1
00:01:12,506 --> 00:01:16,927
Alt har blitt avvist av Panamas diktator,
general Manuel Noriega.
2
00:05:03,154 --> 00:05:09,493
Vet du, ikke noe er mer rock'n roll
enn å ta ut skurker for hjemlandet.
3
00:05:10,327 --> 00:05:15,291
Men alle oppdrag har sin pris,
og det siste var tungt.
4
00:05:15,374 --> 00:05:21,630
Trengte man en kar til et vanskelig jobb,
var det han som gjaldt. Becker.
5
00:05:58,042 --> 00:06:02,671
Greien med å jobbe som agent
er at man støter på mange skurker.
6
00:06:02,755 --> 00:06:04,673
Som disse idiotene.
7
00:06:08,844 --> 00:06:13,766
Utenfor protokollen:
Han het egentlig James McLeod.
8
00:06:13,849 --> 00:06:16,727
Vi sakter ned litt.
9
00:06:25,611 --> 00:06:28,781
{\an8}SARAH MCLEOD - ELSKET KONE
10
00:06:38,541 --> 00:06:44,797
Jeg visste hvor han fantes, han har ligget
besvimt ved konas grav i over et år.
11
00:06:44,880 --> 00:06:47,383
Apport, Sam.
12
00:07:03,816 --> 00:07:09,697
-Hei, skatt.
-Søt, men udisiplinert. Akkurat som deg.
13
00:07:15,244 --> 00:07:19,957
-Hva vil du, John?
-Jeg har et oppdrag.
14
00:07:20,040 --> 00:07:24,837
-Jeg er ikke interessert.
-Sarah har vært borte i over ett år.
15
00:07:26,046 --> 00:07:27,798
Faen også.
16
00:07:27,882 --> 00:07:34,054
Helt siden da har du klandret deg selv
og du har rett, det var din feil.
17
00:07:35,097 --> 00:07:39,018
Skal du ta livet av deg over det, så
stikk pistolen i munnen og få det gjort.
18
00:07:39,101 --> 00:07:43,898
Å vente på at leveren skal gi opp,
kan ta årevis.
19
00:07:48,402 --> 00:07:51,280
John, hun døde fordi
jeg ikke beskyttet henne fra meg.
20
00:07:53,115 --> 00:07:55,785
Fra det jeg gjør.
21
00:07:57,453 --> 00:08:01,457
Hun var uskyldig.
22
00:08:02,958 --> 00:08:05,461
Jeg satte seg i henne i fare.
23
00:08:06,796 --> 00:08:10,216
På et vis lurte jeg henne
for hennes jævla liv.
24
00:08:11,967 --> 00:08:16,806
-Jeg har ikke fått hevne det.
-Det er ikke sant, gutt. Ikke sant.
25
00:08:16,889 --> 00:08:21,018
-Vi lette opp og drepte alle tre.
-Du forstår ikke.
26
00:08:21,102 --> 00:08:24,897
Jeg trengte få drepe de jævlene. Jeg.
27
00:08:24,980 --> 00:08:27,399
Jeg skjønner. Jeg forstår.
28
00:08:27,483 --> 00:08:32,529
Heldigvis hadde forsynet ikke plassert
motgiften altfor langt fra giften.
29
00:08:32,613 --> 00:08:35,990
Trenger du et mål,
så har jeg et til deg langt herfra.
30
00:08:36,075 --> 00:08:40,037
Varmt klima, sandstrender og palmer.
31
00:08:40,120 --> 00:08:44,208
Husker da du solgte landgangsfartøyet
med slukhullet?
32
00:08:44,291 --> 00:08:48,671
-Ja, i Panama?
-Panama.
33
00:08:48,754 --> 00:08:53,926
Rapporter til Nellis klokken ni
mandag morgen, så brifer vi deg.
34
00:08:54,009 --> 00:08:59,682
-Ikke hold pusten mens du venter.
-Jeg blir sikkert blå.
35
00:08:59,765 --> 00:09:03,644
Si klokken ti.
- Kom an, Sam. Hvor er du?
36
00:09:54,487 --> 00:09:57,656
Svigerinnen hans ser til ham iblant.
37
00:09:57,740 --> 00:10:02,369
Trolig den eneste grunnen til
at han fremdeles lever.
38
00:10:12,129 --> 00:10:15,549
Jeg fikk deg til å le, i det minste.
39
00:10:24,809 --> 00:10:26,852
Her, drikk.
40
00:10:32,817 --> 00:10:35,361
Husker du det?
41
00:10:38,989 --> 00:10:41,826
Så lykkelige vi ser ut.
42
00:10:45,955 --> 00:10:48,958
Du kan trenge en dusj.
43
00:11:12,773 --> 00:11:14,567
{\an8}LUFTFORSVARETS BASE NELLIS
44
00:11:34,920 --> 00:11:38,466
Er Becker rett mann?
Vi sender en speider inn på et bordell.
45
00:11:38,549 --> 00:11:42,386
Han var vår beste mann. Han klarer seg.
46
00:11:42,470 --> 00:11:48,392
Han er neppe en speider. Mappen hans
ser ut som et internasjonalt rulleblad.
47
00:11:48,476 --> 00:11:51,187
Han er sta og viljesterk.
Han kan nekte å adlyde ordrer.
48
00:11:51,270 --> 00:11:55,941
Det stemmer at han ikke
respekterer befal, men det er vel bra?
49
00:11:56,025 --> 00:11:59,320
Tar han ting i egne hender,
vil jeg ikke ha blod mine hender.
50
00:11:59,403 --> 00:12:02,406
Blod? Er det ikke lotion?
51
00:12:02,490 --> 00:12:09,288
Glem blodet, Burns. Etter det vi gjorde
i Vietnam vil vi plages i evighet likevel.
52
00:12:09,371 --> 00:12:13,209
-Cyn, skal du ikke med flyet?
-Mine herrer.
53
00:12:13,292 --> 00:12:16,629
-Buen viaje.
-Gracias.
54
00:12:26,180 --> 00:12:29,266
-Hei, kamerat.
-Stark.
55
00:12:29,350 --> 00:12:32,812
Dette er Hank Burns
fra SOCOM i Washington.
56
00:12:32,895 --> 00:12:37,483
-Han er her for å hjelpe til.
-Kutt ut dritten. Hva er din rolle?
57
00:12:37,566 --> 00:12:41,320
Jeg merker alt hvilket rasshøl du er.
58
00:12:41,403 --> 00:12:45,533
-Du er ikke den eneste marinesoldaten her.
-Du ser ut som en 0141.
59
00:12:45,616 --> 00:12:48,285
{\an8}0141: Administrator innen marinekorpset.
60
00:12:48,369 --> 00:12:50,663
-Var du fallskjermjeger?
-En stolt en.
61
00:12:50,746 --> 00:12:56,502
Konflikt, herlig. Men vi skal samarbeide.
Gung-Ho, semper fi og annet drittpreik?
62
00:12:58,963 --> 00:13:02,633
La meg gjøre jobben
og hold hobby-CIA borte fra meg.
63
00:13:02,716 --> 00:13:07,429
Bra, nå er alle venner. Sånn er det.
64
00:13:07,513 --> 00:13:09,890
Siden dritten med Iran-Contra
65
00:13:09,974 --> 00:13:15,855
er Port Sherman i Panama CIAs måte
å forsyne Contras i Nicaragua med våpen.
66
00:13:15,938 --> 00:13:21,360
Noriega har blitt upålitelig. Med stoff
og sprit vet man aldri hvordan han er.
67
00:13:21,444 --> 00:13:26,449
{\an8}Panama administreres av oberst Marcos
Justines. En venn, veldig pålitelig.
68
00:13:26,532 --> 00:13:30,703
{\an8}Bolands tillegg hindrer USA
å selge våpen direkte til Contras.
69
00:13:30,786 --> 00:13:34,540
CIA søker hele tiden
nye måter å finansiere dem på.
70
00:13:34,623 --> 00:13:38,919
Første trinnet er å kjøpe
et russisk helikopter.
71
00:13:39,003 --> 00:13:42,298
Burns er ekspert
på sovjetisk militært utstyr.
72
00:13:42,381 --> 00:13:48,304
Med dine fullmakter og lisensen din
er du rett mann til å fikse helikopteret.
73
00:13:48,387 --> 00:13:51,640
Klart som søle? Ikke? Jeg forklarer.
74
00:13:51,724 --> 00:13:56,979
USAs venner vil drepe en mann
og vil ha et russisk helikopter til det.
