1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:01:40,855 --> 00:01:42,105 Léo! 4 00:01:42,647 --> 00:01:44,897 Ma che stai facendo? 5 00:01:45,272 --> 00:01:46,604 Scendi da lì! Subito! 6 00:01:46,605 --> 00:01:48,562 Léo! Che fai lassù? 7 00:01:48,563 --> 00:01:49,813 Scendi subito! 8 00:01:53,063 --> 00:01:54,562 Che cavolo sta facendo? 9 00:01:54,563 --> 00:01:55,647 Léo, scendi! 10 00:01:56,230 --> 00:01:57,313 Non reggerà il tuo peso! 11 00:01:58,772 --> 00:02:00,938 Che figlio di puttana! L'ha fatto apposta! 12 00:02:06,313 --> 00:02:07,313 Salta! 13 00:02:08,438 --> 00:02:10,897 Dov'è Michel? Va' a chiamarlo. 14 00:02:11,438 --> 00:02:13,730 Andate dentro. Mi avete sentito? Dentro! 15 00:02:14,355 --> 00:02:15,521 Léo, scendi! 16 00:02:15,522 --> 00:02:16,772 Salta giù, coglione! 17 00:02:18,855 --> 00:02:19,854 Dai, salta giù! 18 00:02:19,855 --> 00:02:21,104 Tu chiudi la bocca! 19 00:02:21,105 --> 00:02:22,562 Buttati! 20 00:02:22,563 --> 00:02:23,771 Zitta! 21 00:02:23,772 --> 00:02:25,313 Tira fuori i coglioni! 22 00:02:29,230 --> 00:02:30,397 Non ti muovere! 23 00:02:37,730 --> 00:02:38,688 Léo! 24 00:02:39,105 --> 00:02:41,354 Cazzo, perché nessuno l'ha fermato? 25 00:02:41,355 --> 00:02:43,313 È uno dei tuoi ragazzi. Tu dov'eri? 26 00:02:45,480 --> 00:02:46,438 Léo? 27 00:02:47,063 --> 00:02:48,688 Vuoi vedere il mio ultimo volo? 28 00:03:05,772 --> 00:03:07,355 Ana, telefono. 29 00:03:20,022 --> 00:03:21,313 Sì, sono io. 30 00:03:22,272 --> 00:03:23,563 Sì, un po'. 31 00:03:37,730 --> 00:03:38,855 Dov'è? 32 00:03:43,272 --> 00:03:44,522 Che si fa adesso? 33 00:03:45,147 --> 00:03:46,730 Vuoi saltar giù o parlare? 34 00:03:51,438 --> 00:03:52,897 Non voglio più fare il test. 35 00:03:56,022 --> 00:03:59,521 Da due anni cerco la tua famiglia. Ho trovato tua madre e dai i numeri? 36 00:03:59,522 --> 00:04:00,479 Fantastico. 37 00:04:00,480 --> 00:04:01,522 Non sono io. 38 00:04:03,938 --> 00:04:04,855 Ascolta, Léo. 39 00:04:05,605 --> 00:04:07,272 Capisco che hai paura... 40 00:04:08,897 --> 00:04:11,647 ...ma tra un po' sarai maggiorenne e farai ciò che vuoi. 41 00:04:18,022 --> 00:04:20,188 E se la vedo e non mi ricordo niente? 42 00:04:25,313 --> 00:04:27,896 Hai un'opportunità che i tuoi amici vorrebbero. 43 00:04:27,897 --> 00:04:29,563 Ritrovare la propria famiglia. 44 00:04:29,980 --> 00:04:31,480 Non fartela sfuggire. 45 00:04:39,980 --> 00:04:41,438 Tu verrai con me? 46 00:04:43,688 --> 00:04:45,105 Non ti preoccupare. 47 00:04:47,397 --> 00:04:48,397 Sì. 48 00:04:55,688 --> 00:04:57,397 E come dovrei chiamarmi? 49 00:05:20,563 --> 00:05:22,938 {\an8}...IL BAMBINO GABRIEL FARRÉS SCOMPARSO DOPO... 50 00:06:12,397 --> 00:06:13,479 Buongiorno. 51 00:06:13,480 --> 00:06:14,980 - Piacere, Michel. - Ana. 52 00:06:15,647 --> 00:06:17,104 - Enric. - Mio cognato. 53 00:06:17,105 --> 00:06:18,063 Lo zio di Gabriel? 54 00:06:19,063 --> 00:06:20,147 Venite con me. 55 00:06:23,688 --> 00:06:25,813 Come funzionerà questo incontro? 56 00:06:26,855 --> 00:06:29,605 Passami il fascicolo di Léo, per favore. Grazie. 57 00:06:34,230 --> 00:06:35,647 Scusate, ma... 58 00:06:36,188 --> 00:06:40,480 ...quando ce l'hanno affidato, aveva una maglietta di Leo Messi. 59 00:06:40,980 --> 00:06:43,355 Non se la toglieva mai e così il nome è rimasto. 60 00:06:47,813 --> 00:06:49,022 Da quanto tempo è qui? 61 00:06:50,063 --> 00:06:51,605 Ce l'hanno portato due anni fa. 62 00:06:52,897 --> 00:06:56,730 Le probabilità di ritrovare un bambino scomparso, dopo otto anni, sono... 63 00:06:57,355 --> 00:06:58,522 ...pochissime. 64 00:06:59,313 --> 00:07:03,313 Facciamo controlli incrociati tra i nostri casi e i bambini scomparsi in Europa. 65 00:07:04,022 --> 00:07:08,688 Ma quando Léo è arrivato al centro, si rifiutava di parlare. 66 00:07:10,397 --> 00:07:13,980 Perciò ci abbiamo messo un po' a identificare il suo accento catalano. 67 00:07:14,980 --> 00:07:16,105 Dopo di che... 68 00:07:16,730 --> 00:07:20,897 ...abbiamo cercato tra tutti i bambini scomparsi in Catalogna in quegli anni. 69 00:07:22,063 --> 00:07:23,980 - Tutto bene? - Sì. 70 00:07:24,855 --> 00:07:27,937 Ci siamo ritrovati con una lista di dieci nomi. 71 00:07:27,938 --> 00:07:31,063 Mi scusi, dobbiamo entrare tutti insieme? 72 00:07:33,188 --> 00:07:34,397 Lasciateci soli. 73 00:07:34,980 --> 00:07:37,230 Tra quelli abbiamo trovato Gabriel Farrés. 74 00:07:38,563 --> 00:07:41,188 E dove l'avete trovato? 75 00:07:43,022 --> 00:07:44,230 Per strada. 76 00:07:45,063 --> 00:07:46,646 Non ricordava nulla. 77 00:07:46,647 --> 00:07:49,980 E lui che cosa dice? Dice di essere Gabriel? 78 00:07:50,397 --> 00:07:52,813 La situazione è più complicata. 79 00:07:53,272 --> 00:07:55,979 Avete mai sentito parlare di amnesia dissociativa? 80 00:07:55,980 --> 00:07:58,355 In genere è causata da uno shock psicologico. 81 00:07:59,272 --> 00:08:02,646 Beh, sì, è quello che provano a fare tutti quando arrivano qui, no? 82 00:08:02,647 --> 00:08:04,647 Per far sì che non li rimandino a casa. 83 00:08:07,063 --> 00:08:10,230 I ragazzi qui dentro sono delinquenti, senza famiglia. 84 00:08:10,980 --> 00:08:13,063 La maggior parte di loro ha subìto abusi. 85 00:08:14,980 --> 00:08:20,438 Per questo cerco di conoscere il loro passato, per dar loro aiuto psicologico. 86 00:08:20,813 --> 00:08:22,647 Ma con Léo è stato impossibile... 87 00:08:24,063 --> 00:08:26,147 ...perché non ricordava la sua infanzia. 88 00:08:28,230 --> 00:08:29,813 Quindi lui non... 89 00:08:30,938 --> 00:08:32,230 Non si ricorderà di me? 90 00:08:33,563 --> 00:08:37,230 Nei primi tempi resterò con voi per accompagnarlo nel riadattamento. 91 00:08:38,063 --> 00:08:40,022 E se non siamo sicuri che sia lui? 92 00:08:40,938 --> 00:08:44,522 Per la legge francese il riconoscimento reciproco è sufficiente. 93 00:08:44,980 --> 00:08:50,272 Comunque, se resta il minimo dubbio, ci sarà tempo per fare un'analisi del sangue. 94 00:08:53,480 --> 00:08:55,272 - Avete capito? - Sì. 95 00:10:02,730 --> 00:10:03,897 Tutto a posto? 96 00:10:23,480 --> 00:10:24,897 Possiamo fermarci? 97 00:10:27,938 --> 00:10:30,522 Qui non mi posso fermare. Aspetta un attimo. 98 00:10:31,147 --> 00:10:32,105 Devi vomitare? 99 00:10:32,980 --> 00:10:34,480 Devo pisciare. 100 00:10:51,147 --> 00:10:52,480 Léo! 101 00:10:53,938 --> 00:10:54,938 Léo! 102 00:11:11,313 --> 00:11:12,313 Léo! 103 00:11:25,605 --> 00:11:28,313 Non vi preoccupate, non è niente. 104 00:11:42,647 --> 00:11:44,647 Tornerà, è tutto a posto. 105 00:12:00,897 --> 00:12:02,313 Vado a chiamarlo. 106 00:12:08,188 --> 00:12:09,272 Léo? 107 00:13:22,938 --> 00:13:24,230 Che fai, non entri? 108 00:14:27,063 --> 00:14:28,563 Non hai cambiato niente. 109 00:14:29,980 --> 00:14:31,397 L'ho lasciata uguale per te. 110 00:14:46,147 --> 00:14:47,813 Prima non arrivavo così in alto. 111 00:14:54,147 --> 00:14:55,313 Dov'è il mio cane? 112 00:14:57,022 --> 00:14:57,938 No... 113 00:14:59,897 --> 00:15:01,897 Forse ricordi il cane dei nonni. 