1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:01:40,855 --> 00:01:42,105 Léo. 4 00:01:42,647 --> 00:01:44,897 Léo, wat ben je aan het doen? 5 00:01:45,272 --> 00:01:46,604 Kom naar beneden. Nu. 6 00:01:46,605 --> 00:01:48,562 Léo, waarom klim je omhoog? 7 00:01:48,563 --> 00:01:49,813 Kom naar beneden. 8 00:01:53,063 --> 00:01:54,562 Wat is hij aan het doen? 9 00:01:54,563 --> 00:01:55,647 Kom naar beneden. 10 00:01:56,230 --> 00:01:57,272 Je bent te zwaar. 11 00:01:58,772 --> 00:02:00,938 Klootzak. Dat doet hij expres. 12 00:02:06,313 --> 00:02:07,313 Spring. 13 00:02:08,438 --> 00:02:10,897 Waar is Michel? Ga hem halen. 14 00:02:11,438 --> 00:02:13,730 Allemaal naar binnen. Hup, naar binnen. 15 00:02:14,355 --> 00:02:15,521 Léo, kom naar beneden. 16 00:02:15,522 --> 00:02:16,772 Spring, klootzak. 17 00:02:18,855 --> 00:02:19,854 Toe dan, spring. 18 00:02:19,855 --> 00:02:21,104 Hou je mond. 19 00:02:21,105 --> 00:02:22,562 Doe het dan. 20 00:02:22,563 --> 00:02:23,772 Hou je mond. 21 00:02:29,230 --> 00:02:30,397 Blijf staan. 22 00:02:37,730 --> 00:02:38,688 Léo. 23 00:02:39,105 --> 00:02:41,354 Waarom heeft niemand hem tegengehouden? 24 00:02:41,355 --> 00:02:43,313 Het is jouw kind. Waar was jij? 25 00:02:45,480 --> 00:02:46,438 Léo? 26 00:02:47,063 --> 00:02:49,063 Kom je naar mijn laatste vlucht kijken? 27 00:03:05,772 --> 00:03:07,355 Ana, telefoon. 28 00:03:20,022 --> 00:03:21,313 Ja, dat ben ik. 29 00:03:22,272 --> 00:03:23,563 Ja, een beetje. 30 00:03:37,730 --> 00:03:38,855 Waar is hij? 31 00:03:43,272 --> 00:03:44,522 En nu? 32 00:03:45,147 --> 00:03:46,855 Ga je springen of gaan we praten? 33 00:03:51,438 --> 00:03:52,897 Ik wil die test niet meer doen. 34 00:03:56,022 --> 00:03:59,521 Na twee jaar zoeken heb ik je moeder gevonden en nu durf je niet? 35 00:03:59,522 --> 00:04:00,479 Fijn. 36 00:04:00,480 --> 00:04:01,522 Ik ben het niet. 37 00:04:03,938 --> 00:04:04,855 Luister, Léo. 38 00:04:05,605 --> 00:04:07,272 Ik weet dat je het eng vindt... 39 00:04:08,897 --> 00:04:11,730 ...maar je bent bijna 18 en dan kun je doen wat je wilt. 40 00:04:18,022 --> 00:04:20,188 En als ik haar zie en me niks herinner? 41 00:04:25,313 --> 00:04:27,896 Al je vrienden zouden graag de kans krijgen... 42 00:04:27,897 --> 00:04:29,563 ...om hun familie te vinden. 43 00:04:29,980 --> 00:04:31,480 Laat die kans niet schieten. 44 00:04:39,980 --> 00:04:41,438 Ga je met me mee? 45 00:04:43,688 --> 00:04:45,105 Maak je maar geen zorgen. 46 00:04:47,397 --> 00:04:48,397 Ja. 47 00:04:55,688 --> 00:04:57,397 Hoe moet ik mezelf noemen? 48 00:05:20,563 --> 00:05:22,938 ...DE JONGEN, GABRIEL FARRÉS VERDWEEN NA... 49 00:06:12,397 --> 00:06:14,980 Hallo. Michel. - Ana. 50 00:06:15,647 --> 00:06:17,104 Enric. - Mijn zwager. 51 00:06:17,105 --> 00:06:18,063 Gabriels oom? 52 00:06:19,063 --> 00:06:20,147 Komt u mee? 53 00:06:23,688 --> 00:06:25,813 Hoe gaat deze ontmoeting in zijn werk? 54 00:06:26,855 --> 00:06:29,605 Mag ik Léo's dossier? Dank je. 55 00:06:34,230 --> 00:06:35,647 Sorry, maar... 56 00:06:36,188 --> 00:06:40,480 Toen ze hem hier brachten, had hij een shirt aan van Leo Messi. 57 00:06:40,980 --> 00:06:43,355 Die naam is gebleven. 58 00:06:47,813 --> 00:06:49,022 Hoelang zit hij hier al? 59 00:06:50,063 --> 00:06:51,605 Twee jaar. 60 00:06:52,897 --> 00:06:56,730 De kans dat een vermist kind na acht jaar nog wordt teruggevonden... 61 00:06:57,355 --> 00:06:58,522 ...is bijna nihil. 62 00:06:59,313 --> 00:07:03,313 Normaal vergelijken we onze zaken met vermiste kinderen in Europa. 63 00:07:04,022 --> 00:07:08,688 Maar toen Léo hier net was, wilde hij niks zeggen. 64 00:07:10,397 --> 00:07:13,980 Daarom duurde het even voor we zijn Catalaanse accent opmerkten. 65 00:07:14,980 --> 00:07:16,105 Daarna... 66 00:07:16,730 --> 00:07:20,897 ...hebben we gezocht naar kinderen uit Catalonië die in die tijd verdwenen zijn. 67 00:07:22,063 --> 00:07:23,980 Gaat het? - Ja, hoor. 68 00:07:24,855 --> 00:07:27,937 We hadden een lijst met tien namen. 69 00:07:27,938 --> 00:07:31,063 Pardon. Moeten we allemaal mee naar binnen? 70 00:07:33,188 --> 00:07:34,397 Laten jullie ons even? 71 00:07:34,980 --> 00:07:37,230 Een van hen was Gabriel Farrés. 72 00:07:38,563 --> 00:07:41,188 En waar hebt u hem gevonden? 73 00:07:43,022 --> 00:07:44,230 Op straat. 74 00:07:45,063 --> 00:07:46,646 Hij kon zich niks herinneren. 75 00:07:46,647 --> 00:07:49,980 En wat zegt hij? Zegt hij dat hij Gabriel is? 76 00:07:50,397 --> 00:07:52,813 Het ligt wat ingewikkelder. 77 00:07:53,272 --> 00:07:55,979 Hebt u wel eens van dissociatieve amnesie gehoord? 78 00:07:55,980 --> 00:07:58,355 Het wordt veroorzaakt door een trauma. 79 00:07:59,272 --> 00:08:02,646 Proberen ze dat hier niet allemaal? 80 00:08:02,647 --> 00:08:04,647 Zodat ze niet naar huis hoeven? 81 00:08:07,063 --> 00:08:10,230 De kinderen hier zijn delinquenten, zonder familie. 82 00:08:10,980 --> 00:08:13,063 De meesten zijn mishandeld. 83 00:08:14,980 --> 00:08:20,438 Ik probeer meer over hun verleden te achterhalen, zodat ik ze hulp kan geven. 84 00:08:20,813 --> 00:08:22,647 Maar bij Léo was dat onmogelijk... 85 00:08:24,063 --> 00:08:26,147 ...want hij wist niks meer van zijn jeugd. 86 00:08:28,230 --> 00:08:29,813 Dus hij... 87 00:08:30,938 --> 00:08:32,230 Hij zal me niet herkennen. 88 00:08:33,563 --> 00:08:37,230 Ik blijf een tijdje bij u, totdat hij een beetje gewend is. 89 00:08:38,063 --> 00:08:40,022 En als we niet zeker weten of hij het is? 90 00:08:40,938 --> 00:08:44,522 Volgens de Franse wet is wederzijdse herkenning voldoende. 91 00:08:44,980 --> 00:08:50,272 Als er twijfel is, kunt u altijd nog een bloedtest doen. 92 00:08:53,480 --> 00:08:55,272 Begrijpt u dat? - Ja. 93 00:10:02,730 --> 00:10:03,897 Gaat het? 94 00:10:23,480 --> 00:10:24,897 Kunnen we even stoppen? 95 00:10:27,938 --> 00:10:30,522 Niet hier. Even geduld. 96 00:10:31,147 --> 00:10:32,105 Ben je misselijk? 97 00:10:32,980 --> 00:10:34,480 Ik moet plassen. 98 00:10:51,147 --> 00:10:52,480 Léo. 99 00:11:25,605 --> 00:11:28,313 Maak je geen zorgen. Het is niks. 100 00:11:42,647 --> 00:11:44,647 Hij komt wel terug. Niks aan de hand. 101 00:12:00,897 --> 00:12:02,313 Ik ga hem halen. 102 00:12:08,188 --> 00:12:09,272 Léo? 103 00:13:22,938 --> 00:13:24,230 Kom je? 104 00:14:27,063 --> 00:14:28,563 Je hebt niks veranderd. 105 00:14:29,980 --> 00:14:31,605 Ik heb het zo gelaten voor jou. 106 00:14:46,147 --> 00:14:47,813 Vroeger kon ik hier niet bij. 107 00:14:54,147 --> 00:14:55,313 Waar is mijn hond? 108 00:14:57,022 --> 00:15:01,897 Je had geen... Misschien herinner je je die van je grootouders. 