75
00:13:57,062 --> 00:14:01,942
Ok? Vi liker at de vil drepe ham,
så vi spanderer helikopteret.
76
00:14:02,026 --> 00:14:07,656
{\an8}Selgeren er Noriega. En kommunist som vil
ha 10 millioner på sin sveitsiske konto.
77
00:14:07,740 --> 00:14:10,201
Hva faen, spøker du?
78
00:14:10,284 --> 00:14:14,497
Contras vil ha helikopteret. I bytte
får vi sovjetiske våpen og informasjon.
79
00:14:14,580 --> 00:14:19,502
Så vi kjøper et helikopter av Noriega
og bruker det for å drepe ham? Ironi.
80
00:14:19,585 --> 00:14:22,171
Jeg visste at du ville like det.
81
00:14:22,254 --> 00:14:25,508
Kontakten vår for å hente
helikopteret er i Panama.
82
00:14:25,591 --> 00:14:29,011
Det tar et par uker,
turistvisum holder ikke.
83
00:14:29,094 --> 00:14:33,849
{\an8}-Jeg trenger en ordentlig jobb.
-Du blir konsulent for Casinos Nationale.
84
00:14:33,933 --> 00:14:38,562
Øk inntektene og dra inn de lettlurte.
Vi hjelper deg.
85
00:14:38,646 --> 00:14:43,359
-Får man spørre om det er lovlig?
-Ja da. Advokatene har godkjent det.
86
00:14:43,442 --> 00:14:46,654
Har du problemer med dette?
87
00:14:46,737 --> 00:14:52,368
-Betal, så handler jeg. Så enkelt er det.
-Men du har meninger.
88
00:14:52,451 --> 00:14:56,038
-Vi ses, Stark.
-Bare de gode.
89
00:14:56,122 --> 00:14:59,542
Se, nå er dere kamerater. Herlig.
90
00:15:05,965 --> 00:15:09,510
{\an8}Når du er kommet i orden,
treffer du Enrique Rodriguez.
91
00:15:09,593 --> 00:15:13,681
{\an8}Faren var statstjenestemann
som døde da Enrique var tolv.
92
00:15:13,764 --> 00:15:18,436
Gode kontakter. Utdannet på Harvard.
Marcos Justines er gudfaren hans.
93
00:15:18,519 --> 00:15:22,648
{\an8}Onkelen hans er Billy Ford,
Noriegas motstander i valget.
94
00:15:22,731 --> 00:15:28,821
Enrique er megler i helikopterhandelen.
Han har fått en million som depositum.
95
00:15:28,904 --> 00:15:33,159
Drittungen har nok brukt dem,
han er glad i koks og horer.
96
00:15:41,375 --> 00:15:43,586
Jeg er Becker.
97
00:15:43,669 --> 00:15:49,341
-Jeg skal kjøre deg til herr Rodriguez.
-Jeg må sjekke inn på hotellet først.
98
00:15:49,425 --> 00:15:53,262
-Samme sted.
-Nei, jeg tar den. Ingen fare.
99
00:15:53,345 --> 00:15:58,934
-Det er jobben min, ok?
-Gracias.
100
00:16:43,938 --> 00:16:47,733
-Herr Becker.
-Herr Rodriguez. En ære.
101
00:16:47,817 --> 00:16:52,613
-En ære. Sett deg.
-Takk.
102
00:16:54,824 --> 00:16:59,078
Mine venner kaller meg Enrique.
Jeg forventer at du gjør det samme.
103
00:16:59,161 --> 00:17:01,372
Ok.
104
00:17:01,455 --> 00:17:05,543
-Hva kaller vennene dine deg?
-Becker.
105
00:17:05,626 --> 00:17:10,005
-Hva sier venninnene dine?
-Becker.
106
00:17:10,089 --> 00:17:15,177
Enkelt og greit.
Dette er min forlovede Valentina.
107
00:17:15,261 --> 00:17:16,929
Mucho gusto.
108
00:17:17,012 --> 00:17:21,350
Skatt, herr Becker og jeg
trenger å diskutere forretninger.
109
00:17:21,434 --> 00:17:24,145
Vi ses senere.
110
00:17:31,527 --> 00:17:36,073
-Enrique, for en vakker dame.
-En tispe.
111
00:17:38,117 --> 00:17:41,454
-Liker du stedet?
-Ja da, det er fint.
112
00:17:41,537 --> 00:17:45,541
Pablo, la veskene stå.
113
00:17:45,624 --> 00:17:48,377
-Det er ditt.
-Takk.
114
00:17:48,461 --> 00:17:52,923
Skal vi prate om helikoptre, da?
115
00:17:56,218 --> 00:18:00,014
Senere. Jeg pleier ikke prate
forretninger så sent på dagen.
116
00:18:01,265 --> 00:18:06,061
Men vi kommer til å ha god tid
for en så kjedelig diskusjon.
117
00:18:06,145 --> 00:18:09,732
Ta det rolig. - Sophia!
118
00:18:12,568 --> 00:18:16,697
Dette er Sophia, min forlovede.
119
00:18:18,365 --> 00:18:20,993
Jeg liker det.
120
00:18:21,076 --> 00:18:26,957
-Hyggelig å treffe deg.
-Herr Becker og jeg prater forretninger.
121
00:18:27,041 --> 00:18:30,002
Skal vi ses senere ved bassenget?
122
00:18:35,883 --> 00:18:38,177
Kom.
123
00:18:39,261 --> 00:18:43,891
Panama har mye å tilby
en mann som du.
124
00:18:43,974 --> 00:18:45,726
Føl deg som hjemme.
125
00:18:47,103 --> 00:18:51,315
Roa deg. Med tiden gjør
vi forretninger. Drink?
126
00:18:51,398 --> 00:18:54,985
Et glass whisky, hvis det er ok.
127
00:19:04,578 --> 00:19:06,122
Skål.
128
00:19:10,334 --> 00:19:13,045
Å, Isabella.
129
00:19:15,631 --> 00:19:20,094
Jeg som trodde syttitallet var sexy,
men ikke noe er som åttitallet.
130
00:19:22,680 --> 00:19:27,184
Cosita.
Isabella, dette er herr Becker.
131
00:19:27,268 --> 00:19:31,188
Becker, la meg
presentere min forlovede Isabella.
132
00:19:35,192 --> 00:19:37,945
Hyggelig å...
133
00:19:47,246 --> 00:19:51,500
-Du er en heldig mann, min herre.
-Velkommen.
134
00:19:59,592 --> 00:20:02,595
James McLeod.
135
00:20:02,678 --> 00:20:07,641
-Hva sa du?
-James McLeod.
136
00:20:08,893 --> 00:20:11,896
Ingen har kalt meg det
siden videregående. Hvem er du?
137
00:20:11,979 --> 00:20:16,442
Brooklyn Rivera.
Min far holdt med Dodgers.
138
00:20:18,152 --> 00:20:21,238
-Er du med i Contras?
-Vi foretrekker Commandos.
139
00:20:21,322 --> 00:20:27,661
"Kontrarevolusjon" antyder at vi vil
gjenopprette styret før sandinistene.
140
00:20:27,745 --> 00:20:32,750
-Det vil vi virkelig ikke.
-Er du her for å diskutere helikopteret?
141
00:20:32,833 --> 00:20:37,004
Jeg kan ikke handle uten min overordnede
Steadman Fagoth Mullers tillatelse.
142
00:20:37,087 --> 00:20:43,010
-Steadman Muller?
-Steadman Fagoth er nøye med navnet sitt.
143
00:20:43,093 --> 00:20:47,264
Da han var barn ble han ertet
for mellomnavnet sitt.
144
00:20:47,348 --> 00:20:51,811
Han banket opp alle som spøkte med det
og tvang dem å si hele navnet.
145
00:20:51,894 --> 00:20:55,523
Han høres ut som et rasshøl.
146
00:20:55,606 --> 00:20:59,276
Drikk opp ølet,
så går vi og treffer ham.
147
00:20:59,360 --> 00:21:03,197
Vet du, vi ses i suiten min
om en, en og en halv time.
148
00:21:03,280 --> 00:21:08,410
Du forstår ikke,
jeg har et fly som venter.
149
00:21:08,494 --> 00:21:13,833
-Et fly?
-Fra forsvarsdepartementet. Burns venter.
150
00:21:15,251 --> 00:21:18,754
Jeg gikk nettopp av flyet. Hvor skal vi?
151
00:21:20,339 --> 00:21:22,633
Miami.
152
00:21:39,692 --> 00:21:44,405
-Det sikre huset i Little Havana?
