1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:01:40,855 --> 00:01:42,105 Léo! 4 00:01:42,647 --> 00:01:44,897 Léo, o que está fazendo? 5 00:01:45,272 --> 00:01:46,604 Desça agora! 6 00:01:46,605 --> 00:01:48,562 Léo! Por que está subindo aí? 7 00:01:48,563 --> 00:01:49,813 Desça, agora! 8 00:01:53,063 --> 00:01:54,562 O que ele está fazendo? 9 00:01:54,563 --> 00:01:55,647 Léo, desça! 10 00:01:56,230 --> 00:01:57,272 Você é muito pesado! 11 00:01:58,772 --> 00:02:00,938 Filho da puta! Ele fez de propósito! 12 00:02:06,313 --> 00:02:07,313 Pule! 13 00:02:08,438 --> 00:02:10,897 Cadê o Michel? Vá atrás dele. 14 00:02:11,438 --> 00:02:13,730 Todo mundo para dentro! Para dentro! 15 00:02:14,355 --> 00:02:15,521 Léo, desça! 16 00:02:15,522 --> 00:02:16,772 Pule, seu idiota! 17 00:02:18,855 --> 00:02:19,854 Vamos, pule! 18 00:02:19,855 --> 00:02:21,104 Cale a boca! 19 00:02:21,105 --> 00:02:22,562 Pule! 20 00:02:22,563 --> 00:02:23,771 Cale a boca! 21 00:02:23,772 --> 00:02:25,313 Seja homem! Pule! 22 00:02:29,230 --> 00:02:30,397 Não se mova! 23 00:02:37,730 --> 00:02:38,688 Léo! 24 00:02:39,105 --> 00:02:41,354 Merda! Por que ninguém o parou? 25 00:02:41,355 --> 00:02:43,397 É o seu filho. Onde você estava? 26 00:02:45,480 --> 00:02:46,438 Léo? 27 00:02:47,063 --> 00:02:48,688 Veio ver meu último voo? 28 00:03:05,772 --> 00:03:07,355 Ana, telefone. 29 00:03:20,022 --> 00:03:21,313 Sim, sou eu. 30 00:03:22,272 --> 00:03:23,563 Sim, um pouco. 31 00:03:37,730 --> 00:03:38,855 Onde ele está? 32 00:03:43,272 --> 00:03:44,522 E agora? 33 00:03:45,147 --> 00:03:46,730 Vai pular ou conversaremos? 34 00:03:51,438 --> 00:03:52,897 Não quero fazer o teste. 35 00:03:56,022 --> 00:03:59,521 Dois anos de busca e quando encontro sua mãe está assustado? 36 00:03:59,522 --> 00:04:00,479 Ótimo. 37 00:04:00,480 --> 00:04:01,522 Não sou eu. 38 00:04:03,938 --> 00:04:04,855 Escuta, Léo, 39 00:04:05,605 --> 00:04:07,272 eu sei que está assustado, 40 00:04:08,897 --> 00:04:11,647 mas logo terá 18 anos e poderá fazer o que quiser. 41 00:04:18,022 --> 00:04:20,188 E se eu a vir e não lembrar dela? 42 00:04:25,313 --> 00:04:27,896 Você tem a oportunidade que seus amigos adorariam: 43 00:04:27,897 --> 00:04:29,563 a de encontrar a família. 44 00:04:29,980 --> 00:04:31,480 Confie em mim, não perca. 45 00:04:39,980 --> 00:04:41,438 Vai vir comigo? 46 00:04:43,688 --> 00:04:45,105 Não se preocupe. 47 00:04:47,397 --> 00:04:48,397 Sim. 48 00:04:55,688 --> 00:04:57,397 Como devo ser chamado? 49 00:05:20,563 --> 00:05:22,938 ...O GAROTO GABRIEL FARRÉS DESAPARECEU... 50 00:05:28,813 --> 00:05:33,980 {\an8}BAR ACAMPAMENTO GLÒRIA 51 00:06:12,397 --> 00:06:13,479 Bom dia! 52 00:06:13,480 --> 00:06:14,980 - Olá, sou o Michel. - Ana. 53 00:06:15,647 --> 00:06:17,104 - Enric. - Meu cunhado. 54 00:06:17,105 --> 00:06:18,063 Tio do Gabriel? 55 00:06:19,063 --> 00:06:20,147 Me acompanhem. 56 00:06:23,688 --> 00:06:25,813 Como será essa reunião? 57 00:06:26,855 --> 00:06:29,605 Os arquivos do Léo, por favor. Obrigado. 58 00:06:34,230 --> 00:06:35,647 Perdão, mas... 59 00:06:36,188 --> 00:06:40,480 Quando o trouxeram ele usava uma camisa do Leo Messi. 60 00:06:40,980 --> 00:06:43,355 Ele nunca tirava, por isso o nome. 61 00:06:47,813 --> 00:06:49,022 Está aqui faz tempo? 62 00:06:50,063 --> 00:06:51,605 Está aqui há dois anos. 63 00:06:52,897 --> 00:06:56,730 A chance de achar uma criança desaparecida após 8 anos é... 64 00:06:57,355 --> 00:06:58,522 quase zero. 65 00:06:59,313 --> 00:07:03,313 Nós analisamos nossos casos com crianças desaparecidas na Europa. 66 00:07:04,022 --> 00:07:08,688 Mas, quando Léo chegou aqui, ele não falava. 67 00:07:10,397 --> 00:07:13,980 Por isso demoramos para identificar o sotaque catalão dele. 68 00:07:14,980 --> 00:07:16,105 Depois disso, 69 00:07:16,730 --> 00:07:20,897 procuramos por crianças desaparecidas naquela época na Catalunha. 70 00:07:22,063 --> 00:07:23,980 - Você está bem? - Sim. 71 00:07:24,855 --> 00:07:27,937 Tínhamos uma lista com dez nomes. 72 00:07:27,938 --> 00:07:31,063 Com licença, precisamos entrar todos? 73 00:07:33,188 --> 00:07:34,397 Nos dão licença? 74 00:07:34,980 --> 00:07:37,230 Entre eles estava Gabriel Farrés. 75 00:07:38,563 --> 00:07:41,188 E onde você o encontrou? 76 00:07:43,022 --> 00:07:44,230 Nas ruas. 77 00:07:45,063 --> 00:07:46,646 Ele não lembrava de nada. 78 00:07:46,647 --> 00:07:49,980 E o que ele diz? Ele diz que se chama Gabriel? 79 00:07:50,397 --> 00:07:52,813 É mais complicado que isto. 80 00:07:53,272 --> 00:07:55,979 Já ouviu falar em amnésia dissociativa? 81 00:07:55,980 --> 00:07:58,355 É causada por trauma psicológico. 82 00:07:59,272 --> 00:08:02,646 E não é o que todos eles tentam aqui? 83 00:08:02,647 --> 00:08:04,647 Para não os enviarem para casa. 84 00:08:07,063 --> 00:08:10,230 As crianças aqui são delinquentes sem famílias. 85 00:08:10,980 --> 00:08:13,063 A maioria sofreu abuso. 86 00:08:14,980 --> 00:08:20,438 Eu tento aprender sobre o passado deles para ajudá-los psicologicamente. 87 00:08:20,813 --> 00:08:22,647 Mas com Léo foi impossível, 88 00:08:24,063 --> 00:08:26,147 porque ele não lembrava da infância. 89 00:08:28,230 --> 00:08:29,813 Então ele não... 90 00:08:30,938 --> 00:08:32,230 Não lembrará de mim? 91 00:08:33,563 --> 00:08:37,230 Vou ficar com vocês um tempo para ajudá-lo a readaptar-se. 92 00:08:38,063 --> 00:08:40,022 Se não tivermos certeza que é ele? 93 00:08:40,938 --> 00:08:44,522 A lei francesa diz que basta o reconhecimento mútuo. 94 00:08:44,980 --> 00:08:50,272 Se houver alguma dúvida, ainda pode pedir o exame de sangue. 95 00:08:53,480 --> 00:08:55,272 - Entendido? - Sim. 96 00:10:02,730 --> 00:10:03,897 Tudo bem? 97 00:10:23,480 --> 00:10:24,897 Podemos parar? 98 00:10:27,938 --> 00:10:30,522 Aqui não, espere um pouco. 99 00:10:31,147 --> 00:10:32,105 Sente-se mal? 100 00:10:32,980 --> 00:10:34,480 Preciso mijar. 101 00:10:51,147 --> 00:10:52,480 Léo. 102 00:11:25,605 --> 00:11:28,313 Não se preocupem, não é nada. 103 00:11:42,647 --> 00:11:44,647 Tudo bem, ele voltará. 104 00:12:00,897 --> 00:12:02,313 Vou procurá-lo. 105 00:12:08,188 --> 00:12:09,272 Léo? 106 00:13:22,938 --> 00:13:24,230 Você vai entrar? 107 00:14:27,063 --> 00:14:28,563 Você não mudou nada. 108 00:14:29,980 --> 00:14:31,397 Deixei igual para você. 109 00:14:46,147 --> 00:14:47,813 Eu não alcançava até aqui. 110 00:14:54,147 --> 00:14:55,313 Cadê meu cachorro? 