1
00:01:22,531 --> 00:01:26,952
Allt har avvisats av Panamas diktator,
General Manuel Noriega.
2
00:05:13,178 --> 00:05:19,518
Vet ni, inget är mer rock n' roll
än att fimpa skurkar åt sitt hemland.
3
00:05:20,352 --> 00:05:25,315
Men alla uppdrag har sitt pris
och det senaste var tungt.
4
00:05:25,399 --> 00:05:31,655
Behövde man en kille till ett svårt jobb,
så var det han som gällde. Becker.
5
00:06:08,066 --> 00:06:12,696
Grejen med att jobba som agent
är att man stöter på många skurkar.
6
00:06:12,779 --> 00:06:14,698
Som de här puckona.
7
00:06:18,869 --> 00:06:23,790
Utanför protokollet:
På riktigt hette han James McLeod.
8
00:06:23,874 --> 00:06:26,752
Vi saktar ner lite.
9
00:06:35,636 --> 00:06:38,805
{\an8}SARAH MCLEOD - ÄLSKAD HUSTRU
10
00:06:48,565 --> 00:06:54,821
{\an8}Jag visste var han fanns, han har legat
avsvimmad vid fruns grav i över ett år.
11
00:06:54,905 --> 00:06:57,407
Apport, Sam.
12
00:07:13,841 --> 00:07:19,721
-Hej, gumman.
-Rar, men odisciplinerad. Precis som du.
13
00:07:25,269 --> 00:07:29,982
-Vad vill du, John?
-Jag har ett uppdrag.
14
00:07:30,065 --> 00:07:34,862
-Jag är inte intresserad.
-Sarah har varit borta i över ett år.
15
00:07:36,071 --> 00:07:37,823
Fan också.
16
00:07:37,906 --> 00:07:44,079
Ända sen dess har du klandrat dig själv
och du har ju rätt, det var ditt fel.
17
00:07:45,122 --> 00:07:49,042
Ska du ta livet av dig över det, så sätt
pistolen in munnen och få det avklarat.
18
00:07:49,126 --> 00:07:53,922
Att vänta på att levern ska lägga av
kan ta åratal.
19
00:07:58,427 --> 00:08:01,305
John, hon dog
för att jag inte skyddade henne från mig.
20
00:08:03,140 --> 00:08:05,809
Från det jag gör.
21
00:08:07,477 --> 00:08:11,481
Hon var oskyldig.
22
00:08:12,983 --> 00:08:15,485
Jag försatte henne i fara.
23
00:08:16,820 --> 00:08:20,240
På något sätt lurade jag henne
på hennes jävla liv.
24
00:08:21,992 --> 00:08:26,830
-Jag har inte fått hämnas det.
-Det är inte sant, grabben. Inte sant.
25
00:08:26,914 --> 00:08:31,043
-Vi letade upp och dödade alla tre.
-Du fattar inte.
26
00:08:31,126 --> 00:08:34,922
Jag behövde få döda de jävlarna. Jag.
27
00:08:35,005 --> 00:08:37,424
Jag fattar. Jag är med.
28
00:08:37,508 --> 00:08:42,554
Turligt nog hade försynen inte placerat
motgiftet alltför långt ifrån giftet.
29
00:08:42,638 --> 00:08:46,015
Behöver du ett mål så har jag ett åt dig
långt härifrån.
30
00:08:46,099 --> 00:08:50,062
Varmt klimat, sandstränder och palmer.
31
00:08:50,145 --> 00:08:54,232
Minns du när du sålde
landstigningsfartyget med slukhålet?
32
00:08:54,316 --> 00:08:58,695
-Ja, i Panama?
-Panama.
33
00:08:58,779 --> 00:09:03,951
Anmäl dig till Nellis klockan nio
måndag morgon, så briefar vi dig.
34
00:09:04,034 --> 00:09:09,706
-Håll inte andan medan du väntar.
-Jag lär bli blå.
35
00:09:09,790 --> 00:09:13,669
Säg klockan tio.
- Kom igen, Sam. Var är du?
36
00:10:04,511 --> 00:10:07,681
Hans svägerska tittar till honom ibland.
37
00:10:07,764 --> 00:10:12,394
Förmodligen det enda skälet
till att han fortfarande lever.
38
00:10:22,154 --> 00:10:25,574
Jag fick dig att skratta, i alla fall.
39
00:10:34,833 --> 00:10:36,877
Här, drick.
40
00:10:42,841 --> 00:10:45,385
Minns du det här?
41
00:10:49,014 --> 00:10:51,850
Vad lyckliga vi ser ut.
42
00:10:55,979 --> 00:10:58,982
Du skulle behöva en dusch.
43
00:11:22,798 --> 00:11:24,591
{\an8}FLYGBASEN NELLIS
44
00:11:44,945 --> 00:11:48,490
Är Becker rätt kille?
Vi skickar in en scout på en bordell.
45
00:11:48,574 --> 00:11:52,411
Han var vår bästa kille. Han klarar det.
46
00:11:52,494 --> 00:11:58,417
Han är knappast någon scout. Hans akt ser
ut som ett internationellt brottsregister.
47
00:11:58,500 --> 00:12:01,211
Han är tjurskallig och oresonlig.
Han kan vägra lyda order.
48
00:12:01,295 --> 00:12:05,966
Det stämmer att han inte
respekterar befäl, men det är väl bra?
49
00:12:06,049 --> 00:12:09,344
Tar han saker i egna händer,
vill jag inte få blod på händerna.
50
00:12:09,428 --> 00:12:12,431
Blod? Är det inte lotion?
51
00:12:12,514 --> 00:12:19,313
Glöm blodet, Burns. Efter det vi gjorde
i Vietnam lär vi plågas i evighet ändå.
52
00:12:19,396 --> 00:12:23,233
-Cyn, ska du inte med flyget?
-Mina herrar.
53
00:12:23,317 --> 00:12:26,653
-Buen viaje.
-Gracias.
54
00:12:36,205 --> 00:12:39,291
-Tjena, kompis.
-Stark.
55
00:12:39,374 --> 00:12:42,836
Det här är Hank Burns
från SOCOM i Washington.
56
00:12:42,920 --> 00:12:47,508
-Han är här för att hjälpa till.
-Skippa skitsnacket. Vad är din del?
57
00:12:47,591 --> 00:12:51,345
Jag märker redan vilket rövhål du är.
58
00:12:51,428 --> 00:12:55,557
{\an8}-Du är inte den enda marinsoldaten här.
-Du ser ut som en 0141.
59
00:12:55,641 --> 00:12:58,310
{\an8}0141: Administratör inom marinkåren.
60
00:12:58,393 --> 00:13:00,687
-Var du fallskärmsjägare?
-En stolt sådan.
61
00:13:00,771 --> 00:13:06,527
Konflikt, härligt. Men vi ska samarbeta.
Gung-Ho, semper fi och annat skitsnack?
62
00:13:08,987 --> 00:13:12,658
Låt mig sköta mig jobb
och håll hobby-CIA borta från mig.
63
00:13:12,741 --> 00:13:17,454
Bra, nu är alla kompisar.
Så här ligger det till.
64
00:13:17,538 --> 00:13:19,915
Sen skiten med Iran-Contra
65
00:13:19,998 --> 00:13:25,879
är Port Sherman i Panama CIA:s sätt
att förse Contras i Nicaragua med vapen.
66
00:13:25,963 --> 00:13:31,385
Noriega har blivit opålitlig. Med knark
och sprit vet man aldrig hur han är.
67
00:13:31,468 --> 00:13:36,473
{\an8}Panama administreras av överste
Marcos Justines. En vän, väldigt pålitlig.
68
00:13:36,557 --> 00:13:40,727
{\an8}Bolands tillägg förhindrar USA
att sälja vapen direkt till Contras.
69
00:13:40,811 --> 00:13:44,565
CIA söker ständigt nya sätt
att finansiera dem.
70
00:13:44,648 --> 00:13:48,944
Första steget
är att köpa en rysk helikopter.
71
00:13:49,027 --> 00:13:52,322
Burns är expert
på sovjetisk militärmateriel.
72
00:13:52,406 --> 00:13:58,328
Med dina befogenheter och din licens
är du rätt kille att fixa helikoptern.
73
00:13:58,412 --> 00:14:01,665
Klart som korvspad? Inte? Jag förklarar.
74
00:14:01,748 --> 00:14:07,004
USA:s kompisar vill döda en kille
och vill ha en rysk helikopter till det.
