1 00:00:10,680 --> 00:00:20,440 mantulbanget.net Visi Kaya Raya, Misi Menang 2 00:00:20,880 --> 00:00:30,440 BONUS LANGSUNG SAMPAI 300% === BONUS SETIAP HARI! === 3 00:00:30,880 --> 00:00:40,440 Gabung sekarang di mantulbanget.net Situs Winrate terbesar di indonesia 4 00:01:12,948 --> 00:01:17,254 ...ditolak oleh diktator Panama, Jenderal Manuel Noriega. 5 00:03:09,099 --> 00:03:11,934 Petugas... 6 00:04:09,559 --> 00:04:11,061 ...menghubungi... 7 00:04:17,559 --> 00:04:52,061 Subtitle by RhainDesign Palu, 18 Maret 2022 8 00:05:03,280 --> 00:05:05,914 Biar kuberi tahu, tak ada yang lebih memulai sesuatu 9 00:05:06,049 --> 00:05:10,053 daripada mengambil orang jahat untuk Amerika. 10 00:05:10,186 --> 00:05:15,125 Tapi setiap misi punya harga sendiri, dan yang terakhir ini berat. 11 00:05:15,258 --> 00:05:20,397 Jika ada orang yang dibutuhkan untuk pekerjaan yang sulit, ini dia. Becker. 12 00:05:57,966 --> 00:06:00,036 Hal soal bekerja sebagai operator 13 00:06:00,170 --> 00:06:02,605 apa kau hadapi banyak orang jahat, 14 00:06:02,739 --> 00:06:03,972 bajingan seperti ini. 15 00:06:06,543 --> 00:06:08,411 Brengsek! 16 00:06:08,545 --> 00:06:12,582 Di luar catatan, nama aslinya adalah James McLeod. 17 00:06:13,916 --> 00:06:15,951 Sekarang mari kita perlambat ini sedikit. 18 00:06:38,575 --> 00:06:40,810 Aku selalu tahu di mana menemukan dia. 19 00:06:40,943 --> 00:06:43,980 Dia kehilangan kesadaran oleh makam istrinya selama lebih dari setahun. 20 00:06:44,114 --> 00:06:46,915 Baiklah, Sam. Bangunkan dia. 21 00:07:04,000 --> 00:07:05,101 Hei, sayang. 22 00:07:05,235 --> 00:07:06,836 Bagus, tapi tak disiplin. 23 00:07:06,969 --> 00:07:09,439 Tapi kau tahu semua soal itu, kan? 24 00:07:15,011 --> 00:07:16,546 Kau mau apa, John? 25 00:07:16,679 --> 00:07:18,581 Aku ada tugas. 26 00:07:20,216 --> 00:07:22,419 Aku tak tertarik. 27 00:07:22,552 --> 00:07:24,953 Sarah sudah pergi selama lebih dari setahun, Becker. 28 00:07:25,088 --> 00:07:27,724 Persetan. 29 00:07:27,857 --> 00:07:30,527 Kau habiskan seluruh waktu menderita atas rasa bersalahmu. 30 00:07:30,660 --> 00:07:32,495 Kau menyalahkan diri sendiri, dan sial, kau mungkin benar. 31 00:07:32,629 --> 00:07:34,764 Itu salahmu. 32 00:07:34,898 --> 00:07:36,566 Tapi jika kau mau bunuh diri karenanya, tolong, 33 00:07:36,699 --> 00:07:39,302 masukkan pistol ke mulutmu, selesaikan. 34 00:07:39,436 --> 00:07:42,971 Menunggu jantungmu berhenti bisa memakan waktu lama. 35 00:07:48,478 --> 00:07:51,614 Dia meninggal, John, karena aku tak melindunginya dariku. 36 00:07:53,249 --> 00:07:54,651 Dari perbuatanku. 37 00:07:57,687 --> 00:07:59,189 Dia tak bersalah. 38 00:08:03,092 --> 00:08:05,028 Kutempatkan dia dalam bahaya. 39 00:08:06,796 --> 00:08:10,567 Entah bagaimana aku menipunya dari kehidupannya sendiri. 40 00:08:12,135 --> 00:08:14,170 Dan aku tak membalas dendam untuk itu. 41 00:08:14,304 --> 00:08:16,773 Itu tak benar, Nak. Tak benar. 42 00:08:16,906 --> 00:08:19,342 Kami melacak dan membunuh ketiganya... 43 00:08:19,476 --> 00:08:23,046 Kau tak mengerti. Aku yang harus membunuh mereka. 44 00:08:24,280 --> 00:08:27,417 - Aku. - Aku mengerti. 45 00:08:27,550 --> 00:08:30,820 Kau mujur, takdir menempatkan penawarnya 46 00:08:30,954 --> 00:08:32,522 tak terlalu jauh dari racun. 47 00:08:32,655 --> 00:08:34,824 Kau butuh tujuan, aku punya satu untukmu. 48 00:08:34,958 --> 00:08:36,092 Itu jauh dari sini. 49 00:08:36,226 --> 00:08:38,962 Iklim hangat, pantai berpasir, pohon palem. 50 00:08:40,396 --> 00:08:43,566 Ingat saat kau jual pendarat tangki dengan lubang pembuangan di dalamnya? 51 00:08:44,801 --> 00:08:45,768 Ya, di Panama. 52 00:08:45,902 --> 00:08:47,670 Panama. 53 00:08:49,105 --> 00:08:50,406 Laporkan ke Nellis. 54 00:08:50,540 --> 00:08:53,309 Jam 9:00 pagi, Senin pagi. Kami akan memberi tahumu. 55 00:08:54,177 --> 00:08:56,079 Jangan berharap. 56 00:08:57,046 --> 00:08:58,681 Aku akan sadih. 57 00:08:59,582 --> 00:09:00,783 Buat jadi jam 10. 58 00:09:02,285 --> 00:09:04,120 Ayolah, Sam. Kau di mana? 59 00:09:54,337 --> 00:09:57,574 Kakak iparnya sering memeriksanya. 60 00:09:57,707 --> 00:10:00,076 Mungkin itu satu-satunya alasan dia masih hidup. 61 00:10:11,588 --> 00:10:14,290 Setidaknya aku membuatmu tertawa. 62 00:10:25,069 --> 00:10:26,436 Ini. Minum. 63 00:10:32,575 --> 00:10:34,177 Kau ingat ini? 64 00:10:39,115 --> 00:10:40,550 Kita terlihat bahagia, ya? 65 00:10:46,155 --> 00:10:48,124 Kau bisa mandi. 66 00:11:34,671 --> 00:11:38,374 Yakin Becker orang yang tepat? Dia naif, dan kita mengirimnya ke rumah bordir. 67 00:11:38,508 --> 00:11:40,877 Dia pasukan khusus terbaik yang pernah kita punya. 68 00:11:41,011 --> 00:11:43,946 - Dia tak masalah. - Aku tak akan menyebut anak ini naif. 69 00:11:44,081 --> 00:11:46,783 Berkasnya terlihat penuh dengan penangkapan dan hukuman internasional. 70 00:11:48,451 --> 00:11:51,088 Kudengar dia keras kepala dan nakal. Dia mungkin mempertanyakan perintah. 71 00:11:51,220 --> 00:11:54,424 Benar. Dia tak menghormati pangkat dan kepura-puraan dalam bentuk apa pun. 72 00:11:54,557 --> 00:11:56,959 - Tapi itu hal yang bagus, kan? - Dia mungkin jadi nakal. 73 00:11:57,094 --> 00:11:59,395 Jika semua tak sesuai rencana, aku tak mau darah itu ada di tanganku. 74 00:11:59,529 --> 00:12:02,398 Darah di tanganmu? Kau yakin itu bukan lotion? 75 00:12:02,532 --> 00:12:04,434 Aku tak khawatir soal darah, Burns. 76 00:12:04,567 --> 00:12:06,269 Setelah apa yang kita lakukan di Vietnam, 77 00:12:06,402 --> 00:12:09,173 kita akan habiskan hidup di tepat mencari pasangan seksual. 78 00:12:09,305 --> 00:12:12,742 - Hei, Cyn, kau tak punya penerbangan? - Tuan-tuan. 79 00:12:13,443 --> 00:12:15,478 - Perjalanan yang menyenangkan. - Terima kasih. 80 00:12:26,355 --> 00:12:29,026 - Hai kawan. - Stark. 81 00:12:29,159 --> 00:12:32,795 Aku mau kau bertemu Hank Burns, jauh dari SOCOM di DC. 82 00:12:32,929 --> 00:12:34,897 Dia ada di sini untuk membantu jika diperlukan. 83 00:12:35,032 --> 00:12:37,333 Mari kita langsung saja. Apa bagianmu? 84 00:12:37,467 --> 00:12:41,205 Aku sudah bisa tahu dari sikapmu kalau kau divalidasi brengsek. 85 00:12:41,337 --> 00:12:44,108 Diperingatkan, kau bukan satu-satunya Marinir AS yang berdiri di sini. 86 00:12:44,240 --> 00:12:46,309 Dari penampilanmu, kau 0141. 87 00:12:46,340 --> 00:12:48,109 0141: US Marine Level 1, sersan, administrasi dasar 88 00:12:48,244 --> 00:12:50,680 - Kau di korps udara? - Aku bangga akan hal itu. 89 00:12:50,813 --> 00:12:53,716 Konflik! Aku menyukainya. Tapi kita di sini untuk kerja sama. 90 00:12:53,850 --> 00:12:58,421 Gung ho, semper fi, semua omong kosong persaudaraan Marinir itu. Semuanya. 91 00:12:58,554 --> 00:13:00,556 Aku akan lakukan tugasku, Stark. Seperti biasanya. 92 00:13:00,690 --> 00:13:02,658 Jauhkan calon CIA ini dariku. 93 00:13:02,792 --> 00:13:06,829 Bagus. Kita semua sudah hindari masalah di awal, inilah kesepakatannya. 94 00:13:07,630 --> 00:13:09,866 Sejak omong kosong Skandal Iran, 95 00:13:10,000 --> 00:13:13,003 Fort Sherman di Panama adalah saluran CIA 96 00:13:13,137 --> 00:13:15,371 untuk memasok senjata ke gerilyawan di Nikaragua. 97 00:13:15,505 --> 00:13:17,507 Noriega jadi tak bisa diandalkan. 98 00:13:17,640 --> 00:13:19,542 Dengan semua kokain dan Crown Royal dalam sistemnya, 99 00:13:19,675 --> 00:13:21,245 kita tak pernah tahu El Jenderal mana yang sedang kita ajak bicara. 100 00:13:21,377 --> 00:13:24,514 Secara operasional, Panama dikelola oleh Kolonel Justines. 101 00:13:24,647 --> 00:13:26,716 Kita anggap sebagai teman. Dia sangat mudah didekati. 102 00:13:26,849 --> 00:13:30,486 Amandemen Boland melarang AS menjual senjata langsung ke gerilyawan, 103 00:13:30,620 --> 00:13:34,590 jadi CIA terus cari cara baru yang kreatif dan lucu untuk mendanai mereka. 104 00:13:34,724 --> 00:13:38,694 Sekarang, urutan pertama bisnis? Beli helikopter Rusia. 105 00:13:38,828 --> 00:13:42,199 Paham? Burns ahli peralatan militer Soviet. 106 00:13:42,331 --> 00:13:45,135 Dengan izin tingkat tiga dan izin penggunamu, 107 00:13:45,269 --> 00:13:48,404 kau orang yang tepat untuk lakukan transaksi helikopter Rusia. 108 00:13:48,538 --> 00:13:51,474 Paham? Tidak? Mari kujelaskan. 