - Ça, les blagues sur les requins, il adorait. 686 00:40:44,526 --> 00:40:46,486 - Sacré blagueur. On rigolait bien. 687 00:40:46,612 --> 00:40:47,487 - Oui. 688 00:40:47,613 --> 00:40:49,948 Moi, je me souviens qu'il était gentil. 689 00:40:50,074 --> 00:40:52,075 Tu tiens de lui. 690 00:40:54,495 --> 00:40:55,995 - Oui, c'est con. 691 00:40:56,747 --> 00:40:58,623 Le délire total, tu t'en souviens? 692 00:40:58,749 --> 00:41:00,291 C'était vraiment du délire! 693 00:41:00,417 --> 00:41:02,479 Donc, c'est l'ancien commandant du vaisseau spatial... 694 00:41:02,503 --> 00:41:04,623 - Non. C'est quoi ça? Tu parles de Star Trek encore? 695 00:41:04,672 --> 00:41:06,047 - Mais ferme-la, je te cause pas. 696 00:41:06,173 --> 00:41:07,799 - Mais va chier avec ton Star Trek, là. 697 00:41:07,925 --> 00:41:10,426 - Quoi? Star Trek, c'est un des piliers 698 00:41:10,552 --> 00:41:11,970 de la culture populaire. 699 00:41:12,096 --> 00:41:13,846 - Ah ouais? OK, vas-y. Parle-moi Star Trek. 700 00:41:13,973 --> 00:41:15,575 Éduque-moi, enfoiré. - OK, alors, je te dis. 701 00:41:15,599 --> 00:41:17,369 - Tu tiens le coup, bébé? - Ça va, t'inquiète. 702 00:41:17,393 --> 00:41:18,685 - Regarde la tête que tu fais. 703 00:41:18,811 --> 00:41:20,269 - C'est bon, trop c'est trop, OK? 704 00:41:20,396 --> 00:41:21,771 Lâche-nous avec ton Star Trek. 705 00:41:21,897 --> 00:41:23,416 - La ferme! - Va chier avec Star Trek! 706 00:41:23,440 --> 00:41:25,066 - Tous les films de SF, que tu regardes, 707 00:41:25,192 --> 00:41:26,442 sont tous tirés de Star Trek. 708 00:41:26,568 --> 00:41:28,194 - C'est des trucs de... C'est trop naze. 709 00:41:28,320 --> 00:41:29,760 - Ensuite, t'as Mad Max. - Trop naze. 710 00:41:29,822 --> 00:41:31,782 - Ensuite, t'as Matrix. - Trop naze, trop à chier. 711 00:41:31,865 --> 00:41:34,325 Moi, j'adore Star Trek. 712 00:41:34,451 --> 00:41:35,910 Et alors, qu'est-ce que t'as, toi? 713 00:41:36,036 --> 00:41:37,870 Demande à Patrick. Il adore. Il adore. 714 00:41:37,997 --> 00:41:40,123 - OK, Patrick. T'en penses quoi de Star Trek? 715 00:41:40,249 --> 00:41:41,249 - Mais c'est fou, ça! 716 00:41:41,291 --> 00:41:43,042 Vous parlez de Star Trek, ce soir? 717 00:41:43,168 --> 00:41:44,168 - Ah... 718 00:41:46,463 --> 00:41:49,048 - J'adore Star Trek. - Merci. 719 00:41:52,302 --> 00:41:53,845 - Hé, tonton. Je voulais savoir, 720 00:41:53,971 --> 00:41:55,847 est-ce Silvie peut dormir ici? 721 00:41:55,973 --> 00:41:57,765 Papa n'y voyait pas d'inconvénients. 722 00:41:57,891 --> 00:41:59,892 - Alors, pourquoi tu me le demandes? 723 00:42:00,811 --> 00:42:02,145 - Comme ça. 724 00:42:03,313 --> 00:42:05,064 Merci. 725 00:42:08,277 --> 00:42:11,029 Euh... il y a aucune chance pour qu'ils te parlent de ça, 726 00:42:11,155 --> 00:42:13,448 mais ses parents croient qu'elle dort au rez-de-chaussée 727 00:42:13,574 --> 00:42:15,014 quand elle reste dormir ici, alors... 728 00:42:15,075 --> 00:42:16,492 Si jamais vous en parlez, 729 00:42:16,618 --> 00:42:19,078 tu leur diras qu'on avait chacun notre chambre. 730 00:42:22,416 --> 00:42:23,916 - Mais je les connais même pas. 731 00:42:24,043 --> 00:42:25,334 - Si, tu les connais. 732 00:42:25,461 --> 00:42:27,462 C'est les McGann. Frank et Pat McGann. 733 00:42:27,588 --> 00:42:29,589 - Ah, c'est Silvie McGann. - Oui. 734 00:42:31,258 --> 00:42:33,259 - OK. - Alors, tu... 735 00:42:34,636 --> 00:42:36,637 Tu pourras dire qu'elle dort au rez-de-chaussée 736 00:42:36,764 --> 00:42:38,598 si genre ils appellent ou je sais pas? 737 00:42:38,724 --> 00:42:40,141 - OK. 738 00:42:49,485 --> 00:42:51,611 Je dois peut-être te dire de mettre une capote ou... 739 00:42:51,737 --> 00:42:54,238 - Ha! Ha! Non. Je... 740 00:42:55,491 --> 00:42:57,366 - C'est ce que ferait Joe, non? 741 00:42:57,493 --> 00:42:58,367 - Non. 742 00:42:58,494 --> 00:43:00,161 Je veux dire... Si. 743 00:43:00,287 --> 00:43:02,955 Si, on a parlé de tout ça et tout. Alors... 744 00:43:03,082 --> 00:43:04,624 - OK, d'accord. 745 00:43:04,750 --> 00:43:07,335 - Oui, t'hésite pas si on fait trop de bruit. Tu nous le dis. 746 00:43:07,461 --> 00:43:09,212 - Oui. 747 00:43:19,056 --> 00:43:20,556 - Allez. 748 00:43:23,685 --> 00:43:25,603 Tu crois que je devrais téléphoner à ma mère 749 00:43:25,729 --> 00:43:27,939 pour la mettre au courant? 750 00:43:29,942 --> 00:43:31,692 - Non, je crois pas. 751 00:43:31,819 --> 00:43:33,945 - Oui. - Enfin... 752 00:43:34,071 --> 00:43:36,155 Personne sait vraiment où elle est, tu sais. 753 00:43:36,281 --> 00:43:37,698 - Oui. Oui, oui, je sais. 754 00:43:37,825 --> 00:43:40,284 Je voulais juste savoir ce que t'en pensais. 755 00:43:41,829 --> 00:43:43,162 Laisse tomber. 756 00:43:43,288 --> 00:43:45,164 Bonne nuit, tonton. À demain. 757 00:43:45,290 --> 00:43:46,958 - Bonne nuit. 758 00:43:53,924 --> 00:43:56,008 Tout ça parce que t'as laissé tomber... 759 00:43:56,135 --> 00:43:57,987 - T'as perdu ta balle! - Je boude pas. 760 00:43:58,011 --> 00:44:00,179 Ça va! Ça va, faire la gueule pour une balle. 761 00:44:00,305 --> 00:44:02,181 Y a pire que ça dans la vie! 762 00:44:02,307 --> 00:44:03,910 Je parlais pas de cette balle-là! 763 00:44:03,934 --> 00:44:05,852 Hé, ça va, ça va. Ça suffit! Hé, Elise! 764 00:44:07,020 --> 00:44:08,771 Nom de Dieu... 765 00:44:08,897 --> 00:44:10,898 Hé... 766 00:44:11,024 --> 00:44:13,192 Viens, là. Hé... Lee, tu peux monter avec Patty 767 00:44:13,318 --> 00:44:14,986 et lui faire faire sa toilette? 768 00:44:15,112 --> 00:44:17,446 Et tiens, tu rangeras ça? Tiens. 769 00:44:17,573 --> 00:44:19,365 - Tu viens, bonhomme? - Allez, vas-y, monte. 770 00:44:19,491 --> 00:44:21,367 Ça va aller. J'arrive dans deux minutes. 771 00:44:21,493 --> 00:44:23,286 Monte, Patty, ça va aller. 772 00:44:23,412 --> 00:44:25,663 - Moi, j'ai trouvé ça super quand t'as lâché la balle. 773 00:44:25,789 --> 00:44:27,290 - D'accord. - C'est vrai... 774 00:44:32,421 --> 00:44:34,213 - Ah, merde! 775 00:44:34,339 --> 00:44:35,923 Pousse-toi. 776 00:44:38,302 --> 00:44:40,052 Fait chier! 777 00:44:51,023 --> 00:44:53,024 Putain, mais fermez-la! 778 00:45:13,837 --> 00:45:15,838 - Chère maman... 779 00:45:19,384 --> 00:45:22,303 Je t'écris pour te dire que... 780 00:45:29,937 --> 00:45:31,938 - Beverly, Massachusetts, s'il vous plaît. 781 00:45:32,064 --> 00:45:34,065 Funérarium Gallagher. 782 00:45:34,191 --> 00:45:36,192 - Bonjour. - Salut. 783 00:45:42,449 --> 00:45:44,325 Oui, bonjour, monsieur. Lee Chandler. 784 00:45:44,451 --> 00:45:47,203 Mon frère Joseph Chandler est à l'hôpital... 785 00:45:47,329 --> 00:45:49,288 à la morgue de l'hôpital de Beverly. 786 00:45:49,414 --> 00:45:51,999 Qui... je dois contacter pour parler de son enterrement? 787 00:45:55,295 --> 00:45:56,796 Oui, merci. 788 00:46:04,012 --> 00:46:05,721 Oui, allô. Euh... 789 00:46:05,847 --> 00:46:07,765 Oui, je viens de parler... 790 00:46:07,891 --> 00:46:10,393 Oui, monsieur, je m'appelle Lee Chandler. 791 00:46:10,519 --> 00:46:13,312 Mon frère est à Beverly à la morgue de l'hôpital... 792 00:46:14,523 --> 00:46:15,898 Oui. 793 00:46:18,235 --> 00:46:19,735 Oui. 794 00:46:20,737 --> 00:46:22,738 Oui, d'accord, je comprends. 795 00:46:24,574 --> 00:46:26,534 J'ai besoin de savoir quelles sont les formalités 796 00:46:26,660 --> 00:46:28,369 que je dois remplir pour l'étape suivante, 797 00:46:28,495 --> 00:46:29,996 s'il vous plaît. 798 00:46:34,334 --> 00:46:36,127 Je vois, d'accord. Je vous remercie. 799 00:46:38,922 --> 00:46:41,924 - Tu me passes une serviette? - Une serviette? Tiens, voilà. 800 00:46:42,050 --> 00:46:44,343 - Oui, c'est bien ça, mais qu'est-ce que je dois faire 801 00:46:44,469 --> 00:46:46,762 pour... pour faire transporter son corps... 802 00:46:46,888 --> 00:46:48,032 - Excusez-moi, monsieur Chandler, 803 00:46:48,056 --> 00:46:50,558 mais je suis pas sûre que Patrick doive entendre. 804 00:46:50,684 --> 00:46:52,893 - Il y a aucun problème. - Oui, pardon. 805 00:46:53,020 --> 00:46:55,104 Je comprends pas. Pourquoi c'est plus cher 806 00:46:55,230 --> 00:46:56,689 d'emporter son corps à Manchester? 807 00:46:56,815 --> 00:46:58,455 Vous allez faire sept minutes d'autoroute. 808 00:46:58,483 --> 00:47:00,609 C'est pour ça que ça coûte plus cher? 809 00:47:00,736 --> 00:47:02,922 Mais combien ça coûterait si le corbillard prenait la 127? 810 00:47:02,946 --> 00:47:04,666 - C'est dingue. C'est à ça qu'il pense, là? 811 00:47:04,740 --> 00:47:06,574 - Non, c'est normal. Il... 812 00:47:11,163 --> 00:47:13,581 Merci, tonton. - Pas de quoi. 813 00:47:14,374 --> 00:47:16,584 - Merci, monsieur Chandler. - Pas de quoi. 814 00:47:33,435 --> 00:47:34,810 - Alors... 815 00:47:34,936 --> 00:47:36,937 On va oublier l'abus de langage. 816 00:47:38,565 --> 00:47:40,649 On va aussi oublier la violence. 817 00:47:40,776 --> 00:47:42,026 Mais je veux que tu arrêtes 818 00:47:42,152 --> 00:47:44,320 de venir à l'entraînement quelques jours. 819 00:47:44,446 --> 00:47:46,739 Je ne veux pas de toi sur la glace. 820 00:47:46,865 --> 00:47:48,425 - Pour être honnête avec vous, monsieur, 821 00:47:48,533 --> 00:47:50,493 j'aurais besoin de distraction ces temps-ci. 822 00:47:51,495 --> 00:47:53,871 - Le hockey n'a rien d'une distraction. 823 00:47:53,997 --> 00:47:56,749 Quand on est sur la glace, on y est, on est pas ailleurs. 824 00:47:58,335 --> 00:48:00,211 D'accord? Alors, tu vas prendre quelques jours 825 00:48:00,337 --> 00:48:02,338 et on reparlera de tout ça. 826 00:48:03,173 --> 00:48:04,215 Patrick. 827 00:48:05,342 --> 00:48:07,218 Moi aussi, à ton âge, 828 00:48:07,344 --> 00:48:09,095 j'ai perdu mon père. 829 00:48:09,221 --> 00:48:11,555 Alors... 830 00:48:11,681 --> 00:48:13,432 Je sais ce que tu... 831 00:48:13,558 --> 00:48:15,684 ce que tu traverses. 832 00:48:15,811 --> 00:48:17,853 Si tu veux passer, discuter un peu ou... 833 00:48:17,979 --> 00:48:19,730 si t'as besoin de... 834 00:48:19,856 --> 00:48:21,273 de vider ton sac ou... 835 00:48:21,400 --> 00:48:23,275 te tailler le bout de gras... 836 00:48:23,402 --> 00:48:25,069 t'es le bienvenu. 837 00:48:34,454 --> 00:48:36,330 - Ça t'embête si je mets un peu la radio? 838 00:48:36,456 --> 00:48:38,582 - Non. 839 00:48:44,005 --> 00:48:46,048 - Il gère, non? 840 00:48:47,217 --> 00:48:49,218 Les solos de grattes sont un peu nuls, 841 00:48:49,344 --> 00:48:51,137 mais à part ça, c'est plutôt cool. 842 00:48:51,263 --> 00:48:52,138 - J'en sais rien. 843 00:48:52,264 --> 00:48:54,265 Moi, je trouve qu'ils jouent tous pareil. 844 00:48:59,146 --> 00:49:01,397 - Où on va, là? 845 00:49:01,523 --> 00:49:03,649 - On va passer chez le notaire. 846 00:49:03,775 --> 00:49:05,234 - Pour quoi faire? 847 00:49:05,360 --> 00:49:07,236 - On doit lire le testament. 848 00:49:07,362 --> 00:49:09,780 - Faut que je sois là, moi? 849 00:49:09,906 --> 00:49:12,741 - Je crois pas, non. Mais c'est mieux si t'es là. 850 00:49:14,619 --> 00:49:16,620 - À qui tu crois qu'il a laissé le bateau? 851 00:49:16,746 --> 00:49:18,831 - Je suis sûr qu'il t'a tout laissé à toi. 852 00:49:26,423 --> 00:49:28,424 Je comprends pas, là. 853 00:49:30,594 --> 00:49:33,053 - Quel... point vous pose problème? 854 00:49:33,180 --> 00:49:35,723 - Bien, je peux pas être le tuteur. 855 00:49:37,893 --> 00:49:40,436 - Euh, bien... 856 00:49:42,397 --> 00:49:44,398 - Je peux pas être le tuteur. 857 00:49:46,359 --> 00:49:47,610 - Je croyais en toute sincérité 858 00:49:47,736 --> 00:49:49,862 que votre frère en avait discuté avec vous. 859 00:49:49,988 --> 00:49:51,822 - Non. 860 00:49:51,948 --> 00:49:53,949 Il a rien dit. 861 00:49:55,035 --> 00:49:56,202 Non. 862 00:49:59,122 --> 00:50:00,706 - Euh, je suis... je suis désolé, 863 00:50:00,832 --> 00:50:03,000 mais j'avoue être un peu pris de court. 864 00:50:03,126 --> 00:50:04,286 - Il peut pas vivre avec moi, 865 00:50:04,336 --> 00:50:05,736 tout ce que j'ai, c'est une chambre. 