114 00:15:04,647 --> 00:15:05,938 E i cavalli? 115 00:15:09,855 --> 00:15:10,897 Li abbiamo venduti. 116 00:15:30,522 --> 00:15:32,605 È Glòria, che cosa faccio? 117 00:15:34,063 --> 00:15:36,896 - Resta a cena, almeno. - Lei vorrà salutarlo. 118 00:15:36,897 --> 00:15:38,104 È mia moglie. 119 00:15:38,105 --> 00:15:40,688 Sarebbe più ragionevole rimandare a domani. 120 00:15:41,480 --> 00:15:43,522 Ha avuto abbastanza emozioni per oggi. 121 00:15:45,480 --> 00:15:49,563 - Io resto comunque. - No, è meglio lasciarli soli. 122 00:15:50,772 --> 00:15:53,397 È meglio se ci si tuffa dritti nelle cose, non trova? 123 00:15:53,938 --> 00:15:56,230 È lontano il suo albergo? Mi dà un passaggio? 124 00:16:12,772 --> 00:16:16,855 Il mattatoio usa i metodi islamici di macellazione. 125 00:16:19,063 --> 00:16:20,854 Molti del personale provengono... 126 00:16:20,855 --> 00:16:21,854 Grazie. 127 00:16:21,855 --> 00:16:24,313 ...da Mali, Guinea o Africa Settentrionale. 128 00:16:27,272 --> 00:16:30,146 Il mattatoio ha iniziato a usare un sistema di rotazione 129 00:16:30,147 --> 00:16:33,813 in modo che i dipendenti non svolgano sempre lo stesso compito... 130 00:16:34,397 --> 00:16:37,646 ...poiché moltissimi operai della catena di macellazione 131 00:16:37,647 --> 00:16:40,272 hanno sviluppato problemi psicologici. 132 00:16:41,230 --> 00:16:44,479 Perciò ora tutti i dipendenti svolgono i compiti a rotazione: 133 00:16:44,480 --> 00:16:46,855 sezione ingresso animali e abbattimento... 134 00:16:47,188 --> 00:16:49,562 ...pulitura, squartatura 135 00:16:49,563 --> 00:16:52,813 e preparazione della carne per il consumo. 136 00:16:53,522 --> 00:16:54,980 Sono molto stanco. 137 00:16:55,397 --> 00:16:56,605 Me ne vado a letto. 138 00:17:03,272 --> 00:17:04,522 Ti dispiace? 139 00:17:58,563 --> 00:18:01,521 BAMBINO SCOMPARE DA UN VILLAGGIO DEI PIRENEI 140 00:18:01,522 --> 00:18:04,604 UOMO MUORE E FIGLIO SCOMPARE A SETRIUS 141 00:18:04,605 --> 00:18:06,646 MADRE MANTIENE VIVA LA SPERANZA 142 00:18:06,647 --> 00:18:09,312 BAMBINO DI 9 ANNI SCOMPARE DOPO LA MORTE ACCIDENTALE DEL PADRE 143 00:18:09,313 --> 00:18:10,688 SCOMPARSO 144 00:19:33,605 --> 00:19:34,688 Buongiorno. 145 00:19:38,355 --> 00:19:39,647 Ho preparato la colazione. 146 00:20:04,188 --> 00:20:06,772 Guarda, che ne dici di queste? Sono belle. 147 00:20:07,272 --> 00:20:08,230 Ti piacciono? 148 00:20:08,688 --> 00:20:10,146 Che misura porti? 149 00:20:10,147 --> 00:20:12,562 Il 42, ma ho già queste. 150 00:20:12,563 --> 00:20:16,188 Sì, però ti serviranno delle scarpe un po' più da montagna, no? 151 00:20:17,022 --> 00:20:19,604 Dai, lascia che mamma ti vizi un pochino. 152 00:20:19,605 --> 00:20:21,897 Non voglio che tu spenda soldi per me. 153 00:20:23,022 --> 00:20:24,480 Per chi altri posso farlo? 154 00:20:47,522 --> 00:20:49,105 Anch'io ho qualcosa per te. 155 00:20:51,480 --> 00:20:54,188 {\an8}GRANDI SUCCESSI 156 00:20:57,813 --> 00:20:59,980 Grazie. Mi piace molto. 157 00:21:26,855 --> 00:21:30,272 Ciao, non ti abbraccio perché puzzo come una bestia. 158 00:21:34,188 --> 00:21:35,188 Joan? 159 00:21:43,688 --> 00:21:45,021 Vai avanti, arrivo. 160 00:21:45,022 --> 00:21:46,563 Joan, su, andiamo! 161 00:21:57,230 --> 00:21:58,230 Glòria? 162 00:21:58,605 --> 00:22:01,855 Vieni, c'è il ragazzo. 163 00:22:04,855 --> 00:22:07,022 Ciao. 164 00:22:09,647 --> 00:22:12,438 - Bentornato. Ci sei mancato. - Anche voi. 165 00:22:12,897 --> 00:22:15,230 È diventato un uomo! 166 00:22:15,855 --> 00:22:17,480 Allora, che cosa avete fatto? 167 00:22:18,105 --> 00:22:20,897 Siamo stati al mercato e a fare una passeggiata. 168 00:22:21,272 --> 00:22:24,063 Ti fa bene uscire un po'. 169 00:22:24,480 --> 00:22:25,480 Glòria, basta così. 170 00:22:26,105 --> 00:22:28,480 Dobbiamo recuperare il tempo perduto. 171 00:22:29,438 --> 00:22:31,355 - Ci fai una foto, Joan? - Sì. 172 00:22:42,188 --> 00:22:43,022 Fatto. 173 00:22:46,063 --> 00:22:47,730 Bene, facciamo un brindisi. 174 00:22:50,313 --> 00:22:51,230 Grazie. 175 00:22:52,438 --> 00:22:53,563 A Gabriel. 176 00:22:54,188 --> 00:22:57,438 A Gabriel. 177 00:23:09,563 --> 00:23:11,563 Allora, che ne pensi? 178 00:23:12,063 --> 00:23:12,938 Di che cosa? 179 00:23:13,522 --> 00:23:14,772 Del villaggio. 180 00:23:17,813 --> 00:23:19,938 Forse ti aspettavi qualcos'altro. 181 00:23:20,605 --> 00:23:22,063 È ancora noioso come sempre. 182 00:23:22,730 --> 00:23:24,355 Tu non sembri molto annoiato. 183 00:23:25,022 --> 00:23:26,105 Cosa? 184 00:23:28,188 --> 00:23:30,313 Quella in verde è la tua ragazza, vero? 185 00:23:33,105 --> 00:23:34,313 Io vedo tutto. 186 00:23:36,480 --> 00:23:37,938 Qualcosa bisogna pur fare. 187 00:23:51,022 --> 00:23:52,855 Ti ricordi davvero di me? 188 00:23:56,480 --> 00:23:57,813 Stai scherzando? 189 00:23:58,897 --> 00:24:01,688 Certo che mi ricordo di te. Come posso non ricordare? 190 00:24:02,897 --> 00:24:04,272 Sei davvero perso. 191 00:24:04,647 --> 00:24:07,230 Hai salutato mia madre, ma non hai idea di chi sia. 192 00:24:09,063 --> 00:24:10,897 Non devi fingere con me. 193 00:24:14,772 --> 00:24:16,480 Credevo che stessi andando bene. 194 00:24:17,980 --> 00:24:19,730 Noi due giocavamo a basket, vero? 195 00:24:21,647 --> 00:24:24,855 Ci sono alcune cose che ricordo molto bene, ma altre no. 196 00:24:26,563 --> 00:24:29,897 Certo, naturalmente. Ricordi quello che ti conviene. 197 00:24:30,480 --> 00:24:32,980 Sta' tranquillo, non credo se ne rendano conto. 198 00:24:33,647 --> 00:24:35,355 Se ti serve qualcosa... 199 00:24:48,022 --> 00:24:50,105 Non ricordo niente di mio padre. 200 00:24:51,688 --> 00:24:54,479 Dicono che sia meglio se ricordi le cose da solo. 201 00:24:54,480 --> 00:24:55,855 Joan, dai, vieni! 202 00:24:56,772 --> 00:24:58,022 Devo andare. 203 00:27:41,813 --> 00:27:43,647 Tieni, ecco le chiavi di casa. 204 00:27:45,147 --> 00:27:46,522 Il frigo è pieno. 205 00:29:00,813 --> 00:29:03,730 LICEO PAU RIBA 206 00:29:22,105 --> 00:29:23,105 Ana? 207 00:29:24,605 --> 00:29:27,355 Tu pensi che Gabriel potrebbe trovare un lavoro qui? 208 00:29:27,688 --> 00:29:30,147 Qui? Impossibile. 209 00:29:31,688 --> 00:29:33,897 Non è meglio lasciarlo tranquillo per un po'? 210 00:29:34,397 --> 00:29:36,730 Non gli fa bene restare senza fare niente. 211 00:29:37,063 --> 00:29:39,313 Enric? Non ha un lavoro per lui all'albergo? 212 00:29:40,522 --> 00:29:42,647 Non voglio chiedere altri favori a Enric. 213 00:29:54,230 --> 00:29:58,022 Non pensi che farebbe bene a Gabriel andarcene via da qui? 214 00:30:00,647 --> 00:30:02,063 Vorresti andartene via? 215 00:30:03,480 --> 00:30:04,480 Sì. 216 00:30:07,855 --> 00:30:09,480 Non c'è niente che mi trattiene. 217 00:30:10,688 --> 00:30:12,480 Senza Gabriel non potevo andarmene. 