75
00:14:07,087 --> 00:14:11,967
Okej? Vi gillar att de vill döda honom,
så vi pröjsar för helikoptern.
76
00:14:12,050 --> 00:14:17,681
{\an8}Säljaren är Noriega. En kommunist som vill
ha 10 miljoner på sitt Schweiziska konto.
77
00:14:17,764 --> 00:14:20,225
Vad fan, skämtar du?
78
00:14:20,309 --> 00:14:24,521
Contras vill ha helikoptern. I utbyte
får vi sovjetiska vapen och information.
79
00:14:24,605 --> 00:14:29,526
Så vi köper en helikopter av Noriega och
använder den för att döda honom? Ironi.
80
00:14:29,610 --> 00:14:32,196
Jag visste att du skulle gilla det.
81
00:14:32,279 --> 00:14:35,532
Vår kontakt för att hämta helikoptern
är i Panama.
82
00:14:35,616 --> 00:14:39,036
Det tar ett par veckor,
turistvisum räcker inte.
83
00:14:39,119 --> 00:14:43,874
{\an8}-Jag behöver ett riktigt jobb.
-Du blir konsult åt Casinos Nationale.
84
00:14:43,957 --> 00:14:48,587
{\an8}Öka intäkterna och dra in de lättlurade.
Vi hjälper dig.
85
00:14:48,670 --> 00:14:53,383
-Får man fråga om det är lagligt?
-Visst. Advokaterna har godkänt det.
86
00:14:53,467 --> 00:14:56,678
Har du problem med det här?
87
00:14:56,762 --> 00:15:02,392
-Betala, så agerar jag. Så enkelt är det.
-Men du har åsikter.
88
00:15:02,476 --> 00:15:06,063
-Vi ses, Stark.
-Enbart de goda.
89
00:15:06,146 --> 00:15:09,566
Titta, nu är ni kompisar. Härligt.
90
00:15:15,989 --> 00:15:19,535
{\an8}När du är hemmastadd
träffar du Enrique Rodriguez.
91
00:15:19,618 --> 00:15:23,705
{\an8}Fadern var statstjänsteman
som dog när Enrique var tolv.
92
00:15:23,789 --> 00:15:28,460
Goda kontakter. Utbildad på Harvard.
Marcos Justines är hans gudfar.
93
00:15:28,544 --> 00:15:32,673
{\an8}Hans farbror är Billy Ford,
Noriegas motståndare i valet.
94
00:15:32,756 --> 00:15:38,846
Enrique är mäklare i helikopteraffären.
Han har fått en miljon i handpenning.
95
00:15:38,929 --> 00:15:43,183
Skitungen har nog spenderat dem,
han är förtjust i kola och horor.
96
00:15:51,400 --> 00:15:53,610
{\an8}Det är jag som är Becker.
97
00:15:53,694 --> 00:15:59,366
{\an8}-Jag ska köra er till herr Rodriguez.
-Jag måste checka in på hotellet först.
98
00:15:59,449 --> 00:16:03,287
-Samma ställe.
-Nej, jag tar den. Ingen fara.
99
00:16:03,370 --> 00:16:08,959
-Det är mitt jobb, okej?
-Gracias.
100
00:16:53,962 --> 00:16:57,758
-Herr Becker.
-Herr Rodriguez. En ära.
101
00:16:57,841 --> 00:17:02,638
-En ära. Sätt er.
-Tack.
102
00:17:04,848 --> 00:17:09,102
Mina vänner kallar mig Enrique.
Jag förutsätter att du gör detsamma.
103
00:17:09,186 --> 00:17:11,396
Okej.
104
00:17:11,480 --> 00:17:15,567
-Vad kallar dina vänner dig?
-Becker.
105
00:17:15,651 --> 00:17:20,030
-Vad säger dina flickvänner?
-Becker.
106
00:17:20,113 --> 00:17:25,202
Enkelt och bra.
Det här är min fästmö Valentina.
107
00:17:25,285 --> 00:17:26,954
Mucho gusto.
108
00:17:27,037 --> 00:17:31,375
Älskling, herr Becker
och jag behöver diskutera affärer.
109
00:17:31,458 --> 00:17:34,169
Vi ses senare.
110
00:17:41,552 --> 00:17:46,098
-Enrique, vilken vacker dam.
-En subba.
111
00:17:48,141 --> 00:17:51,478
-Gillar du stället?
-Visst, det är fint.
112
00:17:51,562 --> 00:17:55,566
Pablo, lämna väskorna.
113
00:17:55,649 --> 00:17:58,402
-Det är ditt.
-Tack.
114
00:17:58,485 --> 00:18:02,948
Ska vi prata om helikoptrar, då?
115
00:18:06,243 --> 00:18:10,038
Senare. Jag brukar inte prata affärer
såhär sent på dagen.
116
00:18:11,290 --> 00:18:16,086
Men vi kommer att ha gott om tid
för en så segdragen diskussion.
117
00:18:16,170 --> 00:18:19,756
Ta det lugnt.
- Sophia!
118
00:18:22,593 --> 00:18:26,722
Det här är Sophia, min fästmö.
119
00:18:28,390 --> 00:18:31,018
Jag gillar det.
120
00:18:31,101 --> 00:18:36,982
-Trevligt att träffas.
-Herr Becker och jag pratar affärer.
121
00:18:37,065 --> 00:18:40,027
Ska vi ses senare vid poolen?
122
00:18:45,908 --> 00:18:48,202
Kom.
123
00:18:49,286 --> 00:18:53,916
Panama har mycket att erbjuda
en man som du.
124
00:18:53,999 --> 00:18:55,751
Känn dig som hemma.
125
00:18:57,127 --> 00:19:01,340
Roa dig. Tids nog gör vi affärer. Dricka?
126
00:19:01,423 --> 00:19:05,010
Ett glas whisky, om det går bra.
127
00:19:14,603 --> 00:19:16,146
Skål.
128
00:19:20,359 --> 00:19:23,070
Åh, Isabella.
129
00:19:25,656 --> 00:19:30,118
Jag som trodde sjuttiotalet var sexigt,
men inget är som åttiotalet.
130
00:19:32,704 --> 00:19:37,209
Cosita. Isabella, det här är herr Becker.
131
00:19:37,292 --> 00:19:41,213
Becker,
låt mig presentera min fästmö Isabella.
132
00:19:45,217 --> 00:19:47,970
Trevligt att...
133
00:19:57,271 --> 00:20:01,525
-Ni är en lyckans ost, min herre.
-Välkommen.
134
00:20:09,616 --> 00:20:12,619
James McLeod.
135
00:20:12,703 --> 00:20:17,666
-Vad sa du?
-James McLeod.
136
00:20:18,917 --> 00:20:21,920
Ingen har kallat mig det sen gymnasiet.
Vem är du?
137
00:20:22,004 --> 00:20:26,466
Brooklyn Rivera. Min far höll på Dodgers.
138
00:20:28,177 --> 00:20:31,263
-Är du med i Contras?
-Vi föredrar Commandos.
139
00:20:31,346 --> 00:20:37,686
"Kontrarevolution" antyder att vi vill
återställa regeringen innan Sandinistas.
140
00:20:37,769 --> 00:20:42,774
-Det vill vi verkligen inte.
-Är du här för att diskutera helikoptern?
141
00:20:42,858 --> 00:20:47,029
Jag kan inte göra affärer utan mitt befäl
Steadman Fagoth Mullers tillstånd.
142
00:20:47,112 --> 00:20:53,035
-Steadman Muller?
-Steadman Fagoth är noga med sitt namn.
143
00:20:53,118 --> 00:20:57,289
När han var barn
blev han retad för sitt mellannamn.
144
00:20:57,372 --> 00:21:01,835
Han spöade alla som skämtade med det
och tvingade dem att säga hela namnet.
145
00:21:01,919 --> 00:21:05,547
Han låter som ett rövhål.
146
00:21:05,631 --> 00:21:09,301
Drick upp ölen,
så går vi och träffar honom.
147
00:21:09,384 --> 00:21:13,222
Vet du, vi ses i min svit
om en, en och en halv timme.
148
00:21:13,305 --> 00:21:18,435
Du förstår inte,
jag har ett flygplan som väntar.
149
00:21:18,519 --> 00:21:23,857
-Ett plan?
-Från försvarsdepartementet. Burns väntar.
150
00:21:25,275 --> 00:21:28,779
Jag gick just av planet. Vart ska vi?
151
00:21:30,364 --> 00:21:32,658
Miami.