111 00:14:57,022 --> 00:14:57,938 Não... 112 00:14:59,897 --> 00:15:01,897 Talvez se lembre dos seus avós. 113 00:15:04,647 --> 00:15:05,938 E os cavalos? 114 00:15:09,855 --> 00:15:10,897 Vendemos. 115 00:15:30,522 --> 00:15:32,605 É a Glòria, o que faço? 116 00:15:34,063 --> 00:15:36,896 - Ao menos fique para jantar. - Ela desejará vê-lo. 117 00:15:36,897 --> 00:15:38,104 Ela é minha esposa. 118 00:15:38,105 --> 00:15:40,688 Talvez seja melhor deixar para amanhã. 119 00:15:41,480 --> 00:15:43,522 Você já se emocionou demais hoje. 120 00:15:45,480 --> 00:15:49,605 - Vou ficar, então. - Não, deixe-os sozinhos. 121 00:15:50,813 --> 00:15:53,438 É mais fácil irem logo com isso, não acham? 122 00:15:53,938 --> 00:15:56,230 Pode me dar uma carona para o hotel? 123 00:16:12,772 --> 00:16:16,855 O abatedouro usa métodos islâmicos de abate de gado. 124 00:16:18,813 --> 00:16:20,854 A maioria dos funcionários é de Mali... 125 00:16:20,855 --> 00:16:21,854 Obrigado. 126 00:16:21,855 --> 00:16:24,313 .....Guiné ou Norte da África. 127 00:16:27,272 --> 00:16:30,146 O abatedouro começou a usar um sistema de rodízio 128 00:16:30,147 --> 00:16:33,813 para que os funcionários não façam sempre o mesmo trabalho, 129 00:16:34,397 --> 00:16:37,646 visto que uma porcentagem alta desses que fazem o abate 130 00:16:37,647 --> 00:16:40,272 desenvolve problemas psicológicos. 131 00:16:41,230 --> 00:16:44,479 Agora, todos os funcionários revezam os trabalhos: 132 00:16:44,480 --> 00:16:46,855 a colocação do animal e o abate, 133 00:16:47,188 --> 00:16:49,562 a limpeza, o corte 134 00:16:49,563 --> 00:16:52,813 e a preparação da carne para o consumo. 135 00:16:53,522 --> 00:16:54,980 Estou cansado, tá? 136 00:16:55,397 --> 00:16:56,605 Vou dormir. 137 00:17:03,272 --> 00:17:04,522 Importa-se? 138 00:17:58,563 --> 00:18:01,521 GAROTO DESAPARECE EM VILAREJO DOS PIRINEUS 139 00:18:01,522 --> 00:18:04,604 HOMEM MORRE E FILHO DESAPARECE EM SETRIUS 140 00:18:04,605 --> 00:18:06,646 MÃE MANTÉM VIVAS SUAS ESPERANÇAS 141 00:18:06,647 --> 00:18:09,312 GAROTO DESAPARECE APÓS MORTE ACIDENTAL DO PAI 142 00:18:09,313 --> 00:18:10,688 DESAPARECIDO 143 00:19:33,605 --> 00:19:34,688 Bom dia. 144 00:19:38,355 --> 00:19:39,647 Fiz o café da manhã. 145 00:20:04,188 --> 00:20:06,772 Olha, esses são legais. 146 00:20:07,272 --> 00:20:08,230 Gostou deles? 147 00:20:08,688 --> 00:20:10,146 Qual o seu número? 148 00:20:10,147 --> 00:20:12,562 Calço 40, mas já tenho esses. 149 00:20:12,563 --> 00:20:16,188 Sim, mas você precisará de tênis de montanhas. 150 00:20:17,022 --> 00:20:19,604 Deixe a sua mãe cuidar de você. 151 00:20:19,605 --> 00:20:21,897 Não quero que gaste dinheiro comigo. 152 00:20:23,022 --> 00:20:24,480 Com quem mais gastarei? 153 00:20:47,522 --> 00:20:49,105 Também tenho algo para você. 154 00:20:51,605 --> 00:20:53,647 {\an8}GRANDES SUCESSOS 155 00:20:57,813 --> 00:20:59,980 Obrigada, eu adoro. 156 00:21:09,022 --> 00:21:11,480 CAMPING GLORIA 157 00:21:26,855 --> 00:21:30,272 Olá! Não vou abraçar vocês porque estou fedendo. 158 00:21:34,188 --> 00:21:35,188 Joan? 159 00:21:43,688 --> 00:21:45,021 Vou estar logo ali. 160 00:21:45,022 --> 00:21:46,563 Joan, vamos. 161 00:21:57,230 --> 00:21:58,230 Glòria? 162 00:21:58,605 --> 00:22:01,855 Vamos, o garoto está aqui. 163 00:22:04,855 --> 00:22:05,937 Olá. 164 00:22:05,938 --> 00:22:07,022 Oi. 165 00:22:09,647 --> 00:22:12,438 - Sentimos sua falta. - Eu também. 166 00:22:12,897 --> 00:22:15,230 Ele está um rapagão. 167 00:22:15,855 --> 00:22:17,480 O que vocês fizeram? 168 00:22:18,105 --> 00:22:20,897 Apenas umas compras e uma caminhada. 169 00:22:21,272 --> 00:22:24,063 É bom para você sair um pouco. 170 00:22:24,480 --> 00:22:25,480 Glòria, tá bom. 171 00:22:26,105 --> 00:22:28,480 Precisam compensar o tempo perdido. 172 00:22:29,438 --> 00:22:31,355 - Pode tirar uma foto, Joan? - Sim. 173 00:22:42,188 --> 00:22:43,022 Pronto. 174 00:22:46,063 --> 00:22:47,730 Vamos brindar. 175 00:22:50,313 --> 00:22:51,230 Obrigado. 176 00:22:52,438 --> 00:22:53,647 Um brinde ao Gabriel. 177 00:22:54,688 --> 00:22:57,438 Para Gabriel. 178 00:23:09,563 --> 00:23:11,563 - O quê? - O que você acha? 179 00:23:12,063 --> 00:23:12,938 Do quê? 180 00:23:13,522 --> 00:23:14,772 Do vilarejo. 181 00:23:17,813 --> 00:23:19,938 Talvez você esperasse algo mais. 182 00:23:20,605 --> 00:23:22,063 Entediante como sempre. 183 00:23:22,730 --> 00:23:24,355 Você não parece entediado. 184 00:23:25,022 --> 00:23:26,105 O quê? 185 00:23:28,188 --> 00:23:30,313 Sua namorada é a de verde? 186 00:23:33,105 --> 00:23:34,313 Eu vejo tudo. 187 00:23:36,480 --> 00:23:37,938 Há de se fazer algo. 188 00:23:51,022 --> 00:23:52,855 Você realmente lembra de mim? 189 00:23:56,480 --> 00:23:57,813 Está brincando? 190 00:23:58,897 --> 00:24:01,688 Como eu não lembraria? É claro que eu lembro. 191 00:24:02,897 --> 00:24:04,272 Você está perdido. 192 00:24:04,647 --> 00:24:07,230 Acabou de não reconhecer minha mãe. 193 00:24:09,063 --> 00:24:10,897 Não tente me enganar. 194 00:24:14,772 --> 00:24:16,480 Pensei que estivesse indo bem. 195 00:24:17,980 --> 00:24:19,730 Nós jogávamos basquete, não é? 196 00:24:21,647 --> 00:24:24,855 Lembro de algumas coisas, mas não de outras. 197 00:24:26,563 --> 00:24:29,897 Claro, você lembra o que melhor lhe convém. 198 00:24:30,480 --> 00:24:32,980 Tudo bem, não acho que eles percebem. 199 00:24:33,647 --> 00:24:35,355 Se precisar de algo... 200 00:24:48,022 --> 00:24:50,105 Não lembro nada sobre meu pai. 201 00:24:51,688 --> 00:24:54,479 Disseram que é melhor você recordar as coisas. 202 00:24:54,480 --> 00:24:55,855 Joan, vamos. 203 00:24:56,772 --> 00:24:58,022 Tenho que ir. 204 00:27:41,813 --> 00:27:43,647 Aqui estão as chaves da casa. 205 00:27:45,147 --> 00:27:46,522 A geladeira está cheia. 206 00:29:00,813 --> 00:29:03,730 COLÉGIO PAU RIBA 207 00:29:22,105 --> 00:29:23,105 Ana? 208 00:29:24,605 --> 00:29:27,355 Acha que Gabriel conseguiria trabalho aqui? 209 00:29:27,688 --> 00:29:30,147 Aqui? Impossível. 210 00:29:31,688 --> 00:29:33,897 Não é melhor deixá-lo tranquilo? 211 00:29:34,397 --> 00:29:36,730 Não é bom para ele não fazer nada. 212 00:29:37,063 --> 00:29:39,313 Que tal no hotel do Enric? 213 00:29:40,522 --> 00:29:42,647 Chega de dever favores ao Enric. 214 00:29:54,230 --> 00:29:58,022 Acha que seria bom para o Gabriel se nos mudássemos? 215 00:30:00,647 --> 00:30:02,063 Você quer ir embora? 