109 00:15:04,647 --> 00:15:05,938 En de paarden? 110 00:15:09,855 --> 00:15:10,897 Die zijn verkocht. 111 00:15:30,522 --> 00:15:32,605 Het is Glòria. Wat zal ik doen? 112 00:15:34,063 --> 00:15:36,896 Blijf in elk geval eten. - Ze wil hem vast zien. 113 00:15:36,897 --> 00:15:38,104 Dat is mijn vrouw. 114 00:15:38,105 --> 00:15:40,688 Misschien kun je dat beter morgen doen. 115 00:15:41,480 --> 00:15:43,730 Het is al zwaar genoeg geweest vandaag. 116 00:15:45,480 --> 00:15:49,563 Ik blijf hier. - Nee, laat ze maar alleen. 117 00:15:50,772 --> 00:15:53,397 Het is beter om in het diepe te springen. 118 00:15:53,938 --> 00:15:56,438 Is je hotel ver weg? Kan ik met je meerijden? 119 00:16:12,772 --> 00:16:16,855 In het abattoir wordt het vee op de islamitische manier geslacht. 120 00:16:19,063 --> 00:16:20,854 Het personeel komt vooral uit Mali... 121 00:16:20,855 --> 00:16:21,937 Bedankt. 122 00:16:21,938 --> 00:16:24,313 ...Guinee en Noord-Afrika. 123 00:16:27,272 --> 00:16:30,146 Er is onlangs een roulatiesysteem ingevoerd... 124 00:16:30,147 --> 00:16:33,813 ...zodat werknemers niet steeds dezelfde taak hoeven uit te voeren. 125 00:16:34,397 --> 00:16:37,646 Veel werknemers die moesten slachten... 126 00:16:37,647 --> 00:16:40,272 ...kregen psychische problemen. 127 00:16:41,230 --> 00:16:44,479 Nu wisselen alle werknemers de taken af: 128 00:16:44,480 --> 00:16:46,855 de dieren naar binnen halen, slachten... 129 00:16:47,188 --> 00:16:49,562 ...uitbenen, in stukken snijden... 130 00:16:49,563 --> 00:16:52,813 ...en het vlees klaarmaken voor consumptie. 131 00:16:53,522 --> 00:16:54,980 Ik ben moe. 132 00:16:55,397 --> 00:16:56,605 Ik ga naar bed. 133 00:17:03,272 --> 00:17:04,522 Vind je dat vervelend? 134 00:17:58,563 --> 00:18:01,521 JONGEN UIT PYRENEES DORP VERDWENEN 135 00:18:01,522 --> 00:18:04,604 MAN OVERLIJDT ZOON VERDWIJNT IN SETRIUS 136 00:18:04,605 --> 00:18:06,646 MOEDER BLIJFT HOPEN 137 00:18:06,647 --> 00:18:09,312 JONGEN (9) VERDWIJNT NA TRAGISCH ONGEVAL VADER 138 00:18:09,313 --> 00:18:10,688 VERMIST 139 00:19:33,605 --> 00:19:34,688 Goedemorgen. 140 00:19:38,355 --> 00:19:39,647 Ik heb ontbijt gemaakt. 141 00:20:04,188 --> 00:20:06,772 Kijk. Die zijn gaaf. 142 00:20:07,272 --> 00:20:08,230 Vind je ze mooi? 143 00:20:08,688 --> 00:20:10,146 Welke maat heb je? 144 00:20:10,147 --> 00:20:12,562 42, maar ik heb deze schoenen al. 145 00:20:12,563 --> 00:20:16,188 Ja, maar je hebt bergschoenen nodig. 146 00:20:17,022 --> 00:20:19,604 Laat je moeder je verwennen. 147 00:20:19,605 --> 00:20:21,897 Ik wil niet dat je geld uitgeeft aan mij. 148 00:20:23,022 --> 00:20:24,480 Aan wie anders? 149 00:20:47,522 --> 00:20:49,105 Ik heb ook iets voor jou. 150 00:20:51,480 --> 00:20:53,397 {\an8}GROTE HITS 151 00:20:57,813 --> 00:20:59,980 Dank je wel. Heel leuk. 152 00:21:26,855 --> 00:21:30,272 Hoi. Ik geef je geen knuffel, want ik stink. 153 00:21:34,188 --> 00:21:35,188 Joan? 154 00:21:43,688 --> 00:21:45,021 Ga maar, ik kom er zo aan. 155 00:21:45,022 --> 00:21:46,563 Joan, kom. 156 00:21:57,230 --> 00:21:58,230 Glòria? 157 00:21:58,605 --> 00:22:01,855 Kom, hij is er. 158 00:22:04,855 --> 00:22:05,937 Hallo. 159 00:22:05,938 --> 00:22:07,022 Hoi. 160 00:22:09,647 --> 00:22:12,438 We hebben je gemist. - Ik jullie ook. 161 00:22:12,897 --> 00:22:15,230 Hij is zo groot geworden. 162 00:22:15,855 --> 00:22:17,480 Wat hebben jullie gedaan? 163 00:22:18,105 --> 00:22:20,897 Een beetje gewinkeld en rondgelopen. 164 00:22:21,272 --> 00:22:24,063 Het is goed voor jullie om op pad te gaan. 165 00:22:24,480 --> 00:22:25,480 Glòria, hou op. 166 00:22:26,105 --> 00:22:28,480 Jullie moeten de verloren tijd inhalen. 167 00:22:29,438 --> 00:22:31,355 Wil je een foto maken, Joan? - Ja. 168 00:22:42,188 --> 00:22:43,022 Zo. 169 00:22:46,063 --> 00:22:47,730 Laten we proosten. 170 00:22:50,313 --> 00:22:51,230 Dank je. 171 00:22:52,438 --> 00:22:53,563 Op Gabriel. 172 00:22:54,688 --> 00:22:57,438 Op Gabriel. 173 00:23:09,563 --> 00:23:11,563 En, wat vind je ervan? 174 00:23:12,063 --> 00:23:12,938 Waarvan? 175 00:23:13,522 --> 00:23:14,772 Het dorp. 176 00:23:17,813 --> 00:23:19,938 Misschien had je iets anders verwacht. 177 00:23:20,605 --> 00:23:22,063 Nog net zo saai als altijd. 178 00:23:22,730 --> 00:23:24,355 Je lijkt je niet te vervelen. 179 00:23:25,022 --> 00:23:26,105 Hoezo niet? 180 00:23:28,188 --> 00:23:30,313 Is die met dat groene shirt je vriendin? 181 00:23:33,105 --> 00:23:34,313 Ik zie alles. 182 00:23:36,480 --> 00:23:37,938 Je moet toch wat doen. 183 00:23:51,022 --> 00:23:52,855 Herinner je je mij echt? 184 00:23:56,480 --> 00:23:57,813 Hoe bedoel je? 185 00:23:58,897 --> 00:24:01,688 Natuurlijk herinner ik me jou. 186 00:24:02,897 --> 00:24:04,272 Je hebt geen idee. 187 00:24:04,647 --> 00:24:07,230 Je herkende mijn moeder net niet. 188 00:24:09,063 --> 00:24:10,897 Doe maar niet alsof. 189 00:24:14,772 --> 00:24:16,480 Ik dacht dat het wel goed ging. 190 00:24:17,980 --> 00:24:19,730 Wij basketbalden samen, toch? 191 00:24:21,647 --> 00:24:24,855 Ik herinner me sommige dingen wel en andere niet. 192 00:24:26,563 --> 00:24:29,897 Juist. Je herinnert je wat goed uitkomt. 193 00:24:30,480 --> 00:24:32,980 Rustig maar, volgens mij hebben ze niks door. 194 00:24:33,647 --> 00:24:35,355 Als ik iets voor je kan doen... 195 00:24:48,022 --> 00:24:50,105 Ik herinner me niks over mijn vader. 196 00:24:51,688 --> 00:24:54,479 Het is beter als je je zelf dingen herinnert. 197 00:24:54,480 --> 00:24:55,855 Joan, kom. 198 00:24:56,772 --> 00:24:58,022 Ik moet gaan. 199 00:27:41,813 --> 00:27:43,647 Hier zijn de huissleutels. 200 00:27:45,147 --> 00:27:46,522 De koelkast is vol. 201 00:29:00,813 --> 00:29:03,730 PAU RIBA MIDDELBARE SCHOOL 202 00:29:22,105 --> 00:29:23,105 Ana? 203 00:29:24,605 --> 00:29:27,355 Zou Gabriel hier geen baantje kunnen krijgen? 204 00:29:27,688 --> 00:29:30,147 Hier? Dat is onmogelijk. 205 00:29:31,688 --> 00:29:33,897 Is het niet beter om hem maar even te laten? 206 00:29:34,397 --> 00:29:36,730 Het is niet goed voor hem om niks te doen. 207 00:29:37,063 --> 00:29:39,313 Heeft Enric geen werk voor hem in zijn hotel? 208 00:29:40,522 --> 00:29:42,647 Ik wil Enric niet nog meer schuldig zijn. 209 00:29:54,230 --> 00:29:58,022 Zou het goed zijn voor Gabriel als we hier weg zouden gaan? 210 00:30:00,647 --> 00:30:02,063 Wil je hier weg? 211 00:30:03,480 --> 00:30:04,480 Ja. 212 00:30:07,855 --> 00:30:09,480 Er is hier niks te doen. 213 00:30:10,688 --> 00:30:12,480 Ik kon niet weggaan zonder Gabriel. 