152
00:21:49,716 --> 00:21:54,429
-Det säkra huset i Little Havana?
-Nej, inte det.
153
00:21:55,097 --> 00:21:58,016
Du kommer att gilla det.
154
00:22:03,105 --> 00:22:04,231
Sväng här.
155
00:22:08,443 --> 00:22:13,323
Om du ska ta mig till ett säkrat hus
borde jag nog ha luva på mig.
156
00:22:13,407 --> 00:22:16,994
Du har blivit kartlagd. Tredje graden.
157
00:22:44,021 --> 00:22:47,357
-Räck ut tungan, tack.
-Va?
158
00:22:47,441 --> 00:22:51,987
-Räck ut tungan, sa jag.
-Nej tack.
159
00:22:52,905 --> 00:22:57,743
I Tibet är det en traditionell hälsning
för att se om ens gäst har onda tankar.
160
00:22:57,826 --> 00:23:01,663
Har ni onda tankar, herr Becker?
161
00:23:01,747 --> 00:23:04,374
Ja, hela tiden.
162
00:23:10,047 --> 00:23:13,800
I USA skakar vi hand. Så funkar det.
163
00:23:13,884 --> 00:23:17,513
Ett fast handslag, men inte för fast.
Jag gillar det.
164
00:23:17,596 --> 00:23:22,559
Folk som kramar för hårt har
något att dölja, det gör mig misstänksam.
165
00:23:22,643 --> 00:23:26,271
-Du låter paranoid.
-Var snäll, han är på vår sida.
166
00:23:26,355 --> 00:23:31,610
-Nej, det är okej. Du säger vad du tänker.
-Ja.
167
00:23:31,693 --> 00:23:35,989
-Inga kommunikationssvårigheter.
-Nej, inget sånt.
168
00:23:36,073 --> 00:23:40,244
-Varsågod och sitt.
-Tack.
169
00:23:43,330 --> 00:23:47,042
Jag har hört att ni vill ha sovjetisk
kommunikationsutrustning.
170
00:23:47,125 --> 00:23:50,337
-Så mycket ni kan ge oss.
-Och i utbyte?
171
00:23:50,420 --> 00:23:55,342
-En sovjetisk helikopter.
-Precis vad jag ville höra.
172
00:23:55,425 --> 00:23:58,679
-Vad får ni ut av det?
-Vi gör vinst.
173
00:23:58,762 --> 00:24:04,601
-Är det enda skälet?
-Finns det något annat?
174
00:24:14,987 --> 00:24:19,366
Pappa och mamma. Mina föräldrar.
175
00:24:21,034 --> 00:24:24,872
Sandinistas kom mitt i natten
176
00:24:24,955 --> 00:24:28,500
väckte dem och sköt dem.
177
00:24:29,209 --> 00:24:32,629
Och min fru och min dotter.
178
00:24:32,713 --> 00:24:36,800
Noriega gav order om att de skulle dödas.
179
00:24:36,884 --> 00:24:42,931
Soldaterna våldtog min tolvåriga dotter
mitt framför min fru.
180
00:24:44,600 --> 00:24:49,438
De sköt bägge två i ansiktet
och slängde kropparna i ett dike.
181
00:24:49,521 --> 00:24:53,692
Det är mitt fel,
jag var inte där för att skydda dem.
182
00:24:53,775 --> 00:24:56,486
Jag beklagar.
183
00:24:56,570 --> 00:25:01,158
Du förstår, hur många Sandinistas
vi än dödar, så räcker det inte.
184
00:25:01,241 --> 00:25:07,581
Jag har 3 000 man på Rus Rus-berget.
185
00:25:07,664 --> 00:25:10,918
Allt de vill är att döda Sandinistas.
186
00:25:11,001 --> 00:25:16,715
De slåss inte för demokrati, som er
regering låtsas. De vet inte vad det är.
187
00:25:16,798 --> 00:25:21,595
De vill bara ha hämnd
av samma anledning som jag.
188
00:25:22,721 --> 00:25:24,973
Jag förstår.
189
00:25:25,057 --> 00:25:28,852
Imorgon åker ni till Honduras
med Brooklyn.
190
00:25:28,936 --> 00:25:34,233
Till vårt flyktingläger. Då kanske
ni äntligen förstår, herr Becker.
191
00:26:04,888 --> 00:26:09,643
Det är så många barn här.
Deras familjer har trasats sönder.
192
00:26:09,726 --> 00:26:15,566
-Vadå, vad har hänt?
-Deras fäder och mödrar har dödats.
193
00:27:46,865 --> 00:27:48,325
Hola.
194
00:27:52,329 --> 00:27:56,625
Du kan sätta dig bredvid henne.
195
00:27:56,708 --> 00:27:59,837
Vän.
196
00:28:12,099 --> 00:28:16,520
De skar upp min fars mage
och lät honom förblöda till döds.
197
00:28:20,065 --> 00:28:24,111
De sa till min mamma
att vi var fria att gå.
198
00:28:27,906 --> 00:28:32,035
När vi började gå sköt de henne i ryggen.
199
00:28:34,204 --> 00:28:36,290
Jag kom undan.
200
00:28:41,170 --> 00:28:46,175
Sedan sa de till alla
att hon dödades när hon försökte fly.
201
00:29:15,996 --> 00:29:20,292
-Hur kan jag hjälpa er?
-Leverera den sovjetiska helikoptern.
202
00:29:22,044 --> 00:29:28,383
Tills dess,
hjälp oss att döda lite skurkar.
203
00:29:59,248 --> 00:30:01,542
Comandente.
204
00:30:07,381 --> 00:30:12,177
-Herr Becker, allt väl?
-Allt väl.
205
00:30:12,261 --> 00:30:14,096
Okej, vi går.
206
00:30:49,590 --> 00:30:54,803
-Gillar ni rockmusik?
-Jag gillar Willie Nelson.
207
00:30:54,887 --> 00:30:59,183
-Vi ska få er att gilla rock.
-Det tvekar jag på.
208
00:31:03,937 --> 00:31:07,566
Välkomna till djungeln!
209
00:32:20,097 --> 00:32:23,642
Okej, fortsätt. Skynda er!
210
00:32:26,979 --> 00:32:30,816
Vad i helvete gör du?
211
00:32:40,200 --> 00:32:43,537
Du dödade en läkare och en civilist.
212
00:32:43,620 --> 00:32:48,166
Ni amerikaner hatar väl bolsjeviker?
213
00:32:48,250 --> 00:32:52,671
Ni låter som en civilist.
Ni är väl soldat?
214
00:32:54,256 --> 00:32:58,802
Är det här en sköterska?
Titta på er sköterska.
215
00:32:58,886 --> 00:33:01,221
Har ni sett er läkare?
216
00:33:06,977 --> 00:33:13,400
De hade dödat er när ni vände er om.
Förstår ni nu vilket krig vi för?
217
00:33:17,696 --> 00:33:22,409
Och ta hit helikoptern
om ni vill ha er utrustning.
218
00:33:54,733 --> 00:33:58,654
{\an8}Jackie Cordoza
var Panamas största kasinoägare.
219
00:33:58,737 --> 00:34:02,282
Det menar jag på varenda jävla sätt.
220
00:34:02,366 --> 00:34:07,412
-Herr Cordoza.
-Herr Becker, trevligt att äntligen ses.
221
00:34:07,496 --> 00:34:12,042
Becker, ni är anställd
för att öka Casinos Nationals inkomster.
222
00:34:12,125 --> 00:34:16,463
-Generalen förväntar sig resultat.
-Jag gör mitt bästa.
223
00:34:16,547 --> 00:34:23,469
Lär känna rörelsen, men ett gott råd.
Titta inte för djupt.
224
00:34:23,554 --> 00:34:26,389
-Hur har helgen varit?
-Idyllisk.
225
00:34:26,473 --> 00:34:31,103
Utmärkt. Låt mig visa er runt.
Ni får den guidade turen.
226
00:34:52,958 --> 00:34:55,793
Grejen med knarklangare som Enrique
227
00:34:55,878 --> 00:34:59,590
är att de alltid svarar
inför nån med mer stake.
228
00:34:59,672 --> 00:35:04,511
Den staken hörde till översten.
Överste Marcus Justines.
229
00:35:04,594 --> 00:35:08,182
Panamas näst mäktigaste man efter Noriega.
230
00:35:09,933 --> 00:35:15,981
-Så fint att se dig.
-Överste Justines. Var snäll och stig på.
231
00:35:19,276 --> 00:35:23,864
-Vilket nöje att se er. Champagne?