-Nei, ikke det.
153
00:21:45,072 --> 00:21:47,992
Du vil elske dette.
154
00:21:53,080 --> 00:21:54,206
Sving her.
155
00:21:58,419 --> 00:22:03,299
Om du skal ta meg til et sikkert hus
burde jeg nok ha hette på meg.
156
00:22:03,382 --> 00:22:06,969
Du har blitt kartlagt. Tredje grad.
157
00:22:33,996 --> 00:22:37,333
-Rekk ut tungen, takk.
-Hva?
158
00:22:37,416 --> 00:22:41,962
-Rekk ut tungen, sa jeg.
-Nei takk.
159
00:22:42,880 --> 00:22:47,718
I Tibet er det en tradisjonell hilsen
for å se om ens gjest har onde tanker.
160
00:22:47,802 --> 00:22:51,639
Har du onde tanker, herr Becker?
161
00:22:51,722 --> 00:22:54,350
Ja, hele tiden.
162
00:23:00,022 --> 00:23:03,776
I USA tar vi folk i hånden.
Sånn funker det.
163
00:23:03,859 --> 00:23:07,488
Et fast handtrykk,
men ikke for fast. Jeg liker det.
164
00:23:07,571 --> 00:23:12,535
Folk som klemmer for hardt har noe
å skjule, det gjør meg mistenksom.
165
00:23:12,618 --> 00:23:16,247
-Du virker paranoid.
-Vær snill, han er på vår side.
166
00:23:16,330 --> 00:23:21,585
-Nei, det er ok. Du sier hva du tenker.
-Ja.
167
00:23:21,669 --> 00:23:25,965
-Ingen kommunikasjonsproblemer.
-Nei, ikke noe sånt.
168
00:23:26,048 --> 00:23:30,219
-Vær så god og sitt.
-Takk.
169
00:23:33,305 --> 00:23:37,017
Jeg har hørt at du vil ha
sovjetisk kommunikasjonsutstyr.
170
00:23:37,101 --> 00:23:40,312
-Så mye du kan gi oss.
-Og i bytte?
171
00:23:40,396 --> 00:23:45,317
-Et sovjetisk helikopter.
-Akkurat det jeg ville høre.
172
00:23:45,401 --> 00:23:48,654
-Hva får du ut av det?
-Vi gjør en gevinst.
173
00:23:48,737 --> 00:23:54,577
-Er det eneste grunnen?
-Fins det noen annen?
174
00:24:04,962 --> 00:24:09,341
Pappa og mamma. Foreldrene mine.
175
00:24:11,010 --> 00:24:14,847
Sandinistene kom midt på natten
176
00:24:14,930 --> 00:24:18,476
vekket dem og skjøt dem.
177
00:24:19,185 --> 00:24:22,605
Og min kone og datter.
178
00:24:22,688 --> 00:24:26,776
Noriega ga ordrer om
at de skulle bli drept.
179
00:24:26,859 --> 00:24:32,907
Soldatene voldtok min
12 år gamle datter foran kona mi.
180
00:24:34,575 --> 00:24:39,413
De skjøt begge to i ansiktet
og kastet likene i en grøft.
181
00:24:39,497 --> 00:24:43,667
Det er min feil,
jeg var ikke der for å beskytte dem.
182
00:24:43,751 --> 00:24:46,462
Jeg beklager.
183
00:24:46,545 --> 00:24:51,133
Du forstår, uansett hvor mange sandinister
vi dreper, så holder det ikke.
184
00:24:51,217 --> 00:24:57,556
Jeg har 3.000 mann på Rus Rus-fjellet.
185
00:24:57,640 --> 00:25:00,893
Alt de vil gjøre, er å drepe sandinister.
186
00:25:00,976 --> 00:25:06,690
De kjemper ikke for demokrati, som dere
later som. De vet ikke hva det er.
187
00:25:06,774 --> 00:25:11,570
De vil bare ha hevn av
samme grunn som jeg.
188
00:25:12,696 --> 00:25:14,949
Jeg forstår.
189
00:25:15,032 --> 00:25:18,828
I morgen drar du til
Honduras med Brooklyn.
190
00:25:18,911 --> 00:25:24,208
Til vår flyktningeleir. Da kanskje
du endelig forstår, herr Becker.
191
00:25:54,864 --> 00:25:59,618
Det er så mange barn her.
Deres familier er ødelagt.
192
00:25:59,702 --> 00:26:05,541
-Hva, hva skjedde?
-Deres fedre og mødre har blitt drept.
193
00:27:36,841 --> 00:27:38,300
Hola.
194
00:27:42,304 --> 00:27:46,600
Du kan sette deg ved siden av henne.
195
00:27:46,684 --> 00:27:49,812
Venn.
196
00:28:02,074 --> 00:28:06,495
De skar opp min fars mage
og lot ham blø til døde.
197
00:28:10,040 --> 00:28:14,086
De sa til mamma
at vi var fri til å gå.
198
00:28:17,882 --> 00:28:22,011
Da vi begynte å gå,
skjøt de henne i ryggen.
199
00:28:24,180 --> 00:28:26,265
Jeg kom unna.
200
00:28:31,145 --> 00:28:36,150
Så sa de til alle at hun ble drept
da hun prøvde å flykte.
201
00:29:05,971 --> 00:29:10,267
-Hvordan kan jeg hjelpe dere?
-Lever det sovjetiske helikopteret.
202
00:29:12,019 --> 00:29:18,359
Til da, hjelp oss å drepe noen skurker.
203
00:29:49,223 --> 00:29:51,517
Comandente.
204
00:29:57,356 --> 00:30:02,153
-Herr Becker, er alt i orden?
-Alt i orden.
205
00:30:02,236 --> 00:30:04,071
Ok, vi går.
206
00:30:39,565 --> 00:30:44,779
-Liker du rockemusikk?
-Jeg liker Willie Nelson.
207
00:30:44,862 --> 00:30:49,158
-Vi skal få deg til å like rock.
-Det tviler jeg på.
208
00:30:53,913 --> 00:30:57,541
Velkommen til jungelen!
209
00:32:10,072 --> 00:32:13,617
Ok, fortsett. Skynd dere!
210
00:32:16,954 --> 00:32:20,791
Hva faen gjør du?
211
00:32:30,176 --> 00:32:33,512
Du drepte en lege og en sivilist.
212
00:32:33,596 --> 00:32:38,142
Dere amerikanere hater vel bolsjeviker?
213
00:32:38,225 --> 00:32:42,646
Du høres ut som en sivilist.
Du er vel soldat?
214
00:32:44,231 --> 00:32:48,778
Er dette en sykepleier?
Se på sykepleieren din.
215
00:32:48,861 --> 00:32:51,197
Har du sett legen din?
216
00:32:56,952 --> 00:33:03,375
De hadde drept deg når du snudde deg.
Forstår du nå hvilken krig vi fører?
217
00:33:07,671 --> 00:33:12,384
Og gi meg helikopteret
om du vil ha utstyret ditt.
218
00:33:44,708 --> 00:33:48,629
{\an8}Jackie Cordoza
var Panamas største kasinoeier.
219
00:33:48,712 --> 00:33:52,258
Det mener jeg
på hver eneste jævla måte.
220
00:33:52,341 --> 00:33:57,388
-Herr Cordoza.
-Herr Becker, hyggelig å endelig se deg.
221
00:33:57,471 --> 00:34:02,017
Becker, du er ansatt for
å øke Casinos Nationals inntekter.
222
00:34:02,101 --> 00:34:06,439
-Generalen forventer resultater.
-Jeg gjør mitt beste.
223
00:34:06,522 --> 00:34:13,446
Bli kjent med firmaet,
men et godt råd. Ikke se for dypt.
224
00:34:13,529 --> 00:34:16,364
-Hvordan har helgen vært?
-Idyllisk.
225
00:34:16,449 --> 00:34:21,078
Utmerket. La meg vise deg rundt.
Du får den guidede turen.
226
00:34:42,933 --> 00:34:45,770
Greien med narkolangere som Enrique
227
00:34:45,853 --> 00:34:49,565
er at de alltid svarer
overfor noen med større baller.
228
00:34:49,647 --> 00:34:54,487
De ballene tilhørte obersten.
Oberst Marcus Justines.
229
00:34:54,569 --> 00:34:58,157
Panamas nest mektigste mann
etter Noriega.
230
00:34:59,909 --> 00:35:05,956
-Så godt å se deg.
-Oberst Justines. Kom inn.
231
00:35:09,251 --> 00:35:13,839
-En glede å se deg. Champagne?