109 00:13:51,607 --> 00:13:55,012 Ada beberapa teman Paman Sam yang mau membunuh orang, 110 00:13:55,145 --> 00:13:57,680 dan mereka mau helikopter Rusia yang melakukannya, oke? 111 00:13:57,814 --> 00:13:59,682 Kita suka mereka akan membunuh orang, 112 00:13:59,816 --> 00:14:01,818 jadi kita akan keluar untuk belikan mereka helikopter. 113 00:14:01,951 --> 00:14:04,988 - Siapa yang menjual? - Noriega. Komunis sialan. 114 00:14:05,122 --> 00:14:08,292 Dia mau sepuluh juta ditransfer ke rekening Swiss pribadinya. 115 00:14:08,424 --> 00:14:09,792 Kau pasti bercanda. 116 00:14:09,926 --> 00:14:11,861 Tidak. Gerilyawan menginginkan helikopter. 117 00:14:11,995 --> 00:14:13,863 Imbalannya, mereka akan beri kita persenjataan dan informasi Soviet. 118 00:14:13,997 --> 00:14:17,600 Jadi kita beli helikopter dari Noriega dan di pakai untuk membunuhnya? 119 00:14:17,733 --> 00:14:20,336 - Aku suka ironi puitis itu. - Aku tahu kau pasti suka. 120 00:14:20,469 --> 00:14:22,005 Ini membuatku geli. 121 00:14:22,139 --> 00:14:25,474 Kontak kita untuk mengambil helikopter ada di Panama. 122 00:14:25,608 --> 00:14:27,077 Ini memakan waktu beberapa minggu, 123 00:14:27,211 --> 00:14:28,878 jadi visa turis itu cukup. 124 00:14:29,012 --> 00:14:31,181 - Benar, jadi aku butuh pekerjaan sah. - Itu benar. 125 00:14:31,315 --> 00:14:33,850 Jadi mulai sekarang, kau konsultan untuk Casinos Nationale. 126 00:14:33,984 --> 00:14:36,919 Bekerja untuk meningkatkan pemasukan mereka, oke? 127 00:14:37,054 --> 00:14:38,354 Kami akan membantumu. 128 00:14:38,487 --> 00:14:40,523 Pertanyaan untuk kalian berdua. Apa ini semua resmi? 129 00:14:40,656 --> 00:14:43,459 Tentu. Pengacara tak masalah dengan itu. 130 00:14:43,593 --> 00:14:45,195 Kau akan punya masalah dengan ini? 131 00:14:46,529 --> 00:14:49,899 Kau membayarku, aku bertindak, Burns. Ini kesepakatan sederhana. 132 00:14:50,033 --> 00:14:52,869 Tapi kau punya pendapat. 133 00:14:53,003 --> 00:14:54,570 - Sampai jumpa, Stark. - Ya. 134 00:14:54,704 --> 00:14:56,039 Satu-satunya yang baik. 135 00:14:56,173 --> 00:14:58,441 Itu dia. Teman. Lihat itu. 136 00:15:05,882 --> 00:15:09,186 Setelah kau menetap, kau akan bertemu dengan Enrique Rodriguez. 137 00:15:09,319 --> 00:15:11,188 Ayahnya mantan pejabat pemerintah 138 00:15:11,321 --> 00:15:13,323 yang meninggal saat Enrique berusia 12 tahun. 139 00:15:13,456 --> 00:15:16,293 Dia sangat terhubung dan berpendidikan Harvard. 140 00:15:16,425 --> 00:15:18,494 Marcos Justines ayah baptisnya, 141 00:15:18,628 --> 00:15:20,063 pamannya, Billy Ford, 142 00:15:20,197 --> 00:15:21,831 yang menentang Noriega dalam pemilihan. 143 00:15:21,964 --> 00:15:25,801 Enrique menengahi kesepakatan helikopter. 144 00:15:25,935 --> 00:15:28,804 Kami mengiriminya satu juta bersih sebagai deposit, 145 00:15:28,938 --> 00:15:30,606 tapi dia mungkin sudah menghabiskannya. 146 00:15:30,740 --> 00:15:32,842 Dia sangat menyukai kokain dan pelacur. 147 00:15:41,285 --> 00:15:42,485 Aku Becker. 148 00:15:43,786 --> 00:15:46,256 Halo. Aku akan mengantarmu menemui Tn. Rodriguez. 149 00:15:46,786 --> 00:15:49,256 Aku perlu periksa hotelku dulu. 150 00:15:49,393 --> 00:15:50,893 - Tempatnya sama. - Baik. 151 00:15:51,028 --> 00:15:53,397 Tidak, aku bisa. Tak usah. Jangan terlalu dipikirkan. 152 00:15:53,529 --> 00:15:55,631 - Ini pekerjaanku, oke? - Baik. 153 00:15:56,233 --> 00:15:57,466 Terima kasih. 154 00:16:44,147 --> 00:16:45,082 Tn. Becker. 155 00:16:45,215 --> 00:16:46,716 Tn. Rodriguez. 156 00:16:46,849 --> 00:16:48,651 - Senang bertemu. - Senang bertemu. 157 00:16:48,784 --> 00:16:50,753 - Duduk. - Terima kasih. 158 00:16:54,890 --> 00:16:56,892 Teman-temanku memanggilku Enrique. 159 00:16:57,027 --> 00:17:00,030 - Kuharap kau memanggilku sama. - Baiklah. 160 00:17:01,431 --> 00:17:03,467 Teman-temanmu memanggilmu apa? 161 00:17:03,599 --> 00:17:05,035 - Becker. - Becker. 162 00:17:05,768 --> 00:17:07,304 Pacarmu memanggilmu apa? 163 00:17:07,437 --> 00:17:08,504 - Sama. - Becker? 164 00:17:08,637 --> 00:17:10,207 Ya. 165 00:17:10,340 --> 00:17:11,974 - Cukup sederhana. - Ya. 166 00:17:12,109 --> 00:17:16,946 - Ini Valentina, tunanganku. - Senang bertemu. 167 00:17:17,080 --> 00:17:21,218 Sayangku, Señor Becker dan aku perlu mendiskusikan bisnis. 168 00:17:21,351 --> 00:17:23,220 Sampai jumpa? Ya? 169 00:17:31,694 --> 00:17:33,896 Enrique, itu wanita yang cantik. 170 00:17:35,332 --> 00:17:36,565 Dia jalang. 171 00:17:38,235 --> 00:17:41,171 - Jadi, kau suka tempat ini? - Ya, tentu. Bagus. 172 00:17:41,304 --> 00:17:42,638 Pablo. 173 00:17:43,507 --> 00:17:44,707 Tinggalkan tas. 174 00:17:45,674 --> 00:17:48,311 - Itu tasmu. - Aku tahu. 175 00:17:48,445 --> 00:17:52,416 Jadi, mari kita bicara soal helikopter. 176 00:17:56,186 --> 00:18:00,323 Nanti. Tak biasanya aku membicarakan bisnis selarut ini. 177 00:18:01,258 --> 00:18:02,825 Tapi kita akan punya banyak waktu 178 00:18:02,958 --> 00:18:05,228 untuk diskusi yang membosankan. 179 00:18:06,363 --> 00:18:08,298 Santai. Sophia. 180 00:18:12,635 --> 00:18:15,805 Ini Sophia, tunanganku. 181 00:18:16,906 --> 00:18:19,842 Aku suka itu. 182 00:18:21,311 --> 00:18:22,479 Senang bertemu denganmu. 183 00:18:22,611 --> 00:18:23,913 Sayangku, 184 00:18:24,047 --> 00:18:26,983 Tn. Becker dan aku sedang mendiskusikan bisnis. 185 00:18:27,117 --> 00:18:28,717 Bertemu nanti di kolam renang? 186 00:18:36,193 --> 00:18:37,227 Ayo. 187 00:18:39,262 --> 00:18:42,332 Panama punya banyak hal untuk ditawarkan pada orang sepertimu. 188 00:18:44,267 --> 00:18:45,668 Tunggu saja. 189 00:18:47,337 --> 00:18:49,005 Nikmati dirimu. 190 00:18:49,139 --> 00:18:51,274 Pada waktunya kita akan membuat kesepakatan. Minum? 191 00:18:51,408 --> 00:18:53,843 Wski, jika boleh. 192 00:19:04,787 --> 00:19:06,022 Bersulang. 193 00:19:10,560 --> 00:19:12,329 Isabella. 194 00:19:15,499 --> 00:19:17,900 Kupikir tahun 70-an itu seksi. 195 00:19:18,034 --> 00:19:20,403 Tak ada yang seperti tahun 80-an. 196 00:19:23,873 --> 00:19:26,343 Isabella, temui Tn. Becker. 197 00:19:26,476 --> 00:19:31,680 Becker, dengan senang hati kuperkenalkan tunanganku, Isabella. 198 00:19:34,850 --> 00:19:36,086 Senang... 199 00:19:47,497 --> 00:19:48,864 Kau orang yang beruntung. 200 00:19:48,999 --> 00:19:51,268 - Selamat datang. - Ya. 201 00:19:59,742 --> 00:20:01,044 James McLeod. 202 00:20:03,079 --> 00:20:04,447 Kau bilang apa? 203 00:20:05,515 --> 00:20:06,882 James McLeod. 204 00:20:08,985 --> 00:20:10,620 Tak ada yang memanggilku seperti itu sejak SMA. 205 00:20:10,753 --> 00:20:13,156 - Kau siapa? - Brooklyn Rivera. 206 00:20:13,290 --> 00:20:16,393 - Brooklyn, ya? - Ayahku penggemar Dodgers. 207 00:20:16,526 --> 00:20:19,596 Kau bagian dari gerilyawan atau apa? 208 00:20:19,728 --> 00:20:21,431 Kami lebih suka istilah Commandos. 209 00:20:21,565 --> 00:20:22,898 Istilah gerilyawan-revolusi 210 00:20:23,033 --> 00:20:25,101 menyiratkan kami sedang mencoba memulihkan pemerintah 211 00:20:25,235 --> 00:20:27,270 sebelum revolusi Sandinista. 212 00:20:27,404 --> 00:20:30,207 Jelas tidak. 213 00:20:30,340 --> 00:20:32,609 Jadi kau di sini untuk bahas kesepakatan helikopter atau apa? 214 00:20:32,741 --> 00:20:35,412 Aku tak bisa buat kesepakatan tanpa persetujuan komandanku, 215 00:20:35,545 --> 00:20:36,980 Steadman Fagoth Muller. 216 00:20:37,113 --> 00:20:40,217 - Steadman Muller? - Steadman Fagoth Muller. 217 00:20:40,350 --> 00:20:43,053 Dia sangat aneh dengan sapaannya. 218 00:20:43,186 --> 00:20:46,356 Saat dia kecil, nama tengahnya jadi bahan ejekan, 219 00:20:46,489 --> 00:20:49,125 jadi dia hajar orang yang membuat lelucon soal namanya. 220 00:20:49,259 --> 00:20:51,294 Memaksa mereka memanggilnya dengan nama lengkapnya. 221 00:20:51,428 --> 00:20:54,297 Kedengarannya seperti bajingan. 222 00:20:55,665 --> 00:20:59,269 - Habiskan birmu. Lalu kita menemuinya. - Ya. 223 00:20:59,402 --> 00:21:01,471 Begini saja. Kenapa kita tak bertemu di kamarku 224 00:21:01,605 --> 00:21:03,440 dalam satu jam, atau setengah jam, oke? 225 00:21:03,573 --> 00:21:07,177 Kau tak mengerti. Ada pesawat yang menungguku. 226 00:21:08,478 --> 00:21:11,648 - Pesawat? - Atas permintaan Departemen Pertahananmu. 227 00:21:11,780 --> 00:21:15,085 Tuan Burns akan ada di sana. 228 00:21:15,218 --> 00:21:17,587 Astaga, aku baru saja turun dari pesawat. 