-Gärna.
232
00:35:25,365 --> 00:35:28,452
Varsågod. Kom in.
233
00:35:28,535 --> 00:35:32,372
Jaha...
234
00:35:32,456 --> 00:35:38,754
-Jaha, vad har du planerat för kvällen?
-Ni vet att jag har planer varje kväll.
235
00:35:38,837 --> 00:35:42,841
Självklart,
och de inkluderar alltid damer.
236
00:35:44,259 --> 00:35:47,471
Det är dags att betala Cardoza igen.
237
00:35:47,554 --> 00:35:53,060
-El Gordo?
-Ja, tjockisen, som du kallar honom.
238
00:35:55,729 --> 00:35:59,233
-Känner du för att spela?
-Visst.
239
00:35:59,316 --> 00:36:02,402
Bra. Gå till kasinot ikväll.
240
00:36:03,946 --> 00:36:08,116
100 000. Se till att förlora allt.
241
00:36:09,535 --> 00:36:14,039
{\an8}Här är något
för att göra det värt besväret.
242
00:36:21,880 --> 00:36:24,049
Tack, överste.
243
00:36:24,132 --> 00:36:28,512
Helikopteraffären. Jag får
min vanliga munsbit, förutsätter jag.
244
00:36:30,138 --> 00:36:36,311
En munsbit? Ni kan få hela förrätten.
245
00:36:36,395 --> 00:36:41,984
De förde över en miljon i förskott.
Ni får alltihop i kontanter. Allt.
246
00:36:45,279 --> 00:36:51,410
Utmärkt. Säg mig en sak. Ska du
tortera Becker som alla andra kunder?
247
00:36:51,493 --> 00:36:56,373
Som vanligt klämmer jag honom
på mer pengar än han tänkt att betala.
248
00:36:56,456 --> 00:37:02,004
Vi får båda nytta av de extra pengarna,
överste.
249
00:37:02,087 --> 00:37:04,923
-Skål, överste.
-Skål, mi chiquillo.
250
00:37:05,007 --> 00:37:08,010
Alltid ett sant nöje.
251
00:37:11,013 --> 00:37:16,185
{\an8}-Herr Becker.
-Är du snut eller CIA-agent?
252
00:37:20,022 --> 00:37:22,983
Snut. Sätt dig.
253
00:37:25,736 --> 00:37:30,365
-Känner jag dig?
-Du borde. Vi kan hjälpa varandra.
254
00:37:30,449 --> 00:37:34,494
-Och om jag inte behöver hjälp?
-Stark trodde det.
255
00:37:34,578 --> 00:37:40,042
Du har visst tredje gradens behörighet,
du vore en värdefull resurs för oss.
256
00:37:40,125 --> 00:37:46,298
Mycket pengar passerar kasinona. Jag
behöver dokumentation, det kan du fixa.
257
00:37:46,381 --> 00:37:52,179
-Vad för dokumentation?
-Mängder av pengar tvättas i kasinona.
258
00:37:52,262 --> 00:37:55,974
Jag behöver veta vart pengarna tar vägen.
259
00:37:56,058 --> 00:38:02,689
-Handlar det om knarkpengar, eller vad?
-Vad det är eller inte kvittar för mig.
260
00:38:02,773 --> 00:38:08,695
-DEA ska väl gripa knarklangare?
-Vi vill ha bevis som pekar mot Noriega.
261
00:38:08,779 --> 00:38:13,742
CIA finansierar den andra kandidaten
med 50 miljoner dollar.
262
00:38:13,825 --> 00:38:19,873
Är det inte mot reglerna
att påverka ett annat lands val?
263
00:38:19,957 --> 00:38:26,839
Min organisation jobbar på andra sidan
ekvationen. Vi samlar bevis mot Noriega.
264
00:38:26,922 --> 00:38:32,678
-Så vi kan hjälpa varandra?
-Dörrar öppnas, du kan skaffa rapporterna.
265
00:38:32,761 --> 00:38:37,558
Jag kan fixa in pengar
på ett konto utomlands åt dig.
266
00:38:37,641 --> 00:38:43,647
-Vilka andra sätt kan du hjälpa mig på?
-Vi har resurser. En dag behöver du mig.
267
00:38:51,363 --> 00:38:54,783
Vikten verkar stämma precis.
268
00:38:56,702 --> 00:39:01,623
Serienumret på 45:an är en kod.
Memorera den.
269
00:39:01,707 --> 00:39:08,380
Har du problem, ring byrån
och ange numret, så skickar vi hjälp.
270
00:39:08,463 --> 00:39:12,259
Nu är du hjälpsam, Cynthia.
271
00:39:49,463 --> 00:39:53,258
-Till er.
-Hallå?
272
00:40:09,274 --> 00:40:15,656
Enrique, jag kollade upp din spelhistorik.
Ärligt talat, du är en usel spelare.
273
00:40:15,739 --> 00:40:21,912
-Det är väl knappast ett klagomål?
-Nej. Jag hörde du dricker champagne.
274
00:40:21,995 --> 00:40:28,168
Det stämmer. Men ingen champagne
är komplett utan några chochas.
275
00:40:28,252 --> 00:40:34,633
-Några väntar i baren. Gör oss sällskap.
-Visst, varför inte?
276
00:40:34,716 --> 00:40:37,928
Jag ska hjälpa dig att ha kul.
277
00:40:38,011 --> 00:40:40,722
Vi kan prata om helikoptern senare.
278
00:40:42,474 --> 00:40:46,186
Varför är en kille som du här ensam?
279
00:40:46,270 --> 00:40:49,064
Jag väntar väl på en kvinna som du?
280
00:41:01,159 --> 00:41:06,498
Camila. En på miljonen.
281
00:41:13,172 --> 00:41:16,592
Vänta, cowboy.
282
00:41:16,675 --> 00:41:21,555
Den vill du inte ge dig på. Hon är farlig.
283
00:41:21,638 --> 00:41:25,767
-Hur då?
-Hon har kontakt med fel folk.
284
00:41:25,851 --> 00:41:30,439
-Du gillar väl att leva farligt, Enrique?
-Alltid.
285
00:41:30,522 --> 00:41:34,693
-Man känner sig levande.
-Ja, det gör man.
286
00:41:34,776 --> 00:41:37,029
Låt mig leva, då.
287
00:42:02,137 --> 00:42:06,433
-Jag heter Becker, vad heter du?
-Du är full.
288
00:42:06,517 --> 00:42:11,813
Ja, men jag är fan inte blind.
289
00:42:11,897 --> 00:42:14,525
Du är verkligen vacker.
290
00:42:14,608 --> 00:42:18,946
Och du är en stilig man, men ändå full.
291
00:42:19,029 --> 00:42:22,741
Det går att åtgärda.
292
00:42:24,660 --> 00:42:30,874
-Låt bli, jag förstör bara ditt liv.
-Det är redan förstört.
293
00:42:35,045 --> 00:42:40,884
-Du är lite galen.
-Ja, det är sant.
294
00:42:40,968 --> 00:42:45,639
Vill du ha en frisk man
kan du ta Enrique där borta.
295
00:42:48,183 --> 00:42:53,897
Nej, där har du fel.
Han är verkligen inte frisk.
296
00:42:57,025 --> 00:43:01,572
Men han är åtminstone
smart nog att inte stöta på mig.
297
00:43:01,655 --> 00:43:04,616
Då är jag väl dum.
298
00:43:07,911 --> 00:43:10,873
-Ja, det är du.
-Ja.
299
00:43:10,956 --> 00:43:16,837
-Jag gillar dumma män om de är rika.
-Jävlar. Nu börjar vi komma någonstans.
300
00:43:32,936 --> 00:43:35,272
Tja...
301
00:43:36,565 --> 00:43:40,611
-Tja, vadå?
-Ska vi gå till sängs?
302
00:43:52,289 --> 00:43:55,375
Jävlar, vad sexig du är.
303
00:43:57,002 --> 00:44:01,715
Det här slutar bara väl för dig
om du håller käften, okej?
304
00:44:12,809 --> 00:44:17,356
Du... Sakta ner lite.
305
00:45:46,862 --> 00:45:48,447
Beredda?
306
00:45:53,410 --> 00:45:55,871
Ja!
307
00:45:58,874 --> 00:46:01,543
När jag vinner, så vinner alla.
308
00:46:01,627 --> 00:46:05,964
För att göra kvällen intressantare...
309
00:46:06,048 --> 00:46:11,345
-Jag satsar allt. Du slår, min kära.