218 00:30:13,563 --> 00:30:15,188 Ma adesso tutto è cambiato. 219 00:30:17,605 --> 00:30:18,938 Dove andresti? 220 00:30:20,272 --> 00:30:21,272 Io? 221 00:30:22,188 --> 00:30:23,647 Io sono del sud. 222 00:30:24,480 --> 00:30:27,105 Non avevo mai visto una montagna così in vita mia. 223 00:30:29,647 --> 00:30:32,563 Secondo me, per il momento è meglio che restiate qui. 224 00:30:33,063 --> 00:30:35,230 Sarebbero troppi cambiamenti per Gabriel. 225 00:30:44,688 --> 00:30:47,313 E tu? Dove vivi? 226 00:30:49,355 --> 00:30:51,563 Ormai la mia casa è il centro. 227 00:30:54,063 --> 00:30:55,313 Il centro? 228 00:30:57,730 --> 00:31:00,063 La mia storia è simile a quella di Gabriel. 229 00:31:00,980 --> 00:31:03,313 Come lui, avevo 15 anni quando sono entrato lì. 230 00:31:03,855 --> 00:31:05,480 Ma non ho avuto la stessa fortuna. 231 00:31:07,605 --> 00:31:10,230 E poi, sai, non è così facile uscirne. 232 00:31:10,855 --> 00:31:13,313 Per ritornare a una vita, diciamo, normale. 233 00:31:14,813 --> 00:31:17,563 Così sono rimasto e quella è diventata la mia famiglia. 234 00:31:19,230 --> 00:31:22,730 Poi sono potuto diventare educatore e questo mi ha salvato. 235 00:31:23,397 --> 00:31:26,730 Altrimenti, credo che sarei finito male. 236 00:31:27,397 --> 00:31:28,730 Finito male? 237 00:31:29,647 --> 00:31:31,230 Perché sei arrivato al centro? 238 00:31:32,355 --> 00:31:33,730 Questo te lo dirò... 239 00:31:34,605 --> 00:31:36,730 ...un altro giorno, davanti a una birra. 240 00:32:18,480 --> 00:32:19,688 Mais tostato. 241 00:32:26,855 --> 00:32:29,354 Queste le prendo io. Mio cugino è minorenne. 242 00:32:29,355 --> 00:32:32,229 Per la birra non ti chiedo il documento, ma non esagerare. 243 00:32:32,230 --> 00:32:33,437 Io sono maggiorenne! 244 00:32:33,438 --> 00:32:35,813 - Non dirmi bugie. - Non è una bugia. 245 00:32:36,605 --> 00:32:38,938 Se non ti sta bene, puoi non prendere niente. 246 00:32:39,605 --> 00:32:41,230 Sempre la stessa storia. 247 00:32:44,230 --> 00:32:45,230 Joan. 248 00:32:45,980 --> 00:32:48,063 Il resto me lo tengo per la transazione. 249 00:32:51,105 --> 00:32:51,980 Tieni. 250 00:32:59,897 --> 00:33:01,480 Anche per questo, il documento? 251 00:33:08,897 --> 00:33:10,855 Dopo fagliela guidare. Vediamo come va. 252 00:33:11,647 --> 00:33:13,147 No, io vado solo in macchina. 253 00:33:13,605 --> 00:33:15,688 Certo, ti lascio la mia quando vuoi. 254 00:33:16,063 --> 00:33:17,729 Gabriel, dove sei stato? 255 00:33:17,730 --> 00:33:19,396 Davvero non ti ricordi niente? 256 00:33:19,397 --> 00:33:20,855 E a te che importa? 257 00:33:21,605 --> 00:33:25,105 Credi a tutto quello che dicono? Certo che mi ricordo. 258 00:33:25,813 --> 00:33:27,022 E dove sei stato? 259 00:33:27,355 --> 00:33:29,397 Me ne sono andato un po' in giro. 260 00:33:30,980 --> 00:33:32,105 Ma sempre da solo? 261 00:33:32,730 --> 00:33:35,021 Non sempre, ho conosciuto tanta gente. 262 00:33:35,022 --> 00:33:36,938 Ne avrai incontrata di tutti i tipi. 263 00:33:37,980 --> 00:33:39,272 E di che cosa vivevi? 264 00:33:40,688 --> 00:33:41,980 Di quello che capitava. 265 00:33:43,022 --> 00:33:44,771 Si trova sempre un modo per vivere. 266 00:33:44,772 --> 00:33:45,938 Che significa? 267 00:33:47,230 --> 00:33:48,230 Hai lavorato? 268 00:33:48,563 --> 00:33:50,063 Vuoi sapere proprio tutto? 269 00:33:50,688 --> 00:33:53,312 - Dimmi quando ti stanchi. - D'accordo. 270 00:33:53,313 --> 00:33:55,105 Ho lavorato come tatuatore... 271 00:33:56,063 --> 00:33:58,730 ...meccanico, raccoglitore di fragole... 272 00:33:59,355 --> 00:34:03,146 ...elettricista, pagliaccio, imbianchino, postino... Tutto? 273 00:34:03,147 --> 00:34:05,271 - Dimmi quando ti stanchi. - Tutto. 274 00:34:05,272 --> 00:34:06,647 Come spazzino, no? 275 00:34:07,272 --> 00:34:11,104 Distributore di volantini, cameriere... Ancora non ti sei stancata? 276 00:34:11,105 --> 00:34:12,812 Una volta, in Portogallo, 277 00:34:12,813 --> 00:34:15,146 ho conosciuto uno che lavorava in un mattatoio 278 00:34:15,147 --> 00:34:17,021 e che mi ha preso a lavorare con lui. 279 00:34:17,022 --> 00:34:18,230 Entro... 280 00:34:18,980 --> 00:34:20,937 ...ed erano tutti arabi e neri. 281 00:34:20,938 --> 00:34:22,271 Io ero l'unico bianco. 282 00:34:22,272 --> 00:34:23,397 Che lavoro tosto! 283 00:34:23,813 --> 00:34:26,021 Alla fine, finisci per abituarti. 284 00:34:26,022 --> 00:34:29,646 È stato forte quando abbiamo sorpreso il capo che si trombava una pecora. 285 00:34:29,647 --> 00:34:32,396 - Cosa? - No, sul serio. 286 00:34:32,397 --> 00:34:33,897 Che schifo! 287 00:34:34,522 --> 00:34:36,229 Pensa a chi se l'è mangiata! 288 00:34:36,230 --> 00:34:38,479 Con il suo sperma dentro. 289 00:34:38,480 --> 00:34:39,562 Che schifo! 290 00:34:39,563 --> 00:34:44,812 Non era fastidioso svegliarti ogni giorno pensando che avresti ucciso 50 bestie? 291 00:34:44,813 --> 00:34:45,896 È roba tosta! 292 00:34:45,897 --> 00:34:48,312 - Ma se anche tu vai a caccia! - Ma è diverso. 293 00:34:48,313 --> 00:34:50,021 A me è successa una cosa, 294 00:34:50,022 --> 00:34:52,729 la prima volta che andavo a caccia, con mia sorella. 295 00:34:52,730 --> 00:34:55,813 Io volevo cacciare a tutti i costi e lei voleva tornare a casa. 296 00:34:56,355 --> 00:34:58,688 Mi sono trovato faccia a faccia con un camoscio. 297 00:34:59,313 --> 00:35:00,688 E quindi l'ho ucciso. 298 00:35:01,438 --> 00:35:02,897 L'abbiamo squartato lì. 299 00:35:03,855 --> 00:35:07,147 Era una femmina gravida. Volevo morire, ti giuro. 300 00:35:08,313 --> 00:35:10,312 Da allora, se devo mangiarli, li mangio 301 00:35:10,313 --> 00:35:11,897 però non li uccido più. 302 00:35:12,522 --> 00:35:16,354 Uccidere in continuazione fa impazzire, per questo si lavora a rotazione. 303 00:35:16,355 --> 00:35:18,772 Una volta li scuoi, un'altra li squarti... 304 00:35:19,147 --> 00:35:20,938 Uccidere e basta non lo fa nessuno. 305 00:35:21,480 --> 00:35:24,437 Una bestia gravida non l'ho vista mai, ma ho visto tante cose. 306 00:35:24,438 --> 00:35:26,562 Un giorno stavamo sventrando una mucca 307 00:35:26,563 --> 00:35:30,271 quando sentiamo un suono strano che veniva non si sa da dove. 308 00:35:30,272 --> 00:35:31,355 Era come un... 309 00:35:32,522 --> 00:35:33,979 Era una vespa? 310 00:35:33,980 --> 00:35:35,146 No. 311 00:35:35,147 --> 00:35:36,729 Continuo a sentirlo, 312 00:35:36,730 --> 00:35:38,688 apro la mucca con la sega elettrica... 313 00:35:39,230 --> 00:35:40,562 ...e trovo un cellulare. 314 00:35:40,563 --> 00:35:41,812 Un cellulare! 315 00:35:41,813 --> 00:35:44,230 - E funzionava? - Ancora funzionava! 316 00:35:44,855 --> 00:35:46,272 Caspita! Di che marca era? 317 00:35:46,897 --> 00:35:48,104 Funzionava ancora! 318 00:35:48,105 --> 00:35:52,021 E il pastore continuava a chiamare perché non sentiva il cellulare. 