1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:01:40,855 --> 00:01:42,105 Λεό! 4 00:01:42,647 --> 00:01:44,897 Λεό! Τι κάνεις; 5 00:01:45,272 --> 00:01:46,604 Κατέβα κάτω τώρα! 6 00:01:46,605 --> 00:01:48,562 Λεό! Τι κάνεις εκεί πάνω; 7 00:01:48,563 --> 00:01:49,813 Κατέβα κάτω τώρα! 8 00:01:53,063 --> 00:01:54,562 Τι στο καλό κάνει; 9 00:01:54,563 --> 00:01:55,647 Λεό, κατέβα! 10 00:01:56,230 --> 00:01:57,272 Είσαι πολύ βαρύς. 11 00:01:58,772 --> 00:02:00,938 Το κάθαρμα! Επίτηδες το έκανε. 12 00:02:06,313 --> 00:02:07,313 Πήδα! 13 00:02:08,438 --> 00:02:10,897 Πού είναι ο Μισέλ; Φώναξέ τον. 14 00:02:11,438 --> 00:02:13,730 Όλοι μέσα! Με ακούσατε. Μέσα! 15 00:02:14,355 --> 00:02:15,521 Λεό, κατέβα! 16 00:02:15,522 --> 00:02:16,772 Πήδα, κάθαρμα! 17 00:02:18,855 --> 00:02:19,854 Άντε, πήδα! 18 00:02:19,855 --> 00:02:21,104 Βούλωσέ το! 19 00:02:21,105 --> 00:02:22,562 Πήδα! 20 00:02:22,563 --> 00:02:23,771 Σκάσε! 21 00:02:23,772 --> 00:02:25,313 Φέρσου σαν άντρας! Πήδα! 22 00:02:29,230 --> 00:02:30,397 Μην κουνιέσαι! 23 00:02:37,730 --> 00:02:38,688 Λεό! 24 00:02:39,105 --> 00:02:41,354 Γιατί δεν τον σταμάτησε κανείς; 25 00:02:41,355 --> 00:02:43,313 Δικό σου παιδί είναι. Εσύ πού ήσουν; 26 00:02:45,480 --> 00:02:46,438 Λεό! 27 00:02:47,063 --> 00:02:48,688 Θα δεις την τελευταία μου πτήση; 28 00:03:05,772 --> 00:03:07,355 Άννα, έλα στο τηλέφωνο. 29 00:03:20,022 --> 00:03:21,313 Ναι. Η ίδια. 30 00:03:22,272 --> 00:03:23,563 Ναι. Λίγο. 31 00:03:37,730 --> 00:03:38,855 Πού είναι; 32 00:03:43,272 --> 00:03:44,522 Τι θα γίνει τώρα; 33 00:03:45,147 --> 00:03:46,730 Θα πηδήξεις ή θα μιλήσουμε; 34 00:03:51,438 --> 00:03:52,897 Δεν θέλω να κάνω το τεστ. 35 00:03:56,022 --> 00:03:59,521 Δύο χρόνια ψάχνουμε και τώρα που βρήκα τη μαμά σου, φοβάσαι; 36 00:03:59,522 --> 00:04:01,522 - Υπέροχα! - Όχι εγώ. 37 00:04:03,938 --> 00:04:04,855 Άκου, Λεό. 38 00:04:05,605 --> 00:04:07,272 Καταλαβαίνω ότι φοβάσαι. 39 00:04:08,897 --> 00:04:11,647 Αλλά σύντομα θα γίνεις 18 και μετά θα κάνεις ό,τι θέλεις. 40 00:04:18,022 --> 00:04:20,188 Κι αν τη δω και δεν τη θυμηθώ; 41 00:04:25,313 --> 00:04:27,896 Έχεις μια ευκαιρία. Όλοι οι φίλοι σου θα ήθελαν πολύ 42 00:04:27,897 --> 00:04:29,563 να βρουν την οικογένειά τους. 43 00:04:29,980 --> 00:04:31,480 Μην τη χάσεις. Άκουσέ με. 44 00:04:39,980 --> 00:04:41,438 Θα έρθεις μαζί μου; 45 00:04:43,688 --> 00:04:45,105 Μην ανησυχείς. 46 00:04:47,397 --> 00:04:48,397 Ναι. 47 00:04:55,688 --> 00:04:57,397 Πώς θα με φωνάζουν; 48 00:05:20,563 --> 00:05:22,938 ...ΤΟ ΠΑΙΔΙ, ΓΚΑΜΠΡΙΕΛ ΦΑΡΕΣ, ΕΞΑΦΑΝΙΣΤΗΚΕ ΥΣΤΕΡΑ ΑΠΟ... 49 00:05:28,813 --> 00:05:33,563 {\an8}ΚΑΤΑΣΚΗΝΩΣΗ ΓΚΛΟΡΙΑ 50 00:06:12,397 --> 00:06:13,479 Χαίρετε. 51 00:06:13,480 --> 00:06:14,980 - Είμαι ο Μισέλ. - Άννα. 52 00:06:15,647 --> 00:06:17,104 - Ενρίκ. - Ο κουνιάδος μου. 53 00:06:17,105 --> 00:06:18,063 Θείος του μικρού; 54 00:06:19,063 --> 00:06:20,147 Ελάτε μαζί μου. 55 00:06:23,688 --> 00:06:25,813 Πώς λειτουργεί αυτή η συνάντηση; 56 00:06:26,855 --> 00:06:29,604 Δώσε μου τον φάκελο του Λεό. Ευχαριστώ. 57 00:06:29,605 --> 00:06:30,897 {\an8}ΛΕΟ 58 00:06:34,230 --> 00:06:35,647 Με συγχωρείτε, αλλά... 59 00:06:36,188 --> 00:06:40,480 Όταν τον έφεραν εδώ, φορούσε μια μπλούζα του Λεό Μέσι. 60 00:06:40,980 --> 00:06:43,355 Δεν την έβγαλε ποτέ και του κόλλησε το όνομα. 61 00:06:47,813 --> 00:06:49,022 Πόσο καιρό είναι εδώ; 62 00:06:50,063 --> 00:06:51,605 Είναι εδώ δύο χρόνια. 63 00:06:52,897 --> 00:06:55,396 Οι πιθανότητες να βρεθεί ένα εξαφανισμένο παιδί 64 00:06:55,397 --> 00:06:57,271 μετά από οχτώ χρόνια, 65 00:06:57,272 --> 00:06:58,772 είναι μηδαμινές. 66 00:06:59,313 --> 00:07:03,313 Συνήθως αντιμετωπίζουμε περιπτώσεις εξαφανισμένων παιδιών στην Ευρώπη. 67 00:07:04,022 --> 00:07:08,688 Αλλά όταν ο Λεό ήρθε εδώ, δεν μιλούσε. 68 00:07:10,397 --> 00:07:13,980 Γι' αυτό μας πήρε καιρό να αναγνωρίσουμε την καταλανική προφορά του. 69 00:07:14,980 --> 00:07:16,105 Μετά από αυτό, 70 00:07:16,730 --> 00:07:20,897 ψάξαμε για παιδιά που είχαν εξαφανιστεί στην Καταλονία εκείνη την περίοδο. 71 00:07:22,063 --> 00:07:23,980 - Είσαι καλά; - Ναι. 72 00:07:24,855 --> 00:07:27,937 Είχαμε μια λίστα με δέκα ονόματα. 73 00:07:27,938 --> 00:07:31,063 Με συγχωρείτε. Πρέπει να μπούμε όλοι μέσα; 74 00:07:33,188 --> 00:07:34,397 Μπορείτε να μας αφήσετε; 75 00:07:34,980 --> 00:07:37,230 Ανάμεσά τους ήταν και ο Γκαμπριέλ Φάρες. 76 00:07:38,563 --> 00:07:41,188 Και πού τον βρήκατε; 77 00:07:43,022 --> 00:07:44,230 Στους δρόμους. 78 00:07:45,063 --> 00:07:46,646 Δεν θυμόταν τίποτα. 79 00:07:46,647 --> 00:07:49,980 Και τι είπε; Είπε ότι είναι ο Γκαμπριέλ; 80 00:07:50,397 --> 00:07:52,813 Είναι λίγο πιο περίπλοκο. 81 00:07:53,272 --> 00:07:55,979 Έχετε ακούσει για τη διασχιστική αμνησία; 82 00:07:55,980 --> 00:07:58,355 Γενικά προκαλείται από ψυχολογικό σοκ. 83 00:07:59,272 --> 00:08:02,646 Αυτό δεν προσπαθούν όλοι εδώ; 84 00:08:02,647 --> 00:08:04,647 Να μην τους στείλουν στα σπίτια τους. 85 00:08:07,063 --> 00:08:10,230 Τα παιδιά εδώ είναι εγκληματίες, χωρίς οικογένειες. 86 00:08:10,980 --> 00:08:13,063 Τα περισσότερα έχουν υποστεί κακοποίηση. 87 00:08:14,980 --> 00:08:16,812 Προσπαθώ να μάθω το παρελθόν τους, 88 00:08:16,813 --> 00:08:20,729 για να τους προσφέρω ψυχολογική υποστήριξη. 89 00:08:20,730 --> 00:08:22,647 Αλλά με τον Λεό αυτό ήταν αδύνατον. 90 00:08:24,063 --> 00:08:26,147 Επειδή δεν θυμόταν την παιδική του ηλικία. 91 00:08:28,230 --> 00:08:29,813 Επομένως... 92 00:08:30,938 --> 00:08:32,230 Δεν θα με θυμάται; 93 00:08:33,563 --> 00:08:37,230 Θα μείνω για λίγο μαζί σας μέχρι να προσαρμοστεί. 94 00:08:38,063 --> 00:08:40,022 Αν δεν είμαστε σίγουροι ότι είναι αυτός; 95 00:08:40,938 --> 00:08:44,522 Ο γαλλικός νόμος λέει ότι η αμοιβαία αναγνώριση αρκεί. 96 00:08:44,980 --> 00:08:50,272 Αν υπάρχουν αμφιβολίες μπορείτε να κάνετε εξέταση αίματος. 97 00:08:53,480 --> 00:08:55,272 - Καταλάβατε; - Ναι. 98 00:10:02,730 --> 00:10:03,897 Είσαι καλά; 99 00:10:23,480 --> 00:10:24,897 Μπορούμε να σταματήσουμε; 100 00:10:27,938 --> 00:10:30,522 Όχι εδώ. Περίμενε. 101 00:10:31,147 --> 00:10:32,105 Ανακατεύεσαι; 102 00:10:32,980 --> 00:10:34,480 Θέλω να κατουρήσω. 103 00:10:51,147 --> 00:10:52,480 Λεό! 104 00:11:25,605 --> 00:11:28,313 Μην ανησυχείτε. Δεν είναι τίποτα. 105 00:11:42,647 --> 00:11:44,647 Θα επιστρέψει. 106 00:12:00,897 --> 00:12:02,313 Πάω να τον βρω. 107 00:12:08,188 --> 00:12:09,272 Λεό! 108 00:13:22,938 --> 00:13:24,230 Είσαι καλά; 109 00:14:27,063 --> 00:14:28,563 Δεν αλλάξατε τίποτα. 110 00:14:29,980 --> 00:14:31,397 Το κράτησα ίδιο για εσένα. 