-Verkligen?
310
00:46:21,480 --> 00:46:26,109
Utmärkt. Nu när jag har slut på marker
går vi tillbaka till baren.
311
00:46:26,193 --> 00:46:28,737
Är ni redo?
312
00:46:33,283 --> 00:46:37,704
Sex hjälper mig att hålla känslorna borta.
313
00:46:37,788 --> 00:46:41,667
Sex och alkohol.
314
00:46:41,750 --> 00:46:46,296
Visa mig din arm.
Är det en av dina demoner?
315
00:46:46,380 --> 00:46:51,176
-Ett gäng hemma i Colombia.
-Jaha. Är du färdig med allt sånt?
316
00:46:52,636 --> 00:46:55,180
Det var därför jag flyttade hit.
317
00:46:55,264 --> 00:47:01,061
Jag brukade faktiskt drömma.
Jag hade många drömmar.
318
00:47:02,938 --> 00:47:05,691
Om vad?
319
00:47:05,774 --> 00:47:10,404
Om att rymma med någon.
320
00:47:13,824 --> 00:47:18,453
-Någon speciell.
-Jaså? Vad hände?
321
00:47:19,705 --> 00:47:23,792
När jag var fjorton
blev jag köpt av min beskyddare.
322
00:47:23,876 --> 00:47:27,588
Jag ville faktiskt bli såld.
323
00:47:27,671 --> 00:47:31,091
Jag kunde knappt vänta, för...
324
00:47:32,676 --> 00:47:36,722
...allt vore bättre än livet jag hade.
325
00:47:36,805 --> 00:47:41,518
Min far bara rev upp mig från mitt hem
och gav bort mig-
326
00:47:41,602 --> 00:47:44,980
-i utbyte mot två kor och 500 pesos.
327
00:47:48,317 --> 00:47:54,281
-Vad hemskt.
-Det var längesen. Oroa dig inte.
328
00:47:54,364 --> 00:47:59,912
Jag har lärt mig att överleva
på min list och min kropp.
329
00:48:01,830 --> 00:48:07,252
Mitt utseende har blivit en vara för mig,
som kan köpas och säljas.
330
00:48:12,674 --> 00:48:16,720
Jag har en fråga.
331
00:48:16,803 --> 00:48:19,890
Kommer jag att få en räkning för det här?
332
00:48:19,973 --> 00:48:23,769
Jag visste att du skulle fråga det.
333
00:48:25,812 --> 00:48:30,442
-Det är min lediga dag.
-Fy fan.
334
00:48:30,526 --> 00:48:36,406
-Gumman, jag skulle kunna rymma med dig.
-Vill du inte lära känna mig först?
335
00:48:50,712 --> 00:48:53,465
Ska du inte öppna?
336
00:49:04,017 --> 00:49:06,728
Becker!
337
00:49:06,812 --> 00:49:10,274
Jag hörde att du kör motorcykel,
stämmer det?
338
00:49:10,357 --> 00:49:14,653
-Lite, ja.
-Du får ditt livs äventyr imorgon.
339
00:49:14,736 --> 00:49:19,950
Eftersom du insisterar på
att leva farligt. Okej, vi ses då.
340
00:49:57,613 --> 00:50:00,741
En återställare, min vän.
341
00:50:00,824 --> 00:50:04,036
Vi ska pröva våra färdigheter.
342
00:50:04,119 --> 00:50:09,374
Jag har en hinderbana i djungeln,
vi får se om du kan hålla mitt tempo.
343
00:50:09,458 --> 00:50:13,212
Jag gillar inte crosshojar,
jag är mer av en glidare.
344
00:50:13,295 --> 00:50:18,842
Ni amerikaner och era HD.
Jag skulle somna på en sån.
345
00:50:18,926 --> 00:50:21,303
Riktiga män kör off-road.
346
00:50:21,386 --> 00:50:26,642
Du, om du vinner,
så får du behålla helikoptern.
347
00:50:26,725 --> 00:50:31,855
Annars säljer jag den till någon annan.
Taget?
348
00:50:48,413 --> 00:50:52,334
Knarklangare
gillar naturliga trippar också, adrenalin.
349
00:50:52,417 --> 00:50:56,296
Jag har aldrig träffat en
som inte var helt jävla galen.
350
00:53:26,321 --> 00:53:32,619
Skäms inte, min herre.
Ingen har klarat sig lika länge som du!
351
00:53:32,703 --> 00:53:35,539
Vi kommer att bli goda vänner, du och jag.
352
00:53:46,717 --> 00:53:50,721
Nej. Nej, höger sida. Aj som fan.
353
00:53:50,804 --> 00:53:52,890
Förlåt.
354
00:53:52,973 --> 00:53:57,603
-Enrique är ett arrogant as.
-Den jäveln kan köra crosshoj.
355
00:54:05,652 --> 00:54:08,739
Ja, hallå?
356
00:54:09,865 --> 00:54:12,117
Jävla rövhål.
357
00:54:25,380 --> 00:54:29,551
-Var är Enrique?
-I sovrummet.
358
00:54:31,428 --> 00:54:35,390
-Enrique. Kom igen, Enrique.
-Klockan är bara tio.
359
00:54:35,474 --> 00:54:39,853
-Ta en av de vackra kvinnorna!
-Ändra din jävla kontorstid.
360
00:54:45,317 --> 00:54:51,782
Vill du ha en?
En artonårig Glenmorangie single malt.
361
00:54:55,994 --> 00:55:02,376
-Vad kan jag göra för dig?
-Säljer du helikoptern till någon annan?
362
00:55:02,459 --> 00:55:08,090
Ja. Du förlorade motorcykelloppet, Becker.
363
00:55:08,173 --> 00:55:10,425
Din jävel.
364
00:55:10,509 --> 00:55:15,514
Nej, vi har betalat dig
en miljon i förskott som du har hämtat ut.
365
00:55:15,597 --> 00:55:20,602
-Jag vill ha tillbaka pengarna, tack.
-Handpenningen är inte återbetalningsbar.
366
00:55:20,686 --> 00:55:24,857
Enrique, allt är återbetalningsbart.
Jag ber dig snällt.
367
00:55:24,940 --> 00:55:31,154
-Och artighet ska vara gratis.
-Okej, jag ska göra det jävligt enkelt.
368
00:55:32,739 --> 00:55:37,369
Antingen ger du mig pengarna,
eller så tar jag dem.
369
00:55:37,452 --> 00:55:43,375
Dina horor nere i kasinot är lösmynta.
Jag vet att du har pengarna här inne.
370
00:55:43,458 --> 00:55:47,379
Visa mig var fan de är.
371
00:56:04,271 --> 00:56:09,568
Ja, han hade dem i högtalarjäveln.
Jag gömde porr i högtalaren som tioåring.
372
00:56:09,651 --> 00:56:16,033
-Där har du dina jävla pengar.
-Bra. Fortsätt med din jävla siesta.
373
00:56:22,623 --> 00:56:25,751
Hoppas att du vet vad du gör.
374
00:56:42,809 --> 00:56:47,022
-Behöver ni något, chefen?
-Nej, Pablo. Hur mår din vackra familj?
375
00:56:47,105 --> 00:56:51,151
De mår jättebra. Jag älskar dem så mycket.
376
00:56:51,235 --> 00:56:55,864
Åk hem, du.
Jag behöver dig inte förrän imorgon.
377
00:56:58,325 --> 00:57:01,954
Säger ni det, så. Tack. God natt.
378
00:57:24,935 --> 00:57:28,730
-Vad är detta?
-Bevis. Det var väl det du ville ha?
379
00:57:28,814 --> 00:57:31,400
Precis vad jag ville ha. Vad behöver du?
380
00:57:31,483 --> 00:57:35,028
Få Enrique
att sälja till överenskommet pris.
381
00:57:35,112 --> 00:57:38,574
Varför ska jag lägga mig i
en meningslös affär?
382
00:57:38,657 --> 00:57:43,996
Den är inte meningslös. Hjälp mig, annars
utövar jag gammal hederlig jävla hämnd.
383
00:57:44,079 --> 00:57:51,044
Herregud. Släpp det, Becker. Det är en
massa skit på gång, helikoptern är en del.
384
00:57:51,128 --> 00:57:53,380
Gör inget dumt!