-Gjerne.
232
00:35:15,341 --> 00:35:18,427
Vær så god. Kom inn.
233
00:35:18,511 --> 00:35:22,348
Så...
234
00:35:22,431 --> 00:35:28,729
-Hva har du planlagt for kvelden?
-Du vet at jeg har planer hver kveld.
235
00:35:28,813 --> 00:35:32,817
Selvsagt, og de inkluderer alltid damer.
236
00:35:34,235 --> 00:35:37,446
Det er på tide å betale Cardoza igjen.
237
00:35:37,530 --> 00:35:43,035
-El Gordo?
-Ja, tjukken, som du kaller ham.
238
00:35:45,704 --> 00:35:49,208
-Føler du for å spille?
-Ja da.
239
00:35:49,291 --> 00:35:52,378
Bra. Gå til kasinoet i kveld.
240
00:35:53,921 --> 00:35:58,092
100.000. Sørg for å tape alt.
241
00:35:59,510 --> 00:36:04,014
Her er noe for å gjøre det
verdt umaken.
242
00:36:11,856 --> 00:36:14,024
Takk, oberst.
243
00:36:14,108 --> 00:36:18,487
Helikopterhandelen. Jeg får
min vanlige munnfull, formoder jeg.
244
00:36:20,114 --> 00:36:26,287
En munnfull?
Du kan få hele forretten.
245
00:36:26,370 --> 00:36:31,959
De overførte en million på forskudd.
Du får alt i kontanter. Alt.
246
00:36:35,254 --> 00:36:41,385
Utmerket. Si meg en ting. Skal du
torturere Becker som alle andre kunder?
247
00:36:41,469 --> 00:36:46,348
Som vanlig skviser jeg ham for mer
penger enn han har tenkt å betale.
248
00:36:46,432 --> 00:36:51,979
Vi får begge nytte av
de ekstra pengene, oberst.
249
00:36:52,062 --> 00:36:54,899
-Skål, oberst.
-Skål, mi chiquillo.
250
00:36:54,982 --> 00:36:57,985
Alltid en glede.
251
00:37:00,988 --> 00:37:06,160
{\an8}-Herr Becker.
-Er du purk eller CIA-agent?
252
00:37:09,997 --> 00:37:12,958
Purk. Sett deg.
253
00:37:15,711 --> 00:37:20,341
-Kjenner jeg deg?
-Du burde det. Vi kan hjelpe hverandre.
254
00:37:20,424 --> 00:37:24,470
-Hva om jeg ikke trenger hjelp?
-Stark trodde det.
255
00:37:24,553 --> 00:37:30,017
Du har visst tredje grads myndighet,
du kan være en verdifull ressurs for oss.
256
00:37:30,101 --> 00:37:36,273
Mye penger passerer kasinoene. Jeg
trenger dokumentasjon, det kan du fikse.
257
00:37:36,357 --> 00:37:42,154
-Hva slags dokumentasjon?
-Mengder av penger vaskes i kasinoene.
258
00:37:42,238 --> 00:37:45,950
Jeg trenger å vite
hvor pengene tar veien.
259
00:37:46,033 --> 00:37:52,665
-Handler det om narkopenger, eller hva?
-Hva det er eller ikke er uviktig for meg.
260
00:37:52,748 --> 00:37:58,671
-DEA skal vel ta narkolangere?
-Vi vil ha bevis som peker mot Noriega.
261
00:37:58,754 --> 00:38:03,717
CIA finansierer den andre kandidaten
med 50 millioner dollar.
262
00:38:03,801 --> 00:38:09,849
Er det ikke mot reglene
å påvirke et annet lands valg?
263
00:38:09,932 --> 00:38:16,814
Min organisasjon jobber på andre siden
av ligningen. Vi samler bevis mot Noriega.
264
00:38:16,897 --> 00:38:22,653
-Så vi kan hjelpe hverandre?
-Dører åpnes, du kan skaffe rapportene.
265
00:38:22,736 --> 00:38:27,533
Jeg kan sette inn penger
på en utenlandskonto for deg.
266
00:38:27,616 --> 00:38:33,622
-Hvilke andre måter kan du hjelpe meg på?
-Vi har ressurser. En dag trenger du meg.
267
00:38:41,338 --> 00:38:44,758
Vekten stemmer akkurat.
268
00:38:46,677 --> 00:38:51,599
Serienummeret på 45-en er en kode.
Memorer den.
269
00:38:51,682 --> 00:38:58,355
Har du problemer, ring byrået
og angi nummeret, så sender vi hjelp.
270
00:38:58,439 --> 00:39:02,234
Nå er du hjelpsom, Cynthia.
271
00:39:39,438 --> 00:39:43,234
-Til deg.
-Hallo?
272
00:39:59,250 --> 00:40:05,631
Enrique, jeg sjekket opp spillehistorikken
din. Ærlig talt, du er en dårlig spiller.
273
00:40:05,714 --> 00:40:11,887
-Det er vel neppe en klage?
-Nei. Jeg hørte at du drikker champagne.
274
00:40:11,971 --> 00:40:18,144
Det stemmer. Men ingen champagne
er komplett uten noen chochas.
275
00:40:18,227 --> 00:40:24,608
-Noen venter i baren. Gjør oss selskap.
-Ja da, hvorfor ikke?
276
00:40:24,692 --> 00:40:27,903
Jeg skal hjelpe deg å ha det moro.
277
00:40:27,987 --> 00:40:30,698
Vi kan prate om helikopteret senere.
278
00:40:32,450 --> 00:40:36,162
Hvorfor er en mann som du her alene?
279
00:40:36,245 --> 00:40:39,039
Jeg venter vel på en kvinne som du?
280
00:40:51,135 --> 00:40:56,474
Camila. En på en million.
281
00:41:03,147 --> 00:41:06,567
Vent, cowboy.
282
00:41:06,650 --> 00:41:11,530
Den vil du ikke leke med. Hun er farlig.
283
00:41:11,614 --> 00:41:15,743
-Hvordan det?
-Hun har kontakt med feil folk.
284
00:41:15,826 --> 00:41:20,414
-Du liker vel å leve farlig, Enrique?
-Alltid.
285
00:41:20,498 --> 00:41:24,668
-Man føler seg levende.
-Ja, det gjør du.
286
00:41:24,752 --> 00:41:27,004
La meg leve, da.
287
00:41:52,113 --> 00:41:56,408
-Jeg heter Becker, hva heter du?
-Du er full.
288
00:41:56,492 --> 00:42:01,789
Ja, men jeg er faen ikke blind.
289
00:42:01,872 --> 00:42:04,500
Du er virkelig vakker.
290
00:42:04,583 --> 00:42:08,921
Og du er en kjekk mann, men likevel full.
291
00:42:09,004 --> 00:42:12,716
Det kan utbedres.
292
00:42:14,635 --> 00:42:20,850
-La være, jeg ødelegger bare livet ditt.
-Det er alt ødelagt.
293
00:42:25,020 --> 00:42:30,860
-Du er litt gal.
-Ja, det er sant.
294
00:42:30,943 --> 00:42:35,614
Vil du ha en frisk mann,
kan du ta Enrique der borte.
295
00:42:38,159 --> 00:42:43,873
Nei, der tar du feil.
Han er virkelig ikke frisk.
296
00:42:47,001 --> 00:42:51,547
Men han er i det minste smart nok
til ikke å sjekke meg.
297
00:42:51,630 --> 00:42:54,592
Da er jeg vel dum.
298
00:42:57,887 --> 00:43:00,848
-Ja, det er du.
-Ja.
299
00:43:00,931 --> 00:43:06,812
-Jeg liker dumme menn om de er rike.
-Helvete. Nå ligner det noe.
300
00:43:22,912 --> 00:43:25,247
Vel...
301
00:43:26,540 --> 00:43:30,586
-Vel, hva?
-Skal vi gå til sengs?
302
00:43:42,264 --> 00:43:45,351
Helvete, så sexy du er.
303
00:43:46,977 --> 00:43:51,690
Dette ender bare vel for deg
om du holder kjeft, ok?
304
00:44:02,785 --> 00:44:07,331
Du... Ro ned litt.
305
00:45:36,837 --> 00:45:38,422
Klare?
306
00:45:43,385 --> 00:45:45,846
Ja!
307
00:45:48,849 --> 00:45:51,519
Når jeg vinner, så vinner alle.
308
00:45:51,602 --> 00:45:55,940
For å gjøre kvelden mer interessant...