214 00:30:13,563 --> 00:30:15,188 Maar nu is alles anders. 215 00:30:17,605 --> 00:30:18,938 Waar zou je heen gaan? 216 00:30:20,272 --> 00:30:21,272 Ik? 217 00:30:22,188 --> 00:30:23,647 Ik kom uit het zuiden. 218 00:30:24,480 --> 00:30:27,105 Ik had nog nooit zo'n berg gezien. 219 00:30:29,647 --> 00:30:32,563 Je kunt voorlopig maar beter hier blijven. 220 00:30:33,063 --> 00:30:35,605 Te veel verandering is niet goed voor Gabriel. 221 00:30:44,688 --> 00:30:47,313 En jij? Waar woon jij? 222 00:30:49,355 --> 00:30:51,563 Het opvangcentrum is mijn thuis. 223 00:30:54,063 --> 00:30:55,313 Het opvangcentrum? 224 00:30:57,730 --> 00:31:00,063 Mijn verhaal lijkt op dat van Gabriel. 225 00:31:00,980 --> 00:31:03,313 Ik was 15 toen ik daar kwam. 226 00:31:03,855 --> 00:31:05,480 Maar ik had minder geluk. 227 00:31:07,605 --> 00:31:10,230 En het is niet makkelijk om daar weg te gaan. 228 00:31:10,855 --> 00:31:13,313 Om een zogeheten 'normaal leven' op te bouwen. 229 00:31:14,813 --> 00:31:17,563 Dus ik ben gebleven en zij zijn mijn familie geworden. 230 00:31:19,230 --> 00:31:22,730 Toen kon ik maatschappelijk werker worden en dat heeft me gered. 231 00:31:23,397 --> 00:31:26,730 Anders was ik wel het verkeerde pad op gegaan, denk ik. 232 00:31:27,397 --> 00:31:28,730 Het verkeerde pad? 233 00:31:29,647 --> 00:31:31,230 Hoe ben je daar terechtgekomen? 234 00:31:32,355 --> 00:31:36,730 Dat is een verhaal voor een keer bij een biertje. 235 00:32:18,480 --> 00:32:19,688 Geroosterde maïs. 236 00:32:26,855 --> 00:32:29,354 Deze zijn van mij. Mijn neef is minderjarig. 237 00:32:29,355 --> 00:32:32,229 Luister. Dat bier vind ik prima, maar dit gaat te ver. 238 00:32:32,230 --> 00:32:33,437 Ik ben oud genoeg. 239 00:32:33,438 --> 00:32:35,813 Niet liegen. - Dat doe ik niet. 240 00:32:36,605 --> 00:32:38,938 Ik kan je ook niks meegeven. 241 00:32:39,605 --> 00:32:41,230 Altijd hetzelfde liedje. 242 00:32:44,230 --> 00:32:45,230 Joan. 243 00:32:45,980 --> 00:32:48,063 Het wisselgeld is voor mij. 244 00:32:51,105 --> 00:32:51,980 Hier. 245 00:32:59,897 --> 00:33:01,480 Mag ik deze wel gewoon kopen? 246 00:33:08,897 --> 00:33:10,855 Laat hem nu maar eens. 247 00:33:11,647 --> 00:33:13,147 Ik rij alleen in auto's. 248 00:33:13,605 --> 00:33:15,688 Ja, je mag de mijne wel lenen. 249 00:33:16,063 --> 00:33:17,729 Gabriel, waar ben je geweest? 250 00:33:17,730 --> 00:33:19,396 Herinner je je echt niks meer? 251 00:33:19,397 --> 00:33:20,855 Wat gaat jou dat aan? 252 00:33:21,605 --> 00:33:25,105 Geloof je alles wat je hoort? Natuurlijk herinner ik het me. 253 00:33:25,813 --> 00:33:27,022 Waar ben je geweest dan? 254 00:33:27,355 --> 00:33:29,397 Overal. 255 00:33:30,980 --> 00:33:32,105 In je eentje? 256 00:33:32,730 --> 00:33:35,021 Soms, ja. Je ontmoet wel mensen onderweg. 257 00:33:35,022 --> 00:33:36,938 Je bent vast van alles tegengekomen. 258 00:33:37,980 --> 00:33:39,272 Waar leefde je van? 259 00:33:40,688 --> 00:33:41,980 Van wat ik tegenkwam. 260 00:33:43,022 --> 00:33:44,771 Je vindt altijd wel iets. 261 00:33:44,772 --> 00:33:45,938 Wat betekent dat? 262 00:33:47,230 --> 00:33:48,230 Werkte je? 263 00:33:48,563 --> 00:33:50,063 Wil je alles weten? 264 00:33:50,688 --> 00:33:53,312 Zeg het maar als je er genoeg van hebt. 265 00:33:53,313 --> 00:33:55,105 Ik heb gewerkt als tatoeëerder... 266 00:33:56,063 --> 00:33:58,730 ...als monteur, als aardbeienplukker... 267 00:33:59,355 --> 00:34:03,146 ...als elektricien, als clown, als schilder, als postbode... 268 00:34:03,147 --> 00:34:05,271 Zeg het maar als je genoeg hebt gehoord. 269 00:34:05,272 --> 00:34:06,647 En vuilnisman, toch? 270 00:34:07,272 --> 00:34:11,104 Ik heb flyers uitgedeeld, ben ober geweest... Genoeg? 271 00:34:11,105 --> 00:34:12,812 Ik heb in Portugal... 272 00:34:12,813 --> 00:34:17,021 ...een man ontmoet die in een slachthuis werkte en hij nam me mee. 273 00:34:17,022 --> 00:34:20,937 Ik kom binnen, en iedereen was zwart of Arabier. 274 00:34:20,938 --> 00:34:22,271 Ik was de enige blanke. 275 00:34:22,272 --> 00:34:23,397 Wat een baan, man. 276 00:34:23,813 --> 00:34:26,021 Alles went. 277 00:34:26,022 --> 00:34:29,646 Het ergste was toen we de baas betrapten toen hij een schaap neukte. 278 00:34:29,647 --> 00:34:32,396 Wat? - Nee, echt waar. 279 00:34:32,397 --> 00:34:33,897 Dat is smerig. 280 00:34:34,522 --> 00:34:38,479 Voor degene die hem heeft opgegeten. - Met zijn zaad erin. 281 00:34:38,480 --> 00:34:39,562 Gadver. 282 00:34:39,563 --> 00:34:44,812 Was het zwaar om elke dag 50 dieren dood te maken? 283 00:34:44,813 --> 00:34:45,896 Dat is heftig. 284 00:34:45,897 --> 00:34:48,312 Jij gaat jagen. - Dat is niet hetzelfde. 285 00:34:48,313 --> 00:34:50,021 Ik weet nog goed... 286 00:34:50,022 --> 00:34:52,729 ...dat mijn zus en ik voor het eerst gingen stropen. 287 00:34:52,730 --> 00:34:55,813 Ik wilde graag jagen en zij wilde alleen maar naar huis. 288 00:34:56,355 --> 00:34:58,688 Ik kwam een berggeit tegen... 289 00:34:59,313 --> 00:35:00,688 ...en die heb ik gedood. 290 00:35:01,438 --> 00:35:02,897 We sneden het beest open. 291 00:35:03,855 --> 00:35:07,147 Het was een drachtig vrouwtje. Ik voelde me vreselijk. 292 00:35:08,313 --> 00:35:11,897 Ik heb het wel lekker opgegeten, maar ik zou er nu niet meer op jagen. 293 00:35:12,522 --> 00:35:16,354 Als je steeds dieren moet doden, word je gek. Daarom rouleren ze. 294 00:35:16,355 --> 00:35:18,772 Je begint met villen, dan ga je slachten. 295 00:35:19,147 --> 00:35:20,938 Niemand doodt alleen maar dieren. 296 00:35:21,480 --> 00:35:24,437 Maar je komt van alles tegen. Een babygeit is nog niks. 297 00:35:24,438 --> 00:35:30,271 We waren een keer een koe aan het slachten, toen we een geluid hoorden. 298 00:35:30,272 --> 00:35:31,355 Het klonk zo: 299 00:35:32,522 --> 00:35:33,979 Een bij? 300 00:35:33,980 --> 00:35:35,146 Nee. 301 00:35:35,147 --> 00:35:36,729 We hoorden dat geluid... 302 00:35:36,730 --> 00:35:38,688 ...we sneden die koe open... 303 00:35:39,230 --> 00:35:41,812 ...en er zat een telefoon in. Een mobiele telefoon. 304 00:35:41,813 --> 00:35:44,230 En die deed het nog? - Hij deed het nog. 305 00:35:44,855 --> 00:35:46,272 Wel een goede telefoon. 306 00:35:46,897 --> 00:35:48,104 Hij deed het nog. 307 00:35:48,105 --> 00:35:52,021 Die boer kon zijn telefoon niet vinden, dus hij bleef hem bellen. 308 00:35:52,022 --> 00:35:53,937 Zeventig gemiste oproepen. 309 00:35:53,938 --> 00:35:55,896 We belden hem terug, voor de grap. 310 00:35:55,897 --> 00:35:57,812 Hij kent ons vast nog wel. 311 00:35:57,813 --> 00:36:00,437 Je bent gek. En heb jij een schaap geneukt? 