111 00:14:46,147 --> 00:14:47,813 Παλιά δεν έφτανα τόσο ψηλά. 112 00:14:54,147 --> 00:14:55,313 Ο σκύλος μου είναι εδώ; 113 00:14:57,022 --> 00:14:57,938 Όχι. 114 00:14:59,897 --> 00:15:01,897 Ίσως να θυμάσαι τους παππούδες σου. 115 00:15:04,647 --> 00:15:05,938 Τα άλογα; 116 00:15:09,855 --> 00:15:10,897 Τα πουλήσαμε. 117 00:15:30,522 --> 00:15:32,605 Η Γκλόρια είναι. Τι να κάνω; 118 00:15:34,063 --> 00:15:36,896 - Μείνετε να φάμε. - Θα θέλει να τον δει. 119 00:15:36,897 --> 00:15:38,104 Είναι η γυναίκα μου. 120 00:15:38,105 --> 00:15:40,688 Καλύτερα να το αφήσετε για αύριο. 121 00:15:41,480 --> 00:15:43,522 Αρκετές συγκινήσεις είχατε σήμερα. 122 00:15:45,480 --> 00:15:49,563 - Θα μείνω. - Όχι. Άφησέ τους μόνους. 123 00:15:50,772 --> 00:15:53,397 Καλύτερα να μην πέφτεις με τα μούτρα. 124 00:15:53,938 --> 00:15:56,230 Θα με πας μέχρι το ξενοδοχείο; 125 00:16:12,772 --> 00:16:16,855 Το σφαγείο χρησιμοποιεί ισλαμικές μεθόδους σφαγής των βοοειδών. 126 00:16:18,563 --> 00:16:20,854 Η πλειονότητα του προσωπικού, είναι από το Μάλι... 127 00:16:20,855 --> 00:16:21,854 Ευχαριστώ. 128 00:16:21,855 --> 00:16:24,313 ...τη Γουινέα ή τη Βόρεια Αφρική. 129 00:16:27,272 --> 00:16:30,146 Το σφαγείο χρησιμοποιεί ένα σύστημα εναλλαγής θέσεων, 130 00:16:30,147 --> 00:16:33,813 ώστε οι εργαζόμενοι να μην είναι πάντα στο ίδιο πόστο. 131 00:16:34,397 --> 00:16:37,646 Ένα υψηλό ποσοστό εκείνων που έκαναν τις σφαγές 132 00:16:37,647 --> 00:16:40,272 ανέπτυξε ψυχολογικά προβλήματα. 133 00:16:41,230 --> 00:16:44,479 Τώρα όλοι οι εργαζόμενοι εναλλάσσουν τις δουλειές. 134 00:16:44,480 --> 00:16:46,855 Την εισαγωγή των ζώων και τη σφαγή τους, 135 00:16:47,188 --> 00:16:49,562 το καθάρισμα, τον τεμαχισμό 136 00:16:49,563 --> 00:16:52,813 και την προετοιμασία του κρέατός τους για κατανάλωση. 137 00:16:53,522 --> 00:16:54,980 Είμαι κουρασμένος. 138 00:16:55,397 --> 00:16:56,605 Πάω να ξαπλώσω. 139 00:17:03,272 --> 00:17:04,522 Σε πειράζει; 140 00:17:58,563 --> 00:18:01,521 ΑΓΟΡΙ ΕΞΑΦΑΝΙΖΕΤΑΙ ΣΕ ΧΩΡΙΟ ΤΩΝ ΠΥΡΗΝΑΙΩΝ 141 00:18:01,522 --> 00:18:04,604 ΑΝΤΡΑΣ ΠΕΘΑΙΝΕΙ ΚΑΙ Ο ΓΙΟΣ ΤΟΥ ΕΞΑΦΑΝΙΖΕΤΑΙ ΣΤΟ ΣΕΤ ΡΙΟΥΣ 142 00:18:04,605 --> 00:18:06,646 Η ΜΗΤΕΡΑ ΔΕΝ ΠΑΥΕΙ ΝΑ ΕΛΠΙΖΕΙ 143 00:18:06,647 --> 00:18:09,312 ΕΝΝΙΑΧΡΟΝΟΣ ΧΑΝΕΤΑΙ ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΑΠΩΛΕΙΑ ΤΟΥ ΠΑΤΕΡΑ ΤΟΥ 144 00:18:09,313 --> 00:18:10,688 ΕΞΑΦΑΝΙΣΗ 145 00:19:33,605 --> 00:19:34,688 Καλημέρα. 146 00:19:38,355 --> 00:19:39,647 Ετοίμασα πρωινό. 147 00:20:04,188 --> 00:20:06,772 Κοίτα. Αυτά είναι ωραία. 148 00:20:07,272 --> 00:20:08,230 Σου αρέσουν; 149 00:20:08,688 --> 00:20:10,146 Τι νούμερο φοράς; 150 00:20:10,147 --> 00:20:12,562 Φοράω 39, αλλά έχω αυτά. 151 00:20:12,563 --> 00:20:16,188 Ναι, αλλά θα χρειαστείς ορειβατικά παπούτσια. 152 00:20:17,022 --> 00:20:19,604 Άσε τη μαμά σου να σε περιποιηθεί. 153 00:20:19,605 --> 00:20:21,897 Δεν θέλω να ξοδεύεις λεφτά για εμένα. 154 00:20:23,022 --> 00:20:24,480 Και για ποιον να τα ξοδεύω; 155 00:20:47,522 --> 00:20:49,105 Έχω κι εγώ κάτι για εσένα. 156 00:20:51,480 --> 00:20:53,230 {\an8}ΕΠΙΤΥΧΙΕΣ 157 00:20:57,813 --> 00:20:59,980 Ευχαριστώ. Μου αρέσει πολύ. 158 00:21:09,230 --> 00:21:12,813 ΚΑΤΑΣΚΗΝΩΣΗ ΓΚΛΟΡΙΑ 159 00:21:26,855 --> 00:21:30,272 Γεια. Δεν σε αγκαλιάζω, γιατί βρομάω. 160 00:21:34,188 --> 00:21:35,188 Τζοάν; 161 00:21:43,688 --> 00:21:45,021 Προχώρα κι έρχομαι. 162 00:21:45,022 --> 00:21:46,563 Τζοάν, πάμε. 163 00:21:57,230 --> 00:21:58,230 Γκλόρια! 164 00:21:58,605 --> 00:22:01,855 Έλα. Είναι εδώ το παιδί. 165 00:22:04,855 --> 00:22:05,937 Γεια σου. 166 00:22:05,938 --> 00:22:07,022 Γεια. 167 00:22:09,647 --> 00:22:12,438 - Μας έλειψες. - Κι εμένα. 168 00:22:12,897 --> 00:22:15,230 Μεγάλωσε. 169 00:22:15,855 --> 00:22:17,480 Τι κάνατε; 170 00:22:18,105 --> 00:22:20,897 Πήγαμε για ψώνια και κάναμε βόλτα. 171 00:22:21,272 --> 00:22:24,063 Καλό σου κάνει να βγαίνεις έξω. 172 00:22:24,480 --> 00:22:25,480 Γκλόρια, φτάνει. 173 00:22:26,105 --> 00:22:28,480 Θα πρέπει να αναπληρώσετε τον χαμένο χρόνο. 174 00:22:29,438 --> 00:22:31,355 - Θες μια φωτογραφία, Τζοάν; - Ναι. 175 00:22:42,188 --> 00:22:43,022 Εντάξει. 176 00:22:46,063 --> 00:22:47,730 Ας κάνουμε μια πρόποση. 177 00:22:50,313 --> 00:22:51,230 Ευχαριστώ. 178 00:22:52,438 --> 00:22:53,563 Στον Γκαμπριέλ. 179 00:22:54,188 --> 00:22:57,438 Στον Γκαμπριέλ. 180 00:23:09,563 --> 00:23:11,563 - Τι είναι; - Πώς σου φαίνεται; 181 00:23:12,063 --> 00:23:12,938 Ποιο; 182 00:23:13,522 --> 00:23:14,772 Το χωριό. 183 00:23:17,813 --> 00:23:19,938 Ίσως να περίμενες κάτι άλλο. 184 00:23:20,605 --> 00:23:22,063 Όχι τόσο βαρετό. 185 00:23:22,730 --> 00:23:24,355 Δεν φαίνεσαι να βαριέσαι τόσο. 186 00:23:25,022 --> 00:23:26,105 Τι; 187 00:23:28,188 --> 00:23:30,313 Αυτή με το πράσινο είναι η κοπέλα σου; 188 00:23:33,105 --> 00:23:34,313 Όλα τα βλέπω. 189 00:23:36,480 --> 00:23:37,938 Πρέπει να κάνεις κάτι. 190 00:23:51,022 --> 00:23:52,855 Στ' αλήθεια με θυμάσαι; 191 00:23:56,480 --> 00:23:57,813 Με δουλεύεις; 192 00:23:58,897 --> 00:24:01,688 Φυσικά και σε θυμάμαι. 193 00:24:02,897 --> 00:24:04,272 Τα έχεις χαμένα. 194 00:24:04,647 --> 00:24:07,230 Δεν αναγνώρισες τη μαμά μου πριν. 195 00:24:09,063 --> 00:24:10,897 Μην προσποιείσαι μαζί μου. 196 00:24:14,772 --> 00:24:16,480 Νόμιζα ότι τα πήγαινα καλά. 197 00:24:17,980 --> 00:24:19,730 Παίζαμε μπάσκετ μαζί. Σωστά; 198 00:24:21,647 --> 00:24:24,855 Κάποια πράγματα τα θυμάμαι, άλλα πάλι καθόλου. 199 00:24:26,563 --> 00:24:29,897 Θυμάσαι ό,τι σε συμφέρει. 200 00:24:30,480 --> 00:24:32,980 Χαλάρωσε. Δεν νομίζω να έχουν καταλάβει. 201 00:24:33,647 --> 00:24:35,355 Αν χρειαστείς κάτι... 202 00:24:48,022 --> 00:24:50,105 Δεν θυμάμαι τίποτα για τον μπαμπά μου. 203 00:24:51,688 --> 00:24:54,479 Λένε ότι είναι καλύτερο να θυμάσαι πράγματα μόνος σου. 204 00:24:54,480 --> 00:24:55,855 Τζοάν, έλα. 205 00:24:56,772 --> 00:24:58,022 Πρέπει να φύγω. 206 00:27:41,813 --> 00:27:43,647 Εδώ είναι τα κλειδιά του σπιτιού. 207 00:27:45,147 --> 00:27:46,522 Το ψυγείο είναι γεμάτο. 208 00:29:00,813 --> 00:29:03,730 ΛΥΚΕΙΟ ΠΑΟΥ ΡΙΜΠΑ 209 00:29:22,105 --> 00:29:23,105 Άννα! 210 00:29:24,605 --> 00:29:27,355 Ο Γκαμπριέλ θα μπορούσε να βρει εδώ δουλειά; 211 00:29:27,688 --> 00:29:30,147 Εδώ; Με τίποτα. 212 00:29:31,688 --> 00:29:33,897 Δεν είναι καλύτερα να τον αφήσουμε για λίγο; 213 00:29:34,397 --> 00:29:36,730 Δεν του κάνει καλό να μην κάνει τίποτα. 214 00:29:37,063 --> 00:29:39,313 Στο ξενοδοχείο του Ενρίκ; 215 00:29:40,522 --> 00:29:42,647 Δεν θέλω να χρωστάω χάρες στον Ενρίκ. 216 00:29:54,230 --> 00:29:58,022 Πιστεύεις ότι θα ήταν καλό για τον Γκαμπριέλ, αν μετακομίζαμε; 217 00:30:00,647 --> 00:30:02,063 Θέλεις να φύγεις από εδώ; 218 00:30:03,480 --> 00:30:04,480 Ναι. 219 00:30:07,855 --> 00:30:09,480 Δεν έχει τίποτα να κάνουμε εδώ. 220 00:30:10,688 --> 00:30:12,480 Δεν θα έφευγα χωρίς τον Γκαμπριέλ. 