1 00:01:22,531 --> 00:01:26,952 Allt har avvisats av Panamas diktator, General Manuel Noriega. 2 00:05:13,178 --> 00:05:19,518 Vet ni, inget är mer rock n' roll än att fimpa skurkar åt sitt hemland. 3 00:05:20,352 --> 00:05:25,315 Men alla uppdrag har sitt pris och det senaste var tungt. 4 00:05:25,399 --> 00:05:31,655 Behövde man en kille till ett svårt jobb, så var det han som gällde. Becker. 5 00:06:08,066 --> 00:06:12,696 Grejen med att jobba som agent är att man stöter på många skurkar. 6 00:06:12,779 --> 00:06:14,698 Som de här puckona. 7 00:06:18,869 --> 00:06:23,790 Utanför protokollet: På riktigt hette han James McLeod. 8 00:06:23,874 --> 00:06:26,752 Vi saktar ner lite. 9 00:06:35,636 --> 00:06:38,805 {\an8}SARAH MCLEOD - ÄLSKAD HUSTRU 10 00:06:48,565 --> 00:06:54,821 {\an8}Jag visste var han fanns, han har legat avsvimmad vid fruns grav i över ett år. 11 00:06:54,905 --> 00:06:57,407 Apport, Sam. 12 00:07:13,841 --> 00:07:19,721 -Hej, gumman. -Rar, men odisciplinerad. Precis som du. 13 00:07:25,269 --> 00:07:29,982 -Vad vill du, John? -Jag har ett uppdrag. 14 00:07:30,065 --> 00:07:34,862 -Jag är inte intresserad. -Sarah har varit borta i över ett år. 15 00:07:36,071 --> 00:07:37,823 Fan också. 16 00:07:37,906 --> 00:07:44,079 Ända sen dess har du klandrat dig själv och du har ju rätt, det var ditt fel. 17 00:07:45,122 --> 00:07:49,042 Ska du ta livet av dig över det, så sätt pistolen in munnen och få det avklarat. 18 00:07:49,126 --> 00:07:53,922 Att vänta på att levern ska lägga av kan ta åratal. 19 00:07:58,427 --> 00:08:01,305 John, hon dog för att jag inte skyddade henne från mig. 20 00:08:03,140 --> 00:08:05,809 Från det jag gör. 21 00:08:07,477 --> 00:08:11,481 Hon var oskyldig. 22 00:08:12,983 --> 00:08:15,485 Jag försatte henne i fara. 23 00:08:16,820 --> 00:08:20,240 På något sätt lurade jag henne på hennes jävla liv. 24 00:08:21,992 --> 00:08:26,830 -Jag har inte fått hämnas det. -Det är inte sant, grabben. Inte sant. 25 00:08:26,914 --> 00:08:31,043 -Vi letade upp och dödade alla tre. -Du fattar inte. 26 00:08:31,126 --> 00:08:34,922 Jag behövde få döda de jävlarna. Jag. 27 00:08:35,005 --> 00:08:37,424 Jag fattar. Jag är med. 28 00:08:37,508 --> 00:08:42,554 Turligt nog hade försynen inte placerat motgiftet alltför långt ifrån giftet. 29 00:08:42,638 --> 00:08:46,015 Behöver du ett mål så har jag ett åt dig långt härifrån. 30 00:08:46,099 --> 00:08:50,062 Varmt klimat, sandstränder och palmer. 31 00:08:50,145 --> 00:08:54,232 Minns du när du sålde landstigningsfartyget med slukhålet? 32 00:08:54,316 --> 00:08:58,695 -Ja, i Panama? -Panama. 33 00:08:58,779 --> 00:09:03,951 Anmäl dig till Nellis klockan nio måndag morgon, så briefar vi dig. 34 00:09:04,034 --> 00:09:09,706 -Håll inte andan medan du väntar. -Jag lär bli blå. 35 00:09:09,790 --> 00:09:13,669 Säg klockan tio. - Kom igen, Sam. Var är du? 36 00:10:04,511 --> 00:10:07,681 Hans svägerska tittar till honom ibland. 37 00:10:07,764 --> 00:10:12,394 Förmodligen det enda skälet till att han fortfarande lever. 38 00:10:22,154 --> 00:10:25,574 Jag fick dig att skratta, i alla fall. 39 00:10:34,833 --> 00:10:36,877 Här, drick. 40 00:10:42,841 --> 00:10:45,385 Minns du det här? 41 00:10:49,014 --> 00:10:51,850 Vad lyckliga vi ser ut. 42 00:10:55,979 --> 00:10:58,982 Du skulle behöva en dusch. 43 00:11:22,798 --> 00:11:24,591 {\an8}FLYGBASEN NELLIS 44 00:11:44,945 --> 00:11:48,490 Är Becker rätt kille? Vi skickar in en scout på en bordell. 