309
00:45:56,023 --> 00:46:01,320
-Jeg satser alt. Du slår, min kjære.
-Virkelig?
310
00:46:11,455 --> 00:46:16,085
Utmerket. Nå som jeg ikke har flere
sjetonger, går vi tilbake til baren.
311
00:46:16,168 --> 00:46:18,712
Er dere klare?
312
00:46:23,259 --> 00:46:27,680
Sex hjelper meg å holde følelsene borte.
313
00:46:27,763 --> 00:46:31,642
Sex og alkohol.
314
00:46:31,725 --> 00:46:36,272
Vis meg armen din.
Er det en av demonene dine?
315
00:46:36,355 --> 00:46:41,152
-En gjeng hjemme i Colombia.
-Akkurat. Er du ferdig med alt sånt?
316
00:46:42,611 --> 00:46:45,156
Det var derfor jeg flyttet hit.
317
00:46:45,239 --> 00:46:51,036
Jeg pleide faktisk å drømme.
Jeg hadde mange drømmer.
318
00:46:52,913 --> 00:46:55,666
Om hva da?
319
00:46:55,749 --> 00:47:00,379
Om å rømme med noen.
320
00:47:03,799 --> 00:47:08,429
-En spesiell.
-Jaså? Hva skjedde?
321
00:47:09,680 --> 00:47:13,768
Da jeg var 14 ble jeg kjøpt
av beskytteren min.
322
00:47:13,851 --> 00:47:17,563
Jeg ville faktisk bli solgt.
323
00:47:17,646 --> 00:47:21,066
Jeg kunne knapt vente, for...
324
00:47:22,651 --> 00:47:26,697
...alt hadde vært bedre
enn livet jeg hadde.
325
00:47:26,781 --> 00:47:31,494
Far bare rev meg ut av
hjemmet mitt og ga meg bort
326
00:47:31,577 --> 00:47:34,955
i bytte mot to kyr og 500 pesos.
327
00:47:38,292 --> 00:47:44,256
-Så fælt.
-Det var lenge siden. Slapp av.
328
00:47:44,340 --> 00:47:49,887
Jeg har lært å overleve
av min list og min kropp.
329
00:47:51,806 --> 00:47:57,228
Utseendet mitt har blitt en vare for meg,
som kan kjøpes og selges.
330
00:48:02,650 --> 00:48:06,695
Jeg har et spørsmål.
331
00:48:06,779 --> 00:48:09,865
Kommer jeg til å få en regning
for dette?
332
00:48:09,949 --> 00:48:13,744
Jeg visste at du ville spørre om det.
333
00:48:15,788 --> 00:48:20,417
-Det er min fridag.
-Fy faen.
334
00:48:20,501 --> 00:48:26,382
-Skatt, jeg kunne rømt med deg.
-Vil du ikke bli kjent med meg først?
335
00:48:40,688 --> 00:48:43,441
Skal du ikke åpne?
336
00:48:53,993 --> 00:48:56,704
Becker!
337
00:48:56,787 --> 00:49:00,249
Jeg hørte at du kjører motorsykkel,
stemmer det?
338
00:49:00,332 --> 00:49:04,628
-Litt, ja.
-Du får ditt livs eventyr i morgen.
339
00:49:04,712 --> 00:49:09,925
Siden du insisterer på å leve farlig.
Ok, vi ses da.
340
00:49:47,588 --> 00:49:50,716
En reparasjon, min venn.
341
00:49:50,800 --> 00:49:54,011
Vi skal prøve ferdighetene våre.
342
00:49:54,094 --> 00:49:59,350
Jeg har en hinderbane i jungelen,
vi får se om du kan holde tritt.
343
00:49:59,433 --> 00:50:03,187
Jeg liker ikke cross-sykler,
jeg er mer av en cruiser.
344
00:50:03,270 --> 00:50:08,818
Du amerikanere og deres Harleyer.
Jeg ville sovnet på en sånn.
345
00:50:08,901 --> 00:50:11,278
Ekte menn kjører off-road.
346
00:50:11,362 --> 00:50:16,617
Du, hvis du vinner,
så får du helikopteret.
347
00:50:16,700 --> 00:50:21,831
Ellers selger jeg det til en annen.
Avtale?
348
00:50:38,389 --> 00:50:42,309
Narkolangere liker
naturlige tripper også, adrenalin.
349
00:50:42,393 --> 00:50:46,272
Jeg har aldri møtt en
som ikke var helt jævla gal.
350
00:53:16,297 --> 00:53:22,595
Ikke skam deg, min herre.
Ingen har klart seg like lenge som du!
351
00:53:22,678 --> 00:53:25,514
Vi skal bli gode venner, du og jeg.
352
00:53:36,692 --> 00:53:40,696
Nei. Nei, høyre side. Au som faen.
353
00:53:40,780 --> 00:53:42,865
Unnskyld.
354
00:53:42,948 --> 00:53:47,578
-Enrique er en arrogant dritt.
-Den jævelen kan kjøre cross-sykkel.
355
00:53:55,628 --> 00:53:58,714
Ja, hallo?
356
00:53:59,840 --> 00:54:02,092
Jævla rasshøl.
357
00:54:15,356 --> 00:54:19,527
-Hvor er Enrique?
-I soverommet.
358
00:54:21,403 --> 00:54:25,366
-Enrique. Kom an, Enrique.
-Klokken er bare ti.
359
00:54:25,449 --> 00:54:29,829
-Ta en av de vakre kvinnene!
-Endre din jævla kontortid.
360
00:54:35,292 --> 00:54:41,757
Vil du ha en? En atten år gammel
Glenmorangie single malt.
361
00:54:45,970 --> 00:54:52,351
-Hva kan jeg hjelpe deg med?
-Selger du helikopteret til en annen?
362
00:54:52,435 --> 00:54:58,065
Ja. Du tapte motorsykkelløpet, Becker.
363
00:54:58,149 --> 00:55:00,401
Din jævel.
364
00:55:00,484 --> 00:55:05,489
Nei, vi har betalt deg en million
på forskudd som du har tatt ut.
365
00:55:05,573 --> 00:55:10,578
-Jeg vil ha tilbake pengene, takk.
-Depositumet refunderes ikke.
366
00:55:10,661 --> 00:55:14,832
Enrique, jeg handler ikke sånn.
Jeg ber deg pent.
367
00:55:14,915 --> 00:55:21,130
-Og høflighet skal være gratis.
-Ok, jeg skal gjøre det jævlig enkelt.
368
00:55:22,715 --> 00:55:27,344
Enten gir du meg pengene,
eller så tar jeg dem.
369
00:55:27,428 --> 00:55:33,350
Horene dine nede i kasinoet er løsmunnede.
Jeg vet at du har pengene her inne.
370
00:55:33,434 --> 00:55:37,354
Vis meg hvor faen de er.
371
00:55:54,246 --> 00:55:59,543
Ja, han hadde dem i høyttaleren. Jeg
gjemte porno i høyttaleren som tiåring.
372
00:55:59,627 --> 00:56:06,008
-Der har du dine jævla penger.
-Bra. Fortsett med din jævla siesta.
373
00:56:12,598 --> 00:56:15,726
Håper du vet hva du gjør.
374
00:56:32,785 --> 00:56:36,997
-Trenger du noe, sjef?
-Nei. Hvordan har din vakre familie det?
375
00:56:37,081 --> 00:56:41,127
De har det kjempebra.
Jeg elsker dem så høyt.
376
00:56:41,210 --> 00:56:45,840
Dra hjem, du.
Jeg trenger deg ikke før i morgen.
377
00:56:48,300 --> 00:56:51,929
Sier du det, så. Takk. God natt.
378
00:57:14,910 --> 00:57:18,706
-Hva er dette?
-Bevis. Det var vel det du ville ha?
379
00:57:18,789 --> 00:57:21,375
Akkurat det jeg ville ha.
Hva trenger du?
380
00:57:21,459 --> 00:57:25,004
Få Enrique til å selge til avtalt pris.
381
00:57:25,087 --> 00:57:28,549
Hvorfor skal jeg blande meg i
en meningsløs handel?
382
00:57:28,632 --> 00:57:33,971
Den er ikke meningsløs. Hjelp meg, ellers
utøver jeg gammel hederlig jævla hevn.
383
00:57:34,054 --> 00:57:41,020
Herregud. Slipp det, Becker. Det skjer
en masse dritt, helikopteret er en del.
384
00:57:41,103 --> 00:57:43,355
Ikke gjør noe dumt!
