1 00:01:22,531 --> 00:01:26,952 Panaman diktaattori kenraali Manuel Noriega on kiistänyt kaiken. 2 00:05:13,178 --> 00:05:19,518 Mikään ei rokkaa paremmin kuin roistojen nitistäminen isänmaan puolesta. 3 00:05:20,352 --> 00:05:25,315 Mutta joka keikalla on hintansa, ja viimeisin oli raskas. 4 00:05:25,399 --> 00:05:31,655 Jos jotakuta tarvittiin vaikeaan paikkaan, niin häntä, Beckeriä. 5 00:06:08,066 --> 00:06:12,696 Agentin hommissa on se puoli, että kohtaa paljon pahiksia. 6 00:06:12,779 --> 00:06:14,698 Kuten nämä ääliöt. 7 00:06:18,869 --> 00:06:23,790 Näin meidän kesken, hänen oikea nimensä oli James McLeod. 8 00:06:23,874 --> 00:06:26,752 Hidastetaanpa tahtia vähän. 9 00:06:35,636 --> 00:06:38,805 {\an8}SARAH MCLEOD - RAKASTETTU VAIMO 10 00:06:48,565 --> 00:06:54,821 {\an8}Tiesin, mistä hänet löytää. Hän on maannut vaimonsa haudalla jo yli vuoden. 11 00:06:54,905 --> 00:06:57,407 Hae, Sam. 12 00:07:13,841 --> 00:07:19,721 Hei, kulta. -Lutuisa, mutta kuriton. Kuten sinä. 13 00:07:25,269 --> 00:07:29,982 Mitä haluat, John? -Olisi keikka. 14 00:07:30,065 --> 00:07:34,862 Ei kiinnosta. -Sarah meni pois yli vuosi sitten. 15 00:07:36,071 --> 00:07:37,823 Ja vitut. 16 00:07:37,906 --> 00:07:44,079 Olet siitä asti syyttänyt itseäsi, ja mikäs siinä. Sehän oli sinun vikasi. 17 00:07:45,122 --> 00:07:49,042 Mutta jos aiot tehdä itsemurhan, työnnä pyssy suuhun ja hoida se. 18 00:07:49,126 --> 00:07:53,922 Voi mennä vuosia ennen kuin maksa pettää. 19 00:07:58,427 --> 00:08:01,305 John, hän kuoli, koska en suojellut häntä itseltäni. 20 00:08:03,140 --> 00:08:05,809 Ammatiltani. 21 00:08:07,477 --> 00:08:11,481 Hän oli viaton. 22 00:08:12,983 --> 00:08:15,485 Asetin hänet vaaraan. 23 00:08:16,820 --> 00:08:20,240 Jotenkin tulin huijanneeksi häneltä elämän. 24 00:08:21,992 --> 00:08:26,830 Enkä ole saanut kostaa sitä. -Se ei ole totta. Ei ole. 25 00:08:26,914 --> 00:08:31,043 Me jäljitimme ja tapoimme ne kolme. -Et sinä tajua. 26 00:08:31,126 --> 00:08:34,922 Minun piti saada tappaa heidät. Minun. 27 00:08:35,005 --> 00:08:37,424 Ymmärrän kyllä. 28 00:08:37,508 --> 00:08:42,554 Sinun onneksesi kaitselmus laittoi vastalääkkeen myrkyn lähelle. 29 00:08:42,638 --> 00:08:46,015 Jos kaipaat tarkoitusta elämääsi, kaukana täältä. 30 00:08:46,099 --> 00:08:50,062 Lämmin ilmasto, hiekkarantoja ja palmuja. 31 00:08:50,145 --> 00:08:54,232 Muistatko, kun myit sen maihinnousualuksen, jossa oli reikä? 32 00:08:54,316 --> 00:08:58,695 Panamassako? -Panamassa. 33 00:08:58,779 --> 00:09:03,951 Tule Nellisin luo yhdeksältä maanantaina, niin kerromme lisää. 34 00:09:04,034 --> 00:09:09,706 Turha pidättää hengitystä. -Kunnes tulen siniseksi. 35 00:09:09,790 --> 00:09:13,669 Sanotaan kymmeneltä. Oikeasti, Sam. Missä sinä olet? 36 00:10:04,511 --> 00:10:07,681 Käly käy aina välillä katsomassa. 37 00:10:07,764 --> 00:10:12,394 Varmaankin ainoa syy, miksi hän on vielä elossa. 38 00:10:22,154 --> 00:10:25,574 Sain sinut sentään nauramaan. 39 00:10:34,833 --> 00:10:36,877 Juo siitä. 40 00:10:42,841 --> 00:10:45,385 Muistatko tämän? 41 00:10:49,014 --> 00:10:51,850 Näytämme niin onnellisilta. 42 00:10:55,979 --> 00:10:58,982 Voisit kaivata suihkua. 43 00:11:22,798 --> 00:11:24,591 {\an8}NELLISIN LENTOTUKIKOHTA 44 00:11:44,945 --> 00:11:48,490 Onko Becker oikea kaveri? Lähetämme partiolaisen ilotaloon. 45 00:11:48,574 --> 00:11:52,411 Hän on parhaamme. Hän pärjää hienosti. 46 00:11:52,494 --> 00:11:58,041 En sanoisi partiolaiseksi. Kansio on kuin kansainvälinen rikosrekisteri. 47 00:11:58,125 --> 00:12:01,211 Hän on omapäinen ja itsepintainen. Voi kyseenalaistaa käskyt. 48 00:12:01,295 --> 00:12:05,966 Totta, hän ei kunnioita esimiehiään, mutta eikös se ole hyvä? 49 00:12:06,049 --> 00:12:09,344 Mutta jos hän alkaa sooloilla, en halua verta käsiini. 50 00:12:09,428 --> 00:12:12,431 Verta? Etkö käytä ihovoidetta? 51 00:12:12,514 --> 00:12:19,313 Älä huoli, Burns. Meidän tekomme Vietnamissa eivät unohdu kuitenkaan. 52 00:12:19,396 --> 00:12:23,233 Cyn, eikö lentosi jo lähde? -Hyvät herrat. 53 00:12:23,317 --> 00:12:26,653 Buen viaje. -Gracias. 54 00:12:36,205 --> 00:12:39,291 Moi, kaveri. -Stark. 55 00:12:39,374 --> 00:12:42,836 Tässä Hank Burns, Washingtonin SOCOMista. 56 00:12:42,920 --> 00:12:47,508 Hän on apunasi. -Mennään asiaan. Mikä osuutesi on? 57 00:12:47,591 --> 00:12:51,345 Heti kättelyssä huomaa, että olet kusipää. 58 00:12:51,428 --> 00:12:55,557 {\an8}Et ole ainoa merijalkaväen mies. -Näyttäisit olevan 0141. 59 00:12:55,641 --> 00:12:58,310 {\an8}0141: hallintotaso 60 00:12:58,393 --> 00:13:00,687 Olitko maahanlaskujoukoissa? -Ylpeä siitä. 61 00:13:00,771 --> 00:13:06,527 Riidat ovat kivoja, mutta nyt olisi töitä. Gung-Ho, semper fi ja muita iskulauseita. 62 00:13:08,987 --> 00:13:12,658 Anna minä hoidan hommani ja pidä tuo CIA-wannabe kaukana. 63 00:13:12,741 --> 00:13:17,454 No niin, nyt ollaan ystävystytty. Asia menee näin. 64 00:13:17,538 --> 00:13:19,915 Iran-Contra-hässäkän jälkeen 65 00:13:19,998 --> 00:13:25,879 Panaman Port Sherman on CIA:n väylä toimittaa Contrille aseita Nicaraguaan. 66 00:13:25,963 --> 00:13:31,385 Noriega on alkanut horjua. Kokaiini ja viina tekevät hänet arvaamattomaksi. 67 00:13:31,468 --> 00:13:36,473 {\an8}Panamaa hallinnoi eversti Marcos Justines. Ystävä, hyvin luotettava. 68 00:13:36,557 --> 00:13:40,727 {\an8}Bolandin lisäys estää Yhdysvaltoja myymään aseita suoraan Contrille. 69 00:13:40,811 --> 00:13:44,565 CIA etsii jatkuvasti uusia tapoja rahoittaa heitä. 70 00:13:44,648 --> 00:13:48,944 Ensimmäinen askel on ostaa venäläinen helikopteri. 71 00:13:49,027 --> 00:13:52,322 Burns tietää, mistä saa venäläistä armeijamateriaalia. 72 00:13:52,406 --> 00:13:58,328 Valtuuksinesi ja lupinesi olet oikea mies hankkimaan kopterin. 73 00:13:58,412 --> 00:14:01,665 Helppoa kuin heinänteko? Ei. Minä selitän. 