45 00:11:48,574 --> 00:11:52,411 Han var vår bästa kille. Han klarar det. 46 00:11:52,494 --> 00:11:58,417 Han är knappast någon scout. Hans akt ser ut som ett internationellt brottsregister. 47 00:11:58,500 --> 00:12:01,211 Han är tjurskallig och oresonlig. Han kan vägra lyda order. 48 00:12:01,295 --> 00:12:05,966 Det stämmer att han inte respekterar befäl, men det är väl bra? 49 00:12:06,049 --> 00:12:09,344 Tar han saker i egna händer, vill jag inte få blod på händerna. 50 00:12:09,428 --> 00:12:12,431 Blod? Är det inte lotion? 51 00:12:12,514 --> 00:12:19,313 Glöm blodet, Burns. Efter det vi gjorde i Vietnam lär vi plågas i evighet ändå. 52 00:12:19,396 --> 00:12:23,233 -Cyn, ska du inte med flyget? -Mina herrar. 53 00:12:23,317 --> 00:12:26,653 -Buen viaje. -Gracias. 54 00:12:36,205 --> 00:12:39,291 -Tjena, kompis. -Stark. 55 00:12:39,374 --> 00:12:42,836 Det här är Hank Burns från SOCOM i Washington. 56 00:12:42,920 --> 00:12:47,508 -Han är här för att hjälpa till. -Skippa skitsnacket. Vad är din del? 57 00:12:47,591 --> 00:12:51,345 Jag märker redan vilket rövhål du är. 58 00:12:51,428 --> 00:12:55,557 {\an8}-Du är inte den enda marinsoldaten här. -Du ser ut som en 0141. 59 00:12:55,641 --> 00:12:58,310 {\an8}0141: Administratör inom marinkåren. 60 00:12:58,393 --> 00:13:00,687 -Var du fallskärmsjägare? -En stolt sådan. 61 00:13:00,771 --> 00:13:06,527 Konflikt, härligt. Men vi ska samarbeta. Gung-Ho, semper fi och annat skitsnack? 62 00:13:08,987 --> 00:13:12,658 Låt mig sköta mig jobb och håll hobby-CIA borta från mig. 63 00:13:12,741 --> 00:13:17,454 Bra, nu är alla kompisar. Så här ligger det till. 64 00:13:17,538 --> 00:13:19,915 Sen skiten med Iran-Contra 65 00:13:19,998 --> 00:13:25,879 är Port Sherman i Panama CIA:s sätt att förse Contras i Nicaragua med vapen. 66 00:13:25,963 --> 00:13:31,385 Noriega har blivit opålitlig. Med knark och sprit vet man aldrig hur han är. 67 00:13:31,468 --> 00:13:36,473 {\an8}Panama administreras av överste Marcos Justines. En vän, väldigt pålitlig. 68 00:13:36,557 --> 00:13:40,727 {\an8}Bolands tillägg förhindrar USA att sälja vapen direkt till Contras. 69 00:13:40,811 --> 00:13:44,565 CIA söker ständigt nya sätt att finansiera dem. 70 00:13:44,648 --> 00:13:48,944 Första steget är att köpa en rysk helikopter. 71 00:13:49,027 --> 00:13:52,322 Burns är expert på sovjetisk militärmateriel. 72 00:13:52,406 --> 00:13:58,328 Med dina befogenheter och din licens är du rätt kille att fixa helikoptern. 73 00:13:58,412 --> 00:14:01,665 Klart som korvspad? Inte? Jag förklarar. 74 00:14:01,748 --> 00:14:07,004 USA:s kompisar vill döda en kille och vill ha en rysk helikopter till det. 75 00:14:07,087 --> 00:14:11,967 Okej? Vi gillar att de vill döda honom, så vi pröjsar för helikoptern. 76 00:14:12,050 --> 00:14:17,681 {\an8}Säljaren är Noriega. En kommunist som vill ha 10 miljoner på sitt Schweiziska konto. 77 00:14:17,764 --> 00:14:20,225 Vad fan, skämtar du? 78 00:14:20,309 --> 00:14:24,521 Contras vill ha helikoptern. I utbyte får vi sovjetiska vapen och information. 79 00:14:24,605 --> 00:14:29,526 Så vi köper en helikopter av Noriega och använder den för att döda honom? Ironi. 80 00:14:29,610 --> 00:14:32,196 Jag visste att du skulle gilla det. 81 00:14:32,279 --> 00:14:35,532 Vår kontakt för att hämta helikoptern är i Panama. 