385
00:57:43,439 --> 00:57:48,736
For å beskytte Panamas demokrati,
forhindre narkotikasmugling
386
00:57:48,819 --> 00:57:53,240
og Pananamakanal-avtalen
387
00:57:53,324 --> 00:57:59,789
har mange forsøk blitt gjort på å løse
krisen med diplomati og forhandlinger
388
00:58:00,498 --> 00:58:03,959
for å få general Noriega
til å etterleve...
389
00:58:04,043 --> 00:58:07,213
Herregud, for en røre.
390
00:58:10,174 --> 00:58:13,427
Jeg tar den på soverommet.
391
00:58:13,511 --> 00:58:15,930
Ta meg i soverommet i stedet.
392
00:58:17,473 --> 00:58:21,602
-Etter samtalen tar jeg deg på sofaen.
-Lover du?
393
00:58:34,532 --> 00:58:39,245
-Hallo?
-Hvordan går det for speideren? Vilt, hva?
394
00:58:39,328 --> 00:58:42,915
Ja. Har du hørt
at helikopterhandelen gikk i vasken?
395
00:58:42,998 --> 00:58:47,461
-Jeg har millionen.
-Bravo. Panama eksploderer snart.
396
00:58:47,545 --> 00:58:50,089
Vi invaderer nok, som det ser ut nå.
397
00:58:50,172 --> 00:58:55,386
-Si fra om de begynner å bombe stedet.
-Jeg lover å si fra.
398
00:58:55,469 --> 00:59:01,684
Jeg fatter hvorfor du ba narkotika-
politiet om en tjeneste, men slipp det.
399
00:59:01,767 --> 00:59:04,645
De tar seg av Enrique.
400
00:59:04,728 --> 00:59:09,066
-Stark, helikopteret trengs her nede.
-Ja, jeg vet det.
401
00:59:09,150 --> 00:59:12,611
Vi hjelper dem når vi kan, men ikke nå.
402
00:59:12,695 --> 00:59:16,991
-Det er det derfor jeg hater bransjen.
-Jeg skjønner.
403
00:59:17,074 --> 00:59:22,037
Det beste jeg kan gjøre er å gi deg
en stor jævla bonus for dritten.
404
00:59:29,628 --> 00:59:34,383
Så... Du sa noe om sofaen?
405
00:59:35,926 --> 00:59:38,679
Det sa vi, ja.
406
01:00:02,870 --> 01:00:07,625
Enrique, gjør oss selskap. - Santos.
407
01:00:11,086 --> 01:00:16,133
{\an8}Jeg er urolig.
Onkelen min har blitt angrepet.
408
01:00:16,217 --> 01:00:22,181
{\an8}Slapp av, han har det bra.
Bare teater, mi chiquillo.
409
01:00:22,264 --> 01:00:25,810
Et planlagt PR-stunt.
410
01:00:25,893 --> 01:00:30,147
Onkelen din er en folkehelt nå.
Det var min idé.
411
01:00:31,357 --> 01:00:34,568
Hvorfor? Jeg forstår ikke.
412
01:00:34,652 --> 01:00:39,907
Endara og onkel er opposisjonen.
Tar de makten, så motarbeider de deg.
413
01:00:41,867 --> 01:00:47,623
Min venn, det beste jeg kan gjøre
er å satse på begge resultatene.
414
01:00:47,706 --> 01:00:51,210
Hvilke resultat?
415
01:00:51,293 --> 01:00:57,091
Ok... Om USA invaderer,
tar Endara og onkelen din makten.
416
01:00:57,174 --> 01:01:02,263
Ellers blir Noriega sittende.
417
01:01:02,346 --> 01:01:05,391
Uansett, så vinner jeg.
418
01:01:05,474 --> 01:01:09,645
Jeg organiserte det sammen med
onkelen din og hans rådgivere.
419
01:01:09,728 --> 01:01:14,817
Du forstår, blod må renne på gatene
om en invasjon skal framprovoseres.
420
01:01:16,986 --> 01:01:20,948
I mens må vi kvitte oss med løse tråder.
421
01:01:21,031 --> 01:01:27,079
Cordoza, for eksempel. Han vet for mye.
Din amerikanske venn, spesielt.
422
01:01:28,747 --> 01:01:31,792
Jeg liker Becker.
423
01:01:33,210 --> 01:01:37,756
Ikke bli sentimental.
Han henger sammen med Cardoza.
424
01:01:37,840 --> 01:01:43,220
Han jobber på kasinoet. Du vet ikke
hva han vet eller hvem han prater med.
425
01:01:45,723 --> 01:01:50,436
Amerikanere er upålitelige.
Han tok pengene mine.
426
01:01:50,519 --> 01:01:54,774
Kvitt deg med ham og alle nær ham.
427
01:01:54,857 --> 01:01:57,777
Og ta tilbake min million dollar.
428
01:01:59,487 --> 01:02:03,908
Helt plutselig
ville obersten drepe alle.
429
01:02:27,181 --> 01:02:29,850
Du får mammaen.
430
01:02:29,934 --> 01:02:32,603
Vi rekker det ikke.
431
01:02:39,819 --> 01:02:42,696
{\an8}Slåss!
432
01:02:49,328 --> 01:02:53,374
Jeg har satset 100 dollar på den hanen!
433
01:03:13,936 --> 01:03:17,481
Kyllingknuller!
434
01:03:17,565 --> 01:03:21,360
Hvor mange til?
435
01:03:21,444 --> 01:03:24,613
Amerikaneren. Becker.
436
01:03:33,122 --> 01:03:39,378
De store nyhetskanalene rapporterer
under 100 drepte, men det er ikke sant.
437
01:03:39,462 --> 01:03:44,675
Tjuetalls panamanere ligger døde
og andre trenger desperat pleie.
438
01:03:44,758 --> 01:03:51,557
Og staten?
De har stoppet adgangen til alle sykehus.
439
01:03:51,640 --> 01:03:57,521
Det er akutt og dere må dra med en gang.
Hvem kan jeg regne med?
440
01:04:42,233 --> 01:04:43,776
Jeg trenger en sigarett.
441
01:04:50,282 --> 01:04:53,911
Ta den i sengen, skatt.
442
01:04:53,994 --> 01:04:58,457
Du er ikke et menneske,
du er en sexmaskin.
443
01:04:58,541 --> 01:05:02,253
Du sier det som om det var noe dårlig.
444
01:05:12,763 --> 01:05:15,432
Får jeg en blås?
445
01:05:19,437 --> 01:05:24,900
-Ta den, du.
-Hvor skal du?
446
01:05:24,984 --> 01:05:28,737
Jeg heller opp en drink til oss.
447
01:05:34,910 --> 01:05:37,705
Camila!
448
01:06:01,687 --> 01:06:03,522
Hore!
449
01:06:15,785 --> 01:06:19,663
Si hvem som sendte deg,
ellers dreper jeg deg.
450
01:06:19,747 --> 01:06:23,918
-Dra til helvete.
-Engelsk, altså? Ok.
451
01:06:25,127 --> 01:06:30,424
Vet du hva greien med tortur er?
452
01:06:30,508 --> 01:06:34,762
Iblant er den beste måten
den enkleste.
453
01:06:36,263 --> 01:06:40,601
-Hvem faen sendte dere?
-Enrique! Enrique Rodriguez!
454
01:06:40,684 --> 01:06:43,229
Enrique?
455
01:06:45,940 --> 01:06:49,068
Virkelig?
456
01:07:01,497 --> 01:07:05,292
D910405.
457
01:07:11,340 --> 01:07:15,845
-Hallo?
-Hent et par lik i Camilas leilighet.
458
01:07:15,928 --> 01:07:18,722
-Hvilken leilighet?
-Hva hvilken?
459
01:07:18,806 --> 01:07:22,101
Hun har to.
En å bo i og en for gjester.
460
01:07:24,562 --> 01:07:28,441
Den for gjester, antar jeg.
461
01:07:28,524 --> 01:07:33,446
Hun har en til i Punta Paitilla.
Vil du ha adressen?
462
01:08:02,141 --> 01:08:05,352
Du ser skremt ut.
463
01:08:05,436 --> 01:08:11,525
-Takk og lov at du lever.
-Tenk, at du bare kan slå det på sånn.
464
01:08:14,695 --> 01:08:16,905
Jeg mener det.
465
01:08:22,578 --> 01:08:27,416
-Spør om jeg lurte deg.
-Ok, gjorde du det?
466
01:08:27,499 --> 01:08:30,336
Ja.
467
01:08:30,419 --> 01:08:35,173
Colombianerne truet med å drepe
familien min. Det var deg eller dem.