229 00:21:17,721 --> 00:21:19,155 Kita mau kemana? 230 00:21:20,557 --> 00:21:21,790 Miami. 231 00:21:39,242 --> 00:21:41,544 Kita ke rumah persembunyian di Little Havana? 232 00:21:41,678 --> 00:21:43,779 Tidak, bukan yang itu. 233 00:21:45,115 --> 00:21:46,815 Kau akan suka. 234 00:21:53,390 --> 00:21:54,424 Putar di sini. 235 00:21:58,461 --> 00:22:00,796 Jika kau membawaku ke rumah persembunyian, Burns, 236 00:22:00,929 --> 00:22:03,166 kau mungkin harus memakai tudung untukku. 237 00:22:03,300 --> 00:22:06,069 Kau sudah di periksa. Tingkat tiga. 238 00:22:34,030 --> 00:22:35,799 Tolong keluarkan lidahmu. 239 00:22:37,400 --> 00:22:40,236 Kubilang, tolong keluarkan lidahmu. 240 00:22:40,370 --> 00:22:42,005 Tidak, terima kasih. 241 00:22:43,139 --> 00:22:44,907 Di Tibet, merupakan salam tradisional untuk mengetahui 242 00:22:45,041 --> 00:22:47,711 apa tamu-mu punya pikiran jahat. 243 00:22:47,843 --> 00:22:50,347 Kau punya pikiran jahat, Tuan Becker? 244 00:22:51,981 --> 00:22:53,350 Ya, setiap saat. 245 00:22:57,754 --> 00:22:59,955 Ya. 246 00:23:00,090 --> 00:23:01,691 Di Amerika, kami berjabat tangan. 247 00:23:01,825 --> 00:23:03,226 - Begitulah biasanya. - Baik. 248 00:23:03,360 --> 00:23:06,862 Jabat tangan yang erat, tapi jangan terlalu keras. Aku suka itu. 249 00:23:06,996 --> 00:23:09,265 Terkadang orang suka mengguncang terlalu kuat 250 00:23:09,399 --> 00:23:11,368 mencoba menyembunyikan sesuatu, dan itu membuatku curiga. 251 00:23:11,501 --> 00:23:13,570 Membuatmu terdengar paranoid. 252 00:23:13,703 --> 00:23:16,272 Cobalah bersikap baik, Becker. Dia ada di pihak kita. 253 00:23:16,406 --> 00:23:18,842 Tidak, tak apa. 254 00:23:18,974 --> 00:23:20,577 Kau bilang apa yang ada di pikiranmu, kan? 255 00:23:20,710 --> 00:23:23,480 - Ya. - Setidaknya tak ada masalah komunikasi. 256 00:23:23,613 --> 00:23:25,948 - Tidak, kita tak punya masalah. - Ya. 257 00:23:26,082 --> 00:23:28,418 - Silakan duduk. - Terima kasih. 258 00:23:33,323 --> 00:23:36,959 Kudengar kau menginginkan peralatan komunikasi Soviet. 259 00:23:37,093 --> 00:23:38,528 Sebanyak yang kau bisa suplai. 260 00:23:38,661 --> 00:23:39,829 Dan sebagai gantinya? 261 00:23:39,996 --> 00:23:42,031 Helikopter Soviet. 262 00:23:42,165 --> 00:23:44,601 Itulah yang mau kudengar. 263 00:23:45,668 --> 00:23:47,036 Dan apa untungnya bagimu? 264 00:23:47,170 --> 00:23:48,805 Apa maksudmu? Keuntungan. 265 00:23:48,937 --> 00:23:50,540 Hanya itu alasannya? 266 00:23:50,673 --> 00:23:53,176 Apa ada hal lain? 267 00:24:05,054 --> 00:24:06,356 Ayah dan Ibu. 268 00:24:06,922 --> 00:24:08,525 Orang tuaku. 269 00:24:11,161 --> 00:24:13,929 Sandinista datang di tengah malam, 270 00:24:15,031 --> 00:24:17,534 membangunkan mereka dan menembaknya. 271 00:24:19,302 --> 00:24:21,237 Istriku dan putriku. 272 00:24:22,872 --> 00:24:25,241 Noriega memerintahkan untuk membunuh mereka. 273 00:24:26,776 --> 00:24:32,148 Para tentara memperkosa putriku yang berusia 12 tahun di hadapan istriku. 274 00:24:34,017 --> 00:24:39,222 Mereka menembak wajahnya dan membuang mayatnya ke selokan. 275 00:24:39,355 --> 00:24:42,392 Aku disalahkan karena tak ada di sana melindunginya. 276 00:24:43,893 --> 00:24:45,728 Aku turut prihati. 277 00:24:45,862 --> 00:24:50,033 Tak peduli berapa banyak Sandinista yang kami bunuh. 278 00:24:50,166 --> 00:24:51,201 Itu tak pernah cukup. 279 00:24:51,334 --> 00:24:53,403 Aku punya 3.000 pengikut 280 00:24:54,270 --> 00:24:56,706 di pegunungan Rus Rus. 281 00:24:57,674 --> 00:25:00,810 Yang mereka inginkan hanyalah membunuh Sandinista. 282 00:25:00,944 --> 00:25:03,980 Mereka tak perjuangkan demokrasi seperti pemerintahmu yang berpura-pura. 283 00:25:04,113 --> 00:25:06,216 Mereka bahkan tak tahu untuk apa itu. 284 00:25:06,883 --> 00:25:09,352 Mereka hanya mau balas dendam. 285 00:25:09,486 --> 00:25:12,055 Sama dengan alasanku melakukannya. 286 00:25:12,822 --> 00:25:14,390 Aku tahu, aku mengerti. 287 00:25:14,524 --> 00:25:17,327 Besok pagi kau akan pergi ke Honduras 288 00:25:17,460 --> 00:25:21,164 dengan Brooklyn ke kamp pengungsi kami, 289 00:25:21,297 --> 00:25:23,766 dan mungkin kau akan benar-benar mengerti, Tn. Becker. 290 00:25:54,464 --> 00:25:58,368 Terlalu banyak anak di sini dengan keluarga mereka hancur. 291 00:25:59,936 --> 00:26:01,371 Kenapa? Apa yang terjadi? 292 00:26:01,504 --> 00:26:03,506 Ayah dan ibu mereka dibunuh. 293 00:27:37,067 --> 00:27:38,301 Halo. 294 00:27:42,338 --> 00:27:43,806 Kau bisa duduk di sebelahnya. 295 00:27:46,342 --> 00:27:47,577 Boleh? 296 00:27:49,046 --> 00:27:50,279 Terima kasih. 297 00:28:02,258 --> 00:28:03,660 Mereka menikam perut ayahku 298 00:28:03,793 --> 00:28:06,396 membiarkannya berdarah sampai dia mati. 299 00:28:09,198 --> 00:28:12,902 Kemudian memberi tahu ibuku kalau kami bebas pergi. 300 00:28:17,907 --> 00:28:21,411 Saat kami mulai berjalan, mereka menembaknya dari belakang. 301 00:28:24,347 --> 00:28:25,581 Aku lari. 302 00:28:30,353 --> 00:28:33,423 Kemudian mereka beri tahu semua orang 303 00:28:33,556 --> 00:28:35,625 kalau dia terbunuh saat mencoba kabur. 304 00:29:06,190 --> 00:29:07,423 Jadi bagaimana aku bisa membantumu? 305 00:29:07,557 --> 00:29:09,692 Kirimkan helikopter Soviet itu. 306 00:29:12,228 --> 00:29:13,629 Sementara itu... 307 00:29:16,332 --> 00:29:18,735 bantu kami membunuh beberapa orang jahat. 308 00:29:49,265 --> 00:29:50,500 Komandan. 309 00:29:55,505 --> 00:29:58,242 Tn. Becker. 310 00:30:02,345 --> 00:30:04,514 Oke. Ayo. 311 00:30:39,682 --> 00:30:41,851 Kau suka musik rock? 312 00:30:41,985 --> 00:30:44,720 Aku lebih suka Willie Nelson. 313 00:30:44,854 --> 00:30:47,890 - Kami akan menjadikanmu penggemar rock. - Kuragukan itu. 314 00:30:53,596 --> 00:30:56,966 Selamat Datang di hutan! 315 00:31:34,804 --> 00:31:36,906 Hei, siapa yang maikan drum? 316 00:32:10,107 --> 00:32:12,775 Silakan. Cepat. Ayo pergi. Bergerak. 317 00:32:16,679 --> 00:32:18,881 Apa yang kau lakukan? 318 00:32:30,193 --> 00:32:32,528 Kau baru saja membunuh dokter dan warga sipil. 319 00:32:33,663 --> 00:32:37,067 Kupikir kau orang Amerika membenci Bolshevik, ya? 320 00:32:38,201 --> 00:32:41,837 Kau terdengar seperti warga sipil. Kukira kau tentara. 321 00:32:44,074 --> 00:32:47,010 Ini perawatmu? Lihatlah perawatmu. 322 00:32:48,945 --> 00:32:50,680 Mungkin ini doktermu. 323 00:32:56,953 --> 00:32:59,455 Mereka akan membunuhmu begitu kau berpaling. 324 00:32:59,588 --> 00:33:02,892 Jadi sekarang kau lihat perang yang kami lawan. 325 00:33:07,897 --> 00:33:11,634 Bawakan aku helikopter itu jika kau mau peralatannya. 326 00:33:44,034 --> 00:33:48,472 Jackie Cordoza adalah operator kasino terbesar di Panama. 327 00:33:48,604 --> 00:33:50,573 Itu dalam segala hal. 328 00:33:52,442 --> 00:33:54,411 - Tn. Cordoza. - Tn. Becker. 329 00:33:54,543 --> 00:33:57,481 - Senang akhirnya bertemu denganmu. - Sama-sama, Pak. 330 00:33:57,613 --> 00:34:01,184 Becker, kau dipekerjakan meningkatkan penerimaan di Casinos Nationale. 331 00:34:01,318 --> 00:34:04,087 - Ya. - Jenderal di sini mengharapkan hasil. 332 00:34:04,221 --> 00:34:05,888 Aku akan melakukan yang terbaik yang kubisa. Pasti. 333 00:34:06,023 --> 00:34:07,957 Tolong kenali operasinya. 334 00:34:08,091 --> 00:34:10,160 - Tapi ada nasihat, Becker. - Ya? 335 00:34:10,293 --> 00:34:12,762 - Jangan melihat terlalu dalam. - Paham. 336 00:34:12,895 --> 00:34:14,331 Bagus. Bagaimana akhir pekanmu? 337 00:34:14,464 --> 00:34:17,000 - Indah, ya. Itu yang terbaik. - Bagus. Bagus sekali. 338 00:34:17,134 --> 00:34:19,403 Biar kutunjukkan padamu... 339 00:34:19,535 --> 00:34:21,570 Biar kuberi kau tur besar. 340 00:34:42,925 --> 00:34:44,860 Hal tentang pengedar narkoba seperti Enrique 341 00:34:44,995 --> 00:34:49,433 Mereka selalu berada di balik orang yang lebih besar. 342 00:34:49,565 --> 00:34:52,235 Dan itu kolonel. 343 00:34:52,369 --> 00:34:54,371 Kolonel Marcos Justines, 344 00:34:54,504 --> 00:34:57,640 orang paling kuat kedua di Panama di belakang Noriega. 345 00:34:57,773 --> 00:35:01,677 Enrique, senang bertemu denganmu. 346 00:35:01,811 --> 00:35:04,580 Kolonel Justines. Silahkan masuk. 347 00:35:09,086 --> 00:35:11,354 - Senang bertemu denganmu, Kolonel. - Terima kasih. 348 00:35:11,488 --> 00:35:13,123 - Sampanye? - Silahkan. 