1 00:01:12,531 --> 00:01:16,910 Alt, er blevet afvist af Panamas diktator, General Manuel Noriega. 2 00:05:03,136 --> 00:05:09,518 Der er ikke noget mere rock n' roll end at nakke skurke for hjemlandet. 3 00:05:10,352 --> 00:05:15,315 Men alle missioner har en pris, og den seneste var høj. 4 00:05:15,399 --> 00:05:21,655 Manglede man en mand til et svært job, så valgte man Becker. 5 00:05:58,025 --> 00:06:02,696 Det, at arbejde som agent, gør, at man støder på mange skurke. 6 00:06:02,779 --> 00:06:04,698 Som de her idioter. 7 00:06:08,827 --> 00:06:13,790 Uden for referat: I virkeligheden hed han James McLeod. 8 00:06:13,832 --> 00:06:16,752 Vi sætter farten lidt ned. 9 00:06:25,636 --> 00:06:28,805 SARAH MCLEOD - ELSKET HUSTRU 10 00:06:38,565 --> 00:06:44,821 Jeg vidste, hvor han var. Han var gået kold ved konens grav i et år. 11 00:06:44,863 --> 00:06:47,407 Apport, Sam. 12 00:07:03,841 --> 00:07:09,721 -Hej, søde. -Sød, men udisciplineret. Som dig. 13 00:07:15,227 --> 00:07:19,940 -Hvad vil du, John? -Jeg har en opgave til dig. 14 00:07:20,023 --> 00:07:24,862 -Jeg er ikke interesseret. -Sarah har været død i over et år. 15 00:07:26,029 --> 00:07:27,823 Fandens også. 16 00:07:27,906 --> 00:07:34,037 Siden da har du bebrejdet dig selv. Og du har ret: Det var din skyld. 17 00:07:35,080 --> 00:07:39,001 Vil du begå selvmord på grund af det, så put en pistol i munden og tryk af. 18 00:07:39,084 --> 00:07:43,922 At vente på at leveren skal stå af, kan tage årevis. 19 00:07:48,385 --> 00:07:51,263 John, hun døde, fordi jeg ikke beskyttede hende mod mig. 20 00:07:53,098 --> 00:07:55,809 Mod det, som jeg gør. 21 00:07:57,477 --> 00:08:01,481 Hun var uskyldig. 22 00:08:02,941 --> 00:08:05,485 Jeg udsatte hende for fare. 23 00:08:06,820 --> 00:08:10,199 På en måde franarrede jeg hende livet. 24 00:08:11,950 --> 00:08:16,830 -Jeg har ikke fået hævn endnu. -Det er ikke sandt. Ikke sandt. 25 00:08:16,914 --> 00:08:21,001 -Vi fandt og dræbte alle tre. -Du forstår det ikke. 26 00:08:21,084 --> 00:08:24,922 Jeg skulle have dræbt dem. Mig. 27 00:08:24,963 --> 00:08:27,382 Det forstår jeg godt. Jeg er med. 28 00:08:27,508 --> 00:08:32,554 Heldigvis stod modgiften ikke alt for langt væk fra giften. 29 00:08:32,638 --> 00:08:35,974 Har du brug for et formål, så har jeg et til dig langt herfra. 30 00:08:36,058 --> 00:08:40,020 Varmt klima, sandstrande og palmer. 31 00:08:40,102 --> 00:08:44,191 Kan du huske, hvor du solgte landgangsfartøjet med hul i? 32 00:08:44,274 --> 00:08:48,695 -Ja, i Panama? -Panama. 33 00:08:48,779 --> 00:08:53,951 Mød op på Nellis klokken ni mandag morgen, så briefer vi dig. 34 00:08:53,992 --> 00:08:59,706 -Træk vejret, mens du venter. -Ellers bliver jeg blå. 35 00:08:59,790 --> 00:09:03,669 Vi siger klokken ti. - Kom så, Sam. Hvor er du? 36 00:09:54,469 --> 00:09:57,681 Hans svigerinde ser til ham indimellem. 37 00:09:57,764 --> 00:10:02,352 Det er formodentligt den eneste grund til, at han stadig lever. 38 00:10:12,112 --> 00:10:15,532 Jeg fik dig da til at smile. 39 00:10:24,833 --> 00:10:26,877 Her, drik. 40 00:10:32,841 --> 00:10:35,344 Kan du huske det her? 41 00:10:39,014 --> 00:10:41,850 Hvor ser vi lykkelige ud. 42 00:10:45,979 --> 00:10:48,982 Du trænger til et bad. 43 00:11:12,798 --> 00:11:14,550 FLYVESTATION NELLIS 44 00:11:34,945 --> 00:11:38,448 Er Becker nu også den rigtige? Vi sender en spejder på bordel. 45 00:11:38,532 --> 00:11:42,369 Han var vores bedste mand. Han skal nok klare det. 46 00:11:42,452 --> 00:11:48,375 En spejder? Sagsmappen ligner et internationalt forbryderalbum. 47 00:11:48,458 --> 00:11:51,170 Han er stædig og egenrådig. Han kan nægte at adlyde ordrer. 48 00:11:51,253 --> 00:11:55,966 Det er sandt, at han ikke har respekt for rang, men det er vel meget fint? 49 00:11:56,049 --> 00:11:59,303 Tager han sagen i egne hænder, vil jeg ikke have blod på mine. 50 00:11:59,386 --> 00:12:02,389 Blod? Er det ikke lotion? 51 00:12:02,472 --> 00:12:09,271 Glem blodet, Burns. Det, vi gjorde i Vietnam, forfølger os i al evighed. 52 00:12:09,354 --> 00:12:13,192 -Cyn, skal du ikke nå et fly? -De herrer. 53 00:12:13,275 --> 00:12:16,612 -Buen viaje. -Gracias. 54 00:12:26,205 --> 00:12:29,249 -Hej, min ven. -Stark. 55 00:12:29,333 --> 00:12:32,836 Det her er Hank Burns fra SOCOM i Washington. 56 00:12:32,920 --> 00:12:37,466 -Han er her for at hjælpe. -Drop det. Hvilken rolle spiller du? 57 00:12:37,549 --> 00:12:41,303 Jeg fornemmer allerede, at du er et røvhul. 58 00:12:41,386 --> 00:12:45,516 -Du er ikke den eneste marinesoldat. -Du ligner en 0141. 59 00:12:45,599 --> 00:12:48,268 0141: Administrationsmedarbejder i marinekorpset. 60 00:12:48,352 --> 00:12:50,646 -Var du faldskærmsjæger? -Og stolt af det. 61 00:12:50,771 --> 00:12:56,485 En konflikt, fedt. I skal samarbejde. Gung-Ho, semper fi og alt det vrøvl? 62 00:12:58,987 --> 00:13:02,616 Lad mig passe mit job og hold CIA-aspiranten væk fra mig. 63 00:13:02,699 --> 00:13:07,412 Godt, nu er vi allesammen venner. Hør godt efter: 64 00:13:07,496 --> 00:13:09,915 Siden Iran-Contra-affæren 65 00:13:09,998 --> 00:13:15,879 er Port Sherman i Panama CIAs vej ind med våben til Contras i Nicaragua. 66 00:13:15,963 --> 00:13:21,343 Stofferne og sprutten gør Noriega upålidelig. 67 00:13:21,426 --> 00:13:26,431 Panama administreres af oberst Marcos Justines. En pålidelig ven. 68 00:13:26,515 --> 00:13:30,686 Boland-tillægget forhindrer USA i at sælge våben direkte til Contras. 69 00:13:30,811 --> 00:13:34,523 CIA leder konstant efter nye måder at finansiere dem på. 70 00:13:34,606 --> 00:13:38,944 Det første skridt er at købe en russisk helikopter. 71 00:13:39,027 --> 00:13:42,281 Burns er ekspert i sovjetisk militærudstyr. 72 00:13:42,364 --> 00:13:48,287 Med dine beføjelser og din licens er du den rigtige til at skaffe den. 73 00:13:48,370 --> 00:13:51,623 Forståeligt? Nej? Jeg forklarer. 74 00:13:51,707 --> 00:13:57,004 USAs venner vil dræbe en fyr og vil bruge en russisk helikopter til det. 75 00:13:57,087 --> 00:14:01,967 Okay? Vi synes om, at de vil dræbe ham, så vi skaffer helikopteren. 