74 00:14:01,748 --> 00:14:07,004 USA:n ystävät haluavat tappaa yhden hepun, ja haluavat siihen venäläiskopterin. 75 00:14:07,087 --> 00:14:11,967 Okei? Ajatus on meistä hyvä, joten tarjoamme kopterin. 76 00:14:12,050 --> 00:14:17,681 {\an8}Myyjä on Noriega. Kommunisti, joka haluaa 10 milliä Sveitsin-tililleen. 77 00:14:17,764 --> 00:14:20,225 Et voi olla tosissasi. 78 00:14:20,309 --> 00:14:24,521 Contrat haluavat kopterin. Saamme vaihdossa neuvostoaseita ja tietoja. 79 00:14:24,605 --> 00:14:29,526 Ostamme siis kopterin Noriegalta ja tapamme sitten sillä hänet? Kiva ironia. 80 00:14:29,610 --> 00:14:32,196 Tiesin, että tykkäisit. 81 00:14:32,279 --> 00:14:35,532 Yhteysmiehemme, jolta haemme kopterin, on Panamassa. 82 00:14:35,616 --> 00:14:39,036 Siinä menee pari viikkoa, turistiviisumi ei riitä. 83 00:14:39,119 --> 00:14:43,874 {\an8}Tarvitsen oikean työn. -Olet Casinos Nationalen konsultti. 84 00:14:43,957 --> 00:14:48,587 {\an8}Nostat katetta ja houkuttelet luusereita. Me autamme. 85 00:14:48,670 --> 00:14:53,383 Saako kysyä, onko se laillista? -Toki. Lakimiesten hyväksymä. 86 00:14:53,467 --> 00:14:56,678 Onko se ongelma? 87 00:14:56,762 --> 00:15:02,392 Maksakaa, niin toimin. Simppeliä. -Mutta sinulla on mielipiteitä. 88 00:15:02,476 --> 00:15:06,063 Nähdään, Stark. -Vain hyviä. 89 00:15:06,146 --> 00:15:09,566 No niin, kavereita. Mahtavaa. 90 00:15:15,989 --> 00:15:19,535 {\an8}Kun olet asettunut, tapaat Enrique Rodriguezin. 91 00:15:19,618 --> 00:15:23,705 {\an8}Isä oli valtion virkamies ja kuoli Enriquen ollessa 12. 92 00:15:23,789 --> 00:15:28,460 Hyvät verkostot. Harvardin koulutus. Marcos Justines on hänen kummisetänsä. 93 00:15:28,544 --> 00:15:32,673 {\an8}Hänen setänsä on Billy Ford, Noriegan vastustaja vaaleissa. 94 00:15:32,756 --> 00:15:38,846 Enrique toimii välittäjänä kaupassa. Hän sai miljoonan käsirahaa. 95 00:15:38,929 --> 00:15:43,183 Mutta se pöljä on varmasti jo törsännyt kaiken koksuun ja huoriin. 96 00:15:51,400 --> 00:15:53,610 Minä olen Becker. 97 00:15:53,694 --> 00:15:59,366 {\an8}Minä vien teidät herra Rodriguezin luo. -Pitää ensin kirjautua hotelliin. 98 00:15:59,449 --> 00:16:03,287 Sama paikka. -Ei, minä kannan. 99 00:16:03,370 --> 00:16:08,959 Se on minun työtäni. -Gracias. 100 00:16:53,962 --> 00:16:57,758 Herra Becker. -Herra Rodriguez. Hauska tavata. 101 00:16:57,841 --> 00:17:02,638 Hauska tavata. Istukaa. -Kiitos. 102 00:17:04,848 --> 00:17:09,102 Ystäväni sanovat Enrique. Odotan sinun tekevän samoin. 103 00:17:09,186 --> 00:17:11,396 Selvä. 104 00:17:11,480 --> 00:17:15,567 Miksi sinua sanotaan? -Beckeriksi. 105 00:17:15,651 --> 00:17:20,030 Entä tyttöystävät? -Beckeriksi. 106 00:17:20,113 --> 00:17:25,202 Se on helppoa. Tässä kihlattuni Valentina. 107 00:17:25,285 --> 00:17:26,954 Mucho gusto. 108 00:17:27,037 --> 00:17:31,375 Kulta, herra Becker puhumme nyt liikeasioista. 109 00:17:31,458 --> 00:17:34,169 Nähdään myöhemmin. 110 00:17:41,552 --> 00:17:46,098 Enrique, hän on upea nainen. -Lehmä. 111 00:17:48,141 --> 00:17:51,478 Tykkäätkö paikasta? -Se on ihan kiva. 112 00:17:51,562 --> 00:17:55,566 Pablo, jätä laukut. 113 00:17:55,649 --> 00:17:58,402 Sinun. -Kiitos. 114 00:17:58,485 --> 00:18:02,948 Puhutaanko helikoptereista? 115 00:18:06,243 --> 00:18:10,038 Myöhemmin. En yleensä puhu liikeasioista näin myöhään päivällä. 116 00:18:11,290 --> 00:18:16,086 Mutta meillä on paljon aikaa pitkäveteisiin keskusteluihin. 117 00:18:16,170 --> 00:18:19,756 Ota rennosti. Sophia! 118 00:18:22,593 --> 00:18:26,722 Tämä on Sophia, kihlattuni. 119 00:18:28,390 --> 00:18:31,018 Hyvä homma. 120 00:18:31,101 --> 00:18:36,982 Hauska tavata. -Me puhumme tässä liikeasioista. 121 00:18:37,065 --> 00:18:40,027 Nähdäänkö myöhemmin altaalla? 122 00:18:45,908 --> 00:18:48,202 Tule. 123 00:18:49,286 --> 00:18:53,916 Panamalla on tarjota paljon sinunlaisellesi miehelle. 124 00:18:53,999 --> 00:18:55,751 Asetu kodiksi. 125 00:18:57,127 --> 00:19:01,340 Nauti. Bisnekset sitten ajallaan. Juotavaa? 126 00:19:01,423 --> 00:19:05,010 Viskiryyppy kyllä maistuisi. 127 00:19:14,603 --> 00:19:16,146 Kippis. 128 00:19:20,359 --> 00:19:23,070 Oi, Isabella. 129 00:19:25,656 --> 00:19:30,118 Minä pidin 70-lukua seksikkäänä, mutta 80-lukua ei voita mikään. 130 00:19:32,704 --> 00:19:37,209 Cosita. Isabella, tässä herra Becker. 131 00:19:37,292 --> 00:19:41,213 Becker, tässä kihlattuni Isabella. 132 00:19:45,217 --> 00:19:47,970 Hauska... 133 00:19:57,271 --> 00:20:01,525 Olet onnenpekka. -Tervetuloa. 134 00:20:09,616 --> 00:20:12,619 James McLeod. 135 00:20:12,703 --> 00:20:17,666 Mitä sanoit? -James McLeod. 136 00:20:18,917 --> 00:20:21,920 Se minä olin viimeksi lukiossa. Kuka sinä olet? 137 00:20:22,004 --> 00:20:26,466 Brooklyn Rivera. Isäni oli Dodgers-fani. 138 00:20:28,177 --> 00:20:31,263 Kuulutko Contriin? -Sanomme mieluummin Commandos. 139 00:20:31,346 --> 00:20:37,686 Vastavallankumous palauttaisi sandinisteja edeltäneen hallituksen. 140 00:20:37,769 --> 00:20:42,774 Sitä emme todellakaan halua. -Tulitko puhumaan kopterista? 141 00:20:42,858 --> 00:20:47,029 En voi tehdä kauppoja ilman esimieheni Steadman Fagoth Mullerin lupaa. 142 00:20:47,112 --> 00:20:53,035 Steadman Muller? -Steadman Fagoth on tarkka nimestään. 143 00:20:53,118 --> 00:20:57,289 Lapsena häntä kiusattiin toisen nimen takia. 144 00:20:57,372 --> 00:21:01,835 Hän hakkasi kaikki naureskelijat ja pakotti sanomaan koko nimen. 145 00:21:01,919 --> 00:21:05,547 Kuulostaa kusipäältä. 146 00:21:05,631 --> 00:21:09,301 Juo oluesi, niin mennään tapaamaan häntä. 147 00:21:09,384 --> 00:21:13,222 Jospa nähdään sviitissäni puolentoista tunnin päästä. 148 00:21:13,305 --> 00:21:18,435 Nyt et ymmärrä. Minulla on kone odottamassa. 149 00:21:18,519 --> 00:21:23,857 Kone? -Puolustusministeriöstä. Burns odottaa. 150 00:21:25,275 --> 00:21:28,779 Vastahan minä laskeuduin. Minne menemme? 