349 00:35:15,525 --> 00:35:17,027 Silakan. 350 00:35:18,694 --> 00:35:21,264 Jadi... 351 00:35:22,365 --> 00:35:25,068 - Kau punya rencana untuk malam ini? - Kau mengenalku. 352 00:35:26,536 --> 00:35:28,604 Aku punya rencana setiap malam. 353 00:35:28,737 --> 00:35:33,176 Tentu saja. Dan itu selalu melibatkan gadis-gadis. 354 00:35:34,311 --> 00:35:36,712 Saatnya membayar Cordoza sekali lagi. 355 00:35:37,646 --> 00:35:39,949 Si gemuk? 356 00:35:40,083 --> 00:35:43,186 Ya, si Gemuk, begitu kau memanggilnya. 357 00:35:45,754 --> 00:35:47,090 Kau mau berjudi? 358 00:35:47,756 --> 00:35:50,759 - Tentu. - Bagus. 359 00:35:50,893 --> 00:35:52,828 Dia akan berada di kasino Marriott malam ini. 360 00:35:54,097 --> 00:35:57,666 Seratus ribu. Pastikan kau kalah semuanya. 361 00:35:59,702 --> 00:36:01,238 Dan ini... 362 00:36:02,202 --> 00:36:04,238 ...sedikit pemanis untukmu. 363 00:36:10,646 --> 00:36:13,216 Terima kasih, Kolonel. 364 00:36:14,317 --> 00:36:16,086 Kesepakatan helikopter. 365 00:36:16,219 --> 00:36:18,921 Aku akan dapat seleraku yang biasanya, kukira? 366 00:36:20,357 --> 00:36:21,391 Selera? 367 00:36:22,958 --> 00:36:25,728 Kau dapat semua makanan pembuka. 368 00:36:25,861 --> 00:36:28,064 Mereka mengirim satu juta. 369 00:36:29,132 --> 00:36:32,302 Akan kuberikan padamu semua secara tunai. Semuanya. 370 00:36:33,103 --> 00:36:36,206 Bagus sekali. 371 00:36:36,339 --> 00:36:37,706 Katakan sesuatu padaku. 372 00:36:37,840 --> 00:36:41,344 Kau mau menyiksa Becker ini seperti yang kau lakukan pada semua pelangganmu? 373 00:36:41,478 --> 00:36:43,980 Seperti biasa, aku akan memeras lebih banyak uang darinya 374 00:36:44,114 --> 00:36:46,149 daripada yang dia harapkan untuk dibayarkan. 375 00:36:46,283 --> 00:36:50,086 Kita berdua akan dapatkan untung dari uang tambahan, Kolonel. 376 00:36:52,022 --> 00:36:53,390 Bersulang, Kolonel. 377 00:36:54,957 --> 00:36:56,692 Ini selalu menyenangkan. 378 00:37:01,031 --> 00:37:02,432 Tn. Becker. 379 00:37:02,566 --> 00:37:04,700 Kau Agen rahasia atau hantu? 380 00:37:10,307 --> 00:37:11,608 Agen rahasia. 381 00:37:11,740 --> 00:37:13,310 Duduk. 382 00:37:15,911 --> 00:37:17,947 - Apa aku mengenalmu? - Tentu. 383 00:37:18,081 --> 00:37:19,683 Kita bisa saling membantu. 384 00:37:19,815 --> 00:37:22,252 Bagaimana jika aku tak butuh bantuan? 385 00:37:22,385 --> 00:37:24,321 Stark pikir kau mungkin butuh. 386 00:37:24,454 --> 00:37:27,390 Aku diberitahu kalau kau punya izin tingkat tiga. 387 00:37:27,524 --> 00:37:29,959 Kau akan jadi aset berharga bagi kami. 388 00:37:30,093 --> 00:37:32,128 Banyak uang melewati kasino-kasino itu. 389 00:37:32,262 --> 00:37:36,499 Aku butuh dokumentasi, dan kau berada dalam posisi untuk mendapatkannya untukku. 390 00:37:36,633 --> 00:37:38,301 Dokumentasi seperti apa? 391 00:37:38,435 --> 00:37:40,570 Pencucian uang 392 00:37:40,704 --> 00:37:42,372 dalam skala besar melalui kasino. 393 00:37:42,505 --> 00:37:44,241 Aku butuh laporan perusahaan. 394 00:37:44,374 --> 00:37:46,009 Aku perlu tahu kemana uang itu mengalir. 395 00:37:46,142 --> 00:37:48,211 Bicara soal uang narkoba? Apa maksudmu? 396 00:37:48,345 --> 00:37:50,080 Apa pun itu, ya atau tidak, 397 00:37:50,213 --> 00:37:52,515 itu tak penting bagiku. 398 00:37:52,649 --> 00:37:55,918 Biarkan DEA menangkap pengedar narkoba. Kupikir itu idenya. 399 00:37:56,052 --> 00:37:58,121 Kami mau bukti yang memberatkan Noriega. 400 00:37:58,255 --> 00:38:01,458 CIA membiayai tiket sebaliknya. 401 00:38:01,591 --> 00:38:03,759 Mereka menggelontorkan $50 juta. 402 00:38:03,892 --> 00:38:05,495 Bukankah itu melanggar aturan? 403 00:38:05,629 --> 00:38:07,796 Ikut campur dengan pemilu negara lain? 404 00:38:09,932 --> 00:38:14,271 Organisasiku bekerja di sisi lain dari itu. 405 00:38:14,404 --> 00:38:16,239 Kami sedang mencari bukti melawan Noriega. 406 00:38:16,373 --> 00:38:19,175 Menurutmu bagaimana kita bisa saling membantu. 407 00:38:19,309 --> 00:38:21,044 Pintu akan terbuka. 408 00:38:21,177 --> 00:38:22,646 Kau bisa ambilkan aku laporan itu, 409 00:38:22,778 --> 00:38:25,282 Aku bisa mengatur uang tunai untuk menemukan 410 00:38:25,415 --> 00:38:27,484 jalannya ke rekening luar negerimu di suatu tempat. 411 00:38:27,617 --> 00:38:31,254 - Katakan cara lain untuk membantuku. - Kami punya sumber daya. 412 00:38:31,388 --> 00:38:34,057 Kelak kau akan membutuhkanku. 413 00:38:41,197 --> 00:38:43,133 Sepertinya beratnya pas. 414 00:38:46,536 --> 00:38:50,873 Nomor seri 45 itu kode. Hafalkan itu. 415 00:38:51,007 --> 00:38:54,344 Jika ada masalah hubungi kantor, berikan nomornya pada responden, 416 00:38:54,477 --> 00:38:56,879 kami akan membantumu. 417 00:38:58,481 --> 00:39:01,884 Cynthia. Kau sudah membantu. 418 00:39:38,288 --> 00:39:41,057 Urus bisnis. 419 00:39:41,191 --> 00:39:43,560 Halo. 420 00:39:59,309 --> 00:40:02,045 Enrique, aku mencari riwayat permainanmu. 421 00:40:02,178 --> 00:40:04,547 Aku harus jujur. Kau penjudi yang payah. 422 00:40:05,749 --> 00:40:08,351 Tentunya itu bukan keluhan. 423 00:40:08,485 --> 00:40:11,521 Kudengar minuman pilihanmu sampanye. Benar? 424 00:40:11,654 --> 00:40:13,556 - Benar. - Ya? 425 00:40:13,690 --> 00:40:17,093 Tak ada sampanye yang sempurna tanpa beberapa vagina. 426 00:40:17,227 --> 00:40:20,029 Ada beberapa yang menungguku di bar. 427 00:40:20,163 --> 00:40:22,365 Mau bergabung? 428 00:40:22,499 --> 00:40:23,899 Kenapa tidak? Ya. 429 00:40:25,301 --> 00:40:27,804 Aku akan menunjukkan waktu yang menyenangkan, Becker. 430 00:40:27,936 --> 00:40:31,141 Soal kesepakatan helikopter, kita bisa bicarakan nanti. 431 00:40:32,475 --> 00:40:34,778 Kenapa orang sepertimu ada di sini sendirian? 432 00:40:36,079 --> 00:40:39,416 Kurasa aku lagi menunggu wanita sepertimu. 433 00:40:51,227 --> 00:40:54,364 Camila. Satu dari sejuta. 434 00:41:03,206 --> 00:41:05,108 Tunggu, koboi. 435 00:41:06,743 --> 00:41:08,611 Kau jangan main-main dengannya. 436 00:41:09,813 --> 00:41:12,482 - Dia berbahaya. - Bagaimana? 437 00:41:12,615 --> 00:41:15,685 Dia terhubung dengan orang yang salah. 438 00:41:15,819 --> 00:41:18,721 Enrique, kau suka hidup berbahaya, bukan? 439 00:41:18,855 --> 00:41:20,323 - Selalu. - Ya. 440 00:41:20,457 --> 00:41:22,125 Membuatmu merasa hidup, kan? 441 00:41:22,258 --> 00:41:23,726 - Ya, memang. - Ya. 442 00:41:23,860 --> 00:41:26,129 Jadi, biarkan aku pergi. 443 00:41:52,255 --> 00:41:54,123 Aku Becker. Siapa namamu? 444 00:41:55,225 --> 00:41:56,426 Kau mabuk. 445 00:41:56,559 --> 00:41:58,428 Ya. 446 00:41:58,561 --> 00:42:00,396 Tapi aku tak buta. 447 00:42:01,731 --> 00:42:04,267 Kau sungguh cantik. 448 00:42:04,400 --> 00:42:08,838 Dan kau pria yang tampan, tapi kau masih mabuk. 449 00:42:08,972 --> 00:42:11,808 Ya, itu bisa diperbaiki. 450 00:42:14,777 --> 00:42:16,012 Jangan ganggu. 451 00:42:16,913 --> 00:42:18,181 Aku akan hancurkan hidupmu. 452 00:42:18,314 --> 00:42:20,450 Hidupku sudah hancur. 453 00:42:23,086 --> 00:42:27,557 Kau tak siap. 454 00:42:27,690 --> 00:42:29,459 Ya, itu benar. 455 00:42:30,927 --> 00:42:34,731 Jika kau mau orang yang waras, ada Enrique di sana. 456 00:42:38,268 --> 00:42:40,403 Kau salah. 457 00:42:41,404 --> 00:42:44,307 Dia jelas tak waras. 458 00:42:46,910 --> 00:42:49,679 Tapi setidaknya dia cukup pintar untuk tak memukulku. 459 00:42:51,447 --> 00:42:54,183 Kurasa mungkin aku bodoh saat itu. 460 00:42:58,022 --> 00:43:00,056 - Ya, memang. - Ya. 461 00:43:01,090 --> 00:43:03,226 Aku suka orang bodoh. 462 00:43:03,359 --> 00:43:05,194 - Selama mereka kaya. - Astaga. 463 00:43:05,328 --> 00:43:06,963 Sekarang kita ada kemajuan, sayang. 464 00:43:23,047 --> 00:43:24,280 Yah... 465 00:43:26,816 --> 00:43:27,850 Apa? 466 00:43:29,019 --> 00:43:31,087 Haruskah kita pergi tidur? 467 00:43:42,365 --> 00:43:44,300 Brengsek, kau seksi. 468 00:43:46,536 --> 00:43:49,606 Ini hanya akan berhasil jika kau diam, oke? 469 00:44:01,818 --> 00:44:06,155 Hei. Pelan-pelan. 470 00:45:37,081 --> 00:45:38,414 Siap untuk yang ini? 471 00:45:43,519 --> 00:45:45,254 Ya! 472 00:45:49,093 --> 00:45:51,561 Saat aku menang, semua orang menang. 473 00:45:51,694 --> 00:45:54,464 Dan untuk membuat malam ini lebih menarik... 474 00:45:55,865 --> 00:45:57,000 Aku pasang semua. 475 00:45:58,334 --> 00:46:00,003 - Kau yang lempar, sayangku. - Sungguh? 