866 00:50:05,795 --> 00:50:07,155 - Joe a tout prévu pour que Patrick 867 00:50:07,255 --> 00:50:08,900 ne soit pas dans le besoin. Nourriture, vêtements... 868 00:50:08,924 --> 00:50:10,883 Et la maison et le bateau sont tout à lui. 869 00:50:11,009 --> 00:50:13,636 - Faire navette de Boston tous les jours jusqu'à ses 18 ans? 870 00:50:15,055 --> 00:50:17,074 - Je crois qu'il avait en tête que vous déménageriez. 871 00:50:17,098 --> 00:50:19,391 - Que... que je déménage? Où ça? Ici? 872 00:50:19,518 --> 00:50:20,912 - Hé bien, si vous réfléchissez, c'est... 873 00:50:20,936 --> 00:50:22,016 Enfin, comme vous le voyez, 874 00:50:22,103 --> 00:50:24,223 votre frère a tout planifié avec énormément de soin... 875 00:50:24,314 --> 00:50:27,233 - Il a pas dit ça. C'est pas ce qu'il voulait dire. 876 00:50:27,359 --> 00:50:28,859 - Il a prévu 5000$ 877 00:50:28,985 --> 00:50:30,861 rien que pour que vous puissiez déménager 878 00:50:30,987 --> 00:50:34,365 et il y a une petite somme de côté pour... 879 00:50:34,491 --> 00:50:36,784 enfin... dans laquelle puiser 880 00:50:36,910 --> 00:50:38,910 à titre de revenus pendant que vous vous installez. 881 00:50:38,954 --> 00:50:40,871 Enfin, si toutefois... vous acceptez. 882 00:50:40,997 --> 00:50:44,166 - Pourquoi pas mon oncle Denis et tante Theresa? 883 00:50:44,292 --> 00:50:46,544 - Joe ne pensait pas que son fils avait 884 00:50:46,670 --> 00:50:48,546 un lien particulier ou des affinités avec eux. 885 00:50:48,672 --> 00:50:50,381 - Je comprends pas... - Et, comme je crois, 886 00:50:50,507 --> 00:50:52,550 vous n'ignorez pas, ils sont dans le Wisconsin... 887 00:50:52,676 --> 00:50:54,510 - Minnesota. - Minnesota. 888 00:50:54,636 --> 00:50:56,220 - Minnetonka dans le Minnesota. 889 00:50:56,346 --> 00:50:58,347 - C'est ça, oui. 890 00:51:15,782 --> 00:51:17,700 Il me semblait que vous aviez tout de même 891 00:51:17,826 --> 00:51:19,586 passé du temps ici pendant toutes ces années. 892 00:51:19,703 --> 00:51:21,662 - J'étais là qu'en cas de pépin. 893 00:51:21,788 --> 00:51:23,622 OK, je m'occupais de temps en temps de Patty, 894 00:51:23,748 --> 00:51:24,988 oui, quand Joe était à l'hôpital 895 00:51:25,041 --> 00:51:26,709 et que mon père était trop vieux, mais... 896 00:51:26,835 --> 00:51:28,836 Non, mais il devait le confier à Denis. 897 00:51:30,630 --> 00:51:32,631 Je suis là qu'en cas de pépin! 898 00:51:35,719 --> 00:51:38,262 - Enfin, je ne saurais que répéter ce que j'ai déjà dit. 899 00:51:38,388 --> 00:51:40,848 Je... je suis très étonné qu'il vous en ait pas parlé. 900 00:51:40,974 --> 00:51:42,641 Prévoyant comme il était... 901 00:51:42,767 --> 00:51:44,328 - Oui, parce qu'il savait ce que j'aurais dit 902 00:51:44,352 --> 00:51:46,645 s'il m'avait sorti ça. 903 00:51:56,323 --> 00:51:58,032 - Toujours en train de râler, ce mec! 904 00:51:58,158 --> 00:51:59,575 Non, non! Je l'avais pas vu! 905 00:52:00,702 --> 00:52:02,870 Merde... 906 00:52:02,996 --> 00:52:04,204 - Hé! 907 00:52:05,081 --> 00:52:07,166 Vous pouvez pas faire moins de bruit, bande de cons? 908 00:52:07,292 --> 00:52:09,418 Il y a mes gosses qui dorment, là. 909 00:52:10,629 --> 00:52:12,504 - Ah, putain... Je suis désolé. 910 00:52:13,965 --> 00:52:15,215 - Lee! Tu peux virer 911 00:52:15,342 --> 00:52:17,259 tous ces abrutis de chez moi, s'il te plaît? 912 00:52:17,385 --> 00:52:19,678 - Oui, d'accord. 913 00:52:19,804 --> 00:52:22,181 Je vais vraiment les virer de chez nous. 914 00:52:26,102 --> 00:52:28,395 Vous avez vu sur quel ton, elle nous parle? Putain... 915 00:52:28,521 --> 00:52:30,499 - Oui, elle fait vraiment tout pour qu'on s'énerve. 916 00:52:33,777 --> 00:52:35,527 - Hé! 917 00:52:35,654 --> 00:52:37,571 Je plaisante pas, hein, bande d'enfoirés! 918 00:52:37,697 --> 00:52:39,907 Il est 2 h du matin, putain! Dis à ces connards 919 00:52:40,033 --> 00:52:41,700 de se rhabiller et puis fous-les dehors! 920 00:52:48,458 --> 00:52:50,501 - Désolé, les gars. 921 00:52:50,627 --> 00:52:53,045 Elle le pensait pas. Elle s'excusera plus tard. 922 00:52:56,383 --> 00:52:59,259 - Je suis parti. À plus. Je t'appelle demain, hein. 923 00:52:59,386 --> 00:53:00,386 T'as vu ça? 924 00:53:00,512 --> 00:53:02,179 Regarde, ils filent comme des lapins! 925 00:53:03,807 --> 00:53:04,890 - Lee... 926 00:53:08,103 --> 00:53:09,978 Allez, hein. Merci pour la soirée, petit! 927 00:53:10,105 --> 00:53:11,540 - T'inquiète! - Dis à Randi qu'on s'excuse! 928 00:53:11,564 --> 00:53:12,981 - Attention sur la route, les mecs! 929 00:53:13,108 --> 00:53:15,150 - On est désolés! Ha! Ha! Ha! - Salut, Jupiter! 930 00:53:15,276 --> 00:53:16,902 Fais pas le con, regarde la route! 931 00:53:19,781 --> 00:53:21,365 Hé, Tommy! 932 00:53:21,491 --> 00:53:23,534 Salut, Joe! 933 00:53:23,660 --> 00:53:25,911 Hé, désolé, hein! 934 00:53:27,872 --> 00:53:30,332 Vas-y! Je te dis que c'est Jupiter, espèce de débile! 935 00:53:30,458 --> 00:53:31,333 T'as vu l'étoile polaire? 936 00:53:31,459 --> 00:53:32,751 Juste là. 937 00:53:32,877 --> 00:53:34,002 - Où ça? - Là... 938 00:53:34,129 --> 00:53:35,462 Enfin, au nord, quoi! 939 00:53:49,352 --> 00:53:51,437 Je rangerai demain matin. 940 00:53:51,563 --> 00:53:53,772 - Alors, t'as vu Jupiter, espèce de connard? 941 00:53:53,898 --> 00:53:56,900 - Oh, allez! Ha! Ha! Ha! 942 00:53:57,026 --> 00:53:59,903 - Va chier. - Allez, s'il te plaît. 943 00:54:03,074 --> 00:54:04,074 - Lee... 944 00:54:14,169 --> 00:54:15,878 Lee, personne ne peut comprendre 945 00:54:16,004 --> 00:54:18,756 ce que vous avez vécu... Si je peux me permettre. 946 00:54:32,437 --> 00:54:34,480 Si vraiment vous estimez 947 00:54:34,606 --> 00:54:36,315 que vous ne pouvez endosser cela, 948 00:54:36,441 --> 00:54:40,068 eh bien, c'est... c'est votre droit... 949 00:54:40,195 --> 00:54:41,320 - Sinon, il irait où? 950 00:54:46,826 --> 00:54:48,186 - Patrick, tu veux que je t'apporte 951 00:54:48,286 --> 00:54:49,703 un verre d'eau ou autre chose? 952 00:54:49,829 --> 00:54:51,413 - Non, c'est gentil. - Ah. 953 00:54:53,082 --> 00:54:55,292 - Je sais pas ce qu'il en est de la mère de Patrick. 954 00:54:55,418 --> 00:54:56,293 - Non. 955 00:54:56,419 --> 00:54:58,420 - Je sais pas trop où elle est ni si elle... 956 00:55:10,475 --> 00:55:12,476 - C'est pas une solution. 957 00:55:47,345 --> 00:55:49,346 Laissez-moi y aller! 958 00:55:49,472 --> 00:55:51,640 Ah! Mes enfants! 959 00:55:51,766 --> 00:55:54,101 Ils sont là! Les enfants! 960 00:55:54,227 --> 00:55:56,937 Non! Il y a mes enfants là-dedans! 961 00:55:57,063 --> 00:55:59,022 Ah! 962 00:58:59,287 --> 00:59:00,871 - Lee... 963 00:59:00,997 --> 00:59:02,289 Et si vous essayiez... 964 00:59:02,415 --> 00:59:04,750 - Merci, Wes. Je vous tiens au courant. 965 00:59:04,876 --> 00:59:06,877 - OK. Je suis là. 966 00:59:43,247 --> 00:59:45,248 - C'était euh... une grosse soirée. 967 00:59:46,000 --> 00:59:48,210 Il y avait de la bière et... 968 00:59:50,046 --> 00:59:52,798 Il y avait un pétard qui tournait et de la cocaïne... 969 00:59:52,924 --> 00:59:55,383 - De la cocaïne? - Oui. 970 00:59:55,510 --> 00:59:57,511 - OK, continue. 971 01:00:01,057 --> 01:00:02,933 - Euh, oui, bon... 972 01:00:03,059 --> 01:00:05,435 Notre piaule, à moi et Randi, elle est au rez-de-chaussée 973 01:00:05,561 --> 01:00:07,312 et les gosses sont au premier. 974 01:00:07,438 --> 01:00:10,107 Alors Randi, elle pète un boulon 975 01:00:10,233 --> 01:00:12,234 et elle fout tout le monde dehors à 2 h. 976 01:00:13,319 --> 01:00:15,737 Ou 3. Et elle... 977 01:00:17,657 --> 01:00:18,990 Bien, elle se remet au pieu. 978 01:00:21,285 --> 01:00:24,246 Alors, voilà. Je vais faire un bisou aux enfants 979 01:00:24,372 --> 01:00:26,957 et je me rends compte qu'on se les gèle carrément là-haut. 980 01:00:27,083 --> 01:00:30,460 Mais le chauffage central, ça lui dessèche les sinus, à Randi 981 01:00:30,586 --> 01:00:32,295 et ça lui file des migraines de dingue... 982 01:00:32,421 --> 01:00:34,339 Alors, je redescends 983 01:00:34,465 --> 01:00:36,508 et je remets une bûche ou deux dans la cheminée 984 01:00:36,634 --> 01:00:38,260 et je vais regarder la télé, 985 01:00:38,386 --> 01:00:40,470 mais je vois qu'il y a plus de bière... 986 01:00:41,472 --> 01:00:43,098 Et moi, je suis toujours... 987 01:00:44,892 --> 01:00:46,476 Je suis au taquet, moi. 988 01:00:46,602 --> 01:00:48,362 Alors, je rajoute encore deux ou trois bûches 989 01:00:48,437 --> 01:00:49,855 dans la cheminée pour essayer... 990 01:00:52,567 --> 01:00:54,687 ...de réchauffer un peu la maison pendant que je sors. 991 01:00:58,906 --> 01:01:00,740 Ensuite, euh... 992 01:01:02,660 --> 01:01:04,828 Je vais racheter de la bière, mais je suis pété, 993 01:01:04,954 --> 01:01:06,913 il faut surtout pas que je prenne le volant... 994 01:01:07,039 --> 01:01:09,916 Donc, je fais le trajet à pied, aller-retour, 40 minutes. 995 01:01:11,294 --> 01:01:13,670 Mais à mi-chemin, euh... 996 01:01:13,796 --> 01:01:15,964 J'essaie de me rappeler si j'ai bien mis 997 01:01:16,090 --> 01:01:17,799 le pare-feu devant la cheminée... 998 01:01:25,516 --> 01:01:27,601 Mais je me dis que ça va aller... 999 01:01:32,440 --> 01:01:34,441 Alors, voilà, je continue mon chemin... 1000 01:01:37,570 --> 01:01:39,696 Et... euh... 1001 01:01:39,822 --> 01:01:41,823 Voilà, c'est tout. 1002 01:01:42,825 --> 01:01:45,827 Il y a une bûche qui a dû rouler en dehors du foyer. 1003 01:01:47,663 --> 01:01:50,790 Et... après, les pompiers ont pu sortir Randi du feu... 1004 01:01:51,792 --> 01:01:53,793 Elle était évanouie au rez-de-chaussée. 1005 01:01:54,921 --> 01:01:56,922 Ils ont dit que... 1006 01:01:59,675 --> 01:02:00,926 La chaudière avait explosé, 1007 01:02:01,052 --> 01:02:03,678 que c'est ce qui les a empêchés d'y retourner. 1008 01:02:03,804 --> 01:02:05,263 Et... 1009 01:02:06,933 --> 01:02:08,934 Après, je m'en souviens plus. Voilà. 1010 01:02:14,023 --> 01:02:16,149 - D'accord, Lee. C'est tout pour l'instant. 1011 01:02:16,275 --> 01:02:20,153 On te téléphonera si on a du nouveau ou des questions à te poser. 1012 01:02:20,279 --> 01:02:22,656 - Tout du moins si les indices te mettent hors de cause, 1013 01:02:22,782 --> 01:02:25,742 ce qui sera vraisemblablement le cas. 1014 01:02:27,328 --> 01:02:29,663 - Quoi? C'est tout? 1015 01:02:29,789 --> 01:02:32,207 - Lee, tu as fait une terrible erreur, 1016 01:02:32,333 --> 01:02:35,126 comme sans doute pas mal de gens, cette nuit. 1017 01:02:35,253 --> 01:02:37,462 Il y a pas de raison de te crucifier. 1018 01:02:37,588 --> 01:02:39,256 C'est... 1019 01:02:39,382 --> 01:02:40,757 c'est pas un crime d'oublier 1020 01:02:40,883 --> 01:02:42,884 de mettre un pare-feu devant la cheminée. 1021 01:02:44,887 --> 01:02:47,180 - Quoi? Comment ça? Je suis libre? 1022 01:02:47,306 --> 01:02:49,349 - À moins qu'on vienne à apprendre quelque chose 1023 01:02:49,475 --> 01:02:51,476 qu'on ne sait pas déjà, oui. 1024 01:02:55,231 --> 01:02:56,875 - Tu as quelqu'un pour te ramener quelque part? 1025 01:02:56,899 --> 01:02:58,984 Joe ou ton père? 1026 01:03:00,069 --> 01:03:01,903 - Oui... 1027 01:03:03,781 --> 01:03:05,448 - Désolé. - OK. 1028 01:03:34,228 --> 01:03:36,229 - Il a une arme! Lâche ça tout de suite! 1029 01:03:40,526 --> 01:03:42,110 - S'il vous plaît! - Mettez-le à terre. 1030 01:04:05,343 --> 01:04:07,344 - Allez, viens, on s'en va. 1031 01:04:09,221 --> 01:04:11,723 - Au revoir. - Au revoir. 1032 01:04:11,849 --> 01:04:13,975 - On va où? À l'orphelinat? - Ta gueule. 1033 01:04:14,101 --> 01:04:16,811 - Qu'est-ce que je t'ai fait? - Tu te tais, c'est tout. 1034 01:04:24,403 --> 01:04:25,862 Bon, on a plein de trucs à faire. 1035 01:04:25,988 --> 01:04:27,697 - Et pour le bateau? - On va voir George. 1036 01:04:27,823 --> 01:04:30,283 Ça sert à rien de le garder si personne s'en sert. 1037 01:04:30,409 --> 01:04:32,429 - Moi, je vais m'en servir. - Il faut pouvoir l'entretenir... 