151 00:21:30,364 --> 00:21:32,658 Miamiin. 152 00:21:49,716 --> 00:21:54,429 Turvataloon Little Havanassa? -Ei sinne. 153 00:21:55,097 --> 00:21:58,016 Tästä sinä tykkäät. 154 00:22:03,105 --> 00:22:04,231 Käänny tästä. 155 00:22:08,443 --> 00:22:13,323 Jos viet minut turvataloon, paras laittaa huppu päähäni. 156 00:22:13,407 --> 00:22:16,994 Sinulla on valtuudet tähän. 157 00:22:44,021 --> 00:22:47,357 Kieli ulos, ole hyvä. -Mitä? 158 00:22:47,441 --> 00:22:51,987 Kieli ulos, ole hyvä. -Ei kiitos. 159 00:22:52,905 --> 00:22:57,743 Tiibetissä se on perinteinen tervehdys, josta näkee, onko vieraalla pahat aikeet. 160 00:22:57,826 --> 00:23:01,663 Onko sinulla pahat aikeet, Becker? 161 00:23:01,747 --> 00:23:04,374 Jatkuvasti. 162 00:23:10,047 --> 00:23:13,800 Amerikassa kätellään. Niin se toimii. 163 00:23:13,884 --> 00:23:17,513 Luja kädenpuristus, mutta ei liian luja. Hyvä. 164 00:23:17,596 --> 00:23:22,559 Jos puristaa liian lujaa, voi olla salattavaa, ja se herättää epäilyt. 165 00:23:22,643 --> 00:23:26,271 Kuulostat vainoharhaiselta. -Anna olla, hän on puolellamme. 166 00:23:26,355 --> 00:23:31,610 Ei se mitään. Sanot, mitä ajattelet. -Niin. 167 00:23:31,693 --> 00:23:35,989 Ei tule kommunikaatiovaikeuksia. -Ei tule. 168 00:23:36,073 --> 00:23:40,244 Ole hyvä ja istu. -Kiitos. 169 00:23:43,330 --> 00:23:47,042 Kuulin, että haluat neuvostoliittolaisia kommunikointivälineitä. 170 00:23:47,125 --> 00:23:50,337 Niin paljon kuin vain riittää. -Entä vaihdossa? 171 00:23:50,420 --> 00:23:55,342 Neuvostohelikopteri. -Tuon halusinkin kuulla. 172 00:23:55,425 --> 00:23:58,679 Mitä hyödytte tästä? -Teemme voittoa. 173 00:23:58,762 --> 00:24:04,601 Sekö on ainoa syy? -Onko muita syitä? 174 00:24:14,987 --> 00:24:19,366 Isä ja äiti. Vanhempani. 175 00:24:21,034 --> 00:24:24,872 Sandinistit tulivat keskellä yötä, 176 00:24:24,955 --> 00:24:28,500 herättivät ja ampuivat. 177 00:24:29,209 --> 00:24:32,629 Ja vaimoni ja tyttäreni. 178 00:24:32,713 --> 00:24:36,800 Noriega antoi käskyn tappaa heidät. 179 00:24:36,884 --> 00:24:42,931 Sotilaat raiskasivat 12-vuotiaan tyttäreni vaimoni silmien edessä. 180 00:24:44,600 --> 00:24:49,438 Ampuivat molempia kasvoihin ja heittivät ojaan. 181 00:24:49,521 --> 00:24:53,692 Syy on minun, en ollut suojelemassa heitä. 182 00:24:53,775 --> 00:24:56,486 Otan osaa. 183 00:24:56,570 --> 00:25:01,158 Kuinka monta sandinistia tapammekin, se ei koskaan riitä. 184 00:25:01,241 --> 00:25:07,581 Minulla on 3 000 miestä Rus Rus -vuorella. 185 00:25:07,664 --> 00:25:10,918 He haluavat vain tappaa sandinisteja. 186 00:25:11,001 --> 00:25:16,715 Heitä ei kiinnosta demokratia, kuten USA väittää. He eivät tiedä, mitä se on. 187 00:25:16,798 --> 00:25:21,595 He haluavat vain kostoa samasta syystä kuin minä. 188 00:25:22,721 --> 00:25:24,973 Ymmärrän. 189 00:25:25,057 --> 00:25:28,852 Huomenna menet Hondurasiin Brooklynin kanssa. 190 00:25:28,936 --> 00:25:34,233 Pakolaisleirillemme. Silloin ehkä viimein ymmärrät, Becker. 191 00:26:04,888 --> 00:26:09,643 Täällä on paljon lapsia. Perheet ovat hajonneet. 192 00:26:09,726 --> 00:26:15,566 Mitä tapahtui? -Isät ja äidit on tapettu. 193 00:27:46,865 --> 00:27:48,325 Hola. 194 00:27:52,329 --> 00:27:56,625 Voit istua hänen viereensä. 195 00:27:56,708 --> 00:27:59,837 Ystävä. 196 00:28:12,099 --> 00:28:16,520 He viilsivät isäni vatsan auki ja jättivät vuotamaan kuiviin. 197 00:28:20,065 --> 00:28:24,111 Ja sanoivat äidilleni, että voimme mennä. 198 00:28:27,906 --> 00:28:32,035 Kun lähdimme, he ampuivat häntä selkään. 199 00:28:34,204 --> 00:28:36,290 Minä pääsin pakoon. 200 00:28:41,170 --> 00:28:46,175 Sitten he väittivät, että hänet tapettiin pakoyrityksen takia. 201 00:29:15,996 --> 00:29:20,292 Kuinka voin auttaa? -Toimita se helikopteri. 202 00:29:22,044 --> 00:29:28,383 Sillä välin voit auttaa tappamaan roistoja. 203 00:29:59,248 --> 00:30:01,542 Comandente. 204 00:30:07,381 --> 00:30:12,177 Herra Becker, kaikki hyvin? -Hyvin on. 205 00:30:12,261 --> 00:30:14,096 Selvä, mennään. 206 00:30:49,590 --> 00:30:54,803 Pidätkö rockista? -Pidän Willie Nelsonista. 207 00:30:54,887 --> 00:30:59,183 Teemme sinusta rock-fanin. -Tuskinpa. 208 00:31:03,937 --> 00:31:07,566 Tervetuloa viidakkoon! 209 00:32:20,097 --> 00:32:23,642 Menkää vain. Vauhtia. 210 00:32:26,979 --> 00:32:30,816 Mitä helvettiä sinä puuhaat? 211 00:32:40,200 --> 00:32:43,537 Tapoit juuri lääkärin ja siviilin. 212 00:32:43,620 --> 00:32:48,166 Ettekö te jenkit vihaa bolsevikkeja? 213 00:32:48,250 --> 00:32:52,671 Kuulostat siviililtä. Oletko edes sotilas? 214 00:32:54,256 --> 00:32:58,802 Onko tämä hoitsu? Katsopa häntä. 215 00:32:58,886 --> 00:33:01,221 Ja entäs tämä tohtori? 216 00:33:06,977 --> 00:33:13,400 He olisivat tappaneet heti, kun käännyt. Kai tajuat nyt, millaista sotaa tämä on? 217 00:33:17,696 --> 00:33:22,409 Tuo se kopteri, jos haluatte välineenne. 218 00:33:54,733 --> 00:33:58,654 {\an8}Jackie Cordoza oli Panaman suurin kasinonomistaja. 219 00:33:58,737 --> 00:34:02,282 Ihan kaikin tavoin. 220 00:34:02,366 --> 00:34:07,412 Herra Cordoza. -Herra Becker, hauska viimein nähdä. 221 00:34:07,496 --> 00:34:12,042 Becker, sinut palkattiin kasvattamaan Casinos Nationalin tuottoja. 222 00:34:12,125 --> 00:34:16,463 Ja kenraali odottaa tuloksia. -Teen parhaani. 223 00:34:16,547 --> 00:34:23,469 Tutustu toimintaan, mutta hyvä neuvo: älä liian tarkasti. 224 00:34:23,554 --> 00:34:26,389 Miten viikonloppu meni? -Oli idyllistä. 225 00:34:26,473 --> 00:34:31,103 Hienoa. Näytän vähän paikkoja. Saatte opastetun kierroksen. 226 00:34:52,958 --> 00:34:55,793 Enriquen tapaiset huumediilerit 227 00:34:55,878 --> 00:34:59,590 vastaavat aina jollekulle, jolla on vielä enemmän munaa. 228 00:34:59,672 --> 00:35:04,511 Ja sitä löytyy everstiltä. Eversti Marcus Justines. 