468
01:08:35,257 --> 01:08:39,845
-Jeg hadde tatt samme valg igjen.
-Jeg kjøper det ikke.
469
01:08:57,363 --> 01:09:01,242
Jeg har ingen familie, Camila.
470
01:09:05,579 --> 01:09:09,208
For en tulling.
Men det er vi vel alle sammen?
471
01:09:19,008 --> 01:09:22,346
{\an8}Operasjon Just Cause:
USAs invasjon, 20. desember 1989
472
01:09:32,064 --> 01:09:35,526
-Min venn.
-Venner prøver ikke å drepe hverandre.
473
01:09:49,331 --> 01:09:53,043
-Er du sint på meg?
-Jeg vet at det ikke var din ordre.
474
01:09:53,127 --> 01:09:58,257
Takk for at du forstår.
Dette er bare forretninger.
475
01:09:58,340 --> 01:10:03,387
Ditt lands militære vil ha sikret
Panama innen noen timer.
476
01:10:03,471 --> 01:10:07,641
Så sverger de inn
Guillermo Endara som president.
477
01:10:07,725 --> 01:10:12,188
-Og min onkel som visepresident.
-Onkelen din er en skurk, Enrique.
478
01:10:12,271 --> 01:10:14,565
Han er politiker.
479
01:10:14,648 --> 01:10:21,363
Det er bare et godt liv.
Sprit, penger, fitte.
480
01:10:24,533 --> 01:10:27,411
Kom hit, skatt.
481
01:10:27,495 --> 01:10:32,583
Ser du? Det er en manns moral.
482
01:10:34,502 --> 01:10:37,171
Den eneste guden.
483
01:10:37,254 --> 01:10:42,384
Gjenoppstandelsen,
livet, vår tilflukt og styrke.
484
01:10:42,468 --> 01:10:45,221
Vet du hva, min venn? Stikk.
485
01:10:50,351 --> 01:10:55,689
Vil du leve i din definisjon av moral
486
01:10:55,773 --> 01:11:00,653
så forteller du hvem jævelen
som prøvde å drepe meg er.
487
01:11:03,447 --> 01:11:08,536
-Jeg kan ikke.
-Jo, det kommer du til å gjøre.
488
01:11:08,619 --> 01:11:10,663
Vil du dø, Enrique?
489
01:11:10,746 --> 01:11:16,794
-Vi er venner.
-Nei, du motsa deg selv.
490
01:11:16,877 --> 01:11:20,256
Iblant dreper venner hverandre.
491
01:11:30,307 --> 01:11:33,269
Oberst Justines.
492
01:11:34,645 --> 01:11:36,981
Marcos Justines.
493
01:11:38,732 --> 01:11:41,610
Takk, min venn.
494
01:12:11,682 --> 01:12:15,186
Enrique?
495
01:12:15,269 --> 01:12:18,522
Oberst Justines.
496
01:12:18,606 --> 01:12:21,108
Jeg...
497
01:12:22,568 --> 01:12:25,488
Jeg har dessverre dårlige nyheter.
498
01:12:25,571 --> 01:12:30,242
Becker lever fremdeles. Han var her.
499
01:12:30,326 --> 01:12:33,704
På et vis visste han...
500
01:12:36,123 --> 01:12:41,921
...at du beordret meg til å få ham drept.
501
01:12:42,004 --> 01:12:46,717
Slapp av, mi chico.
Jeg håndterer herr Becker.
502
01:12:46,801 --> 01:12:50,179
Besøk meg.
503
01:12:50,262 --> 01:12:52,973
Vi tar en kaffe.
504
01:13:16,413 --> 01:13:20,626
Herr Burns? Enrique feilet.
Ikke akkurat noen overraskelse.
505
01:13:20,709 --> 01:13:25,631
Men det skaper en utmerket anledning
til å gjøre forretninger.
506
01:13:25,714 --> 01:13:30,845
-Jeg lytter, oberst.
-Din partner Becker har stjålet fra meg.
507
01:13:30,928 --> 01:13:35,891
Depositumet fra Stark, en million.
508
01:13:35,975 --> 01:13:42,648
Jeg vil at du henter dem.
Når du lykkes, deler vi som vanlig.
509
01:13:42,731 --> 01:13:48,654
Jeg setter pris på tilbudet,
men halvparten holder ikke denne gangen.
510
01:13:48,737 --> 01:13:54,493
Ok, du beholder alle pengene.
511
01:13:54,577 --> 01:14:01,333
Men husk at du er i Panama.
Jeg styrer politiet og hæren.
512
01:14:01,417 --> 01:14:06,380
Er du sikker på at du ikke vil ha
politisk støtte for deres opptog?
513
01:14:06,464 --> 01:14:12,803
Vi deler som vanlig etter utgifter. Et av
Beckers svake punkter fins i Panama.
514
01:14:12,887 --> 01:14:15,473
Bra. God plan.
515
01:14:15,556 --> 01:14:22,396
{\an8}Etter at du har hentet pengene mine
kjører du til min finka utenfor David.
516
01:14:22,480 --> 01:14:25,816
Jeg sender en mann
etter noen dager.
517
01:15:09,735 --> 01:15:13,948
Jeg vet hvorfor de vil drepe meg.
De har revet stedet for å finne millionen.
518
01:15:14,031 --> 01:15:17,993
-Fant de den?
-Jeg har gjemt den veldig godt.
519
01:15:18,077 --> 01:15:22,039
Panama begynner å spore av,
de slutter å lete etter pengene.
520
01:15:22,123 --> 01:15:27,628
-Du avgjør. Vil du komme hjem til USA?
-Ikke ennå, Stark.
521
01:15:27,711 --> 01:15:32,800
Ok. Hold kontakten. Jeg er på vei.
522
01:15:34,218 --> 01:15:38,264
Ok, nå stepper jeg inn og rydder opp.
523
01:15:58,826 --> 01:16:02,455
Helvete. Hei, skatt.
524
01:18:24,305 --> 01:18:28,350
Da faren din gikk bort,
var du bare en baby.
525
01:18:28,434 --> 01:18:32,938
Jeg prøvde å fylle tomrommet
etter faren din.
526
01:18:33,022 --> 01:18:38,110
-Ofte føler jeg at jeg slo feil.
-Nei, oberst.
527
01:18:38,194 --> 01:18:44,408
-Du var alltid der for meg.
-Jeg var stolt av deg. Utdannelsen din.
528
01:18:45,534 --> 01:18:50,706
Eksamen med cum laude fra Harvard.
Din master i økonomi.
529
01:18:52,333 --> 01:18:55,169
Hva skjedde?
530
01:18:55,252 --> 01:18:59,965
Mor døde. Det viste at livet er
som et tent lys i en tom korridor.
531
01:19:00,049 --> 01:19:06,430
Hun var en helgen. Gud tok henne som om
hun hadde vært cualquier persona.
532
01:19:06,514 --> 01:19:11,560
Hvordan fikk Becker vite at det var
jeg som beordret at han skulle dø?
533
01:19:16,315 --> 01:19:20,945
-Jeg vet ikke.
-Ikke lyv for meg.
534
01:19:25,825 --> 01:19:28,494
Unnskyld.
535
01:19:32,540 --> 01:19:35,668
Du har mistet kontrollen.
536
01:19:35,751 --> 01:19:39,755
Takk og lov at du ikke
har noen kone eller barn.
537
01:19:43,384 --> 01:19:45,886
Det gjør det så mye lettere.
538
01:19:48,722 --> 01:19:53,894
Hvorfor, oberst?
Jeg kommer aldri til å prate.
539
01:20:06,365 --> 01:20:11,036
-Hva var det i kaffen?
-Noe som gjør dette lettere.
540
01:20:12,621 --> 01:20:15,374
Jeg kan ikke røre armene.
541
01:20:28,888 --> 01:20:33,934
Du er en bra gutt.
Dette er større enn bare deg og meg.
542
01:20:35,352 --> 01:20:38,397
Jeg kommer til å savne deg.
543
01:20:49,408 --> 01:20:54,705
Jeg vil hedre dette stedet
i hagen for alltid.
544
01:20:57,958 --> 01:21:02,505
-Brenn klærne hans.
-Ja, oberst. Absolutt.
545
01:21:36,163 --> 01:21:39,291
Føles det bra å drepe en kvinne?
546
01:21:40,751 --> 01:21:44,839
Herr Becker, antar jeg?
547
01:21:44,922 --> 01:21:47,925
Jeg skal få deg å lide, din jævel.
548
01:21:49,718 --> 01:21:52,721
Ok.