1038 01:04:32,453 --> 01:04:33,805 - Je vais l'entretenir. C'est à moi. 1039 01:04:33,829 --> 01:04:35,330 - Non, tu sais pas de quoi tu parles. 1040 01:04:35,456 --> 01:04:36,816 Tu peux pas t'en occuper tout seul. 1041 01:04:36,916 --> 01:04:38,560 - Quoi? C'est mon bateau. - Mais t'es un mineur. 1042 01:04:38,584 --> 01:04:40,126 T'as pas le droit de le sortir seul. 1043 01:04:40,252 --> 01:04:41,688 Je suis nommé fiduciaire. Je vais devoir 1044 01:04:41,712 --> 01:04:43,148 payer les traites et voir pour l'inspection. 1045 01:04:43,172 --> 01:04:44,964 Que je m'occupe de tout ce qui te concerne... 1046 01:04:45,091 --> 01:04:47,300 - Donc le bateau, t'as le droit de le vendre? 1047 01:04:47,426 --> 01:04:49,427 J'en sais rien, mais je vais y réfléchir. 1048 01:04:49,553 --> 01:04:50,887 - De la merde, oui! 1049 01:04:51,013 --> 01:04:54,265 - Sois pas si sûr de toi, on a personne pour tenir la barre... 1050 01:04:54,392 --> 01:04:55,702 - J'aurai ma licence cette année! 1051 01:04:55,726 --> 01:04:58,019 - Tu peux pas tenir seul la barre d'un bateau commercial. 1052 01:04:58,145 --> 01:04:59,479 Ça va sûrement coûter un bras, 1053 01:04:59,605 --> 01:05:02,148 je dois me démerder et je vais pas rester pour ça! 1054 01:05:02,274 --> 01:05:03,483 - On s'en fout que tu restes! 1055 01:05:03,609 --> 01:05:05,369 - Patty, continue et je te fous une branlée! 1056 01:05:05,444 --> 01:05:07,124 - Super éducation. - Quoi? T'as dit quoi? 1057 01:05:07,196 --> 01:05:08,757 - J'ai dit super éducation. - Je t'emmerde! 1058 01:05:08,781 --> 01:05:10,133 - Hé! Hé! C'est rien. - Va chier, connard! 1059 01:05:13,953 --> 01:05:16,371 C'est à toi que je vais foutre une branlée, sale con. 1060 01:05:16,497 --> 01:05:18,623 - Ça va, ça va, ça va. Merci. Ça va. 1061 01:05:18,749 --> 01:05:21,000 Tonton, t'es profondément dérangé ou quoi? 1062 01:05:22,378 --> 01:05:24,421 - Monte dans la voiture. 1063 01:05:26,882 --> 01:05:29,175 - Je peux obéir que si tu ouvres la voiture. 1064 01:05:29,301 --> 01:05:30,552 - La ferme. 1065 01:05:47,153 --> 01:05:49,113 - C'est pas que le moteur risque de lâcher demain, 1066 01:05:49,155 --> 01:05:51,531 mais Joe disait qu'il tombe en panne sans arrêt 1067 01:05:51,657 --> 01:05:53,241 et que c'est une vraie merde. 1068 01:05:53,367 --> 01:05:54,868 - Il y a peut-être une somme pour... 1069 01:05:54,994 --> 01:05:57,287 - Je vais y jeter un oeil ce week-end. C'est en suspens. 1070 01:05:57,413 --> 01:05:58,849 - Non, je peux très bien m'en occuper 1071 01:05:58,873 --> 01:06:00,183 pour ce qui est maintenance générale, 1072 01:06:00,207 --> 01:06:02,167 mais le moteur va lâcher dans peu de temps. 1073 01:06:02,293 --> 01:06:03,585 - D'accord, je me charge de ça. 1074 01:06:03,711 --> 01:06:05,480 - Aucune somme allouée pour un nouveau moteur. 1075 01:06:05,504 --> 01:06:07,384 Tu connais quelqu'un qui pourrait le reprendre? 1076 01:06:08,841 --> 01:06:10,601 - Attends, j'ai pas l'intention de le vendre. 1077 01:06:10,634 --> 01:06:12,343 - On va vivre à Boston de toute manière. 1078 01:06:12,470 --> 01:06:14,971 - Quoi? Depuis quand on va aller vivre à Boston? 1079 01:06:15,097 --> 01:06:16,473 - Tu te calmes, OK? 1080 01:06:16,599 --> 01:06:18,558 - C'est vous qui voyez. Mais il va vous mettre 1081 01:06:18,684 --> 01:06:20,185 sur la paille si vous faites rien. 1082 01:06:20,311 --> 01:06:21,830 - On a encore rien décidé pour le moment. 1083 01:06:21,854 --> 01:06:23,373 - En tout cas, il peut dormir chez nous. 1084 01:06:23,397 --> 01:06:25,231 S'il veut venir pour le week-end. 1085 01:06:25,357 --> 01:06:27,400 - Tu veux devenir son tuteur? 1086 01:06:29,111 --> 01:06:30,320 - Bien... - Bien sûr que non. 1087 01:06:30,446 --> 01:06:32,447 Il veut pas être mon tuteur. T'es fou? 1088 01:06:32,573 --> 01:06:35,325 - On essaie déjà de pousser nos enfants dehors, alors. 1089 01:06:35,451 --> 01:06:37,577 - On essaie de s'organiser question logistique. 1090 01:06:37,703 --> 01:06:39,463 - T'arrêtes un peu, il faut que tu te calmes. 1091 01:06:39,580 --> 01:06:41,206 - On aura toujours un divan. Tu le sais? 1092 01:06:41,332 --> 01:06:42,540 - Je sais, oui. Je sais ça. 1093 01:06:42,666 --> 01:06:44,436 - Il est le bienvenu. Quand il veut, vraiment. 1094 01:06:44,460 --> 01:06:46,794 - Oui, oui, c'est clair. Je sais, merci, c'est cool. 1095 01:06:46,921 --> 01:06:48,254 - OK. 1096 01:06:49,423 --> 01:06:50,859 - T'as une lésion du cerveau ou quoi? 1097 01:06:50,883 --> 01:06:52,425 Tu peux pas parler aux gens comme ça. 1098 01:06:52,551 --> 01:06:54,719 Tu veux pas être mon tuteur, y a pas de problème. 1099 01:06:54,845 --> 01:06:56,781 - Ah, c'est pas ça. C'est une question de logistique. 1100 01:06:56,805 --> 01:06:58,431 Faut juste que je m'organise. Je te jure. 1101 01:06:58,557 --> 01:06:59,637 - Et comment? En m'envoyant 1102 01:06:59,683 --> 01:07:01,559 à Wonka-Tonka, Minnesota, chez tonton Denis? 1103 01:07:01,685 --> 01:07:03,079 - Minnetonka. Minnetonka dans le Minnesota. 1104 01:07:03,103 --> 01:07:04,539 - D'accord. Minnetonka dans le Minnesota. 1105 01:07:04,563 --> 01:07:05,772 Pour ce que ça change. 1106 01:07:07,942 --> 01:07:10,527 Sinon, il y a ma mère aussi. 1107 01:07:10,653 --> 01:07:11,945 Hein? 1108 01:07:12,071 --> 01:07:13,798 - Le juge te laissera jamais vivre avec elle. 1109 01:07:13,822 --> 01:07:15,740 Puis de toute façon, personne sait où elle est. 1110 01:07:15,866 --> 01:07:17,909 - Moi, je le sais. Elle est dans le Connecticut. 1111 01:07:18,035 --> 01:07:19,911 En tout cas, elle y était l'année dernière. 1112 01:07:20,037 --> 01:07:21,496 - Et depuis quand tu sais ça, toi? 1113 01:07:21,622 --> 01:07:23,642 - Bien, j'ai reçu un e-mail d'elle, l'année dernière. 1114 01:07:23,666 --> 01:07:26,251 Je lui ai répondu. Tu sais ce que c'est, un e-mail? 1115 01:07:26,377 --> 01:07:28,355 - Ton père savait que t'étais en contact avec elle? 1116 01:07:28,379 --> 01:07:30,380 - Tu rigoles? 1117 01:07:31,382 --> 01:07:33,383 On peut marcher? Je me les pèle, là. 1118 01:07:39,932 --> 01:07:41,558 - Tout ce que je sais que ta mère... 1119 01:07:41,684 --> 01:07:42,517 - Oui, oui, je sais. 1120 01:07:42,643 --> 01:07:44,037 C'est une ivrogne, c'est une dingue, 1121 01:07:44,061 --> 01:07:45,895 elle laissait les chiens chier dans la maison. 1122 01:07:46,021 --> 01:07:48,231 - C'est la dernière chose que ton père aurait voulue. 1123 01:07:48,357 --> 01:07:50,358 - Tiens, là, ça t'intéresse ce qu'il aurait voulu. 1124 01:07:52,069 --> 01:07:54,028 On va où maintenant? 1125 01:07:54,154 --> 01:07:56,948 - Au funérarium. - Super. 1126 01:08:03,205 --> 01:08:05,748 Oh, hé. Qu'est-ce que tu... On va où, là? 1127 01:08:05,874 --> 01:08:07,417 - C'est à Beverly. 1128 01:08:07,543 --> 01:08:09,143 - Il y a pas un funérarium à Manchester? 1129 01:08:09,253 --> 01:08:10,670 - Non. 1130 01:08:13,632 --> 01:08:15,508 C'est le cimetière qui est ici. 1131 01:08:25,603 --> 01:08:27,687 On va juste régler ça. 1132 01:08:28,439 --> 01:08:32,775 - Dans le sud, il y a beaucoup de seniors qui voyagent. 1133 01:08:32,901 --> 01:08:34,838 Beaucoup. Beaucoup de seniors qui décèdent dans le sud, 1134 01:08:34,862 --> 01:08:36,279 alors qu'ils ne viennent pas du sud. 1135 01:08:36,405 --> 01:08:38,406 Ils sont même pas du coin. - Hum. 1136 01:08:38,532 --> 01:08:41,451 - C'est intéressant. - Qu'est-ce que les gens détestent le plus? 1137 01:08:41,577 --> 01:08:43,828 - Remplir les formalités, tout organiser. 1138 01:08:43,954 --> 01:08:45,348 Souvent, quand on reçoit les familles, 1139 01:08:45,372 --> 01:08:47,212 c'est la dernière chose à laquelle ils pensent. 1140 01:08:47,291 --> 01:08:50,793 Dans le fond, on est confrontés à de graves problèmes familiaux. 1141 01:08:50,919 --> 01:08:52,439 Des personnes qui ne se supportent pas. 1142 01:08:52,546 --> 01:08:53,963 Même pas au temps de l'enterrement. 1143 01:08:55,799 --> 01:08:57,133 - Non, mais t'as vu? 1144 01:08:57,259 --> 01:08:58,968 Sérieux, c'est quoi, ce gars-là? 1145 01:08:59,094 --> 01:09:01,596 Comment il se la raconte sombre et ténébreux. 1146 01:09:02,931 --> 01:09:04,367 - J'en sais rien. - Non, mais attends. 1147 01:09:04,391 --> 01:09:06,578 Quand est-ce qu'il va comprendre qu'on sait parfaitement 1148 01:09:06,602 --> 01:09:08,019 qu'il fait ça tous les jours, quoi? 1149 01:09:09,647 --> 01:09:11,606 - J'en sais rien. 1150 01:09:11,732 --> 01:09:13,441 - Pourquoi on peut pas l'enterrer? 1151 01:09:13,567 --> 01:09:15,068 - Il fait trop froid. 1152 01:09:15,194 --> 01:09:17,528 Le sol est trop dur et il faudra attendre le printemps. 1153 01:09:17,655 --> 01:09:19,656 - Qu'est-ce qu'ils vont en faire en attendant? 1154 01:09:19,782 --> 01:09:22,533 - Ils vont le congeler. 1155 01:09:22,660 --> 01:09:24,702 - Non, t'es sérieux? 1156 01:09:24,828 --> 01:09:27,789 - Oui. 1157 01:09:27,915 --> 01:09:30,708 - C'est flippant comme truc. 1158 01:09:30,834 --> 01:09:32,377 - Aucune importance. 1159 01:09:32,503 --> 01:09:36,172 Attends. Merde. - Quoi? 1160 01:09:38,592 --> 01:09:41,052 - Je crois que je me suis garé de l'autre côté, excuse. 1161 01:09:44,682 --> 01:09:47,016 - Et pourquoi ils se servent pas d'un genre de minipelle? 1162 01:09:47,142 --> 01:09:48,643 - Quoi? 1163 01:09:48,769 --> 01:09:51,020 - Une fois, j'ai vu une minipelle comme ça 1164 01:09:51,146 --> 01:09:53,106 dans un cimetière. C'était à New Haven. 1165 01:09:53,232 --> 01:09:55,712 Ça creuse des petits trous tout nets en moins de deux secondes. 1166 01:09:55,776 --> 01:09:58,695 - Ah... Sauf que je sais pas où on pourrait en trouver une. 1167 01:09:58,821 --> 01:10:01,030 Ni combien ça nous coûterait. 1168 01:10:01,156 --> 01:10:03,282 - Je sais pas. On pourrait essayer de se renseigner. 1169 01:10:03,409 --> 01:10:05,868 - Je crois pas qu'on puisse rentrer du gros matos 1170 01:10:05,994 --> 01:10:07,180 dans le cimetière historique Rosedale. 1171 01:10:07,204 --> 01:10:08,955 - Pourquoi? 1172 01:10:09,081 --> 01:10:11,249 - Y a des tas de tombes de gens importants partout. 1173 01:10:11,375 --> 01:10:12,977 Pas sûr que leurs descendants veulent bien 1174 01:10:13,001 --> 01:10:15,063 que des minipelles vibrent au-dessus de leurs dépouilles. 1175 01:10:15,087 --> 01:10:18,131 - Bon... Pourquoi on l'enterre pas dans un autre cimetière ailleurs? 1176 01:10:18,257 --> 01:10:20,383 - Parce que Joe a acheté sa concession là-bas. 1177 01:10:20,509 --> 01:10:22,009 Aucune idée pourquoi. 1178 01:10:22,136 --> 01:10:23,697 Mais si tu veux prendre d'autres dispositions, 1179 01:10:23,721 --> 01:10:24,864 lui trouver un autre cimetière, 1180 01:10:24,888 --> 01:10:26,288 en parler au croque-mort, téléphoner 1181 01:10:26,348 --> 01:10:28,326 à l'église du Sacré-Coeur, en parler au Père Martin, 1182 01:10:28,350 --> 01:10:29,953 te renseigner pour savoir ce que ça coûterait, 1183 01:10:29,977 --> 01:10:31,121 et prendre les décisions qui s'imposent, 1184 01:10:31,145 --> 01:10:33,312 pas de problème. Sinon, fais ce que je dis... 1185 01:10:33,439 --> 01:10:35,857 - J'aime pas du tout l'idée qu'on va le mettre au congélo. 1186 01:10:35,983 --> 01:10:38,860 - Oui. 1187 01:10:38,986 --> 01:10:41,112 Je suis d'accord avec toi, mais lui, il est mort. 1188 01:10:41,238 --> 01:10:43,558 Il reste rien de lui, c'est juste son corps, c'est pas lui. 1189 01:10:43,615 --> 01:10:46,701 - C'est pas ça. Ça me fait flipper, c'est tout. 1190 01:10:46,827 --> 01:10:49,537 - Où j'ai garé cette putain de bagnole? 1191 01:10:49,663 --> 01:10:51,956 - J'en sais rien, mais ça serait sympa que tu la retrouves 1192 01:10:52,082 --> 01:10:53,958 parce que je me les gèle, moi. 1193 01:10:54,084 --> 01:10:57,086 - T'as même pas un manteau d'hiver? Hein? 1194 01:10:57,212 --> 01:10:58,588 - Si, je l'ai sur le dos. 1195 01:10:58,714 --> 01:11:00,817 - T'as pas des vrais gants avec des vrais doigts au bout? 1196 01:11:00,841 --> 01:11:04,969 - Ah... - Ah, putain de merde... 