476 00:46:00,137 --> 00:46:01,704 Ya. 477 00:46:10,580 --> 00:46:12,182 Bagus sekali. 478 00:46:12,315 --> 00:46:16,220 Jadi setelah aku kehabisan chip, kita bisa kembali ke bar. 479 00:46:16,352 --> 00:46:17,720 Kau siap untuk itu? 480 00:46:17,854 --> 00:46:19,022 Ya? Ayo. 481 00:46:23,127 --> 00:46:26,429 Seks bagiku membantu menjauhkan ketakutanku. 482 00:46:27,964 --> 00:46:29,966 Seks dan alkohol. 483 00:46:31,334 --> 00:46:33,269 Tunjukkan lenganmu. 484 00:46:34,504 --> 00:46:36,240 Apa itu salah satu ketakutanmu? 485 00:46:36,372 --> 00:46:38,208 Geng di Kolombia. 486 00:46:38,341 --> 00:46:40,476 Kau selesai dengan semua itu? 487 00:46:42,645 --> 00:46:44,413 Makanya aku pindah ke sini. 488 00:46:45,414 --> 00:46:47,950 Aku pernah bermimpi. 489 00:46:48,085 --> 00:46:51,287 Aku sering bermimpi. 490 00:46:53,056 --> 00:46:54,290 Soal apa? 491 00:46:55,958 --> 00:46:57,060 Soal... 492 00:46:58,828 --> 00:47:00,763 Kabur dengan seseorang. 493 00:47:04,001 --> 00:47:05,368 Seseorang yang istimewa. 494 00:47:06,136 --> 00:47:08,304 Sungguh? Apa yang terjadi? 495 00:47:08,437 --> 00:47:12,475 Saat usiaku 14 tahun, aku dibeli oleh bosku. 496 00:47:13,876 --> 00:47:16,746 Aku sebenarnya mau dijual. 497 00:47:17,981 --> 00:47:19,816 Tak bisa di tunda. 498 00:47:19,949 --> 00:47:25,088 Karena... ada yang lebih baik dari bagaimana aku hidup. 499 00:47:26,789 --> 00:47:29,259 Ayahku menyingkirkanku dari rumah 500 00:47:29,392 --> 00:47:31,561 dan memberikan aku begitu saja 501 00:47:31,694 --> 00:47:35,431 dengan imbalan dua sapi dan 500 peso. 502 00:47:36,732 --> 00:47:39,468 Itu kejam. 503 00:47:41,071 --> 00:47:44,208 Itu sudah lama sekali. Jangan khawatir. 504 00:47:44,340 --> 00:47:49,645 Aku telah belajar untuk bertahan hidup dengan akal dan tubuhku. 505 00:47:51,914 --> 00:47:54,517 Penampilanku hanyalah komoditas bagiku. 506 00:47:55,551 --> 00:47:57,054 Untuk dibeli dan dijual. 507 00:48:02,692 --> 00:48:04,427 Sebuah pertanyaan untukmu. 508 00:48:05,895 --> 00:48:07,998 Apa aku akan dapatkan tagihan untuk ini? 509 00:48:08,131 --> 00:48:11,767 Aku tahu kau akan menanyakan itu. 510 00:48:15,838 --> 00:48:18,008 Ini hari liburku. 511 00:48:18,141 --> 00:48:19,609 Sial. 512 00:48:19,742 --> 00:48:23,113 Sayang, aku bisa kabur bersamamu. Kau tahu itu? 513 00:48:23,247 --> 00:48:25,681 Kau tak mau mengenalku dulu? 514 00:48:40,763 --> 00:48:42,665 Kau tak harus membukakan itu? 515 00:48:50,007 --> 00:48:52,508 Siap? Ya? 516 00:48:53,277 --> 00:48:55,411 Becker! 517 00:48:56,879 --> 00:49:00,384 Kudengar kau mengendarai motor. Benarkah? 518 00:49:00,516 --> 00:49:02,185 Sedikit. Ya. 519 00:49:02,319 --> 00:49:04,687 Aku akan memberimu sensasi hidupmu di pagi hari. 520 00:49:04,820 --> 00:49:07,657 Karena kau memaksa mau hidup berbahaya. 521 00:49:08,591 --> 00:49:09,926 Sampai jumpa. 522 00:49:47,730 --> 00:49:49,632 Minuman penawar mabuk, temanku. 523 00:49:50,833 --> 00:49:53,036 Hari ini kita menguji kemampuan kita. 524 00:49:54,137 --> 00:49:57,007 Aku punya rintangan yang masuk ke dalam hutan. 525 00:49:57,140 --> 00:49:58,808 Mari kita lihat apa kau bisa mengikutiku. 526 00:49:58,941 --> 00:50:01,877 Aku tak menyukai motor trail. Aku lebih ke kapal penjelajah. 527 00:50:02,012 --> 00:50:05,881 Kau orang Amerika dan Harley. 528 00:50:06,016 --> 00:50:08,385 Aku akan tertidur di salah satunya. 529 00:50:08,517 --> 00:50:11,221 Lelaki sejati keluar dari jalan. 530 00:50:11,355 --> 00:50:15,993 Dengar, jika kau menang, kau simpan helikopter ini. 531 00:50:16,126 --> 00:50:19,862 Jika tidak, aku akan menjualnya pada orang lain. 532 00:50:20,563 --> 00:50:22,165 Sepakat? 533 00:50:38,382 --> 00:50:42,285 Pengedar narkoba juga menyukai hal-hal alami... adrenalin. 534 00:50:42,419 --> 00:50:45,621 Tak pernah bertemu orang yang tak benar-benar gila. 535 00:53:15,971 --> 00:53:18,908 Jangan merasa begitu buruk, señor. 536 00:53:19,042 --> 00:53:21,444 Tak ada yang pernah bertahan selama dirimu. 537 00:53:22,646 --> 00:53:25,048 Kita akan jadi teman baik, kau dan aku. 538 00:53:36,792 --> 00:53:39,296 Tidak, di sebelah kanan. Ya. 539 00:53:39,429 --> 00:53:41,864 - Astaga. - Maaf. 540 00:53:43,099 --> 00:53:44,668 Enrique bajingan yang sombong. 541 00:53:44,800 --> 00:53:47,703 Ya, tapi bajingan itu bisa mengendarai motor trail. 542 00:53:55,711 --> 00:53:56,946 Halo. 543 00:53:59,882 --> 00:54:02,319 Brengsek. Astaga. 544 00:54:15,398 --> 00:54:19,236 - Di mana Enrique? - Di dalam ruangan. 545 00:54:19,369 --> 00:54:20,403 Ya. 546 00:54:21,638 --> 00:54:23,607 Enrique. 547 00:54:23,739 --> 00:54:26,409 - Enrique, hei. - Ini jam 10:00. Ambil wanita cantik ini. 548 00:54:26,543 --> 00:54:28,645 Kau perlu sesuaikan jam kerjamu. 549 00:54:34,584 --> 00:54:36,386 Kau mau? 550 00:54:36,519 --> 00:54:38,887 - Tidak, tak usah. - Glenmorangie. 551 00:54:39,022 --> 00:54:40,290 Eighteen year old. 552 00:54:40,423 --> 00:54:41,458 Single malt. 553 00:54:46,029 --> 00:54:47,697 Jadi, apa yang bisa kulakukan untukmu? 554 00:54:47,830 --> 00:54:51,434 Kudengar mereka menjual helikopter pada pembeli lain. 555 00:54:51,568 --> 00:54:52,435 Benar? 556 00:54:52,569 --> 00:54:53,769 - Ya. - Kenapa? 557 00:54:53,902 --> 00:54:57,507 Karena kau kalah dalam balapan motor, Becker. 558 00:54:57,641 --> 00:54:59,576 Brengsek kau. 559 00:54:59,709 --> 00:55:01,344 - Maaf. - Tidak. 560 00:55:01,478 --> 00:55:03,879 Kami membayarmu satu juta dolar di muka, 561 00:55:04,014 --> 00:55:05,415 dan kau menguangkan cek itu. 562 00:55:05,548 --> 00:55:07,584 Sekarang, aku mau uangnya kembali, tolong. 563 00:55:07,717 --> 00:55:10,420 Itu deposit yang tak bisa dikembalikan. 564 00:55:10,553 --> 00:55:12,622 Enrique, aku tak mau tahu tak bisa dikembalikan. 565 00:55:12,756 --> 00:55:14,190 Kuminta dengan baik, Nak. 566 00:55:14,324 --> 00:55:17,994 Mereka bilang sopan santun tak butuh biaya apa pun, bukan? 567 00:55:18,128 --> 00:55:21,364 Oke, Biar kubuat sangat sederhana untukmu 568 00:55:22,599 --> 00:55:27,270 Kau beri aku uang atau aku akan mengambilnya. 569 00:55:27,404 --> 00:55:31,341 Pelacurmu di kasino, sudah ceritakan semuanya. 570 00:55:31,474 --> 00:55:35,578 Aku tahu kau punya uang di sini, jadi tunjukkan di mana itu. 571 00:55:54,331 --> 00:55:56,433 Ya, dia menyimpannya di speaker. 572 00:55:56,566 --> 00:55:59,369 Dulu kusembunyikan majalah Playboy di speaker saat usiaku 10h tahun. 573 00:55:59,502 --> 00:56:02,238 - Itu uangmu. - Bagus. 574 00:56:02,372 --> 00:56:05,275 Sekarang kau bisa kembali ke tidur siangmu. 575 00:56:12,115 --> 00:56:14,351 Semoga kau tahu apa yang kau lakukan. 576 00:56:20,256 --> 00:56:21,857 Kami melanjutkan perjuangan. 577 00:56:32,736 --> 00:56:35,605 - Ada yang bisa kubantu, bos? - Tidak, Pablo. 578 00:56:35,739 --> 00:56:37,073 Apa kabar keluarga cantikmu? 579 00:56:37,207 --> 00:56:39,409 Mereka sangat baik. 580 00:56:39,542 --> 00:56:41,177 Aku sangat menyanyangi mereka. 581 00:56:41,311 --> 00:56:43,146 Aku mau kau pulang. 582 00:56:43,279 --> 00:56:45,515 Aku tak membutuhkanmu sampai besok. 583 00:56:48,351 --> 00:56:50,153 Terserah apa katamu. Terima kasih. 584 00:56:50,286 --> 00:56:54,023 Terima kasih. 585 00:57:14,477 --> 00:57:17,614 - Apa ini? - Ini bukti. Laporan perusahaan. 586 00:57:17,747 --> 00:57:19,182 Itu yang kau mau, kan? 587 00:57:19,315 --> 00:57:21,284 Tepat, ini yang kumau. Jadi, apa yang bisa kulakukan untukmu? 588 00:57:21,418 --> 00:57:24,888 Kumau kau buat Enrique jual helikopter itu padaku dengan harga yang di sepakati. 589 00:57:25,021 --> 00:57:27,956 Kenapa kumainkan kesepakatan bisnis yang tak berarti apa-apa? 590 00:57:28,091 --> 00:57:30,160 Ini bukan tak berati apa-apa. 591 00:57:30,293 --> 00:57:33,363 Jika kau tak membantuku, maka aku akan balas dendam cara kuno. 592 00:57:33,496 --> 00:57:35,899 - Kau dengar? - Astaga. Lupakan, Becker. 593 00:57:36,032 --> 00:57:37,500 Baik? Ada badai yang datang, 594 00:57:37,634 --> 00:57:40,503 dan kesepakatan helikoptermu hanyalah salah satu korbannya. 595 00:57:41,204 --> 00:57:43,273 Jangan lakukan hal bodoh. 596 00:57:43,406 --> 00:57:46,209 ...untuk mempertahankan demokrasi di Panama, 597 00:57:46,342 --> 00:57:48,611 memerangi peredaran narkoba 598 00:57:48,745 --> 00:57:53,016 dan untuk melindungi integritas Perjanjian Terusan Panama. 