229 00:35:04,594 --> 00:35:08,182 Panaman toisiksi vaikutusvaltaisin mies Noriegan jälkeen. 230 00:35:09,933 --> 00:35:15,981 Hauska nähdä. -Eversti Justines. Tule sisään. 231 00:35:19,276 --> 00:35:23,864 Hauska nähdä. Samppanjaa? -Toki. 232 00:35:25,365 --> 00:35:28,452 Ole hyvä. 233 00:35:28,535 --> 00:35:32,372 No niin. 234 00:35:32,456 --> 00:35:38,754 Mitä aikeita illalle? -Niitähän on joka illalle. 235 00:35:38,837 --> 00:35:42,841 Totta kai. Ja aina niihin liittyy naisia. 236 00:35:44,259 --> 00:35:47,471 On aika maksaa taas Cardozalle. 237 00:35:47,554 --> 00:35:53,060 El Gordolle? -Niin, läskille, kuten sinä sanot. 238 00:35:55,729 --> 00:35:59,233 Kiinnostaisiko uhkapeli? -Toki. 239 00:35:59,316 --> 00:36:02,402 Hyvä. Menen illalla kasinolle. 240 00:36:03,946 --> 00:36:08,116 100 000. Muista hävitä kaikki. 241 00:36:09,535 --> 00:36:14,039 {\an8}Tässä hieman vaivanpalkkaa. 242 00:36:21,880 --> 00:36:24,049 Kiitos, eversti. 243 00:36:24,132 --> 00:36:28,512 Helikopterikauppa. Minä saanen tavallisen siivuni. 244 00:36:30,138 --> 00:36:36,311 Siivun. Koko eturuuan. 245 00:36:36,395 --> 00:36:41,984 He siirsivät miljoonan ennakkoa. Saat kaiken käteisenä. Kaiken. 246 00:36:45,279 --> 00:36:51,410 Hienoa. Kerropa. Aiotko kiduttaa Beckeriä, kuten muitakin asiakkaita? 247 00:36:51,493 --> 00:36:56,373 Kuten aina, tiristän hänestä enemmän rahaa kuin hän on valmis maksamaan. 248 00:36:56,456 --> 00:37:02,004 Hyödymme molemmat lisätienesteistä, eversti. 249 00:37:02,087 --> 00:37:04,923 Kippis, eversti. -Kippis, mi chiquillo. 250 00:37:05,007 --> 00:37:08,010 Aina ilo. 251 00:37:11,013 --> 00:37:16,185 {\an8}Herra Becker. -Huumekyttä vai CIA-agentti? 252 00:37:20,022 --> 00:37:22,983 Huumekyttä. Istu. 253 00:37:25,736 --> 00:37:30,365 Tunnenko sinut? -Pitäisi. Voimme auttaa toisiamme. 254 00:37:30,449 --> 00:37:34,494 Entä ellen kaipaa apua? -Stark ajatteli sinun kaipaavan. 255 00:37:34,578 --> 00:37:40,042 Sinulla on kolmannen asteen valtuudet, olisit meille arvokas voimavara. 256 00:37:40,125 --> 00:37:46,298 Kasinolla liikkuu paljon rahaa. Tarvitsen siitä todisteita, ja sinä voit sen hoitaa. 257 00:37:46,381 --> 00:37:52,179 Mitä todisteita? -Kasinoilla pestään tukuittain rahaa. 258 00:37:52,262 --> 00:37:55,974 Haluan tietää, minne raha menee. 259 00:37:56,058 --> 00:38:02,689 Onko kyse huumerahoista? -Sillä ei ole minulle merkitystä. 260 00:38:02,773 --> 00:38:08,695 Eikö DEA jahtaa huumediilereitä? -Haluamme todisteita Noriegaa vastaan. 261 00:38:08,779 --> 00:38:13,742 CIA rahoittaa vastaehdokasta 50 miljoonalla. 262 00:38:13,825 --> 00:38:19,873 Eikö ole sääntöjen vastaista vaikuttaa toisen maan vaaleihin? 263 00:38:19,957 --> 00:38:26,839 Organisaationi täydentää kuvaa. Keräämme todisteita Noriegaa vastaan. 264 00:38:26,922 --> 00:38:32,678 Kuinka me sitten autamme toisiamme? -Ovia aukenee, sinä voit hankkia raportit. 265 00:38:32,761 --> 00:38:37,558 Minä voin hoitaa sinulle rahaa ulkomaiselle tilille. 266 00:38:37,641 --> 00:38:43,647 Millä muilla tavoin voit auttaa? -Resursseja on. Tarvitset minua vielä. 267 00:38:51,363 --> 00:38:54,783 Paino tuntuu oikealta. 268 00:38:56,702 --> 00:39:01,623 Nelivitosen sarjanumero on koodi. Paina se mieleen. 269 00:39:01,707 --> 00:39:08,380 Jos tulee ongelmia, soita meille ja anna numero, niin apua tulee. 270 00:39:08,463 --> 00:39:12,259 Olet avulias, Cynthia. 271 00:39:49,463 --> 00:39:53,258 Teille. -Haloo? 272 00:40:09,274 --> 00:40:15,656 Enrique, katsoin pelihistoriasi. Olet todella kehno peluri. 273 00:40:15,739 --> 00:40:21,912 Siitä tuskin valitetaan? -Ei. Kuulin, että juot samppanjaa. 274 00:40:21,995 --> 00:40:28,168 Totta. Mutta samppanja ei ole mitään ilman chochas. 275 00:40:28,252 --> 00:40:34,633 Jokunen odottaa baarissa. Tule seuraan. -Miksikäs ei. 276 00:40:34,716 --> 00:40:37,928 Pidetään vähän hauskaa. 277 00:40:38,011 --> 00:40:40,722 Puhutaan helikopterista myöhemmin. 278 00:40:42,474 --> 00:40:46,186 Miksi tuollainen mies on yksin? 279 00:40:46,270 --> 00:40:49,064 Odotan kai sinunlaistasi naista. 280 00:41:01,159 --> 00:41:06,498 Camila. Yksi miljoonasta. 281 00:41:13,172 --> 00:41:16,592 Hetkinen, cowboy. 282 00:41:16,675 --> 00:41:21,555 Hänen kanssaan ei kannata. Hän on vaarallinen. 283 00:41:21,638 --> 00:41:25,767 Kuinka niin? -Yhteyksiä vääriin ihmisiin. 284 00:41:25,851 --> 00:41:30,439 Taidat pitää vaarallisesta elämästä. -Aina. 285 00:41:30,522 --> 00:41:34,693 Tuntee elävänsä. -Niinpä. 286 00:41:34,776 --> 00:41:37,029 Anna minun sitten elää. 287 00:42:02,137 --> 00:42:06,433 Olen Becker, entä sinä? -Olet kännissä. 288 00:42:06,517 --> 00:42:11,813 Niin, mutta en sokea. 289 00:42:11,897 --> 00:42:14,525 Olet todella kaunis. 290 00:42:14,608 --> 00:42:18,946 Ja sinä olet komea, mutta silti kännissä. 291 00:42:19,029 --> 00:42:22,741 Sen asian voi korjata. 292 00:42:24,660 --> 00:42:30,874 Anna olla. Tuhoan vain elämäsi. -Se on jo pilalla. 293 00:42:35,045 --> 00:42:40,884 Olet hiukkasen hullu. -Totta. 294 00:42:40,968 --> 00:42:45,639 Jos haluat terveen miehen, ota Enrique tuolta. 295 00:42:48,183 --> 00:42:53,897 Nyt erehdyt. Hän ei tosiaankaan ole terve. 296 00:42:57,025 --> 00:43:01,572 Mutta sen verran fiksu, ettei vokottele minua. 297 00:43:01,655 --> 00:43:04,616 Taidan siis olla tyhmä. 298 00:43:07,911 --> 00:43:10,873 Niin olet. -Niin. 299 00:43:10,956 --> 00:43:16,837 Pidän tyhmistä miehistä. Rikkaista. -Hitto, nyt aletaan päästä asiaan. 300 00:43:32,936 --> 00:43:35,272 No... 301 00:43:36,565 --> 00:43:40,611 No mitä? -Mennäänkö sänkyyn? 302 00:43:52,289 --> 00:43:55,375 Hitto, että olet seksikäs. 303 00:43:57,002 --> 00:44:01,715 Kaikki päättyy hyvin, jos pysyt hiljaa. 304 00:44:12,809 --> 00:44:17,356 Ota vähän hitaammin. 305 00:45:46,862 --> 00:45:48,447 Valmiina? 306 00:45:53,410 --> 00:45:55,871 Jess! 307 00:45:58,874 --> 00:46:01,543 Kun minä voitan, kaikki voittavat. 