319 00:35:52,022 --> 00:35:53,937 Settanta chiamate perse! 320 00:35:53,938 --> 00:35:55,896 Lo richiamammo noi per dirgli tutto. 321 00:35:55,897 --> 00:35:57,812 Di sicuro si ricorda ancora di noi. 322 00:35:57,813 --> 00:36:00,437 Che pazzi! E anche tu ti sei trombato una pecora? 323 00:36:00,438 --> 00:36:03,730 Sono quelli del villaggio che si scopano gli animali. 324 00:37:01,355 --> 00:37:04,188 Joan, devi aiutarmi con una cosa. 325 00:37:04,772 --> 00:37:06,022 Che cosa vuoi? 326 00:37:09,063 --> 00:37:11,813 - Posso contare solo su di te. - Che cosa succede? 327 00:37:12,688 --> 00:37:14,105 Devo andare sulla montagna. 328 00:37:16,730 --> 00:37:19,229 Dov'è morto mio padre. Non so trovarlo da solo. 329 00:37:19,230 --> 00:37:20,480 Mi aiuti? 330 00:37:29,397 --> 00:37:30,813 Come ti trovi con i ragazzi? 331 00:37:31,188 --> 00:37:32,897 Bene, sono simpatici. 332 00:37:35,063 --> 00:37:36,230 Sei bravo in cucina! 333 00:37:36,563 --> 00:37:37,563 Ah, sì? 334 00:37:38,022 --> 00:37:39,313 Mi piace. 335 00:37:39,897 --> 00:37:42,313 Mi piacerebbe imparare a cucinare meglio. 336 00:37:43,980 --> 00:37:45,022 Ti insegnerò io. 337 00:37:45,980 --> 00:37:47,772 Ci vuole passione come in ogni cosa. 338 00:37:48,522 --> 00:37:51,563 Il fatto è che per una persona sola, non ti impegni. 339 00:37:52,480 --> 00:37:54,022 Ma se ci metti un po' di cura... 340 00:37:55,230 --> 00:37:57,646 ...e usi tutte le spezie che hai sottomano, 341 00:37:57,647 --> 00:38:01,938 e se poi lo chiami "stufato di vitello alle erbe aromatiche", sembrerà di lusso. 342 00:38:03,313 --> 00:38:04,521 Non esce acqua. 343 00:38:04,522 --> 00:38:07,147 Si saranno gelati i tubi. Faccio io. 344 00:38:13,313 --> 00:38:15,230 - Visto? Esce acqua, ora. - Chiudilo. 345 00:38:23,688 --> 00:38:24,938 Ne vuoi un altro po'? 346 00:38:25,313 --> 00:38:26,771 - Ancora un po' di vino? - No. 347 00:38:26,772 --> 00:38:29,813 - Dai, un altro po'! - Vuoi farmi ubriacare, eh? 348 00:38:30,480 --> 00:38:31,480 No. 349 00:38:33,063 --> 00:38:34,397 Guarda che cosa buona! 350 00:38:35,230 --> 00:38:36,480 Ma che fai? 351 00:38:36,855 --> 00:38:39,979 Santo cielo! 352 00:38:39,980 --> 00:38:42,646 - È buono, prova! - Che schifo, no! 353 00:38:42,647 --> 00:38:43,730 Prova! 354 00:38:45,022 --> 00:38:45,855 Provalo! 355 00:38:51,022 --> 00:38:52,397 No, è orribile! A te piace? 356 00:38:53,063 --> 00:38:54,063 Fammi provare. 357 00:38:58,480 --> 00:39:00,772 No, non mi piace. 358 00:39:27,230 --> 00:39:29,063 Grazie per essere venuto subito. 359 00:39:29,605 --> 00:39:30,605 Aspetta. 360 00:39:33,563 --> 00:39:35,272 Ti accompagno così saprò farlo io. 361 00:39:52,022 --> 00:39:53,980 Joan ha detto che l'hai cercato a scuola. 362 00:39:54,397 --> 00:39:55,397 Sì. 363 00:40:00,105 --> 00:40:01,230 Ascolta. 364 00:40:01,855 --> 00:40:05,312 Non so perché lo fai o cosa vuoi fare, ma non mi inganni. 365 00:40:05,313 --> 00:40:06,563 È chiaro? 366 00:40:08,563 --> 00:40:09,980 Di che stai parlando? 367 00:40:11,438 --> 00:40:14,397 Puoi fingere di essere Gabriel, ma lascia in pace i morti. 368 00:40:14,730 --> 00:40:15,688 Mi hai capito? 369 00:40:37,813 --> 00:40:39,147 Come sta andando con Ana? 370 00:40:40,230 --> 00:40:41,188 Credo bene. 371 00:40:41,647 --> 00:40:45,896 Mi hanno detto che c'è un ottimo liceo vicino al villaggio. 372 00:40:45,897 --> 00:40:48,480 Il liceo? E che cazzo ci faccio io in un liceo? 373 00:40:49,230 --> 00:40:52,480 - Puoi fare formazione professionale. - Non mi rompere. 374 00:40:53,980 --> 00:40:55,397 Tu fino a quando resti? 375 00:40:55,813 --> 00:40:58,022 Al massimo un'altra settimana. 376 00:40:59,188 --> 00:41:02,563 Al centro mi aspettano. Non possono stare senza di me. 377 00:41:04,980 --> 00:41:06,271 Ma dimmi, Gabriel... 378 00:41:06,272 --> 00:41:07,897 Chiamami Léo, per favore. 379 00:41:08,522 --> 00:41:10,522 Gabriel è troppo strano. 380 00:41:11,938 --> 00:41:13,730 Lo è anche per me. 381 00:41:54,938 --> 00:41:56,605 Questo lo vuoi tenere? 382 00:41:57,563 --> 00:41:58,813 No, toglilo. 383 00:42:21,897 --> 00:42:24,438 - Sicuro che starai bene qui? - Sì. 384 00:42:24,855 --> 00:42:26,063 Starò molto bene. 385 00:42:26,730 --> 00:42:28,480 - Fa moto freddo. - No. 386 00:42:39,230 --> 00:42:40,480 E questi? 387 00:42:40,855 --> 00:42:42,688 Non so, non li vedo da tempo. 388 00:42:43,105 --> 00:42:44,480 Può esserci mio padre? 389 00:42:45,438 --> 00:42:46,480 Ti ricordi di lui? 390 00:42:47,230 --> 00:42:48,188 Qualcosa. 391 00:42:57,022 --> 00:42:58,980 Gabriel! Dov'è? 392 00:43:10,230 --> 00:43:12,230 Papà! Mamma! 393 00:43:15,855 --> 00:43:17,563 Che vocetta acuta. 394 00:43:18,355 --> 00:43:20,313 Adesso sei diventato un uomo. 395 00:43:21,230 --> 00:43:22,522 Sei un po' cambiato. 396 00:43:28,647 --> 00:43:29,897 - Ana? - Sì? 397 00:43:30,272 --> 00:43:31,147 Tutto bene? 398 00:43:31,772 --> 00:43:32,730 Davvero? 399 00:43:35,480 --> 00:43:37,480 Guarda che capelli lunghi che avevi! 400 00:43:40,813 --> 00:43:43,397 - Prima somigliavi di più a me. - Ah, sì? 401 00:43:45,480 --> 00:43:47,522 Adesso hai le sopracciglia più scure. 402 00:43:50,647 --> 00:43:53,022 Sì, sono molto più simili a quelle di mio padre. 403 00:43:54,605 --> 00:43:57,272 Tu lo vedi, Michel? Questa parte... 404 00:43:58,230 --> 00:44:01,063 Soprattutto lo sguardo, secondo me. 405 00:44:05,022 --> 00:44:07,022 Carino il tuo costume! 406 00:44:07,980 --> 00:44:09,688 Che imbarazzo. 407 00:44:10,897 --> 00:44:12,729 - Dai, sei bellissima! - Sì... 408 00:44:12,730 --> 00:44:14,688 - Sei bellissima. - No. 409 00:44:15,480 --> 00:44:18,188 - È bella, vero? - È molto bella. 410 00:44:18,563 --> 00:44:20,063 È ancora molto bella. 411 00:44:24,397 --> 00:44:26,397 Guarda tuo padre. Che bello. 412 00:44:30,355 --> 00:44:32,438 Passavate tanto tempo insieme a giocare. 413 00:44:36,397 --> 00:44:37,688 Ci voleva molto bene. 414 00:45:15,813 --> 00:45:18,022 Tu sei matto. Perché ti sei vestito leggero? 415 00:45:18,730 --> 00:45:19,855 Gelerai. 416 00:45:20,480 --> 00:45:21,730 Questo non è freddo. 417 00:45:22,355 --> 00:45:25,438 Una volta in Russia mi sono congelato. Ora sono immunizzato. 418 00:45:26,938 --> 00:45:29,272 - Sei stato in Russia? - Sì. 419 00:45:29,730 --> 00:45:33,105 Mi hanno aggredito in cinque e non smettevano di picchiarmi. 420 00:45:34,063 --> 00:45:35,562 Credevo mi ammazzassero. 421 00:45:35,563 --> 00:45:38,396 Ho cominciato a tirare pugni e calci 422 00:45:38,397 --> 00:45:40,687 finché non ho sentito che mi stavo congelando. 423 00:45:40,688 --> 00:45:43,022 Stavo esattamente in questa posizione, così. 424 00:45:44,772 --> 00:45:47,230 Poveri disgraziati! Gli ho dato tante botte! 425 00:45:47,980 --> 00:45:50,813 - Ma come ci sei arrivato fino in Russia? - Con l'autostop. 426 00:45:51,563 --> 00:45:53,355 Non ti credo per niente. 427 00:46:30,355 --> 00:46:32,938 - Non è una buona idea, dai, andiamo. - Aspetta. 