385
00:57:53,463 --> 00:57:58,760
För att skydda Panamas demokrati,
förhindra knarksmuggling
386
00:57:58,844 --> 00:58:03,265
och Pananamakanal-avtalet
387
00:58:03,348 --> 00:58:09,813
har många försök gjorts att lösa krisen
med diplomati och förhandlingar
388
00:58:10,522 --> 00:58:13,984
för att få general Noriega att hedra...
389
00:58:14,067 --> 00:58:17,237
Herregud, vilken röra.
390
00:58:20,199 --> 00:58:23,452
Jag tar samtalet i sovrummet.
391
00:58:23,535 --> 00:58:25,954
Ta mig i sovrummet istället.
392
00:58:27,497 --> 00:58:31,627
-Efter samtalet tar jag dig på soffan.
-Lovar du?
393
00:58:44,556 --> 00:58:49,269
-Hallå?
-Hur går det för scouten? Det hettar till.
394
00:58:49,353 --> 00:58:52,940
Ja. Har du hört
att helikopteraffären sket sig?
395
00:58:53,023 --> 00:58:57,486
-Jag har miljonen.
-Bravo. Panama exploderar snart.
396
00:58:57,569 --> 00:59:00,113
Vi invaderar nog, som det ser ut nu.
397
00:59:00,197 --> 00:59:05,410
-Säg till om de börjar bomba stället.
-Jag lovar att säga till.
398
00:59:05,494 --> 00:59:11,708
Jag fattar varför du bad narkotikaroteln
om en tjänst, men släpp det.
399
00:59:11,792 --> 00:59:14,670
De tar hand om Enrique.
400
00:59:14,753 --> 00:59:19,091
-Stark, helikoptern behövs här nere.
-Ja, jag vet.
401
00:59:19,174 --> 00:59:22,636
Vi hjälper dem när vi kan, men inte nu.
402
00:59:22,719 --> 00:59:27,015
-Det är det jag hatar med vår bransch.
-Jag fattar.
403
00:59:27,099 --> 00:59:32,062
Det bästa jag kan göra är att ge dig en
stor jävla bonus för skiten du får utstå.
404
00:59:39,653 --> 00:59:44,408
Jaha... Du sa visst något om soffan?
405
00:59:45,951 --> 00:59:48,704
Det sa vi, ja.
406
01:00:12,895 --> 01:00:17,649
Enrique, gör oss sällskap.
- Santos.
407
01:00:21,111 --> 01:00:26,158
Jag är orolig.
Min farbror har blivit attackerad.
408
01:00:26,241 --> 01:00:32,206
Oroa dig inte, han mår bra.
Bara teater, mi chiquillo.
409
01:00:32,289 --> 01:00:35,834
En planerad PR-kupp.
410
01:00:35,918 --> 01:00:40,172
Din farbror är en folkhjälte nu.
Det var min idé.
411
01:00:41,381 --> 01:00:44,593
Varför? Jag förstår inte.
412
01:00:44,676 --> 01:00:49,932
Endara och min farbror är oppositionen.
Tar de makten, så motarbetar de dig.
413
01:00:51,892 --> 01:00:57,648
Min vän, det bästa jag kan göra
är att satsa på båda resultaten.
414
01:00:57,731 --> 01:01:01,235
Vilka resultat?
415
01:01:01,318 --> 01:01:07,115
Okej... Om USA invaderar,
så tar Endara och din farbror makten.
416
01:01:07,199 --> 01:01:12,287
Annars sitter Noriega kvar.
417
01:01:12,371 --> 01:01:15,415
Oavsett, så vinner jag.
418
01:01:15,499 --> 01:01:19,670
Jag organiserade det
ihop med din farbror och hans rådgivare.
419
01:01:19,753 --> 01:01:24,842
Du förstår, blodet måste rinna på gatorna
om en invasion ska provoceras fram.
420
01:01:27,010 --> 01:01:30,973
Under tiden
måste vi knyta ihop alla lösa trådar.
421
01:01:31,056 --> 01:01:37,104
Cordoza, till exempel. Han vet för mycket.
Din amerikanske vän, i synnerhet.
422
01:01:38,772 --> 01:01:41,817
Jag tycker verkligen om Becker.
423
01:01:43,235 --> 01:01:47,781
Bli inte sentimental.
Han hänger ihop med Cardoza.
424
01:01:47,865 --> 01:01:53,245
Han jobbar på kasinot. Du vet inte
vad han vet eller vilka han pratar med.
425
01:01:55,747 --> 01:02:00,460
Amerikaner är opålitliga.
Han tog mina pengar.
426
01:02:00,544 --> 01:02:04,798
Gör dig av med honom och alla nära honom.
427
01:02:04,882 --> 01:02:07,801
Och ta tillbaka min miljon dollar.
428
01:02:09,511 --> 01:02:13,932
Helt plötsligt ville översten döda alla.
429
01:02:37,206 --> 01:02:39,875
{\an8}Du får mamman.
430
01:02:39,958 --> 01:02:42,628
{\an8}Vi hinner inte.
431
01:02:50,427 --> 01:02:52,721
{\an8}Slåss!
432
01:02:59,353 --> 01:03:03,398
{\an8}Jag har satsat hundra dollar
på den tuppen!
433
01:03:23,961 --> 01:03:27,506
{\an8}Kycklingknullare!
434
01:03:27,589 --> 01:03:31,385
{\an8}Hur många till?
435
01:03:31,468 --> 01:03:34,638
{\an8}Amerikanen. Becker.
436
01:03:43,146 --> 01:03:49,403
De stora nyhetskanalerna rapporterar färre
än hundra döda, men det är inte sant.
437
01:03:49,486 --> 01:03:54,700
Tjogtals panamaner ligger döda
och andra är i desperat behov av vård.
438
01:03:54,783 --> 01:04:01,582
Och regeringen? De har stoppat
åtkomsten till sjukhus, alla sjukhus.
439
01:04:01,665 --> 01:04:07,546
Det är akut och ni skulle behöva
åka direkt. Vilka kan jag räkna med?
440
01:04:52,257 --> 01:04:53,800
Jag behöver en cigg.
441
01:05:00,307 --> 01:05:03,936
Kom tillbaka ner i sängen, älskling.
442
01:05:04,019 --> 01:05:08,482
Du är inte en människa,
du är en sexmaskin.
443
01:05:08,565 --> 01:05:12,277
Du säger det som om det vore dåligt.
444
01:05:22,788 --> 01:05:25,457
Får jag ett bloss?
445
01:05:29,461 --> 01:05:34,925
-Ta den, du.
-Vart ska du?
446
01:05:35,008 --> 01:05:38,762
Jag häller upp varsitt glas åt oss.
447
01:05:44,935 --> 01:05:47,729
Camila!
448
01:06:11,712 --> 01:06:13,547
Hora!
449
01:06:25,809 --> 01:06:29,688
Säg vem som skickade er,
annars dödar jag dig.
450
01:06:29,771 --> 01:06:33,942
-Dra åt helvete.
-Engelska, alltså? Okej.
451
01:06:35,152 --> 01:06:40,449
Vet du vad grejen med tortyr är?
452
01:06:40,532 --> 01:06:44,786
Ibland är det bästa sättet det enklaste.
453
01:06:46,288 --> 01:06:50,626
-Vem fan skickade er?
-Enrique! Enrique Rodriguez!
454
01:06:50,709 --> 01:06:53,253
Enrique?
455
01:06:55,964 --> 01:06:59,092
Verkligen?
456
01:07:11,522 --> 01:07:15,317
D910405.
457
01:07:21,365 --> 01:07:25,869
-Hallå?
-Hämta ett par lik i Camilas lägenhet.
458
01:07:25,953 --> 01:07:28,747
-Vilken lägenhet?
-Vadå vilken?
459
01:07:28,830 --> 01:07:32,125
Hon har två.
En att bor i och en för gäster.
460
01:07:34,586 --> 01:07:38,465
Den för gäster, antar jag.
461
01:07:38,549 --> 01:07:43,470
Hon har en till i Punta Paitilla.
Vill du ha adressen?
462
01:08:12,165 --> 01:08:15,377
Du ser skrämd ut.
463
01:08:15,460 --> 01:08:21,550
-Tack gode gud att du lever.
-Tänk, att du bara kan slå på det sådär.
464
01:08:24,720 --> 01:08:26,930
Jag menar det.
465
01:08:32,603 --> 01:08:37,441
-Fråga om jag satte dit dig.
-Okej, gjorde du det?
466
01:08:37,524 --> 01:08:40,359
Ja.
467
01:08:40,444 --> 01:08:45,198
Colombianerna hotade att döda min familj.
Det var du eller de.