312 00:36:00,438 --> 00:36:03,730 Alleen dorpsmensen zoals jullie neuken dieren. 313 00:37:01,355 --> 00:37:04,188 Joan, ik heb je hulp nodig. 314 00:37:04,772 --> 00:37:06,022 Waarmee? 315 00:37:09,063 --> 00:37:11,813 Jij bent de enige die ik kan vertrouwen. - Wat is er? 316 00:37:12,688 --> 00:37:14,105 Ik wil de berg op. 317 00:37:16,730 --> 00:37:20,897 Waar mijn vader is verongelukt. Ik kan het alleen niet vinden. Wil je me helpen? 318 00:37:29,397 --> 00:37:30,813 Hoe was het met de jongens? 319 00:37:31,188 --> 00:37:32,897 Prima. Ze zijn wel grappig. 320 00:37:35,063 --> 00:37:36,230 Dat doe je goed. 321 00:37:36,563 --> 00:37:37,563 Vind je? 322 00:37:38,022 --> 00:37:39,313 Ik vind het leuk. 323 00:37:39,897 --> 00:37:42,313 Ik zou wel willen leren koken. 324 00:37:43,980 --> 00:37:45,022 Ik kan 't je wel leren. 325 00:37:45,980 --> 00:37:51,563 Je moet het met liefde doen, zoals alles. Als je alleen bent, let je daar niet op. 326 00:37:52,480 --> 00:37:54,022 Maar geef het wat liefde... 327 00:37:55,230 --> 00:37:57,646 ...gooi er wat kruiden in... 328 00:37:57,647 --> 00:38:01,938 ...noem het 'kruidenstoofpot', en iedereen is onder de indruk. 329 00:38:03,313 --> 00:38:04,521 Er is geen water. 330 00:38:04,522 --> 00:38:07,147 De leiding zal wel bevroren zijn. Ga eens opzij. 331 00:38:13,313 --> 00:38:15,230 Water. - Zet hem uit. 332 00:38:23,688 --> 00:38:24,938 Wil je nog meer? 333 00:38:25,313 --> 00:38:26,771 Een beetje nog? - Nee. 334 00:38:26,772 --> 00:38:29,813 Een druppeltje. - Je voert me dronken. 335 00:38:30,480 --> 00:38:31,480 Welnee... 336 00:38:33,063 --> 00:38:34,397 Dit is heel lekker. 337 00:38:35,230 --> 00:38:36,480 Wat doe je? 338 00:38:36,855 --> 00:38:39,979 O, god. 339 00:38:39,980 --> 00:38:42,646 Proef maar. - Dat is smerig. Nee. 340 00:38:42,647 --> 00:38:43,730 Proeven. 341 00:38:45,022 --> 00:38:45,855 Proeven. 342 00:38:51,022 --> 00:38:52,397 En dat vind jij lekker? 343 00:38:53,063 --> 00:38:54,063 Ik proef even. 344 00:38:58,480 --> 00:39:00,772 Nee. Nee, ik vind het niet lekker. 345 00:39:27,230 --> 00:39:29,063 Fijn dat je zo snel kon komen. 346 00:39:29,605 --> 00:39:30,605 Wacht even. 347 00:39:33,563 --> 00:39:35,272 Ik kijk even mee hoe je het doet. 348 00:39:52,022 --> 00:39:55,397 Joan zei dat je op school bent geweest. - Klopt. 349 00:40:00,105 --> 00:40:01,230 Luister, jongen. 350 00:40:01,855 --> 00:40:05,312 Ik weet niet wat je wilt, maar mij hou je niet voor de gek. 351 00:40:05,313 --> 00:40:06,563 Is dat duidelijk? 352 00:40:08,563 --> 00:40:09,980 Wat bedoel je? 353 00:40:11,438 --> 00:40:15,688 Je kunt wel doen alsof je Gabriel ben, maar laat de doden met rust. Begrepen? 354 00:40:37,813 --> 00:40:39,147 Hoe gaat het met Ana? 355 00:40:40,230 --> 00:40:41,188 Prima. 356 00:40:41,647 --> 00:40:45,896 Ik hoorde dat de plaatselijke school heel goed is. 357 00:40:45,897 --> 00:40:48,480 School? Waar heb ik school voor nodig? 358 00:40:49,230 --> 00:40:52,480 Je zou een stage kunnen doen. - Vergeet het maar. 359 00:40:53,980 --> 00:40:55,397 Hoe lang blijf je hier? 360 00:40:55,813 --> 00:40:58,022 Een paar dagen. Hooguit een week. 361 00:40:59,188 --> 00:41:02,563 Ik moet terug. Ze redden het niet zonder mij. 362 00:41:04,980 --> 00:41:06,271 Gabriel, vertel eens... 363 00:41:06,272 --> 00:41:07,897 Noem me Léo, alsjeblieft. 364 00:41:08,522 --> 00:41:10,522 Gabriel klinkt te vreemd. 365 00:41:11,938 --> 00:41:13,730 Voor mij ook. 366 00:41:54,938 --> 00:41:56,605 Wil je dit bewaren? 367 00:41:57,563 --> 00:41:58,813 Nee, gooi maar weg. 368 00:42:21,897 --> 00:42:24,438 Weet je dit wel zeker? - Ja. 369 00:42:24,855 --> 00:42:26,063 Ik red me hier wel. 370 00:42:26,730 --> 00:42:28,480 Is het niet te koud? - Nee. 371 00:42:39,230 --> 00:42:40,480 Wat zijn dit? 372 00:42:40,855 --> 00:42:42,688 Geen idee. Ik heb ze niet bekeken. 373 00:42:43,105 --> 00:42:44,480 Staat papa ergens op? 374 00:42:45,438 --> 00:42:46,480 Herinner je je hem? 375 00:42:47,230 --> 00:42:48,188 Sommige dingen. 376 00:42:57,022 --> 00:42:58,980 Gabriel, waar is hij? 377 00:43:10,230 --> 00:43:12,230 Papa, mama. 378 00:43:15,855 --> 00:43:17,563 Ik had zo'n hoog stemmetje. 379 00:43:18,355 --> 00:43:20,313 Nu heb je een mannenstem. 380 00:43:21,230 --> 00:43:22,522 Je bent wel veranderd. 381 00:43:28,647 --> 00:43:29,897 Ana? - Ja? 382 00:43:30,272 --> 00:43:32,730 Gaat het? Ja? 383 00:43:35,480 --> 00:43:37,480 Kijk dan hoe lang je haar is. 384 00:43:40,813 --> 00:43:43,397 Je leek toen meer op mij. - Is dat zo? 385 00:43:45,480 --> 00:43:47,522 Je wenkbrauwen zijn nu donkerder. 386 00:43:50,647 --> 00:43:53,022 Ze lijken nu op die van mijn vader. 387 00:43:54,605 --> 00:43:57,272 Vind je niet, Michel? Dit deel hier. 388 00:43:58,230 --> 00:44:01,063 Vooral de uitdrukking. 389 00:44:05,022 --> 00:44:07,022 Leuke bikini. 390 00:44:07,980 --> 00:44:09,688 Ik schaam me dood. 391 00:44:10,897 --> 00:44:12,729 Je ziet er mooi uit. - Ja, hoor. 392 00:44:12,730 --> 00:44:14,688 Je bent mooi. - Niet waar. 393 00:44:15,480 --> 00:44:18,188 Ze is mooi, hè? - Heel mooi. 394 00:44:18,563 --> 00:44:20,063 Nog steeds. 395 00:44:24,397 --> 00:44:26,397 Kijk, je vader was knap. 396 00:44:30,355 --> 00:44:32,438 Jullie speelden de hele dag. 397 00:44:36,397 --> 00:44:37,688 Hij hield zo veel van ons. 398 00:45:15,813 --> 00:45:18,022 Je bent gek. Waarom heb je je niet ingepakt? 399 00:45:18,730 --> 00:45:21,730 Het is ijskoud. - Dit is niet koud. 400 00:45:22,355 --> 00:45:25,438 In Rusland ben ik ooit bijna doodgevroren. Dat was pas koud. 401 00:45:26,938 --> 00:45:29,272 Ben je in Rusland geweest? - Ja. 402 00:45:29,730 --> 00:45:33,105 Vijf jongens vielen me aan, begonnen me te slaan. 403 00:45:34,063 --> 00:45:38,396 Ik dacht dat ze me gingen vermoorden. Ik begon te slaan en te schoppen... 404 00:45:38,397 --> 00:45:40,687 ...tot ik besefte dat ik helemaal bevroor. 405 00:45:40,688 --> 00:45:42,938 Ik stond zo. 406 00:45:44,772 --> 00:45:47,230 Ik had die arme jongens flink te pakken. 407 00:45:47,980 --> 00:45:50,813 Hoe ben je in Rusland gekomen? - Liften. 408 00:45:51,563 --> 00:45:53,355 Je kletst uit je nek. 409 00:46:30,355 --> 00:46:32,938 Dit is geen goed idee. Kom. - Wacht. 410 00:46:40,063 --> 00:46:41,230 Kom, we gaan terug. 411 00:46:44,938 --> 00:46:46,230 Is hij hier gevallen? 412 00:46:59,438 --> 00:47:00,605 Wat is er gebeurd? 413 00:47:04,230 --> 00:47:06,146 Ze waren jou kwijt. Lluís bleef zoeken. 414 00:47:06,147 --> 00:47:08,022 Mijn vader ging hulp halen. 