82 00:14:35,616 --> 00:14:39,036 Det tar ett par veckor, turistvisum räcker inte. 83 00:14:39,119 --> 00:14:43,874 {\an8}-Jag behöver ett riktigt jobb. -Du blir konsult åt Casinos Nationale. 84 00:14:43,957 --> 00:14:48,587 {\an8}Öka intäkterna och dra in de lättlurade. Vi hjälper dig. 85 00:14:48,670 --> 00:14:53,383 -Får man fråga om det är lagligt? -Visst. Advokaterna har godkänt det. 86 00:14:53,467 --> 00:14:56,678 Har du problem med det här? 87 00:14:56,762 --> 00:15:02,392 -Betala, så agerar jag. Så enkelt är det. -Men du har åsikter. 88 00:15:02,476 --> 00:15:06,063 -Vi ses, Stark. -Enbart de goda. 89 00:15:06,146 --> 00:15:09,566 Titta, nu är ni kompisar. Härligt. 90 00:15:15,989 --> 00:15:19,535 {\an8}När du är hemmastadd träffar du Enrique Rodriguez. 91 00:15:19,618 --> 00:15:23,705 {\an8}Fadern var statstjänsteman som dog när Enrique var tolv. 92 00:15:23,789 --> 00:15:28,460 Goda kontakter. Utbildad på Harvard. Marcos Justines är hans gudfar. 93 00:15:28,544 --> 00:15:32,673 {\an8}Hans farbror är Billy Ford, Noriegas motståndare i valet. 94 00:15:32,756 --> 00:15:38,846 Enrique är mäklare i helikopteraffären. Han har fått en miljon i handpenning. 95 00:15:38,929 --> 00:15:43,183 Skitungen har nog spenderat dem, han är förtjust i kola och horor. 96 00:15:51,400 --> 00:15:53,610 {\an8}Det är jag som är Becker. 97 00:15:53,694 --> 00:15:59,366 {\an8}-Jag ska köra er till herr Rodriguez. -Jag måste checka in på hotellet först. 98 00:15:59,449 --> 00:16:03,287 -Samma ställe. -Nej, jag tar den. Ingen fara. 99 00:16:03,370 --> 00:16:08,959 -Det är mitt jobb, okej? -Gracias. 100 00:16:53,962 --> 00:16:57,758 -Herr Becker. -Herr Rodriguez. En ära. 101 00:16:57,841 --> 00:17:02,638 -En ära. Sätt er. -Tack. 102 00:17:04,848 --> 00:17:09,102 Mina vänner kallar mig Enrique. Jag förutsätter att du gör detsamma. 103 00:17:09,186 --> 00:17:11,396 Okej. 104 00:17:11,480 --> 00:17:15,567 -Vad kallar dina vänner dig? -Becker. 105 00:17:15,651 --> 00:17:20,030 -Vad säger dina flickvänner? -Becker. 106 00:17:20,113 --> 00:17:25,202 Enkelt och bra. Det här är min fästmö Valentina. 107 00:17:25,285 --> 00:17:26,954 Mucho gusto. 108 00:17:27,037 --> 00:17:31,375 Älskling, herr Becker och jag behöver diskutera affärer. 109 00:17:31,458 --> 00:17:34,169 Vi ses senare. 110 00:17:41,552 --> 00:17:46,098 -Enrique, vilken vacker dam. -En subba. 111 00:17:48,141 --> 00:17:51,478 -Gillar du stället? -Visst, det är fint. 112 00:17:51,562 --> 00:17:55,566 Pablo, lämna väskorna. 113 00:17:55,649 --> 00:17:58,402 -Det är ditt. -Tack. 114 00:17:58,485 --> 00:18:02,948 Ska vi prata om helikoptrar, då? 115 00:18:06,243 --> 00:18:10,038 Senare. Jag brukar inte prata affärer såhär sent på dagen. 116 00:18:11,290 --> 00:18:16,086 Men vi kommer att ha gott om tid för en så segdragen diskussion. 117 00:18:16,170 --> 00:18:19,756 Ta det lugnt. - Sophia! 118 00:18:22,593 --> 00:18:26,722 Det här är Sophia, min fästmö. 119 00:18:28,390 --> 00:18:31,018 Jag gillar det. 120 00:18:31,101 --> 00:18:36,982 -Trevligt att träffas. -Herr Becker och jag pratar affärer. 121 00:18:37,065 --> 00:18:40,027 Ska vi ses senare vid poolen? 122 00:18:45,908 --> 00:18:48,202 Kom. 123 00:18:49,286 --> 00:18:53,916 Panama har mycket att erbjuda en man som du. 124 00:18:53,999 --> 00:18:55,751 Känn dig som hemma. 125 00:18:57,127 --> 00:19:01,340 Roa dig. Tids nog gör vi affärer. Dricka? 126 00:19:01,423 --> 00:19:05,010 Ett glas whisky, om det går bra. 127 00:19:14,603 --> 00:19:16,146 Skål. 128 00:19:20,359 --> 00:19:23,070 Åh, Isabella. 