221 00:30:13,563 --> 00:30:15,188 Αλλά τώρα όλα έχουν αλλάξει. 222 00:30:17,605 --> 00:30:18,938 Πού θα πήγαινες; 223 00:30:20,272 --> 00:30:21,272 Εγώ; 224 00:30:22,188 --> 00:30:23,647 Είμαι από τον Νότο. 225 00:30:24,480 --> 00:30:27,105 Δεν είχα ξαναδεί βουνό σαν κι αυτό εδώ. 226 00:30:29,647 --> 00:30:32,563 Προς το παρόν, ίσως είναι καλύτερα να μείνεις. 227 00:30:33,063 --> 00:30:35,230 Θα ζήσει πολλές αλλαγές o Γκαμπριέλ. 228 00:30:44,688 --> 00:30:47,313 Κι εσύ; Εσύ πού μένεις; 229 00:30:49,355 --> 00:30:51,563 Το ίδρυμα είναι το σπίτι μου. 230 00:30:54,063 --> 00:30:55,313 Το ίδρυμα; 231 00:30:57,730 --> 00:31:00,063 Η ιστορία μου μοιάζει με του Γκαμπριέλ. 232 00:31:00,980 --> 00:31:03,313 Ήμουν 15 χρονών, όταν πρωτοπήγα. 233 00:31:03,855 --> 00:31:05,480 Αλλά δεν ήμουν τόσο τυχερός. 234 00:31:07,605 --> 00:31:10,230 Δεν είναι εύκολο να φύγεις. 235 00:31:10,855 --> 00:31:13,313 Να ζήσεις μια φυσιολογική ζωή. 236 00:31:14,813 --> 00:31:17,563 Έτσι, έμεινα και έγιναν οικογένειά μου. 237 00:31:19,230 --> 00:31:22,730 Μετά έγινα κοινωνικός λειτουργός και αυτό με έσωσε. 238 00:31:23,397 --> 00:31:26,730 Αν δεν γινόμουν, θα είχα πάρει κακό δρόμο. 239 00:31:27,397 --> 00:31:28,730 Κακό δρόμο; 240 00:31:29,647 --> 00:31:31,230 Γιατί κατέληξες στο ίδρυμα; 241 00:31:32,355 --> 00:31:33,730 Αυτή είναι... 242 00:31:34,605 --> 00:31:36,730 Μια ιστορία για άλλη φορά μαζί με μπίρα. 243 00:32:18,480 --> 00:32:19,688 Ξηρούς καρπούς. 244 00:32:26,855 --> 00:32:29,354 Αυτά είναι δικά μου. Η ξαδέρφη μου είναι ανήλικη. 245 00:32:29,355 --> 00:32:32,229 Σου πουλάω μπίρα, αλλά μην το παρατραβάς. 246 00:32:32,230 --> 00:32:33,437 Είμαι αρκετά μεγάλος. 247 00:32:33,438 --> 00:32:35,813 - Μη μου λες ψέματα, μικρέ. - Δεν λέω. 248 00:32:36,605 --> 00:32:38,938 Μπορώ να μη σου δώσω τίποτα. 249 00:32:39,605 --> 00:32:41,230 Πάντα η ίδια ιστορία. 250 00:32:44,230 --> 00:32:45,230 Τζοάν. 251 00:32:45,980 --> 00:32:48,063 Τα ρέστα είναι η προμήθειά μου. 252 00:32:51,105 --> 00:32:51,980 Ορίστε. 253 00:32:59,897 --> 00:33:01,480 Θέλει και αυτό ταυτότητα; 254 00:33:08,897 --> 00:33:10,855 Ας την καβαλήσει κι αυτός. 255 00:33:11,647 --> 00:33:13,147 Μόνο αμάξια οδηγώ. 256 00:33:13,605 --> 00:33:15,688 Μπορείς να παίρνεις το δικό μου όποτε θες. 257 00:33:16,063 --> 00:33:17,729 Γκαμπριέλ, πού ήσουν; 258 00:33:17,730 --> 00:33:19,396 Δεν θυμάσαι τίποτα; 259 00:33:19,397 --> 00:33:20,855 Τι σε νοιάζει εσένα; 260 00:33:21,605 --> 00:33:25,105 Πιστεύεις ό,τι ακούς; Φυσικά και θυμάμαι. 261 00:33:25,813 --> 00:33:27,022 Άρα πού ήσουν; 262 00:33:27,355 --> 00:33:29,397 Εδώ κι εκεί. 263 00:33:30,980 --> 00:33:32,105 Μόνος σου; 264 00:33:32,730 --> 00:33:35,021 Κάποιες φορές, ναι. Γνώρισα και κόσμο. 265 00:33:35,022 --> 00:33:36,938 Πρέπει να γνώρισες όλων των ειδών. 266 00:33:37,980 --> 00:33:39,272 Από τι ζούσες; 267 00:33:40,688 --> 00:33:41,980 Απ' ό,τι προέκυπτε. 268 00:33:43,022 --> 00:33:44,771 Πάντα υπάρχει κάτι. 269 00:33:44,772 --> 00:33:45,938 Τι σημαίνει αυτό; 270 00:33:47,230 --> 00:33:48,230 Δούλευες; 271 00:33:48,563 --> 00:33:50,063 Όλα θες να τα μάθεις; 272 00:33:50,688 --> 00:33:53,312 Πες μου πού να σταματήσω. 273 00:33:53,313 --> 00:33:55,105 Δούλεψα ως τατουατζής, 274 00:33:56,063 --> 00:33:58,730 ως μηχανικός, μάζευα φράουλες, 275 00:33:59,355 --> 00:34:03,146 ως ηλεκτρολόγος, κλόουν, ζωγράφος, ταχυδρόμος. 276 00:34:03,147 --> 00:34:05,271 Σου αρκούν αυτά; 277 00:34:05,272 --> 00:34:06,647 Και ως οδοκαθαριστής. 278 00:34:07,272 --> 00:34:11,104 Μοίραζα φυλλάδια, ήμουν σερβιτόρος. Σας αρκούν αυτά; 279 00:34:11,105 --> 00:34:12,812 Μια φορά στην Πορτογαλία 280 00:34:12,813 --> 00:34:15,146 γνώρισα έναν τύπο που δούλευε σε σφαγείο 281 00:34:15,147 --> 00:34:17,021 και με έβαλε κι εμένα εκεί. 282 00:34:17,022 --> 00:34:18,230 Μπαίνω μέσα 283 00:34:18,980 --> 00:34:20,937 και είναι όλοι μαύροι ή Άραβες. 284 00:34:20,938 --> 00:34:22,271 Ήμουν ο μόνος λευκός. 285 00:34:22,272 --> 00:34:23,397 Τι δουλειά κι αυτή! 286 00:34:23,813 --> 00:34:26,021 Τη συνηθίζεις, όπως με όλες τις δουλειές. 287 00:34:26,022 --> 00:34:29,646 Το χειρότερο ήταν όταν έπιασα το αφεντικό να πηδάει ένα πρόβατο. 288 00:34:29,647 --> 00:34:32,396 - Τι πράγμα; - Σοβαρά. 289 00:34:32,397 --> 00:34:33,897 Αηδία! 290 00:34:36,313 --> 00:34:38,479 Πες το σ' αυτόν που το έφαγε. 291 00:34:38,480 --> 00:34:39,562 Αηδία! 292 00:34:39,563 --> 00:34:44,812 Ήταν δύσκολο να σκοτώνεις 50 ζώα την ημέρα; 293 00:34:44,813 --> 00:34:45,896 Είναι σκληρό, φίλε. 294 00:34:45,897 --> 00:34:48,312 - Κι εσύ πας για κυνήγι. - Δεν είναι το ίδιο. 295 00:34:48,313 --> 00:34:50,021 Θυμάμαι μια φορά 296 00:34:50,022 --> 00:34:52,729 ήμουν με την αδερφή μου στο πρώτο παράνομο κυνήγι. 297 00:34:52,730 --> 00:34:55,813 Εγώ ήθελα πολύ να κυνηγήσω κι εκείνη ήθελε να πάει σπίτι. 298 00:34:56,355 --> 00:34:58,688 Βρήκα ένα αγριοκάτσικο 299 00:34:59,313 --> 00:35:00,688 και το σκότωσα. 300 00:35:01,438 --> 00:35:02,897 Το ανοίξαμε επί τόπου. 301 00:35:03,855 --> 00:35:07,147 Ήταν θηλυκό και έγκυος. Ένιωσα απαίσια. 302 00:35:08,313 --> 00:35:10,312 Ακόμα τα τρώω. Είναι πεντανόστιμα. 303 00:35:10,313 --> 00:35:11,897 Αλλά δεν τους κάνω πια κακό. 304 00:35:12,522 --> 00:35:16,354 Αν σκοτώνεις συνέχεια, τρελαίνεσαι. Γι' αυτό εναλλάσσονται οι δουλειές. 305 00:35:16,355 --> 00:35:18,772 Αρχικά τους βγάζεις το δέρμα, μετά τεμαχίζεις. 306 00:35:19,147 --> 00:35:20,938 Κανείς δεν σκοτώνει όλη μέρα. 307 00:35:21,480 --> 00:35:24,437 Αλλά βρίσκεις όλα τα είδη. Το κατσικάκι δεν είναι τίποτα. 308 00:35:24,438 --> 00:35:26,562 Μια φορά τεμαχίζαμε μια αγελάδα, 309 00:35:26,563 --> 00:35:30,271 όταν ακούσαμε ένα θόρυβο να έρχεται από κάπου. 310 00:35:30,272 --> 00:35:31,355 Ήταν σαν... 311 00:35:32,522 --> 00:35:33,979 Σαν μέλισσα; 312 00:35:33,980 --> 00:35:35,146 Όχι. 313 00:35:35,147 --> 00:35:36,729 Ακούσαμε αυτόν τον θόρυβο, 314 00:35:36,730 --> 00:35:38,688 μετά ανοίξαμε την αγελάδα 315 00:35:39,230 --> 00:35:40,562 και βρήκαμε ένα κινητό. 316 00:35:40,563 --> 00:35:41,812 Ένα κινητό τηλέφωνο. 317 00:35:41,813 --> 00:35:44,230 - Λειτουργούσε ακόμα; - Ναι. Λειτουργούσε. 318 00:35:44,855 --> 00:35:46,272 Πρέπει να ήταν καλή μάρκα. 319 00:35:46,897 --> 00:35:48,104 Λειτουργούσε ακόμα. 320 00:35:48,105 --> 00:35:52,021 Ο κτηνοτρόφος έλεγε, "Δεν βρίσκω το κινητό μου". Όλο καλούσε. 321 00:35:52,022 --> 00:35:53,937 Είχε 70 αναπάντητες! 322 00:35:53,938 --> 00:35:55,896 Τον καλέσαμε για πλάκα. 323 00:35:55,897 --> 00:35:57,812 Θα μας θυμάται ακόμα. 