1197 01:11:05,095 --> 01:11:07,930 Où j'ai foutu cette putain de bagnole de merde? 1198 01:11:13,312 --> 01:11:15,688 La vache! Ça caille! 1199 01:11:15,814 --> 01:11:17,500 - Pourquoi? T'as même pas un manteau d'hiver? 1200 01:11:17,524 --> 01:11:19,002 - Franchement, Patty. - Vas-y, mets le chauffage. 1201 01:11:19,026 --> 01:11:20,706 - J'ai mis du chauffage. - Monte-le un peu. 1202 01:11:20,778 --> 01:11:21,778 - Il est à fond. 1203 01:11:21,820 --> 01:11:23,780 - Il souffle du blizzard, ton truc de merde. 1204 01:11:23,906 --> 01:11:25,146 - Un temps pour que ça chauffe. 1205 01:11:25,240 --> 01:11:26,342 - Quelle année, cette pauvre caisse? 1206 01:11:26,366 --> 01:11:28,743 XIXe siècle? Où est le cheval... - Tais-toi, Patty. 1207 01:11:28,869 --> 01:11:30,346 Franchement, je te jure... - Je sais! 1208 01:11:30,370 --> 01:11:32,497 Si on rangeait le père ici pendant trois mois. 1209 01:11:32,623 --> 01:11:34,499 Sérieux. Le gros bénef que tu te ferais. 1210 01:11:34,625 --> 01:11:36,105 - Tu vas arrêter avec ce congélateur? 1211 01:11:36,210 --> 01:11:38,971 Tu veux quoi? Que je pète un câble à cause d'un putain d'enterrement? 1212 01:11:39,087 --> 01:11:41,297 On s'en tape. - Non, pas moi. 1213 01:11:46,178 --> 01:11:47,428 - Bon, ça chauffe un peu. 1214 01:11:47,554 --> 01:11:50,056 - J'ai répète, on rentre chercher ma gratte à la maison 1215 01:11:50,182 --> 01:11:52,391 et après, tu me déposes chez ma copine, c'est bon? 1216 01:11:54,353 --> 01:11:56,103 - Aucun souci. 1217 01:12:10,285 --> 01:12:12,388 C'est ta copine qui est venue l'autre soir, c'est ça? 1218 01:12:12,412 --> 01:12:14,057 - Non, celle qui est venue, c'était Silvie, 1219 01:12:14,081 --> 01:12:15,331 et là, c'est Sandy. 1220 01:12:15,457 --> 01:12:17,250 Elles sont pas au courant l'une pour l'autre, 1221 01:12:17,376 --> 01:12:19,669 alors merci de rien dire au cas où, si possible. 1222 01:12:19,795 --> 01:12:22,839 - Je dirai rien. 1223 01:12:22,965 --> 01:12:25,883 Alors, t'as deux copines? Tu couches avec les deux? 1224 01:12:26,009 --> 01:12:28,469 - On fait pas que des parties de jeux vidéos sur PC. 1225 01:12:28,595 --> 01:12:30,805 - Avec les deux? 1226 01:12:30,931 --> 01:12:32,598 - Vu que chez Sandy, il y a sa mère, 1227 01:12:32,724 --> 01:12:34,536 le plus souvent en attendant, on a tendance à... 1228 01:12:34,560 --> 01:12:36,602 à se contenter de petites activités de sous-sol. 1229 01:12:36,728 --> 01:12:38,479 - Ça veut dire quoi? 1230 01:12:38,605 --> 01:12:41,691 - Eh bien, que je bosse sur la question. 1231 01:13:53,847 --> 01:13:55,139 - Stop! Stop! Stop! Stop! 1232 01:13:55,265 --> 01:13:56,974 Stop. Otto, qu'est-ce que tu fous? 1233 01:13:57,100 --> 01:13:58,392 - Quoi, qu'est-ce que je fous? 1234 01:13:58,518 --> 01:14:01,020 - T'es super en retard, mec. - Non, je suis pas en retard. 1235 01:14:01,146 --> 01:14:03,856 - Faudrait que t'accélères... - T'es un peu en retard, je te jure. 1236 01:14:03,982 --> 01:14:07,693 Faut que tu te calles plus sur la basse. Faut me suivre, OK? Tu me suis? 1237 01:14:07,819 --> 01:14:08,939 - Vas-y, lance. - OK, pardon. 1238 01:14:08,987 --> 01:14:10,423 - Dis pas pardon, juste applique-toi. 1239 01:14:10,447 --> 01:14:11,989 - C'est bon, c'est bon. On y retourne. 1240 01:14:12,115 --> 01:14:13,240 - Pardon. - OK, on y va. 1241 01:14:13,367 --> 01:14:15,534 - C'est bon, on peut y aller? - Go. 1242 01:14:15,661 --> 01:14:17,662 - On est Stentorian. 1243 01:14:17,788 --> 01:14:19,830 - One, two, three... 1244 01:14:44,940 --> 01:14:46,857 - Bonsoir. Vous êtes Lee? 1245 01:14:46,984 --> 01:14:51,237 Moi, c'est Jill, la maman. Ils vont avoir bientôt terminé. 1246 01:14:51,363 --> 01:14:53,572 Je vous offre une bière ou je sais pas? 1247 01:14:55,033 --> 01:14:56,951 - Non. 1248 01:14:57,077 --> 01:14:59,495 Non, ça va. Merci. 1249 01:14:59,621 --> 01:15:02,748 - Je vous présente aussi toutes mes condoléances 1250 01:15:02,874 --> 01:15:05,418 au sujet de Joe. C'était... 1251 01:15:05,544 --> 01:15:06,771 C'était un homme vraiment très gentil. 1252 01:15:06,795 --> 01:15:08,421 Y a trop peu de gens comme lui. 1253 01:15:08,547 --> 01:15:11,132 Un très bon père aussi. 1254 01:15:11,258 --> 01:15:13,009 - Merci. 1255 01:15:14,845 --> 01:15:18,597 - Je voulais... inviter Patrick à partager notre repas, 1256 01:15:18,724 --> 01:15:20,850 si vous êtes d'accord, bien sûr. 1257 01:15:20,976 --> 01:15:23,394 Vous vous joignez à nous? J'ai fait beaucoup trop à manger. 1258 01:15:23,520 --> 01:15:26,731 - Oh... Ah... 1259 01:15:35,699 --> 01:15:38,409 - Euh, ça ira. Je reviendrai plus tard. 1260 01:15:38,535 --> 01:15:41,412 Vers quelle heure je repasse le prendre? 1261 01:15:41,538 --> 01:15:43,456 - Euh, disons 9 h? 9 h 30. 1262 01:15:43,582 --> 01:15:45,833 Ils font leurs devoirs après, tous les deux. 1263 01:15:45,959 --> 01:15:47,585 D'après ce qu'ils disent. Ha. Ha. Ha. 1264 01:15:50,505 --> 01:15:54,592 - OK. La demie, alors. D'accord. - Ça marche. 1265 01:15:54,718 --> 01:15:56,237 Si vous changez d'avis d'ici 10-15 minutes, 1266 01:15:56,261 --> 01:15:58,971 on bouge pas, on est là. - OK, merci. 1267 01:16:34,174 --> 01:16:35,985 - Oh, la vache! Mais comment tu l'enlèves ta ceinture? 1268 01:16:36,009 --> 01:16:37,843 Je me défonce les doigts de la main avec ça! 1269 01:16:37,969 --> 01:16:39,947 - Une seconde! Tu peux retirer ta main, s'il te plaît? 1270 01:16:39,971 --> 01:16:41,180 - Aïe! 1271 01:16:41,306 --> 01:16:43,367 - Tu peux retirer deux secondes ta main de ma chatte? 1272 01:16:43,391 --> 01:16:45,392 - OK, OK. 1273 01:16:49,064 --> 01:16:50,958 On retire nos frocs, alors? - Je retire le mien, 1274 01:16:50,982 --> 01:16:52,817 en tout cas. Tu fais ce que tu veux. 1275 01:16:52,943 --> 01:16:55,528 - Bien ça, faut pas me le dire deux fois! 1276 01:17:00,575 --> 01:17:02,284 - Ah, c'est pas vrai! 1277 01:17:02,410 --> 01:17:04,639 Regarde ce que tu fais. Faut d'abord enlever les baskets. 1278 01:17:04,663 --> 01:17:06,580 C'est dingue, ça! - Bien, j'essaie! 1279 01:17:06,706 --> 01:17:08,499 Ah! 1280 01:17:08,625 --> 01:17:10,793 - Les enfants, vous descendez? On va manger. 1281 01:17:10,919 --> 01:17:13,754 - Oh. Merci, maman. On descend tout de suite. 1282 01:17:13,880 --> 01:17:15,066 - Oui, merci, Jill. Une seconde. 1283 01:17:15,090 --> 01:17:16,423 On se déconnecte et on arrive. 1284 01:17:16,550 --> 01:17:18,634 - Tu crois qu'elle est débile ou quoi? Tais-toi! 1285 01:17:18,760 --> 01:17:20,261 - Pourquoi tu me parles comme ça? 1286 01:17:20,387 --> 01:17:22,888 - Fais pas ça, mais c'est qu'elle risque d'avoir des soupçons. 1287 01:17:23,014 --> 01:17:24,700 - Mais comment ça, des soupçons? - Mais si! 1288 01:17:24,724 --> 01:17:26,661 Imagine qu'elle rentre là. T'aurais l'air de quoi? 1289 01:17:26,685 --> 01:17:28,394 - N'importe quoi! 1290 01:17:28,520 --> 01:17:30,020 - Comment ça se passe avec les maths? 1291 01:17:30,147 --> 01:17:32,565 - Ça avance. - Carrément horripilant. 1292 01:17:32,691 --> 01:17:34,441 - Génial. - Oui. 1293 01:17:34,568 --> 01:17:37,194 Ces algorithmes sont vraiment durs. 1294 01:17:39,072 --> 01:17:42,783 C'est super bon, Jill. - Ravie que ça te plaise. Merci. 1295 01:17:42,909 --> 01:17:44,470 - C'est vous qui avez fait cette carbonara? 1296 01:17:44,494 --> 01:17:45,638 C'est délicieux! - Arrête, t'es incroyable. 1297 01:17:45,662 --> 01:17:47,872 - Non. - Ah, bon? On croirait vraiment. 1298 01:17:47,998 --> 01:17:49,915 - N'importe quoi, l'autre. Sérieux. 1299 01:17:50,041 --> 01:17:52,001 - Quoi? Quoi encore? - T'es trop un lèche-cul! 1300 01:17:52,127 --> 01:17:53,836 - Ah, Sandy! - Pourquoi? Parce que je dis 1301 01:17:53,962 --> 01:17:56,046 que j'aime beaucoup ce que ta mère cuisine? 1302 01:18:01,720 --> 01:18:04,388 - Au revoir. - Au revoir. 1303 01:18:08,268 --> 01:18:09,788 Alors, tu veux savoir ce qu'on a fait? 1304 01:18:09,895 --> 01:18:11,575 - Non, je veux rien savoir. - Oui, j'avoue. 1305 01:18:18,737 --> 01:18:20,137 - Allez. - Bergeron approche, feinte 1306 01:18:20,197 --> 01:18:22,239 et marque! 1307 01:18:22,365 --> 01:18:25,743 David Backes... 1308 01:18:25,869 --> 01:18:29,121 ...que nous réservent encore ces hommes forts de la glace? 1309 01:18:29,247 --> 01:18:31,957 Peut-être avez-vous eu l'occasion de saluer leurs exploits 1310 01:18:32,083 --> 01:18:34,668 - Allô. - Bonsoir. Lee? 1311 01:18:34,794 --> 01:18:36,503 C'est Randi. 1312 01:18:36,630 --> 01:18:38,881 - Backes progresse rapidement dans le camp adverse. 1313 01:18:39,007 --> 01:18:40,716 - Allô? - Oui. Oui, je suis là. Pardon. 1314 01:18:40,842 --> 01:18:43,135 Ça va? Ça va? - Ça va bien et toi? 1315 01:18:43,261 --> 01:18:45,888 - Bien. - Euh, je t'appelais pour... 1316 01:18:46,014 --> 01:18:48,224 George m'a dit pour Joe. Je t'appelle juste pour te dire 1317 01:18:48,350 --> 01:18:51,268 que je suis désolée. J'espère que ça t'embête pas que je t'appelle. 1318 01:18:51,394 --> 01:18:54,063 - Non, ça va, merci. Non, ça m'embête pas. Ça va, toi? 1319 01:18:54,189 --> 01:18:56,523 - Pas très bien, là, maintenant. 1320 01:18:56,650 --> 01:18:58,127 C'est vrai qu'il fallait s'y attendre, 1321 01:18:58,151 --> 01:19:00,069 mais j'ai quand même du mal à réaliser. 1322 01:19:00,195 --> 01:19:01,946 - Oui. - Oui. 1323 01:19:02,072 --> 01:19:03,405 Et Patrick, ça va? - Ça va. 1324 01:19:03,531 --> 01:19:05,866 - À part ça, évidemment. - Ça va. Il va bien, oui. 1325 01:19:05,992 --> 01:19:08,619 Tu sais comment ils sont, les jeunes, c'est dur à dire. 1326 01:19:08,745 --> 01:19:11,163 Il en discute pas trop avec moi, il a l'air d'aller bien. 1327 01:19:11,289 --> 01:19:13,369 Il a des tas de copains, alors. - Ça, c'est chouette. 1328 01:19:13,416 --> 01:19:15,167 - Oui, c'est chouette. 1329 01:19:15,293 --> 01:19:18,212 - Bref, je sais pas si tu t'es déjà organisé pour la cérémonie, 1330 01:19:18,338 --> 01:19:20,399 mais je voulais aussi te demander si ça t'embête pas, 1331 01:19:20,423 --> 01:19:22,925 j'aimerais être là. Enfin, si tu veux bien. 1332 01:19:23,051 --> 01:19:26,303 - Oui, OK, je veux bien. - D'accord. D'accord. Merci. 1333 01:19:26,429 --> 01:19:28,669 C'est important pour moi. - Non, t'as le droit d'être là. 1334 01:19:28,723 --> 01:19:31,392 Je te dirai quand ça se fera. - Merci. 1335 01:19:33,979 --> 01:19:37,314 Bon... Je peux te demander comment tu vas? 1336 01:19:39,317 --> 01:19:41,402 - J'en sais rien. Et toi, tu vas comment? 1337 01:19:41,528 --> 01:19:43,654 - Je sais pas trop. 1338 01:19:43,780 --> 01:19:48,534 Mais ça va plutôt bien pour nous. 1339 01:19:48,660 --> 01:19:51,287 Il faut quand même que je te dise, je va... enfin... 1340 01:19:51,413 --> 01:19:54,248 Je suis enceinte. 1341 01:19:54,374 --> 01:19:57,251 - Ah, oui? - Oui. Comme on dit, 1342 01:19:57,377 --> 01:20:00,796 jusqu'aux yeux. Ha! 1343 01:20:00,922 --> 01:20:03,173 - Ah, je savais pas. 1344 01:20:03,300 --> 01:20:06,468 - Je... Je savais pas si je devais te le dire, mais... 1345 01:20:08,305 --> 01:20:10,014 - Non, c'est bien. Félicitations. 1346 01:20:10,140 --> 01:20:12,421 - Merci. Enfin, tu l'aurais sûrement tout de suite compris 1347 01:20:12,475 --> 01:20:16,186 par toi-même en me voyant. 1348 01:20:16,313 --> 01:20:19,273 Enfin, je... Disons que je voulais te dire, je... 1349 01:20:19,399 --> 01:20:20,418 Enfin... - Attends... Pardon, excuse, 1350 01:20:20,442 --> 01:20:22,943 je voulais pas te couper, mais faut que je raccroche. 1351 01:20:23,069 --> 01:20:25,529 - Pas grave. Je voulais savoir si tu voulais que Josh et moi, 1352 01:20:25,655 --> 01:20:26,966 on vienne à l'enterrement. - Aucun problème. 1353 01:20:26,990 --> 01:20:29,033 - Merci, Lee. 1354 01:20:29,159 --> 01:20:30,409 Bon, porte-toi bien. 1355 01:20:30,535 --> 01:20:32,745 - Salut. - Au revoir. 