216 00:30:03,480 --> 00:30:04,480 Sim. 217 00:30:07,855 --> 00:30:09,480 Não há nada para fazer aqui. 218 00:30:10,688 --> 00:30:12,480 Não podia ir sem o Gabriel. 219 00:30:13,563 --> 00:30:15,188 Mas agora tudo mudou. 220 00:30:17,605 --> 00:30:18,938 Para onde iria? 221 00:30:20,272 --> 00:30:21,272 Eu? 222 00:30:22,188 --> 00:30:23,647 Eu sou do sul. 223 00:30:24,480 --> 00:30:27,105 Eu nunca vi uma montanha assim antes. 224 00:30:29,647 --> 00:30:32,563 Por enquanto, acho melhor você ficar. 225 00:30:33,063 --> 00:30:35,230 Seriam muitas mudanças pra o Gabriel. 226 00:30:44,688 --> 00:30:47,313 E você? Onde você mora? 227 00:30:49,355 --> 00:30:51,563 O abrigo é a minha casa. 228 00:30:54,063 --> 00:30:55,313 O abrigo? 229 00:30:57,730 --> 00:31:00,063 Minha história é semelhante à do Gabriel. 230 00:31:00,980 --> 00:31:03,313 Eu tinha 15 anos quando cheguei. 231 00:31:03,855 --> 00:31:05,480 Mas não tive tanta sorte. 232 00:31:07,605 --> 00:31:10,230 E não é tão fácil ir embora. 233 00:31:10,855 --> 00:31:13,313 Levar uma tão chamada vida normal. 234 00:31:14,813 --> 00:31:17,563 Então eu fiquei e eles viraram minha família. 235 00:31:19,230 --> 00:31:22,730 Assim pude me tornar um assistente social, o que me salvou. 236 00:31:23,397 --> 00:31:26,730 Se não fosse por isso eu teria seguido um mau caminho. 237 00:31:27,397 --> 00:31:28,730 Um mau caminho? 238 00:31:29,647 --> 00:31:31,230 Por que você foi para lá? 239 00:31:32,355 --> 00:31:33,730 É uma história... 240 00:31:34,605 --> 00:31:36,730 para outro dia, com cerveja. 241 00:32:18,480 --> 00:32:19,688 Salgadinhos. 242 00:32:26,855 --> 00:32:29,354 Essas são minhas. Meu primo é de menor. 243 00:32:29,355 --> 00:32:32,229 Vou vender sua cerveja, mas não abuse da sorte. 244 00:32:32,230 --> 00:32:33,437 Sou de maior. 245 00:32:33,438 --> 00:32:35,813 - Não minta, garoto. - Não estou. 246 00:32:36,605 --> 00:32:38,938 Se preferir, pode ficar sem nada. 247 00:32:39,605 --> 00:32:41,230 É sempre a mesma história! 248 00:32:44,230 --> 00:32:45,230 Joan. 249 00:32:45,980 --> 00:32:48,063 O troco é minha comissão. 250 00:32:51,105 --> 00:32:51,980 Aqui! 251 00:32:59,897 --> 00:33:01,480 Isso pede RG também? 252 00:33:08,897 --> 00:33:10,855 Vamos deixar ele pilotar agora. 253 00:33:11,647 --> 00:33:13,147 Só dirijo carro. 254 00:33:13,605 --> 00:33:15,688 Pode usar o meu a qualquer hora. 255 00:33:16,063 --> 00:33:17,729 Gabriel, onde você estava? 256 00:33:17,730 --> 00:33:19,396 Você não lembra de nada? 257 00:33:19,397 --> 00:33:20,855 E o que te importa? 258 00:33:21,605 --> 00:33:25,105 Você acredita em tudo que ouve? Claro que me lembro. 259 00:33:25,813 --> 00:33:27,022 E onde você estava? 260 00:33:27,355 --> 00:33:29,397 Em todos os lugares. 261 00:33:30,980 --> 00:33:32,105 Sozinho? 262 00:33:32,730 --> 00:33:35,021 Às vezes, sim. Conheci algumas pessoas. 263 00:33:35,022 --> 00:33:36,938 Deve ter conhecido todo tipo. 264 00:33:37,980 --> 00:33:39,272 E do que vivia? 265 00:33:40,688 --> 00:33:41,980 Do que aparecesse. 266 00:33:43,022 --> 00:33:44,771 Sempre há algo. 267 00:33:44,772 --> 00:33:45,938 Como assim? 268 00:33:47,230 --> 00:33:48,230 Você trabalhava? 269 00:33:48,563 --> 00:33:50,063 Você quer saber de tudo? 270 00:33:50,688 --> 00:33:53,312 Me avise quando estiver satisfeita. 271 00:33:53,313 --> 00:33:55,105 Eu trabalhei como tatuador... 272 00:33:56,063 --> 00:33:58,730 mecânico, colhedor de morangos... 273 00:33:59,355 --> 00:34:03,146 eletricista, palhaço, pintor, carteiro... 274 00:34:03,147 --> 00:34:05,271 Avise quando estiver satisfeita. 275 00:34:05,272 --> 00:34:06,647 E lixeiro, não? 276 00:34:07,272 --> 00:34:09,979 Distribuidor de panfletos e garçom. Satisfeito? 277 00:34:09,980 --> 00:34:11,104 Vamos comer? 278 00:34:11,105 --> 00:34:12,812 Uma vez, em Portugal, 279 00:34:12,813 --> 00:34:15,146 conheci um cara em um abatedouro, 280 00:34:15,147 --> 00:34:17,021 e ele me colocou lá dentro. 281 00:34:17,022 --> 00:34:18,230 Eu entrei lá 282 00:34:18,980 --> 00:34:20,937 e todos eram negros ou árabes. 283 00:34:20,938 --> 00:34:22,271 Só eu era branco. 284 00:34:22,272 --> 00:34:23,397 Que trabalho! 285 00:34:23,813 --> 00:34:26,021 Você se acostuma, como tudo. 286 00:34:26,022 --> 00:34:29,646 A pior parte foi pegar o chefe fodendo uma ovelha. 287 00:34:29,647 --> 00:34:32,396 - O quê? - Não, é sério. 288 00:34:32,397 --> 00:34:33,897 Que nojento! 289 00:34:34,522 --> 00:34:36,229 Com o sêmen dentro dela! 290 00:34:36,230 --> 00:34:38,479 Com o sêmen dele dentro dela! 291 00:34:38,480 --> 00:34:39,562 Que nojeira! 292 00:34:39,563 --> 00:34:44,812 Não era difícil acordar e matar 50 animais por dia? 293 00:34:44,813 --> 00:34:45,896 É difícil, cara. 294 00:34:45,897 --> 00:34:48,312 - Você caça. - Não é a mesma coisa. 295 00:34:48,313 --> 00:34:50,021 Eu lembro que, uma vez, 296 00:34:50,022 --> 00:34:52,729 na nossa primeira viagem, minha irmã e eu caçamos. 297 00:34:52,730 --> 00:34:55,813 Eu queria caçar e ela queria ir para casa. 298 00:34:56,355 --> 00:34:58,688 Eu cruzei com uma cabra da montanha 299 00:34:59,313 --> 00:35:00,688 e a matei. 300 00:35:01,438 --> 00:35:02,897 Nós a abrimos bem ali, 301 00:35:03,855 --> 00:35:07,147 E ela estava prenha. Me senti horrível. 302 00:35:08,313 --> 00:35:10,312 Mesmo assim, eu comi. É deliciosa, 303 00:35:10,313 --> 00:35:11,897 mas não faria de novo. 304 00:35:12,522 --> 00:35:16,354 Matar o tempo todo te deixa maluco, por isso o rodízio. 305 00:35:16,355 --> 00:35:18,772 Você começa esfolando e depois cortando. 306 00:35:19,147 --> 00:35:20,938 Ninguém mata o dia todo. 307 00:35:21,480 --> 00:35:24,437 Encontra-se de tudo. Um filhote de cabra não é nada. 308 00:35:24,438 --> 00:35:26,562 Estávamos cortando uma vaca um dia 309 00:35:26,563 --> 00:35:30,271 e ouvimos um barulho vindo de algum lugar. 310 00:35:30,272 --> 00:35:31,355 Parecia um... 311 00:35:32,522 --> 00:35:33,979 Uma abelha? 312 00:35:33,980 --> 00:35:35,146 Não. 313 00:35:35,147 --> 00:35:36,729 Ouvimos esse barulho, 314 00:35:36,730 --> 00:35:38,688 abrimos a vaca com uma serra 315 00:35:39,230 --> 00:35:40,562 e achamos um telefone. 316 00:35:40,563 --> 00:35:41,812 Um celular. 317 00:35:41,813 --> 00:35:44,230 - Ainda funcionando? - Funcionava. 318 00:35:44,855 --> 00:35:46,272 Telefone de qualidade! 319 00:35:46,897 --> 00:35:48,104 Ainda funcionava. 320 00:35:48,105 --> 00:35:52,021 O fazendeiro ficou: “Não acho meu telefone”. Ele continuou ligando. 321 00:35:52,022 --> 00:35:53,937 Setenta chamadas perdidas! 