129 00:19:25,656 --> 00:19:30,118 Jag som trodde sjuttiotalet var sexigt, men inget är som åttiotalet. 130 00:19:32,704 --> 00:19:37,209 Cosita. Isabella, det här är herr Becker. 131 00:19:37,292 --> 00:19:41,213 Becker, låt mig presentera min fästmö Isabella. 132 00:19:45,217 --> 00:19:47,970 Trevligt att... 133 00:19:57,271 --> 00:20:01,525 -Ni är en lyckans ost, min herre. -Välkommen. 134 00:20:09,616 --> 00:20:12,619 James McLeod. 135 00:20:12,703 --> 00:20:17,666 -Vad sa du? -James McLeod. 136 00:20:18,917 --> 00:20:21,920 Ingen har kallat mig det sen gymnasiet. Vem är du? 137 00:20:22,004 --> 00:20:26,466 Brooklyn Rivera. Min far höll på Dodgers. 138 00:20:28,177 --> 00:20:31,263 -Är du med i Contras? -Vi föredrar Commandos. 139 00:20:31,346 --> 00:20:37,686 "Kontrarevolution" antyder att vi vill återställa regeringen innan Sandinistas. 140 00:20:37,769 --> 00:20:42,774 -Det vill vi verkligen inte. -Är du här för att diskutera helikoptern? 141 00:20:42,858 --> 00:20:47,029 Jag kan inte göra affärer utan mitt befäl Steadman Fagoth Mullers tillstånd. 142 00:20:47,112 --> 00:20:53,035 -Steadman Muller? -Steadman Fagoth är noga med sitt namn. 143 00:20:53,118 --> 00:20:57,289 När han var barn blev han retad för sitt mellannamn. 144 00:20:57,372 --> 00:21:01,835 Han spöade alla som skämtade med det och tvingade dem att säga hela namnet. 145 00:21:01,919 --> 00:21:05,547 Han låter som ett rövhål. 146 00:21:05,631 --> 00:21:09,301 Drick upp ölen, så går vi och träffar honom. 147 00:21:09,384 --> 00:21:13,222 Vet du, vi ses i min svit om en, en och en halv timme. 148 00:21:13,305 --> 00:21:18,435 Du förstår inte, jag har ett flygplan som väntar. 149 00:21:18,519 --> 00:21:23,857 -Ett plan? -Från försvarsdepartementet. Burns väntar. 150 00:21:25,275 --> 00:21:28,779 Jag gick just av planet. Vart ska vi? 151 00:21:30,364 --> 00:21:32,658 Miami. 152 00:21:49,716 --> 00:21:54,429 -Det säkra huset i Little Havana? -Nej, inte det. 153 00:21:55,097 --> 00:21:58,016 Du kommer att gilla det. 154 00:22:03,105 --> 00:22:04,231 Sväng här. 155 00:22:08,443 --> 00:22:13,323 Om du ska ta mig till ett säkrat hus borde jag nog ha luva på mig. 156 00:22:13,407 --> 00:22:16,994 Du har blivit kartlagd. Tredje graden. 157 00:22:44,021 --> 00:22:47,357 -Räck ut tungan, tack. -Va? 158 00:22:47,441 --> 00:22:51,987 -Räck ut tungan, sa jag. -Nej tack. 159 00:22:52,905 --> 00:22:57,743 I Tibet är det en traditionell hälsning för att se om ens gäst har onda tankar. 160 00:22:57,826 --> 00:23:01,663 Har ni onda tankar, herr Becker? 161 00:23:01,747 --> 00:23:04,374 Ja, hela tiden. 162 00:23:10,047 --> 00:23:13,800 I USA skakar vi hand. Så funkar det. 163 00:23:13,884 --> 00:23:17,513 Ett fast handslag, men inte för fast. Jag gillar det. 164 00:23:17,596 --> 00:23:22,559 Folk som kramar för hårt har något att dölja, det gör mig misstänksam. 165 00:23:22,643 --> 00:23:26,271 -Du låter paranoid. -Var snäll, han är på vår sida. 166 00:23:26,355 --> 00:23:31,610 -Nej, det är okej. Du säger vad du tänker. -Ja. 167 00:23:31,693 --> 00:23:35,989 -Inga kommunikationssvårigheter. -Nej, inget sånt. 168 00:23:36,073 --> 00:23:40,244 -Varsågod och sitt. -Tack. 169 00:23:43,330 --> 00:23:47,042 Jag har hört att ni vill ha sovjetisk kommunikationsutrustning. 170 00:23:47,125 --> 00:23:50,337 -Så mycket ni kan ge oss. -Och i utbyte? 