76 00:14:02,050 --> 00:14:07,639 Sælgeren er Noriega. 10 millioner skal deponeres på en konto i Schweiz. 77 00:14:07,723 --> 00:14:10,225 Tager du pis på mig? 78 00:14:10,309 --> 00:14:14,479 Contras vil have den. I bytte får vi sovjetiske våben og informationer. 79 00:14:14,563 --> 00:14:19,484 Vi køber en helikopter af Noriega og slår ham ihjel med den? Det er Ironi. 80 00:14:19,568 --> 00:14:22,029 Jeg vidste, at du ville kunne lide det. 81 00:14:22,112 --> 00:14:25,490 Vores kontakt, i forhold til at hente helikopteren, befinder sig i Panama. 82 00:14:25,574 --> 00:14:29,036 Det kommer til at tage et par uger, så et turistvisum er ikke nok. 83 00:14:29,119 --> 00:14:33,874 -Jeg skal have et rigtigt job. -Som konsulent for Casinos Nationale. 84 00:14:33,957 --> 00:14:38,545 Øg indtægterne og skaf kunder. Vi hjælper dig. 85 00:14:38,629 --> 00:14:43,342 -Må man spørge, om det er lovligt? -Klart. Advokaterne har godkendt det. 86 00:14:43,425 --> 00:14:46,637 Har du et problem med det her? 87 00:14:46,720 --> 00:14:52,351 -Betal, så handler jeg. Såre simpelt. -Men du har en mening? 88 00:14:52,434 --> 00:14:56,063 -Vi ses, Stark. -Kun de bedste. 89 00:14:56,146 --> 00:14:59,525 Se, nu er I venner. Herligt. 90 00:15:05,989 --> 00:15:09,493 Når du er på plads, mødes du med Enrique Rodriguez. 91 00:15:09,576 --> 00:15:13,664 Hans far var tjenestemand. Han døde, da Enrique var tolv. 92 00:15:13,747 --> 00:15:18,418 Gode kontakter. Harvard-uddannet. Marcos Justines er hans gudfar. 93 00:15:18,502 --> 00:15:22,631 Hans onkel er Billy Ford, Noriegas modstander i valgkampen. 94 00:15:22,714 --> 00:15:28,804 Enrique er mægler i handlen. Han har fået en million i depositum. 95 00:15:28,929 --> 00:15:33,183 Men fjolset har sikkert brugt dem. Han er glad for coke og ludere. 96 00:15:41,400 --> 00:15:43,569 Det er mig, der er Becker. 97 00:15:43,652 --> 00:15:49,366 -Jeg skal køre dem til hr. Rodriguez. -Jeg tjekker ind på hotellet først. 98 00:15:49,408 --> 00:15:53,287 -Det er det samme sted. -Nej, jeg tager den. Det er okay. 99 00:15:53,370 --> 00:15:58,959 -Det er mit arbejde, okay? -Gracias. 100 00:16:43,921 --> 00:16:47,716 -Hr. Becker. -Hr. Rodriguez. Det er en fornøjelse. 101 00:16:47,799 --> 00:16:52,596 -Bestemt. Tag plads. -Tak. 102 00:16:54,806 --> 00:16:59,102 Mine venner kalder mig Enrique. Jeg forventer, at du gør det samme. 103 00:16:59,186 --> 00:17:01,396 Okay. 104 00:17:01,480 --> 00:17:05,526 -Hvad kalder dine venner dig? -Becker. 105 00:17:05,608 --> 00:17:10,030 -Hvad kalder dine veninder dig? -Becker. 106 00:17:10,113 --> 00:17:15,202 Såre simpelt. Det her er min forlovede Valentina. 107 00:17:15,285 --> 00:17:16,912 Mucho gusto. 108 00:17:17,037 --> 00:17:21,375 Skat, hr. Becker og jeg skal snakke forretninger. 109 00:17:21,458 --> 00:17:24,169 Vi ses senere. 110 00:17:31,510 --> 00:17:36,098 -Enrique, det er en smuk kvinde. -En kælling. 111 00:17:38,141 --> 00:17:41,478 -Kan du lide stedet? -Ja, det er fint. 112 00:17:41,520 --> 00:17:45,524 Pablo, lad taskerne stå. 113 00:17:45,607 --> 00:17:48,402 -Det er dit. -Tak. 114 00:17:48,485 --> 00:17:52,906 Skal vi tale om helikopteren? 115 00:17:56,243 --> 00:17:59,997 Senere. Jeg plejer ikke at snakke forretninger så sent på dagen. 116 00:18:01,290 --> 00:18:06,086 Men vi får masser af tid senere til sådan en kedelig snak. 117 00:18:06,170 --> 00:18:09,715 Slap af. - Sophia! 118 00:18:12,551 --> 00:18:16,680 Det her er Sophia, min forlovede. 119 00:18:18,390 --> 00:18:20,976 Det kan jeg lide. 120 00:18:21,101 --> 00:18:26,940 -Godt at møde dig. -Vi snakker forretninger. 121 00:18:27,024 --> 00:18:29,985 Ses vi senere ved poolen? 122 00:18:35,866 --> 00:18:38,202 Kom. 123 00:18:39,286 --> 00:18:43,874 Panama har meget at tilbyde en mand som dig. 124 00:18:43,957 --> 00:18:45,709 Føl dig hjemme. 125 00:18:47,127 --> 00:18:51,340 Nyd det. Vi skal nok få lavet en handel. En drink? 126 00:18:51,423 --> 00:18:54,968 Et glas whisky, hvis det er okay? 127 00:19:04,603 --> 00:19:06,146 Skål. 128 00:19:10,359 --> 00:19:13,028 Åh, Isabella. 129 00:19:15,614 --> 00:19:20,077 Jeg troede, at 70'erne var sexede, men intet slår 80'erne. 130 00:19:22,663 --> 00:19:27,209 Cosita. Isabella, det her er hr. Becker. 131 00:19:27,292 --> 00:19:31,213 Becker, lad mig præsentere min forlovede Isabella. 132 00:19:35,217 --> 00:19:37,928 Godt at... 133 00:19:47,271 --> 00:19:51,525 -Du er en heldig mand. -Velkommen. 134 00:19:59,616 --> 00:20:02,619 James McLeod. 135 00:20:02,661 --> 00:20:07,666 -Hvad sagde du? -James McLeod. 136 00:20:08,876 --> 00:20:11,879 Ingen har kaldt mig det siden gymnasiet. Hvem er du? 137 00:20:11,962 --> 00:20:16,466 Brooklyn Rivera. Min far var fan af Dodgers. 138 00:20:18,135 --> 00:20:21,263 -Er du med i Contras? -Vi foretrækker Commandos. 139 00:20:21,346 --> 00:20:27,686 "Kontrarevolution" antyder, at vi ønsker at genindsætte regeringen. 140 00:20:27,728 --> 00:20:32,733 -Og det vil vi i sandhed ikke. -Er du her på grund af helikopteren? 141 00:20:32,816 --> 00:20:36,987 Jeg kan ikke handle uden min leder Steadman Fagoth Mullers samtykke. 142 00:20:37,070 --> 00:20:42,993 -Steadman Muller? -Steadman Fagoth går op i sit navn. 143 00:20:43,076 --> 00:20:47,289 Som barn blev han mobbet med sit mellemnavn. 144 00:20:47,372 --> 00:20:51,793 Han bankede dem, der jokede med det og tvang dem til at sige hele navnet. 145 00:20:51,877 --> 00:20:55,547 Han lyder som et røvhul. 146 00:20:55,631 --> 00:20:59,301 Drik din øl, så mødes vi med ham. 147 00:20:59,384 --> 00:21:03,180 Hvad siger du til, at vi mødes om en time til halvanden? 148 00:21:03,305 --> 00:21:08,435 Du forstår det ikke. Jeg har et fly, der venter. 149 00:21:08,519 --> 00:21:13,815 -Et fly? -Fra ministeriet. Burns venter. 150 00:21:15,275 --> 00:21:18,737 Jeg er lige trådt ud af det fly. Hvor skal vi hen? 151 00:21:20,364 --> 00:21:22,658 Miami. 