322 00:35:53,938 --> 00:35:55,896 Ligamos de volta zoando ele. 323 00:35:55,897 --> 00:35:57,812 Ele ainda deve lembrar de nós. 324 00:35:57,813 --> 00:36:00,437 Você é maluco. E você fodeu a ovelha? 325 00:36:00,438 --> 00:36:03,730 Vocês do interior é que fodem animais. 326 00:37:01,355 --> 00:37:04,188 Joan, preciso da sua ajuda. 327 00:37:04,772 --> 00:37:06,022 Do que precisa? 328 00:37:09,063 --> 00:37:11,813 - Eu só confio em você. - O que foi? 329 00:37:12,688 --> 00:37:14,105 Preciso subir a montanha. 330 00:37:16,730 --> 00:37:19,229 Onde meu pai morreu. Não consigo achar sozinho. 331 00:37:19,230 --> 00:37:20,480 Vai me ajudar? 332 00:37:29,397 --> 00:37:30,813 Como foi com os meninos? 333 00:37:31,188 --> 00:37:32,897 Foi bom, eles são legais. 334 00:37:35,063 --> 00:37:36,230 Você é bom nisso. 335 00:37:36,563 --> 00:37:37,563 Você acha? 336 00:37:38,022 --> 00:37:39,313 Eu gosto. 337 00:37:39,897 --> 00:37:42,313 Eu gostaria de aprender a cozinhar. 338 00:37:43,980 --> 00:37:45,022 Posso ensinar. 339 00:37:45,980 --> 00:37:47,772 É preciso amor, como tudo. 340 00:37:48,522 --> 00:37:51,563 Quando se mora sozinho, você não se importa. 341 00:37:52,480 --> 00:37:54,022 Com uma pitada de amor, 342 00:37:55,230 --> 00:37:57,646 você mistura as ervas, 343 00:37:57,647 --> 00:38:01,938 chama de “Bife de caçarola com ervas” e pronto. 344 00:38:03,313 --> 00:38:04,521 Não tem água. 345 00:38:04,522 --> 00:38:07,147 Os canos devem estar congelados. Afaste-se. 346 00:38:13,313 --> 00:38:15,230 - Água, não? - Desligue. 347 00:38:23,688 --> 00:38:24,938 Quer algo mais? 348 00:38:25,313 --> 00:38:26,771 - Mais um pouco? - Não. 349 00:38:26,772 --> 00:38:29,813 - Um pouquinho. - Vai me deixar bêbada. 350 00:38:30,480 --> 00:38:31,480 Não... 351 00:38:33,063 --> 00:38:34,397 Isso é muito bom. 352 00:38:35,230 --> 00:38:36,480 O que é isso? 353 00:38:36,855 --> 00:38:39,979 Meu Deus. 354 00:38:39,980 --> 00:38:42,646 - Prove. - Isso é nojento. Não. 355 00:38:42,647 --> 00:38:43,730 Prove. 356 00:38:45,022 --> 00:38:45,855 Prove. 357 00:38:51,022 --> 00:38:52,397 E você gosta disso? 358 00:38:53,063 --> 00:38:54,063 Deixa eu provar. 359 00:38:58,480 --> 00:39:00,772 Não, eu não gosto disso. 360 00:39:27,230 --> 00:39:29,063 Obrigada por vir. 361 00:39:29,605 --> 00:39:30,605 Espera. 362 00:39:33,563 --> 00:39:35,272 Vou olhar para aprender. 363 00:39:52,022 --> 00:39:53,980 Você foi à escola do Joan. 364 00:39:54,397 --> 00:39:55,397 Sim. 365 00:40:00,105 --> 00:40:01,230 Olha, garoto. 366 00:40:01,855 --> 00:40:05,312 Eu não sei o que você quer, mas não brinque comigo. 367 00:40:05,313 --> 00:40:06,563 Ficou claro? 368 00:40:08,563 --> 00:40:09,980 Do que está falando? 369 00:40:11,438 --> 00:40:14,397 Finja que é o Gabriel, mas deixe o morto em paz. 370 00:40:14,730 --> 00:40:15,688 Entendeu? 371 00:40:37,813 --> 00:40:39,147 Como vai com a Ana? 372 00:40:40,230 --> 00:40:41,188 Bem. 373 00:40:41,647 --> 00:40:45,896 Disseram que a escola do lugar é boa. 374 00:40:45,897 --> 00:40:48,480 Escola? Para que eu preciso de uma? 375 00:40:49,230 --> 00:40:52,480 - Você poderia fazer um estágio. - Esquece. 376 00:40:53,980 --> 00:40:55,397 Vai ficar quanto tempo? 377 00:40:55,813 --> 00:40:58,022 Uns dias. No máximo uma semana. 378 00:40:59,188 --> 00:41:02,563 Preciso voltar. Eles não conseguem prosseguir sem mim. 379 00:41:04,980 --> 00:41:06,271 Gabriel, me diga... 380 00:41:06,272 --> 00:41:07,897 Léo, por favor. 381 00:41:08,522 --> 00:41:10,522 Gabriel é muito estranho. 382 00:41:11,938 --> 00:41:13,730 Para mim também é. 383 00:41:54,938 --> 00:41:56,605 Quer deixar isso? 384 00:41:57,563 --> 00:41:58,813 Não, pode tirar. 385 00:42:21,897 --> 00:42:24,438 - Tem certeza disso? - Sim. 386 00:42:24,855 --> 00:42:26,063 Estarei bem aqui. 387 00:42:26,730 --> 00:42:28,480 - Está com frio? - Não. 388 00:42:39,230 --> 00:42:40,480 Esses são o quê? 389 00:42:40,855 --> 00:42:42,688 Não sei, não assisti. 390 00:42:43,105 --> 00:42:44,480 Meu pai está em algum? 391 00:42:45,438 --> 00:42:46,480 Você lembra dele? 392 00:42:47,230 --> 00:42:48,188 Algumas coisas. 393 00:42:57,022 --> 00:42:58,980 Gabriel! Onde ele está? 394 00:43:10,230 --> 00:43:12,230 Papai! Mamãe! 395 00:43:15,855 --> 00:43:17,563 Eu tinha uma voz alta. 396 00:43:18,355 --> 00:43:20,313 Agora você tem voz de homem. 397 00:43:21,230 --> 00:43:22,522 Você mudou pouco. 398 00:43:28,647 --> 00:43:29,897 - Ana? - Sim? 399 00:43:30,272 --> 00:43:31,147 Você está bem? 400 00:43:31,772 --> 00:43:32,730 Está? 401 00:43:35,480 --> 00:43:37,480 Olhe seu cabelo longo. 402 00:43:40,813 --> 00:43:43,397 - Você parecia mais comigo. - Parecia? 403 00:43:45,480 --> 00:43:47,522 Suas sobrancelhas escureceram. 404 00:43:50,647 --> 00:43:53,022 São como a do meu pai agora. 405 00:43:54,605 --> 00:43:57,272 Não é, Michel? Esta parte aqui. 406 00:43:58,230 --> 00:44:01,063 Principalmente a expressão. 407 00:44:05,022 --> 00:44:07,022 Belo traje de banho. 408 00:44:07,980 --> 00:44:09,688 Que vergonha. 409 00:44:10,897 --> 00:44:12,729 - Você está linda. - Sei, claro. 410 00:44:12,730 --> 00:44:14,688 - Você está linda - Não... 411 00:44:15,480 --> 00:44:18,188 - Ela é linda, não é? - Muito linda. 412 00:44:18,563 --> 00:44:20,063 Ainda é. 413 00:44:24,397 --> 00:44:26,397 Olha, seu pai era lindo. 414 00:44:30,355 --> 00:44:32,438 Vocês passavam o dia brincando. 415 00:44:36,397 --> 00:44:37,688 Ele nos amava muito. 416 00:45:15,813 --> 00:45:18,022 Você é louco. Por que não se agasalhou? 417 00:45:18,730 --> 00:45:19,855 Vai congelar. 418 00:45:20,480 --> 00:45:21,730 Isso não é frio. 419 00:45:22,355 --> 00:45:25,438 Quase morri de frio na Rússia. Aquilo era frio. 420 00:45:26,938 --> 00:45:29,272 - Você esteve na Rússia? - Estive. 421 00:45:29,730 --> 00:45:33,105 Cinco caras pularam em mim e começaram a me bater. 422 00:45:34,063 --> 00:45:35,562 Eu achei que me matariam. 423 00:45:35,563 --> 00:45:38,396 Comecei a socar e chutar 424 00:45:38,397 --> 00:45:40,687 até perceber que estava congelando. 425 00:45:40,688 --> 00:45:42,938 Eu fiquei parado assim. 426 00:45:44,772 --> 00:45:47,230 Dei uma surra naqueles idiotas. 427 00:45:47,980 --> 00:45:50,813 - Como você foi para a Rússia? - Pegando carona. 428 00:45:51,563 --> 00:45:53,355 Como você é mentiroso. 429 00:46:30,355 --> 00:46:32,938 - Isso não é uma boa ideia, vamos. - Espera. 430 00:46:40,063 --> 00:46:41,230 Vamos voltar. 