468
01:08:45,282 --> 01:08:49,870
-Jag hade gjort samma val igen.
-Jag köper det inte.
469
01:09:07,386 --> 01:09:11,265
Jag har ingen familj, Camila.
470
01:09:15,604 --> 01:09:19,233
Vilket pucko. Men det är vi väl allihop?
471
01:09:29,033 --> 01:09:32,371
{\an8}Operation Just Cause:
USA:s invasion, den 20 december 1989
472
01:09:42,089 --> 01:09:45,551
-Min vän.
-Vänner försöker inte döda varandra.
473
01:09:59,356 --> 01:10:03,068
-Är du arg på mig?
-Jag vet att det inte var din order.
474
01:10:03,151 --> 01:10:08,282
Tack för att du förstår.
Det här är bara affärer.
475
01:10:08,365 --> 01:10:13,412
Ditt lands militär kommer att
ha säkrat Panama inom några timmar.
476
01:10:13,495 --> 01:10:17,666
Sedan svär de in Guillermo Endara
som president.
477
01:10:17,749 --> 01:10:22,212
-Och min farbror som vicepresident.
-Din farbror är en skurk, Enrique.
478
01:10:22,296 --> 01:10:24,590
Han är politiker.
479
01:10:24,673 --> 01:10:31,388
Det är ett skönt liv, bara.
Sprit, pengar, fitta.
480
01:10:34,558 --> 01:10:37,436
Kom hit, gumman.
481
01:10:37,519 --> 01:10:42,608
Ser du? Det är en mans moral.
482
01:10:44,526 --> 01:10:47,196
Den enda guden.
483
01:10:47,279 --> 01:10:52,409
Återuppståndelsen, livet,
vår tillflykt och styrka.
484
01:10:52,492 --> 01:10:55,245
Vet du vad, min vän?
Stick.
485
01:11:00,375 --> 01:11:05,714
Vill du leva i din definition av moral
486
01:11:05,797 --> 01:11:10,677
så berättar du
vem jäveln som försökte mörda mig är.
487
01:11:13,472 --> 01:11:18,560
-Det kan jag inte.
-Jo, det kommer du att göra.
488
01:11:18,644 --> 01:11:20,687
Vill du dö, Enrique?
489
01:11:20,771 --> 01:11:26,818
-Vi är vänner.
-Nej, du säger emot dig själv.
490
01:11:26,902 --> 01:11:30,280
Ibland dödar vänner varandra.
491
01:11:40,332 --> 01:11:43,293
Överste Justines.
492
01:11:44,670 --> 01:11:47,005
Marcos Justines.
493
01:11:48,757 --> 01:11:51,635
Tack, min vän.
494
01:12:21,707 --> 01:12:25,210
Enrique?
495
01:12:25,294 --> 01:12:28,547
Överste Justines.
496
01:12:28,630 --> 01:12:31,133
Jag...
497
01:12:32,593 --> 01:12:35,512
Jag har tyvärr dåliga nyheter.
498
01:12:35,596 --> 01:12:40,267
Becker lever fortfarande. Han var här.
499
01:12:40,350 --> 01:12:43,729
På något sätt visste han...
500
01:12:46,148 --> 01:12:51,945
...att ni beordrade mig
att låta döda honom.
501
01:12:52,029 --> 01:12:56,742
Oroa dig inte, mi chico.
Jag hanterar herr Becker.
502
01:12:56,825 --> 01:13:00,204
Hälsa på mig.
503
01:13:00,287 --> 01:13:02,998
Vi tar en kaffe.
504
01:13:26,438 --> 01:13:30,651
Herr Burns? Enrique misslyckades.
Ingen direkt överraskning.
505
01:13:30,734 --> 01:13:35,656
Men det skapar ett utmärkt tillfälle
till att göra affärer.
506
01:13:35,739 --> 01:13:40,869
-Jag lyssnar, överste.
-Er kompanjon Becker har stulit från mig.
507
01:13:40,953 --> 01:13:45,916
Handpenningen från Stark, en miljon.
508
01:13:45,999 --> 01:13:52,673
Jag vill att ni hämtar dem.
När ni lyckas delar vi som vanligt.
509
01:13:52,756 --> 01:13:58,679
Jag uppskattar erbjudandet,
men hälften räcker inte den här gången.
510
01:13:58,762 --> 01:14:04,518
Okej, ni behåller alla pengarna.
511
01:14:04,601 --> 01:14:11,358
Men kom ihåg att ni är i Panama.
Jag styr över polisen och armén.
512
01:14:11,441 --> 01:14:16,405
Är ni säker att ni inte vill ha
politiskt stöd för era upptåg?
513
01:14:16,488 --> 01:14:22,828
Vi delar som vanligt efter utgifter. En av
Beckers svaga punkter finns i Panama.
514
01:14:22,911 --> 01:14:25,497
Bra. Bra plan.
515
01:14:25,581 --> 01:14:32,421
{\an8}Efter ni har hämtat mina pengar
kör ni till min finka utanför David.
516
01:14:32,504 --> 01:14:35,841
Jag skickar en man efter några dagar.
517
01:15:19,760 --> 01:15:23,972
Jag vet varför de vill döda mig. De har
rivit stället för att hitta miljonen.
518
01:15:24,056 --> 01:15:28,018
-Hittade de den?
-Där jag gömt den hittar de den aldrig.
519
01:15:28,101 --> 01:15:32,064
Panama börjar spåra ur,
de slutar leta efter pengarna.
520
01:15:32,147 --> 01:15:37,653
-Du avgör. Vill du komma hem till USA?
-Inte än, Stark.
521
01:15:37,736 --> 01:15:42,824
Okej. Håll kontakten. Jag är på väg.
522
01:15:44,243 --> 01:15:48,288
Okej, nu hoppar jag in och städar upp.
523
01:16:08,851 --> 01:16:12,479
Helvete. Du, gumman.
524
01:18:34,329 --> 01:18:38,375
När din far gick bort
var du bara en bebis.
525
01:18:38,458 --> 01:18:42,963
Jag försökte fylla tomrummet
efter din far.
526
01:18:43,046 --> 01:18:48,135
-Ofta känner jag att jag misslyckades.
-Nej, överste.
527
01:18:48,218 --> 01:18:54,433
-Ni fanns alltid där för mig.
-Jag var stolt över dig. Din utbildning.
528
01:18:55,559 --> 01:19:00,731
Examen med cum laude från Harvard.
Din master i företagsekonomi.
529
01:19:02,357 --> 01:19:05,194
Vad hände?
530
01:19:05,277 --> 01:19:09,990
Mor dog. Det visade att livet är
som ett tänt ljus i en tom korridor.
531
01:19:10,073 --> 01:19:16,455
Hon var ett helgon. Gud tog henne
som om hon vore cualquier persona.
532
01:19:16,538 --> 01:19:21,585
Hur fick Becker reda på att det var jag
som beordrade att han skulle dö?
533
01:19:26,340 --> 01:19:30,969
-Jag vet inte.
-Ljug inte för mig.
534
01:19:35,849 --> 01:19:38,519
Förlåt.
535
01:19:42,564 --> 01:19:45,692
Du har tappat kontrollen.
536
01:19:45,776 --> 01:19:49,780
Tack gode gud att du inte har
någon fru eller några barn.
537
01:19:53,408 --> 01:19:55,911
{\an8}Det gör det så mycket lättare.
538
01:19:58,747 --> 01:20:03,919
Varför, överste?
Jag kommer aldrig att prata.
539
01:20:16,390 --> 01:20:21,061
-Vad var det i kaffet?
-Något som gör det här lättare.
540
01:20:22,646 --> 01:20:25,399
Jag kan inte röra armarna.
541
01:20:38,912 --> 01:20:43,959
Du är en bra pojke.
Det här är större än bara dig och mig.
542
01:20:45,377 --> 01:20:48,422
Jag kommer att sakna dig.
543
01:20:59,433 --> 01:21:04,730
Jag kommer att hedra
den här platsen i trädgården för alltid.
544
01:21:07,983 --> 01:21:12,529
{\an8}-Se till att bränna upp hans kläder.
-Ja, överste. Absolut.
545
01:21:46,188 --> 01:21:49,316
Känns det bra att döda en kvinna?
546
01:21:50,776 --> 01:21:54,863
Herr Becker, antar jag?
547
01:21:54,947 --> 01:21:57,950
Jag ska få dig att lida, din jävel.
548
01:21:59,743 --> 01:22:02,746
Okej.