308 00:46:01,627 --> 00:46:05,964 Jotta illasta tulee mielenkiintoisempi... 309 00:46:06,048 --> 00:46:11,345 Kaikki peliin. Heitä sinä. -Oikeasti? 310 00:46:21,480 --> 00:46:26,109 Loistavaa. Pelimerkkien loputtua voimme palata baariin. 311 00:46:26,193 --> 00:46:28,737 Valmiina? 312 00:46:33,283 --> 00:46:37,704 Seksi auttaa pitämään tunteet loitolla. 313 00:46:37,788 --> 00:46:41,667 Seksi ja alkoholi. 314 00:46:41,750 --> 00:46:46,296 Näytä käsivartesi. Onko tuo yksi demoneistasi? 315 00:46:46,380 --> 00:46:51,176 Jengi kotona Kolumbiassa. -Vai niin. Onko se jo jäänyt taa? 316 00:46:52,636 --> 00:46:55,180 Siksi muutin tänne. 317 00:46:55,264 --> 00:47:01,061 Minulla oli unelmia. Paljon haaveita. 318 00:47:02,938 --> 00:47:05,691 Mistä? 319 00:47:05,774 --> 00:47:10,404 Että karkaan jonkun kanssa. 320 00:47:13,824 --> 00:47:18,453 Jonkun erityisen. -No, mitä tapahtui? 321 00:47:19,705 --> 00:47:23,792 Kun olin 14, suojelijani osti minut. 322 00:47:23,876 --> 00:47:27,588 Halusinkin tulla myydyksi. 323 00:47:27,671 --> 00:47:31,091 En malttanut odottaa. 324 00:47:32,676 --> 00:47:36,722 Koska mikä vain oli parempaa kuin se elämä. 325 00:47:36,805 --> 00:47:41,518 Isäni heitti minut kotoa ja antoi pois 326 00:47:41,602 --> 00:47:44,980 kahdesta lehmästä ja 500 pesosta. 327 00:47:48,317 --> 00:47:54,281 Kamalaa. -Siitä on kauan. Älä huoli. 328 00:47:54,364 --> 00:47:59,912 Olen oppinut selviytymään oveluuden ja kroppani avulla. 329 00:48:01,830 --> 00:48:07,252 Ulkonäöstä on tullut kauppatavarani. 330 00:48:12,674 --> 00:48:16,720 Yksi kysymys. 331 00:48:16,803 --> 00:48:19,890 Saanko minäkin tästä laskun? 332 00:48:19,973 --> 00:48:23,769 Tiesin, että kysyisit. 333 00:48:25,812 --> 00:48:30,442 Minulla on vapaapäivä. -Hitto sentään. 334 00:48:30,526 --> 00:48:36,406 Minä voisin karata sinun kanssasi. -Etkö halua ensin tutustua? 335 00:48:50,712 --> 00:48:53,465 Etkö avaa? 336 00:49:04,017 --> 00:49:06,728 Becker! 337 00:49:06,812 --> 00:49:10,274 Ajat kuulemma moottoripyörällä. 338 00:49:10,357 --> 00:49:14,653 Jonkin verran. -Huomenna on elämäsi seikkailu. 339 00:49:14,736 --> 00:49:19,950 Koska tykkäät elää vaarallisesti. No, nähdään. 340 00:49:57,613 --> 00:50:00,741 Pieni korjausryyppy. 341 00:50:00,824 --> 00:50:04,036 Tänään testataan kykyjä. 342 00:50:04,119 --> 00:50:09,374 Minulla on viidakossa esterata. Katsotaan, pysytkö perässä. 343 00:50:09,458 --> 00:50:13,212 En pidä motocrossista, enemmänkin maantieajosta. 344 00:50:13,295 --> 00:50:18,842 Te jenkit ja Harleyt. Minä nukahtaisin siihen. 345 00:50:18,926 --> 00:50:21,303 Tosimies ajaa maastossa. 346 00:50:21,386 --> 00:50:26,642 Kuule. Jos voitat, saat pitää helikopterin. 347 00:50:26,725 --> 00:50:31,855 Muuten myyn sen toiselle. Sovittu? 348 00:50:48,413 --> 00:50:52,334 Huumediilereille kelpaa myös luonnolliset huumeet, adrenaliini. 349 00:50:52,417 --> 00:50:56,296 En ole koskaan tavannut ketään, joka ei olisi täysi sekopää. 350 00:53:26,321 --> 00:53:32,619 Älä suotta häpeile. Kukaan ei ole pärjännyt näin kauan. 351 00:53:32,703 --> 00:53:35,539 Meistä tulee hyvät ystävät. 352 00:53:46,717 --> 00:53:50,721 Ei, oikealta. Ai saatana. 353 00:53:50,804 --> 00:53:52,890 Anteeksi. 354 00:53:52,973 --> 00:53:57,603 Enrique on ylimielinen kusipää. -Mutta osaa ajaa crossipyörää. 355 00:54:05,652 --> 00:54:08,739 Haloo? 356 00:54:09,865 --> 00:54:12,117 Vitun kusipää. 357 00:54:25,380 --> 00:54:29,551 Missä Enrique on? -Makuuhuoneessa. 358 00:54:31,428 --> 00:54:35,390 Enrique. Tule, Enrique. -Kello on vasta kymmenen. 359 00:54:35,474 --> 00:54:39,853 Ota siitä kaunis nainen. -Muuta työaikojasi. 360 00:54:45,317 --> 00:54:51,782 Maistuuko? 18-vuotiasta Glenmorangie single maltia. 361 00:54:55,994 --> 00:55:02,376 Kuinka voin auttaa? -Myytkö kopterin jollekin toiselle? 362 00:55:02,459 --> 00:55:08,090 Kyllä. Hävisit kisan, Becker. 363 00:55:08,173 --> 00:55:10,425 Kusipää. 364 00:55:10,509 --> 00:55:15,514 Maksoimme sinulle miljoonan ennakkoa, jonka olet jo nostanut. 365 00:55:15,597 --> 00:55:20,602 Haluan rahat takaisin. -Käsirahaa ei voi palauttaa. 366 00:55:20,686 --> 00:55:24,857 Kaiken voi palauttaa. Pyydän kauniisti. 367 00:55:24,940 --> 00:55:31,154 Kohteliaisuus on ilmaista. -Hyvä on, teen tämän helpoksi. 368 00:55:32,739 --> 00:55:37,369 Joko annat ne rahat, tai minä otan ne. 369 00:55:37,452 --> 00:55:43,375 Huorasi kasinolla puhuivat sivu suunsa. Tiedän, että sinulla on täällä rahaa. 370 00:55:43,458 --> 00:55:47,379 Näytä, missä ne ovat. 371 00:56:04,271 --> 00:56:09,568 Jep, ne olivat kaiuttimen sisällä. Itse piilotin niihin pornoa esiteininä. 372 00:56:09,651 --> 00:56:16,033 Siinä vitun rahasi. -Hyvä. Mene jatkamaan siestaasi. 373 00:56:22,623 --> 00:56:25,751 Toivottavasti tiedät, mitä teet. 374 00:56:42,809 --> 00:56:47,022 Tarvitseeko pomo jotain? -En, Pablo. Kuinka perheesi voi? 375 00:56:47,105 --> 00:56:51,151 Oikein hyvin. Rakastan heitä. 376 00:56:51,235 --> 00:56:55,864 Mene kotiin. En tarvitse sinua ennen huomista. 377 00:56:58,325 --> 00:57:01,954 Jos niin sanot. Kiitos, hyvää yötä. 378 00:57:24,935 --> 00:57:28,730 Mitä tämä on? -Todisteita. Tätähän sinä halusit. 379 00:57:28,814 --> 00:57:31,400 Juuri tätä. Kuinka voin auttaa? 380 00:57:31,483 --> 00:57:35,028 Saa Enrique myymään sovittuun hintaan. 381 00:57:35,112 --> 00:57:38,574 Miksi sekaantuisin merkityksettömään kauppaan? 382 00:57:38,657 --> 00:57:43,996 Se ei ole merkityksetön. Ellet auta, ryhdyn kostotoimenpiteisiin. 383 00:57:44,079 --> 00:57:51,044 Anna nyt olla, Becker. Sontaa on tulossa niskaan, kopterisi on osa sitä. 384 00:57:51,128 --> 00:57:53,380 Älä tee mitään tyhmää. 385 00:57:53,463 --> 00:57:58,760 Suojellakseen Panaman demokratiaa, estääkseen huumekauppaa 386 00:57:58,844 --> 00:58:03,265 ja varjellakseen Panaman kanavan sopimusta, 387 00:58:03,348 --> 00:58:09,813 moni on yrittänyt ratkaista kriisin diplomatialla ja neuvotteluilla 388 00:58:10,522 --> 00:58:13,984 saadakseen kenraali Noriegan kunnioittamaan... 