152 00:21:39,716 --> 00:21:44,429 -Det sikre hus i Little Havana? -Nej, ikke det. 153 00:21:45,055 --> 00:21:47,975 Du vil synes om det. 154 00:21:53,063 --> 00:21:54,189 Drej her. 155 00:21:58,443 --> 00:22:03,323 Hvis du kører mig til et hemmeligt sted, burde du give mig en hætte på. 156 00:22:03,407 --> 00:22:06,952 Du er clearet. Niveau tre. 157 00:22:33,979 --> 00:22:37,357 -Ræk tungen ud, tak. -Hvad? 158 00:22:37,441 --> 00:22:41,945 -Ræk tungen ud, sagde jeg. -Nej tak. 159 00:22:42,863 --> 00:22:47,743 I Tibet er det en traditionel hilsen. Det viser, om gæsten har onde tanker. 160 00:22:47,826 --> 00:22:51,663 Har du onde tanker, hr. Becker? 161 00:22:51,747 --> 00:22:54,374 Ja, hele tiden. 162 00:23:00,005 --> 00:23:03,800 I USA giver vi hånd. Sådan er det. 163 00:23:03,842 --> 00:23:07,513 Et fast håndtryk, men ikke for fast. Det kan jeg lide. 164 00:23:07,596 --> 00:23:12,559 Trykker man for hårdt, har man noget at skjule. Det gør mig mistænksom. 165 00:23:12,643 --> 00:23:16,230 -Du lyder paranoid. -Kom nu, han er på vores side. 166 00:23:16,313 --> 00:23:21,610 -Rolig. Du siger, hvad du mener. -Ja. 167 00:23:21,693 --> 00:23:25,948 -Så ingen kommunikationsproblemer? -Nej, på ingen måde. 168 00:23:26,031 --> 00:23:30,202 -Tag plads. -Tak. 169 00:23:33,288 --> 00:23:37,000 Jeg har hørt, at I vil have sovjetisk kommunikationsudstyr. 170 00:23:37,084 --> 00:23:40,295 -Så meget, som I kan levere. -Og i bytte? 171 00:23:40,420 --> 00:23:45,300 -En sovjetisk helikopter. -Det var lige, hvad jeg ville høre. 172 00:23:45,425 --> 00:23:48,679 -Hvad får I ud af det? -En fortjeneste. 173 00:23:48,762 --> 00:23:54,601 -Er det den eneste årsag? -Skulle der være andre? 174 00:24:04,945 --> 00:24:09,324 Min far og min mor. Mine forældre. 175 00:24:10,993 --> 00:24:14,872 Sandinisterne kom midt om natten. 176 00:24:14,913 --> 00:24:18,500 De vækkede dem og skød dem. 177 00:24:19,168 --> 00:24:22,629 Og min kone og min datter. 178 00:24:22,713 --> 00:24:26,800 Noriega beordrede dem dræbt. 179 00:24:26,884 --> 00:24:32,931 Soldaterne voldtog min tolvårige datter foran min kone. 180 00:24:34,600 --> 00:24:39,396 De skød dem i hovedet og smed ligene i en grøft. 181 00:24:39,521 --> 00:24:43,692 Det var min skyld. Jeg var der ikke til at beskytte dem. 182 00:24:43,775 --> 00:24:46,486 Det gør mig ondt. 183 00:24:46,570 --> 00:24:51,116 Uanset, hvor mange sandinister vi slår ihjel, så er det ikke nok. 184 00:24:51,200 --> 00:24:57,581 Jeg har 3.000 mand på Rus Rus-bjerget. 185 00:24:57,664 --> 00:25:00,918 Det eneste, som de vil, er at dræbe sandinister. 186 00:25:00,959 --> 00:25:06,715 De kæmper ikke for demokratiet. De aner ikke, hvad det er. 187 00:25:06,798 --> 00:25:11,595 De vil bare have hævn af samme årsag som mig. 188 00:25:12,721 --> 00:25:14,973 Jeg forstår. 189 00:25:15,015 --> 00:25:18,852 I morgen tager du til Honduras sammen med Brooklyn. 190 00:25:18,936 --> 00:25:24,191 Til vores flygtningelejr. Så vil du måske forstå, hr. Becker. 191 00:25:54,888 --> 00:25:59,643 Der er mange børn her. Deres familier er ikke længere. 192 00:25:59,726 --> 00:26:05,566 -Hvad er der da sket? -Deres forældre er blevet dræbt. 193 00:27:36,865 --> 00:27:38,283 Hola. 194 00:27:42,287 --> 00:27:46,583 Du kan sætte dig ved siden af hende. 195 00:27:46,708 --> 00:27:49,837 Ven. 196 00:28:02,099 --> 00:28:06,478 De sprættede min fars mave op og lod ham forbløde. 197 00:28:10,065 --> 00:28:14,111 De fortalte min mor, at vi kunne gå. 198 00:28:17,906 --> 00:28:22,035 Da vi begyndte at gå, skød de hende i ryggen. 199 00:28:24,162 --> 00:28:26,248 Jeg slap væk. 200 00:28:31,170 --> 00:28:36,175 De fortalte alle, at hun blev dræbt, fordi hun forsøgte at flygte. 201 00:29:05,996 --> 00:29:10,250 -Hvordan kan jeg hjælpe jer? -Levér den sovjetiske helikopter. 202 00:29:12,044 --> 00:29:18,342 Indtil da: Hjælp os med at dræbe nogle skurke. 203 00:29:49,248 --> 00:29:51,500 Comandente. 204 00:29:57,339 --> 00:30:02,177 -Hr. Becker, alt vel? -Alt vel. 205 00:30:02,261 --> 00:30:04,096 Okay, kom så. 206 00:30:39,548 --> 00:30:44,761 -Kan du lide rockmusik? -Jeg er mere til Willie Nelson. 207 00:30:44,887 --> 00:30:49,183 -Det får vi lavet om på. -Det tvivler jeg på. 208 00:30:53,937 --> 00:30:57,524 Velkommen til junglen! 209 00:32:10,097 --> 00:32:13,600 Okay, kom så. Skynd jer! 210 00:32:16,979 --> 00:32:20,774 Hvad helvede laver du? 211 00:32:30,200 --> 00:32:33,495 Du dræbte en læge og en civilist. 212 00:32:33,579 --> 00:32:38,166 Hader I amerikanere ikke bolsjevikker? 213 00:32:38,250 --> 00:32:42,629 Du lyder som en civilist. Er du ikke soldat? 214 00:32:44,256 --> 00:32:48,760 Er det her en sygeplejerske? Se her. 215 00:32:48,844 --> 00:32:51,221 Har du set lægen? 216 00:32:56,977 --> 00:33:03,400 De havde dræbt dig, når du vendte dig om. Kan du se, hvilken krig vi fører? 217 00:33:07,654 --> 00:33:12,409 Skaf mig helikopteren, hvis I vil have udstyret. 218 00:33:44,691 --> 00:33:48,612 Jackie Cordoza var Panamas største kasinoejer. 219 00:33:48,695 --> 00:33:52,282 På alle tænkelige måder. 220 00:33:52,366 --> 00:33:57,412 -Hr. Cordoza. -Hr. Becker, godt at møde dig. 221 00:33:57,496 --> 00:34:02,042 Becker, du er ansat til at øge Casinos Nationals indtægter. 222 00:34:02,125 --> 00:34:06,463 -Generalen forventer resultater. -Jeg gør mit bedste. 223 00:34:06,505 --> 00:34:13,469 Lær organisationen at kende. Men et godt råd: Stik ikke for dybt. 224 00:34:13,512 --> 00:34:16,389 -Hvordan var weekenden? -Idyllisk. 225 00:34:16,473 --> 00:34:21,103 Udmærket. Lad mig vise dig rundt. Du får den store tur. 226 00:34:42,916 --> 00:34:45,752 Sagen med narkohandlere som Enrique er, 227 00:34:45,835 --> 00:34:49,547 at de altid står til ansvar for én med større nosser. 228 00:34:49,630 --> 00:34:54,511 Og disse nosser sad på obersten. Oberst Marcus Justines. 229 00:34:54,553 --> 00:34:58,182 Panamas næstmest mægtige mand efter Noriega. 230 00:34:59,892 --> 00:35:05,939 -Godt at se dig. -Oberst Justines. Kom indenfor. 231 00:35:09,276 --> 00:35:13,822 -Det er en fornøjelse. Champagne? -Gerne. 