415 00:47:09,938 --> 00:47:11,022 Het was hier, denk ik. 416 00:47:12,313 --> 00:47:13,397 En toen? 417 00:47:15,730 --> 00:47:18,605 Het sneeuwde twee dagen, en toen vond mijn vader hem. 418 00:47:20,355 --> 00:47:21,938 Dit is geen goed idee, man. 419 00:47:22,522 --> 00:47:24,397 Wat doet een jochie van negen hier? 420 00:47:24,980 --> 00:47:27,355 Jagen. Zo was je vader. 421 00:47:30,230 --> 00:47:31,147 En waar was jij? 422 00:47:32,688 --> 00:47:37,688 Mijn vader nam me nooit mee toen ik klein was. Jullie waren met zijn drieën. 423 00:47:38,980 --> 00:47:41,813 Jouw vader was anders. - Hoe bedoel je? 424 00:47:45,063 --> 00:47:47,105 Waarom herinner je je mij wel en hem niet? 425 00:47:48,397 --> 00:47:50,022 Waarom praat niemand over hem? 426 00:47:51,605 --> 00:47:53,438 Omdat er niks goeds te zeggen valt. 427 00:47:54,355 --> 00:47:56,396 Het is beter als je het je niet herinnert. 428 00:47:56,397 --> 00:47:58,438 Jij houdt toch ook van je vader? 429 00:47:59,730 --> 00:48:02,479 Mijn vader heeft vijf dagen naar jou gezocht. 430 00:48:02,480 --> 00:48:04,188 Vijf dagen. In de sneeuw. 431 00:48:05,022 --> 00:48:07,938 Hij overleefde het net. Hij was bijna zijn vingers kwijt. 432 00:48:13,688 --> 00:48:16,730 Dit deed je altijd. Waarom verdedigden jullie hem? 433 00:48:17,438 --> 00:48:18,730 Verdedigden we hem? 434 00:48:22,980 --> 00:48:26,397 In het ziekenhuis geloofden ze niet meer dat het ongelukken waren. 435 00:48:33,522 --> 00:48:35,897 Sorry. Zeg maar niks tegen je moeder. 436 00:48:49,063 --> 00:48:50,105 Alles, alles. 437 00:48:52,563 --> 00:48:54,562 Nee? Ja, zie je wel. 438 00:48:54,563 --> 00:48:57,438 Een, twee, en... 439 00:48:58,813 --> 00:49:00,897 Nog een keer. 440 00:49:01,938 --> 00:49:03,647 We gaan ons afdrogen. 441 00:49:07,522 --> 00:49:09,522 Papa, mama. 442 00:49:24,938 --> 00:49:26,480 Mama. 443 00:50:29,397 --> 00:50:31,980 Wat is er? Is er iets? 444 00:50:33,063 --> 00:50:37,397 Moet je me niet iets vertellen? - Ik? Wat dan? 445 00:50:39,355 --> 00:50:40,980 Ik ben het zat. Ik hoor hier niet. 446 00:50:43,730 --> 00:50:45,105 Wat is het nu weer? 447 00:50:47,397 --> 00:50:49,772 Geef je het weer op bij de eerste tegenslag? 448 00:50:50,480 --> 00:50:54,146 Wat wil je? Hier bij Ana blijven of terug naar het opvangcentrum? 449 00:50:54,147 --> 00:50:55,562 Dat is het niet. 450 00:50:55,563 --> 00:50:57,480 Wat dan? 451 00:50:58,230 --> 00:50:59,480 Jullie liegen allemaal. 452 00:51:00,105 --> 00:51:01,229 Heb ik gelogen? 453 00:51:01,230 --> 00:51:03,897 Je hebt me de helft niet verteld. 454 00:51:05,105 --> 00:51:07,355 Ik weet niet wat je bedoelt. 455 00:51:08,730 --> 00:51:11,647 Wil je met Ana praten? Zeg het maar. 456 00:51:20,313 --> 00:51:21,397 Vreselijk. 457 00:51:22,730 --> 00:51:24,730 Elk jaar dezelfde film. 458 00:51:36,313 --> 00:51:37,855 Ik heb de video's weer bekeken. 459 00:51:38,855 --> 00:51:41,438 Het was zo gaaf. Jullie namen me overal mee naartoe. 460 00:51:43,230 --> 00:51:44,230 Ach... 461 00:51:44,730 --> 00:51:46,313 We hadden toen meer geld. 462 00:51:48,855 --> 00:51:50,522 Wat deden we verder nog met papa? 463 00:51:53,480 --> 00:51:54,647 Wat je gezien hebt. 464 00:51:55,938 --> 00:51:56,980 Op vakantie. 465 00:51:57,647 --> 00:52:01,313 Maar hier, in het dorp. Wat deden we hier? 466 00:52:02,980 --> 00:52:04,063 Voetballen. 467 00:52:05,355 --> 00:52:06,437 Skiën. 468 00:52:06,438 --> 00:52:07,480 En verder? 469 00:52:09,522 --> 00:52:12,105 Jullie zwommen in de winter graag in het meer. 470 00:52:12,647 --> 00:52:13,647 En verder? 471 00:52:16,397 --> 00:52:18,063 Klimmen. - En verder? 472 00:52:19,897 --> 00:52:20,897 Ik weet het niet. 473 00:52:22,022 --> 00:52:23,355 Wat wil je weten? 474 00:52:26,855 --> 00:52:29,063 Ik begin me andere dingen te herinneren. 475 00:53:13,188 --> 00:53:14,272 Welterusten. 476 00:53:15,897 --> 00:53:16,938 Welterusten. 477 00:54:57,188 --> 00:54:58,397 Enric. 478 00:55:06,480 --> 00:55:07,563 Enric. 479 00:55:12,272 --> 00:55:14,105 Gabriel is thuis. 480 00:55:16,897 --> 00:55:18,647 Ik wil hem niet wakker maken. 481 00:55:20,188 --> 00:55:21,772 Hij wordt toch niet wakker. 482 00:55:27,022 --> 00:55:28,730 Enric, niet doen. 483 00:55:43,980 --> 00:55:45,522 Nee, Enric. Niet doen. 484 00:55:47,105 --> 00:55:49,272 Alsjeblieft. Doe me dit niet aan. 485 00:55:50,397 --> 00:55:52,063 Ik mis je. 486 00:55:59,063 --> 00:56:00,647 Denk aan Gabriel. 487 00:56:02,772 --> 00:56:03,938 Je bent zijn oom. 488 00:56:06,397 --> 00:56:07,397 En ik dan? 489 00:56:08,480 --> 00:56:09,855 Wie denkt er aan mij? 490 00:57:19,022 --> 00:57:20,105 Wie staat eerste? 491 00:57:20,563 --> 00:57:25,355 Alfred. Maar veel mensen gaan de laatste dag nog. Het kan nog veranderen. 492 00:57:32,313 --> 00:57:35,979 Je vader won altijd. Hij kon urenlang jagen. 493 00:57:35,980 --> 00:57:40,105 Hij baalde als hij verloor. Enric ergerde zich altijd dood aan hem. 494 00:57:42,522 --> 00:57:45,979 Je kunt meegaan, maar dan moet je wel om vijf uur op. 495 00:57:45,980 --> 00:57:48,147 Nee, ik slaap slecht. 496 00:57:48,688 --> 00:57:51,647 Ik word daar wakker van elk klein geluidje. 497 00:57:55,980 --> 00:57:58,480 Ik zie dat Joan er niet is. 498 00:57:58,980 --> 00:58:00,272 Ik ga hem zoeken. 499 00:58:00,605 --> 00:58:02,897 Dat was heerlijk, Glòria. Bedankt. 500 00:58:03,647 --> 00:58:07,022 Ik laat jou betalen, Enric. We houden het in de familie. 501 00:58:39,188 --> 00:58:41,396 Neukte je Ana al toen mijn vader nog leefde? 502 00:58:41,397 --> 00:58:42,688 Jouw vader... 503 00:58:44,813 --> 00:58:46,063 Jouw vader? 504 00:58:47,647 --> 00:58:49,147 Laat mijn broer met rust. 505 00:58:49,480 --> 00:58:52,813 Ik weet niet wie je bent, maar je bent hier niet welkom. 506 00:58:54,522 --> 00:58:55,897 Wilde je Ana voor jezelf? 507 00:58:56,272 --> 00:58:58,147 Je weet er niks van. 508 00:58:59,522 --> 00:59:01,022 Voor de laatste keer: 509 00:59:01,813 --> 00:59:04,897 Blijf uit de buurt van mijn familie. Begrepen? 510 00:59:05,522 --> 00:59:10,897 Blijf jij uit de buurt van Ana. Ik zeg niks als jij niks zegt, oké? 511 00:59:26,938 --> 00:59:29,897 Waarom heb je gelogen over papa? - Vergeef het me. 512 00:59:31,522 --> 00:59:34,188 Ik was bijna weggegaan. We zijn geen familie. 513 00:59:36,313 --> 00:59:37,397 Gabriel. 514 00:59:40,063 --> 00:59:41,480 Gabriel, alsjeblieft. 515 00:59:45,355 --> 00:59:46,855 Als je weer liegt, ga ik weg. 516 00:59:49,230 --> 00:59:50,188 Het spijt me. 517 00:59:51,063 --> 00:59:53,688 Vergeef het me. 518 01:00:24,397 --> 01:00:26,312 Zullen we de hond op het vlot zetten? 