389 00:58:14,067 --> 00:58:17,237 Helvetti, mikä sotku. 390 00:58:20,199 --> 00:58:23,452 Otan puhelun makuuhuoneessa. 391 00:58:23,535 --> 00:58:25,954 Ota minut makuuhuoneessa. 392 00:58:27,497 --> 00:58:31,627 Puhelun jälkeen otan sinut sohvalla. -Lupaatko? 393 00:58:44,556 --> 00:58:49,269 Haloo? -Mitä partiolainen? Aika kuumat paikat. 394 00:58:49,353 --> 00:58:52,940 Niin on. Kuulitko, että kopterikauppa meni vituilleen? 395 00:58:53,023 --> 00:58:57,486 Minulla on se milli. -Hyvä. Panama räjähtää pian. 396 00:58:57,569 --> 00:59:00,113 En yllättyisi, jos miehittäisimme sen. 397 00:59:00,197 --> 00:59:05,410 Kerro, jos alkaa sataa pommeja. -Kyllä minä varoitan. 398 00:59:05,494 --> 00:59:11,708 Ymmärrän, miksi pyysit huumevirastolta apua, mutta anna sen olla. 399 00:59:11,792 --> 00:59:14,670 He hoitelevat Enriquen. 400 00:59:14,753 --> 00:59:19,091 Stark, täällä tarvitaan sitä kopteria. -Tiedän. 401 00:59:19,174 --> 00:59:22,636 Autamme kyllä ajan tullen, mutta ei nyt. 402 00:59:22,719 --> 00:59:27,015 Tämän takia minä vihaan tätä alaa. -Ymmärrän. 403 00:59:27,099 --> 00:59:32,062 Parasta mitä voin tehdä, on järjestää kunnon likaisen työn lisää. 404 00:59:39,653 --> 00:59:44,408 No. Puhuit siitä sohvasta. 405 00:59:45,951 --> 00:59:48,704 Niinpä tosiaan. 406 01:00:12,895 --> 01:00:17,649 Enrique, tule seuraan. Santos. 407 01:00:21,111 --> 01:00:26,158 Olen huolissani. Sedän kimppuun on käyty. 408 01:00:26,241 --> 01:00:32,206 Älä huoli, hän on kunnossa. Pelkkää teatteria, mi chiquillo. 409 01:00:32,289 --> 01:00:35,834 Suunniteltu PR-vallankaappaus. 410 01:00:35,918 --> 01:00:40,172 Setäsi on nyt kansan sankari. Idea oli minun. 411 01:00:41,381 --> 01:00:44,593 Miksi? En ymmärrä. 412 01:00:44,676 --> 01:00:49,932 Endara ja setäni ovat oppositiossa. Vallassa he laittavat kampoihin. 413 01:00:51,892 --> 01:00:57,648 Ystäväni. Parasta on siis panostaa molempiin tuloksiin. 414 01:00:57,731 --> 01:01:01,235 Mihin tuloksiin? 415 01:01:01,318 --> 01:01:07,115 No niin. Jos USA hyökkää, Endara ja setäsi nousevat valtaan. 416 01:01:07,199 --> 01:01:12,287 Muuten Noriega pysyy vallassa. 417 01:01:12,371 --> 01:01:15,415 Voitan joka tapauksessa. 418 01:01:15,499 --> 01:01:19,670 Minä järjestin tämän setäsi ja hänen neuvonantajansa kanssa. 419 01:01:19,753 --> 01:01:24,842 Katsos, kun kaduilla pitää virrata veri, jotta invaasio käynnistyy. 420 01:01:27,010 --> 01:01:30,973 Sillä aikaa täytyy siivota jäljet. 421 01:01:31,056 --> 01:01:37,104 Cordoza, esimerkiksi. Hän tietää liikaa. Ja varsinkin jenkkiystäväsi. 422 01:01:38,772 --> 01:01:41,817 Minä pidän Beckeristä. 423 01:01:43,235 --> 01:01:47,781 Älä ala sentimentaaliseksi. Hänellä on siteet Cardozaan. 424 01:01:47,865 --> 01:01:53,245 Hän on töissä kasinolla. Et tiedä, mitä hän tietää tai keille puhuu. 425 01:01:55,747 --> 01:02:00,460 Amerikkalaisiin ei voi luottaa. Hän vei rahani. 426 01:02:00,544 --> 01:02:04,798 Hoitele hänet ja koko lähipiiri. 427 01:02:04,882 --> 01:02:07,801 Ja hanki se miljoona takaisin. 428 01:02:09,511 --> 01:02:13,932 Yhtäkkiä eversti halusi tappaa kaikki. 429 01:02:37,206 --> 01:02:39,875 {\an8}Sinä saat äidin. 430 01:02:39,958 --> 01:02:42,628 {\an8}Ei ole aikaa. 431 01:02:50,427 --> 01:02:52,721 {\an8}Tapelkaa! 432 01:02:59,353 --> 01:03:03,398 {\an8}Löin satasen vetoa tuon kukon puolesta. 433 01:03:23,961 --> 01:03:27,506 {\an8}Kanannussija. 434 01:03:27,589 --> 01:03:31,385 {\an8}Montako vielä? 435 01:03:31,468 --> 01:03:34,638 Amerikkalainen. Becker. 436 01:03:43,146 --> 01:03:49,403 Uutiskanavat kertovat alle sadasta kuolleesta, mutta se ei ole totta. 437 01:03:49,486 --> 01:03:54,700 Panamalaisia on kuollut paljon ja muut tarvitsevat kiireistä apua. 438 01:03:54,783 --> 01:04:01,582 Entä hallitus? Se on estänyt pääsyn kaikkiin sairaaloihin. 439 01:04:01,665 --> 01:04:07,546 Tilanne on akuutti ja sinne on mentävä heti. Kuka lähtee? 440 01:04:52,257 --> 01:04:53,800 Haluan savukkeen. 441 01:05:00,307 --> 01:05:03,936 Tule takaisin sänkyyn. 442 01:05:04,019 --> 01:05:08,482 Et ole ihminen, vaan seksikone. 443 01:05:08,565 --> 01:05:12,277 Ihan kuin se olisi paha asia. 444 01:05:22,788 --> 01:05:25,457 Saanko hatsin? 445 01:05:29,461 --> 01:05:34,925 Ota kokonaan. -Minne sinä menet? 446 01:05:35,008 --> 01:05:38,762 Kaatamaan meille drinkit. 447 01:05:44,935 --> 01:05:47,729 Camila! 448 01:06:11,712 --> 01:06:13,547 Paska. 449 01:06:25,809 --> 01:06:29,688 Tapan sinut, ellet kerro kenen asialla olet. 450 01:06:29,771 --> 01:06:33,942 Haista vittu. -Englantia, siis. Selvä. 451 01:06:35,152 --> 01:06:40,449 Tiedätkö, mikä kidutuksen juju on? 452 01:06:40,532 --> 01:06:44,786 Joskus tehokkain keino on helpoin. 453 01:06:46,288 --> 01:06:50,626 Kuka teidät lähetti? -Enrique! Enrique Rodriguez! 454 01:06:50,709 --> 01:06:53,253 Enrique? 455 01:06:55,964 --> 01:06:59,092 Niinkö? 456 01:07:11,522 --> 01:07:15,317 D910405. 457 01:07:21,365 --> 01:07:25,869 Haloo? -Hae pari ruumista Camilan asunnosta. 458 01:07:25,953 --> 01:07:28,747 Mistä asunnosta? -Miten niin mistä? 459 01:07:28,830 --> 01:07:32,125 Hänellä on kaksi. Yksi asumiseen, toinen vieraille. 460 01:07:34,586 --> 01:07:38,465 Vieraskämpästä kai. 461 01:07:38,549 --> 01:07:43,470 Hänellä on toinen Punta Paitillassa. Haluatko osoitteen? 462 01:08:12,165 --> 01:08:15,377 Näytät pelästyneeltä. 463 01:08:15,460 --> 01:08:21,550 Onneksi olet elossa. -Osaat noin vain vaihtaa roolia. 464 01:08:24,720 --> 01:08:26,930 Olen tosissani. 465 01:08:32,603 --> 01:08:37,441 Kysy, viritinkö ansan. -No, virititkö? 466 01:08:37,524 --> 01:08:40,359 Kyllä. 467 01:08:40,444 --> 01:08:45,198 Kolumbialaiset uhkasivat tappaa perheeni. Joko sinä tai he. 468 01:08:45,282 --> 01:08:49,870 Tekisin sen uudestaan. -En usko. 469 01:09:07,386 --> 01:09:11,265 Minulla ei ole perhettä. 