1356 01:23:52,320 --> 01:23:53,946 - Toi, un tatouage? - Oui... 1357 01:24:30,650 --> 01:24:32,859 - Les gars, allez aider votre mère, OK? 1358 01:24:34,779 --> 01:24:37,132 Alors, ça va? Tu tiens le coup? - Qu'est-ce qui se passe? 1359 01:24:37,156 --> 01:24:39,116 - Non... Je dis est-ce que tu tiens le coup? 1360 01:24:39,242 --> 01:24:40,594 Mais enfin, j'aurais pu dire: C'est con. 1361 01:24:40,618 --> 01:24:42,327 T'as eu à manger? - Euh, oui. 1362 01:24:42,453 --> 01:24:44,496 Du fromage tout à l'heure. - Du fromage? 1363 01:24:44,622 --> 01:24:47,583 Attends. T'es con. Grignote un peu. 1364 01:24:47,709 --> 01:24:49,626 - J'ai envie de rien. - Janine! T'es sûr? 1365 01:24:49,752 --> 01:24:51,837 - Oui, je suis sûr, je veux rien. 1366 01:24:51,963 --> 01:24:52,796 - Laisse tomber. - Quoi? 1367 01:24:52,922 --> 01:24:53,962 - Rien, rien, non. Oublie. 1368 01:24:54,007 --> 01:24:56,049 - J'entends rien de ce que tu dis, rien du tout. 1369 01:24:56,175 --> 01:24:59,177 - Quoi? Il a rien. - Lee veut quelque chose? 1370 01:24:59,304 --> 01:25:01,096 - Quoi? - Lee veut quelque chose? 1371 01:25:01,222 --> 01:25:03,473 - Non. Non, il veut rien. On veut rien. 1372 01:25:03,600 --> 01:25:05,601 - Je lui apporte une assiette. - Laisse tomber. 1373 01:25:05,727 --> 01:25:07,811 Ça va, arrête. Il dit qu'I veut rien. 1374 01:25:10,315 --> 01:25:14,401 - Ça te gêne pas trop si je demande à Silvie de venir? 1375 01:25:14,527 --> 01:25:16,403 - Euh... 1376 01:25:16,529 --> 01:25:18,405 C'est laquelle déjà? 1377 01:25:18,531 --> 01:25:21,158 - C'est la fille qui a les cheveux noirs. 1378 01:25:22,619 --> 01:25:24,411 - Non. 1379 01:25:24,537 --> 01:25:27,414 - Quoi? Comment ça non? - Je l'aime pas, elle. 1380 01:25:27,540 --> 01:25:29,249 Je veux pas qu'elle vienne maintenant. 1381 01:25:29,375 --> 01:25:31,061 - Pourquoi? T'es même pas obligé de la voir. 1382 01:25:31,085 --> 01:25:33,670 - Désolé. 1383 01:25:33,796 --> 01:25:36,590 Tu vas chez elle ou t'appelles un pote à toi. 1384 01:25:37,634 --> 01:25:40,302 C'est tout. 1385 01:25:46,934 --> 01:25:49,603 - Ta mère, elle serait d'accord pour que je dorme chez toi? 1386 01:25:52,774 --> 01:25:54,983 Franchement, j'en sais rien. 1387 01:25:57,278 --> 01:25:59,321 OK, je te rappelle demain. 1388 01:25:59,447 --> 01:26:02,616 Bon, je peux pas non plus aller chez elle. 1389 01:26:02,742 --> 01:26:04,826 - Je suis vraiment désolé. 1390 01:26:10,083 --> 01:26:13,043 - Tu vas garder cette chambre? - Oui. Pourquoi? 1391 01:26:13,169 --> 01:26:16,546 - La chambre de papa, je trouve que ce serait mieux. 1392 01:26:16,673 --> 01:26:18,256 - Tu veux que je prenne sa chambre? 1393 01:26:18,383 --> 01:26:20,425 - Non, c'est juste qu'elle est mieux et puis, 1394 01:26:20,551 --> 01:26:22,260 il dort plus là, lui. 1395 01:26:22,387 --> 01:26:24,763 - OK, je vais aller dans la sienne. 1396 01:26:24,889 --> 01:26:27,170 Pour le temps qu'on va encore habiter ici, de toute façon. 1397 01:26:27,266 --> 01:26:29,351 - Moi, j'irai pas à Boston, tonton. 1398 01:26:29,477 --> 01:26:31,330 - Écoute, j'ai pas envie de parler de ça maintenant. 1399 01:26:31,354 --> 01:26:33,290 - T'as dit qu'il t'avait laissé de l'argent pour déménager. 1400 01:26:33,314 --> 01:26:34,314 - Oui, mais j'ai aussi... 1401 01:26:34,399 --> 01:26:35,899 - Qu'est-ce que t'as avec Boston? 1402 01:26:36,025 --> 01:26:37,693 T'es homme à tout faire. - Et puis? 1403 01:26:37,819 --> 01:26:39,179 - Tu trouves du travail où tu veux. 1404 01:26:39,278 --> 01:26:41,279 Y a plein de toilettes et de tuyaux bouchés ici. 1405 01:26:41,406 --> 01:26:43,046 - J'ai vraiment pas envie de parler de ça. 1406 01:26:43,074 --> 01:26:44,834 - Tous mes potes sont ici. Je fais du hockey. 1407 01:26:44,951 --> 01:26:46,159 Je fais du basket en plus. 1408 01:26:46,285 --> 01:26:47,638 J'ai un bateau à gérer, maintenant. 1409 01:26:47,662 --> 01:26:49,598 - On peut pas faire... - Tous les trois jours, je bosse 1410 01:26:49,622 --> 01:26:51,558 sur le bateau de George. Je suis avec deux filles. 1411 01:26:51,582 --> 01:26:53,417 Et je fais partie d'un groupe. 1412 01:26:53,543 --> 01:26:55,127 Toi, t'es homme à tout faire à Quincy. 1413 01:26:55,253 --> 01:26:57,963 Qu'est-ce que t'en as à foutre d'habiter ici ou ailleurs? 1414 01:27:03,511 --> 01:27:07,264 - Il faut que j'aille me coucher. Bonne nuit. 1415 01:27:35,752 --> 01:27:38,378 - Tu vas dormir où ce soir? - Je sais pas. À l'hôtel. 1416 01:27:38,504 --> 01:27:39,921 - Tu vas m'appeler à quelle heure? 1417 01:27:40,047 --> 01:27:42,174 - Quand je serai dans une chambre d'hôtel. 1418 01:27:42,300 --> 01:27:44,259 - Écoute, si tu m'as pas appelé avant 9 h, moi, 1419 01:27:44,385 --> 01:27:45,863 je téléphone aux flics. C'est clair, ça? 1420 01:27:45,887 --> 01:27:47,345 - Oui. Oui. 1421 01:27:53,895 --> 01:27:55,854 - Patrick, viens faire un bisou à tonton Lee. 1422 01:27:55,980 --> 01:27:58,440 - Ça va. - Non, non. Patrick! 1423 01:27:58,566 --> 01:28:00,233 - J'arrive. 1424 01:28:16,083 --> 01:28:19,544 - Je vais le revoir, ton gamin. - Mais oui. Allez. 1425 01:28:36,646 --> 01:28:39,606 - Au revoir, tonton Lee. - Salut. 1426 01:29:23,359 --> 01:29:25,527 - C'est quoi... Qu'est-ce qui m'a... 1427 01:29:25,653 --> 01:29:27,320 - Patty? - Je sais pas ce que j'ai... 1428 01:29:27,446 --> 01:29:28,530 Ça va pas... 1429 01:29:28,656 --> 01:29:30,907 - Qu'est-ce qui va pas? T'as quoi? T'es malade? 1430 01:29:31,033 --> 01:29:32,993 J'en sais rien... 1431 01:29:34,745 --> 01:29:36,305 Je me sens trop bizarre. - T'es malade? 1432 01:29:36,414 --> 01:29:38,456 - Je suis en train de faire une crise d'angoisse. 1433 01:29:38,583 --> 01:29:40,542 - Comment ça? Hé! - Je sais pas! 1434 01:29:40,668 --> 01:29:42,669 Enlève ces trucs de là, s'il te plaît... 1435 01:29:42,795 --> 01:29:45,547 - Quels trucs? Quoi? - Les trucs... Je sais pas. 1436 01:29:45,673 --> 01:29:47,313 - La bouffe? - Je me sens trop bizarre... 1437 01:29:47,425 --> 01:29:49,885 - Tu... Tu veux que je vire la bouffe? 1438 01:29:50,011 --> 01:29:51,595 Patrick? 1439 01:29:51,721 --> 01:29:53,201 Hé! Tu veux que j'appelle l'hôpital? 1440 01:29:53,264 --> 01:29:55,424 - Non. Je sais pas... - Que j'appelle un de tes potes? 1441 01:29:55,474 --> 01:29:57,354 - Je sais pas... - Qu'est-ce que je peux faire? 1442 01:29:57,435 --> 01:29:58,685 - Je sais pas... Je sais pas... 1443 01:30:00,605 --> 01:30:02,731 Patty... Tu fais quoi? 1444 01:30:02,857 --> 01:30:04,441 Tu te couches? - Laisse-moi tranquille. 1445 01:30:04,567 --> 01:30:06,044 - Faut pas que je te laisse t'enfermer. 1446 01:30:06,068 --> 01:30:09,029 - Fous le camp! - Quand t'auras ouvert la porte. 1447 01:30:09,155 --> 01:30:11,698 - Va chier, putain... 1448 01:30:11,824 --> 01:30:13,074 Ça va pas? Qu'est-ce tu fous? 1449 01:30:13,200 --> 01:30:15,304 - J'ai demandé de m'ouvrir! T'es en train de péter un câble? 1450 01:30:15,328 --> 01:30:17,055 Il faut qu'on aille à l'hôpital? - Non, non, non. 1451 01:30:17,079 --> 01:30:20,040 Je flippe, c'est tout. - OK. Tu flippes. 1452 01:30:20,166 --> 01:30:24,252 Si c'est ça, je veux que tu laisses ta porte ouverte. 1453 01:30:24,378 --> 01:30:25,795 Et si tu dois flipper chaque fois 1454 01:30:25,922 --> 01:30:27,802 que tu vois du poulet congelé, je crois vraiment 1455 01:30:27,882 --> 01:30:30,068 qu'il faut aller à l'hôpital, je suis nul en dépression. 1456 01:30:30,092 --> 01:30:35,013 - Je voudrais pas qu'il soit dans un congélateur... 1457 01:30:35,139 --> 01:30:37,265 - OK. T'as bien dit ce que tu ressens. 1458 01:30:37,391 --> 01:30:38,725 Je suis d'accord avec toi. 1459 01:30:38,851 --> 01:30:40,936 Il y a rien d'autre à faire pour lui. 1460 01:30:41,938 --> 01:30:46,066 Je vais pas t'emmerder. Je vais rester là 1461 01:30:46,192 --> 01:30:48,193 et attendre que tu te calmes. 1462 01:30:57,745 --> 01:30:59,120 - OK, je me calme. Ça va. 1463 01:30:59,246 --> 01:31:01,414 Est-ce que tu peux sortir de ma chambre? 1464 01:31:01,540 --> 01:31:03,667 - Non. 1465 01:31:24,021 --> 01:31:26,856 - Super! 1466 01:31:30,945 --> 01:31:33,279 - Combien il te paye? 1467 01:31:33,406 --> 01:31:35,573 - Le salaire minimum plus la chambre. 1468 01:31:40,997 --> 01:31:42,956 - OK. 1469 01:31:43,082 --> 01:31:44,833 Bon. Bien, on va te chercher des meubles. 1470 01:31:44,959 --> 01:31:48,336 - J'en ai des meubles. 1471 01:31:48,462 --> 01:31:50,380 - Non, t'as rien. 1472 01:31:50,506 --> 01:31:53,591 Attends, Lee, t'appelles ça des meubles, toi? 1473 01:31:53,718 --> 01:31:57,512 Et ça, c'est une chambre? 1474 01:31:57,638 --> 01:31:59,398 On va acheter des meubles, là, tout de suite. 1475 01:31:59,473 --> 01:32:03,810 - Oh, ça va! Tu me lâches! 1476 01:32:03,936 --> 01:32:06,938 - Patty, on y va, viens. 1477 01:32:11,694 --> 01:32:13,778 On y va. 1478 01:32:27,918 --> 01:32:32,172 - Et voilà. 1479 01:32:32,298 --> 01:32:36,051 Super. - C'est mieux, non? 1480 01:32:36,177 --> 01:32:37,927 C'est mieux. 1481 01:32:45,394 --> 01:32:47,395 - Bon, écoute... 1482 01:32:50,941 --> 01:32:53,985 Tu peux rester ici jusqu'à la fin de l'année scolaire. 1483 01:32:55,780 --> 01:32:58,490 Euh, d'ici là, moi, je vais m'organiser un peu mieux à Boston. 1484 01:32:58,616 --> 01:33:01,117 Tu pourras peut-être continuer à bosser avec George, cet été, 1485 01:33:01,243 --> 01:33:04,370 puisque tu y tiens, ça t'évitera de te sentir trop chamboulé d'un coup. 1486 01:33:05,623 --> 01:33:06,998 OK? 1487 01:33:07,124 --> 01:33:10,293 - J'ai le choix ou je n'ai plus qu'à la fermer? 1488 01:33:10,419 --> 01:33:11,586 - Je te dis juste que... 1489 01:33:11,712 --> 01:33:13,671 - Qu'est-ce que t'en as à foutre alors 1490 01:33:13,798 --> 01:33:15,632 que je sois d'accord ou pas d'accord? 1491 01:33:16,759 --> 01:33:19,135 - C'est à 45 minutes, OK? Tu pourras venir ici... 1492 01:33:19,261 --> 01:33:20,261 - Quoi? À Quincy? - Oui. 1493 01:33:20,387 --> 01:33:23,556 - C'est à 1 h. Tu rigoles? C'est à 1 h 30. À 1 h 15, 1494 01:33:23,682 --> 01:33:26,002 faut que la route soit dégagée. - Ça dépend à quelle heure. 1495 01:33:26,102 --> 01:33:27,412 - Manchester-Quincy en une demi-heure? 1496 01:33:27,436 --> 01:33:29,516 Il faudrait une fusée. Dis pas de conneries, putain! 1497 01:33:29,605 --> 01:33:31,022 - C'est bon. Tu me fais chier. 1498 01:33:36,987 --> 01:33:39,447 - Il me faut de l'argent pour midi. 1499 01:33:39,573 --> 01:33:41,741 - Hé, Patrick. - Hé, Patrick. 1500 01:33:41,867 --> 01:33:44,619 - Patrick! - Alors, tu vas aller voir 1501 01:33:44,745 --> 01:33:46,663 Godspell? - Je suis pas sûr encore. 1502 01:33:46,789 --> 01:33:48,998 - OK, à plus. 1503 01:33:49,125 --> 01:33:51,126 - Ces filles, c'est tes copines, elles aussi? 1504 01:33:51,252 --> 01:33:54,671 - Dans leurs rêves. 1505 01:33:54,797 --> 01:33:57,150 - George te donne rien quand tu bosses avec lui sur son bateau? 1506 01:33:57,174 --> 01:33:58,819 - Si, mais je veux économiser. - Pourquoi? 1507 01:33:58,843 --> 01:34:03,972 - Un moteur. - Tu vas voir Godspell? 1508 01:35:46,408 --> 01:35:49,953 Ah, c'est pas vrai... 1509 01:35:51,997 --> 01:35:54,290 Ah, c'est pas vrai! 1510 01:35:56,835 --> 01:36:00,505 Oui. - Euh, allô, Lee? 1511 01:36:00,631 --> 01:36:03,424 Lee? 1512 01:36:03,550 --> 01:36:05,218 Lee, c'est toi? 1513 01:36:05,344 --> 01:36:07,345 Allô? 1514 01:36:14,395 --> 01:36:18,690 - Qu'est-ce que tu t'es fait? - Une entaille. 1515 01:36:18,816 --> 01:36:21,567 - Tu fais bien de me le dire, j'aurais jamais deviné. 1516 01:36:30,452 --> 01:36:32,495 Je peux savoir pourquoi tu m'as pas dit que ma mère 1517 01:36:32,621 --> 01:36:35,081 avait essayé de m'appeler? 1518 01:36:43,257 --> 01:36:46,634 Elle m'a écrit que tu lui as raccroché au nez. 1519 01:36:46,760 --> 01:36:50,305 Elle vit à Essex. Elle veut m'inviter à déjeuner. 1520 01:36:50,431 --> 01:36:54,475 Elle veut me présenter son fiancé. 1521 01:36:54,601 --> 01:36:58,479 Tu croyais quoi? Qu'elle avait aucun moyen de me joindre? 