519 01:00:26,313 --> 01:00:27,730 Zet hem erop. 520 01:00:28,105 --> 01:00:29,647 Ga je erop? 521 01:00:32,355 --> 01:00:34,980 Ga erop. - Hij wil niet. 522 01:00:35,772 --> 01:00:36,730 Kom hier. 523 01:00:42,105 --> 01:00:44,897 De meiden willen dat je naar school komt. 524 01:00:45,313 --> 01:00:47,688 Ze neuken je helemaal plat. 525 01:00:48,230 --> 01:00:49,855 Dat heeft Sara zeker gezegd? 526 01:00:50,647 --> 01:00:52,063 Ze vinden je knap. 527 01:00:52,688 --> 01:00:54,605 Zelfs als ik er zo uit zou zien? 528 01:00:55,605 --> 01:00:56,730 Laat eens zien. 529 01:00:58,230 --> 01:01:00,730 We zijn een leuk stel samen. 530 01:01:01,480 --> 01:01:03,271 Je hebt te veel vel. 531 01:01:03,272 --> 01:01:04,437 Schattig stel. 532 01:01:04,438 --> 01:01:07,480 Vind je het gênant, Joan? 533 01:01:07,897 --> 01:01:09,688 Joan vindt dat niet leuk. 534 01:01:10,188 --> 01:01:14,147 Je hebt te veel vel. We kunnen je wel besnijden, net als een pik. 535 01:01:15,855 --> 01:01:17,022 Vind je het gênant? 536 01:01:18,230 --> 01:01:21,105 De meiden op school vinden dat misschien wel wat. 537 01:01:22,230 --> 01:01:24,062 Ik ga niet naar school. - Nee? 538 01:01:24,063 --> 01:01:26,063 Ik ga misschien een stage doen. 539 01:01:27,647 --> 01:01:28,813 Kom maar. 540 01:01:29,980 --> 01:01:32,147 Hou eens op met dat beest te pesten. 541 01:01:33,772 --> 01:01:34,730 Ben je doof? 542 01:01:35,272 --> 01:01:36,480 Ben je doof? 543 01:01:37,480 --> 01:01:40,729 Ben jij van de dierenbescherming? - Ja. Wegwezen. 544 01:01:40,730 --> 01:01:43,522 Ik zei wegwezen. Durf je er niet op? 545 01:01:44,188 --> 01:01:46,022 Ik ben er al op geweest. - Toe dan. 546 01:01:47,355 --> 01:01:48,813 Laat maar zien. - Ga erop. 547 01:01:49,438 --> 01:01:50,897 Niet bang zijn. - Toe maar. 548 01:01:51,522 --> 01:01:53,687 Nu gaan we jou eens pesten, eikel. 549 01:01:53,688 --> 01:01:55,022 Rotzak. 550 01:01:56,605 --> 01:01:58,937 Hou op, jongens. - Dus dit was zo grappig? 551 01:01:58,938 --> 01:02:01,063 Hou op, het is niet grappig. 552 01:02:02,147 --> 01:02:03,438 Een cadeautje voor je. 553 01:02:07,438 --> 01:02:09,854 Dus je hond mag er wel in vallen, maar jij niet? 554 01:02:09,855 --> 01:02:11,480 Je gaat te ver. 555 01:02:12,230 --> 01:02:13,396 Rotzak. 556 01:02:13,397 --> 01:02:15,688 En nu? Vaar maar naar Amerika. 557 01:02:16,313 --> 01:02:17,730 Stom rotjoch. 558 01:02:18,272 --> 01:02:19,104 Hou op. 559 01:02:19,105 --> 01:02:21,271 Kijk die hond nu eens lachen. 560 01:02:21,272 --> 01:02:23,687 Hou op, jongens. Rotzakken. 561 01:02:23,688 --> 01:02:24,812 Hou op. 562 01:02:24,813 --> 01:02:25,813 Hou nou op. 563 01:02:26,855 --> 01:02:27,980 Hou op. 564 01:02:28,605 --> 01:02:29,729 David, hou op. 565 01:02:29,730 --> 01:02:31,688 'Ik ga huilen.' 566 01:02:35,980 --> 01:02:38,229 Klootzak. - Hou op. 567 01:02:38,230 --> 01:02:39,480 Eikel. 568 01:02:41,480 --> 01:02:43,063 Hou op. - Klootzak. 569 01:02:43,730 --> 01:02:46,272 Klootzak. 570 01:03:08,647 --> 01:03:10,605 Gabriel, hou op. 571 01:03:11,730 --> 01:03:13,230 Rustig. - Laat me met rust. 572 01:03:13,563 --> 01:03:14,480 Het is al goed. 573 01:03:16,730 --> 01:03:18,355 Het is al goed. Rustig maar. 574 01:03:18,688 --> 01:03:20,022 Ik ben niet zo. 575 01:03:44,230 --> 01:03:45,230 Gabriel? 576 01:03:46,272 --> 01:03:48,063 Sorry, ik had je niet gezien. 577 01:03:49,522 --> 01:03:51,605 Is er iets aan de hand? - Nee, er is niks. 578 01:03:57,980 --> 01:03:59,688 Wat is er? - Niks. 579 01:05:38,980 --> 01:05:40,480 Deze kant op, alstublieft. 580 01:06:29,063 --> 01:06:30,230 Stap in. 581 01:07:07,605 --> 01:07:08,688 Leuk hier. 582 01:07:09,272 --> 01:07:12,480 Wat doen we hier? - Hier hebben we privacy. 583 01:07:12,855 --> 01:07:15,271 Hier komen alleen toeristen. 584 01:07:15,272 --> 01:07:18,313 En waar hebben we al die privacy voor nodig? 585 01:07:20,605 --> 01:07:22,063 Om jouw vertrek te vieren. 586 01:07:23,397 --> 01:07:24,480 Gin-tonic? 587 01:07:26,480 --> 01:07:29,480 Hallo, lekker ding. - Twee gin-tonics, graag. 588 01:07:42,105 --> 01:07:43,605 Goed, ik luister. 589 01:07:46,897 --> 01:07:48,938 Ik wil weten wie die jongen is. 590 01:07:49,397 --> 01:07:51,022 Wat heeft hij gedaan? 591 01:07:52,688 --> 01:07:55,312 De dossiers zijn geheim. Zelfs voor de familie. 592 01:07:55,313 --> 01:07:56,897 Vooral voor de familie. 593 01:07:57,230 --> 01:08:01,230 Dat is belangrijk voor de re-integratie. Bedankt. 594 01:08:04,480 --> 01:08:07,730 Je laat Ana dus zomaar met een vreemdeling zitten? 595 01:08:11,230 --> 01:08:13,188 Die vreemdeling is haar zoon. 596 01:08:13,522 --> 01:08:15,646 Wat is precies je probleem? 597 01:08:15,647 --> 01:08:18,229 En jij dan? Wat is jouw probleem? 598 01:08:18,230 --> 01:08:22,272 Waarom verberg je dingen? We hebben het recht om het te weten. 599 01:08:24,105 --> 01:08:26,397 Ik heb ook het recht om dingen te weten. 600 01:08:27,772 --> 01:08:29,897 Ik weet dat je Ana wilt beschermen... 601 01:08:30,480 --> 01:08:33,438 ...maar ik moet Gabriel beschermen. Begrijp je dat? 602 01:08:39,147 --> 01:08:40,397 Kunnen we dit betalen? 603 01:08:42,355 --> 01:08:43,396 Nee. 604 01:08:43,397 --> 01:08:45,230 Nee? - Nee. 605 01:08:48,313 --> 01:08:50,230 We moeten onszelf af en toe verwennen. 606 01:08:53,688 --> 01:08:54,855 En waarom zijn we hier? 607 01:08:58,147 --> 01:09:01,022 Als je vader een slechte bui had, nam ik jou mee hierheen. 608 01:09:04,522 --> 01:09:06,105 Tot Enric hem had gekalmeerd. 609 01:09:07,438 --> 01:09:08,272 Enric? 610 01:09:08,980 --> 01:09:09,980 Ja. 611 01:09:10,397 --> 01:09:11,480 Enric. 612 01:09:15,438 --> 01:09:17,230 Ik weet dat hij onaardig lijkt... 613 01:09:19,688 --> 01:09:21,397 ...maar hij hielp me tenminste. 614 01:09:27,230 --> 01:09:28,313 Het spijt me. 615 01:09:32,188 --> 01:09:35,397 Gelukkig herinner je je niet wat een slechte ouders we waren. 616 01:09:42,022 --> 01:09:44,605 Mijn geheugenverlies heeft dus ook een voordeel. 617 01:09:48,855 --> 01:09:49,980 Ja, blijkbaar. 618 01:09:51,063 --> 01:09:52,397 Het gaat zo makkelijk zo. 619 01:10:01,480 --> 01:10:05,146 Als ik acht jaar geleden dapper genoeg was geweest om weg te gaan... 620 01:10:05,147 --> 01:10:06,897 ...was ik jou niet kwijtgeraakt. 621 01:10:11,980 --> 01:10:13,272 Dan doen we het nu toch? 622 01:10:14,522 --> 01:10:15,438 Laten we weggaan. 623 01:10:20,147 --> 01:10:21,188 Ja. 624 01:10:23,147 --> 01:10:24,480 En dan doen we het wel goed. 625 01:10:33,063 --> 01:10:36,646 Hij begon te stelen en kleine hoeveelheden drugs te verhandelen. 