549
01:22:00,729 --> 01:22:04,233
En remis, dessverre.
550
01:22:04,316 --> 01:22:08,946
Begge retter våpen mot hverandre.
551
01:22:09,029 --> 01:22:12,116
Du bør roe deg, min herre.
552
01:22:14,034 --> 01:22:18,747
Nå skal jeg ta en telefon.
553
01:22:18,831 --> 01:22:24,587
Personen i andre enden
hjelper deg å forstå, ok?
554
01:22:24,670 --> 01:22:26,714
Ok.
555
01:22:36,682 --> 01:22:42,188
Det virker som om herr Becker
bare blir sintere av at man dreper ham.
556
01:22:42,271 --> 01:22:46,567
Han er her
og retter et våpen mot meg.
557
01:22:46,650 --> 01:22:50,696
Kanskje du skal prate med ham?
558
01:22:50,780 --> 01:22:54,867
-Legg den ned.
-Ja da. Vær så god.
559
01:23:06,128 --> 01:23:10,257
-Hvem er dette?
-Alle du bryr deg om dør, Becker.
560
01:23:10,341 --> 01:23:13,344
-Burns?
-Din kone Sarah.
561
01:23:13,427 --> 01:23:19,809
-Din jævel.
-Camila og nå Tatiana.
562
01:23:19,892 --> 01:23:22,561
Hva snakker du om?
563
01:23:23,854 --> 01:23:27,191
-Becker...
-Tatiana?
564
01:23:27,274 --> 01:23:30,569
-Hva skjer?
-Tatiana?
565
01:23:33,364 --> 01:23:38,369
-Du har en sjanse til å redde henne.
-Din drittsekk.
566
01:23:40,871 --> 01:23:46,794
Vi arrangerer et bytte.
Gi meg millionen du stjal fra meg
567
01:23:46,877 --> 01:23:51,006
så får du henne tilbake
i live og i et stykke.
568
01:24:06,897 --> 01:24:10,192
-Hva faen hender?
-Be Burns slippe henne.
569
01:24:10,276 --> 01:24:12,319
-Slippe hvem?
-Tatiana!
570
01:24:12,403 --> 01:24:15,990
-Svigerinnen din? Hva med henne?
-Hør her, John.
571
01:24:16,073 --> 01:24:21,036
Han ber meg gi Justines millionen,
ellers dreper han henne.
572
01:24:21,120 --> 01:24:25,541
-Hva faen gjør hun her?
-Aner ikke. Mitt råd er å betale.
573
01:24:25,624 --> 01:24:29,128
Betale? La meg drepe ham, John.
574
01:24:29,211 --> 01:24:32,756
Nei. Arranger byttet, få henne tilbake,
ta deg av ham siden.
575
01:24:32,840 --> 01:24:37,094
-Jeg stoler ikke på ham.
-Han er upålitelig. Jeg blir med.
576
01:24:37,178 --> 01:24:42,224
-Når var du i felten sist?
-For lenge siden. Jeg er rusten.
577
01:24:52,651 --> 01:24:57,948
-Vil du være agnet eller kroken?
-Jeg antar det er min tur.
578
01:25:15,966 --> 01:25:22,056
Sørg for å treffe i hodet.
Jeg pratet med meg selv.
579
01:25:22,139 --> 01:25:26,143
Se til å brekke nakken på ham
etter at du hogger ham.
580
01:25:26,227 --> 01:25:28,562
Senk ham. Kult.
581
01:25:39,824 --> 01:25:43,077
Holder du et øye med oss?
582
01:26:21,323 --> 01:26:27,037
-Stark tar deg til et trygt sted.
-Godt du er helskinnet. Godt å se deg.
583
01:26:27,121 --> 01:26:33,627
-Fint å bli sett.
-Godt du ser humor i det, du overlever.
584
01:26:33,711 --> 01:26:35,963
Vil du ha sjokolade?
585
01:26:39,508 --> 01:26:44,221
Det ryktes at Burns har spilt
dobbeltspill med CIA-pengene.
586
01:26:44,305 --> 01:26:48,559
Deres hovedkvarter hadde
avlyttet telefonen hans i et halvt år.
587
01:26:48,642 --> 01:26:55,399
Han er visst kamerat med Justines. Han
skal til Justines gård Chiriqui i morgen.
588
01:26:55,483 --> 01:27:00,070
Det fins et sikkert hus 500 meter fra
gården. Han kjører, du flyr et lite fly.
589
01:27:00,154 --> 01:27:04,116
En av karene mine henter deg
i Chiriqui og tar deg dit.
590
01:27:04,200 --> 01:27:09,330
Jeg sørger for at vaktene tar fri i kveld,
resten er opp til deg.
591
01:27:09,413 --> 01:27:11,624
Jeg fikser det.
592
01:27:13,250 --> 01:27:18,672
Denne detaljen er viktig. Når du har
fått tilbake pengene, skru på lysene.
593
01:27:18,756 --> 01:27:24,303
Be Burns dra samme vei han kom,
vent 20 minutter og dra til lufthavnen.
594
01:27:24,386 --> 01:27:28,390
Et nytt fly venter på å føre deg tilbake.
595
01:27:37,900 --> 01:27:40,194
Herr Burns.
596
01:27:40,277 --> 01:27:44,115
Sett deg.
Jeg har satt fram en stol til deg.
597
01:27:47,701 --> 01:27:53,791
-Er du bevæpnet?
-Nei, men sjåføren min er det. I bilen.
598
01:27:57,294 --> 01:28:01,340
Dra fram vesken foran stolen
med venstre arm.
599
01:28:06,679 --> 01:28:10,349
Bra. Skyv den mot meg med høyre bein.
600
01:28:16,647 --> 01:28:22,778
Hvor mye jeg enn vil drepe deg,
har jeg ordrer om å slippe deg, så stikk.
601
01:28:31,328 --> 01:28:34,957
Herr Burns, en siste ting.
602
01:28:35,040 --> 01:28:38,127
Ser jeg deg igjen, er du død.
603
01:29:00,024 --> 01:29:02,193
Pent.
604
01:29:02,276 --> 01:29:08,532
-Skal vi arrestere Justines?
-Nei. Din narkospanervenn har din info.
605
01:29:08,616 --> 01:29:13,788
-Hun lar Panama håndtere dritten.
-Å faen. Da tar vi en whisky, da.
606
01:29:13,871 --> 01:29:20,294
Ikke ennå. Du må levere helikopteret
til Muller. Så er det happy hour.
607
01:29:20,377 --> 01:29:24,799
Når jeg har levert det,
tar jeg ferie, John.
608
01:29:24,882 --> 01:29:29,303
Bra. Bra, gutt.
609
01:29:29,386 --> 01:29:33,015
Jeg har et spørsmål til deg, John.
610
01:29:33,098 --> 01:29:35,309
Tror du på godtgjørelse?
611
01:29:38,104 --> 01:29:41,065
Spørsmålet er feil.
612
01:29:41,148 --> 01:29:47,404
Godtgjørelse forutsetter at vi begått
en synd og at en høyere makt frelser oss.
613
01:29:48,989 --> 01:29:52,660
Jeg tror ikke på noen av delene.
614
01:29:55,121 --> 01:29:58,124
Det er viktig å tilgi seg selv.
615
01:30:03,087 --> 01:30:07,049
-Vi ses, bror.
-Vi ses, kamerat.
616
01:30:14,390 --> 01:30:17,101
Jeg må rydde opp denne dritten.
617
01:30:28,654 --> 01:30:33,701
Muller fikk helikopteret sitt, til slutt.
Han drepte aldri Noriega med det.
618
01:30:33,784 --> 01:30:36,328
Han drepte ingen med det.
619
01:30:36,412 --> 01:30:40,249
Han gjorde det rette
og reddet 200 familier i stedet.
620
01:30:40,332 --> 01:30:44,712
Han hadde nok sett nok dreping.
621
01:31:16,410 --> 01:31:19,121
Vi tok Noriega med buksene nede.
622
01:31:19,205 --> 01:31:23,083
Vi tok en jævla masse kokain,
penger og whisky.
623
01:31:23,167 --> 01:31:27,922
Eller, whiskyen kom seg ikke langt.
624
01:31:31,425 --> 01:31:34,261
Som du ser, tok Becker endelig ferie.
625
01:31:34,345 --> 01:31:39,975
Romantiske spaserturer på stranden
helt alene. En dust til i vannet.
626
01:31:41,018 --> 01:31:45,731
Tekst: Per Olav Wiborg-Maurstad