1522 01:36:59,940 --> 01:37:02,335 - J'ai raccroché parce que je savais pas du tout quoi lui dire. 1523 01:37:02,359 --> 01:37:05,069 Si je t'ai rien dit, c'est juste que je savais pas quoi te dire. 1524 01:37:05,195 --> 01:37:07,113 - Hum. - Je suis désolé. 1525 01:37:07,239 --> 01:37:09,365 - Tu m'empêcheras pas de lui parler. 1526 01:37:09,491 --> 01:37:12,035 - J'en ai rien à cirer de ce que tu fais. 1527 01:37:12,161 --> 01:37:14,306 - Non, mais tu veux quand même pas que ma copine vienne. 1528 01:37:14,330 --> 01:37:16,725 Tu hais tellement ma mère, tu me dis pas qu'elle me téléphone. 1529 01:37:16,749 --> 01:37:18,189 Tu préfères que je déménage à Quincy, 1530 01:37:18,250 --> 01:37:20,370 et foutre ma vie en l'air plutôt que quelqu'un d'autre 1531 01:37:20,419 --> 01:37:21,979 soit mon tuteur. - Y a personne d'autre. 1532 01:37:22,004 --> 01:37:24,964 - Je peux vivre avec ma mère à Essex. 1533 01:37:25,090 --> 01:37:26,443 - Tu peux pas. - Elle a arrêté l'alcool. 1534 01:37:26,467 --> 01:37:29,302 On en a parlé. Elle veut que je vienne vivre 1535 01:37:29,428 --> 01:37:31,137 chez elle. C'est l'idéal comme plan. 1536 01:37:31,263 --> 01:37:33,306 Je pourrais rester dans mon lycée et prendre le bus. 1537 01:37:33,432 --> 01:37:35,850 Je garderais tous mes amis. Je garderais le bateau. 1538 01:37:35,976 --> 01:37:37,060 Tu pourras repartir à Boston 1539 01:37:37,186 --> 01:37:39,520 et revenir de temps en temps, prendre de mes nouvelles. 1540 01:37:39,646 --> 01:37:42,732 - Je peux pas faire ça. - Pourquoi? Qu'est-ce qu'il y a? 1541 01:37:42,858 --> 01:37:45,485 - Pardon. J'aurais pas dû lui raccrocher au nez. 1542 01:37:45,611 --> 01:37:48,131 Je vais la rappeler. Si je vois qu'elle a repris figure humaine, 1543 01:37:48,238 --> 01:37:50,198 tu pourras aller déjeuner chez elle et son fiancé. 1544 01:37:50,282 --> 01:37:53,993 OK. Ça s'arrête là. Et on reviendra plus là-dessus maintenant. 1545 01:38:04,797 --> 01:38:06,232 - On laisse le port derrière et après, 1546 01:38:06,256 --> 01:38:08,257 on ouvrira pour voir ce qu'il y a à faire. 1547 01:38:08,384 --> 01:38:10,176 - Oui, OK. 1548 01:38:21,480 --> 01:38:23,940 - Oh! Lee! - Salut. 1549 01:38:24,066 --> 01:38:26,317 - Salut. Quoi de neuf? - Comment tu vas? 1550 01:38:26,443 --> 01:38:28,236 - Bien. Et toi, comment vas? - Ça va. 1551 01:38:28,362 --> 01:38:31,155 - Oui. Sauf que je suis... je suis désolé. J'ai su pour Joe. 1552 01:38:31,281 --> 01:38:33,074 - Ah, oui. Merci. - Et Patty, comment il va? 1553 01:38:33,200 --> 01:38:34,200 - Bien. - Oui? 1554 01:38:34,326 --> 01:38:35,701 - Oui. - Je suis content. 1555 01:38:35,828 --> 01:38:36,953 Qu'est-ce que tu deviens? 1556 01:38:37,079 --> 01:38:38,955 - Je pensais rester jusqu'à la fin de l'été. 1557 01:38:39,081 --> 01:38:40,433 Je me demandais si tu cherchais quelqu'un. 1558 01:38:40,457 --> 01:38:42,166 Que je puisse faire quelques heures. 1559 01:38:42,292 --> 01:38:44,460 - Ah! Oui, bien sûr. Walter est à Boston, alors. 1560 01:38:44,586 --> 01:38:46,337 Oui, jusqu'à demain. Si tu veux passer. 1561 01:38:46,463 --> 01:38:48,024 - Il revient demain. - T'as qu'à l'appeler. 1562 01:38:48,048 --> 01:38:49,841 - Je lui passerai un coup de fil. 1563 01:38:49,967 --> 01:38:51,551 - T'as qu'à faire ça. Faut pas hésiter. 1564 01:38:51,677 --> 01:38:53,678 - OK. D'accord. - OK. OK. 1565 01:38:53,804 --> 01:38:55,930 - Merci. - Content de t'avoir revu. 1566 01:38:56,056 --> 01:38:57,432 - Salut, Jerry, - OK. 1567 01:39:05,649 --> 01:39:08,067 - Je veux plus jamais le revoir ici. 1568 01:40:03,415 --> 01:40:05,643 - Salut, Patrick! - C'est cool. À demain. Merci. 1569 01:40:05,667 --> 01:40:08,503 - Tu viens voir le match de baseball, dimanche soir? 1570 01:40:08,629 --> 01:40:10,213 - Bonne soirée. - Patrick, à bientôt. 1571 01:40:10,339 --> 01:40:11,608 - Bonsoir, les garçons. - Salut, Patrick. 1572 01:40:11,632 --> 01:40:13,466 - Au revoir. - C'était cool. Allez, à plus. 1573 01:40:14,885 --> 01:40:16,594 - Alors, ce moteur? 1574 01:40:16,720 --> 01:40:18,971 - George dit que le piston risque de casser tout le bloc 1575 01:40:19,097 --> 01:40:21,349 d'ici pas longtemps. 1576 01:40:21,475 --> 01:40:23,035 - La vache. Alors ça, c'est un problème. 1577 01:40:23,101 --> 01:40:25,311 Si on veut le garder, il faut pouvoir s'en servir 1578 01:40:25,437 --> 01:40:28,105 et il sert pas à grand-chose si le moteur est mort. 1579 01:40:28,232 --> 01:40:29,857 - On peut faire un emprunt. 1580 01:40:29,983 --> 01:40:31,651 - Et les remboursements de l'emprunt? 1581 01:40:31,777 --> 01:40:34,654 - On loue le bateau jusqu'à ce que l'emprunt soit remboursé. 1582 01:40:34,780 --> 01:40:35,905 Ça me paraît évident. 1583 01:40:36,031 --> 01:40:37,990 - Il y a une faille à ton programme. 1584 01:40:38,116 --> 01:40:40,368 Je gère tes finances jusqu'à ce que t'aies 21 ans. 1585 01:40:40,494 --> 01:40:42,495 J'ai pas trop envie de faire, en ton nom, 1586 01:40:42,621 --> 01:40:44,341 un emprunt de plusieurs milliers de dollars. 1587 01:40:45,874 --> 01:40:48,274 - J'ai répète après. On rentre chercher ma gratte à la maison 1588 01:40:48,377 --> 01:40:51,337 et après, tu me déposes chez Sandy. C'est bon? 1589 01:40:58,178 --> 01:41:01,264 - Aucun souci. 1590 01:41:02,724 --> 01:41:04,369 Tu pourrais essayer d'apprendre à conduire... 1591 01:41:04,393 --> 01:41:07,144 - Sauf que j'ai promis à papa de conduire que quand j'aurai 17 ans. 1592 01:41:07,271 --> 01:41:10,565 - OK. On s'en tient à ça, alors. 1593 01:41:17,114 --> 01:41:18,948 - Tu veux rester dîner? 1594 01:41:19,074 --> 01:41:20,714 Je crois que la mère de Sandy t'aime bien. 1595 01:41:20,826 --> 01:41:23,160 - C'est pas vrai... Arrête... - Bien sûr que c'est vrai. 1596 01:41:23,287 --> 01:41:25,246 Je sais ce que je dis. 1597 01:41:27,207 --> 01:41:30,167 Ce serait une bonne chose pour toi et moi, je crois. 1598 01:41:34,590 --> 01:41:37,967 - J'aime autant pas, non. - Bien... 1599 01:41:38,093 --> 01:41:40,761 Si tu pouvais juste rester une demi-heure avec elle, ce serait cool. 1600 01:41:40,887 --> 01:41:42,824 Sandy et moi, on serait tranquilles, elle viendrait pas 1601 01:41:42,848 --> 01:41:44,158 nous déranger toutes les 20 secondes. 1602 01:41:44,182 --> 01:41:45,743 - S'il te plaît, Patty... - T'aurais qu'à discuter. 1603 01:41:45,767 --> 01:41:47,685 Tu pourrais faire ça pour moi, pour une fois, 1604 01:41:47,811 --> 01:41:49,622 au lieu de toujours m'emmener voir des avocats, 1605 01:41:49,646 --> 01:41:52,273 des croque-morts ou la morgue. 1606 01:41:52,399 --> 01:41:54,734 Sérieux, elle est super gentille. 1607 01:42:07,331 --> 01:42:10,374 - Stop! Stop! Stop! Stop! Stop! Stop! Stop! Stop! 1608 01:42:10,500 --> 01:42:12,180 Otto, sérieux. - Je suis encore trop lent? 1609 01:42:12,210 --> 01:42:13,753 - Non, t'es trop rapide. Tu cavales. 1610 01:42:13,879 --> 01:42:16,005 - T'es beaucoup trop rapide. - Ah bon. Je cavale? 1611 01:42:16,131 --> 01:42:18,507 - Oui, tu mets la charrue à 10 km des boeufs. 1612 01:42:18,634 --> 01:42:20,653 - C'est bon. Faut arrêter de lui prendre le chou, d'accord? 1613 01:42:20,677 --> 01:42:22,517 - Je sais pas. T'es motivé pour jouer ou quoi? 1614 01:42:22,554 --> 01:42:24,472 - Ça va. Arrête, arrête. On lui lâche la grappe. 1615 01:42:24,598 --> 01:42:25,950 - C'est dingue. - Mais lâchez-moi, merde! 1616 01:42:25,974 --> 01:42:28,976 - OK. OK. Laisse tomber. On chille, OK? Allez. 1617 01:42:29,102 --> 01:42:31,312 Allez, on reprend. 1618 01:42:33,023 --> 01:42:36,692 - On est Stentorian. 1619 01:42:42,908 --> 01:42:45,701 - Patrick est l'une de mes personnes préférées. 1620 01:42:49,414 --> 01:42:51,374 - C'est bien. 1621 01:42:56,004 --> 01:42:58,714 - Alors là-haut, comment ça avance? 1622 01:43:04,221 --> 01:43:05,323 - Ça avance bien, mais en fait, 1623 01:43:05,347 --> 01:43:07,932 on en a encore pour un petit moment! 1624 01:43:08,058 --> 01:43:10,935 - On est en train de se farcir des tas de fractions composées! 1625 01:43:12,562 --> 01:43:14,271 - On sait où ils sont, c'est déjà ça. 1626 01:43:16,525 --> 01:43:20,111 - C'est sûr. 1627 01:43:22,114 --> 01:43:24,676 - Combien il faut que t'en essayes en général avant de trouver la bonne? 1628 01:43:24,700 --> 01:43:26,344 - Je voudrais bien te voir essayer d'enfiler 1629 01:43:26,368 --> 01:43:28,452 ces putains de trucs en étant interrompu sans arrêt. 1630 01:43:28,578 --> 01:43:30,413 Ah... - Qu'est-ce qu'il y a? 1631 01:43:30,539 --> 01:43:31,747 Tu t'es fait mal? 1632 01:43:31,873 --> 01:43:33,601 - C'est ta maison de poupées. J'ai chuté dedans, putain... 1633 01:43:33,625 --> 01:43:36,419 - Oh, purée. Tu l'as cassée? - J'en sais rien. 1634 01:43:36,545 --> 01:43:38,295 Mais t'inquiète sinon, ça va. - Merde! 1635 01:43:38,422 --> 01:43:40,005 Ma grand-mère qui me l'a donnée 1636 01:43:40,132 --> 01:43:41,757 quand j'avais cinq ans. Le seul souvenir 1637 01:43:41,883 --> 01:43:42,985 qu'il lui restait de son enfance! 1638 01:43:43,009 --> 01:43:44,612 - Alors, qu'est-ce qu'elle fout par terre, putain? 1639 01:43:44,636 --> 01:43:46,489 - On joue par terre avec une maison de poupées! 1640 01:43:46,513 --> 01:43:48,366 Mais enfin, qu'est-ce qui se passe ici? 1641 01:43:48,390 --> 01:43:50,850 - Euh... rien! C'est Patrick! Il a trébuché sur la maison 1642 01:43:50,976 --> 01:43:52,977 de poupées de grand-mère! Mais ça va! 1643 01:43:53,103 --> 01:43:54,664 - Ma mère tenait à cette maison de poupées! 1644 01:43:54,688 --> 01:43:56,457 Si vous la réduisez en miettes, je vous promets... 1645 01:43:56,481 --> 01:43:58,081 - Non, elle est pas du tout en miettes... 1646 01:43:58,108 --> 01:43:59,252 - Ne vous inquiétez pas, Jill. 1647 01:43:59,276 --> 01:44:01,110 C'est pas grave, mon orteil est pas cassé. 1648 01:44:04,197 --> 01:44:06,490 - Tu veux quoi? Tu veux qu'on baise, oui ou non? 1649 01:44:06,616 --> 01:44:09,243 - Oui... 1650 01:44:10,620 --> 01:44:14,790 - Est-ce que vous voulez une autre bière, Lee? 1651 01:44:14,916 --> 01:44:16,417 - Non, c'est bon. 1652 01:44:16,543 --> 01:44:18,836 Merci. 1653 01:44:21,465 --> 01:44:23,424 - Vous m'excusez, juste une minute? 1654 01:44:23,550 --> 01:44:26,093 Je reviens tout de suite. - Oui, OK. 1655 01:44:29,890 --> 01:44:32,641 - Alors, ça y est? - Oui. Un vrai miracle. 1656 01:44:32,768 --> 01:44:36,395 - OK, vite. 1657 01:44:38,398 --> 01:44:40,357 - Une minute, s'il te plaît. Dégage, bon sang. 1658 01:44:40,484 --> 01:44:42,485 - Sandy, pardon. 1659 01:44:55,081 --> 01:44:57,458 - Tu veux quoi, maman? - Je suis vraiment désolée. 1660 01:44:57,584 --> 01:44:59,376 Je sais que vous avez beaucoup de travail, 1661 01:44:59,503 --> 01:45:00,730 mais c'est vraiment plus possible. 1662 01:45:00,754 --> 01:45:02,963 - Pourquoi? Qu'est-ce qu'y a? - Le monde du silence. 1663 01:45:03,089 --> 01:45:06,258 Une demi-heure que je fais les frais de la conversation... 1664 01:45:06,384 --> 01:45:07,987 - T'es sérieuse? - Je suis pas la personne 1665 01:45:08,011 --> 01:45:10,471 la plus fascinante du monde, y a quand même des limites. 1666 01:45:10,597 --> 01:45:12,765 Ça devient vraiment compliqué. - Qu'est-ce qu'il y a? 1667 01:45:12,891 --> 01:45:14,809 - Elle arrive pas à faire parler ton oncle. 1668 01:45:14,935 --> 01:45:17,520 - Il adore le sport. - Pardon de vous déranger. 1669 01:45:17,646 --> 01:45:19,688 Vous pensez en avoir encore pour combien de temps? 1670 01:45:19,815 --> 01:45:22,358 - S'il y a un petit match à la télé, vous pourriez... 1671 01:45:22,484 --> 01:45:25,361 - Tais-toi. Bon, maman, écoute... 1672 01:45:25,487 --> 01:45:27,238 - Tu m'as vraiment été utile. - J'ai dit que 1673 01:45:27,364 --> 01:45:29,050 je voulais faire ça? - T'as aucune conversation. 1674 01:45:29,074 --> 01:45:30,741 Tous les adultes en ont, mais toi, non? 1675 01:45:30,867 --> 01:45:32,845 - Tu sais pas bavarder pendant une petite demi-heure? 