470 01:09:15,604 --> 01:09:19,233 Mikä ääliö. Mutta niinhän me kaikki. 471 01:09:29,033 --> 01:09:32,371 {\an8}Operaatio Just Cause: USA:n hyökkäys 20. joulukuuta 1989 472 01:09:42,089 --> 01:09:45,551 Ystävä. -Ystävät eivät tapa toisiaan. 473 01:09:59,356 --> 01:10:03,068 Oletko vihainen? -Tiedän, ettei käsky ollut sinun. 474 01:10:03,151 --> 01:10:08,282 Kiitos, että ymmärrät. Bisnestä tämä vain on. 475 01:10:08,365 --> 01:10:13,412 Maasi armeija valtaa Panaman muutamassa tunnissa. 476 01:10:13,495 --> 01:10:17,666 Sitten he laittavat Guillermo Endaran presidentiksi. 477 01:10:17,749 --> 01:10:22,212 Ja minun setäni varapresidentiksi. -Setäsi on roisto, Enrique. 478 01:10:22,296 --> 01:10:24,590 Hän on poliitikko. 479 01:10:24,673 --> 01:10:31,388 Se on hyvää elämää. Viinaa, rahaa, pillua. 480 01:10:34,558 --> 01:10:37,436 Tule tänne, kulta. 481 01:10:37,519 --> 01:10:42,608 Näetkö? Siinä on miehen moraali. 482 01:10:44,526 --> 01:10:47,196 Ainoa jumala. 483 01:10:47,279 --> 01:10:52,409 Ylösnousemus, elämä, turvapaikka ja voima. 484 01:10:52,492 --> 01:10:55,245 Tiedätkö mitä, ystävä? Häivy. 485 01:11:00,375 --> 01:11:05,714 Jos haluat elää moraalin määritelmässäsi, 486 01:11:05,797 --> 01:11:10,677 niin kerrot, kuka halusi tapattaa minut. 487 01:11:13,472 --> 01:11:18,560 En voi. -Kyllä voit ja kerrotkin. 488 01:11:18,644 --> 01:11:20,687 Haluatko kuolla? 489 01:11:20,771 --> 01:11:26,818 Olemme ystäviä. -Puhut itsesi pussiin. 490 01:11:26,902 --> 01:11:30,280 Joskus ystävät tappavat toisensa. 491 01:11:40,332 --> 01:11:43,293 Eversti Justines. 492 01:11:44,670 --> 01:11:47,005 Marcos Justines. 493 01:11:48,757 --> 01:11:51,635 Kiitos, ystävä. 494 01:12:21,707 --> 01:12:25,210 Enrique? 495 01:12:25,294 --> 01:12:28,547 Eversti Justines. 496 01:12:28,630 --> 01:12:31,133 Minä... 497 01:12:32,593 --> 01:12:35,512 On ikävä kyllä huonoja uutisia. 498 01:12:35,596 --> 01:12:40,267 Becker on vielä elossa. Hän kävi täällä. 499 01:12:40,350 --> 01:12:43,729 Jotenkin hän tiesi... 500 01:12:46,148 --> 01:12:51,945 ...että sinä annoit käskyn tapattaa hänet. 501 01:12:52,029 --> 01:12:56,742 Älä huoli, mi chico. Minä hoidan herra Beckerin. 502 01:12:56,825 --> 01:13:00,204 Tule käymään. 503 01:13:00,287 --> 01:13:02,998 Juodaan kahvit. 504 01:13:26,438 --> 01:13:30,651 Herra Burns? Enrique mokasi. Ei mikään yllätys. 505 01:13:30,734 --> 01:13:35,656 Mutta tästä aukeaa hyvä tilaisuus tehdä bisnestä. 506 01:13:35,739 --> 01:13:40,869 Olen pelkkänä korvana. -Kumppanisi Becker varasti minulta. 507 01:13:40,953 --> 01:13:45,916 Starkin antaman käsirahan, miljoonan. 508 01:13:45,999 --> 01:13:52,673 Haluan, että haet ne. Ja sitten jaetaan niin kuin aina. 509 01:13:52,756 --> 01:13:58,679 Arvostan tarjousta, mutta puolet ei tällä kertaa riitä. 510 01:13:58,762 --> 01:14:04,518 Hyvä on, voit pitää rahat. 511 01:14:04,601 --> 01:14:11,358 Mutta muista, että olet Panamassa. Minä hallitsen poliisia ja armeijaa. 512 01:14:11,441 --> 01:14:16,405 Oletko varma, ettet halua poliittista suojaa kepposillesi? 513 01:14:16,488 --> 01:14:22,828 Jaetaan tasan miinus kulut. Yksi Beckerin heikkouksista on Panamassa. 514 01:14:22,911 --> 01:14:25,497 Hyvä. Hyvä suunnitelma. 515 01:14:25,581 --> 01:14:32,421 {\an8}Kun olet hakenut rahani, mene mökilleni Davidin lähellä. 516 01:14:32,504 --> 01:14:35,841 Lähetän sinne miehen parin päivän päästä. 517 01:15:19,760 --> 01:15:23,972 Tiedän, miksi he haluavat tappaa minut. Ovat penkoneet paikat milliä etsiessään. 518 01:15:24,056 --> 01:15:28,018 Löysivätkö? -Sitä piiloa ne eivät löydä. 519 01:15:28,101 --> 01:15:32,064 Panamassa on levotonta, he lakkaavat etsimästä rahoja. 520 01:15:32,147 --> 01:15:37,653 Sinä päätät. Haluatko palata kotiin? -En vielä, Stark. 521 01:15:37,736 --> 01:15:42,824 Selvä. Kuullaan. Minä tulen. 522 01:15:44,243 --> 01:15:48,288 Tässä minä tulen mukaan ja siivoan sotkun. 523 01:16:08,851 --> 01:16:12,479 Hitto. Hei, kulta. 524 01:18:34,329 --> 01:18:38,375 Olit isäsi kuollessa vasta poikanen. 525 01:18:38,458 --> 01:18:42,963 Yritin täyttää hänen jättämänsä aukon. 526 01:18:43,046 --> 01:18:48,135 Usein tunnen epäonnistuneeni. -Ei, eversti. 527 01:18:48,218 --> 01:18:54,433 Olit aina tukenani. -Olin ylpeä sinusta. Koulutuksestasi. 528 01:18:55,559 --> 01:19:00,731 Harvardin tutkinto hyvillä arvosanoilla. Yritystalouden tutkinto. 529 01:19:02,357 --> 01:19:05,194 Mitä tapahtui? 530 01:19:05,277 --> 01:19:09,990 Äiti kuoli. Elämä osoittautui kynttiläksi tyhjällä käytävällä. 531 01:19:10,073 --> 01:19:16,455 Hän oli pyhimys. Ja Jumala riisti hänet kuin kenet tahansa. 532 01:19:16,538 --> 01:19:21,585 Kuinka Becker sai tietää minun antaneen tappokäskyn? 533 01:19:26,340 --> 01:19:30,969 En tiedä. -Älä valehtele. 534 01:19:35,849 --> 01:19:38,519 Anteeksi. 535 01:19:42,564 --> 01:19:45,692 Olet menettänyt otteen. 536 01:19:45,776 --> 01:19:49,780 Onneksi sinulla ei ole vaimoa tai lapsia. 537 01:19:53,408 --> 01:19:55,911 {\an8}Se tekee tästä helpompaa. 538 01:19:58,747 --> 01:20:03,919 Miksi, eversti? En minä tästä laula. 539 01:20:16,390 --> 01:20:21,061 Mitä kahvissa oli? -Sekin helpottaa asiaa. 540 01:20:22,646 --> 01:20:25,399 Käteni eivät liiku. 541 01:20:38,912 --> 01:20:43,959 Olet hyvä poika. Tämä on meitä kahta isompi juttu. 542 01:20:45,377 --> 01:20:48,422 Minun tulee sinua ikävä. 543 01:20:59,433 --> 01:21:04,730 Minä pyhitän tämän paikan puutarhassa. 544 01:21:07,983 --> 01:21:12,529 {\an8}Polta hänen vaatteensa. -Kyllä, eversti. Kyllä vain. 545 01:21:46,188 --> 01:21:49,316 Tuntuuko hyvältä tappaa nainen? 546 01:21:50,776 --> 01:21:54,863 Herra Becker, oletan? 547 01:21:54,947 --> 01:21:57,950 Panen sinut kärsimään. 548 01:21:59,743 --> 01:22:02,746 Hyvä on. 549 01:22:10,754 --> 01:22:14,258 Taisi tulla pattitilanne. 