171 00:23:50,420 --> 00:23:55,342 -En sovjetisk helikopter. -Precis vad jag ville höra. 172 00:23:55,425 --> 00:23:58,679 -Vad får ni ut av det? -Vi gör vinst. 173 00:23:58,762 --> 00:24:04,601 -Är det enda skälet? -Finns det något annat? 174 00:24:14,987 --> 00:24:19,366 Pappa och mamma. Mina föräldrar. 175 00:24:21,034 --> 00:24:24,872 Sandinistas kom mitt i natten 176 00:24:24,955 --> 00:24:28,500 väckte dem och sköt dem. 177 00:24:29,209 --> 00:24:32,629 Och min fru och min dotter. 178 00:24:32,713 --> 00:24:36,800 Noriega gav order om att de skulle dödas. 179 00:24:36,884 --> 00:24:42,931 Soldaterna våldtog min tolvåriga dotter mitt framför min fru. 180 00:24:44,600 --> 00:24:49,438 De sköt bägge två i ansiktet och slängde kropparna i ett dike. 181 00:24:49,521 --> 00:24:53,692 Det är mitt fel, jag var inte där för att skydda dem. 182 00:24:53,775 --> 00:24:56,486 Jag beklagar. 183 00:24:56,570 --> 00:25:01,158 Du förstår, hur många Sandinistas vi än dödar, så räcker det inte. 184 00:25:01,241 --> 00:25:07,581 Jag har 3 000 man på Rus Rus-berget. 185 00:25:07,664 --> 00:25:10,918 Allt de vill är att döda Sandinistas. 186 00:25:11,001 --> 00:25:16,715 De slåss inte för demokrati, som er regering låtsas. De vet inte vad det är. 187 00:25:16,798 --> 00:25:21,595 De vill bara ha hämnd av samma anledning som jag. 188 00:25:22,721 --> 00:25:24,973 Jag förstår. 189 00:25:25,057 --> 00:25:28,852 Imorgon åker ni till Honduras med Brooklyn. 190 00:25:28,936 --> 00:25:34,233 Till vårt flyktingläger. Då kanske ni äntligen förstår, herr Becker. 191 00:26:04,888 --> 00:26:09,643 Det är så många barn här. Deras familjer har trasats sönder. 192 00:26:09,726 --> 00:26:15,566 -Vadå, vad har hänt? -Deras fäder och mödrar har dödats. 193 00:27:46,865 --> 00:27:48,325 Hola. 194 00:27:52,329 --> 00:27:56,625 Du kan sätta dig bredvid henne. 195 00:27:56,708 --> 00:27:59,837 Vän. 196 00:28:12,099 --> 00:28:16,520 De skar upp min fars mage och lät honom förblöda till döds. 197 00:28:20,065 --> 00:28:24,111 De sa till min mamma att vi var fria att gå. 198 00:28:27,906 --> 00:28:32,035 När vi började gå sköt de henne i ryggen. 199 00:28:34,204 --> 00:28:36,290 Jag kom undan. 200 00:28:41,170 --> 00:28:46,175 Sedan sa de till alla att hon dödades när hon försökte fly. 201 00:29:15,996 --> 00:29:20,292 -Hur kan jag hjälpa er? -Leverera den sovjetiska helikoptern. 202 00:29:22,044 --> 00:29:28,383 Tills dess, hjälp oss att döda lite skurkar. 203 00:29:59,248 --> 00:30:01,542 Comandente. 204 00:30:07,381 --> 00:30:12,177 -Herr Becker, allt väl? -Allt väl. 205 00:30:12,261 --> 00:30:14,096 Okej, vi går. 206 00:30:49,590 --> 00:30:54,803 -Gillar ni rockmusik? -Jag gillar Willie Nelson. 207 00:30:54,887 --> 00:30:59,183 -Vi ska få er att gilla rock. -Det tvekar jag på. 208 00:31:03,937 --> 00:31:07,566 Välkomna till djungeln! 209 00:32:20,097 --> 00:32:23,642 Okej, fortsätt. Skynda er! 210 00:32:26,979 --> 00:32:30,816 Vad i helvete gör du? 211 00:32:40,200 --> 00:32:43,537 Du dödade en läkare och en civilist. 212 00:32:43,620 --> 00:32:48,166 Ni amerikaner hatar väl bolsjeviker? 213 00:32:48,250 --> 00:32:52,671 Ni låter som en civilist. Ni är väl soldat? 214 00:32:54,256 --> 00:32:58,802 Är det här en sköterska? Titta på er sköterska. 215 00:32:58,886 --> 00:33:01,221 Har ni sett er läkare? 216 00:33:06,977 --> 00:33:13,400 De hade dödat er när ni vände er om. Förstår ni nu vilket krig vi för? 217 00:33:17,696 --> 00:33:22,409 Och ta hit helikoptern om ni vill ha er utrustning. 