431 00:46:44,938 --> 00:46:46,230 Foi aqui que ele caiu? 432 00:46:59,438 --> 00:47:00,605 O que aconteceu? 433 00:47:04,230 --> 00:47:06,146 Você sumiu. Lluís foi procurar. 434 00:47:06,147 --> 00:47:08,022 Meu pai foi buscar ajuda. 435 00:47:09,980 --> 00:47:11,022 Acho que foi aqui. 436 00:47:12,313 --> 00:47:13,397 E depois? 437 00:47:15,730 --> 00:47:18,605 Nevou por dois dias. Meu pai o encontrou depois. 438 00:47:20,355 --> 00:47:21,938 Não é uma boa ideia, cara. 439 00:47:22,522 --> 00:47:24,397 O que uma criança fazia aqui? 440 00:47:24,980 --> 00:47:27,355 Caça. Seu pai era desse jeito. 441 00:47:30,230 --> 00:47:31,147 E onde você estava? 442 00:47:32,688 --> 00:47:35,272 Meu pai não me levava quando eu era pequeno. 443 00:47:36,272 --> 00:47:37,688 Eram só vocês três. 444 00:47:38,980 --> 00:47:41,813 - Seu pai era diferente. - Diferente como? 445 00:47:45,188 --> 00:47:47,105 Como lembra de mim e não dele? 446 00:47:48,397 --> 00:47:50,022 Por que ninguém fala dele? 447 00:47:51,605 --> 00:47:53,438 Não há nada bom a se dizer. 448 00:47:54,355 --> 00:47:56,396 É melhor você não lembrar. 449 00:47:56,397 --> 00:47:58,438 Seu pai é um bruto, mas você o ama. 450 00:47:59,730 --> 00:48:02,479 Meu pai procurou você por cinco dias. 451 00:48:02,480 --> 00:48:04,188 Cinco dias! Na neve! 452 00:48:05,022 --> 00:48:07,605 Ele quase morreu. Os dedos quase congelaram. 453 00:48:13,688 --> 00:48:16,730 Você sempre fez isso. Não sei por que vocês defendem. 454 00:48:17,438 --> 00:48:18,730 Nós o defendemos? 455 00:48:22,980 --> 00:48:26,230 Ninguém no hospital acreditava que vocês se acidentavam. 456 00:48:33,522 --> 00:48:35,897 Desculpa. Não diga à sua mãe que contei. 457 00:48:49,063 --> 00:48:50,605 Tudo, tudo. 458 00:48:52,563 --> 00:48:54,562 Todo. Não? Você vai ver! 459 00:48:54,563 --> 00:48:57,438 Um, dois e... 460 00:48:58,813 --> 00:49:00,897 Repita. 461 00:49:01,938 --> 00:49:03,647 Vamos nos enxugar. 462 00:49:07,522 --> 00:49:09,522 Papai! Mamãe! 463 00:49:24,938 --> 00:49:26,480 Mamãe! 464 00:49:29,480 --> 00:49:30,897 PAUSAR 465 00:50:29,397 --> 00:50:31,980 O que foi? Algo de errado? 466 00:50:33,063 --> 00:50:34,480 Quer me dizer algo? 467 00:50:35,105 --> 00:50:37,397 Eu? Como o quê? 468 00:50:39,355 --> 00:50:40,980 Eu não pertenço aqui. 469 00:50:43,730 --> 00:50:45,105 O que foi dessa vez? 470 00:50:47,397 --> 00:50:49,772 De novo desistindo no primeiro problema? 471 00:50:50,480 --> 00:50:54,146 O que você quer? Ficar com a Ana ou voltar para o abrigo? 472 00:50:54,147 --> 00:50:55,562 Não é isso... 473 00:50:55,563 --> 00:50:57,480 O que é, então? 474 00:50:58,230 --> 00:50:59,480 Vocês estão mentindo. 475 00:51:00,105 --> 00:51:01,229 Eu menti para você? 476 00:51:01,230 --> 00:51:03,897 Você me trouxe aqui, mas me escondeu algo. 477 00:51:05,105 --> 00:51:07,355 Não sei o que você está dizendo. 478 00:51:08,730 --> 00:51:11,647 Quer que eu fale com a Ana? Diga. 479 00:51:20,313 --> 00:51:21,397 Que vergonha. 480 00:51:22,730 --> 00:51:24,730 O mesmo filme todo ano. 481 00:51:36,397 --> 00:51:37,855 Vi as fitas de novo. 482 00:51:38,855 --> 00:51:41,438 Vocês me levaram a todos os lugares. 483 00:51:43,230 --> 00:51:44,230 Bom... 484 00:51:44,730 --> 00:51:46,313 Tínhamos mais dinheiro. 485 00:51:48,855 --> 00:51:50,313 O que mais com o papai? 486 00:51:53,480 --> 00:51:54,647 O que você viu. 487 00:51:55,938 --> 00:51:56,980 Feriados. 488 00:51:57,647 --> 00:52:01,313 Mas aqui, na cidade, o que fazíamos? 489 00:52:02,980 --> 00:52:04,063 Jogavam futebol, 490 00:52:05,355 --> 00:52:06,437 esquiavam... 491 00:52:06,438 --> 00:52:07,522 E o que mais? 492 00:52:09,522 --> 00:52:12,105 Vocês gostavam de nadar no lago no inverno. 493 00:52:12,647 --> 00:52:13,647 O que mais? 494 00:52:16,397 --> 00:52:18,063 - Escalar... - O que mais? 495 00:52:19,897 --> 00:52:20,897 Não sei. 496 00:52:22,022 --> 00:52:23,355 O que você quer saber? 497 00:52:26,855 --> 00:52:29,147 Acho que estou lembrando das coisas. 498 00:53:13,188 --> 00:53:14,272 Boa noite. 499 00:53:15,897 --> 00:53:16,938 Boa noite. 500 00:54:57,188 --> 00:54:58,397 Enric. 501 00:55:06,480 --> 00:55:07,563 Enric. 502 00:55:12,272 --> 00:55:14,105 Gabriel está em casa. 503 00:55:16,897 --> 00:55:18,647 Não quero acordá-lo. 504 00:55:20,188 --> 00:55:21,772 Não vamos acordá-lo. 505 00:55:27,022 --> 00:55:28,730 Enric, não. 506 00:55:43,980 --> 00:55:45,522 Não, Enric. Não. 507 00:55:47,105 --> 00:55:49,272 Por favor, não faça isso comigo. 508 00:55:50,397 --> 00:55:52,063 Sinto sua falta. 509 00:55:59,063 --> 00:56:00,647 Pense no Gabriel. 510 00:56:02,772 --> 00:56:03,938 Você é o tio dele. 511 00:56:06,397 --> 00:56:07,397 E eu? 512 00:56:08,480 --> 00:56:09,855 Quem pensa em mim? 513 00:57:19,022 --> 00:57:20,105 Quem é o líder? 514 00:57:20,563 --> 00:57:21,647 Alfred. 515 00:57:22,147 --> 00:57:25,355 Muita coisa acontece no último dia, tudo pode mudar. 516 00:57:32,313 --> 00:57:33,896 Seu pai sempre vencia. 517 00:57:33,897 --> 00:57:35,979 Ele podia passar horas caçando. 518 00:57:35,980 --> 00:57:40,105 Ele odiava perder. Enric ficava muito aborrecido. 519 00:57:42,522 --> 00:57:45,979 Você pode ir também, mas terá que acordar às 5h. 520 00:57:45,980 --> 00:57:48,147 Não, tenho problemas de sono 521 00:57:48,688 --> 00:57:51,647 e aqui qualquer barulhinho me acorda. 522 00:57:55,980 --> 00:57:58,480 Vi que Joan não está aqui. 523 00:57:58,980 --> 00:58:00,272 Vou procurá-lo. 524 00:58:00,605 --> 00:58:02,897 Estava delicioso, Glòria. Obrigado. 525 00:58:03,647 --> 00:58:04,980 Você paga, Enric. 526 00:58:05,772 --> 00:58:07,022 Fica entre a família. 527 00:58:39,313 --> 00:58:41,396 Comia a Ana quando meu pai era vivo? 528 00:58:41,397 --> 00:58:42,688 Seu pai... 529 00:58:44,813 --> 00:58:46,063 Seu pai? 530 00:58:47,647 --> 00:58:49,147 Deixe o meu irmão em paz. 531 00:58:49,480 --> 00:58:50,647 Não sei quem é você, 532 00:58:50,980 --> 00:58:52,813 mas você não é bem-vindo. 533 00:58:54,522 --> 00:58:55,897 Queria a Ana para você? 534 00:58:56,272 --> 00:58:58,147 Você não faz ideia, caralho! 535 00:58:59,522 --> 00:59:01,022 Pela última vez: 536 00:59:01,813 --> 00:59:04,897 Fique longe da minha família. Entendeu? 537 00:59:05,522 --> 00:59:06,772 Fique longe da Ana. 538 00:59:08,938 --> 00:59:10,938 Você se cala e eu me calo, certo? 539 00:59:26,938 --> 00:59:29,897 - Por que mentiu sobre meu pai? - Me perdoe. 540 00:59:31,522 --> 00:59:34,188 Eu já iria embora. Não somos uma família. 