428 00:46:40,063 --> 00:46:41,230 Andiamo via. 429 00:46:44,938 --> 00:46:46,230 È da qui che è caduto? 430 00:46:59,438 --> 00:47:00,605 Che cos'è successo? 431 00:47:04,230 --> 00:47:06,146 Ti avevano perso. Lluís ti cercava. 432 00:47:06,147 --> 00:47:08,022 Mio padre chiedeva aiuto. 433 00:47:09,980 --> 00:47:11,022 Credo fosse qui. 434 00:47:12,313 --> 00:47:13,397 E poi? 435 00:47:15,730 --> 00:47:18,605 Dopo due giorni smise di nevicare e mio padre lo trovò. 436 00:47:20,355 --> 00:47:21,938 Non è stata una buona idea. 437 00:47:22,522 --> 00:47:24,397 Che faceva qui un bimbo di nove anni? 438 00:47:24,980 --> 00:47:27,355 Cose di tuo padre. Cacciare. 439 00:47:30,230 --> 00:47:31,147 E tu non c'eri? 440 00:47:32,688 --> 00:47:35,272 Mio padre non mi portava a caccia quando ero piccolo. 441 00:47:36,272 --> 00:47:37,688 Andavate solo voi tre. 442 00:47:38,980 --> 00:47:41,813 - Tuo padre era diverso. - In che senso? 443 00:47:45,188 --> 00:47:47,105 Come fai a ricordarti di me e non di lui? 444 00:47:48,397 --> 00:47:50,022 Perché nessuno mi parla di lui? 445 00:47:51,605 --> 00:47:53,438 Non c'è niente di buono da dire. 446 00:47:54,355 --> 00:47:56,396 Se non ricordi, ti assicuro che è meglio. 447 00:47:56,397 --> 00:47:58,438 Tuo padre è un animale, ma gli vuoi bene. 448 00:47:59,730 --> 00:48:02,479 Mio padre ti cercò per cinque giorni. 449 00:48:02,480 --> 00:48:04,188 Cinque! Mentre nevicava. 450 00:48:05,022 --> 00:48:07,605 Quasi non tornò a casa e gli si congelarono le dita. 451 00:48:13,688 --> 00:48:16,730 Stai facendo la stessa cosa. Non capisco perché lo difendete. 452 00:48:17,438 --> 00:48:18,813 In che senso lo difendiamo? 453 00:48:22,980 --> 00:48:26,230 All'ospedale non credevano che vi succedessero tanti incidenti. 454 00:48:33,522 --> 00:48:35,897 Scusa. Non dire a tua madre che te l'ho detto. 455 00:48:49,063 --> 00:48:50,605 Tutto! 456 00:48:52,563 --> 00:48:54,562 Tutto, no? Sì, vedrai! 457 00:48:54,563 --> 00:48:57,438 Uno, due e... 458 00:48:58,813 --> 00:49:00,897 Ripetilo. 459 00:49:01,938 --> 00:49:03,647 Andiamo ad asciugarci. 460 00:49:07,522 --> 00:49:09,522 Papà! Mamma! 461 00:49:24,938 --> 00:49:26,480 Mamma! 462 00:49:29,480 --> 00:49:30,897 PAUSA 463 00:50:29,397 --> 00:50:31,980 Che cosa c'è? Qualcosa non va? 464 00:50:33,063 --> 00:50:34,480 Non hai niente da dirmi? 465 00:50:35,105 --> 00:50:37,397 Io? Che cosa dovrei dirti? 466 00:50:39,355 --> 00:50:40,980 Questo non è il mio posto. 467 00:50:43,730 --> 00:50:45,105 E ora che ti prende? 468 00:50:47,397 --> 00:50:49,772 Al solito, al primo contrattempo, molli tutto? 469 00:50:50,480 --> 00:50:54,146 Chiediti cosa preferisci. Restare qui con Ana o tornare al centro? 470 00:50:54,147 --> 00:50:55,562 Non è questo. 471 00:50:55,563 --> 00:50:57,480 E allora che cos'è? 472 00:50:58,230 --> 00:50:59,480 Mentite tutti! 473 00:51:00,105 --> 00:51:01,229 Io ti avrei mentito? 474 00:51:01,230 --> 00:51:03,897 Mi hai fatto venire qui senza avermi detto niente. 475 00:51:05,105 --> 00:51:07,355 Non capisco proprio quello che dici! 476 00:51:08,730 --> 00:51:11,647 Vuoi che parli con Ana? È questo? Dimmi! 477 00:51:20,313 --> 00:51:21,397 Che strazio. 478 00:51:22,730 --> 00:51:24,730 Ogni anno gli stessi film. 479 00:51:36,397 --> 00:51:37,855 Ho rivisto i filmini, sai. 480 00:51:38,855 --> 00:51:41,438 Ci divertivamo! Andavamo in un sacco di posti. 481 00:51:43,230 --> 00:51:44,230 Beh... 482 00:51:44,730 --> 00:51:46,313 Prima avevamo più soldi. 483 00:51:48,855 --> 00:51:50,313 E che cosa facevamo con papà? 484 00:51:53,480 --> 00:51:54,647 L'hai visto. 485 00:51:55,938 --> 00:51:56,980 Vacanze. 486 00:51:57,647 --> 00:52:01,313 Sì, però, qui di solito con papà che cosa facevamo? 487 00:52:02,980 --> 00:52:04,063 Giocavate a pallone. 488 00:52:05,355 --> 00:52:06,437 Sciavate... 489 00:52:06,438 --> 00:52:07,480 E che altro? 490 00:52:09,522 --> 00:52:12,105 Vi piaceva andare a nuotare nel lago, d'inverno. 491 00:52:12,647 --> 00:52:13,647 E che altro? 492 00:52:16,397 --> 00:52:18,063 - Fare arrampicata. - E che altro? 493 00:52:19,897 --> 00:52:20,897 Non lo so. 494 00:52:22,022 --> 00:52:23,355 Che cosa vuoi sapere? 495 00:52:26,855 --> 00:52:29,147 Ana, comincio a ricordare altre cose. 496 00:53:13,188 --> 00:53:14,272 Buonanotte. 497 00:53:15,897 --> 00:53:16,938 Buonanotte. 498 00:54:57,188 --> 00:54:58,397 Enric. 499 00:55:06,480 --> 00:55:07,563 Enric. 500 00:55:12,272 --> 00:55:14,105 C'è Gabriel in casa. 501 00:55:16,897 --> 00:55:18,647 Non voglio svegliarlo. 502 00:55:20,188 --> 00:55:21,772 Non lo sveglieremo. 503 00:55:27,022 --> 00:55:28,730 Enric, no. 504 00:55:43,980 --> 00:55:45,522 Non posso, no. 505 00:55:47,105 --> 00:55:49,272 Ti prego, non farmi questo. 506 00:55:50,397 --> 00:55:52,063 Mi manchi tanto. 507 00:55:59,063 --> 00:56:00,647 Pensa a Gabriel. 508 00:56:02,772 --> 00:56:03,938 Sei suo zio. 509 00:56:06,397 --> 00:56:07,397 E a me? 510 00:56:08,480 --> 00:56:09,855 Chi ci pensa a me? 511 00:57:19,022 --> 00:57:20,105 Chi sta vincendo? 512 00:57:20,563 --> 00:57:21,647 Alfred. 513 00:57:22,147 --> 00:57:25,355 È presto, l'ultimo giorno esce più gente, tutto può cambiare. 514 00:57:32,313 --> 00:57:33,896 Tuo padre vinceva sempre. 515 00:57:33,897 --> 00:57:35,979 Poteva cacciare anche per dieci ore. 516 00:57:35,980 --> 00:57:40,105 Non sopportava perdere. Enric si innervosiva tantissimo. 517 00:57:42,522 --> 00:57:45,979 Se vuoi, puoi provare, ma devi alzarti alle cinque. 518 00:57:45,980 --> 00:57:48,147 È che faccio fatica ad addormentarmi. 519 00:57:48,688 --> 00:57:51,647 Con tutto questo silenzio mi sveglio al minimo rumore. 520 00:57:55,980 --> 00:57:58,480 Ero venuto a cercare Joan, ma vedo che non c'è. 521 00:57:58,980 --> 00:58:00,272 Vado a vedere se lo trovo. 522 00:58:00,605 --> 00:58:02,897 Buonissimo, Glòria, grazie. 523 00:58:03,647 --> 00:58:04,980 Offri tu, vero, Enric? 524 00:58:05,772 --> 00:58:07,022 Così è tutto in famiglia. 525 00:58:39,313 --> 00:58:41,396 Ti scopavi Ana quando mio padre era vivo? 526 00:58:41,397 --> 00:58:42,688 Tuo padre? 527 00:58:44,813 --> 00:58:46,063 Tuo padre? 528 00:58:47,647 --> 00:58:49,147 Lascia stare Lluís! 529 00:58:49,480 --> 00:58:50,647 Non so chi sei. 530 00:58:50,980 --> 00:58:52,813 Ma con questa famiglia non c'entri. 531 00:58:54,522 --> 00:58:55,897 Vuoi Ana solo per te? 532 00:58:56,272 --> 00:58:58,147 Non hai la minima idea di niente. 533 00:58:59,522 --> 00:59:01,022 Te lo dico l'ultima volta. 534 00:59:01,813 --> 00:59:04,897 Sta' lontano dalla mia famiglia. Capito? 535 00:59:05,522 --> 00:59:06,772 E tu da Ana. 536 00:59:08,938 --> 00:59:10,897 Se tu stai zitto, io sto zitto. Ok? 537 00:59:26,938 --> 00:59:29,897 - Mi hai nascosto ciò che ci faceva papà. - Perdonami. 538 00:59:31,522 --> 00:59:34,188 Stavo per andarmene. Non siamo una famiglia. 