599 00:57:53,149 --> 00:57:56,186 Banyak upaya sudah dilakukan untuk menyelesaikan krisis ini 600 00:57:56,319 --> 00:57:59,722 melalui diplomasi dan negosiasi, 601 00:57:59,856 --> 00:58:03,726 mendesak Jenderal Noriega untuk menghormati hasil yang jelas... 602 00:58:03,860 --> 00:58:05,695 Astaga, sungguh kacau. 603 00:58:10,400 --> 00:58:12,702 Aku akan terima telepon di kamar, oke? 604 00:58:12,836 --> 00:58:15,839 Kuharap kau mau membawaku ke kamar tidur. 605 00:58:15,971 --> 00:58:19,209 Setelah telepon ini, aku akan membawamu ke sofa. 606 00:58:19,342 --> 00:58:21,778 Janji? 607 00:58:24,547 --> 00:58:28,084 Aku mengerti kalau Carlos dan... 608 00:58:34,357 --> 00:58:37,427 - Halo. - Hei, apa kabar si Naif kita di sana? 609 00:58:37,560 --> 00:58:40,330 - Menjadi sangat liar, ya? - Benar. 610 00:58:40,463 --> 00:58:43,032 - Kau dengar kesepakatan helikopter? - Ya, kudengar. 611 00:58:43,166 --> 00:58:45,368 - Kudapatkan satu juta-nya. - Hei, orang pintar. 612 00:58:45,502 --> 00:58:47,370 Panama akan bergejolak. 613 00:58:47,504 --> 00:58:49,973 Aku tak akan terkejut jika kita menyerang, seperti yang terjadi. 614 00:58:50,106 --> 00:58:53,276 Kuharap kau bilang jika mereka mulai jatuhkan bom di sini. 615 00:58:53,409 --> 00:58:55,411 Akan kuberitahu soal itu. 616 00:58:55,545 --> 00:58:59,148 Dengar, Becker. Bantuan yang kau minta dari DEA? 617 00:58:59,282 --> 00:59:00,583 Kudapatkan. 618 00:59:00,717 --> 00:59:04,587 Tapi mundurlah. Enrique akan ditangani, paham? 619 00:59:04,721 --> 00:59:07,357 Stark, ada orang baik di sini yang butuh helikopter itu. 620 00:59:07,490 --> 00:59:08,958 Ya, aku tahu. 621 00:59:09,092 --> 00:59:12,529 Kita akan bantu mereka saat bisa, tapi sekarang bukan waktunya. 622 00:59:12,662 --> 00:59:16,733 - Pak, ini alasanku benci bisnis ini. - Aku mengerti. 623 00:59:16,866 --> 00:59:20,069 Yang bisa kulakukan sekarang adalah memberimu bonus Natal yang besar 624 00:59:20,203 --> 00:59:22,438 untuk bertahan dengan itu, oke? 625 00:59:29,913 --> 00:59:31,548 Jadi... 626 00:59:31,681 --> 00:59:34,717 Kau bilang sesuatu soal sofa? 627 00:59:36,052 --> 00:59:37,587 Aku yakin, ya. 628 00:59:37,720 --> 00:59:39,155 Ya? 629 01:00:03,013 --> 01:00:05,114 Enrique. Bergabunglah dengan kami. 630 01:00:05,248 --> 01:00:06,482 Santos. 631 01:00:11,120 --> 01:00:12,355 Mengkhawatirkan. 632 01:00:13,222 --> 01:00:14,357 Pamanku diserang. 633 01:00:16,359 --> 01:00:18,261 Tak ada yang perlu dikhawatirkan. 634 01:00:18,394 --> 01:00:20,196 Dia dalam keadaan sehat. 635 01:00:20,330 --> 01:00:22,265 Murni akting, anakku. 636 01:00:22,398 --> 01:00:25,301 Aksi hubungan masyarakat direncanakan dengan baik sebelumnya. 637 01:00:25,435 --> 01:00:28,571 Pamanmu sekarang jadi pahlawan nasional. 638 01:00:28,705 --> 01:00:30,540 Itu ideku. 639 01:00:31,407 --> 01:00:34,577 Kenapa? Aku tak mengerti. 640 01:00:34,711 --> 01:00:37,113 Endara dan pamanku aoposisi. 641 01:00:37,246 --> 01:00:40,817 Jika mereka berkuasa, mereka tak akan bertindak untuk kepentinganmu. 642 01:00:42,086 --> 01:00:43,286 Temanku, 643 01:00:44,520 --> 01:00:47,824 tindakan bijaksana di pihakku adalah bertaruh pada kedua hasil. 644 01:00:47,957 --> 01:00:50,793 Kedua hasil? 645 01:00:51,494 --> 01:00:52,997 Baik. 646 01:00:53,129 --> 01:00:57,233 Jika Amerika menyerang, Endara dan pamanmu mengambil alih kekuasaan. 647 01:00:57,367 --> 01:01:01,237 Jika tidak, Noriega tetap berkuasa. 648 01:01:02,472 --> 01:01:05,341 Bagaimanapun, aku menang. 649 01:01:05,475 --> 01:01:07,977 Aku mengadakan acara ini atas kerjasama pamanmu 650 01:01:08,112 --> 01:01:09,545 dan para penasihatnya. 651 01:01:09,679 --> 01:01:12,215 Kita butuh korban di jalanan 652 01:01:12,348 --> 01:01:14,350 jika mau memprovokasi invasi. 653 01:01:16,953 --> 01:01:19,622 Sementara itu, kita perlu amankan masalah yang belum selesai. 654 01:01:21,224 --> 01:01:22,258 Kordoza, sekali ini. 655 01:01:22,392 --> 01:01:24,360 Dia tahu terlalu berlebihan. 656 01:01:24,494 --> 01:01:26,696 Dan teman Amerikamu, khususnya. 657 01:01:28,965 --> 01:01:30,566 Aku lebih suka Becker. 658 01:01:33,369 --> 01:01:34,804 Jangan sentimentil. 659 01:01:35,605 --> 01:01:37,273 Dia terikat dengan Cordoza. 660 01:01:37,407 --> 01:01:40,010 Dia bekerja di kasino. 661 01:01:40,144 --> 01:01:43,613 Kita tak tahu apa yang dia tahu atau dengan siapa dia bicara. 662 01:01:45,983 --> 01:01:47,817 Kau tak bisa mempercayai orang Amerika. 663 01:01:48,484 --> 01:01:50,386 Dia mengambil uangku. 664 01:01:50,520 --> 01:01:54,257 Jadi singkirkan dia dan siapa pun yang dekat dengannya 665 01:01:55,125 --> 01:01:57,593 dan ambil kembali jutaan dolarku. 666 01:01:59,395 --> 01:02:03,666 Dan begitu saja, kolonel mau semua orang mati. 667 01:02:27,444 --> 01:02:28,613 Kau ambil Ibunya. 668 01:02:30,444 --> 01:02:31,613 Kita tak punya waktu. 669 01:02:49,444 --> 01:02:51,213 Aku bertaruh seratus dolar untuk ayam itu. 670 01:03:21,444 --> 01:03:23,913 Orang Amerika. Becker. 671 01:03:33,023 --> 01:03:34,957 Jaringan berita perusahaan besar melaporkan 672 01:03:35,092 --> 01:03:37,060 korban kurang dari seratus orang, 673 01:03:37,194 --> 01:03:39,462 tapi itu tak benar. 674 01:03:39,595 --> 01:03:42,232 Ada banyak orang Panama di luar sana yang tewas, 675 01:03:42,365 --> 01:03:44,734 dan ada lebih banyak lagi yang putus asa mencari perawatan medis. 676 01:03:44,867 --> 01:03:47,370 Dan pemerintah? 677 01:03:47,503 --> 01:03:51,440 Pemerintah telah menutup semua akses ke rumah sakit. Semuanya. 678 01:03:51,574 --> 01:03:53,609 Ini situasi darurat, 679 01:03:53,743 --> 01:03:55,645 dan kalian harus segera pergi. 680 01:03:55,778 --> 01:03:57,880 Jadi siapa yang bisa kuandalkan? 681 01:04:22,505 --> 01:04:23,739 Ya. 682 01:04:40,823 --> 01:04:44,094 - Kau mau kemana? - Aku butuh merokok. 683 01:04:49,299 --> 01:04:52,401 Segera kembali ke ranjang, sayang. 684 01:04:54,037 --> 01:04:58,474 Kau bukan manusia. Kau mesin seks. 685 01:04:58,608 --> 01:05:00,776 Kau bilang seolah itu hal yang buruk. 686 01:05:12,256 --> 01:05:14,824 Biarkan aku menghirupnya. 687 01:05:19,862 --> 01:05:21,631 Ambil semua. 688 01:05:21,764 --> 01:05:23,866 Kau mau kemana? 689 01:05:25,068 --> 01:05:27,070 Aku akan menuangkan minuman untuk kita. 690 01:05:35,112 --> 01:05:36,445 Camila? 691 01:06:01,038 --> 01:06:03,040 Brengsek! 692 01:06:15,484 --> 01:06:17,553 Jika kau tak beri tahu siapa yang mengirimmu, 693 01:06:17,687 --> 01:06:19,722 Kubunuh kau. 694 01:06:19,855 --> 01:06:22,458 - Sialan kau. - Bisa bahasa Inggris, bukan? 695 01:06:23,193 --> 01:06:24,227 Baik. 696 01:06:25,228 --> 01:06:26,462 Kau tahu? 697 01:06:27,930 --> 01:06:29,865 Ini soal penyiksaan. 698 01:06:30,000 --> 01:06:33,003 Terkadang ini cara yang paling efektif. 699 01:06:33,136 --> 01:06:36,340 Ini yang paling sederhana. 700 01:06:36,472 --> 01:06:37,673 Siapa yang mengirimmu? 701 01:06:37,807 --> 01:06:40,676 Enrique! Enrique Rodriguez. 702 01:06:40,810 --> 01:06:42,678 Enrique? 703 01:06:43,512 --> 01:06:44,747 Ya. 704 01:06:45,681 --> 01:06:46,916 Sungguh? 705 01:07:01,664 --> 01:07:04,967 D-9-1-O-4-0-5. 706 01:07:09,939 --> 01:07:12,275 Halo? 707 01:07:12,409 --> 01:07:15,878 Ada beberapa mayat diapartemen Camila. Mereka perlu di angkat. 708 01:07:16,013 --> 01:07:18,781 - Apartemen yang mana? - Apa maksudmu, apartemen apa? 709 01:07:18,914 --> 01:07:22,585 Dia punya dua. Satu tempat tinggalnya dan satu tempat hiburannya. 710 01:07:24,488 --> 01:07:26,956 Kurasa aku termasuk hiburannya. 711 01:07:28,691 --> 01:07:31,161 Dia punya satu lagi di Punta Paitilla. 712 01:07:31,294 --> 01:07:33,163 Kau mau alamatnya? 713 01:08:02,392 --> 01:08:03,994 Kau terlihat kaget. 714 01:08:05,594 --> 01:08:07,397 Syukurlah kau masih hidup. 715 01:08:09,099 --> 01:08:11,934 Sungguh menakjubkan bagaimana kau bisa bereaksi seperti itu. 716 01:08:14,804 --> 01:08:16,139 Aku sungguh-sungguh. 717 01:08:22,678 --> 01:08:24,414 Tanyakan apa aku menjebakmu. 718 01:08:24,548 --> 01:08:27,551 Baik. Kau menjebak-ku? 719 01:08:27,683 --> 01:08:28,918 Ya. 720 01:08:30,420 --> 01:08:33,356 Orang Kolombia, mereka mengancam akan membunuh keluargaku. 721 01:08:33,490 --> 01:08:37,227 Baik kau atau keluargaku, akan kubuat pilihan yang sama jika harus. 