324 00:35:57,813 --> 00:36:00,437 Είσαι τρελός. Εσύ πήδηξες κανένα πρόβατο; 325 00:36:00,438 --> 00:36:03,730 Μόνο εσείς οι χωριάτες πηδάτε ζώα. 326 00:37:01,355 --> 00:37:04,188 Τζοάν, χρειάζομαι τη βοήθειά σου. 327 00:37:04,772 --> 00:37:06,022 Τι θέλεις; 328 00:37:09,063 --> 00:37:11,813 - Μόνο εσένα εμπιστεύομαι. - Τι συμβαίνει; 329 00:37:12,688 --> 00:37:14,105 Πρέπει να ανέβω στο βουνό. 330 00:37:16,730 --> 00:37:19,229 Εκεί όπου πέθανε ο πατέρας μου. Δεν θα το βρω μόνος. 331 00:37:19,230 --> 00:37:20,480 Θα με βοηθήσεις; 332 00:37:29,397 --> 00:37:30,813 Πώς πέρασες με τα παιδιά; 333 00:37:31,188 --> 00:37:32,897 Ωραία. Έχουν πλάκα. 334 00:37:35,063 --> 00:37:36,230 Είσαι καλός σ' αυτό. 335 00:37:36,563 --> 00:37:37,563 Έτσι πιστεύεις; 336 00:37:38,022 --> 00:37:39,313 Μου αρέσει. 337 00:37:39,897 --> 00:37:42,313 Θα 'θελα να μάθω να μαγειρεύω. 338 00:37:43,980 --> 00:37:45,022 Μπορώ να σου μάθω. 339 00:37:45,980 --> 00:37:47,772 Χρειάζεται αγάπη, όπως σε όλα. 340 00:37:48,522 --> 00:37:51,563 Όταν μένεις μόνος σου, δεν σε νοιάζει. 341 00:37:52,480 --> 00:37:54,022 Αλλά με λίγη αγάπη 342 00:37:55,230 --> 00:37:57,646 πετάς μέσα μερικά μυρωδικά 343 00:37:57,647 --> 00:38:01,938 και το ονομάζεις "κρέας με μυρωδικά" κι αυτό είναι όλο. 344 00:38:03,313 --> 00:38:04,521 Δεν έχει νερό. 345 00:38:04,522 --> 00:38:07,147 Οι σωλήνες πρέπει να πάγωσαν. Κάτσε. 346 00:38:13,313 --> 00:38:15,230 - Ορίστε νερό. - Κλείσ' το. 347 00:38:23,688 --> 00:38:24,938 Θέλεις κι άλλο; 348 00:38:25,313 --> 00:38:26,771 - Λίγο ακόμα; - Όχι. 349 00:38:26,772 --> 00:38:29,813 - Μια γουλιά. - Θα με μεθύσεις. 350 00:38:30,480 --> 00:38:31,480 Όχι... 351 00:38:33,063 --> 00:38:34,397 Αυτό είναι πολύ καλό. 352 00:38:35,230 --> 00:38:36,480 Τι είναι αυτό; 353 00:38:36,855 --> 00:38:39,979 Δεν το πιστεύω. 354 00:38:39,980 --> 00:38:42,646 - Δοκίμασέ το. - Είναι αηδία. Όχι. 355 00:38:42,647 --> 00:38:43,730 Δοκίμασέ το. 356 00:38:45,022 --> 00:38:45,855 Δοκίμασέ το. 357 00:38:51,022 --> 00:38:52,397 Σου αρέσει; 358 00:38:53,063 --> 00:38:54,063 Κάτσε να δοκιμάσω. 359 00:38:58,480 --> 00:39:00,772 Όχι. Δεν μου αρέσει. 360 00:39:27,230 --> 00:39:29,063 Ευχαριστώ που ήρθες. 361 00:39:29,605 --> 00:39:30,605 Περίμενε. 362 00:39:33,563 --> 00:39:35,272 Να το μάθω για την επόμενη φορά. 363 00:39:52,022 --> 00:39:53,980 Ο Τζοάν είπε ότι πήγες στο σχολείο του. 364 00:39:54,397 --> 00:39:55,397 Ναι. 365 00:40:00,105 --> 00:40:01,230 Άκου, μικρέ. 366 00:40:01,855 --> 00:40:05,312 Δεν ξέρω τι θέλεις, αλλά δεν με ξεγελάς. 367 00:40:05,313 --> 00:40:06,563 Συνεννοηθήκαμε; 368 00:40:08,563 --> 00:40:09,980 Για ποιο πράγμα μιλάς; 369 00:40:11,438 --> 00:40:14,397 Κάνε τον Γκαμπριέλ, αλλά άσε τους νεκρούς ήσυχους. 370 00:40:14,730 --> 00:40:15,688 Κατάλαβες; 371 00:40:37,813 --> 00:40:39,147 Πώς τα πάτε με την Άννα; 372 00:40:40,230 --> 00:40:41,188 Καλά. 373 00:40:41,647 --> 00:40:45,896 Άκουσα ότι το τοπικό σχολείο είναι πολύ καλό. 374 00:40:45,897 --> 00:40:48,480 Σχολείο; Τι να το κάνω το σχολείο; 375 00:40:49,230 --> 00:40:52,480 - Να εκπαιδευτείς σε κάτι. - Ξέχνα το. 376 00:40:53,980 --> 00:40:55,397 Πόσο καιρό θα μείνεις; 377 00:40:55,813 --> 00:40:58,022 Λίγες μέρες. Μια βδομάδα το πολύ. 378 00:40:59,188 --> 00:41:02,563 Πρέπει να γυρίσω. Δεν τα βγάζουν πέρα χωρίς εμένα. 379 00:41:04,980 --> 00:41:06,271 Πες μου, Γκαμπριέλ... 380 00:41:06,272 --> 00:41:07,897 Λέγε με "Λεό", σε παρακαλώ. 381 00:41:08,522 --> 00:41:10,522 Το "Γκαμπριέλ" είναι πολύ περίεργο. 382 00:41:11,938 --> 00:41:13,730 Και για εμένα είναι περίεργο. 383 00:41:54,938 --> 00:41:56,605 Θέλεις να το κρατήσεις; 384 00:41:57,563 --> 00:41:58,813 Όχι. Πέτα το. 385 00:42:21,897 --> 00:42:24,438 - Είσαι σίγουρος γι' αυτό; - Ναι. 386 00:42:24,855 --> 00:42:26,063 Θα είμαι εντάξει εδώ. 387 00:42:26,730 --> 00:42:28,480 - Δεν κρυώνεις; - Όχι. 388 00:42:39,230 --> 00:42:40,480 Αυτά τι είναι; 389 00:42:40,855 --> 00:42:42,688 Δεν ξέρω. Δεν τα έχω δει. 390 00:42:43,105 --> 00:42:44,480 Είναι κι ο μπαμπάς μέσα; 391 00:42:45,438 --> 00:42:46,480 Τον θυμάσαι; 392 00:42:47,230 --> 00:42:48,188 Λίγα πράγματα. 393 00:42:57,022 --> 00:42:58,980 Γκαμπριέλ, πού είναι; 394 00:43:10,230 --> 00:43:12,230 Μπαμπά! Μαμά! 395 00:43:15,855 --> 00:43:17,563 Είχα πολύ ψιλή φωνή. 396 00:43:18,355 --> 00:43:20,313 Τώρα έχεις αντρική. 397 00:43:21,230 --> 00:43:22,522 Έχεις αλλάξει λίγο. 398 00:43:28,647 --> 00:43:29,897 - Άννα. - Ναι. 399 00:43:30,272 --> 00:43:31,147 Είσαι καλά; 400 00:43:31,772 --> 00:43:32,730 Ναι; 401 00:43:35,480 --> 00:43:37,480 Κοίτα πόσο μακριά μαλλιά είχες. 402 00:43:40,813 --> 00:43:43,397 - Τότε μου έμοιαζες περισσότερο. - Ναι; 403 00:43:45,480 --> 00:43:47,522 Τα φρύδια σου τώρα είναι πιο σκούρα. 404 00:43:50,647 --> 00:43:53,022 Μοιάζουν με του πατέρα μου τώρα. 405 00:43:54,605 --> 00:43:57,272 Σωστά, Μισέλ; Αυτό το κομμάτι. 406 00:43:58,230 --> 00:44:01,063 Κυρίως στην έκφραση. 407 00:44:05,022 --> 00:44:07,022 Ωραίο μαγιό. 408 00:44:07,980 --> 00:44:09,688 Ντρέπομαι τώρα. 409 00:44:10,897 --> 00:44:12,729 - Είσαι όμορφη. - Ναι, καλά. 410 00:44:12,730 --> 00:44:14,688 - Είσαι όμορφη. - Όχι. 411 00:44:15,480 --> 00:44:18,188 - Δεν ήταν όμορφη; - Πολύ όμορφη. 412 00:44:18,563 --> 00:44:20,063 Ακόμα είναι. 413 00:44:24,397 --> 00:44:26,397 Κοίτα. Ο πατέρας σου ήταν ωραίος. 414 00:44:30,355 --> 00:44:32,438 Όλη μέρα παίζατε. 415 00:44:36,397 --> 00:44:37,688 Μας αγαπούσε πολύ. 416 00:45:15,813 --> 00:45:18,022 Είσαι τρελός. Γιατί δεν ντύθηκες ζεστά; 417 00:45:18,730 --> 00:45:19,855 Θα παγώσεις. 418 00:45:20,480 --> 00:45:21,730 Δεν είναι κρύο αυτό. 419 00:45:22,355 --> 00:45:25,438 Μια φορά στη Ρωσία παραλίγο να παγώσω. Εκείνο ήταν κρύο. 420 00:45:26,938 --> 00:45:29,272 - Έχεις πάει στη Ρωσία; - Ναι. 421 00:45:29,730 --> 00:45:33,105 Μου την είχαν πέσει πέντε τύποι και άρχισαν να με χτυπάνε. 422 00:45:34,063 --> 00:45:35,562 Νόμιζα ότι θα με σκότωναν. 423 00:45:35,563 --> 00:45:38,396 Άρχισα να δίνω μπουνιές και κλωτσιές, 424 00:45:38,397 --> 00:45:40,687 μέχρι που συνειδητοποίησα ότι παγώνω. 425 00:45:40,688 --> 00:45:42,938 Στεκόμουν έτσι. 426 00:45:44,772 --> 00:45:47,230 Τα καθάρματα τις φάγανε. 427 00:45:47,980 --> 00:45:50,813 - Πώς έφτασες στη Ρωσία; - Με οτοστόπ. 428 00:45:51,563 --> 00:45:53,355 Όλο βλακείες λες. 429 00:46:30,355 --> 00:46:32,938 - Δεν είναι καλή ιδέα. Πάμε. - Περίμενε. 430 00:46:40,063 --> 00:46:41,230 Ας γυρίσουμε. 431 00:46:44,938 --> 00:46:46,230 Από εδώ έπεσε; 432 00:46:59,438 --> 00:47:00,605 Τι συνέβη; 433 00:47:04,230 --> 00:47:06,146 Σε έχασαν. Ο Λιουίς συνέχισε να ψάχνει. 434 00:47:06,147 --> 00:47:08,022 Ο πατέρας μου πήγε να φέρει βοήθεια. 