539 00:59:36,313 --> 00:59:37,397 Gabriel. 540 00:59:40,063 --> 00:59:41,480 Gabriel, per favore. 541 00:59:45,355 --> 00:59:46,855 Se menti ancora, me ne vado. 542 00:59:49,230 --> 00:59:50,188 Scusa. 543 00:59:51,063 --> 00:59:53,688 Perdonami. 544 01:00:24,397 --> 01:00:26,312 Facciamo salire il cane sulla zattera? 545 01:00:26,313 --> 01:00:27,730 Sì, avvicinalo, dai. 546 01:00:28,105 --> 01:00:29,647 Tu prendilo. 547 01:00:32,355 --> 01:00:34,980 - Vieni qui. - Non vuole! 548 01:00:35,772 --> 01:00:36,730 Vieni qui. 549 01:00:42,105 --> 01:00:44,897 Le ragazze muoiono dalla voglia di vederti a scuola. 550 01:00:45,313 --> 01:00:47,688 Ti tromberanno fino a prosciugarti le palle. 551 01:00:48,230 --> 01:00:49,938 Questo lo ha detto Sara, di sicuro. 552 01:00:50,647 --> 01:00:52,063 Ti trovano bellissimo. 553 01:00:52,688 --> 01:00:54,605 Bellissimo anche così? 554 01:00:55,605 --> 01:00:56,730 Fa' vedere. 555 01:00:58,230 --> 01:01:00,730 Guarda che bella coppia faremmo. 556 01:01:01,480 --> 01:01:03,271 Se hai della pelle in più... 557 01:01:03,272 --> 01:01:04,437 Bella coppia! 558 01:01:04,438 --> 01:01:07,480 Ti vergogni, Joan? 559 01:01:07,897 --> 01:01:09,688 A Joan non gli piace. 560 01:01:10,188 --> 01:01:11,812 Se hai troppa pelle in faccia, 561 01:01:11,813 --> 01:01:14,147 potremmo circonciderti come un pisello. 562 01:01:15,855 --> 01:01:17,022 Dai, non vergognarti. 563 01:01:18,230 --> 01:01:21,105 Magari lo penserebbero anche se ci vai così. 564 01:01:22,230 --> 01:01:24,062 - Io passo sulla scuola. - Perché? 565 01:01:24,063 --> 01:01:26,063 Farò un apprendistato o roba simile. 566 01:01:27,647 --> 01:01:28,813 Su, vieni! 567 01:01:29,980 --> 01:01:32,147 Hai finito di fare lo stupido con quel cane? 568 01:01:33,772 --> 01:01:34,730 Sei sordo? 569 01:01:35,272 --> 01:01:36,480 Sei sordo? 570 01:01:37,480 --> 01:01:38,812 Protezione Animali? 571 01:01:38,813 --> 01:01:40,729 - Sì! Salici tu! - No, vaffanculo! 572 01:01:40,730 --> 01:01:43,522 Ti ho detto di salire! Non hai le palle per salirci, eh? 573 01:01:44,188 --> 01:01:46,022 - L'ho fatto mille volte. - E sali! 574 01:01:47,355 --> 01:01:48,813 - Fagli vedere. - Sali. 575 01:01:49,438 --> 01:01:50,897 - Non aver paura. - Vai. 576 01:01:51,522 --> 01:01:53,687 Ora ti faccio penare. 577 01:01:53,688 --> 01:01:55,022 Smettila! 578 01:01:56,605 --> 01:01:58,937 - Smettetela. - Questo trovavi divertente? 579 01:01:58,938 --> 01:02:01,063 Smettila, non è divertente. 580 01:02:02,147 --> 01:02:03,438 Un regalino per te. 581 01:02:07,438 --> 01:02:09,854 Al cane si ma a te no, vero? 582 01:02:09,855 --> 01:02:11,480 Stai esagerando. 583 01:02:12,230 --> 01:02:13,396 Stronzo! 584 01:02:13,397 --> 01:02:15,688 Che c'è? Vattene fino in America! 585 01:02:16,313 --> 01:02:17,730 Ti credevi furbo? 586 01:02:18,272 --> 01:02:19,104 Smettila. 587 01:02:19,105 --> 01:02:21,271 Guarda come sorride ora il cane, idiota! 588 01:02:21,272 --> 01:02:23,687 Smettila, dai! Vaffanculo! 589 01:02:23,688 --> 01:02:24,812 Basta! 590 01:02:24,813 --> 01:02:25,813 Lascialo stare! 591 01:02:26,855 --> 01:02:27,980 Smettila! 592 01:02:28,605 --> 01:02:29,729 David, basta! 593 01:02:29,730 --> 01:02:31,688 "Ti viene da piangere adesso!" 594 01:02:35,980 --> 01:02:38,229 - Figlio di puttana! - Fermo! 595 01:02:38,230 --> 01:02:39,480 Bastardo! 596 01:02:41,480 --> 01:02:43,063 - Basta! - Figlio di puttana! 597 01:02:43,730 --> 01:02:46,272 Figlio di puttana! 598 01:03:08,647 --> 01:03:10,605 Gabriel, smettila! 599 01:03:11,730 --> 01:03:13,230 - Calma. - Lasciami solo. 600 01:03:13,563 --> 01:03:14,480 È tutto a posto. 601 01:03:16,730 --> 01:03:18,355 È tutto a posto, calmati. 602 01:03:18,688 --> 01:03:20,022 Io non sono così. 603 01:03:44,230 --> 01:03:45,230 Gabriel? 604 01:03:46,272 --> 01:03:48,063 Scusa, non sapevo che tu fossi qui. 605 01:03:49,522 --> 01:03:51,605 - È successo qualcosa? - No, niente. 606 01:03:57,980 --> 01:03:59,688 - Che ti è successo? - Niente. 607 01:05:38,980 --> 01:05:40,480 Buonasera, prego. 608 01:06:29,063 --> 01:06:30,230 Forza, sali. 609 01:07:07,605 --> 01:07:08,688 Bello. 610 01:07:09,272 --> 01:07:12,480 - Che ci facciamo qui? - È per avere un po' di intimità. 611 01:07:12,855 --> 01:07:15,271 Dal villaggio non vengono qui, è per i turisti. 612 01:07:15,272 --> 01:07:18,313 Ah, bene e perché serve tanta intimità? 613 01:07:20,605 --> 01:07:22,063 Festeggiamo la tua partenza. 614 01:07:23,397 --> 01:07:24,480 Un gin tonic? 615 01:07:26,480 --> 01:07:29,480 - Ciao, bello. - Due gin tonic, per favore. 616 01:07:42,105 --> 01:07:43,605 Forza, ti ascolto. 617 01:07:46,897 --> 01:07:48,938 Voglio sapere chi è quel ragazzo. 618 01:07:49,397 --> 01:07:51,022 Che cazzate ha fatto? 619 01:07:52,605 --> 01:07:55,312 Il fascicolo di un minore è segreto pure per la famiglia. 620 01:07:55,313 --> 01:07:56,897 Soprattutto per la famiglia. 621 01:07:57,230 --> 01:07:58,730 È alla base del reinserimento. 622 01:08:00,230 --> 01:08:01,230 Grazie. 623 01:08:04,480 --> 01:08:07,730 A te non crea alcun problema lasciare Ana con uno sconosciuto? 624 01:08:11,230 --> 01:08:13,188 Lo sconosciuto è suo figlio. 625 01:08:13,522 --> 01:08:15,646 Ma qual è esattamente il tuo problema? 626 01:08:15,647 --> 01:08:18,229 E tu? Qual è il tuo problema? 627 01:08:18,230 --> 01:08:19,813 Perché nascondi delle cose? 628 01:08:20,605 --> 01:08:22,272 Noi abbiamo diritto di sapere. 629 01:08:24,105 --> 01:08:26,397 Anche io avevo diritto di sapere tante cose. 630 01:08:27,772 --> 01:08:29,897 Capisco che tu voglia proteggere Ana... 631 01:08:30,480 --> 01:08:32,187 ...ma io devo proteggere Gabriel. 632 01:08:32,188 --> 01:08:33,438 Capisci? 633 01:08:39,147 --> 01:08:40,438 Possiamo permettercelo? 634 01:08:42,355 --> 01:08:43,396 No. 635 01:08:43,397 --> 01:08:45,230 - No? - No. 636 01:08:48,313 --> 01:08:50,230 A volte bisogna farsi un regalo. 637 01:08:53,688 --> 01:08:54,855 E cosa facciamo qui? 638 01:08:58,147 --> 01:09:01,022 Da piccolo, quando a tuo padre girava male, ti portavo qui. 639 01:09:04,522 --> 01:09:06,105 Finché Enric non lo calmava. 640 01:09:07,438 --> 01:09:08,272 Enric? 641 01:09:08,980 --> 01:09:09,980 Sì. 642 01:09:10,397 --> 01:09:11,480 Enric. 643 01:09:15,438 --> 01:09:17,188 So che sembra cattivo. 644 01:09:19,688 --> 01:09:21,397 Ma è l'unico che mi abbia aiutata. 645 01:09:27,230 --> 01:09:28,313 Perdonami. 646 01:09:32,188 --> 01:09:35,397 Pensavo fosse meglio che non ricordassi che genitori eravamo. 647 01:09:42,022 --> 01:09:44,605 Alla fine l'amnesia ha il suo lato positivo. 648 01:09:48,855 --> 01:09:49,980 Sì, certo. 649 01:09:51,063 --> 01:09:52,397 Così è più facile. 650 01:10:01,480 --> 01:10:05,146 Per otto anni ho pensato che se avessi avuto il coraggio di andare via da casa 651 01:10:05,147 --> 01:10:06,897 non ti avrei perduto. 