232 00:35:15,365 --> 00:35:18,452 Værsgo. Kom ind. 233 00:35:18,535 --> 00:35:22,372 Nå... 234 00:35:22,456 --> 00:35:28,712 -Har du planer for i aften? -Jeg har planer hver aften. 235 00:35:28,795 --> 00:35:32,799 Naturligvis. Og de inkluderer altid damer. 236 00:35:34,259 --> 00:35:37,471 Det er på tide at betale Cardoza igen. 237 00:35:37,554 --> 00:35:43,018 -El Gordo? -Ja, tyksakken, som du kalder ham. 238 00:35:45,687 --> 00:35:49,233 -Har du lyst til at spille? -Klart. 239 00:35:49,316 --> 00:35:52,402 Godt. Tag hen på kasinoet i aften. 240 00:35:53,904 --> 00:35:58,075 100.000. Sørg for, at tabe dem allesammen. 241 00:35:59,535 --> 00:36:03,997 Og her er lidt for besværet. 242 00:36:11,839 --> 00:36:14,007 Tak, oberst. 243 00:36:14,091 --> 00:36:18,512 Helikopterhandlen. Jeg får vel min sædvanlige bid af kagen? 244 00:36:20,097 --> 00:36:26,311 Bid af kagen? Du kan få hele forretten. 245 00:36:26,395 --> 00:36:31,942 De overførte et forskud på en million. Du får dem alle i kontanter. 246 00:36:35,279 --> 00:36:41,410 Udmærket. Sig mig, vil du behandle Becker som alle dine andre kunder? 247 00:36:41,493 --> 00:36:46,373 Som altid presser jeg flere penge ud af ham, end han havde forventet. 248 00:36:46,456 --> 00:36:51,962 Vi får begge glæde af de ekstra penge, oberst. 249 00:36:52,045 --> 00:36:54,882 -Skål, oberst. -Skål, mi chiquillo. 250 00:36:54,965 --> 00:36:57,968 En fornøjelse som altid. 251 00:37:00,971 --> 00:37:06,143 -Hr. Becker. -Er du panser eller CIA-agent? 252 00:37:09,980 --> 00:37:12,941 Panser. Tag plads. 253 00:37:15,694 --> 00:37:20,365 -Kender jeg dig? -Vi kan hjælpe hinanden. 254 00:37:20,449 --> 00:37:24,494 -Og hvis jeg ikke har brug for hjælp? -Det mener Stark, at du har. 255 00:37:24,578 --> 00:37:30,000 Du er clearet på niveau tre. Du ville være en vigtig spiller for os. 256 00:37:30,083 --> 00:37:36,298 Mange penge strømmer gennem kasinoerne. Du kan skaffe beviser. 257 00:37:36,381 --> 00:37:42,137 -Hvilke beviser? -Der foregår hvidvask i kasinoerne. 258 00:37:42,262 --> 00:37:45,933 Jeg har brug for at vide, hvor pengene bliver af. 259 00:37:46,016 --> 00:37:52,689 -Handler det om narkopenge? -Det er ikke det væsentlige. 260 00:37:52,731 --> 00:37:58,695 -DEA jager vel narkohandlere? -Vi vil have beviser mod Noriega. 261 00:37:58,737 --> 00:38:03,742 CIA finansierer den anden kandidat med 50 millioner dollar. 262 00:38:03,784 --> 00:38:09,831 Strider det ikke mod reglerne at påvirke valget i et andet land? 263 00:38:09,915 --> 00:38:16,797 Min organisation arbejder på anden vis. Vi skaffer beviser mod Noriega. 264 00:38:16,880 --> 00:38:22,678 -Så vi kan hjælpe hinanden? -Døre åbnes. Du kan skaffe beviser. 265 00:38:22,761 --> 00:38:27,558 Jeg kan indsætte penge på en konto i udlandet til dig. 266 00:38:27,641 --> 00:38:33,647 -Hvilke andre måder kan du hjælpe på? -Vi har resurser. Du får brug for os. 267 00:38:41,363 --> 00:38:44,783 Vægten passer. 268 00:38:46,702 --> 00:38:51,623 Serienummeret på 45'eren er en kode. Husk den. 269 00:38:51,707 --> 00:38:58,380 Får du problemer, så ring til os og opgive nummeret. Så sender vi hjælp. 270 00:38:58,463 --> 00:39:02,217 Nu er du hjælpsom, Cynthia. 271 00:39:39,463 --> 00:39:43,217 -Det er til dig. -Hallo? 272 00:39:59,233 --> 00:40:05,656 Jeg tjekkede din historik. Du er ærlig talt en elendig spiller. 273 00:40:05,739 --> 00:40:11,870 -Det er vel ikke noget at klage over? -Nej. Du drikker champagne? 274 00:40:11,954 --> 00:40:18,126 Ja. Men ingen champagne uden chochas. 275 00:40:18,210 --> 00:40:24,633 -De venter i baren. Gør os selskab. -Okay, hvorfor ikke? 276 00:40:24,716 --> 00:40:27,886 Nu skal jeg lære dig, at have det sjovt. 277 00:40:27,970 --> 00:40:30,722 Vi kan tale om helikopteren senere. 278 00:40:32,474 --> 00:40:36,144 Hvad laver en fyr som dig her helt alene? 279 00:40:36,228 --> 00:40:39,022 Jeg venter vel på en kvinde som dig? 280 00:40:51,118 --> 00:40:56,498 Camila. En ud af en million. 281 00:41:03,130 --> 00:41:06,592 Vent, cowboy. 282 00:41:06,675 --> 00:41:11,555 Hende vil du ikke indlade dig med. Hun er farlig. 283 00:41:11,638 --> 00:41:15,767 -Hvorfor? -Hun har kontakt til de forkerte. 284 00:41:15,851 --> 00:41:20,397 -Du nyder vel at leve livet farligt? -Altid. 285 00:41:20,522 --> 00:41:24,693 -Man føler sig levende. -Ja, det gør man. 286 00:41:24,776 --> 00:41:26,987 Så lad mig leve. 287 00:41:52,095 --> 00:41:56,391 -Jeg hedder Becker, hvad hedder du? -Du er fuld. 288 00:41:56,517 --> 00:42:01,813 Ja, men jeg er fandeme ikke blind. 289 00:42:01,897 --> 00:42:04,525 Du er virkelig smuk. 290 00:42:04,608 --> 00:42:08,946 Og du er en nydelig mand, men du er stadig fuld. 291 00:42:08,987 --> 00:42:12,741 Det kan der rettes op på. 292 00:42:14,660 --> 00:42:20,874 -Glem det. Jeg ødelægger dit liv. -Det er allerede ødelagt. 293 00:42:25,003 --> 00:42:30,884 -Du er vist småtosset. -Ja, det er sandt. 294 00:42:30,968 --> 00:42:35,639 Hvis du vil have en rask mand, så tag Enrique derovre. 295 00:42:38,141 --> 00:42:43,897 Nej, der tager du fejl. Han er overhovedet ikke rask. 296 00:42:47,025 --> 00:42:51,572 Men han er i det mindste klog nok til ikke at lægge an på mig. 297 00:42:51,655 --> 00:42:54,616 Så må jeg jo være dum. 298 00:42:57,911 --> 00:43:00,873 -Ja, det er du. -Ja. 299 00:43:00,956 --> 00:43:06,837 -Men det går, hvis bare de er rige. -Nu sker der noget. 300 00:43:22,936 --> 00:43:25,230 Tja... 301 00:43:26,523 --> 00:43:30,611 -Tja, hvad? -Skal vi gå i seng? 302 00:43:42,247 --> 00:43:45,334 Hold da op, hvor er du sexet. 303 00:43:47,002 --> 00:43:51,715 Det her ender kun godt for dig, hvis du holder kæft, okay? 304 00:44:02,809 --> 00:44:07,314 Sæt farten lidt ned. 305 00:45:36,862 --> 00:45:38,405 Er du klar? 306 00:45:43,368 --> 00:45:45,871 Ja! 307 00:45:48,874 --> 00:45:51,502 Når jeg vinder, så vinder alle. 308 00:45:51,585 --> 00:45:55,964 For at gøre aftenen endnu mere interessant... 309 00:45:56,048 --> 00:46:01,303 -Jeg satser alt. Du slår, min egen. -Mener du det? 310 00:46:11,438 --> 00:46:16,109 Udmærket. Nu, da jeg er løbet tør for jetoner, kan vi gå tilbage til baren. 