722 01:08:37,360 --> 01:08:38,727 Aku tak percaya cerita itu. 723 01:08:57,646 --> 01:08:59,615 Aku tak punya keluarga, Camila. 724 01:09:05,754 --> 01:09:07,157 Betapa bodohnya. 725 01:09:07,957 --> 01:09:09,692 Bukankah kita semua tak punya? 726 01:09:32,382 --> 01:09:33,716 Teman. 727 01:09:33,849 --> 01:09:35,951 Teman tak mencoba untuk saling membunuh. 728 01:09:49,566 --> 01:09:50,600 Kau marah padaku? 729 01:09:50,733 --> 01:09:52,602 Aku tahu itu bukan perintahmu. 730 01:09:52,735 --> 01:09:54,604 Terima kasih atas pengertiannya. 731 01:09:54,737 --> 01:09:57,307 Ini hanya bisnis. 732 01:09:58,608 --> 01:10:02,112 Militer negaramu akan amankan Panama dalam beberapa jam. 733 01:10:03,480 --> 01:10:07,484 Lalu mereka akan mengangkat Guillermo Endara sebagai presiden 734 01:10:07,617 --> 01:10:09,986 dan pamanku sebagai wakil presiden. 735 01:10:10,120 --> 01:10:12,355 Pamanmu penjahat, Enrique. 736 01:10:12,489 --> 01:10:14,690 Dia politikus. 737 01:10:14,823 --> 01:10:16,193 Aku memilih kehidupan yang baik. 738 01:10:16,326 --> 01:10:18,995 Minuman keras, uang. 739 01:10:19,828 --> 01:10:21,064 Vagina. 740 01:10:24,401 --> 01:10:25,801 Kemarilah, sayang. 741 01:10:27,571 --> 01:10:28,904 Lihat itu? 742 01:10:29,039 --> 01:10:33,009 Itu moralitas pria, temanku. 743 01:10:34,611 --> 01:10:36,079 satu-satunya dewa. 744 01:10:37,547 --> 01:10:39,715 Kebangkitan dan kehidupan. 745 01:10:39,848 --> 01:10:42,352 Tempat perlindungan dan kekuatan kita. 746 01:10:42,485 --> 01:10:44,887 Aku mau bilang sesuatu padamu. Pergi dari sini. 747 01:10:50,393 --> 01:10:55,599 Jika kau mau hidup dalam definisi moralitasmu, 748 01:10:55,731 --> 01:10:59,802 maka kau akan bilang siapa yang mencoba membunuhku. 749 01:11:03,506 --> 01:11:06,276 - Tak bisa kulakukan itu. - Ya, kau bisa. 750 01:11:08,844 --> 01:11:10,779 Kau mau mati, Enrique? 751 01:11:10,913 --> 01:11:13,383 - Kita teman. - Tidak. 752 01:11:14,217 --> 01:11:16,152 Kau bertentangan dengan dirimu. 753 01:11:16,286 --> 01:11:19,089 Terkadang teman saling membunuh. 754 01:11:30,567 --> 01:11:32,202 Kolonel Justines. 755 01:11:34,870 --> 01:11:37,340 Marcos Justines. 756 01:11:38,941 --> 01:11:40,176 Terima kasih, teman. 757 01:12:11,807 --> 01:12:13,176 Enrique? 758 01:12:15,612 --> 01:12:16,980 Kolonel Justines. 759 01:12:18,748 --> 01:12:19,983 Aku... 760 01:12:22,585 --> 01:12:25,021 Aku yakin aku punya kabar buruk untukmu. 761 01:12:25,789 --> 01:12:27,023 Becker masih hidup. 762 01:12:28,692 --> 01:12:29,793 Dia ada di sini. 763 01:12:29,925 --> 01:12:32,429 Dan entah kenapa dia tahu itu... 764 01:12:36,232 --> 01:12:38,101 dia tahu kalau kau... 765 01:12:39,336 --> 01:12:41,137 Kau memerintahkanku untuk membunuhnya. 766 01:12:42,105 --> 01:12:43,506 Jangan khawatir, anakku. 767 01:12:44,341 --> 01:12:45,974 Akan kutangani Señor Becker. 768 01:12:47,010 --> 01:12:48,244 Datang temui aku. 769 01:12:50,480 --> 01:12:52,115 Mari kita minum kopi. 770 01:13:16,606 --> 01:13:17,607 Señor Burns. 771 01:13:18,641 --> 01:13:20,610 Enrique gagal. Tak ada kejutan di sana. 772 01:13:20,744 --> 01:13:25,615 Tapi itu buat kesempatan yang sangat baik bagi kita untuk lakukan bisnis. 773 01:13:25,749 --> 01:13:27,183 Kudengar semuanya, Kolonel. 774 01:13:27,317 --> 01:13:30,953 Rekanmu, Becker, sudah mencuri dariku. 775 01:13:31,087 --> 01:13:33,323 Ini uang muka dari Stark. 776 01:13:34,124 --> 01:13:35,958 Satu juta. 777 01:13:36,092 --> 01:13:38,261 Aku mau kau mengambilnya kembali. 778 01:13:38,395 --> 01:13:42,098 Setelah kau berhasil, kita akan melakukan pembagian biasa. 779 01:13:42,232 --> 01:13:44,868 Kuhargai kesempatan, Kolonel, 780 01:13:45,001 --> 01:13:46,669 tapi 50/50 pembagiannya kali ini. 781 01:13:49,038 --> 01:13:53,276 Baik. Kau simpan uangnya. Semuanya. 782 01:13:54,878 --> 01:13:58,114 Tapi ingat, kau berada di Panama. 783 01:13:58,248 --> 01:14:00,583 Aku bertanggung jawab atas polisi dan tentara. 784 01:14:00,717 --> 01:14:03,987 Kau yakin tak mau perlindungan politik? 785 01:14:04,120 --> 01:14:05,555 untuk pencurianmu ini? 786 01:14:06,456 --> 01:14:08,358 Pembagian standar setelah di potong pengeluaran. 787 01:14:09,359 --> 01:14:11,594 Kami tahu salah satu kelemahan Becker. 788 01:14:11,728 --> 01:14:12,928 Dia di Panama. 789 01:14:13,062 --> 01:14:15,665 Bagus. Bagus kalau begitu. 790 01:14:15,799 --> 01:14:18,067 Setelah kau mengambil uangku, 791 01:14:19,169 --> 01:14:21,771 berkendara ke Finka kau di luar David. 792 01:14:21,905 --> 01:14:24,674 Aku akan mengirim orangku ke sana dalam beberapa hari. 793 01:15:09,118 --> 01:15:10,987 Mereka tak hanya mau membunuhku, 794 01:15:11,120 --> 01:15:12,589 mereka juga mau uang jutaan dolar itu kembali. 795 01:15:12,722 --> 01:15:15,492 - Itu sebabnya mereka kacaukan tempat itu. - Mereka dapat? 796 01:15:15,625 --> 01:15:18,094 Tidak. Kusembunyikannya di tempat aman. 797 01:15:18,228 --> 01:15:20,263 Dengar, Panama sudah tak terkendali. 798 01:15:20,396 --> 01:15:22,131 Mereka tak akan berhenti cari uang itu. 799 01:15:22,265 --> 01:15:25,835 Ini panggilanmu. Kau mau keluar dari sana dan pulang ke Amerika? 800 01:15:25,969 --> 01:15:27,804 Belum, Stark. 801 01:15:27,937 --> 01:15:30,507 Baik. Tetap berhubungan. 802 01:15:30,640 --> 01:15:31,774 Aku akan kesana. 803 01:15:34,143 --> 01:15:37,347 Oke, inilah saatnya aku datang untuk membereskannya. 804 01:15:56,900 --> 01:15:58,134 Camila? 805 01:15:58,935 --> 01:16:00,270 Brengsek. Hai. 806 01:16:00,870 --> 01:16:02,238 Sayang. Hai. 807 01:16:03,907 --> 01:16:06,042 Astaga. 808 01:18:24,447 --> 01:18:27,750 Saat ayahmu meninggal, kau masih bayi. 809 01:18:27,884 --> 01:18:31,487 Aku mencoba masuk untuk mengisi kekosongan yang ditinggalkan ayahmu. 810 01:18:33,256 --> 01:18:35,925 Tapi sangat sering aku merasa sudah gagal. 811 01:18:36,060 --> 01:18:37,293 Tidak, Kolonel. 812 01:18:38,361 --> 01:18:40,064 Kau selalu ada untukku. 813 01:18:40,196 --> 01:18:41,999 Aku sangat bangga padamu. 814 01:18:42,132 --> 01:18:44,767 Aku sangat bangga dengan prestasi akademik-mu. 815 01:18:45,635 --> 01:18:47,704 Lulus terbaik di Harvard. 816 01:18:49,006 --> 01:18:50,473 Mendapatkan MBA-mu. 817 01:18:51,474 --> 01:18:53,943 Apa yang terjadi? 818 01:18:55,179 --> 01:18:57,847 Ibuku meninggal. Itu membuktikan kau hidup seperti lilin 819 01:18:57,981 --> 01:18:59,615 yang dinyalakan di lorong yang kosong. 820 01:19:00,249 --> 01:19:02,585 Dia orang suci. 821 01:19:02,719 --> 01:19:06,289 Tuhan mengambilnya seperti dia siapa saja. 822 01:19:06,422 --> 01:19:10,326 Bagaimana Becker tahu kalau akulah yang suruh dia dibunuh? 823 01:19:16,399 --> 01:19:17,633 Aku tak tahu. 824 01:19:18,601 --> 01:19:20,436 Jangan bohong padaku. 825 01:19:26,009 --> 01:19:27,243 Maafkan aku. 826 01:19:32,615 --> 01:19:34,450 Kau di luar kendali. 827 01:19:35,818 --> 01:19:37,754 Syukurlah kau tak punya istri. 828 01:19:39,022 --> 01:19:40,256 Tak punya bayi. 829 01:19:41,622 --> 01:19:45,856 Itu membuatnya jauh lebih mudah... 830 01:19:48,999 --> 01:19:50,466 Kenapa, Kolonel? 831 01:19:51,601 --> 01:19:53,237 Aku tak akan pernah bicara. 832 01:20:06,449 --> 01:20:08,718 Apa yang ada di kopi? 833 01:20:08,851 --> 01:20:11,487 Sesuatu untuk membuat ini mudah. 834 01:20:12,755 --> 01:20:14,390 Aku tak bisa gerakkan tanganku. 835 01:20:28,971 --> 01:20:31,175 Kau anak baik 836 01:20:31,307 --> 01:20:33,876 Ini lebih besar dari hanya kau dan aku. 837 01:20:35,545 --> 01:20:37,880 Aku akan merindukanmu. 838 01:20:49,392 --> 01:20:54,463 Aku akan menghormati taman ini, selamanya. 839 01:20:58,392 --> 01:21:00,063 Pastikan bakar pakaiannya. 840 01:21:35,938 --> 01:21:38,741 Kau merasa senang membunuh wanita? 841 01:21:41,044 --> 01:21:42,845 Tn. Becker, kukira. 842 01:21:44,982 --> 01:21:47,084 Aku akan membuatmu menderita. 843 01:21:49,952 --> 01:21:50,988 Baik. 844 01:21:58,594 --> 01:22:00,496 Ooh-hoo-hoo-hoo-hoo. 845 01:22:00,630 --> 01:22:03,233 Aku khawatir ini kebuntuan, bukan begitu? 846 01:22:04,334 --> 01:22:06,769 Kita berdua punya senjata yang saling menodong. 847 01:22:09,172 --> 01:22:12,575 Kurasa kau harus menenangkan diri, Tuan. 848 01:22:14,111 --> 01:22:18,748 Sekarang... Aku akan menelepon. 