652 01:10:11,980 --> 01:10:13,272 Facciamolo. 653 01:10:14,522 --> 01:10:15,438 Andiamocene. 654 01:10:20,147 --> 01:10:21,188 Sì. 655 01:10:23,147 --> 01:10:24,480 Lo faremo, va bene. 656 01:10:33,063 --> 01:10:36,646 Ha iniziato con piccoli furti e spaccio di piccole quantità di droga. 657 01:10:36,647 --> 01:10:38,272 Poi è entrato in una gang. 658 01:10:39,438 --> 01:10:43,022 Arrestato e rilasciato diverse volte, poi la storia si è complicata. 659 01:10:44,022 --> 01:10:47,896 Hanno fatto rapine a mano armata, una è finita male e lui ha ferito un uomo. 660 01:10:47,897 --> 01:10:50,313 L'hanno arrestato poco tempo dopo. 661 01:10:50,813 --> 01:10:53,938 Sbrigatela come ti pare, ma voglio che se ne vada. 662 01:10:57,063 --> 01:10:58,605 In realtà ciò che ti irrita... 663 01:10:59,980 --> 01:11:02,688 ...è che sta incasinando la tua relazione con Ana. 664 01:11:03,397 --> 01:11:06,729 Questo ragionamento non fila. Non mettete in gioco le stesse cose. 665 01:11:06,730 --> 01:11:10,104 Tu hai il tuo lavoro, i tuoi amici, la tua caccia. Lei invece è sola. 666 01:11:10,105 --> 01:11:11,522 Ma di che ti immischi? 667 01:11:12,147 --> 01:11:14,063 Sei davvero uno psicologo di merda. 668 01:11:14,980 --> 01:11:19,063 Se fossi stato un altro, ce ne saremmo andati molto tempo fa, io e Ana. 669 01:11:19,772 --> 01:11:20,897 Ma qui... 670 01:11:21,522 --> 01:11:22,772 ...sono suo cognato... 671 01:11:23,230 --> 01:11:24,896 ...ovvero il fratello di Lluís 672 01:11:24,897 --> 01:11:26,480 e quindi lo zio di Gabriel. 673 01:11:27,897 --> 01:11:31,438 Ma se tu ami davvero Ana, devi accettare Gabriel. 674 01:11:32,230 --> 01:11:35,272 Accettare Gabriel? Dopo quello che mi hai raccontato? 675 01:11:36,897 --> 01:11:41,646 Quella che ti ho raccontato non è la storia di Gabriel, è la mia. 676 01:11:41,647 --> 01:11:43,730 Tuttavia, sono qui davanti a te. 677 01:11:44,272 --> 01:11:48,355 Ascoltami bene, lui non è Gabriel. 678 01:11:49,480 --> 01:11:53,313 Conosco bene questa montagna. È impossibile che un bimbo la attraversi. 679 01:11:53,647 --> 01:11:55,730 E ancora meno con la neve. Impossibile. 680 01:11:56,605 --> 01:12:01,146 Ana l'ha riconosciuto perché aveva bisogno di riconoscerlo. 681 01:12:01,147 --> 01:12:04,897 Se le avessi messo davanti una ragazzina, avrebbe riconosciuto anche lei. 682 01:12:08,813 --> 01:12:10,147 È anche un po' colpa mia. 683 01:12:11,105 --> 01:12:14,147 Avrei dovuto reagire e richiedere un test del sangue. 684 01:12:15,105 --> 01:12:19,522 Ma ho visto Ana talmente felice che non ho osato, non ho avuto il coraggio. 685 01:12:21,105 --> 01:12:22,980 E adesso è come un cancro. 686 01:12:23,855 --> 01:12:26,522 Tocca a te fermare questa cosa prima che rovini tutto. 687 01:12:27,813 --> 01:12:31,313 Se fosse davvero Gabriel, non sarebbe mai tornato in questo buco. 688 01:12:32,188 --> 01:12:36,897 Forse ha davvero un'amnesia dissociativa o quello che vuoi, ma ci sono cose... 689 01:12:38,522 --> 01:12:40,647 ...impossibili da dimenticare. 690 01:12:44,980 --> 01:12:46,855 Tu sei troppo coinvolto. 691 01:12:49,230 --> 01:12:51,063 Sono anni che faccio ricerche. 692 01:12:51,980 --> 01:12:53,563 Non può che essere Gabriel. 693 01:12:54,188 --> 01:12:56,688 E io ti dico che non è Gabriel. 694 01:12:57,313 --> 01:12:58,480 Ne sono sicuro. 695 01:13:01,063 --> 01:13:02,938 Quindi digli di sparire. 696 01:13:03,480 --> 01:13:07,272 Fate come vi pare, dite quello che vi pare. Io non dirò niente. 697 01:13:07,772 --> 01:13:10,272 Questo so farlo bene. 698 01:13:10,772 --> 01:13:14,437 E allora come spieghi i ricordi che ha avuto qui? 699 01:13:14,438 --> 01:13:16,146 Non lo so. 700 01:13:16,147 --> 01:13:20,230 È senza dubbio molto furbo, ma te l'assicuro, quello non è Gabriel. 701 01:14:24,980 --> 01:14:26,772 Va tutto bene con Ana? 702 01:14:28,355 --> 01:14:29,730 Non hai niente da dirmi? 703 01:14:30,230 --> 01:14:31,605 Va tutto benissimo. 704 01:14:31,980 --> 01:14:33,522 Puoi andare via tranquillo. 705 01:14:34,647 --> 01:14:36,230 Al momento sono ancora qui. 706 01:14:38,938 --> 01:14:40,105 Va tutto bene. 707 01:14:41,772 --> 01:14:43,897 La cosa migliore è tuffarsi in una volta. 708 01:14:49,647 --> 01:14:51,272 Grazie, mi mancherai. 709 01:14:54,813 --> 01:14:59,522 Mi sembra che tu ed Enric non andiate molto d'accordo. 710 01:15:00,105 --> 01:15:01,438 È tutto sotto controllo. 711 01:15:25,688 --> 01:15:27,147 Su, va' a farti una doccia. 712 01:16:22,188 --> 01:16:23,188 Gabriel? 713 01:16:23,897 --> 01:16:25,022 Sta facendo la doccia. 714 01:16:26,022 --> 01:16:28,688 Mi sono permesso di prendergli una maglietta pulita. 715 01:16:31,647 --> 01:16:34,147 Bellissima la camera. Ottimo lavoro. 716 01:16:35,313 --> 01:16:36,563 Sì, è venuta carina. 717 01:16:39,563 --> 01:16:41,063 Ho bisogno di un caffè. 718 01:16:41,563 --> 01:16:42,772 A te va un caffè? 719 01:16:43,313 --> 01:16:44,272 Volentieri. 720 01:16:47,355 --> 01:16:48,313 Ana. 721 01:16:50,022 --> 01:16:53,313 Come sta Gabriel? Lo vedi più spesso di me, ora. 722 01:16:53,980 --> 01:16:55,230 Sta bene. 723 01:16:56,355 --> 01:16:57,563 Vuole che ce ne andiamo. 724 01:16:59,022 --> 01:17:00,938 Io penso che farebbe bene a entrambi. 725 01:17:03,730 --> 01:17:04,980 Tu che cosa ne pensi? 726 01:17:05,897 --> 01:17:08,730 Sarebbe meglio che facesse il test prima che io parta. 727 01:17:09,772 --> 01:17:11,688 Non voglio fargli subire questa prova. 728 01:17:13,480 --> 01:17:14,813 Non ce n'è bisogno. 729 01:18:52,605 --> 01:18:53,688 Un po' di vino? 730 01:18:54,230 --> 01:18:55,397 Volentieri. 731 01:18:56,063 --> 01:18:57,147 Grazie. 732 01:19:47,938 --> 01:19:49,230 Avvicinatevi. 733 01:19:49,647 --> 01:19:51,647 Per favore, attenzione. 734 01:19:53,355 --> 01:19:54,563 Allora... 735 01:19:57,147 --> 01:19:59,022 Questa è l'ultima volta che vinci. 736 01:21:15,230 --> 01:21:17,355 Questa estate vorrei tornare a Cadaqués. 737 01:21:21,063 --> 01:21:22,772 E questa da dove esce fuori? 738 01:21:23,230 --> 01:21:24,230 Da niente. 739 01:21:31,063 --> 01:21:33,147 Ricordi come mi sono bruciato la schiena? 740 01:21:38,480 --> 01:21:39,813 Ti ricordi? 741 01:21:45,063 --> 01:21:47,230 Avevi passato tutto il giorno in acqua. 742 01:21:48,313 --> 01:21:51,605 Poi mi ha punto un riccio di mare e mi hai obbligato a uscire. 743 01:22:01,688 --> 01:22:04,146 Sì e ho dovuto portarti in braccio. 744 01:22:04,147 --> 01:22:05,980 Perché non potevo camminare. 745 01:22:06,397 --> 01:22:08,063 E dopo che abbiamo fatto? 746 01:22:11,897 --> 01:22:14,230 Abbiamo mangiato un polpo al ristorante. 747 01:22:17,313 --> 01:22:19,647 Mi hai punito perché avevo bevuto la tua birra. 748 01:22:20,355 --> 01:22:21,688 Ti ricordi? 749 01:22:27,522 --> 01:22:29,230 Non ricordo così tanto. 750 01:22:34,688 --> 01:22:35,855 Mi vuoi bene? 751 01:22:43,605 --> 01:22:44,688 Come prima? 752 01:23:16,355 --> 01:23:17,980 Andiamo a fare un giro, vieni? 