311 00:46:16,193 --> 00:46:18,695 Er I klar? 312 00:46:23,242 --> 00:46:27,663 Sex hjælper mig med at holde mine følelser i skak. 313 00:46:27,788 --> 00:46:31,625 Sex og alkohol. 314 00:46:31,708 --> 00:46:36,255 Vis mig din arm. Er det en af dine dæmoner? 315 00:46:36,338 --> 00:46:41,176 -En bande hjemme i Colombia. -Er du færdig med den slags? 316 00:46:42,594 --> 00:46:45,180 Det var derfor, at jeg flyttede hertil. 317 00:46:45,264 --> 00:46:51,061 Jeg plejede faktisk at drømme. Jeg havde mange drømme. 318 00:46:52,938 --> 00:46:55,649 Om hvad? 319 00:46:55,732 --> 00:47:00,362 Om at stikke af med en. 320 00:47:03,824 --> 00:47:08,412 -En særlig en. -Okay? Hvad skete der? 321 00:47:09,663 --> 00:47:13,750 Da jeg var fjorten, blev jeg købt af min beskytter. 322 00:47:13,876 --> 00:47:17,546 Jeg ville faktisk gerne sælges. 323 00:47:17,629 --> 00:47:21,091 Jeg kunne ikke vente, for... 324 00:47:22,634 --> 00:47:26,680 ...alt ville være bedre, end det liv jeg havde. 325 00:47:26,763 --> 00:47:31,476 Min far rev mig op med rode og gav mig væk. 326 00:47:31,560 --> 00:47:34,980 I bytte for to køer og 500 pesos. 327 00:47:38,317 --> 00:47:44,281 -Hvor forfærdeligt. -Det er længe siden. Bare rolig. 328 00:47:44,323 --> 00:47:49,912 Jeg har lært mig at overleve ved hjælp af snilde og min krop. 329 00:47:51,788 --> 00:47:57,252 Mit udseende er blevet en vare for mig, som kan købes og sælges. 330 00:48:02,633 --> 00:48:06,678 Jeg har et spørgsmål. 331 00:48:06,762 --> 00:48:09,890 Får jeg en regning for det her? 332 00:48:09,973 --> 00:48:13,727 Jeg vidste, at du ville spørge om det. 333 00:48:15,771 --> 00:48:20,400 -Det er min fridag. -For satan. 334 00:48:20,484 --> 00:48:26,365 -Jeg stikker gerne af med dig. -Vil du ikke lære mig at kende først? 335 00:48:40,671 --> 00:48:43,423 Bør du ikke åbne? 336 00:48:54,017 --> 00:48:56,687 Becker! 337 00:48:56,770 --> 00:49:00,274 Jeg hørte, at du kører motorcykel. Er det sandt? 338 00:49:00,357 --> 00:49:04,611 -Lidt, ja. -Du får dit livs eventyr i morgen. 339 00:49:04,695 --> 00:49:09,950 Eftersom du insisterer på at leve farligt. Okay, vi ses. 340 00:49:47,571 --> 00:49:50,699 Noget at rejse sig ved, min ven. 341 00:49:50,782 --> 00:49:54,036 I dag skal vi teste vores færdigheder. 342 00:49:54,119 --> 00:49:59,374 Jeg har en bane i junglen. Lad os se, om du kan følge med. 343 00:49:59,458 --> 00:50:03,212 Jeg er ikke ikke til cross. Jeg er mere til cruisere. 344 00:50:03,295 --> 00:50:08,800 I amerikanere og jeres Harleyer. Jeg ville falde i søvn på sådan en. 345 00:50:08,884 --> 00:50:11,303 Rigtige mænd kører off-road. 346 00:50:11,386 --> 00:50:16,600 Hvis du vinder, så får du helikopteren. 347 00:50:16,683 --> 00:50:21,813 Og ellers sælger jeg den til en anden. Okay? 348 00:50:38,413 --> 00:50:42,334 Narkohandlere er også til de naturlige stoffer: Adrenalin. 349 00:50:42,417 --> 00:50:46,296 Jeg har aldrig mødt en, der ikke var helt skudt af. 350 00:53:16,321 --> 00:53:22,619 Op med humøret. Ingen er nået ligeså langt som dig! 351 00:53:22,661 --> 00:53:25,539 Vi bliver gode venner, du og jeg. 352 00:53:36,675 --> 00:53:40,679 Nej. Nej, højre side. Av for fanden. 353 00:53:40,762 --> 00:53:42,848 Undskyld. 354 00:53:42,931 --> 00:53:47,603 -Enrique er et arrogant røvhul. -Ja, men han kan køre crosser. 355 00:53:55,652 --> 00:53:58,697 Ja, hallo? 356 00:53:59,823 --> 00:54:02,075 Forbandede røvhul. 357 00:54:15,380 --> 00:54:19,551 -Hvor er Enrique? -I soveværelset. 358 00:54:21,428 --> 00:54:25,390 -Enrique. Hallo, Enrique. -Klokken er kun ti. 359 00:54:25,474 --> 00:54:29,811 -Tag en af de smukke kvinder! -Få dig en ny mødetid. 360 00:54:35,317 --> 00:54:41,740 Vil du have en? En attenårig Glenmorangie single malt. 361 00:54:45,953 --> 00:54:52,376 -Hvad kan jeg gøre for dig? -Sælger du helikopteren til en anden? 362 00:54:52,459 --> 00:54:58,048 Ja. Du tabte væddeløbet, Becker. 363 00:54:58,131 --> 00:55:00,425 Din satan. 364 00:55:00,509 --> 00:55:05,514 Nej, vi har betalt dig en million i forskud, som du har hævet. 365 00:55:05,597 --> 00:55:10,602 -Jeg vil have pengene retur, tak. -Depositummet er ikke refunderbart. 366 00:55:10,686 --> 00:55:14,815 Enrique, alt er refunderbart. Jeg spørger dig pænt. 367 00:55:14,898 --> 00:55:21,113 -Og gode manerer er gratis. -Nu skal jeg gøre det enkelt for dig. 368 00:55:22,739 --> 00:55:27,369 Enten giver du mig pengene, eller også tager jeg dem. 369 00:55:27,452 --> 00:55:33,375 Dine ludere er snakkesalige. Jeg ved, at du har pengene herinde. 370 00:55:33,458 --> 00:55:37,379 Vis mig, hvor fanden de er. 371 00:55:54,229 --> 00:55:59,568 Han havde dem i højttalerne. Jeg gemte porno i dem som tiårig. 372 00:55:59,651 --> 00:56:05,991 -Der har du dine forbandede penge. -Godt. Vend tilbage til din siesta. 373 00:56:12,623 --> 00:56:15,751 Jeg håber, at du ved, hvad du gør. 374 00:56:32,809 --> 00:56:36,980 -Mangler du noget, chef? -Nej. Hvordan har familien det? 375 00:56:37,064 --> 00:56:41,109 De har det godt. Jeg elsker dem virkelig højt. 376 00:56:41,193 --> 00:56:45,864 Tag hjem. Jeg får først brug for dig i morgen. 377 00:56:48,283 --> 00:56:51,912 Hvis du siger det. Tak. Godnat. 378 00:57:14,893 --> 00:57:18,730 -Hvad er det? -Beviserne, som du var ude efter. 379 00:57:18,814 --> 00:57:21,358 Lige præcis. Hvad kan jeg gøre for dig? 380 00:57:21,483 --> 00:57:24,987 Få Enrique til at sælge helikopteren til den aftalte pris. 381 00:57:25,070 --> 00:57:28,574 Hvorfor skal jeg blandes ind i en meningsløs handel? 382 00:57:28,657 --> 00:57:33,954 Den er ikke meningsløs. Hjælp, eller jeg tager en god gammeldags hævn. 383 00:57:34,037 --> 00:57:41,003 Kom over det. Der sker en masse lort. Helikopteren er bare en del af det. 384 00:57:41,086 --> 00:57:43,338 Gør nu ikke noget dumt! 385 00:57:43,463 --> 00:57:48,760 For at forsvare Panamas demokrati, forhindre narkotikasmugling 386 00:57:48,844 --> 00:57:53,223 og beskytte aftalen om Panamakanalen, 387 00:57:53,307 --> 00:57:59,813 er der gjort mange forsøg på at løse krisen med diplomati 388 00:58:00,522 --> 00:58:03,942 for at få general Noriega til at... 389 00:58:04,026 --> 00:58:07,196 Herregud, sikke noget rod. 390 00:58:10,157 --> 00:58:13,410 Jeg tager den i soveværelset. 