1676 01:45:32,869 --> 01:45:34,389 - Non. - Mon taux d'intérêt a augmenté. 1677 01:45:34,496 --> 01:45:35,890 - Non. - J'ai plus d'assistance auto. 1678 01:45:35,914 --> 01:45:38,874 Comme tout le monde sait faire. - Désolé. 1679 01:45:42,212 --> 01:45:44,296 - T'es un vrai trou du cul. 1680 01:46:02,399 --> 01:46:03,918 - Où est-ce que t'as dit qu'elle habite? 1681 01:46:03,942 --> 01:46:05,359 Y a aucune baraque ici, y a rien. 1682 01:46:05,485 --> 01:46:07,236 Elle vit dans un sac de couchage peut-être. 1683 01:46:07,362 --> 01:46:08,779 - 119, Pigeon Hill Street. 1684 01:46:08,905 --> 01:46:10,545 - Pigeon Hill Street ou Pigeon Hill Road? 1685 01:46:10,574 --> 01:46:12,260 - Pigeon Hill Street. - D'accord, Pigeon Hill Street. 1686 01:46:12,284 --> 01:46:13,659 Pigeon Hill Court... - Street. 1687 01:46:13,785 --> 01:46:15,202 - Pigeon Hill Road... - Street. 1688 01:46:15,328 --> 01:46:17,181 - D'accord, Pigeon Hill Street. - Pigeon Hill Street. 1689 01:46:17,205 --> 01:46:18,873 T'as pas un GPS ou je sais quoi? 1690 01:46:18,999 --> 01:46:20,559 - C'est un petit dessin avec des routes. 1691 01:46:20,584 --> 01:46:22,126 - Tu veux que je la tape, l'adresse? 1692 01:46:22,252 --> 01:46:23,460 - C'est bon, je sais écrire. 1693 01:46:23,587 --> 01:46:25,880 T'es gentil. 1694 01:46:27,424 --> 01:46:30,843 Bon, Patrick. T'as le trac? 1695 01:46:30,969 --> 01:46:33,762 - Oui, j'ai le trac. T'es un vrai génie, toi. 1696 01:46:33,889 --> 01:46:37,349 - OK, laisse tomber. 1697 01:46:37,475 --> 01:46:40,394 Je veux que tu m'envoies un SMS si tu te sens mal à l'aise. 1698 01:46:40,520 --> 01:46:43,355 - OK. Merci. 1699 01:46:58,997 --> 01:47:02,166 - Oh, punaise. C'est toi, mon Patrick? 1700 01:47:02,292 --> 01:47:04,752 - Salut, maman. 1701 01:47:04,878 --> 01:47:08,464 - Ah, ça me fait tellement plaisir! 1702 01:47:08,590 --> 01:47:10,716 Je t'en prie, entre. 1703 01:47:10,842 --> 01:47:13,177 Sois le bienvenu chez nous. 1704 01:47:15,096 --> 01:47:18,807 Patrick, voici mon compagnon. 1705 01:47:18,934 --> 01:47:19,974 Jeffrey. Et voici Patrick. 1706 01:47:20,060 --> 01:47:21,685 - Content de faire enfin ta connaissance. 1707 01:47:21,811 --> 01:47:24,688 - Enchanté. Moi aussi. 1708 01:47:24,814 --> 01:47:28,525 - Et voici Lee. - Bonjour. Bienvenu. 1709 01:47:28,652 --> 01:47:31,654 - Merci, Jeffrey. Lee. 1710 01:47:34,157 --> 01:47:37,534 - Alors, Lee, tu es sûr de ne pas être libre à déjeuner? 1711 01:47:37,661 --> 01:47:40,120 - Euh, vraiment certain, oui. 1712 01:47:44,292 --> 01:47:46,877 Je vous laisse. 1713 01:47:48,922 --> 01:47:51,215 - Entre, mon grand. 1714 01:47:56,429 --> 01:47:58,555 - Euh, vous êtes sûrs que je peux rien faire? 1715 01:47:58,682 --> 01:48:00,557 - Oh, non. Tu es gentil, chéri. - Non. 1716 01:48:00,684 --> 01:48:02,309 Ton travail est de te mettre à l'aise. 1717 01:48:02,435 --> 01:48:05,187 C'est ta mission prioritaire pour aujourd'hui. 1718 01:48:05,313 --> 01:48:08,649 - OK, super! Bien, je vais m'y appliquer, alors. 1719 01:48:08,775 --> 01:48:11,652 - Patrick, je plaisante. 1720 01:48:11,778 --> 01:48:14,029 - Je sais... Moi aussi, je plaisante. 1721 01:48:19,119 --> 01:48:21,996 - Comment ça se déroule? - Très bien. 1722 01:48:22,122 --> 01:48:23,956 - Bien. 1723 01:48:24,082 --> 01:48:25,977 - Rien ne t'oblige à tellement de politesse, tu sais. 1724 01:48:26,001 --> 01:48:27,835 - C'est pas de la politesse. 1725 01:48:32,632 --> 01:48:35,426 - Tu veux te laver les mains peut-être? Avant de manger. 1726 01:48:35,552 --> 01:48:38,220 - Oui. 1727 01:48:41,975 --> 01:48:44,393 - Pour ce que nous nous apprêtons à recevoir, 1728 01:48:44,519 --> 01:48:45,799 nous sommes reconnaissants. Amen. 1729 01:48:45,854 --> 01:48:48,063 - Amen. 1730 01:48:48,189 --> 01:48:51,525 Tu peux dire « amen », Patrick. C'est pas ça qui risque de te convertir. 1731 01:48:51,651 --> 01:48:53,402 - Non, j'ai dit « amen ». - Ah, c'est vrai? 1732 01:48:53,528 --> 01:48:56,447 Ah, d'accord. Enfin, rien ne t'y oblige. 1733 01:48:56,573 --> 01:48:58,373 - Je l'ai juste dit pas très fort, c'est tout. 1734 01:48:58,408 --> 01:48:59,742 - Ah. Ça ne fait rien, chéri. 1735 01:48:59,868 --> 01:49:02,619 Je sais que t'es surpris de me voir si changée. 1736 01:49:02,746 --> 01:49:04,705 C'est un choc à bien des niveaux. 1737 01:49:04,831 --> 01:49:08,417 Je l'espère positif, ce choc. - Oui. 1738 01:49:08,543 --> 01:49:10,252 - Tu manques de quoi que ce soit, Patrick? 1739 01:49:10,378 --> 01:49:12,796 - J'espère que tout va bien. - Oui, oui. Tout va très bien. 1740 01:49:12,922 --> 01:49:15,049 - Tu sais, rien ne t'oblige à être si formel. 1741 01:49:15,175 --> 01:49:16,592 - Je le suis pas. 1742 01:49:16,718 --> 01:49:18,927 - Je crois que ta mère voudrait que tu te sentes... 1743 01:49:19,054 --> 01:49:20,489 - Je veux seulement dire que c'est... 1744 01:49:20,513 --> 01:49:23,140 Tu es chez toi dans cette maison. 1745 01:49:23,266 --> 01:49:25,476 C'est tout ce que j'espère. Et je... 1746 01:49:25,602 --> 01:49:28,854 Je sais que... Je sais que... 1747 01:49:28,980 --> 01:49:31,732 ...les choses sont différentes pour toi. Disons... 1748 01:49:31,858 --> 01:49:35,986 Disons que... Je sais pas. - Non, ça va. 1749 01:49:39,991 --> 01:49:42,534 - Qu'étudies-tu au lycée, Patrick? 1750 01:49:42,660 --> 01:49:46,330 - Bien... Tous les trucs normaux. 1751 01:49:46,456 --> 01:49:48,957 - Excusez-moi, je reviens dans une minute. 1752 01:49:49,084 --> 01:49:51,043 Je vous rapporte quelque chose de la cuisine? 1753 01:49:51,169 --> 01:49:53,212 - Non, ça va. - J'ai besoin de rien, non. 1754 01:50:03,014 --> 01:50:04,932 Tu veux des haricots verts, Patrick? 1755 01:50:05,058 --> 01:50:08,560 - Ah, non, merci. Pas maintenant. 1756 01:50:08,686 --> 01:50:11,271 - Je vais... 1757 01:50:11,397 --> 01:50:14,233 aller voir ce qu'elle fait dans sa cuisine. 1758 01:50:28,164 --> 01:50:31,416 - Comment elle était? 1759 01:50:31,543 --> 01:50:33,877 - Je sais pas. Elle était un peu fébrile. 1760 01:50:34,003 --> 01:50:36,004 - Ah, oui? 1761 01:50:36,798 --> 01:50:41,009 Et son Jeffrey, là? - Il a été très chrétien. 1762 01:50:44,305 --> 01:50:46,014 - Tu sais qu'on est chrétiens, nous aussi? 1763 01:50:46,141 --> 01:50:47,808 - Oui, je sais. 1764 01:50:47,934 --> 01:50:50,246 - Tu sais bien que les catholiques sont aussi des chrétiens? 1765 01:50:50,270 --> 01:50:51,979 - Oui, je suis au courant. 1766 01:50:55,733 --> 01:50:58,152 - Oui. Je trouve qu'elle a l'air d'aller mieux, en tout cas. 1767 01:50:58,278 --> 01:51:00,737 Elle boit pas. 1768 01:51:00,864 --> 01:51:03,115 Elle est pas en HP. 1769 01:51:05,243 --> 01:51:07,703 - Wow. 1770 01:51:07,829 --> 01:51:10,164 - Quoi, wow? 1771 01:51:10,290 --> 01:51:11,957 - Là, c'est sûr, tu veux pas de moi. 1772 01:51:12,083 --> 01:51:14,209 - Quoi? - T'as compris. 1773 01:51:15,753 --> 01:51:18,172 - Non, c'est faux. 1774 01:51:28,850 --> 01:51:31,768 Cher Patrick, je t'écris pour te remercier de ta visite. 1775 01:51:31,895 --> 01:51:34,396 Ta mère en a été très heureuse. Nous sommes tous les deux 1776 01:51:34,522 --> 01:51:37,065 très touchés par l'amour et la confiance dont tu as fait preuve 1777 01:51:37,192 --> 01:51:38,901 en lui proposant de vivre avec elle. 1778 01:51:39,027 --> 01:51:41,695 Mais il serait trop lui demander de se précipiter sur le long 1779 01:51:41,821 --> 01:51:43,530 et éprouvant chemin qui s'ouvre à elle. 1780 01:51:43,656 --> 01:51:45,407 J'aimerais donc que tu m'écrives à l'avenir 1781 01:51:45,533 --> 01:51:48,285 pour que nous organisions ensemble tes futures visites. 1782 01:51:48,411 --> 01:51:50,537 J'espère que tu ne vois pas là une intrusion dans... 1783 01:52:15,230 --> 01:52:16,688 - Ils font quoi, tes potes, ce soir? 1784 01:52:16,814 --> 01:52:20,025 - J'en sais rien. 1785 01:52:20,151 --> 01:52:23,070 - Appelle la fille, là, Sandy. T'as qu'à l'inviter à passer. 1786 01:52:23,196 --> 01:52:24,696 - Non, merci. 1787 01:52:24,822 --> 01:52:27,324 Mais je salue l'effort. 1788 01:52:49,722 --> 01:52:52,849 Tu veux flinguer qui? Toi ou moi? 1789 01:52:52,976 --> 01:52:55,018 - Tu sais combien ça vaut ces trucs-là? 1790 01:52:55,144 --> 01:52:57,479 - Non. 1791 01:52:57,605 --> 01:52:59,147 - Tu veux pas essayer de les vendre 1792 01:52:59,274 --> 01:53:00,941 pour acheter un moteur pour le bateau? 1793 01:53:03,236 --> 01:53:05,946 - C'est une bonne idée, ça, oui. 1794 01:53:19,627 --> 01:53:21,962 C'est vraiment génial! - C'est vraiment génial! 1795 01:53:22,088 --> 01:53:24,715 - Oh, tu veux tenir la barre? - OK. 1796 01:53:24,841 --> 01:53:26,758 - Vas-y. 1797 01:53:28,553 --> 01:53:29,845 - Oh! - Sandy! Sandy! Sandy! 1798 01:53:29,971 --> 01:53:32,556 - C'est pas grave! C'est pas grave! 1799 01:53:33,099 --> 01:53:36,018 - Je suis désolée! 1800 01:53:57,999 --> 01:53:59,458 - Hé, j'ai quelques courses à faire. 1801 01:53:59,584 --> 01:54:02,169 J'en ai bien pour deux heures. Besoin de quelque chose? 1802 01:54:02,295 --> 01:54:04,095 - Non, ça va. - Non, merci, monsieur Chandler. 1803 01:54:04,172 --> 01:54:05,630 - Merci. 1804 01:54:09,010 --> 01:54:11,511 - Le piège à filles. - Qu'est-ce que tu racontes? 1805 01:54:11,637 --> 01:54:13,221 - Oui. Comment elle va Silvie McGann? 1806 01:54:13,348 --> 01:54:15,932 - Qui? - Ha! Allez, ouvre! 1807 01:54:53,096 --> 01:54:55,138 - Lee. 1808 01:54:56,557 --> 01:54:58,558 Salut. 1809 01:54:58,684 --> 01:55:00,477 - Salut. 1810 01:55:00,603 --> 01:55:02,163 - Rachel, je te présente Lee. - Bonjour. 1811 01:55:02,188 --> 01:55:04,815 - Lee, c'est Rachel. - Bonjour. 1812 01:55:06,067 --> 01:55:08,068 - Et lui, c'est Dylan. 1813 01:55:11,197 --> 01:55:13,115 Euh, tu le vois pas. Attends. 1814 01:55:13,241 --> 01:55:15,826 - Salut, Dylan. 1815 01:55:15,952 --> 01:55:18,370 Beau garçon, dis donc. 1816 01:55:19,539 --> 01:55:21,350 - Randi, je vais chercher la voiture et je reviens. 1817 01:55:21,374 --> 01:55:23,542 - D'accord. - Attendez. Je dois y aller. 1818 01:55:23,668 --> 01:55:27,003 - En fait, on pourrait... On peut discuter une seconde? 1819 01:55:27,130 --> 01:55:28,130 - Si tu veux. - OK. 1820 01:55:28,214 --> 01:55:30,841 - Je vais faire le tour. J'en ai pour cinq minutes. 1821 01:55:30,967 --> 01:55:32,367 - D'accord, merci. - J'ai été ravie. 1822 01:55:32,468 --> 01:55:35,053 - Oui, salut. - Je reviens. 1823 01:55:36,639 --> 01:55:39,224 Euh... 1824 01:55:48,443 --> 01:55:52,028 J'ai rien de spécial à te dire. - Pas de souci. 1825 01:55:52,155 --> 01:55:54,239 - C'est juste... 1826 01:55:54,365 --> 01:55:56,450 J'ai su que t'étais dans le coin, ces temps-ci. 1827 01:55:56,576 --> 01:55:59,536 - Je suis à Manchester pour aider Patrick à s'installer. C'est tout. 1828 01:55:59,662 --> 01:56:02,706 - Il a l'air d'aller assez bien, vu les circonstances. 1829 01:56:02,832 --> 01:56:05,667 - Oui, oui. Il a l'air... 1830 01:56:05,793 --> 01:56:09,629 - J'imagine qu'il t'a rien dit, mais... 1831 01:56:09,755 --> 01:56:11,590 J'avais gardé un bon contact avec Joe. 1832 01:56:11,716 --> 01:56:13,925 - Oui, je sais. - Ça me fait drôle 1833 01:56:14,051 --> 01:56:16,678 de plus voir Patrick. OK. Je savais pas. 1834 01:56:16,804 --> 01:56:18,889 - Vous pouvez vous voir, si tu veux... 1835 01:56:19,015 --> 01:56:21,516 - On pourrait manger ensemble un de ses jours? 1836 01:56:23,561 --> 01:56:25,041 - Tu veux... Comment ça? Toi et moi? 1837 01:56:25,104 --> 01:56:27,314 - Oui. 1838 01:56:27,440 --> 01:56:30,859 - Euh... - Parce que tu sais... 1839 01:56:37,450 --> 01:56:39,344 Je t'ai dit des choses horribles, j'en suis consciente. 1840 01:56:39,368 --> 01:56:41,536 - Non. 1841 01:56:41,662 --> 01:56:43,955 - Mais je... Je sais que t'as jamais... 1842 01:56:46,167 --> 01:56:49,085 Tu veux peut-être plus du tout me parler. 1843 01:56:49,212 --> 01:56:52,797 - Non, ça a rien à voir... - Non, non, laisse-moi finir. 