541 00:59:36,313 --> 00:59:37,397 Gabriel. 542 00:59:40,063 --> 00:59:41,480 Gabriel, por favor. 543 00:59:45,355 --> 00:59:46,855 Eu irei se mentir de novo. 544 00:59:49,230 --> 00:59:50,188 Me desculpa. 545 00:59:51,063 --> 00:59:53,688 Me perdoa. 546 01:00:24,397 --> 01:00:26,312 Vamos colocar o cachorro aqui? 547 01:00:26,313 --> 01:00:27,730 Subam ele. 548 01:00:28,105 --> 01:00:29,647 Vai subir? 549 01:00:32,355 --> 01:00:34,980 - Suba. - Ele não quer. 550 01:00:35,772 --> 01:00:36,730 Venha. 551 01:00:42,105 --> 01:00:44,897 As meninas querem que você vá para a escola. 552 01:00:45,313 --> 01:00:47,688 Elas vão foder muito com você. 553 01:00:48,230 --> 01:00:49,855 A Sara deve ter dito isso. 554 01:00:50,647 --> 01:00:52,063 Elas acham você fofo. 555 01:00:52,688 --> 01:00:54,605 Mesmo eu parecendo assim? 556 01:00:55,605 --> 01:00:56,730 Me mostra. 557 01:00:58,230 --> 01:01:00,730 Daríamos um bom casal. 558 01:01:01,480 --> 01:01:03,271 Você tem muita pele. 559 01:01:03,272 --> 01:01:04,437 Casal amável! 560 01:01:04,438 --> 01:01:07,480 Está com vergonha, Joan? 561 01:01:07,897 --> 01:01:09,688 Joan não gosta disso. 562 01:01:10,188 --> 01:01:11,812 Você tem muita pele. 563 01:01:11,813 --> 01:01:14,147 Dá para fazer uma circuncisão em você. 564 01:01:15,855 --> 01:01:17,022 Está com vergonha? 565 01:01:18,230 --> 01:01:21,105 As garotas na escola podem querer tentar. 566 01:01:22,230 --> 01:01:24,062 - Dispenso a escola. - Por quê? 567 01:01:24,063 --> 01:01:26,063 Talvez eu faça um estágio. 568 01:01:27,647 --> 01:01:28,813 Venha. 569 01:01:29,980 --> 01:01:32,147 Pare de ser idiota. 570 01:01:33,772 --> 01:01:34,730 Você é surdo? 571 01:01:35,272 --> 01:01:36,480 Você é surdo? 572 01:01:37,480 --> 01:01:38,812 É o protetor dos animais? 573 01:01:38,813 --> 01:01:40,729 - Sim, suba! - Suba sua mãe! 574 01:01:40,730 --> 01:01:43,522 Eu disse para subir! Tá com medo? 575 01:01:44,188 --> 01:01:46,022 - Já subi uma vez. - Suba, então. 576 01:01:47,355 --> 01:01:48,813 - Vamos ver. - Suba! 577 01:01:49,438 --> 01:01:50,897 - Não tenha medo! - Vai. 578 01:01:51,522 --> 01:01:53,687 Agora você sofre, filho da puta! 579 01:01:53,688 --> 01:01:55,022 Babaca! 580 01:01:56,605 --> 01:01:58,937 - Parem! - Isso não era engraçado? 581 01:01:58,938 --> 01:02:01,063 Pare, não é engraçado. 582 01:02:02,147 --> 01:02:03,438 Um presentinho. 583 01:02:07,438 --> 01:02:09,854 Tudo bem o cachorro cair, mas não você? 584 01:02:09,855 --> 01:02:11,480 Isso é exagero. 585 01:02:12,230 --> 01:02:13,396 Babaca! 586 01:02:13,397 --> 01:02:15,688 E agora? Vá até a América! 587 01:02:16,313 --> 01:02:17,730 Garotinho esperto. 588 01:02:18,272 --> 01:02:19,104 Pare! 589 01:02:19,105 --> 01:02:21,271 Olha como o cachorro está sorrindo. 590 01:02:21,272 --> 01:02:23,687 Pare, seu babaca! 591 01:02:23,688 --> 01:02:24,812 Pare! 592 01:02:24,813 --> 01:02:25,813 Tá bom, pare! 593 01:02:26,855 --> 01:02:27,980 Pare! 594 01:02:28,605 --> 01:02:29,729 David, pare! 595 01:02:29,730 --> 01:02:31,688 “Eu vou chorar!” 596 01:02:35,980 --> 01:02:38,229 - Filho da puta! - Pare! 597 01:02:38,230 --> 01:02:39,480 Idiota! 598 01:02:41,480 --> 01:02:43,063 - Pare! - Filho da puta! 599 01:02:43,730 --> 01:02:46,272 Filho da puta! 600 01:03:08,647 --> 01:03:10,605 Gabriel, pare. 601 01:03:11,730 --> 01:03:13,230 - Calma. - Me solta! 602 01:03:13,563 --> 01:03:14,480 Tudo bem. 603 01:03:16,730 --> 01:03:18,355 Tudo bem, calma. 604 01:03:18,688 --> 01:03:20,022 Eu não sou assim. 605 01:03:44,230 --> 01:03:45,230 Gabriel? 606 01:03:46,272 --> 01:03:48,063 Desculpa, eu não te vi. 607 01:03:49,522 --> 01:03:51,605 - Tudo bem? - Sim, não foi nada. 608 01:03:57,980 --> 01:03:59,688 - O que aconteceu? - Nada. 609 01:05:38,980 --> 01:05:40,480 Por aqui, por favor. 610 01:06:29,063 --> 01:06:30,230 Entre. 611 01:07:07,605 --> 01:07:08,688 É elegante. 612 01:07:09,272 --> 01:07:12,480 - Por que estamos aqui? - Para ter privacidade. 613 01:07:12,855 --> 01:07:15,271 Os moradores não vêm aqui, só os turistas. 614 01:07:15,272 --> 01:07:18,313 E por que precisamos de tanta privacidade? 615 01:07:20,605 --> 01:07:22,063 Para celebrar sua ida. 616 01:07:23,397 --> 01:07:24,480 Gim e tônica? 617 01:07:26,480 --> 01:07:29,480 - Olá, gato. - Dois gins com tônica, por favor. 618 01:07:42,105 --> 01:07:43,605 Tudo bem, sou ouvidos. 619 01:07:46,897 --> 01:07:48,938 Eu quero saber quem é esse garoto. 620 01:07:49,397 --> 01:07:51,022 O que ele fez? 621 01:07:52,688 --> 01:07:55,312 Os arquivos são sigilosos. Até para a família. 622 01:07:55,313 --> 01:07:56,897 Principalmente a família. 623 01:07:57,230 --> 01:07:58,730 É a base da reintegração. 624 01:08:00,230 --> 01:08:01,230 Obrigado. 625 01:08:04,480 --> 01:08:07,730 Então você simplesmente deixou a Ana com um estranho? 626 01:08:11,230 --> 01:08:13,188 O estranho é o filho dela. 627 01:08:13,522 --> 01:08:15,646 Qual o seu problema exatamente? 628 01:08:15,647 --> 01:08:18,229 E você? Qual o seu problema? 629 01:08:18,230 --> 01:08:19,813 Por que esconde coisas? 630 01:08:20,605 --> 01:08:22,272 Temos o direito de saber. 631 01:08:24,105 --> 01:08:26,397 Eu também tenho o direito de saber. 632 01:08:27,772 --> 01:08:29,897 Eu sei que você quer proteger a Ana, 633 01:08:30,480 --> 01:08:32,187 mas devo proteger o Gabriel. 634 01:08:32,188 --> 01:08:33,438 Compreende? 635 01:08:39,147 --> 01:08:40,397 Podemos pagar isso? 636 01:08:42,355 --> 01:08:43,396 Não. 637 01:08:43,397 --> 01:08:45,230 - Não? - Não. 638 01:08:48,313 --> 01:08:50,230 Umas regalias às vezes caem bem. 639 01:08:53,688 --> 01:08:54,855 Por que viemos aqui? 640 01:08:58,147 --> 01:09:01,022 Quando seu pai se aborrecia, eu trazia você aqui. 641 01:09:04,522 --> 01:09:06,105 Até o Enric acalmá-lo. 642 01:09:07,438 --> 01:09:08,272 Enric? 643 01:09:08,980 --> 01:09:09,980 Sim. 644 01:09:10,397 --> 01:09:11,480 Enric. 645 01:09:15,438 --> 01:09:17,188 Eu sei que ele parece grosso, 646 01:09:19,688 --> 01:09:21,397 mas só ele que me ajudava. 647 01:09:27,230 --> 01:09:28,313 Me perdoe. 648 01:09:32,188 --> 01:09:35,397 Estou feliz que não lembre de como éramos pais ruins. 649 01:09:42,022 --> 01:09:44,605 No final, ter amnésia tem seu lado bom. 650 01:09:48,855 --> 01:09:49,980 Parece que sim. 651 01:09:51,063 --> 01:09:52,397 Assim é tão fácil. 652 01:10:01,480 --> 01:10:05,146 Se eu tivesse tido coragem oito anos atrás para ir embora, 653 01:10:05,147 --> 01:10:06,897 eu não teria perdido você. 654 01:10:11,980 --> 01:10:13,272 Então vamos. 