626 01:10:36,647 --> 01:10:38,272 Toen ging hij bij een bende. 627 01:10:39,438 --> 01:10:43,022 Hij werd wel opgepakt, maar kwam steeds weer vrij. Toen ging het mis. 628 01:10:44,022 --> 01:10:47,896 Ze gingen overvallen plegen. Het ging verkeerd en een man raakte gewond. 629 01:10:47,897 --> 01:10:50,313 Hij werd kort daarna opgepakt op straat. 630 01:10:50,813 --> 01:10:53,938 Doe maar wat je doen moet, maar ik wil hem hier weg hebben. 631 01:10:57,063 --> 01:10:58,605 Wat je eigenlijk dwarszit... 632 01:10:59,980 --> 01:11:02,688 ...is dat hij jouw relatie met Ana verpest. 633 01:11:03,397 --> 01:11:06,729 Dat slaat nergens op. Voor haar staat er meer op het spel. 634 01:11:06,730 --> 01:11:10,104 Jij hebt de bar, je vrienden, het jagen. Maar zij is alleen. 635 01:11:10,105 --> 01:11:14,063 Bemoei je met je eigen zaken. Je bent een psycholoog van niks. 636 01:11:14,980 --> 01:11:19,063 Als ik iemand anders was geweest, waren Ana en ik allang vertrokken. 637 01:11:19,772 --> 01:11:20,897 Maar hier... 638 01:11:21,522 --> 01:11:22,772 Ik ben haar zwager... 639 01:11:23,230 --> 01:11:24,896 ...of de broer van Lluís... 640 01:11:24,897 --> 01:11:26,480 ...of de oom van Gabriel. 641 01:11:27,897 --> 01:11:31,438 Als je echt van Ana houdt, zul je Gabriel moeten accepteren. 642 01:11:32,230 --> 01:11:35,272 Gabriel accepteren? Na wat je me net verteld hebt? 643 01:11:36,897 --> 01:11:41,646 Wat ik je net verteld heb, is niet zijn verhaal, maar het mijne. 644 01:11:41,647 --> 01:11:43,730 En toch ben ik nu hier. 645 01:11:44,272 --> 01:11:48,355 Luister. Die jongen is niet Gabriel. 646 01:11:49,480 --> 01:11:53,313 Ik ken die bergen. Een kind komt daar nooit overheen. 647 01:11:53,647 --> 01:11:55,730 En zeker niet in de sneeuw. Dat kan niet. 648 01:11:56,605 --> 01:12:01,146 Ana herkende hem omdat ze wel moest. 649 01:12:01,147 --> 01:12:04,772 Als je een meisje voor haar neer had gezet, had ze dat ook herkend. 650 01:12:08,813 --> 01:12:10,147 Het is mijn schuld. 651 01:12:11,105 --> 01:12:14,147 Ik had eerst om een bloedtest moeten vragen. 652 01:12:15,105 --> 01:12:19,522 Maar Ana was zo blij dat ik het niet durfde te vragen. 653 01:12:21,105 --> 01:12:22,980 En nu is het net een gezwel. 654 01:12:23,855 --> 01:12:26,522 Jij moet dit beëindigen voor het alles stukmaakt. 655 01:12:27,813 --> 01:12:31,313 Als hij echt Gabriel was, was hij nooit teruggekomen naar dit gat. 656 01:12:32,188 --> 01:12:36,897 Dissociatieve amnesie of niet, er zijn bepaalde dingen... 657 01:12:38,522 --> 01:12:40,647 ...die je echt niet kunt vergeten. 658 01:12:44,980 --> 01:12:47,272 Je bent er emotioneel te veel bij betrokken. 659 01:12:49,230 --> 01:12:51,063 Ik heb jarenlang gezocht... 660 01:12:51,980 --> 01:12:53,563 ...en het moet Gabriel zijn. 661 01:12:54,188 --> 01:12:56,688 En ik zeg je dat het Gabriel niet is. 662 01:12:57,313 --> 01:12:58,480 Dat weet ik zeker. 663 01:13:01,063 --> 01:13:02,938 Zeg tegen hem dat hij verdwijnt. 664 01:13:03,480 --> 01:13:07,272 Doe wat je wilt, zeg wat je wilt. Ik zal mijn mond houden. 665 01:13:07,772 --> 01:13:10,272 Daar ben ik goed in. 666 01:13:10,772 --> 01:13:14,437 Hoe verklaar je zijn herinneringen aan deze plek dan? 667 01:13:14,438 --> 01:13:16,146 Geen idee. 668 01:13:16,147 --> 01:13:20,230 Het is een hele slimme jongen, maar het is niet Gabriel. 669 01:14:24,980 --> 01:14:26,772 Gaat alles goed met Ana? 670 01:14:28,355 --> 01:14:29,730 Heb je iets te vertellen? 671 01:14:30,230 --> 01:14:33,522 Het gaat super. Je kunt met een gerust hart gaan. 672 01:14:34,647 --> 01:14:36,230 Ik ben nog niet weg. 673 01:14:38,938 --> 01:14:40,105 Het gaat prima. 674 01:14:41,772 --> 01:14:44,105 Het is beter om in het diepe te springen, toch? 675 01:14:49,647 --> 01:14:51,272 Bedankt. Ik zal je missen. 676 01:14:54,813 --> 01:14:59,522 Het valt me op dat je het niet zo goed kunt vinden met Enric. 677 01:15:00,105 --> 01:15:01,438 Alles is onder controle. 678 01:15:25,688 --> 01:15:27,147 Ga maar even douchen. 679 01:16:22,188 --> 01:16:23,188 Gabriel? 680 01:16:23,897 --> 01:16:25,022 Hij staat te douchen. 681 01:16:26,022 --> 01:16:28,688 Ik pak even een schoon shirt. Hij had gezweet. 682 01:16:31,647 --> 01:16:34,147 De kamer is mooi geworden. Goed gedaan. 683 01:16:35,313 --> 01:16:36,563 Het is leuk, ja. 684 01:16:39,563 --> 01:16:41,063 Ik ben toe aan koffie. 685 01:16:41,563 --> 01:16:42,772 Wil je ook? 686 01:16:43,313 --> 01:16:44,272 Graag. 687 01:16:47,355 --> 01:16:48,313 Ana. 688 01:16:50,022 --> 01:16:53,313 Hoe gaat het met Gabriel? Jij ziet hem meer dan ik. 689 01:16:53,980 --> 01:16:55,230 Het gaat prima. 690 01:16:56,355 --> 01:16:57,563 Hij wil dat we weggaan. 691 01:16:59,022 --> 01:17:00,938 Dat zou wel goed zijn voor ons. 692 01:17:03,730 --> 01:17:04,980 Wat denk jij? 693 01:17:05,897 --> 01:17:08,730 Ik denk dat jullie die test moeten doen voor ik ga. 694 01:17:09,772 --> 01:17:11,605 Dat kan ik hem niet aandoen. 695 01:17:13,480 --> 01:17:14,813 Dat is niet nodig. 696 01:18:52,605 --> 01:18:53,688 Een glas wijn? 697 01:18:54,230 --> 01:18:55,397 Ja, graag. 698 01:18:56,063 --> 01:18:57,147 Dank je. 699 01:19:47,938 --> 01:19:49,230 Kom even hier. 700 01:19:49,647 --> 01:19:51,647 Even jullie aandacht. 701 01:19:53,355 --> 01:19:54,563 Oké, jongens... 702 01:19:57,147 --> 01:19:59,230 Dit is de laatste keer dat je me verslaat. 703 01:21:15,230 --> 01:21:17,355 Ik wil deze zomer wel weer naar Cadaqués. 704 01:21:21,063 --> 01:21:22,772 Wat is dit allemaal? 705 01:21:23,230 --> 01:21:24,230 Niks. 706 01:21:31,063 --> 01:21:33,147 Weet je nog dat mijn rug zo verbrand was? 707 01:21:38,480 --> 01:21:39,813 Weet je dat nog? 708 01:21:45,063 --> 01:21:47,230 Je was de hele dag in het water. 709 01:21:48,313 --> 01:21:51,688 Ik trapte op een zee-egel. Toen moest ik eruit van jou, weet je nog? 710 01:22:01,688 --> 01:22:04,146 Ik moest je dragen. 711 01:22:04,147 --> 01:22:05,980 Omdat ik niet kon lopen. 712 01:22:06,397 --> 01:22:08,063 En wat hebben we daarna gedaan? 713 01:22:11,897 --> 01:22:14,230 Hebben we inktvis gegeten in een restaurant? 714 01:22:17,313 --> 01:22:19,647 Je was boos omdat ik je bier had opgedronken. 715 01:22:20,355 --> 01:22:21,688 Weet je dat nog? 716 01:22:27,522 --> 01:22:29,230 Ik weet niet meer zoveel. 717 01:22:34,688 --> 01:22:35,855 Hou je van me? 718 01:22:43,605 --> 01:22:44,688 Net als vroeger? 719 01:23:16,355 --> 01:23:17,980 Ga je mee een stukje lopen? 720 01:23:19,480 --> 01:23:20,480 Vind je dat goed? 721 01:23:36,022 --> 01:23:38,105 Gabriel, kom eens hier. 722 01:23:40,272 --> 01:23:42,022 Kom. - Ik zie jullie zo in de tunnel. 