550 01:22:14,341 --> 01:22:18,971 Tähtäämme toisiamme. 551 01:22:19,054 --> 01:22:22,140 Paras rauhoittua. 552 01:22:24,059 --> 01:22:28,772 Aion soittaa puhelun. 553 01:22:28,856 --> 01:22:34,611 Henkilö langan toisessa päässä auttaa ymmärtämään. 554 01:22:34,695 --> 01:22:36,738 Okei. 555 01:22:46,707 --> 01:22:52,212 Herra Becker vaikuttaa suuttuvan, kun hänet tappaa. 556 01:22:52,296 --> 01:22:56,592 Hän on täällä ja osoittaa aseella. 557 01:22:56,675 --> 01:23:00,721 Kannattaisi ehkä puhua hänelle. 558 01:23:00,804 --> 01:23:04,892 Laske se siihen. -Selvä. Ole hyvä. 559 01:23:16,153 --> 01:23:20,282 Kuka siellä? -Kaikki läheisesi tuntuvat kuolevan. 560 01:23:20,365 --> 01:23:23,368 Burns? -Vaimosi Sarah. 561 01:23:23,452 --> 01:23:29,833 Paskiainen. -Camila ja nyt Tatiana. 562 01:23:29,917 --> 01:23:32,586 Mitä sinä puhut? 563 01:23:33,879 --> 01:23:37,216 Becker... -Tatiana? 564 01:23:37,299 --> 01:23:40,594 Mitä tämä on? -Tatiana? 565 01:23:43,388 --> 01:23:48,393 Voit vielä pelastaa hänet. -Kusipää. 566 01:23:50,896 --> 01:23:56,818 Järjestetään vaihto. Anna varastamasi miljoona, 567 01:23:56,902 --> 01:24:01,031 niin saat tytön ehjänä takaisin. 568 01:24:16,922 --> 01:24:20,217 Mitä helvettiä nyt? -Käske Burnsin päästää hänet. 569 01:24:20,300 --> 01:24:22,344 Kenet? -Tatianan. 570 01:24:22,427 --> 01:24:26,014 Kälysikö? Mitä hänestä? -Kuuntele, John. 571 01:24:26,098 --> 01:24:31,061 Hän käski palauttaa Justinesin miljoonan, tai tappaa hänet. 572 01:24:31,144 --> 01:24:35,566 Miksi Tatiana on täällä? -En tiedä. Neuvoisin maksamaan. 573 01:24:35,649 --> 01:24:39,152 Maksamaan? Anna minun tappaa hänet. 574 01:24:39,236 --> 01:24:42,781 Ei. Hanki ensin Tatiana takaisin ja hoitele hänet sitten. 575 01:24:42,865 --> 01:24:47,119 En luota häneen. -Se on viisasta. Minä tulen mukaan. 576 01:24:47,202 --> 01:24:52,249 Milloin olit viimeksi kentällä? -Liian kauan sitten. Olen ruosteessa. 577 01:25:02,676 --> 01:25:07,973 Haluatko olla syötti vai koukku? -No, kaipa se on minun vuoroni. 578 01:25:25,991 --> 01:25:32,080 Muista osua päähän. Puhun itselleni. 579 01:25:32,164 --> 01:25:36,168 Muista katkaista niska iskettyäsi puukolla. 580 01:25:36,251 --> 01:25:38,587 Laske maahan. Siistiä. 581 01:25:49,848 --> 01:25:53,101 Pidätkö meitä silmällä? 582 01:26:31,348 --> 01:26:37,062 Stark vie sinut turvaan. -Hyvä, että olet kunnossa. Hauska nähdä. 583 01:26:37,145 --> 01:26:43,652 Hauska tulla nähdyksi. -Huumori tallella. Kyllä sinä tokenet. 584 01:26:43,735 --> 01:26:45,988 Haluatko suklaata? 585 01:26:49,533 --> 01:26:54,246 Huhuttiin, että Burns pelasi kaksoispeliä CIA:n rahoilla. 586 01:26:54,329 --> 01:26:58,584 Päämaja oli kuunnellut hänen puhelintaan puoli vuotta. 587 01:26:58,667 --> 01:27:05,424 Hän on Justinesin kaveri. Menee Justinesin tilalle Chiriquiin huomenna. 588 01:27:05,507 --> 01:27:10,095 Turvatalo on 500 metrin päässä tilasta. Hän ajaa autolla, sinä lennät. 589 01:27:10,179 --> 01:27:14,141 Yksi miehistäni hakee sinut Chiriquista ja vie sinne. 590 01:27:14,224 --> 01:27:19,354 Katson, että vartijoilla on vapaailta, loppu on kiinni sinusta. 591 01:27:19,438 --> 01:27:21,648 Minä hoidan. 592 01:27:23,275 --> 01:27:28,697 Tämä on tärkeää. Kun olet saanut rahat, sytytä valot. 593 01:27:28,780 --> 01:27:34,328 Käske Burnsin palata samaa tietä, odota 20 minuuttia ja lähde kentälle. 594 01:27:34,411 --> 01:27:38,415 Kone odottaa sinua paluumatkalle. 595 01:27:47,925 --> 01:27:50,219 Herra Burns. 596 01:27:50,302 --> 01:27:54,139 Istu. Laitoin tuolin valmiiksi. 597 01:27:57,726 --> 01:28:03,815 Onko asetta? -Ei, mutta kuskilla on. Autossa. 598 01:28:07,319 --> 01:28:11,365 Vedä laukku tuolin eteen vasemmalla kädellä. 599 01:28:16,703 --> 01:28:20,374 Hyvä. Työnnä laukku tänne oikealla jalalla. 600 01:28:26,672 --> 01:28:32,803 Vaikka haluaisin tappaa sinut, käskyni on toinen. Joten ala vetää. 601 01:28:41,353 --> 01:28:44,982 Herra Burns, yksi juttu vielä. 602 01:28:45,065 --> 01:28:48,151 Jos vielä näen sinut, olet kuollut. 603 01:29:10,048 --> 01:29:12,217 Kiva. 604 01:29:12,301 --> 01:29:18,557 Pidätetäänkö Justines? -Emme me. Huumekyttäystävälläsi on tiedot. 605 01:29:18,640 --> 01:29:23,812 Hän antaa Panaman hoitaa homman. -Hitto. Etsitään sitten viskipullo. 606 01:29:23,896 --> 01:29:30,319 Ei vielä. Ensin toimitat kopterin Mullerille. Sitten alkaa happy hour. 607 01:29:30,402 --> 01:29:34,823 Kun olen toimittanut sen, otan lomaa. 608 01:29:34,907 --> 01:29:39,328 Hyvä. Hyvä niin. 609 01:29:39,411 --> 01:29:43,040 Yksi kysymys, John. 610 01:29:43,123 --> 01:29:45,334 Uskotko sovitukseen? 611 01:29:48,128 --> 01:29:51,089 Se on virheellinen kysymys. 612 01:29:51,173 --> 01:29:57,429 Sovitus edellyttää, että olemme tehneet syntiä ja että korkeampi voima armahtaa. 613 01:29:59,014 --> 01:30:02,684 Minä en usko kumpaankaan. 614 01:30:05,145 --> 01:30:08,148 On tärkeää antaa itselleen anteeksi. 615 01:30:13,111 --> 01:30:17,074 Nähdään, veli. -Nähdään, kaveri. 616 01:30:24,414 --> 01:30:27,125 Minun pitää siivota tämä sotku. 617 01:30:38,679 --> 01:30:43,725 Muller sai viimein kopterinsa. Hän ei tappanut sillä Noriegaa. 618 01:30:43,809 --> 01:30:46,353 Ei tappanut ketään. 619 01:30:46,436 --> 01:30:50,274 Hän teki oikein ja pelasti sen sijaan 200 perhettä. 620 01:30:50,357 --> 01:30:54,736 Hän oli kai nähnyt jo tarpeeksi kuolemaa. 621 01:31:26,435 --> 01:31:29,146 Nappasimme Noriegan housut kintuissa. 622 01:31:29,229 --> 01:31:33,108 Takavarikoimme hemmetisti kokaiinia, rahaa ja viskiä. 623 01:31:33,192 --> 01:31:37,946 No, viski ei kauas päätynyt. 624 01:31:41,450 --> 01:31:44,286 Kuten näkyy, Becker sai vihdoin lomansa. 625 01:31:44,369 --> 01:31:50,000 Romanttinen kävely rannalla aivan yksin. Hölmö rannalla. 626 01:31:51,043 --> 01:31:55,756 Tekstitys: Sami Siitojoki