655 01:10:14,522 --> 01:10:15,438 Vamos. 656 01:10:20,147 --> 01:10:21,188 Sim. 657 01:10:23,147 --> 01:10:24,480 Faremos isso direito. 658 01:10:33,063 --> 01:10:36,646 Ele começou roubando e traficando drogas em pouca quantia. 659 01:10:36,647 --> 01:10:38,272 Depois entrou numa gangue. 660 01:10:39,438 --> 01:10:43,022 Ele foi preso, mas sempre saia. Daí as coisas complicaram. 661 01:10:44,022 --> 01:10:47,896 Foram roubar armados e feriram alguém com um tiro acidental. 662 01:10:47,897 --> 01:10:50,313 Ele foi preso depois nas ruas. 663 01:10:50,813 --> 01:10:53,938 Faça o que tive de fazer, mas quero que ele vá embora. 664 01:10:57,063 --> 01:10:58,605 O que incomoda você 665 01:10:59,980 --> 01:11:02,688 é o fato dele bagunçar sua relação com a Ana. 666 01:11:03,397 --> 01:11:06,687 Isso não vai a lugar algum. Ela tem prioridades maiores. 667 01:11:06,688 --> 01:11:10,104 Você tem o bar, amigos, a caça. Mas ela está só 668 01:11:10,105 --> 01:11:11,522 Cuide da sua vida. 669 01:11:12,147 --> 01:11:14,063 Você é um psicólogo de merda. 670 01:11:14,980 --> 01:11:19,063 Se eu fosse qualquer outro, teria ido embora com ela há séculos. 671 01:11:19,772 --> 01:11:20,897 Mas aqui... 672 01:11:21,522 --> 01:11:22,772 Sou o cunhado dela. 673 01:11:23,230 --> 01:11:24,896 ou o irmão do Lluís, 674 01:11:24,897 --> 01:11:26,480 ou o tio do Gabriel. 675 01:11:27,897 --> 01:11:31,438 Se você ama mesmo a Ana, você terá que aceitar o Gabriel. 676 01:11:32,230 --> 01:11:35,272 Aceitar o Gabriel? Depois do que me contou? 677 01:11:36,897 --> 01:11:41,646 O que eu contei não era a história dele, era a minha. 678 01:11:41,647 --> 01:11:43,730 Mesmo assim, aqui estou. 679 01:11:44,272 --> 01:11:48,355 Veja, aquele garoto não é o Gabriel. 680 01:11:49,480 --> 01:11:53,313 Eu conheço essas montanhas. Uma criança não atravessaria. 681 01:11:53,647 --> 01:11:55,730 Muito menos na neve. É impossível. 682 01:11:56,605 --> 01:12:01,146 Ana o reconheceu porque ela precisava. 683 01:12:01,147 --> 01:12:04,772 Se fosse uma garota, ela teria confirmado, também. 684 01:12:08,813 --> 01:12:10,147 É minha culpa. 685 01:12:11,105 --> 01:12:14,147 Eu deveria ter pedido um exame de sangue. 686 01:12:15,105 --> 01:12:19,522 Mas a Ana estava tão feliz, que eu nem ousei questionar. 687 01:12:21,105 --> 01:12:22,980 E agora é como um câncer. 688 01:12:23,855 --> 01:12:26,522 Você tem que pará-lo antes que acabe com tudo. 689 01:12:27,813 --> 01:12:31,313 Se ele fosse o Gabriel, nunca teria voltado à essa merda. 690 01:12:32,188 --> 01:12:36,897 Amnésia dissociativa ou não, há certas coisas... 691 01:12:38,522 --> 01:12:40,647 impossíveis de se esquecer. 692 01:12:44,980 --> 01:12:46,855 Você se envolveu emocionalmente. 693 01:12:49,230 --> 01:12:51,063 Eu passei anos procurando, 694 01:12:51,980 --> 01:12:53,563 e tem quer ser o Gabriel. 695 01:12:54,188 --> 01:12:56,688 Eu já disse, não é o Gabriel. 696 01:12:57,313 --> 01:12:58,480 Eu sei. 697 01:13:01,063 --> 01:13:02,938 Diga a ele para sumir. 698 01:13:03,480 --> 01:13:07,272 Faça o que quiser, diga o que quiser. Eu não direi nada. 699 01:13:07,772 --> 01:13:10,272 Eu sou bom nisso. 700 01:13:10,772 --> 01:13:14,437 Como você explica suas memórias desse lugar? 701 01:13:14,438 --> 01:13:16,146 Eu não sei. 702 01:13:16,147 --> 01:13:20,230 Sem dúvidas ele é muito inteligente, mas eu garanto: não é o Gabriel. 703 01:13:22,272 --> 01:13:24,730 {\an8}BAR ACAMPAMENTO GLÒRIA 704 01:14:24,980 --> 01:14:26,772 Tudo bem com a Ana? 705 01:14:28,355 --> 01:14:29,730 Algo a me dizer? 706 01:14:30,230 --> 01:14:31,605 Está tudo bem. 707 01:14:31,980 --> 01:14:33,522 Pode voltar tranquilo. 708 01:14:34,647 --> 01:14:36,230 Ficarei aqui por enquanto. 709 01:14:38,938 --> 01:14:40,105 Tudo bem. 710 01:14:41,772 --> 01:14:43,897 É melhor mergulhar de vez, não é? 711 01:14:49,647 --> 01:14:51,272 Obrigado, sentirei saudades. 712 01:14:54,813 --> 01:14:59,522 Notei que você e Enric não se dão bem. 713 01:15:00,105 --> 01:15:01,438 Está sob controle. 714 01:15:25,688 --> 01:15:27,147 Vá tomar um banho. 715 01:16:22,188 --> 01:16:23,188 Gabriel? 716 01:16:23,897 --> 01:16:25,022 Ele está no banho. 717 01:16:26,022 --> 01:16:28,688 Vou dar uma camisa a ele. Essa está suada. 718 01:16:31,647 --> 01:16:34,147 A sala está ótima. Bom trabalho. 719 01:16:35,313 --> 01:16:36,563 Está legal. 720 01:16:39,563 --> 01:16:41,063 Preciso de um café. 721 01:16:41,563 --> 01:16:42,772 Aceita um? 722 01:16:43,313 --> 01:16:44,272 Eu adoraria um. 723 01:16:47,355 --> 01:16:48,313 Ana. 724 01:16:50,022 --> 01:16:53,313 Como vai o Gabriel? Você o vê mais do que eu. 725 01:16:53,980 --> 01:16:55,230 Ele está bem. 726 01:16:56,355 --> 01:16:57,563 Ele quer se mudar. 727 01:16:59,022 --> 01:17:00,938 Seria bom para nós. 728 01:17:03,730 --> 01:17:04,980 O que você acha? 729 01:17:05,897 --> 01:17:08,730 Você deveria fazer o exame antes de eu ir. 730 01:17:09,772 --> 01:17:11,605 Não posso fazê-lo passar por isso. 731 01:17:13,480 --> 01:17:14,813 Não é necessário. 732 01:18:52,605 --> 01:18:53,688 Uma taça de vinho? 733 01:18:54,230 --> 01:18:55,397 Sim, por favor. 734 01:18:56,063 --> 01:18:57,147 Obrigado. 735 01:19:47,938 --> 01:19:49,271 Por aqui. 736 01:19:49,272 --> 01:19:51,480 Atenção, por favor. 737 01:19:53,355 --> 01:19:54,563 Certo, rapazes... 738 01:19:57,147 --> 01:19:59,022 É a última vez que ganham de mim. 739 01:21:15,230 --> 01:21:17,355 Quero voltar a Cadaqués no verão. 740 01:21:21,063 --> 01:21:22,772 E por quê isso? 741 01:21:23,230 --> 01:21:24,230 Por nada. 742 01:21:31,063 --> 01:21:33,147 Lembra de como queimei as costas? 743 01:21:38,480 --> 01:21:39,813 Lembra? 744 01:21:45,063 --> 01:21:47,230 Você passou o dia todo na água. 745 01:21:48,313 --> 01:21:51,605 Eu pisei num ouriço e você me fez sair, lembra? 746 01:22:01,688 --> 01:22:04,146 Tive que carregar você. 747 01:22:04,147 --> 01:22:05,980 Porque eu não conseguia andar. 748 01:22:06,397 --> 01:22:08,063 E o que nós fizemos? 749 01:22:11,897 --> 01:22:14,230 Comemos um polvo em um restaurante? 750 01:22:17,313 --> 01:22:19,647 Você me castigou por beber sua cerveja. 751 01:22:20,355 --> 01:22:21,688 Lembra? 752 01:22:27,522 --> 01:22:29,230 Não lembro tanto assim. 753 01:22:34,688 --> 01:22:35,855 Você me ama? 754 01:22:43,605 --> 01:22:44,688 Como antes? 755 01:23:16,355 --> 01:23:17,980 Quer ir dar uma volta? 