849 01:22:18,881 --> 01:22:23,586 Orang di ujung sana mungkin bisa membantumu mengerti, oke? 850 01:22:25,155 --> 01:22:26,189 Oke. 851 01:22:37,234 --> 01:22:41,271 Tampaknya membunuh Tn. Becker hanya membuatnya semakin marah. 852 01:22:42,306 --> 01:22:45,975 Dia ada di sini, dan dia menodongkan pistol ke arahku. 853 01:22:46,776 --> 01:22:48,844 Mungkin kau harus bicara dengannya. 854 01:22:50,846 --> 01:22:52,581 - Letakkan. - Tentu. 855 01:22:53,616 --> 01:22:55,185 Silahkan. 856 01:23:06,096 --> 01:23:07,397 Siapa ini? 857 01:23:07,530 --> 01:23:10,167 Semua orang yang pernah kau sayangi tampaknya mati, Becker. 858 01:23:10,300 --> 01:23:11,101 Luka bakar? 859 01:23:11,234 --> 01:23:13,003 Istrimu Sarah. 860 01:23:13,136 --> 01:23:14,704 Bajingan kau. 861 01:23:15,504 --> 01:23:16,739 Camila. 862 01:23:17,773 --> 01:23:19,076 Dan sekarang Tatyana. 863 01:23:19,209 --> 01:23:21,144 Apa maksudmu? 864 01:23:23,846 --> 01:23:25,048 Becker. 865 01:23:25,182 --> 01:23:26,016 Tatyana? 866 01:23:26,149 --> 01:23:29,119 Apa yang terjadi? 867 01:23:29,252 --> 01:23:30,653 Tatyana? 868 01:23:33,390 --> 01:23:36,293 Tapi kau punya kesempatan, Becker. Kesempatan untuk menyelamatkannya. 869 01:23:36,426 --> 01:23:37,793 Kau bersekongkol. 870 01:23:39,929 --> 01:23:42,498 Kita akan mengatur barter. 871 01:23:43,733 --> 01:23:46,069 Berikan satu juta dolar yang kau curi dariku, 872 01:23:46,936 --> 01:23:48,005 dan kau mendapatkannya kembali. 873 01:23:48,138 --> 01:23:50,806 - Ya. - Hidup dan utuh. 874 01:24:06,990 --> 01:24:08,258 Apa yang terjadi? 875 01:24:08,392 --> 01:24:11,028 - Beritahu Burns untuk melepasnya. - Lepaskan siapa? 876 01:24:11,161 --> 01:24:12,462 Tatyana! 877 01:24:12,595 --> 01:24:14,131 Kakak iparmu. Bagaimana dengan dia? 878 01:24:14,264 --> 01:24:15,831 Dengarkan aku, John. 879 01:24:15,965 --> 01:24:19,136 Dia memintaku memberi Justines satu juta dolar 880 01:24:19,269 --> 01:24:21,071 - atau dia akan membunuhnya. - Sial. 881 01:24:21,204 --> 01:24:23,340 - Apa yang dia lakukan di sini? - Aku tak tahu. 882 01:24:23,473 --> 01:24:25,641 Saranku? Bayar orang itu. 883 01:24:25,775 --> 01:24:27,010 - Bayar dia? - Ya. 884 01:24:27,144 --> 01:24:29,079 Itu saja? Ayolah. Biar kubunuh dia, John. 885 01:24:29,212 --> 01:24:32,615 Tidak. Atur barternya, ambil dia kembali. Urus dia nanti. 886 01:24:32,748 --> 01:24:35,751 - Aku tak percaya padanya. - Dia bajingan yang tak bisa dipercaya. 887 01:24:35,885 --> 01:24:37,686 Kau akan butuh bantuan. Aku akan ikut denganmu. 888 01:24:37,820 --> 01:24:40,023 - Kapan terakhir kali kau di lapangan? - Sudah lama. 889 01:24:40,157 --> 01:24:41,525 Aku sudah tua. 890 01:24:52,202 --> 01:24:54,304 Kau mau jadi umpan atau kail? 891 01:24:55,671 --> 01:24:58,075 Kukira itu giliranku. 892 01:25:16,059 --> 01:25:18,727 Pastikan kau menembak di kepala. 893 01:25:18,861 --> 01:25:20,663 Aku lagi bicara dengan diriku sendiri. 894 01:25:21,597 --> 01:25:24,534 Pastikan kau mematahkan lehernya 895 01:25:24,667 --> 01:25:25,668 setelah kau mencekiknya. 896 01:25:26,936 --> 01:25:28,971 Jatuhkan. Keren. 897 01:25:39,715 --> 01:25:41,118 Sudah mengawasi kami. 898 01:26:21,957 --> 01:26:23,692 Stark akan membawamu ke tempat yang aman, oke? 899 01:26:23,826 --> 01:26:26,029 Aku senang kau terlibat. Senang bertemu denganmu lagi. 900 01:26:26,163 --> 01:26:28,697 Yah, senang bertemu denganmu lagi. 901 01:26:28,831 --> 01:26:31,368 Kau punya selera humor. Itu bagus. 902 01:26:31,501 --> 01:26:32,735 Kau akan bertahan. 903 01:26:33,903 --> 01:26:35,704 Mau coklat? 904 01:26:39,509 --> 01:26:42,045 Desas-desus muncul kalau Burns telah berurusan ganda 905 01:26:42,179 --> 01:26:44,047 dengan pembayaran CIA, 906 01:26:44,181 --> 01:26:48,151 jadi perintah mereka telah menyadap teleponnya selama enam bulan terakhir. 907 01:26:48,285 --> 01:26:51,154 Rupanya, dia sangat dekat dengan Justines. 908 01:26:51,288 --> 01:26:55,358 Burns menuju peternakan Justines di luar Chiriqui besok. 909 01:26:55,492 --> 01:26:57,793 Ada rumah persembunyian sekitar 500 meter dari peternakan. 910 01:26:57,927 --> 01:26:59,895 Dia mengemudi, kau terbang dengan pesawat kecil. 911 01:27:00,030 --> 01:27:03,233 Salah satu orangku akan menjemputmu di Chiriqui, membawamu ke Finka. 912 01:27:03,366 --> 01:27:06,902 Aku akan atur keamanan agar mengambil cuti malam. 913 01:27:07,037 --> 01:27:09,005 Istirahat terserah kau. 914 01:27:09,139 --> 01:27:11,074 Aku akan menyelesaikan pekerjaan. 915 01:27:13,310 --> 01:27:15,478 Detail ini penting. 916 01:27:15,612 --> 01:27:18,481 Setelah kau dapatkan uang kita kembali, nyalakan lampu. 917 01:27:18,615 --> 01:27:20,916 Minta Burns untuk meninggalkan lewat jalan dia masuk. 918 01:27:21,051 --> 01:27:24,187 Tunggu 20 menit, lalu pergi ke bandara. 919 01:27:24,321 --> 01:27:26,822 Akan ada pesawat lain yang siap mengantarmu pulang. 920 01:27:38,068 --> 01:27:39,402 Tn. Burns. 921 01:27:40,537 --> 01:27:41,770 Duduk. 922 01:27:42,706 --> 01:27:44,441 Sudah kusiapkan kursi untukmu. 923 01:27:47,177 --> 01:27:49,012 Kau bersenjata? 924 01:27:50,247 --> 01:27:53,450 Tidak, tapi sopirku. Dia ada di dalam mobil. 925 01:27:57,020 --> 01:28:00,023 Dengan lengan kirimu, ayunkan tas di depan kursimu. 926 01:28:06,596 --> 01:28:10,833 Bagus. Sekarang dengan kaki kananmu, dorong ke arahku. 927 01:28:16,439 --> 01:28:18,874 Walaupun aku mau membunuhmu, 928 01:28:20,076 --> 01:28:22,878 Aku diperintahkan untuk melepaskanmu, jadi pergilah. 929 01:28:31,354 --> 01:28:34,357 Dan, Tn. Burns, satu hal lagi. 930 01:28:34,491 --> 01:28:37,994 Jika aku melihatmu lagi, kau mati. 931 01:29:00,350 --> 01:29:01,384 Bagus. 932 01:29:02,352 --> 01:29:04,621 - Haruskah kita membunuh Justines? - Bukan urusan kita. 933 01:29:04,754 --> 01:29:08,491 Teman DEA-mu sudah dapatkan semua informasi yang kau berikan padanya. 934 01:29:08,625 --> 01:29:11,494 Dia akan memberikannya ke Panama. Biarkan mereka yang bereskan. 935 01:29:11,628 --> 01:29:13,697 Sial. Ayo cari wiski. 936 01:29:13,829 --> 01:29:17,334 Tidak. Tak begitu cepat. Pertama, kau harus kirim helikopter itu ke Muller. 937 01:29:17,467 --> 01:29:19,835 Maka itu waktunya bersenang-senang. 938 01:29:19,968 --> 01:29:22,205 Setelah aku mengantarkan helikopter itu, 939 01:29:23,139 --> 01:29:24,774 Aku akan berlibur, John. 940 01:29:24,907 --> 01:29:26,209 Bagus. 941 01:29:26,875 --> 01:29:28,111 Bagus sekali. 942 01:29:29,512 --> 01:29:31,414 Ada pertanyaan untukmu, John. 943 01:29:33,216 --> 01:29:34,984 Kau percaya pada penebusan? 944 01:29:38,221 --> 01:29:39,622 Pertanyaannya salah. 945 01:29:40,990 --> 01:29:44,427 Penebusan menyiratkan kalau kita sudah lakukan beberapa dosa, 946 01:29:44,561 --> 01:29:48,031 ada semacam kekuatan yang lebih tinggi yang bisa membebaskan kita. 947 01:29:49,132 --> 01:29:51,267 Kedua gagasan itu kutolak. 948 01:29:55,171 --> 01:29:57,173 Penting bagimu untuk memaafkan diri sendiri. 949 01:30:03,113 --> 01:30:04,347 Sampai jumpa, saudara. 950 01:30:04,848 --> 01:30:06,082 Sampai jumpa, sobat. 951 01:30:14,691 --> 01:30:16,393 Aku harus bersihkan sampah ini. 952 01:30:29,272 --> 01:30:31,541 Muller akhirnya mendapatkan helikopternya. 953 01:30:31,674 --> 01:30:33,143 Dia tak pernah membunuh Noriega dengan itu. 954 01:30:33,276 --> 01:30:36,279 Faktanya, dia tak pernah membunuh siapa pun dengan itu. 955 01:30:36,413 --> 01:30:40,683 Dia bersihkan jalan. Selamatkan 200 keluarga sebagai gantinya. 956 01:30:40,817 --> 01:30:43,052 Kurasa dia akhirnya melihat cukup banyak pembunuhan. 957 01:30:44,817 --> 01:31:15,052 Subtitle by RhainDesign Palu, 18 Maret 2022 958 01:31:16,419 --> 01:31:18,922 Kami menangkap Noriega dengan laci di bawahnya. 959 01:31:19,055 --> 01:31:22,926 Menyita banyak kokain, uang tunai, dan Crown Royal. 960 01:31:23,059 --> 01:31:26,729 Crown Royal tak melakukannya terlalu jauh. 961 01:31:31,434 --> 01:31:34,237 Dan seperti yang kau lihat, Becker akhirnya mendapatkan liburan itu. 962 01:31:34,370 --> 01:31:37,207 Jalan-jalan romantis di pantai, sendirian. 963 01:31:37,340 --> 01:31:39,542 Hanya satu brengsek berselancar. 964 01:31:40,898 --> 01:31:45,701 mantulbanget.net Visi Kaya Raya, Misi Menang 965 01:31:45,898 --> 01:31:50,701 BONUS LANGSUNG SAMPAI 300% === BONUS SETIAP HARI! === 966 01:31:50,898 --> 01:32:00,701 Gabung sekarang di mantulbanget.net Situs Winrate terbesar di indonesia