1844 01:56:52,924 --> 01:56:54,841 Il faut dire que... 1845 01:56:56,844 --> 01:56:58,678 J'avais le coeur brisé... 1846 01:57:01,182 --> 01:57:03,975 J'aurai toujours le coeur brisé... 1847 01:57:06,187 --> 01:57:08,522 Je sais que t'as le coeur brisé, toi aussi... 1848 01:57:10,983 --> 01:57:13,276 Mais j'ai pas à supporter... 1849 01:57:14,362 --> 01:57:17,697 J'ai dit des choses... 1850 01:57:17,823 --> 01:57:20,617 Je devrais brûler en enfer pour ce que je t'ai dit, je sais! 1851 01:57:20,743 --> 01:57:22,035 - Non. Non. Non, non, non, non... 1852 01:57:22,161 --> 01:57:24,955 Randi, non. - Vraiment, je suis désolée! 1853 01:57:25,081 --> 01:57:27,082 - Je sais pas comment... 1854 01:57:27,208 --> 01:57:29,042 - Je t'aime! 1855 01:57:30,836 --> 01:57:32,462 Je devrais peut-être pas te dire ça... 1856 01:57:32,588 --> 01:57:34,923 - Non, tu peux pas dire ça. - Je suis... 1857 01:57:35,049 --> 01:57:36,235 - Non. Pardon, faut que j'y aille. 1858 01:57:36,259 --> 01:57:39,344 - On pourra aller manger, alors? - Je pense qu'il vaut mieux pas. 1859 01:57:39,470 --> 01:57:40,971 Désolé. Je te remercie de m'avoir dit 1860 01:57:41,097 --> 01:57:42,597 tout ce que tu viens de dire... 1861 01:57:42,723 --> 01:57:45,004 - Tu peux pas être mort... - Je suis pas... Je suis pas... 1862 01:57:45,101 --> 01:57:47,060 Je suis pas... - Oh, chéri... 1863 01:57:47,186 --> 01:57:48,353 - J'ai pas... - Chéri... 1864 01:57:48,479 --> 01:57:49,957 - Je te souhaite vraiment plein de bonheur... 1865 01:57:49,981 --> 01:57:51,821 - Chéri, je te vois passer de temps en temps... 1866 01:57:51,941 --> 01:57:53,275 Et je voulais te dire que si... 1867 01:57:53,401 --> 01:57:54,670 - Je voudrais bien pouvoir te parler... 1868 01:57:54,694 --> 01:57:56,611 - Mais, Lee... - Randi, j'ai... 1869 01:57:56,737 --> 01:57:58,405 S'il te plaît... Mais... - Lee... 1870 01:57:58,531 --> 01:58:00,907 - Euh... Je... - Lee, il faut que tu... 1871 01:58:01,033 --> 01:58:03,076 - Je fais de mon mieux... - Je... 1872 01:58:03,202 --> 01:58:04,555 - C'est pas du tout... T'as rien... 1873 01:58:04,579 --> 01:58:06,139 - Je veux pas te torturer... - Mais non. 1874 01:58:06,247 --> 01:58:09,165 - Je veux pas du tout... Je voulais te dire que... 1875 01:58:09,292 --> 01:58:11,668 ...que j'ai eu tort. - Non. Non. Non... 1876 01:58:11,794 --> 01:58:13,920 Non, tu comprends... Il y a rien... 1877 01:58:14,046 --> 01:58:16,298 Il y a rien à chercher. Il y a rien à chercher. 1878 01:58:16,424 --> 01:58:19,092 - C'est pas vrai, Lee... C'est pas vrai... 1879 01:58:19,218 --> 01:58:21,196 - Il y a rien, je t'assure. Tu comprends pas, Randi. 1880 01:58:21,220 --> 01:58:23,096 - Oh que si, je te comprends. 1881 01:58:23,222 --> 01:58:25,807 - Je sais que tu me comprends et... 1882 01:58:25,933 --> 01:58:28,268 Il faut que je parte. Excuse-moi. 1883 01:58:33,941 --> 01:58:36,318 - Je m'en veux... 1884 01:58:52,501 --> 01:58:56,546 - Excuse-moi. - C'est rien. 1885 01:59:05,264 --> 01:59:07,015 - Pousse-toi! Pousse-toi! 1886 01:59:07,141 --> 01:59:09,392 On se calme! On se calme! 1887 01:59:09,518 --> 01:59:11,603 On se calme! Laisse-le! - Lâche-moi, George! 1888 01:59:11,729 --> 01:59:13,969 - On se calme! On se calme! On se calme! On se calme! 1889 01:59:14,065 --> 01:59:15,857 - Dis-lui de foutre le camp d'ici, George! 1890 01:59:15,983 --> 01:59:17,609 - C'est Lee Chandler, le frère de Joe! 1891 01:59:17,735 --> 01:59:19,235 C'est bon, les mecs! On se calme! 1892 01:59:19,362 --> 01:59:21,173 - Je vais t'en foutre un, moi! - Ça suffit maintenant! 1893 01:59:21,197 --> 01:59:24,407 - Connard! Fils de pute! - Va te faire foutre, George! 1894 01:59:24,533 --> 01:59:26,701 - Ça suffit! On arrête! Allez, on arrête! 1895 01:59:26,827 --> 01:59:29,204 - Espèce de connard! - Tu te calmes! 1896 01:59:29,330 --> 01:59:31,581 Jamais eu de problèmes, toi? 1897 01:59:41,676 --> 01:59:43,176 - Faut pas qu'il aille à l'hôpital? 1898 01:59:43,302 --> 01:59:45,553 - Je crois pas, il a pas de fractures. 1899 01:59:45,680 --> 01:59:47,681 - Ils l'ont cogné avec une batte de baseball? 1900 01:59:47,807 --> 01:59:49,727 - Ils ont dit que c'était lui qui avait commencé. 1901 01:59:49,809 --> 01:59:51,434 - Où est Patrick? - Avec les enfants. 1902 01:59:51,560 --> 01:59:53,478 Je les ai envoyés au fast-food. 1903 01:59:53,604 --> 01:59:55,271 Non, non. - Oh, reste assis. 1904 01:59:55,398 --> 01:59:57,816 - Reste assis. T'as rien d'urgent à faire. 1905 01:59:58,693 --> 02:00:00,420 - Je vais vous payer sa bouffe et m'en aller. 1906 02:00:00,444 --> 02:00:02,422 - Non, non. Range-moi ça. - Je vous paye sa bouffe. 1907 02:00:02,446 --> 02:00:03,465 - C'est payé, s'il te plaît. 1908 02:00:03,489 --> 02:00:05,865 - Range ton porte-feuille, allez. 1909 02:00:05,991 --> 02:00:09,077 - C'est réglé, c'est pour moi. 1910 02:00:26,303 --> 02:00:29,139 - Tu vas boire un peu de café, allez. Bois ça. 1911 02:00:29,765 --> 02:00:32,726 Ça va. - Ça va aller. 1912 02:00:32,852 --> 02:00:35,019 Allez, mon grand. - Allez, une gorgée. 1913 02:00:43,779 --> 02:00:48,450 Ça va aller. Tu vas te mettre un peu de glace sur la figure. 1914 02:00:48,576 --> 02:00:50,618 D'accord? 1915 02:02:24,880 --> 02:02:27,215 - Tu veux que j'aille te chercher quelque chose? 1916 02:02:27,341 --> 02:02:31,302 - Ah, non. Merci, mon grand. 1917 02:02:32,888 --> 02:02:35,431 - OK, je monte dormir. 1918 02:02:36,600 --> 02:02:39,310 - Bonne nuit. - Bonne nuit. 1919 02:02:49,905 --> 02:02:52,407 ...fonce vers le panier et marque deux points. 1920 02:02:52,533 --> 02:02:54,701 Quelle belle action! 1921 02:02:57,079 --> 02:02:58,955 - Papa... 1922 02:02:59,081 --> 02:03:01,541 Papa. 1923 02:03:07,590 --> 02:03:11,217 - Mes chéries. - Tu vois pas qu'on brûle, là? 1924 02:03:14,680 --> 02:03:17,015 - Non, chérie. 1925 02:03:17,141 --> 02:03:19,767 Personne ne brûle. 1926 02:03:34,533 --> 02:03:36,367 - Ah... 1927 02:03:36,493 --> 02:03:38,786 - Tonton? C'est quoi, cette odeur? 1928 02:03:38,913 --> 02:03:42,206 - J'ai fait brûler la sauce. T'inquiète pas, ça va. 1929 02:04:29,004 --> 02:04:32,507 Oui... Euh... 1930 02:04:32,633 --> 02:04:35,593 J'ai trouvé un job à Boston. J'attaque en juillet. 1931 02:04:38,847 --> 02:04:41,099 - Quoi comme job? 1932 02:04:41,225 --> 02:04:43,351 - Agent d'entretien, gardien d'immeuble. 1933 02:04:43,477 --> 02:04:47,689 Mais j'aurai que deux immeubles, ce coup-ci. Alors... 1934 02:04:47,815 --> 02:04:50,984 - Et quel délicieux faubourg de la ville de Boston 1935 02:04:51,110 --> 02:04:53,361 as-tu choisi pour qu'on y vive? 1936 02:04:53,487 --> 02:04:55,780 - Aucun. - Comment ça? 1937 02:04:55,906 --> 02:04:58,616 - Toi, tu vas pas à Boston. 1938 02:04:58,742 --> 02:05:01,494 Je vais vivre à Charleston. 1939 02:05:01,620 --> 02:05:04,247 Et toi, tu vas aller chez George. 1940 02:05:06,083 --> 02:05:09,419 - Quoi? 1941 02:05:09,545 --> 02:05:11,629 - Je suis allé les voir, la semaine dernière. 1942 02:05:11,755 --> 02:05:14,132 Je leur ai parlé de la situation, en fait. 1943 02:05:14,258 --> 02:05:16,138 Georgy Junior rentre en fac à Boston à l'automne 1944 02:05:16,260 --> 02:05:17,969 et Jimmy passe son bac dans un an. 1945 02:05:18,095 --> 02:05:20,972 On peut mettre la maison en location jusqu'à tes 18 ans 1946 02:05:21,098 --> 02:05:23,725 et après, tu pourrais revenir si tu veux. 1947 02:05:23,851 --> 02:05:26,144 Quand t'auras 21 ans, t'auras le droit de la vendre 1948 02:05:26,270 --> 02:05:28,354 ou de la garder ou de faire ce que tu veux. 1949 02:05:28,480 --> 02:05:31,649 Et de toute façon, il faudra louer le bateau à la fin de l'été. 1950 02:05:34,528 --> 02:05:36,446 Comme on en a déjà parlé. 1951 02:05:36,572 --> 02:05:38,948 Une fois que t'auras ta licence, on pourra... 1952 02:05:39,074 --> 02:05:43,661 Enfin ça, on verra quand on en sera arrivés là. 1953 02:05:43,787 --> 02:05:45,538 Je suis toujours fiduciaire. 1954 02:05:45,664 --> 02:05:47,976 Et toutes les dispositions financières que Joe avait prises 1955 02:05:48,000 --> 02:05:49,477 pour moi, seront transférées à George. 1956 02:05:49,501 --> 02:05:51,210 Donc, pour faire court, rien ne change, 1957 02:05:51,336 --> 02:05:53,171 sauf que t'as pas besoin de déménager. 1958 02:05:57,426 --> 02:06:00,845 - Mais... Qui... George et Janine ne seront pas mes tuteurs? 1959 02:06:00,971 --> 02:06:03,431 Tu vas continuer... - Non, ils vont t'adopter. 1960 02:06:09,188 --> 02:06:13,649 Enfin, c'est la solution que j'ai trouvée. 1961 02:06:13,776 --> 02:06:16,986 Euh, à toi de voir. Tout dépend de toi. 1962 02:06:18,655 --> 02:06:20,239 - Et toi alors, tu vas disparaître? 1963 02:06:20,365 --> 02:06:22,033 - Non... 1964 02:06:22,159 --> 02:06:24,368 Non. 1965 02:06:24,495 --> 02:06:28,164 C'est ce que j'ai trouvé pour que tu puisses rester ici. 1966 02:06:28,290 --> 02:06:29,768 Ils sont contents que t'ailles chez eux. 1967 02:06:29,792 --> 02:06:31,603 Ils t'aiment vraiment beaucoup. - Je sais, je sais. 1968 02:06:31,627 --> 02:06:33,503 C'est vraiment des gens super, mais... 1969 02:06:36,256 --> 02:06:40,593 Pourquoi tu restes pas? - S'il te plaît, Patty... 1970 02:06:50,270 --> 02:06:52,855 J'y arrive pas. 1971 02:06:57,820 --> 02:07:01,072 J'y arrive pas. 1972 02:07:01,198 --> 02:07:03,574 Je suis désolé. 1973 02:08:01,383 --> 02:08:03,259 - Alors... 1974 02:08:03,385 --> 02:08:05,136 - Je pense que ça va aller. 1975 02:08:05,262 --> 02:08:07,388 - Vous êtes un fils de Stan Chandler, vous, non? 1976 02:08:07,514 --> 02:08:09,765 - Oui, je suis Lee. - À une époque, 1977 02:08:09,892 --> 02:08:12,052 je jouais aux échecs avec votre père. Il y a longtemps. 1978 02:08:12,102 --> 02:08:13,978 Vraiment un excellent joueur, votre père. 1979 02:08:14,104 --> 02:08:15,104 - On parle du même. 1980 02:08:15,189 --> 02:08:17,231 - J'ai su qu'il est plus de ce monde? 1981 02:08:17,357 --> 02:08:18,858 - Euh, non. 1982 02:08:18,984 --> 02:08:21,819 - Un autre fils est prématurément décédé, je crois? 1983 02:08:21,945 --> 02:08:27,033 - Oui, mon frère Joe. - Un homme bien aimable. 1984 02:08:27,159 --> 02:08:31,662 - Oui. - Mon père est décédé en 1959. 1985 02:08:31,788 --> 02:08:35,958 À un âge précoce. Il travaillait sur un thonier. Vous voyez? 1986 02:08:36,084 --> 02:08:39,962 Il a pris la mer, un matin. Pas de gros temps. 1987 02:08:40,088 --> 02:08:42,089 Rien de bien méchant. 1988 02:08:42,216 --> 02:08:44,634 Il est jamais revenu. 1989 02:08:44,760 --> 02:08:47,803 Pas de signal. Pas d'appel à l'aide. 1990 02:08:47,930 --> 02:08:51,557 On a jamais su ce qui avait pu se passer. 1991 02:10:12,055 --> 02:10:13,495 - Je vais aller me prendre une glace. 1992 02:10:13,557 --> 02:10:15,850 - OK. 1993 02:10:15,976 --> 02:10:19,228 - T'as de l'argent à me donner? 1994 02:10:19,354 --> 02:10:21,689 - Oui. 1995 02:10:50,719 --> 02:10:52,959 - Sinon, quand est-ce que je dois emménager chez George? 1996 02:10:53,055 --> 02:10:54,972 - En juillet. 1997 02:10:56,975 --> 02:11:00,519 J'ai même pas encore d'appart. - T'es logé normalement, non? 1998 02:11:00,645 --> 02:11:02,730 - Oui, mais je voudrais en trouver un 1999 02:11:02,856 --> 02:11:04,315 avec une pièce en plus. 2000 02:11:04,441 --> 02:11:06,734 Je mettrai un canapé qui se déplie. 2001 02:11:06,860 --> 02:11:08,652 - Pour quoi faire? 2002 02:11:13,450 --> 02:11:16,702 - Eh bien... 2003 02:11:16,828 --> 02:11:18,788 Pour que tu puisses venir me voir. 2004 02:11:22,167 --> 02:11:23,687 Si tu viens visiter les facs de Boston, 2005 02:11:23,794 --> 02:11:26,274 t'auras un endroit où crécher. - J'ai pas envie d'aller en fac. 2006 02:11:28,507 --> 02:11:31,384 - Alors, j'aurai une pièce où ranger mes affaires. 2007 02:11:33,345 --> 02:11:35,638 On est obligés de parler de ça maintenant? 2008 02:11:35,764 --> 02:11:37,890 - Non. 2009 02:11:48,944 --> 02:11:50,736 Super passe. 2010 02:11:54,741 --> 02:11:56,200 - Laisse, on s'en fout. 2011 02:11:59,329 --> 02:12:01,747 - Attention.