218 00:33:54,733 --> 00:33:58,654 {\an8}Jackie Cordoza var Panamas största kasinoägare. 219 00:33:58,737 --> 00:34:02,282 Det menar jag på varenda jävla sätt. 220 00:34:02,366 --> 00:34:07,412 -Herr Cordoza. -Herr Becker, trevligt att äntligen ses. 221 00:34:07,496 --> 00:34:12,042 Becker, ni är anställd för att öka Casinos Nationals inkomster. 222 00:34:12,125 --> 00:34:16,463 -Generalen förväntar sig resultat. -Jag gör mitt bästa. 223 00:34:16,547 --> 00:34:23,469 Lär känna rörelsen, men ett gott råd. Titta inte för djupt. 224 00:34:23,554 --> 00:34:26,389 -Hur har helgen varit? -Idyllisk. 225 00:34:26,473 --> 00:34:31,103 Utmärkt. Låt mig visa er runt. Ni får den guidade turen. 226 00:34:52,958 --> 00:34:55,793 Grejen med knarklangare som Enrique 227 00:34:55,878 --> 00:34:59,590 är att de alltid svarar inför nån med mer stake. 228 00:34:59,672 --> 00:35:04,511 Den staken hörde till översten. Överste Marcus Justines. 229 00:35:04,594 --> 00:35:08,182 Panamas näst mäktigaste man efter Noriega. 230 00:35:09,933 --> 00:35:15,981 -Så fint att se dig. -Överste Justines. Var snäll och stig på. 231 00:35:19,276 --> 00:35:23,864 -Vilket nöje att se er. Champagne? -Gärna. 232 00:35:25,365 --> 00:35:28,452 Varsågod. Kom in. 233 00:35:28,535 --> 00:35:32,372 Jaha... 234 00:35:32,456 --> 00:35:38,754 -Jaha, vad har du planerat för kvällen? -Ni vet att jag har planer varje kväll. 235 00:35:38,837 --> 00:35:42,841 Självklart, och de inkluderar alltid damer. 236 00:35:44,259 --> 00:35:47,471 Det är dags att betala Cardoza igen. 237 00:35:47,554 --> 00:35:53,060 -El Gordo? -Ja, tjockisen, som du kallar honom. 238 00:35:55,729 --> 00:35:59,233 -Känner du för att spela? -Visst. 239 00:35:59,316 --> 00:36:02,402 Bra. Gå till kasinot ikväll. 240 00:36:03,946 --> 00:36:08,116 100 000. Se till att förlora allt. 241 00:36:09,535 --> 00:36:14,039 {\an8}Här är något för att göra det värt besväret. 242 00:36:21,880 --> 00:36:24,049 Tack, överste. 243 00:36:24,132 --> 00:36:28,512 Helikopteraffären. Jag får min vanliga munsbit, förutsätter jag. 244 00:36:30,138 --> 00:36:36,311 En munsbit? Ni kan få hela förrätten. 245 00:36:36,395 --> 00:36:41,984 De förde över en miljon i förskott. Ni får alltihop i kontanter. Allt. 246 00:36:45,279 --> 00:36:51,410 Utmärkt. Säg mig en sak. Ska du tortera Becker som alla andra kunder? 247 00:36:51,493 --> 00:36:56,373 Som vanligt klämmer jag honom på mer pengar än han tänkt att betala. 248 00:36:56,456 --> 00:37:02,004 Vi får båda nytta av de extra pengarna, överste. 249 00:37:02,087 --> 00:37:04,923 -Skål, överste. -Skål, mi chiquillo. 250 00:37:05,007 --> 00:37:08,010 Alltid ett sant nöje. 251 00:37:11,013 --> 00:37:16,185 {\an8}-Herr Becker. -Är du snut eller CIA-agent? 252 00:37:20,022 --> 00:37:22,983 Snut. Sätt dig. 253 00:37:25,736 --> 00:37:30,365 -Känner jag dig? -Du borde. Vi kan hjälpa varandra. 254 00:37:30,449 --> 00:37:34,494 -Och om jag inte behöver hjälp? -Stark trodde det. 255 00:37:34,578 --> 00:37:40,042 Du har visst tredje gradens behörighet, du vore en värdefull resurs för oss. 256 00:37:40,125 --> 00:37:46,298 Mycket pengar passerar kasinona. Jag behöver dokumentation, det kan du fixa. 257 00:37:46,381 --> 00:37:52,179 -Vad för dokumentation? -Mängder av pengar tvättas i kasinona. 258 00:37:52,262 --> 00:37:55,974 Jag behöver veta vart pengarna tar vägen. 