756 01:23:19,480 --> 01:23:20,480 Posso? 757 01:23:36,022 --> 01:23:38,105 Gabriel, venha aqui. 758 01:23:40,272 --> 01:23:42,022 - Venha. - Vejo vocês no túnel. 759 01:23:43,688 --> 01:23:44,605 Venha aqui. 760 01:23:49,813 --> 01:23:51,230 Então tudo está bem? 761 01:23:51,605 --> 01:23:53,230 Vocês dois pareciam felizes. 762 01:23:54,605 --> 01:23:56,605 Achou que eu nunca descobriria? 763 01:23:56,980 --> 01:23:58,897 Por que mentiu o tempo todo? 764 01:23:59,730 --> 01:24:01,896 Viu o que fez? Os riscos que corri? 765 01:24:01,897 --> 01:24:02,980 Eu fiz? 766 01:24:04,605 --> 01:24:06,562 Você queria uma família pra mim. 767 01:24:06,563 --> 01:24:07,855 Não assim. 768 01:24:09,480 --> 01:24:10,687 Tenho que ir amanhã. 769 01:24:10,688 --> 01:24:13,855 Se você machucar a Ana eu te mato, entendeu? 770 01:24:14,188 --> 01:24:15,688 - Ficou claro? - Sim. 771 01:24:17,855 --> 01:24:19,480 Já fizemos confusão demais. 772 01:24:24,480 --> 01:24:25,688 Se cuide. 773 01:24:29,438 --> 01:24:30,480 Vamos. 774 01:25:11,730 --> 01:25:13,105 O que estão fazendo? 775 01:25:13,980 --> 01:25:14,855 Está frio. 776 01:25:15,188 --> 01:25:18,146 Está congelando! É aqui que vocês vêm foder? 777 01:25:18,147 --> 01:25:20,480 - Não tem ninguém aqui. - Exato. 778 01:25:21,522 --> 01:25:22,772 Prove isto. 779 01:25:26,313 --> 01:25:27,230 Tem fogo? 780 01:25:29,105 --> 01:25:31,521 Fizeram o quê? Beijos, carinhos... 781 01:25:31,522 --> 01:25:33,438 Ficamos nos aquecendo. 782 01:25:33,772 --> 01:25:35,355 Um casal bonito. 783 01:25:41,063 --> 01:25:42,230 Me dê um gole. 784 01:25:43,355 --> 01:25:44,688 Vai cantar para nós? 785 01:25:59,647 --> 01:26:00,480 Aqui. 786 01:26:03,355 --> 01:26:04,230 Quer? 787 01:26:06,688 --> 01:26:07,522 Aqui. 788 01:26:11,272 --> 01:26:13,896 - É muito ruim. - Muito ruim? 789 01:26:13,897 --> 01:26:15,146 Muito ruim? 790 01:26:15,147 --> 01:26:17,147 Não jogue tão devagar. 791 01:26:19,230 --> 01:26:20,605 Caralho! 792 01:26:24,730 --> 01:26:25,979 Ela é gata. 793 01:26:25,980 --> 01:26:28,397 Clara é bonita, não é? 794 01:26:31,022 --> 01:26:32,105 Ela está bêbada. 795 01:26:35,188 --> 01:26:37,230 - Eu nunca tinha fumado isso - Aqui 796 01:26:39,605 --> 01:26:40,772 Gostei! 797 01:26:48,272 --> 01:26:49,772 É assim que se faz. 798 01:26:53,147 --> 01:26:54,312 - Vamos? - Vamos. 799 01:26:54,313 --> 01:26:57,188 - Aqueça-se. - Aquecer? Tá certo. 800 01:27:12,105 --> 01:27:13,563 Estou com muito frio. 801 01:27:15,230 --> 01:27:18,355 - Estou congelando - Estou me mijando muito. 802 01:27:19,022 --> 01:27:20,687 Se importa se eu mijar aqui? 803 01:27:20,688 --> 01:27:21,772 Não, tanto faz. 804 01:27:30,272 --> 01:27:31,563 Joan. 805 01:27:32,397 --> 01:27:33,855 Ei! 806 01:27:36,022 --> 01:27:37,730 Sem jogar neve com mijo! 807 01:27:38,522 --> 01:27:39,730 Joan, para! 808 01:27:40,272 --> 01:27:41,272 Vamos. 809 01:27:42,855 --> 01:27:44,729 - O que foi? - Algo errado? 810 01:27:44,730 --> 01:27:46,812 Podemos apenas ficar aqui? 811 01:27:46,813 --> 01:27:48,730 Não, levante ela. 812 01:27:55,980 --> 01:27:58,396 - Você deixou cair? - O quê? 813 01:27:58,397 --> 01:27:59,397 Aqui. 814 01:29:54,105 --> 01:29:55,105 Espera. 815 01:29:56,772 --> 01:29:57,897 Coloque ela aqui. 816 01:29:58,522 --> 01:30:00,688 - Vamos cobri-la? - Sim, cubra. 817 01:30:30,397 --> 01:30:31,605 Uau! 818 01:30:32,522 --> 01:30:34,480 Você queria saber onde eu estive. 819 01:30:35,397 --> 01:30:38,647 - Isto é russo? - Significa “chupe meu pau”. 820 01:30:43,022 --> 01:30:44,730 Aqueça minhas mãos. 821 01:30:46,730 --> 01:30:48,480 Você está congelando. 822 01:30:50,772 --> 01:30:52,397 Seu pai era um desgraçado. 823 01:30:54,563 --> 01:30:55,855 Não, eu fiz essas. 824 01:30:57,355 --> 01:30:59,396 Ajuda quando se perde a cabeça. 825 01:30:59,397 --> 01:31:00,980 Todos fizemos no abrigo. 826 01:31:09,897 --> 01:31:11,272 E essas queimaduras? 827 01:31:12,022 --> 01:31:14,813 Acho que também fiz. Não me lembro. 828 01:31:21,272 --> 01:31:22,730 Gabriel. 829 01:31:42,605 --> 01:31:43,897 Não fale Gabriel. 830 01:31:44,813 --> 01:31:45,897 Qual o problema? 831 01:31:49,980 --> 01:31:51,022 Não me acostumo. 832 01:31:51,730 --> 01:31:53,272 Vai se acostumar. 833 01:31:58,105 --> 01:31:59,230 Está se sentindo bem? 834 01:32:02,980 --> 01:32:04,105 Gabriel? 835 01:32:17,355 --> 01:32:19,188 Por que acha que sou o Gabriel? 836 01:32:27,855 --> 01:32:30,022 Porque você não se queimou sozinho. 837 01:33:39,772 --> 01:33:41,272 Vá dormir, garoto. 838 01:34:35,188 --> 01:34:36,105 Entre. 839 01:34:50,730 --> 01:34:53,230 - O que está fazendo? - Apenas andando. 840 01:34:59,688 --> 01:35:00,772 Por ali. 841 01:35:02,188 --> 01:35:03,230 Anda! 842 01:35:22,105 --> 01:35:23,105 Vai. 843 01:35:31,688 --> 01:35:34,897 - Me deixe ir! - Suba, anda! 844 01:35:38,272 --> 01:35:39,105 Não! 845 01:35:39,438 --> 01:35:40,980 Suba. 846 01:35:55,063 --> 01:35:56,480 Vai, continue andando! 847 01:36:05,605 --> 01:36:08,230 Por aqui, suba. 848 01:36:08,563 --> 01:36:09,480 Suba! 849 01:36:29,480 --> 01:36:30,480 Pare. 850 01:36:32,230 --> 01:36:34,146 Por favor, Enric, me deixe ir. 851 01:36:34,147 --> 01:36:36,230 Não vou dizer nada, por favor! 852 01:36:36,605 --> 01:36:37,480 Por favor! 853 01:36:40,147 --> 01:36:43,771 Filho da puta, vai me matar? 854 01:36:43,772 --> 01:36:45,230 Você não sabe de nada! 855 01:36:46,355 --> 01:36:47,313 Aqui. 856 01:36:48,188 --> 01:36:50,479 - Pegue isso e vá. - Eu não quero ir! 857 01:36:50,480 --> 01:36:51,730 Vá embora! 858 01:36:52,522 --> 01:36:55,229 A fronteira fica atrás da montanha. Não volte. 859 01:36:55,230 --> 01:36:56,479 Vá! 860 01:36:56,480 --> 01:36:58,730 Eu não vou! Vá você! 861 01:36:59,063 --> 01:37:01,105 Foi você quem matou meu pai! 862 01:37:04,772 --> 01:37:05,772 Você é burro? 863 01:37:06,397 --> 01:37:08,271 Venha aqui. Você não entende? 864 01:37:08,272 --> 01:37:11,312 Lluís era um filho da puta, mas eu não o matei. 865 01:37:11,313 --> 01:37:13,605 Ouviu? Eu não o matei! 866 01:37:14,397 --> 01:37:16,313 Se fosse o Gabriel, lembraria... 867 01:37:17,147 --> 01:37:19,938 que foi o Gabriel que o empurrou. 868 01:38:00,480 --> 01:38:01,480 Gabriel! 869 01:38:01,938 --> 01:38:03,355 O que foi? 870 01:38:04,980 --> 01:38:07,147 Tudo bem, meu amor. 871 01:38:08,313 --> 01:38:09,272 Meu bebê. 872 01:38:09,730 --> 01:38:10,980 Não fui eu! 873 01:38:13,022 --> 01:38:14,022 Não fui eu. 874 01:39:12,313 --> 01:39:15,230 Tradução: Airton Almeida