391 00:58:13,535 --> 00:58:15,954 Tag mig i soveværelset i stedet. 392 00:58:17,497 --> 00:58:21,627 -Jeg tager dig på sofaen bagefter. -Lover du det? 393 00:58:34,556 --> 00:58:39,228 -Hallo? -Hvad så, spejder? Det spidser til. 394 00:58:39,311 --> 00:58:42,940 Ja. Har du hørt, at helikopterhandlen gik op i røg? 395 00:58:42,981 --> 00:58:47,444 -Jeg har millionen. -Bravo. Panama eksploderer snart. 396 00:58:47,569 --> 00:58:50,072 Vi invaderer nok, som det ser ud nu. 397 00:58:50,155 --> 00:58:55,369 -Sig til, hvis de begynder at bombe. -Det skal jeg nok. 398 00:58:55,452 --> 00:59:01,708 Jeg forstår godt, hvorfor du bad DEA om en tjeneste, men drop det nu. 399 00:59:01,792 --> 00:59:04,670 Vi skal nok tage hånd om Enrique. 400 00:59:04,753 --> 00:59:09,049 -Stark, de har brug for helikopteren. -Ja, jeg ved det godt. 401 00:59:09,132 --> 00:59:12,636 Vi hjælper dem, når vi kan. Men det er ikke lige nu. 402 00:59:12,719 --> 00:59:17,015 -Og derfor hader jeg det her. -Det forstår jeg godt. 403 00:59:17,057 --> 00:59:22,020 Det bedste, jeg kan gøre nu, er at give dig en stor fed bonus. 404 00:59:29,653 --> 00:59:34,366 Nå... Du nævnte noget om en sofa? 405 00:59:35,951 --> 00:59:38,704 Lige præcis. 406 01:00:02,895 --> 01:00:07,649 Enrique, gør os selskab. - Santos. 407 01:00:11,069 --> 01:00:16,116 Jeg er bekymret. Min onkel er blevet angrebet. 408 01:00:16,200 --> 01:00:22,164 Bare rolig, han har det fint. Det er bare teater, mi chiquillo. 409 01:00:22,247 --> 01:00:25,834 En planlagt PR-stunt. 410 01:00:25,918 --> 01:00:30,130 Din onkel er en folkehelt nu. Det var min idé. 411 01:00:31,340 --> 01:00:34,551 Hvorfor? Jeg forstår det ikke. 412 01:00:34,676 --> 01:00:39,932 Endara og min onkel er i opposition. Får de magten, vil de modarbejde dig. 413 01:00:41,892 --> 01:00:47,648 Min ven, det bedste, jeg kan gøre, er at satse på begge resultater. 414 01:00:47,731 --> 01:00:51,193 Hvilke resultater? 415 01:00:51,276 --> 01:00:57,115 Okay... Hvis USA invaderer, så tager Endara og din onkel magten. 416 01:00:57,157 --> 01:01:02,246 Hvis ikke, så bliver Noriega siddende. 417 01:01:02,329 --> 01:01:05,374 Uanset, så vinder jeg. 418 01:01:05,457 --> 01:01:09,670 Jeg organiserede det sammen med din onkel og hans rådgivere. 419 01:01:09,753 --> 01:01:14,842 Blodet skal løbe i gaderne, hvis der skal fremprovokeres en invasion. 420 01:01:17,010 --> 01:01:20,973 I mellemtiden skal vi have samlet de løse ender. 421 01:01:21,056 --> 01:01:27,104 Cordoza, for eksempel. Han ved for meget. Og din amerikanske ven. 422 01:01:28,772 --> 01:01:31,817 Jeg kan godt lide Becker. 423 01:01:33,193 --> 01:01:37,781 Bliv nu ikke sentimental. Han hænger ud med Cardoza. 424 01:01:37,865 --> 01:01:43,203 Han arbejder på kasinoet. Du ved ikke, hvem han taler med. 425 01:01:45,747 --> 01:01:50,419 Du kan ikke stole på amerikanerne. Han tog mine penge. 426 01:01:50,502 --> 01:01:54,798 Skaf ham og alle tæt på ham af vejen. 427 01:01:54,882 --> 01:01:57,801 Og skaf mig min million dollar tilbage. 428 01:01:59,469 --> 01:02:03,932 Lige pludseligt ønskede obersten alle døde. 429 01:02:27,206 --> 01:02:29,875 Du kan tage moderen. 430 01:02:29,958 --> 01:02:32,586 Vi har ikke tid. 431 01:02:40,385 --> 01:02:42,679 Slås! 432 01:02:49,311 --> 01:02:53,357 Jeg har satset hundrede dollar på den hane! 433 01:03:13,961 --> 01:03:17,464 Kyllinge-knepper! 434 01:03:17,548 --> 01:03:21,343 Hvor mange flere? 435 01:03:21,426 --> 01:03:24,596 Amerikaneren. Becker. 436 01:03:33,146 --> 01:03:39,361 De store kanaler rapporterer om under hundrede døde, men det passer ikke. 437 01:03:39,444 --> 01:03:44,658 Utallige panamaner er døde, og endnu flere mangler lægehjælp. 438 01:03:44,741 --> 01:03:51,540 Og regeringen? De har blokeret adgangen til alle hospitalerne. 439 01:03:51,623 --> 01:03:57,504 Det er akut. I skal afsted med det samme. Hvem kan jeg regne med? 440 01:04:42,257 --> 01:04:43,759 Jeg trænger til et hiv. 441 01:04:50,307 --> 01:04:53,936 Kom tilbage i seng, skat. 442 01:04:54,019 --> 01:04:58,440 Du er ikke et menneske. Du er en sexmaskine. 443 01:04:58,524 --> 01:05:02,277 Du får det til at lyde som en dårlig ting. 444 01:05:12,746 --> 01:05:15,415 Må jeg smage? 445 01:05:19,419 --> 01:05:24,925 -Tag den bare. -Hvor skal du hen? 446 01:05:25,008 --> 01:05:28,720 Jeg skænker os en drink. 447 01:05:34,935 --> 01:05:37,688 Camila! 448 01:06:01,670 --> 01:06:03,505 Luder! 449 01:06:15,767 --> 01:06:19,646 Sig, hvem der sendte jer, eller jeg slår dig ihjel. 450 01:06:19,730 --> 01:06:23,901 -Fuck dig. -Så du taler altså engelsk? 451 01:06:25,152 --> 01:06:30,449 Ved du, hvad der er med tortur? 452 01:06:30,490 --> 01:06:34,745 Indimellem er den bedste måde den mest simple. 453 01:06:36,288 --> 01:06:40,584 -Hvem fanden har sendt jer? -Enrique! Enrique Rodriguez! 454 01:06:40,667 --> 01:06:43,253 Enrique? 455 01:06:45,923 --> 01:06:49,092 Virkelig? 456 01:07:01,480 --> 01:07:05,317 D910405. 457 01:07:11,365 --> 01:07:15,827 -Hallo? -Hent et par lig i Camilas lejlighed. 458 01:07:15,911 --> 01:07:18,705 -Hvilken lejlighed? -Hvad mener du? 459 01:07:18,789 --> 01:07:22,125 Hun har to. En, som hun bor i og en til gæster. 460 01:07:24,545 --> 01:07:28,465 Den til gæster, antager jeg. 461 01:07:28,507 --> 01:07:33,470 Hun har en til i Punta Paitilla. Vil du have adressen? 462 01:08:02,165 --> 01:08:05,377 Du ser chokeret ud. 463 01:08:05,460 --> 01:08:11,550 -Tak, gode gud, for at du lever. -Tænk, at du kan skifte sådan der? 464 01:08:14,678 --> 01:08:16,889 Jeg mener det. 465 01:08:22,560 --> 01:08:27,441 -Spørg, om jeg udleverede dig. -Okay, gjorde du det? 466 01:08:27,524 --> 01:08:30,359 Ja. 467 01:08:30,444 --> 01:08:35,198 Colombianerne truede med at dræbe min familie. Det var dig eller dem. 468 01:08:35,282 --> 01:08:39,828 -Jeg ville gøre det samme igen. -Jeg køber den ikke. 469 01:08:57,386 --> 01:09:01,265 Jeg har ingen familie, Camila. 