723 01:23:43,688 --> 01:23:44,605 Kom. 724 01:23:49,813 --> 01:23:51,230 Dus alles is in orde? 725 01:23:51,605 --> 01:23:53,230 Jullie leken allebei heel blij. 726 01:23:54,605 --> 01:23:56,605 Dacht je dat ik er niet achter zou komen? 727 01:23:56,980 --> 01:23:58,897 Waarom lieg je de hele tijd? 728 01:23:59,730 --> 01:24:01,937 Na alle risico's die ik voor je genomen heb? 729 01:24:01,938 --> 01:24:02,980 Ik? 730 01:24:04,605 --> 01:24:06,562 Jij wilde dat ik een familie zou hebben. 731 01:24:06,563 --> 01:24:07,855 Niet op deze manier. 732 01:24:09,480 --> 01:24:10,687 Ik moet morgen weg. 733 01:24:10,688 --> 01:24:13,855 Maar als je Ana verdriet doet, vermoord ik je. Duidelijk? 734 01:24:14,188 --> 01:24:15,688 Duidelijk? - Ja. 735 01:24:17,855 --> 01:24:19,480 We hebben al genoeg verpest. 736 01:24:24,480 --> 01:24:25,688 Hou je taai. 737 01:24:29,438 --> 01:24:30,480 Ga maar. 738 01:25:11,730 --> 01:25:13,105 Wat moeten jullie hier nou? 739 01:25:13,980 --> 01:25:14,855 Het is koud. 740 01:25:15,188 --> 01:25:18,146 Het is ijskoud. Komen jullie hier om te neuken? 741 01:25:18,147 --> 01:25:20,480 Er is hier niemand. - Precies. 742 01:25:21,522 --> 01:25:22,772 Probeer dit eens. 743 01:25:26,313 --> 01:25:27,313 Heb je een vuurtje? 744 01:25:29,105 --> 01:25:31,521 Hoever zijn jullie gegaan? Kussen en voelen? 745 01:25:31,522 --> 01:25:33,438 We hebben onszelf opgewarmd. 746 01:25:33,772 --> 01:25:35,355 Een knap stel. 747 01:25:41,063 --> 01:25:42,230 Ik wil een slok. 748 01:25:43,355 --> 01:25:44,688 Wil je voor ons zingen? 749 01:25:59,647 --> 01:26:00,480 Hier. 750 01:26:03,355 --> 01:26:04,230 Wil je hem? 751 01:26:06,688 --> 01:26:07,522 Hier. 752 01:26:11,272 --> 01:26:13,896 Dat is smerig, zeg. - Smerig? 753 01:26:13,897 --> 01:26:15,146 Smerig? 754 01:26:15,147 --> 01:26:17,147 Niet zo laag gooien. 755 01:26:19,230 --> 01:26:20,605 Verdomme. 756 01:26:24,730 --> 01:26:25,979 Ze is sexy. 757 01:26:25,980 --> 01:26:28,397 Clara is mooi, hè? 758 01:26:31,022 --> 01:26:32,105 Ze is dronken. 759 01:26:35,188 --> 01:26:37,230 Ik heb nog geen hijs gehad. - Wat? 760 01:26:39,605 --> 01:26:40,772 Lekker. 761 01:26:48,272 --> 01:26:49,772 Zo doe je dat. 762 01:26:53,147 --> 01:26:54,312 Zullen we gaan? 763 01:26:54,313 --> 01:26:57,188 Even opwarmen. - Opwarmen? Oké. 764 01:27:12,105 --> 01:27:13,563 Ik heb het heel erg koud. 765 01:27:15,230 --> 01:27:18,355 Ik bevries bijna. - Ik moet nodig pissen. 766 01:27:19,022 --> 01:27:20,687 Vind je het erg als ik hier pis? 767 01:27:20,688 --> 01:27:21,772 Nee, ga je gang. 768 01:27:30,272 --> 01:27:31,563 Joan. 769 01:27:32,397 --> 01:27:33,855 Hé. 770 01:27:36,022 --> 01:27:37,730 Geen sneeuw met pis gooien. 771 01:27:38,522 --> 01:27:39,730 Joan, hou op. 772 01:27:40,272 --> 01:27:41,272 Kom. 773 01:27:42,855 --> 01:27:44,729 Wat is er? - Wat is er aan de hand? 774 01:27:44,730 --> 01:27:46,812 Kunnen we gewoon hier blijven? 775 01:27:46,813 --> 01:27:48,730 Nee. Help haar overeind. 776 01:27:55,980 --> 01:27:58,396 Heb je hem laten vallen? - Wat? 777 01:27:58,397 --> 01:27:59,397 Hier. 778 01:29:54,105 --> 01:29:55,105 Wacht. 779 01:29:56,772 --> 01:29:57,897 Leg haar erop. 780 01:29:58,522 --> 01:30:00,688 Moet er iets over haar heen? - Ja, doe maar. 781 01:30:30,397 --> 01:30:31,605 Gaaf. 782 01:30:32,522 --> 01:30:34,480 Je wilde weten waar ik geweest ben. 783 01:30:35,397 --> 01:30:38,647 Is dat Russisch? - Ja. Er staat: 'Zuig aan mijn pik.' 784 01:30:43,022 --> 01:30:44,730 Warm mijn handen even op. 785 01:30:46,730 --> 01:30:48,480 Je bent ijskoud. 786 01:30:50,772 --> 01:30:52,397 Je vader was een klootzak. 787 01:30:54,563 --> 01:30:55,855 Dat heb ik zelf gedaan. 788 01:30:57,355 --> 01:31:00,980 Dat helpt als je het niet meer trekt. Iedereen deed dat in het centrum. 789 01:31:09,897 --> 01:31:11,272 En die brandwonden? 790 01:31:12,022 --> 01:31:14,813 Dat zal ik ook wel gedaan hebben. Dat weet ik niet meer. 791 01:31:21,272 --> 01:31:22,730 Gabriel. 792 01:31:42,605 --> 01:31:43,897 Noem me geen Gabriel. 793 01:31:44,813 --> 01:31:45,897 Wat is er? 794 01:31:49,980 --> 01:31:53,272 Ik kan er niet aan wennen. - Dat komt wel. 795 01:31:58,105 --> 01:31:59,230 Gaat het wel? 796 01:32:02,980 --> 01:32:04,105 Gabriel? 797 01:32:17,355 --> 01:32:19,563 Waarom weet je zo zeker dat ik Gabriel ben? 798 01:32:27,855 --> 01:32:30,230 Je hebt jezelf niet verbrand. 799 01:33:39,772 --> 01:33:41,272 Ga naar bed, jongen. 800 01:34:35,188 --> 01:34:36,105 Stap in. 801 01:34:50,730 --> 01:34:53,230 Wat doe je? - Lopen. 802 01:34:59,688 --> 01:35:00,772 Daarheen. 803 01:35:02,188 --> 01:35:03,230 Lopen. 804 01:35:22,105 --> 01:35:23,105 Doorlopen. 805 01:35:31,688 --> 01:35:34,897 Laat me gaan. - Naar boven. Hup. 806 01:35:38,272 --> 01:35:39,105 Nee. 807 01:35:39,438 --> 01:35:40,980 Omhoog. 808 01:35:55,063 --> 01:35:56,480 Hup, doorlopen. 809 01:36:05,605 --> 01:36:08,230 Daarheen. Naar boven. 810 01:36:08,563 --> 01:36:09,480 Naar boven. 811 01:36:29,480 --> 01:36:30,480 Stop. 812 01:36:32,230 --> 01:36:34,146 Alsjeblieft, Enric. Laat me gaan. 813 01:36:34,147 --> 01:36:36,230 Ik zal niks zeggen. Alsjeblieft. 814 01:36:36,605 --> 01:36:37,480 Alsjeblieft. 815 01:36:40,147 --> 01:36:43,771 Klootzak. Ga je me vermoorden? 816 01:36:43,772 --> 01:36:45,230 Je snapt er ook niks van. 817 01:36:46,355 --> 01:36:47,313 Hier. 818 01:36:48,188 --> 01:36:50,479 Neem dit mee en verdwijn. - Dat wil ik niet. 819 01:36:50,480 --> 01:36:51,730 Wegwezen. 820 01:36:52,522 --> 01:36:55,229 De grens ligt achter die berg. Kom niet meer terug. 821 01:36:55,230 --> 01:36:56,479 Wegwezen. 822 01:36:56,480 --> 01:36:58,730 Ik ga niet weg. Ga jij maar. 823 01:36:59,063 --> 01:37:01,105 Jij hebt mijn vader vermoord. 824 01:37:04,772 --> 01:37:05,772 Doe niet zo stom. 825 01:37:06,397 --> 01:37:08,271 Kom hier. Snap je het dan niet? 826 01:37:08,272 --> 01:37:11,312 Lluís was een klootzak, maar ik heb hem niet vermoord. 827 01:37:11,313 --> 01:37:13,605 Hoor je me? Ik heb hem niet vermoord. 828 01:37:14,397 --> 01:37:16,313 Als jij Gabriel was, zou je het weten. 829 01:37:17,147 --> 01:37:19,938 Gabriel heeft hem geduwd. 830 01:38:00,480 --> 01:38:01,480 Gabriel. 831 01:38:01,938 --> 01:38:03,355 Wat is er? 832 01:38:04,980 --> 01:38:07,147 Rustig maar, lieverd. 833 01:38:08,313 --> 01:38:09,272 Mijn mannetje. 834 01:38:09,730 --> 01:38:10,980 Ik heb het niet gedaan. 835 01:38:13,022 --> 01:38:14,022 Ik heb niks gedaan. 836 01:39:12,313 --> 01:39:15,230 Ondertiteld door: José van Broekhoven