259 00:37:56,058 --> 00:38:02,689 -Handlar det om knarkpengar, eller vad? -Vad det är eller inte kvittar för mig. 260 00:38:02,773 --> 00:38:08,695 -DEA ska väl gripa knarklangare? -Vi vill ha bevis som pekar mot Noriega. 261 00:38:08,779 --> 00:38:13,742 CIA finansierar den andra kandidaten med 50 miljoner dollar. 262 00:38:13,825 --> 00:38:19,873 Är det inte mot reglerna att påverka ett annat lands val? 263 00:38:19,957 --> 00:38:26,839 Min organisation jobbar på andra sidan ekvationen. Vi samlar bevis mot Noriega. 264 00:38:26,922 --> 00:38:32,678 -Så vi kan hjälpa varandra? -Dörrar öppnas, du kan skaffa rapporterna. 265 00:38:32,761 --> 00:38:37,558 Jag kan fixa in pengar på ett konto utomlands åt dig. 266 00:38:37,641 --> 00:38:43,647 -Vilka andra sätt kan du hjälpa mig på? -Vi har resurser. En dag behöver du mig. 267 00:38:51,363 --> 00:38:54,783 Vikten verkar stämma precis. 268 00:38:56,702 --> 00:39:01,623 Serienumret på 45:an är en kod. Memorera den. 269 00:39:01,707 --> 00:39:08,380 Har du problem, ring byrån och ange numret, så skickar vi hjälp. 270 00:39:08,463 --> 00:39:12,259 Nu är du hjälpsam, Cynthia. 271 00:39:49,463 --> 00:39:53,258 -Till er. -Hallå? 272 00:40:09,274 --> 00:40:15,656 Enrique, jag kollade upp din spelhistorik. Ärligt talat, du är en usel spelare. 273 00:40:15,739 --> 00:40:21,912 -Det är väl knappast ett klagomål? -Nej. Jag hörde du dricker champagne. 274 00:40:21,995 --> 00:40:28,168 Det stämmer. Men ingen champagne är komplett utan några chochas. 275 00:40:28,252 --> 00:40:34,633 -Några väntar i baren. Gör oss sällskap. -Visst, varför inte? 276 00:40:34,716 --> 00:40:37,928 Jag ska hjälpa dig att ha kul. 277 00:40:38,011 --> 00:40:40,722 Vi kan prata om helikoptern senare. 278 00:40:42,474 --> 00:40:46,186 Varför är en kille som du här ensam? 279 00:40:46,270 --> 00:40:49,064 Jag väntar väl på en kvinna som du? 280 00:41:01,159 --> 00:41:06,498 Camila. En på miljonen. 281 00:41:13,172 --> 00:41:16,592 Vänta, cowboy. 282 00:41:16,675 --> 00:41:21,555 Den vill du inte ge dig på. Hon är farlig. 283 00:41:21,638 --> 00:41:25,767 -Hur då? -Hon har kontakt med fel folk. 284 00:41:25,851 --> 00:41:30,439 -Du gillar väl att leva farligt, Enrique? -Alltid. 285 00:41:30,522 --> 00:41:34,693 -Man känner sig levande. -Ja, det gör man. 286 00:41:34,776 --> 00:41:37,029 Låt mig leva, då. 287 00:42:02,137 --> 00:42:06,433 -Jag heter Becker, vad heter du? -Du är full. 288 00:42:06,517 --> 00:42:11,813 Ja, men jag är fan inte blind. 289 00:42:11,897 --> 00:42:14,525 Du är verkligen vacker. 290 00:42:14,608 --> 00:42:18,946 Och du är en stilig man, men ändå full. 291 00:42:19,029 --> 00:42:22,741 Det går att åtgärda. 292 00:42:24,660 --> 00:42:30,874 -Låt bli, jag förstör bara ditt liv. -Det är redan förstört. 293 00:42:35,045 --> 00:42:40,884 -Du är lite galen. -Ja, det är sant. 294 00:42:40,968 --> 00:42:45,639 Vill du ha en frisk man kan du ta Enrique där borta. 295 00:42:48,183 --> 00:42:53,897 Nej, där har du fel. Han är verkligen inte frisk. 296 00:42:57,025 --> 00:43:01,572 Men han är åtminstone smart nog att inte stöta på mig. 297 00:43:01,655 --> 00:43:04,616 Då är jag väl dum. 298 00:43:07,911 --> 00:43:10,873 -Ja, det är du. -Ja. 299 00:43:10,956 --> 00:43:16,837 -Jag gillar dumma män om de är rika. -Jävlar. Nu börjar vi komma någonstans. 300 00:43:32,936 --> 00:43:35,272 Tja... 301 00:43:36,565 --> 00:43:40,611 -Tja, vadå? -Ska vi gå till sängs? 