470 01:09:05,604 --> 01:09:09,233 Sikke en idiot. Men er vi ikke allesammen det? 471 01:09:18,992 --> 01:09:22,371 Operation Just Cause: USAs invasion, den 20. december 1989 472 01:09:32,046 --> 01:09:35,551 -Min ven. -Venner dræber ikke hinanden. 473 01:09:49,356 --> 01:09:53,026 -Er du vred på mig? -Jeg ved, at du ikke gav ordren. 474 01:09:53,109 --> 01:09:58,282 Tak, for at du forstår. Det er bare forretninger. 475 01:09:58,365 --> 01:10:03,412 Dit lands militær har sikret Panama i løbet af få timer. 476 01:10:03,495 --> 01:10:07,666 Og så indsætter de Guillermo Endara som præsident. 477 01:10:07,708 --> 01:10:12,212 -Og min onkel som vicepræsident. -Din onkel er en skurk, Enrique. 478 01:10:12,296 --> 01:10:14,590 Han er politiker. 479 01:10:14,673 --> 01:10:21,388 Det er et godt liv. Sprut, penge, fisse. 480 01:10:24,558 --> 01:10:27,436 Kom her, skat. 481 01:10:27,519 --> 01:10:32,608 Ser her. Det er en mands moral. 482 01:10:34,526 --> 01:10:37,154 Den eneste gud. 483 01:10:37,279 --> 01:10:42,409 Genopstandelsen, livet, vores refugium og styrke. 484 01:10:42,492 --> 01:10:45,245 Ved du hvad, min ven? Smut. 485 01:10:50,375 --> 01:10:55,714 Hvis du vil leve videre i din fortolkning af moralen, 486 01:10:55,756 --> 01:11:00,677 så fortæller du mig hvem, der forsøgte at myrde mig. 487 01:11:03,472 --> 01:11:08,560 -Det kan jeg ikke. -Jo, det kan du. 488 01:11:08,644 --> 01:11:10,687 Vil du gerne dø, Enrique? 489 01:11:10,729 --> 01:11:16,777 -Vi er venner. -Nej, det er en selvmodsigelse. 490 01:11:16,860 --> 01:11:20,280 Nogle gange dræber venner faktisk hinanden. 491 01:11:30,332 --> 01:11:33,293 Oberst Justines. 492 01:11:34,670 --> 01:11:36,964 Marcos Justines. 493 01:11:38,757 --> 01:11:41,635 Tak, min ven. 494 01:12:11,707 --> 01:12:15,169 Enrique? 495 01:12:15,252 --> 01:12:18,547 Oberst Justines. 496 01:12:18,630 --> 01:12:21,091 Jeg... 497 01:12:22,593 --> 01:12:25,512 Jeg har desværre dårlige nyheder. 498 01:12:25,596 --> 01:12:30,225 Becker er stadig i live. Han var her. 499 01:12:30,350 --> 01:12:33,729 På en eller anden måde vidste han... 500 01:12:36,106 --> 01:12:41,904 ...at du beordrede mig til at få ham slået ihjel. 501 01:12:41,987 --> 01:12:46,742 Bare rolig, mi chico. Jeg håndterer hr. Becker. 502 01:12:46,825 --> 01:12:50,162 Kig forbi. 503 01:12:50,245 --> 01:12:52,956 Vi tager en kaffe. 504 01:13:16,438 --> 01:13:20,651 Hr. Burns? Enrique fejlede. Ikke at det var en overraskelse. 505 01:13:20,734 --> 01:13:25,656 Men det giver os mulighed for at gøre forretninger. 506 01:13:25,739 --> 01:13:30,869 -Jeg lytter, oberst. -Din ven Becker har stjålet fra mig. 507 01:13:30,911 --> 01:13:35,874 Et depositum fra Stark. En million. 508 01:13:35,958 --> 01:13:42,673 Skaf dem, så deler vi, som vi plejer. 509 01:13:42,756 --> 01:13:48,679 Jeg sætter pris på tilbuddet, men halvdelen er ikke nok denne gang. 510 01:13:48,762 --> 01:13:54,518 Okay, du kan beholde pengene. 511 01:13:54,601 --> 01:14:01,316 Men husk på, at du er i Panama. Jeg styrer politiet og hæren. 512 01:14:01,441 --> 01:14:06,363 Er du sikker på, at I ikke vil have politisk støtte til operationen? 513 01:14:06,488 --> 01:14:12,828 Vi deler som altid efter udgifter. Beckers svage punkt findes i Panama. 514 01:14:12,911 --> 01:14:15,497 Godt. God plan. 515 01:14:15,581 --> 01:14:22,379 Når du har hentet mine penge, så tag dem med hen til din hytte. 516 01:14:22,504 --> 01:14:25,841 Jeg sender en mand i løbet af et par dage. 517 01:15:09,760 --> 01:15:13,972 Jeg ved, hvorfor de vil slå mig ihjel. De har ledt efter pengene. 518 01:15:14,014 --> 01:15:17,976 -Fandt de dem? -De finder dem aldrig. 519 01:15:18,060 --> 01:15:22,022 Panama er ved at eksplodere. De holder snart op med at lede. 520 01:15:22,105 --> 01:15:27,653 -Du bestemmer. Vil du hjem til USA? -Ikke endnu, Stark. 521 01:15:27,736 --> 01:15:32,824 Okay. Hold kontakten. Jeg er på vej. 522 01:15:34,201 --> 01:15:38,247 Okay, nu er det på tide, at jeg rydder op. 523 01:15:58,851 --> 01:16:02,437 Fuck. Skat. 524 01:18:24,288 --> 01:18:28,333 Du var stadig spæd, da din far gik bort. 525 01:18:28,417 --> 01:18:32,963 Jeg forsøgte at udfylde tomrummet efter din far. 526 01:18:33,046 --> 01:18:38,135 -Jeg føler ofte, at jeg har fejlet. -Nej, oberst. 527 01:18:38,177 --> 01:18:44,391 -Du var der altid for mig. -Jeg var stolt af dig. Din skolegang. 528 01:18:45,517 --> 01:18:50,731 Din eksamen på Harvard. Din master i virksomhedsøkonomi. 529 01:18:52,316 --> 01:18:55,194 Hvad skete der? 530 01:18:55,235 --> 01:18:59,990 Mor døde. Det viste, at livet er som et tændt lys i en tom korridor. 531 01:19:00,073 --> 01:19:06,413 Hun var en helgen. Gud tog hende, som var hun cualquier persona. 532 01:19:06,496 --> 01:19:11,543 Hvordan fandt Becker ud af, at jeg beordrede ham død? 533 01:19:16,298 --> 01:19:20,969 -Det ved jeg ikke. -Lyv ikke for mig. 534 01:19:25,849 --> 01:19:28,477 Undskyld. 535 01:19:32,523 --> 01:19:35,651 Du har mistet grebet. 536 01:19:35,776 --> 01:19:39,780 Tak gud for, at du hverken har kone eller børn. 537 01:19:43,367 --> 01:19:45,911 Det gør det så meget lettere. 538 01:19:48,705 --> 01:19:53,919 Hvorfor, oberst? Jeg kommer aldrig til at sige noget. 539 01:20:06,348 --> 01:20:11,061 -Hvad var der i kaffen? -Noget, der gør det her lettere. 540 01:20:12,604 --> 01:20:15,357 Jeg kan ikke bevæge armene. 541 01:20:28,912 --> 01:20:33,959 Du er en god dreng. Men det her er større end dig og mig. 542 01:20:35,335 --> 01:20:38,380 Jeg kommer til at savne dig. 543 01:20:49,391 --> 01:20:54,688 Jeg vil ære dette sted i haven for evigt. 544 01:20:57,983 --> 01:21:02,487 -Brænd hans tøj. -Javel, oberst. Naturligvis. 545 01:21:36,188 --> 01:21:39,316 Føles det godt at dræbe en kvinde? 546 01:21:40,734 --> 01:21:44,821 Hr. Becker, antager jeg? 547 01:21:44,947 --> 01:21:47,950 Jeg skal få dig til at lide, dit svin. 548 01:21:49,701 --> 01:21:52,704 Okay. 549 01:22:00,712 --> 01:22:04,258 Der er da vist uafgjort. 