549
01:22:10,754 --> 01:22:14,258
Ett dödläge, tyvärr.
550
01:22:14,341 --> 01:22:18,971
Båda riktar vapen mot varandra.
551
01:22:19,054 --> 01:22:22,140
Ni bör lugna er, min herre.
552
01:22:24,059 --> 01:22:28,772
Nu tänker jag ringa ett samtal.
553
01:22:28,856 --> 01:22:34,611
Personen i andra änden
hjälper er att förstå, okej?
554
01:22:34,695 --> 01:22:36,738
Okej.
555
01:22:46,707 --> 01:22:52,212
Det verkar som att herr Becker
bara blir argare av att man dödar honom.
556
01:22:52,296 --> 01:22:56,592
Han är här och riktar ett vapen mot mig.
557
01:22:56,675 --> 01:23:00,721
Ni kanske ska tala med honom?
558
01:23:00,804 --> 01:23:04,892
-Lägg ner den.
-Visst. Varsågod.
559
01:23:16,153 --> 01:23:20,282
-Vem är det här?
-Alla du bryr dig om verkar dö, Becker.
560
01:23:20,365 --> 01:23:23,368
-Burns?
-Din fru Sarah.
561
01:23:23,452 --> 01:23:29,833
-Din jävel.
-Camila och nu Tatiana.
562
01:23:29,917 --> 01:23:32,586
Vad snackar du om?
563
01:23:33,879 --> 01:23:37,216
-Becker...
-Tatiana?
564
01:23:37,299 --> 01:23:40,594
-Vad händer?
-Tatiana?
565
01:23:43,388 --> 01:23:48,393
-Du har en chans att rädda henne, Becker.
-Din skithög.
566
01:23:50,896 --> 01:23:56,818
Vi arrangerar ett byte.
Ge mig miljonen du stal från mig
567
01:23:56,902 --> 01:24:01,031
så får du tillbaka henne
vid liv och i ett stycke.
568
01:24:16,922 --> 01:24:20,217
-Vad fan händer?
-Säg åt Burns att släppa henne.
569
01:24:20,300 --> 01:24:22,344
-Släppa vem?
-Tatiana!
570
01:24:22,427 --> 01:24:26,014
-Din svägerska? Vad är det med henne?
-Hör på, John.
571
01:24:26,098 --> 01:24:31,061
Han säger åt mig att ge Justines miljonen,
annars dödar han henne.
572
01:24:31,144 --> 01:24:35,566
-Vad fan gör hon här?
-Ingen aning. Mitt råd är att betala.
573
01:24:35,649 --> 01:24:39,152
Betala? Låt mig döda honom, John.
574
01:24:39,236 --> 01:24:42,781
Nej. Arrangera bytet, få tillbaka henne,
hantera honom sen.
575
01:24:42,865 --> 01:24:47,119
-Jag litar inte på honom.
-Han är opålitlig. Jag följer med.
576
01:24:47,202 --> 01:24:52,249
-När var du ute på fältet senast?
-För länge sedan. Jag är ringrostig.
577
01:25:02,676 --> 01:25:07,973
-Vill du vara betet eller kroken?
-Tja, det är väl min tur.
578
01:25:25,991 --> 01:25:32,080
Se till att träffa i huvudet.
Jag pratade med mig själv.
579
01:25:32,164 --> 01:25:36,168
Se till att bryta nacken av honom
efter att du hugger honom.
580
01:25:36,251 --> 01:25:38,587
Sänk honom. Schyst.
581
01:25:49,848 --> 01:25:53,101
Håller du ett öga på oss?
582
01:26:31,348 --> 01:26:37,062
-Stark tar dig till ett säkert ställe.
-Bra att du är helskinnad. Kul att se dig.
583
01:26:37,145 --> 01:26:43,652
-Kul att bli sedd.
-Bra att du ser humor i det, du överlever.
584
01:26:43,735 --> 01:26:45,988
Vill du ha choklad?
585
01:26:49,533 --> 01:26:54,246
Det ryktades att Burns
spelat dubbelspel med CIA-pengarna.
586
01:26:54,329 --> 01:26:58,584
Deras högkvarter
hade avlyssnat hans telefon i ett halvår.
587
01:26:58,667 --> 01:27:05,424
Han är tydligen kompis med Justines. Han
ska till Justines gård Chiriqui imorgon.
588
01:27:05,507 --> 01:27:10,095
Det finns ett säkert hus 500 meter från
gården. Han kör, du flyger ett litet plan.
589
01:27:10,179 --> 01:27:14,141
En av mina killar hämtar dig i Chiriqui
och tar dig dit.
590
01:27:14,224 --> 01:27:19,354
Jag ser till att vakterna
tar ledigt ikväll, resten är upp till dig.
591
01:27:19,438 --> 01:27:21,648
Jag fixar det.
592
01:27:23,275 --> 01:27:28,697
Den här detaljen är viktig. När du har
fått tillbaka pengarna, tänd lamporna.
593
01:27:28,780 --> 01:27:34,328
Säg åt Burns att åka samma väg han kom,
vänta 20 minuter och åk till flygplatsen.
594
01:27:34,411 --> 01:27:38,415
Ett till plan
väntar på att föra dig tillbaka.
595
01:27:47,925 --> 01:27:50,219
Herr Burns.
596
01:27:50,302 --> 01:27:54,139
Sätt dig.
Jag har ställt fram en stol åt dig.
597
01:27:57,726 --> 01:28:03,815
-Är du beväpnad?
-Nej, men min förare är det. I bilen.
598
01:28:07,319 --> 01:28:11,365
Dra fram väskan framför stolen
med vänster arm.
599
01:28:16,703 --> 01:28:20,374
Bra. Skjut den mot mig med höger ben.
600
01:28:26,672 --> 01:28:32,803
Hur mycket jag än vill döda dig
har jag order om att släppa dig, så stick.
601
01:28:41,353 --> 01:28:44,982
Herr Burns, en sista sak.
602
01:28:45,065 --> 01:28:48,151
Ser jag dig igen, så är du död.
603
01:29:10,048 --> 01:29:12,217
Snyggt.
604
01:29:12,301 --> 01:29:18,557
-Ska vi haffa Justines?
-Inte vi. Din knarkspanarvän har din info.
605
01:29:18,640 --> 01:29:23,812
-Hon låter Panama hantera skiten.
-Å fan. Då tar vi en whisky, då.
606
01:29:23,896 --> 01:29:30,319
Inte än. Du måste leverera helikoptern
till Muller. Sen är det happy hour.
607
01:29:30,402 --> 01:29:34,823
När jag har levererat den
tar jag semester, John.
608
01:29:34,907 --> 01:29:39,328
Bra. Bra, grabben.
609
01:29:39,411 --> 01:29:43,040
Jag har en fråga till dig, John.
610
01:29:43,123 --> 01:29:45,334
Tror du på gottgörelse?
611
01:29:48,128 --> 01:29:51,089
Frågan är bristfällig.
612
01:29:51,173 --> 01:29:57,429
Gottgörelse förutsätter att vi begått en
synd och att en högre makt frälser oss.
613
01:29:59,014 --> 01:30:02,684
Jag tror inte på någotdera.
614
01:30:05,145 --> 01:30:08,148
Det är viktigt att förlåta sig själv.
615
01:30:13,111 --> 01:30:17,074
-Vi ses, broder.
-Vi ses, kompis.
616
01:30:24,414 --> 01:30:27,125
Jag måste städa upp den här skiten.
617
01:30:38,679 --> 01:30:43,725
Muller fick sin helikopter, till slut.
Han dödade aldrig Noriega med den.
618
01:30:43,809 --> 01:30:46,353
Han dödade ingen med den.
619
01:30:46,436 --> 01:30:50,274
Han gjorde det rätta
och räddade 200 familjer istället.
620
01:30:50,357 --> 01:30:54,736
Han hade nog
sett tillräckligt mycket dödande.
621
01:31:26,435 --> 01:31:29,146
Vi tog Noriega med byxorna nere.
622
01:31:29,229 --> 01:31:33,108
Vi tog en jävla massa kokain,
pengar och whisky.
623
01:31:33,192 --> 01:31:37,946
Eller, whiskyn tog sig inte så långt.
624
01:31:41,450 --> 01:31:44,286
Som ni ser tog Becker äntligen semester.
625
01:31:44,369 --> 01:31:50,000
Romantiska promenader på stranden
helt ensam. En tönt till i vattnet.
626
01:31:51,043 --> 01:31:55,756
Undertexter: Emil P.W.S Holmgren