435 00:47:09,980 --> 00:47:11,022 Νομίζω πως ήταν εδώ. 436 00:47:12,313 --> 00:47:13,397 Και μετά; 437 00:47:15,730 --> 00:47:18,605 Χιόνιζε για δύο μέρες και μετά ο μπαμπάς μου τον βρήκε. 438 00:47:20,355 --> 00:47:21,938 Δεν είναι καλή ιδέα, φίλε. 439 00:47:22,522 --> 00:47:24,397 Τι ήθελε εδώ ένα εννιάχρονο παιδί; 440 00:47:24,980 --> 00:47:27,355 Κυνηγούσε. Ο πατέρας σου ήταν έτσι. 441 00:47:30,230 --> 00:47:31,147 Κι εσύ πού ήσουν; 442 00:47:32,688 --> 00:47:35,272 Ο μπαμπάς μου δεν με έπαιρνε μαζί, όταν ήμουν μικρός. 443 00:47:36,272 --> 00:47:37,688 Ήσασταν οι τρεις σας. 444 00:47:38,980 --> 00:47:41,813 - Ο μπαμπάς σου ήταν ιδιαίτερος. - Με ποια έννοια; 445 00:47:45,188 --> 00:47:47,105 Πώς θυμάσαι εμένα κι όχι εκείνον; 446 00:47:48,397 --> 00:47:50,022 Γιατί δεν μιλάνε για εκείνον; 447 00:47:51,605 --> 00:47:53,438 Δεν υπάρχει τίποτα καλό να πούμε. 448 00:47:54,355 --> 00:47:56,396 Είναι καλύτερα να μη θυμάσαι. 449 00:47:56,397 --> 00:47:58,438 Ο δικός σου είναι άγριος, μα τον αγαπάς. 450 00:47:59,730 --> 00:48:02,479 Ο μπαμπάς μου σε έψαχνε πέντε μέρες. 451 00:48:02,480 --> 00:48:04,188 Πέντε μέρες μέσα στο χιόνι! 452 00:48:05,022 --> 00:48:07,605 Τη γλίτωσε στο τσακ. Τα δάχτυλά του σχεδόν πάγωσαν. 453 00:48:13,688 --> 00:48:14,729 Αυτό έκανες πάντα. 454 00:48:14,730 --> 00:48:17,354 Δεν καταλαβαίνω γιατί τον υπερασπίζεστε. 455 00:48:17,355 --> 00:48:18,730 Τον υπερασπιζόμαστε; 456 00:48:22,980 --> 00:48:26,230 Στο νοσοκομείο δεν πίστευαν ότι εσύ και η Άννα είχατε ατυχήματα. 457 00:48:33,522 --> 00:48:35,897 Συγγνώμη. Μην πεις στη μαμά σου ότι σου μίλησα. 458 00:48:49,063 --> 00:48:50,605 Όλα, όλα. 459 00:48:52,563 --> 00:48:54,562 Όλο μαζί. Όχι; Ναι. Θα δεις. 460 00:48:54,563 --> 00:48:57,438 Με το ένα, με το δύο... 461 00:48:58,813 --> 00:49:00,897 Πάμε πάλι. 462 00:49:01,938 --> 00:49:03,647 Πάμε να στεγνώσουμε. 463 00:49:07,522 --> 00:49:09,522 Μπαμπά! Μαμά! 464 00:49:24,938 --> 00:49:26,480 Μαμά! 465 00:49:29,480 --> 00:49:30,897 ΠΑΥΣΗ 466 00:50:29,397 --> 00:50:31,980 Τι συμβαίνει; Έγινε κάτι; 467 00:50:33,063 --> 00:50:34,480 Έχεις κάτι να μου πεις; 468 00:50:35,105 --> 00:50:37,397 Εγώ; Σαν τι; 469 00:50:39,355 --> 00:50:40,980 Αυτό ήταν. Δεν ανήκω εδώ. 470 00:50:43,730 --> 00:50:45,105 Τι συμβαίνει αυτήν τη φορά; 471 00:50:47,397 --> 00:50:49,772 Ως συνήθως, τα παρατάς στην πρώτη δυσκολία. 472 00:50:50,480 --> 00:50:54,146 Τι θέλεις; Να μείνεις εδώ με την Άννα ή να γυρίσεις στο ίδρυμα; 473 00:50:54,147 --> 00:50:55,562 Δεν είναι αυτό. 474 00:50:55,563 --> 00:50:57,480 Τι είναι τότε; 475 00:50:58,230 --> 00:50:59,480 Όλο ψέματα είστε. 476 00:51:00,105 --> 00:51:01,229 Εγώ σου έχω πει ψέματα; 477 00:51:01,230 --> 00:51:03,897 Με έφερες εδώ, αλλά δεν μου είπες ούτε τα μισά. 478 00:51:05,105 --> 00:51:07,355 Δεν ξέρω τι εννοείς. 479 00:51:08,730 --> 00:51:11,647 Θέλεις να μιλήσω στην Άννα; Πες μου. 480 00:51:20,313 --> 00:51:21,397 Τι ντροπή! 481 00:51:22,730 --> 00:51:24,730 Τα ίδια κάθε χρόνο. 482 00:51:36,397 --> 00:51:37,855 Είδα ξανά τις κασέτες. 483 00:51:38,855 --> 00:51:41,438 Ήταν γαμάτα. Με είχατε πάει παντού. 484 00:51:43,230 --> 00:51:44,230 Λοιπόν... 485 00:51:44,730 --> 00:51:46,313 Τότε είχαμε πιο πολλά λεφτά. 486 00:51:48,855 --> 00:51:50,313 Τι άλλο κάναμε με τον μπαμπά; 487 00:51:53,480 --> 00:51:54,647 Αυτό που είδες. 488 00:51:55,938 --> 00:51:56,980 Διακοπές. 489 00:51:57,647 --> 00:52:01,313 Κι εδώ στο χωριό, τι κάναμε; 490 00:52:02,980 --> 00:52:04,063 Παίζατε ποδόσφαιρο. 491 00:52:05,355 --> 00:52:06,437 Πηγαίνατε για σκι... 492 00:52:06,438 --> 00:52:07,480 Τι άλλο; 493 00:52:09,522 --> 00:52:12,105 Σας άρεσε να κολυμπάτε στη λίμνη τον χειμώνα. 494 00:52:12,647 --> 00:52:13,647 Τι άλλο; 495 00:52:16,397 --> 00:52:18,063 - Κάνατε ορειβασία. - Τι άλλο; 496 00:52:19,897 --> 00:52:20,897 Δεν ξέρω. 497 00:52:22,022 --> 00:52:23,355 Τι θέλεις να μάθεις; 498 00:52:26,855 --> 00:52:29,147 Νομίζω πως αρχίζω και θυμάμαι άλλα πράγματα. 499 00:53:13,188 --> 00:53:14,272 Καληνύχτα. 500 00:53:15,897 --> 00:53:16,938 Καληνύχτα. 501 00:54:57,188 --> 00:54:58,397 Ενρίκ. 502 00:55:06,480 --> 00:55:07,563 Ενρίκ. 503 00:55:12,272 --> 00:55:14,105 Ο Γκαμπριέλ είναι σπίτι. 504 00:55:16,897 --> 00:55:18,647 Δεν θέλω να τον ξυπνήσω. 505 00:55:20,188 --> 00:55:21,772 Δεν θα τον ξυπνήσουμε. 506 00:55:27,022 --> 00:55:28,730 Όχι, Ενρίκ. 507 00:55:43,980 --> 00:55:45,522 Όχι, Ενρίκ. Όχι. 508 00:55:47,105 --> 00:55:49,272 Σε παρακαλώ. Μη μου το κάνεις αυτό. 509 00:55:50,397 --> 00:55:52,063 Μου έλειψες. 510 00:55:59,063 --> 00:56:00,647 Σκέψου τον Γκαμπριέλ. 511 00:56:02,772 --> 00:56:03,938 Είσαι θείος του. 512 00:56:06,397 --> 00:56:07,397 Κι εγώ; 513 00:56:08,480 --> 00:56:09,855 Εμένα ποιος με σκέφτεται; 514 00:57:19,022 --> 00:57:20,105 Ποιος προηγείται; 515 00:57:20,563 --> 00:57:21,647 Ο Αλφρέντ. 516 00:57:22,147 --> 00:57:25,355 Αλλά πολλοί βγαίνουν στο τέλος, οπότε μπορεί να ανατραπούν όλα. 517 00:57:32,313 --> 00:57:33,896 Ο πατέρας σου πάντα κέρδιζε. 518 00:57:33,897 --> 00:57:35,979 Μπορούσε να κυνηγάει ώρες. 519 00:57:35,980 --> 00:57:40,105 Δεν του άρεσε να χάνει. Ο Ενρίκ τσαντιζόταν. 520 00:57:42,522 --> 00:57:45,979 Μπορείς να πας κι εσύ, αλλά θα πρέπει να ξυπνάς απ' τις 5:00 π.μ. 521 00:57:45,980 --> 00:57:48,147 Δυσκολεύομαι να κοιμηθώ. 522 00:57:48,688 --> 00:57:51,647 Εδώ ακόμα και ο παραμικρός θόρυβος με ξυπνάει. 523 00:57:55,980 --> 00:57:58,480 Ο Τζοάν δεν είναι εδώ. 524 00:57:58,980 --> 00:58:00,272 Πάω να τον βρω. 525 00:58:00,605 --> 00:58:02,897 Ήταν πεντανόστιμο, Γκλόρια. Σ' ευχαριστώ. 526 00:58:03,647 --> 00:58:04,980 Πλήρωσε εσύ, Ενρίκ. 527 00:58:05,772 --> 00:58:07,022 Να πάνε στην οικογένεια. 528 00:58:39,313 --> 00:58:41,396 Πήδαγες την Άννα όσο ζούσε ο μπαμπάς μου; 529 00:58:41,397 --> 00:58:42,688 Ο μπαμπάς σου... 530 00:58:44,813 --> 00:58:46,063 Ο μπαμπάς σου; 531 00:58:47,647 --> 00:58:49,147 Δεν θα μιλάς για τον αδερφό μου. 532 00:58:49,480 --> 00:58:50,647 Δεν ξέρω ποιος είσαι, 533 00:58:50,980 --> 00:58:52,813 αλλά δεν είσαι ευπρόσδεκτος εδώ. 534 00:58:54,522 --> 00:58:55,897 Θέλεις την Άννα για εσένα; 535 00:58:56,272 --> 00:58:58,147 Δεν έχεις ιδέα! 536 00:58:59,522 --> 00:59:01,022 Για τελευταία φορά. 537 00:59:01,813 --> 00:59:04,897 Μείνε μακριά από την οικογένειά μου. Το κατάλαβες; 538 00:59:05,522 --> 00:59:06,772 Μακριά από την Άννα. 539 00:59:08,938 --> 00:59:10,897 Δεν θα μιλήσω, αν δεν μιλήσεις. Μέσα; 540 00:59:26,938 --> 00:59:29,897 - Γιατί μου είπες ψέματα για τον μπαμπά; - Συγχώρησέ με. 541 00:59:31,522 --> 00:59:34,188 Ήμουν έτοιμος να φύγω. Δεν είμαστε οικογένεια. 542 00:59:36,313 --> 00:59:37,397 Γκαμπριέλ. 