550 01:22:04,341 --> 01:22:08,971 Vi peger begge på hinanden med våben 551 01:22:09,054 --> 01:22:12,140 Du må hellere falde lidt til ro. 552 01:22:14,059 --> 01:22:18,730 Nu vil jeg foretage et opkald. 553 01:22:18,814 --> 01:22:24,570 Personen i anden ende vil hjælpe dig med at forstå, okay? 554 01:22:24,653 --> 01:22:26,697 Okay. 555 01:22:36,665 --> 01:22:42,212 Det lader til, at det gør hr. Becker vred, at man forsøger at dræbe ham. 556 01:22:42,296 --> 01:22:46,550 Han står her og peger sit våben mod mig. 557 01:22:46,633 --> 01:22:50,679 Måske du lige kan tale med ham? 558 01:22:50,762 --> 01:22:54,850 -Læg den. -Okay. Værsgo. 559 01:23:06,153 --> 01:23:10,282 -Hvem er det? -Alle, som du holder af, dør. 560 01:23:10,365 --> 01:23:13,368 -Burns? -Din kone Sarah. 561 01:23:13,452 --> 01:23:19,791 -Din satan. -Camila og nu Tatiana. 562 01:23:19,875 --> 01:23:22,544 Hvad snakker du om? 563 01:23:23,837 --> 01:23:27,216 -Becker... -Tatiana? 564 01:23:27,299 --> 01:23:30,552 -Hvad foregår der? -Tatiana? 565 01:23:33,388 --> 01:23:38,393 -Du har mulighed for at redde hende. -Dit røvhul. 566 01:23:40,854 --> 01:23:46,777 Vi arrangerer en byttehandel. Giv mig millionen, som du stjal fra mig. 567 01:23:46,860 --> 01:23:51,031 Så får du hende tilbage i live og i et stykke. 568 01:24:06,880 --> 01:24:10,217 -Hvad fanden foregår der? -Få Burns til at lade hende gå. 569 01:24:10,300 --> 01:24:12,344 -Lade hvem gå? -Tatiana! 570 01:24:12,427 --> 01:24:15,973 -Din svigerinde? Hvad forgår der? -Hør her, John. 571 01:24:16,098 --> 01:24:21,061 Jeg skal give Justines millionen. Ellers dræber han hende. 572 01:24:21,144 --> 01:24:25,524 -Hvad fanden laver hun her? -Ingen anelse. Mit råd: Betal. 573 01:24:25,607 --> 01:24:29,152 Betal? Lag mig slå ham ihjel, John. 574 01:24:29,236 --> 01:24:32,739 Nej. Arranger byttehandlen. Få hende tilbage. Håndter ham senere. 575 01:24:32,823 --> 01:24:37,119 -Jeg stoler ikke på ham. -Han er upålidelig. Jeg tager med. 576 01:24:37,202 --> 01:24:42,249 -Hvornår var du sidst i marken? -For længe siden. Jeg er rusten. 577 01:24:52,634 --> 01:24:57,931 -Vil du være madding eller krog? -Tja, det er vel min tur. 578 01:25:15,949 --> 01:25:22,039 Sigt efter hovedet. Jeg talte med mig selv. 579 01:25:22,164 --> 01:25:26,168 Bræk nakken på ham, efter at du har stukket ham. 580 01:25:26,251 --> 01:25:28,587 Læg ham ned. Sådan. 581 01:25:39,806 --> 01:25:43,060 Holder du øje med os? 582 01:26:21,348 --> 01:26:27,020 -Stark bringer dig i sikkerhed. -Godt, at se dig i ét stykke. 583 01:26:27,104 --> 01:26:33,652 -Godt, at blive set. -Du har humor. Du skal nok overleve. 584 01:26:33,694 --> 01:26:35,946 Vil du have et stykke chokolade? 585 01:26:39,533 --> 01:26:44,246 Rygtet lyder, at Burns har spillet dobbeltspil med CIAs penge. 586 01:26:44,329 --> 01:26:48,584 Deres hovedkvarter havde aflyttet hans telefon i et halvt år. 587 01:26:48,667 --> 01:26:55,424 Han er venner med Justines og skal besøge hans gård Chiriqui i morgen. 588 01:26:55,507 --> 01:27:00,053 Der findes et sikret hus 500 meter fra gården. Han kører, du flyver. 589 01:27:00,137 --> 01:27:04,099 En af mine mænd henter dig i Chiriqui og kører dig dertil. 590 01:27:04,224 --> 01:27:09,354 Jeg sørger for at vagterne holder fri. Resten er op til dig. 591 01:27:09,438 --> 01:27:11,648 Jeg fikser det. 592 01:27:13,275 --> 01:27:18,697 Denne detalje er vigtig: Når du har pengene igen, så tænd lyset. 593 01:27:18,739 --> 01:27:24,328 Bed Burns forlade området, vent 20 minutter og tag i lufthavnen. 594 01:27:24,411 --> 01:27:28,415 Et andet fly venter på at bringe dig hjem. 595 01:27:37,883 --> 01:27:40,177 Hr. Burns. 596 01:27:40,302 --> 01:27:44,097 Sæt dig. Jeg har stillet en stol frem til dig. 597 01:27:47,726 --> 01:27:53,774 -Er du bevæbnet? -Nej, men det er min chauffør. 598 01:27:57,319 --> 01:28:01,365 Med venstre arm placerer du tasken foran stolen. 599 01:28:06,703 --> 01:28:10,374 Godt. Skub den over til mig med dit højre ben. 600 01:28:16,672 --> 01:28:22,761 Hvor meget jeg end ønsker at dræbe dig, skal jeg lade dig gå. Så smut. 601 01:28:31,353 --> 01:28:34,940 Hr. Burns, en sidste ting. 602 01:28:35,023 --> 01:28:38,110 Ser jeg dig igen, så er du død. 603 01:29:00,007 --> 01:29:02,176 Nydeligt. 604 01:29:02,259 --> 01:29:08,557 -Går vi efter Justines? -Nej, din DEA-veninde har dine info. 605 01:29:08,640 --> 01:29:13,812 -Hun får Panama til at rydde op. -Skal vi ikke snuppe en whisky så. 606 01:29:13,854 --> 01:29:20,277 Helikopteren skal først leveres til Muller. Så er der happy hour. 607 01:29:20,402 --> 01:29:24,823 Når jeg har afleveret den, så holder jeg ferie, John. 608 01:29:24,865 --> 01:29:29,286 Godt. Godt, min ven. 609 01:29:29,411 --> 01:29:32,998 Jeg har et spørgsmål til dig, John. 610 01:29:33,081 --> 01:29:35,292 Tror du på tilgivelse? 611 01:29:38,086 --> 01:29:41,048 Spørgsmålet er uklart. 612 01:29:41,131 --> 01:29:47,429 Det forudsætter, at vi har begået en synd, og at en højere magt redder os. 613 01:29:48,972 --> 01:29:52,684 Jeg tror ikke på noget af det. 614 01:29:55,103 --> 01:29:58,106 Det er vigtigt at tilgive sig selv. 615 01:30:03,070 --> 01:30:07,032 -Vi ses, broder. -Vi ses, min ven. 616 01:30:14,414 --> 01:30:17,084 Jeg skal have ryddet op her. 617 01:30:28,679 --> 01:30:33,725 Muller fik sin helikopter. Han dræbte aldrig Noriega med den. 618 01:30:33,809 --> 01:30:36,311 Han dræbte ingen med den. 619 01:30:36,436 --> 01:30:40,232 Han gjorde det rigtige og reddede 200 familier i stedet. 620 01:30:40,315 --> 01:30:44,736 Han havde nok overværet tilstrækkeligt med drab. 621 01:31:16,393 --> 01:31:19,104 Vi tog Noriega med bukserne nede. 622 01:31:19,188 --> 01:31:23,066 Vi konfiskerede en satans masse kokain, penge og whisky. 623 01:31:23,150 --> 01:31:27,946 Whiskyen nåede ikke langt. 624 01:31:31,408 --> 01:31:34,244 Som I kan se, holdt Becker endeligt ferie. 625 01:31:34,328 --> 01:31:39,958 Romantiske gåture på stranden helt alene. 626 01:31:41,001 --> 01:31:45,756 Undertekster: J. Petersen