753 01:23:19,480 --> 01:23:20,480 Va bene, posso? 754 01:23:36,022 --> 01:23:38,105 Gabriel, vieni. 755 01:23:40,272 --> 01:23:42,022 - Vieni. - Ti aspettiamo nel tunnel. 756 01:23:43,688 --> 01:23:44,605 Vieni. 757 01:23:49,813 --> 01:23:51,230 Allora, va tutto bene? 758 01:23:51,605 --> 01:23:53,230 Comunque, sembrate felici. 759 01:23:54,605 --> 01:23:56,605 Pensavi che non l'avrei scoperto? 760 01:23:56,980 --> 01:23:58,897 Di', perché continui a mentire? 761 01:23:59,730 --> 01:24:01,896 Capisci che hai fatto? I rischi che ho corso? 762 01:24:01,897 --> 01:24:02,980 Io? 763 01:24:04,605 --> 01:24:06,562 Volevi che avessi una famiglia. 764 01:24:06,563 --> 01:24:07,855 Ma non in questo modo! 765 01:24:09,480 --> 01:24:10,687 Devo partire domani. 766 01:24:10,688 --> 01:24:13,855 Ma se fai del male ad Ana, torno e ti ammazzo. È chiaro? 767 01:24:14,188 --> 01:24:15,688 - È chiaro? - Sì. 768 01:24:17,855 --> 01:24:19,480 Abbiamo già fatto troppi casini. 769 01:24:24,480 --> 01:24:25,688 Riguardati. 770 01:24:29,438 --> 01:24:30,480 Su, vai. 771 01:25:11,730 --> 01:25:13,105 Che cazzo fate qui? 772 01:25:13,980 --> 01:25:14,855 Fa freddo. 773 01:25:15,188 --> 01:25:18,146 Cavolo, se fa freddo! Siete venuti a scopare? 774 01:25:18,147 --> 01:25:20,480 - Non c'è un'anima qui. - Esattamente. 775 01:25:21,522 --> 01:25:22,772 Tieni, prova. 776 01:25:26,313 --> 01:25:27,230 Hai da accendere? 777 01:25:29,105 --> 01:25:31,521 Che avete fatto finora? Baciati, toccati... 778 01:25:31,522 --> 01:25:33,438 Ci siamo scaldati un po'. 779 01:25:33,772 --> 01:25:35,355 Insieme siete molto belli. 780 01:25:41,063 --> 01:25:42,230 Dammi da bere. 781 01:25:43,355 --> 01:25:44,688 Dai, canta ancora. 782 01:25:59,647 --> 01:26:00,480 Tieni. 783 01:26:03,355 --> 01:26:04,230 Tu ne vuoi? 784 01:26:06,688 --> 01:26:07,522 Tieni. 785 01:26:11,272 --> 01:26:13,896 - È una schifezza. - Una schifezza? 786 01:26:13,897 --> 01:26:15,146 Fa schifo? 787 01:26:15,147 --> 01:26:17,147 Non tirarla così in basso. 788 01:26:19,230 --> 01:26:20,605 Che schifo! 789 01:26:24,730 --> 01:26:25,979 È sexy. 790 01:26:25,980 --> 01:26:28,397 È davvero bella Clara. 791 01:26:31,022 --> 01:26:32,105 È ubriaca. 792 01:26:35,188 --> 01:26:37,230 - Io non ho ancora fumato. - Ecco. 793 01:26:39,605 --> 01:26:40,772 Molto bene. 794 01:26:48,272 --> 01:26:49,772 Così si fa! 795 01:26:53,147 --> 01:26:54,312 - Andiamo? - Andiamo. 796 01:26:54,313 --> 01:26:57,188 - Andiamo a scaldarci un po'. - A scaldarci? Ok. 797 01:27:12,105 --> 01:27:13,563 Ho un freddo cane. 798 01:27:15,230 --> 01:27:18,355 - Sto congelando. - Mi sto pisciando sotto. 799 01:27:19,022 --> 01:27:20,687 Piscio qui, va bene? 800 01:27:20,688 --> 01:27:21,772 Piscia pure qui. 801 01:27:30,272 --> 01:27:31,563 Joan. 802 01:27:32,397 --> 01:27:33,855 Ehi! 803 01:27:36,022 --> 01:27:37,730 Non tirare mentre pisci! 804 01:27:38,522 --> 01:27:39,730 Joan, smettila! 805 01:27:40,272 --> 01:27:41,272 Dai. 806 01:27:42,855 --> 01:27:44,729 Che cosa fai? Che cosa succede? 807 01:27:44,730 --> 01:27:46,812 Possiamo restare un po' qui? 808 01:27:46,813 --> 01:27:48,730 No, tiriamola su. 809 01:27:55,980 --> 01:27:58,396 - L'hai persa? - Che cosa? 810 01:27:58,397 --> 01:27:59,397 Tieni. 811 01:29:54,105 --> 01:29:55,105 Aspetta. 812 01:29:56,772 --> 01:29:57,897 Mettiamola qui. 813 01:29:58,522 --> 01:30:00,688 - La copriamo? - Sì, copriamola. 814 01:30:30,397 --> 01:30:31,605 Che roba. 815 01:30:32,522 --> 01:30:34,480 Volevi sapere dov'ero stato. 816 01:30:35,397 --> 01:30:38,647 - Questo è in russo? - Sì, dice "succhiami il cazzo". 817 01:30:43,022 --> 01:30:44,730 Scaldiamo un po' le mani. 818 01:30:46,730 --> 01:30:48,480 Sei freddissimo! 819 01:30:50,772 --> 01:30:52,397 Che figlio di puttana tuo padre. 820 01:30:54,563 --> 01:30:55,855 No, me li sono fatti io. 821 01:30:57,313 --> 01:30:59,396 Ti fanno tornare in te quando vai su di giri. 822 01:30:59,397 --> 01:31:00,980 Al centro lo facevano in molti. 823 01:31:09,897 --> 01:31:11,272 E queste bruciature? 824 01:31:12,022 --> 01:31:14,813 Mi sono fatto anche queste, suppongo. Non mi ricordo. 825 01:31:21,272 --> 01:31:22,730 Gabriel. 826 01:31:34,022 --> 01:31:36,272 Gabriel. 827 01:31:40,272 --> 01:31:41,688 Gabriel. 828 01:31:42,605 --> 01:31:43,938 Non chiamarmi più Gabriel. 829 01:31:44,813 --> 01:31:45,897 Che hai? 830 01:31:49,980 --> 01:31:51,022 Non mi ci abituo. 831 01:31:51,730 --> 01:31:53,272 Ti ci abituerai. 832 01:31:58,105 --> 01:31:59,230 Va tutto bene? 833 01:32:02,980 --> 01:32:04,105 Gabriel? 834 01:32:17,355 --> 01:32:19,188 Perché sei sicuro che io sia Gabriel? 835 01:32:27,855 --> 01:32:30,022 Queste bruciature non te le sei fatte tu. 836 01:33:39,772 --> 01:33:41,272 Forza, va' a dormire. 837 01:34:35,188 --> 01:34:36,105 Sali. 838 01:34:50,730 --> 01:34:53,230 - Che cosa fai? - Cammina. 839 01:34:59,688 --> 01:35:00,772 Vai su. 840 01:35:02,188 --> 01:35:03,230 Cammina. 841 01:35:22,105 --> 01:35:23,105 Vai! 842 01:35:31,688 --> 01:35:34,897 Lasciami andare. 843 01:35:38,272 --> 01:35:39,105 No! 844 01:35:39,438 --> 01:35:40,980 Sali! 845 01:35:55,063 --> 01:35:56,480 Vai, di qua! 846 01:36:05,605 --> 01:36:08,230 Di qua, in cima! 847 01:36:08,563 --> 01:36:09,480 In alto. 848 01:36:29,480 --> 01:36:30,480 Fermati. 849 01:36:32,230 --> 01:36:34,146 Ti prego, Enric, lasciami andare. 850 01:36:34,147 --> 01:36:36,230 Per favore, non dirò niente! 851 01:36:36,605 --> 01:36:37,480 Per favore! 852 01:36:40,147 --> 01:36:43,771 Figlio di puttana, hai intenzione di uccidermi? 853 01:36:43,772 --> 01:36:45,230 Non ne ho la minima idea. 854 01:36:46,355 --> 01:36:47,313 Tieni. 855 01:36:48,188 --> 01:36:50,479 - Prenditi questi e vattene. - Non voglio. 856 01:36:50,480 --> 01:36:51,730 Vattene subito! 857 01:36:52,522 --> 01:36:55,229 Oltre questa montagna c'è il confine. Non tornare. 858 01:36:55,230 --> 01:36:56,479 Vattene! 859 01:36:56,480 --> 01:36:58,730 Non voglio andarmene! Vattene tu! 860 01:36:59,063 --> 01:37:01,105 Cazzo, hai ucciso tu mio padre, allora! 861 01:37:04,772 --> 01:37:05,772 Ma sei scemo? 862 01:37:06,397 --> 01:37:08,271 Vieni qui. Non capisci? 863 01:37:08,272 --> 01:37:11,312 Sì, Lluís era un figlio di puttana, ma non l'ho ammazzato. 864 01:37:11,313 --> 01:37:13,605 Mi senti? Non l'ho ammazzato io! 865 01:37:14,397 --> 01:37:16,313 Se tu fossi Gabriel, ricorderesti... 866 01:37:17,147 --> 01:37:19,938 ...che è stato Gabriel che l'ha spinto! 867 01:38:00,480 --> 01:38:01,480 Gabriel! 868 01:38:01,938 --> 01:38:03,355 Che cosa succede, amore mio? 869 01:38:04,980 --> 01:38:07,147 Tranquillo, tesoro. 870 01:38:08,313 --> 01:38:09,272 Amore mio. 871 01:38:09,730 --> 01:38:10,980 Non sono stato io! 872 01:38:13,022 --> 01:38:14,022 Non sono stato io! 873 01:39:09,147 --> 01:39:12,230 Sottotitoli: M. D. Piccininni