543 00:59:40,063 --> 00:59:41,480 Γκαμπριέλ, σε παρακαλώ. 544 00:59:45,355 --> 00:59:46,855 Αν ξαναπείς ψέματα, θα φύγω. 545 00:59:49,230 --> 00:59:50,188 Λυπάμαι. 546 00:59:51,063 --> 00:59:53,688 Συγχώρησέ με. 547 01:00:24,397 --> 01:00:26,312 Να βάλουμε τον σκύλο πάνω στη σχεδία; 548 01:00:26,313 --> 01:00:27,730 Ανέβασέ τον. 549 01:00:28,105 --> 01:00:29,647 Θα ανέβεις; 550 01:00:32,355 --> 01:00:34,980 - Ανέβα. - Δεν θέλει. 551 01:00:35,772 --> 01:00:36,730 Έλα εδώ. 552 01:00:42,105 --> 01:00:44,897 Τα κορίτσια θέλουν να έρθεις στο σχολείο. 553 01:00:45,313 --> 01:00:47,688 Θα σε ξεζουμίσουν. 554 01:00:48,230 --> 01:00:49,855 Σίγουρα η Σάρα το είπε αυτό. 555 01:00:50,647 --> 01:00:52,063 Σε βρίσκουν χαριτωμένο. 556 01:00:52,688 --> 01:00:54,605 Ακόμα κι αν είμαι κάπως έτσι; 557 01:00:55,605 --> 01:00:56,730 Για να δω. 558 01:00:58,230 --> 01:01:00,730 Θα ήμασταν ωραίο ζευγάρι. 559 01:01:01,480 --> 01:01:03,271 Έχετε παραπανίσιο δέρμα. 560 01:01:03,272 --> 01:01:04,437 Τι όμορφο ζευγάρι! 561 01:01:04,438 --> 01:01:07,480 Ντρέπεσαι, Τζοάν; 562 01:01:07,897 --> 01:01:09,688 Του Τζοάν δεν του αρέσει. 563 01:01:10,188 --> 01:01:11,812 Έχετε παραπανίσιο δέρμα. 564 01:01:11,813 --> 01:01:14,147 Θα μπορούσαμε να σας κάνουμε περιτομή. 565 01:01:15,855 --> 01:01:17,022 Ντρέπεσαι; 566 01:01:18,230 --> 01:01:21,105 Μπορεί να άρεσε στα κορίτσια στο σχολείο. 567 01:01:22,230 --> 01:01:24,062 - Δεν θα πάω σχολείο. - Γιατί; 568 01:01:24,063 --> 01:01:26,063 Θα εκπαιδευτώ σε κάτι. 569 01:01:27,647 --> 01:01:28,813 Έλα. 570 01:01:29,980 --> 01:01:32,147 Σταμάτα τις βλακείες. 571 01:01:33,772 --> 01:01:34,730 Κουφός είσαι; 572 01:01:35,272 --> 01:01:36,480 Είσαι κουφός; 573 01:01:37,480 --> 01:01:38,812 Η Προστασία των Ζώων είσαι; 574 01:01:38,813 --> 01:01:40,729 - Ναι. Δίνε του! - Παράτα με! 575 01:01:40,730 --> 01:01:43,522 Είπα, "δίνε του"! Φοβάσαι να ανέβεις; 576 01:01:44,188 --> 01:01:46,022 - Έχω ξανανέβει. - Τότε ανέβα. 577 01:01:47,355 --> 01:01:48,813 - Για να δούμε. - Άντε! 578 01:01:49,438 --> 01:01:50,897 - Μη φοβάσαι. - Ανέβα. 579 01:01:51,522 --> 01:01:53,687 Τώρα θα υποφέρεις. 580 01:01:53,688 --> 01:01:55,022 Κάθαρμα! 581 01:01:56,605 --> 01:01:58,937 - Σταματήστε. - Αυτό ήταν αστείο; 582 01:01:58,938 --> 01:02:01,063 Σταμάτα. Δεν είναι αστείο. 583 01:02:02,147 --> 01:02:03,438 Ένα δωράκι για εσένα. 584 01:02:07,438 --> 01:02:09,854 Ο σκύλος δεν σε νοιάζει αν πέσει, ενώ εσύ φοβάσαι. 585 01:02:09,855 --> 01:02:11,480 Το παράκανες. 586 01:02:12,230 --> 01:02:13,396 Κάθαρμα! 587 01:02:13,397 --> 01:02:15,688 Θα ταξιδέψεις στην Αμερική τώρα! 588 01:02:16,313 --> 01:02:17,730 Μικρέ εξυπνάκια. 589 01:02:18,272 --> 01:02:19,104 Σταματήστε! 590 01:02:19,105 --> 01:02:21,271 Κοίτα πώς χαμογελάει ο σκύλος τώρα. 591 01:02:21,272 --> 01:02:23,687 Σταματήστε! Κάθαρμα! 592 01:02:23,688 --> 01:02:24,812 Σταμάτα! 593 01:02:24,813 --> 01:02:25,813 Σταμάτα τώρα! 594 01:02:26,855 --> 01:02:27,980 Σταμάτα! 595 01:02:28,605 --> 01:02:29,729 Ντέιβιντ, σταμάτα! 596 01:02:29,730 --> 01:02:31,688 "Θα βάλω τα κλάματα!". 597 01:02:35,980 --> 01:02:38,229 - Κάθαρμα! - Σταμάτα! 598 01:02:38,230 --> 01:02:39,480 Μπάσταρδε! 599 01:02:41,480 --> 01:02:43,063 - Σταμάτα! - Κάθαρμα! 600 01:02:43,730 --> 01:02:46,272 Κάθαρμα! 601 01:03:08,647 --> 01:03:10,605 Γκαμπριέλ, σταμάτα! 602 01:03:11,730 --> 01:03:13,230 - Ήρεμα! - Άσε με! 603 01:03:13,563 --> 01:03:14,480 Όλα καλά. 604 01:03:16,730 --> 01:03:18,355 Όλα καλά. Ηρέμησε. 605 01:03:18,688 --> 01:03:20,022 Εγώ δεν είμαι έτσι. 606 01:03:44,230 --> 01:03:45,230 Γκαμπριέλ! 607 01:03:46,272 --> 01:03:48,063 Συγγνώμη. Δεν σε είδα. 608 01:03:49,522 --> 01:03:51,605 - Συμβαίνει κάτι; - Όχι. Τίποτα. 609 01:03:57,980 --> 01:03:59,688 - Τι συμβαίνει; - Τίποτα. 610 01:05:38,980 --> 01:05:40,480 Από εδώ, παρακαλώ. 611 01:06:29,063 --> 01:06:30,230 Μπες μέσα. 612 01:07:07,605 --> 01:07:08,688 Είναι μαγευτικό. 613 01:07:09,272 --> 01:07:12,480 - Γιατί ήρθαμε εδώ; - Για να τα πούμε ιδιαιτέρως. 614 01:07:12,855 --> 01:07:15,271 Δεν έχει χωριανούς εδώ, μόνο τουρίστες. 615 01:07:15,272 --> 01:07:18,313 Και γιατί τέτοια μυστικοπάθεια; 616 01:07:20,605 --> 01:07:22,063 Είναι γιορτή αναχώρησης. 617 01:07:23,397 --> 01:07:24,480 Τζιν τόνικ; 618 01:07:26,480 --> 01:07:29,480 - Γεια σου, όμορφε. - Δύο τζιν τόνικ, παρακαλώ. 619 01:07:42,105 --> 01:07:43,605 Σ' ακούω. 620 01:07:46,897 --> 01:07:48,938 Θέλω να μάθω ποιο είναι αυτό το παιδί. 621 01:07:49,397 --> 01:07:51,022 Τι έκανε; 622 01:07:52,688 --> 01:07:55,312 Είναι μυστικός φάκελος. Και για την οικογένεια. 623 01:07:55,313 --> 01:07:56,897 Ειδικά για την οικογένεια. 624 01:07:57,230 --> 01:07:58,730 Είναι για την επανένταξή τους. 625 01:08:00,230 --> 01:08:01,230 Ευχαριστώ. 626 01:08:04,480 --> 01:08:07,730 Και απλώς αφήνεις την Άννα με έναν ξένο; 627 01:08:11,230 --> 01:08:13,188 Αυτός ο ξένος είναι γιος της. 628 01:08:13,522 --> 01:08:15,646 Ποιο είναι το πρόβλημά σου; 629 01:08:15,647 --> 01:08:18,229 Το δικό σου πρόβλημα ποιο είναι; 630 01:08:18,230 --> 01:08:19,813 Γιατί κρύβεις πράγματα; 631 01:08:20,605 --> 01:08:22,272 Έχουμε το δικαίωμα να ξέρουμε. 632 01:08:24,105 --> 01:08:26,397 Κι εγώ έχω το δικαίωμα να ξέρω πράγματα. 633 01:08:27,772 --> 01:08:29,897 Ξέρω ότι θέλεις να προστατεύεις την Άννα. 634 01:08:30,480 --> 01:08:32,187 Εγώ προστατεύω τον Γκαμπριέλ. 635 01:08:32,188 --> 01:08:33,438 Καταλαβαίνεις; 636 01:08:39,147 --> 01:08:40,397 Έχουμε αρκετά λεφτά; 637 01:08:42,355 --> 01:08:43,396 Όχι. 638 01:08:43,397 --> 01:08:45,230 - Όχι; - Όχι. 639 01:08:48,313 --> 01:08:50,230 Καμιά φορά πρέπει να το ρίχνουμε έξω. 640 01:08:53,688 --> 01:08:54,855 Και γιατί ήρθαμε εδώ; 641 01:08:58,147 --> 01:09:01,022 Όποτε ο μπαμπάς σου δεν ήταν στις καλές του, σε έφερνα εδώ. 642 01:09:04,522 --> 01:09:06,105 Μέχρι να τον ηρεμήσει ο Ενρίκ. 643 01:09:07,438 --> 01:09:08,272 Ο Ενρίκ; 644 01:09:08,980 --> 01:09:09,980 Ναι. 645 01:09:10,397 --> 01:09:11,480 Ο Ενρίκ. 646 01:09:15,438 --> 01:09:17,188 Το ξέρω πως φαίνεται αγενής, 647 01:09:19,688 --> 01:09:21,397 αλλά ήταν ο μόνος που με βοήθησε. 648 01:09:27,230 --> 01:09:28,313 Συγχώρησέ με. 649 01:09:32,188 --> 01:09:35,397 Χαίρομαι που δεν θυμάσαι πόσο κακοί γονείς ήμασταν. 650 01:09:42,022 --> 01:09:44,605 Τελικά η αμνησία έχει και τα καλά της. 651 01:09:48,855 --> 01:09:49,980 Έτσι φαίνεται. 652 01:09:51,063 --> 01:09:52,397 Είναι πιο εύκολο έτσι. 653 01:10:01,480 --> 01:10:05,146 Αν ήμουν αρκετά γενναία πριν από οχτώ χρόνια και έφευγα, 654 01:10:05,147 --> 01:10:06,897 δεν θα σε είχα χάσει. 655 01:10:11,980 --> 01:10:13,272 Ας το κάνουμε τώρα. 656 01:10:14,522 --> 01:10:15,438 Πάμε. 657 01:10:20,147 --> 01:10:21,188 Ναι. 658 01:10:23,147 --> 01:10:24,480 Θα το κάνουμε σωστά. 659 01:10:33,063 --> 01:10:36,646 Στην αρχή έκλεβε και μετά διακινούσε μικροποσότητες ναρκωτικών. 660 01:10:36,647 --> 01:10:38,272 Μετά μπήκε σε συμμορία. 661 01:10:39,438 --> 01:10:41,521 Τον είχαν συλλάβει, αλλά πάντα τη γλίτωνε. 662 01:10:41,522 --> 01:10:43,105 Μετά έμπλεξε περισσότερο. 663 01:10:44,022 --> 01:10:45,271 Έκανε ένοπλες ληστείες. 664 01:10:45,272 --> 01:10:47,896 Κάτι πήγε στραβά κι ένας άνθρωπος τραυματίστηκε. 665 01:10:47,897 --> 01:10:50,313 Τον συνέλαβαν αργότερα στο δρόμο. 666 01:10:50,813 --> 01:10:53,938 Κάνε ό,τι χρειάζεται, αλλά θέλω να φύγει. 667 01:10:57,063 --> 01:10:58,605 Αυτό που σε πειράζει, 668 01:10:59,980 --> 01:11:02,688 είναι που επηρεάζει τη σχέση σου με την Άννα. 669 01:11:03,397 --> 01:11:06,729 Αυτό δεν οδηγεί πουθενά. Αυτή είναι σε πιο δύσκολη θέση. 670 01:11:06,730 --> 01:11:10,104 Εσύ έχεις το μπαρ, φίλους, το κυνήγι. Αλλά αυτή είναι μόνη. 671 01:11:10,105 --> 01:11:11,522 Να κοιτάς τη δουλειά σου. 672 01:11:12,147 --> 01:11:14,063 Είσαι ψυχολόγος της δεκάρας. 673 01:11:14,980 --> 01:11:19,063 Αν ήμουν άλλος, θα είχαμε φύγει με την Άννα καιρό τώρα. 674 01:11:19,772 --> 01:11:20,897 Αλλά εδώ... 675 01:11:21,522 --> 01:11:22,772 Είμαι ο κουνιάδος της 676 01:11:23,230 --> 01:11:24,896 ή ο αδερφός του Λιουίς 677 01:11:24,897 --> 01:11:26,480 ή ο θείος του Γκαμπριέλ. 678 01:11:27,897 --> 01:11:31,438 Αν πραγματικά αγαπάς την Άννα, θα πρέπει να αποδεχτείς τον Γκαμπριέλ. 679 01:11:32,230 --> 01:11:35,272 Να αποδεχτώ τον Γκαμπριέλ; Μετά από όσα μου είπες; 680 01:11:36,897 --> 01:11:41,646 Αυτά που σου είπα δεν είναι η ιστορία του, αλλά η δική μου. 681 01:11:41,647 --> 01:11:43,730 Κι όμως είμαι εδώ. 682 01:11:44,272 --> 01:11:48,355 Άκουσέ με. Το αγόρι δεν είναι ο Γκαμπριέλ. 683 01:11:49,480 --> 01:11:53,313 Ξέρω καλά αυτά τα βουνά. Ένα παιδί δεν μπορεί να τα διασχίσει. 684 01:11:53,647 --> 01:11:55,730 Πόσο μάλλον στο χιόνι. Είναι αδύνατον. 685 01:11:56,605 --> 01:12:01,146 Η Άννα τον αναγνώρισε, επειδή αυτό χρειαζόταν. 686 01:12:01,147 --> 01:12:04,772 Αν έβαζες ένα κορίτσι μπροστά της, θα το αναγνώριζε κι αυτό. 687 01:12:08,813 --> 01:12:10,147 Εγώ φταίω. 688 01:12:11,105 --> 01:12:14,147 Έπρεπε να είχα ζητήσει εξετάσεις αίματος. 689 01:12:15,105 --> 01:12:19,522 Αλλά βλέποντας τόσο χαρούμενη την Άννα, δεν είχα το κουράγιο. 690 01:12:21,105 --> 01:12:22,980 Και τώρα είναι σαν καρκίνος. 691 01:12:23,855 --> 01:12:26,522 Πρέπει να το σταματήσεις, προτού τα καταστρέψει όλα. 692 01:12:27,813 --> 01:12:31,313 Αν ήταν όντως ο Γκαμπριέλ, δεν θα ξαναγύριζε σ' αυτήν την τρύπα. 693 01:12:32,188 --> 01:12:36,897 Διασχιστική αμνησία ή όχι, είναι μερικά πράγματα, 694 01:12:38,522 --> 01:12:40,647 που είναι αδύνατον να τα ξεχάσεις. 695 01:12:44,980 --> 01:12:46,855 Έχεις εμπλακεί συναισθηματικά. 696 01:12:49,230 --> 01:12:51,063 Ψάχνω τόσα χρόνια. 697 01:12:51,980 --> 01:12:53,563 Πρέπει να είναι ο Γκαμπριέλ. 698 01:12:54,188 --> 01:12:56,688 Σου λέω πως δεν είναι ο Γκαμπριέλ. 699 01:12:57,313 --> 01:12:58,480 Το ξέρω. 700 01:13:01,063 --> 01:13:02,938 Επομένως, πες του να εξαφανιστεί. 701 01:13:03,480 --> 01:13:07,272 Κάνε και πες ό,τι θέλεις. Εγώ δεν θα πω τίποτα. 702 01:13:07,772 --> 01:13:10,272 Είμαι καλός σε αυτό. 703 01:13:10,772 --> 01:13:14,437 Πώς εξηγείς τις αναμνήσεις του από αυτό το μέρος; 704 01:13:14,438 --> 01:13:16,146 Δεν ξέρω. 705 01:13:16,147 --> 01:13:20,230 Είναι πανέξυπνος, αλλά σε διαβεβαιώ πως δεν είναι ο Γκαμπριέλ. 706 01:13:22,647 --> 01:13:25,272 {\an8}ΚΑΤΑΣΚΗΝΩΣΗ ΓΚΛΟΡΙΑ 707 01:14:24,980 --> 01:14:26,772 Όλα καλά με την Άννα; 708 01:14:28,355 --> 01:14:29,730 Έχεις κάτι να μου πεις; 709 01:14:30,230 --> 01:14:31,605 Όλα πάνε πολύ καλά. 710 01:14:31,980 --> 01:14:33,522 Γύρνα πίσω, μην ανησυχείς. 711 01:14:34,647 --> 01:14:36,230 Είμαι εδώ προς το παρόν. 712 01:14:38,938 --> 01:14:40,105 Όλα πάνε μια χαρά. 713 01:14:41,772 --> 01:14:43,897 Είναι καλύτερα να πέφτεις με τα μούτρα. 714 01:14:49,647 --> 01:14:51,272 Σ' ευχαριστώ. Θα μου λείψεις. 715 01:14:54,813 --> 01:14:59,522 Πρόσεξα ότι με τον Ενρίκ δεν τα πάτε πολύ καλά. 716 01:15:00,105 --> 01:15:01,438 Όλα είναι υπό έλεγχο. 717 01:15:25,688 --> 01:15:27,147 Πήγαινε να κάνεις ντους. 718 01:16:22,188 --> 01:16:23,188 Γκαμπριέλ! 719 01:16:23,897 --> 01:16:25,022 Κάνει ντους. 720 01:16:26,022 --> 01:16:28,688 Ήθελα να του πάω μια καθαρή μπλούζα. Ήταν ιδρωμένος. 721 01:16:31,647 --> 01:16:34,147 Το δωμάτιο είναι υπέροχο. Έκανες καλή δουλειά. 722 01:16:35,313 --> 01:16:36,563 Καλό είναι. 723 01:16:39,563 --> 01:16:41,063 Χρειάζομαι έναν καφέ. 724 01:16:41,563 --> 01:16:42,772 Θέλεις κι εσύ; 725 01:16:43,313 --> 01:16:44,272 Ευχαρίστως. 726 01:16:47,355 --> 01:16:48,313 Άννα. 727 01:16:50,022 --> 01:16:53,313 Πώς τα πηγαίνει ο Γκαμπριέλ; Εσύ τον βλέπεις πιο πολύ απ' ό,τι εγώ. 728 01:16:53,980 --> 01:16:55,230 Είναι μια χαρά. 729 01:16:56,355 --> 01:16:57,563 Θέλει να φύγουμε. 730 01:16:59,022 --> 01:17:00,938 Νομίζω ότι θα μας κάνει καλό. 731 01:17:03,730 --> 01:17:04,980 Εσύ τι πιστεύεις; 732 01:17:05,897 --> 01:17:08,730 Πιστεύω πως πρέπει να κάνετε την εξέταση πριν φύγω. 733 01:17:09,772 --> 01:17:11,605 Δεν θα τον βάλω στη διαδικασία. 734 01:17:13,480 --> 01:17:14,813 Δεν χρειάζεται. 735 01:18:52,605 --> 01:18:53,688 Κρασί; 736 01:18:54,230 --> 01:18:55,397 Ναι, παρακαλώ. 737 01:18:56,063 --> 01:18:57,147 Ευχαριστώ. 738 01:19:47,938 --> 01:19:49,230 Ελάτε εδώ. 739 01:19:49,647 --> 01:19:51,647 Θέλω την προσοχή σας παρακαλώ! 740 01:19:53,355 --> 01:19:54,563 Λοιπόν, παιδιά... 741 01:19:57,147 --> 01:19:59,022 Τελευταία φορά που με κερδίζετε. 742 01:21:15,230 --> 01:21:17,355 Θέλω να ξαναπάω στο Καδακές το καλοκαίρι. 743 01:21:21,063 --> 01:21:22,772 Προς τι όλα αυτά; 744 01:21:23,230 --> 01:21:24,230 Τίποτα. 745 01:21:31,063 --> 01:21:33,147 Θυμάσαι που είχα κάψει την πλάτη μου; 746 01:21:38,480 --> 01:21:39,813 Θυμάσαι; 747 01:21:45,063 --> 01:21:47,230 Είχες περάσει όλη τη μέρα μες στο νερό. 748 01:21:48,313 --> 01:21:51,605 Πάτησα έναν αχινό και με ανάγκασες να βγω έξω. Θυμάσαι; 749 01:22:01,688 --> 01:22:04,146 Έπρεπε να σε κουβαλήσω. 750 01:22:04,147 --> 01:22:05,980 Επειδή δεν μπορούσα να περπατήσω. 751 01:22:06,397 --> 01:22:08,063 Και μετά τι κάναμε; 752 01:22:11,897 --> 01:22:14,230 Φάγαμε χταπόδι σ' ένα εστιατόριο; 753 01:22:17,313 --> 01:22:19,647 Με τιμώρησες που ήπια την μπίρα σου. 754 01:22:20,355 --> 01:22:21,688 Θυμάσαι; 755 01:22:27,522 --> 01:22:29,230 Δεν θυμάμαι πάρα πολλά. 756 01:22:34,688 --> 01:22:35,855 Μ' αγαπάς; 757 01:22:43,605 --> 01:22:44,688 Όπως πριν; 758 01:23:16,355 --> 01:23:17,980 Πάμε μια βόλτα; 759 01:23:19,480 --> 01:23:20,480 Μπορώ; 760 01:23:36,022 --> 01:23:38,105 Γκαμπριέλ, έλα εδώ. 761 01:23:40,272 --> 01:23:42,022 - Έλα. - Τα λέμε στη σήραγγα. 762 01:23:43,688 --> 01:23:44,605 Έλα εδώ. 763 01:23:49,813 --> 01:23:51,230 Όλα καλά; 764 01:23:51,605 --> 01:23:53,230 Φαίνεστε χαρούμενοι και οι δύο. 765 01:23:54,605 --> 01:23:56,605 Πίστευες ότι δεν θα το μάθαινα ποτέ; 766 01:23:56,980 --> 01:23:58,897 Γιατί λες ψέματα συνέχεια; 767 01:23:59,730 --> 01:24:01,896 Ξέρεις τι έκανες; Ξέρεις τι ρίσκο πήρα; 768 01:24:01,897 --> 01:24:02,980 Εγώ; 769 01:24:04,605 --> 01:24:06,562 Εσύ ήθελες να έχω μια οικογένεια. 770 01:24:06,563 --> 01:24:07,855 Όχι έτσι. 771 01:24:09,480 --> 01:24:10,687 Πρέπει να φύγω αύριο. 772 01:24:10,688 --> 01:24:13,855 Αν πειράξεις την Άννα, θα σε σκοτώσω. Συνεννοηθήκαμε; 773 01:24:14,188 --> 01:24:15,688 - Συνεννοηθήκαμε; - Ναι. 774 01:24:17,855 --> 01:24:19,480 Ήδη τα έχουμε κάνει σκατά. 775 01:24:24,480 --> 01:24:25,688 Να προσέχεις. 776 01:24:29,438 --> 01:24:30,480 Πάμε. 777 01:25:11,730 --> 01:25:13,105 Τι στο καλό κάνεις εδώ; 778 01:25:13,980 --> 01:25:14,855 Κάνει κρύο. 779 01:25:15,188 --> 01:25:18,146 Έχει παγωνιά. Εδώ έρχεσαι για να πηδήξεις; 780 01:25:18,147 --> 01:25:20,480 - Δεν είναι κανείς εδώ. - Ακριβώς. 781 01:25:21,522 --> 01:25:22,772 Δοκίμασε. 782 01:25:26,313 --> 01:25:27,230 Έχεις φωτιά; 783 01:25:29,105 --> 01:25:31,521 Πόσο έχετε προχωρήσει; Φιλιέστε και αγγίζεστε; 784 01:25:31,522 --> 01:25:33,438 Ζεσταίνουμε ο ένας τον άλλον. 785 01:25:33,772 --> 01:25:35,355 Τι όμορφο ζευγάρι. 786 01:25:41,063 --> 01:25:42,230 Δώσε μου να πιω. 787 01:25:43,355 --> 01:25:44,688 Θα μας τραγουδήσεις; 788 01:25:59,647 --> 01:26:00,480 Πάρε. 789 01:26:03,355 --> 01:26:04,230 Θέλεις; 790 01:26:06,688 --> 01:26:07,522 Πάρε. 791 01:26:11,272 --> 01:26:13,896 - Χάλια είναι. - Χάλια; 792 01:26:13,897 --> 01:26:15,146 Τόσο χάλια; 793 01:26:15,147 --> 01:26:17,147 Μην το πετάς τόσο χαμηλά. 794 01:26:19,230 --> 01:26:20,605 Γαμώτο! 795 01:26:24,730 --> 01:26:25,979 Είναι όμορφη. 796 01:26:25,980 --> 01:26:28,397 Η Κλάρα είναι πολύ όμορφη. 797 01:26:31,022 --> 01:26:32,105 Είναι μεθυσμένη. 798 01:26:35,188 --> 01:26:37,230 - Εγώ δεν κάπνισα ακόμα. - Πάρε. 799 01:26:39,605 --> 01:26:40,772 Ωραία. 800 01:26:48,272 --> 01:26:49,772 Έτσι πρέπει να γίνεται. 801 01:26:53,147 --> 01:26:54,312 - Πάμε; - Φύγαμε. 802 01:26:54,313 --> 01:26:57,188 - Πάμε να ζεσταθούμε. - Να ζεσταθούμε; Ναι. 803 01:27:12,105 --> 01:27:13,563 Κρυώνω πολύ. 804 01:27:15,230 --> 01:27:18,355 - Έχω παγώσει. - Εγώ κατουριέμαι. 805 01:27:19,022 --> 01:27:20,687 Σας πειράζει να κατουρήσω εδώ; 806 01:27:20,688 --> 01:27:21,772 Κατούρα όπου θες. 807 01:27:30,272 --> 01:27:31,563 Τζοάν. 808 01:27:32,397 --> 01:27:33,855 Έλα! 809 01:27:36,022 --> 01:27:37,730 Μη μου πετάς κάτουρα! 810 01:27:38,522 --> 01:27:39,730 Τζοάν, σταμάτα! 811 01:27:40,272 --> 01:27:41,272 Σταμάτα. 812 01:27:42,855 --> 01:27:44,729 - Τι έγινε; - Τι συμβαίνει; 813 01:27:44,730 --> 01:27:46,812 Δεν καθόμαστε εδώ; 814 01:27:46,813 --> 01:27:48,730 Όχι. Σήκωσέ τη. 815 01:27:55,980 --> 01:27:58,396 - Το πέταξες; - Τι; 816 01:27:58,397 --> 01:27:59,397 Πάρε. 817 01:29:54,105 --> 01:29:55,105 Περίμενε. 818 01:29:56,772 --> 01:29:57,897 Βάλ' τη πάνω. 819 01:29:58,522 --> 01:30:00,688 - Να τη σκεπάσουμε; - Ναι. Σκέπασέ τη. 820 01:30:30,397 --> 01:30:31,605 Απίστευτο! 821 01:30:32,522 --> 01:30:34,480 Ήθελες να μάθεις πού ήμουν. 822 01:30:35,397 --> 01:30:38,647 - Ρώσικα είναι αυτά; - Ναι. Λέει, "Πάρε μου πίπα". 823 01:30:43,022 --> 01:30:44,730 Ζέστανέ μου τα χέρια. 824 01:30:46,730 --> 01:30:48,480 Με πάγωσες. 825 01:30:50,772 --> 01:30:52,397 Ο μπαμπάς σου ήταν κάθαρμα. 826 01:30:54,563 --> 01:30:55,855 Όχι. Εγώ τα έκανα αυτά. 827 01:30:57,355 --> 01:30:59,396 Σε συμφέρει να τα 'χεις χαμένα. 828 01:30:59,397 --> 01:31:00,980 Όλοι το κάναμε στο ίδρυμα. 829 01:31:09,897 --> 01:31:11,272 Κι αυτά τα καψίματα; 830 01:31:12,022 --> 01:31:14,813 Εγώ θα τα έκανα κι αυτά. Δεν θυμάμαι. 831 01:31:21,272 --> 01:31:22,730 Γκαμπριέλ. 832 01:31:42,605 --> 01:31:43,897 Μη με λες Γκαμπριέλ. 833 01:31:44,813 --> 01:31:45,897 Τι έπαθες; 834 01:31:49,980 --> 01:31:51,022 Δεν το συνηθίζω. 835 01:31:51,730 --> 01:31:53,272 Θα το συνηθίσεις. 836 01:31:58,105 --> 01:31:59,230 Είσαι καλά; 837 01:32:02,980 --> 01:32:04,105 Γκαμπριέλ! 838 01:32:17,355 --> 01:32:19,188 Πώς ξέρεις ότι είμαι ο Γκαμπριέλ; 839 01:32:27,855 --> 01:32:30,022 Δεν έκανες εσύ τα καψίματα στον εαυτό σου. 840 01:33:39,772 --> 01:33:41,272 Πήγαινε για ύπνο, μικρέ. 841 01:34:35,188 --> 01:34:36,105 Μπες μέσα. 842 01:34:50,730 --> 01:34:53,230 - Τι κάνεις; - Περπατάω. 843 01:34:59,688 --> 01:35:00,772 Εκεί. 844 01:35:02,188 --> 01:35:03,230 Κουνήσου. 845 01:35:22,105 --> 01:35:23,105 Προχώρα. 846 01:35:31,688 --> 01:35:34,897 - Άσε με να φύγω! - Ανέβα εκεί! Προχώρα! 847 01:35:38,272 --> 01:35:39,105 Όχι! 848 01:35:39,438 --> 01:35:40,980 Ανέβα εκεί. 849 01:35:55,063 --> 01:35:56,480 Συνέχισε να προχωράς. 850 01:36:05,605 --> 01:36:08,230 Από εδώ. Προχώρα! 851 01:36:08,563 --> 01:36:09,480 Εκεί πάνω. 852 01:36:29,480 --> 01:36:30,480 Σταμάτα. 853 01:36:32,230 --> 01:36:34,146 Σε παρακαλώ, Ενρίκ. Άσε με να φύγω. 854 01:36:34,147 --> 01:36:36,230 Δεν θα πω τίποτα. Σε παρακαλώ! 855 01:36:36,605 --> 01:36:37,480 Σε παρακαλώ! 856 01:36:40,147 --> 01:36:43,771 Κάθαρμα, θα με σκοτώσεις; 857 01:36:43,772 --> 01:36:45,230 Δεν έχεις ιδέα. 858 01:36:46,355 --> 01:36:47,313 Πάρε. 859 01:36:48,188 --> 01:36:50,479 - Πάρε αυτό και φύγε. - Δεν θέλω. 860 01:36:50,480 --> 01:36:51,730 Φύγε! 861 01:36:52,522 --> 01:36:55,229 Τα σύνορα είναι πίσω από το βουνό. Μη γυρίσεις πίσω. 862 01:36:55,230 --> 01:36:56,479 Φύγε! 863 01:36:56,480 --> 01:36:58,730 Δεν φεύγω! Να φύγεις εσύ! 864 01:36:59,063 --> 01:37:01,105 Εσύ σκότωσες τον μπαμπά μου! 865 01:37:04,772 --> 01:37:05,772 Είσαι ηλίθιος; 866 01:37:06,397 --> 01:37:08,271 Έλα εδώ. Δεν καταλαβαίνεις; 867 01:37:08,272 --> 01:37:11,312 Ο Λιουίς ήταν κάθαρμα, αλλά δεν τον σκότωσα. 868 01:37:11,313 --> 01:37:13,605 Μ' ακούς; Δεν τον σκότωσα! 869 01:37:14,397 --> 01:37:16,313 Αν ήσουν ο Γκαμπριέλ, θα θυμόσουν... 870 01:37:17,147 --> 01:37:19,938 Ο Γκαμπριέλ τον έσπρωξε. 871 01:38:00,480 --> 01:38:01,480 Γκαμπριέλ! 872 01:38:01,938 --> 01:38:03,355 Τι συμβαίνει; 873 01:38:04,980 --> 01:38:07,147 Ησύχασε, αγάπη μου! 874 01:38:08,313 --> 01:38:09,272 Αγοράκι μου! 875 01:38:09,730 --> 01:38:10,980 Δεν το έκανα εγώ! 876 01:38:13,022 --> 01:38:14,022 Δεν το έκανα εγώ! 877 01:39:12,313 --> 01:39:15,230 Υποτιτλισμός: Ελένη Κόμη