302 00:43:52,289 --> 00:43:55,375 Jävlar, vad sexig du är. 303 00:43:57,002 --> 00:44:01,715 Det här slutar bara väl för dig om du håller käften, okej? 304 00:44:12,809 --> 00:44:17,356 Du... Sakta ner lite. 305 00:45:46,862 --> 00:45:48,447 Beredda? 306 00:45:53,410 --> 00:45:55,871 Ja! 307 00:45:58,874 --> 00:46:01,543 När jag vinner, så vinner alla. 308 00:46:01,627 --> 00:46:05,964 För att göra kvällen intressantare... 309 00:46:06,048 --> 00:46:11,345 -Jag satsar allt. Du slår, min kära. -Verkligen? 310 00:46:21,480 --> 00:46:26,109 Utmärkt. Nu när jag har slut på marker går vi tillbaka till baren. 311 00:46:26,193 --> 00:46:28,737 Är ni redo? 312 00:46:33,283 --> 00:46:37,704 Sex hjälper mig att hålla känslorna borta. 313 00:46:37,788 --> 00:46:41,667 Sex och alkohol. 314 00:46:41,750 --> 00:46:46,296 Visa mig din arm. Är det en av dina demoner? 315 00:46:46,380 --> 00:46:51,176 -Ett gäng hemma i Colombia. -Jaha. Är du färdig med allt sånt? 316 00:46:52,636 --> 00:46:55,180 Det var därför jag flyttade hit. 317 00:46:55,264 --> 00:47:01,061 Jag brukade faktiskt drömma. Jag hade många drömmar. 318 00:47:02,938 --> 00:47:05,691 Om vad? 319 00:47:05,774 --> 00:47:10,404 Om att rymma med någon. 320 00:47:13,824 --> 00:47:18,453 -Någon speciell. -Jaså? Vad hände? 321 00:47:19,705 --> 00:47:23,792 När jag var fjorton blev jag köpt av min beskyddare. 322 00:47:23,876 --> 00:47:27,588 Jag ville faktiskt bli såld. 323 00:47:27,671 --> 00:47:31,091 Jag kunde knappt vänta, för... 324 00:47:32,676 --> 00:47:36,722 ...allt vore bättre än livet jag hade. 325 00:47:36,805 --> 00:47:41,518 Min far bara rev upp mig från mitt hem och gav bort mig- 326 00:47:41,602 --> 00:47:44,980 -i utbyte mot två kor och 500 pesos. 327 00:47:48,317 --> 00:47:54,281 -Vad hemskt. -Det var längesen. Oroa dig inte. 328 00:47:54,364 --> 00:47:59,912 Jag har lärt mig att överleva på min list och min kropp. 329 00:48:01,830 --> 00:48:07,252 Mitt utseende har blivit en vara för mig, som kan köpas och säljas. 330 00:48:12,674 --> 00:48:16,720 Jag har en fråga. 331 00:48:16,803 --> 00:48:19,890 Kommer jag att få en räkning för det här? 332 00:48:19,973 --> 00:48:23,769 Jag visste att du skulle fråga det. 333 00:48:25,812 --> 00:48:30,442 -Det är min lediga dag. -Fy fan. 334 00:48:30,526 --> 00:48:36,406 -Gumman, jag skulle kunna rymma med dig. -Vill du inte lära känna mig först? 335 00:48:50,712 --> 00:48:53,465 Ska du inte öppna? 336 00:49:04,017 --> 00:49:06,728 Becker! 337 00:49:06,812 --> 00:49:10,274 Jag hörde att du kör motorcykel, stämmer det? 338 00:49:10,357 --> 00:49:14,653 -Lite, ja. -Du får ditt livs äventyr imorgon. 339 00:49:14,736 --> 00:49:19,950 Eftersom du insisterar på att leva farligt. Okej, vi ses då. 340 00:49:57,613 --> 00:50:00,741 En återställare, min vän. 341 00:50:00,824 --> 00:50:04,036 Vi ska pröva våra färdigheter. 342 00:50:04,119 --> 00:50:09,374 Jag har en hinderbana i djungeln, vi får se om du kan hålla mitt tempo. 343 00:50:09,458 --> 00:50:13,212 Jag gillar inte crosshojar, jag är mer av en glidare. 344 00:50:13,295 --> 00:50:18,842 Ni amerikaner och era HD. Jag skulle somna på en sån. 345 00:50:18,926 --> 00:50:21,303 Riktiga män kör off-road. 346 00:50:21,386 --> 00:50:26,642 Du, om du vinner, så får du behålla helikoptern. 347 00:50:26,725 --> 00:50:31,855 Annars säljer jag den till någon annan. Taget? 348 00:50:48,413 --> 00:50:52,334 Knarklangare gillar naturliga trippar också, adrenalin. 349 00:50:52,417 --> 00:50:56,296 Jag har aldrig träffat en som inte var helt jävla galen. 350 00:53:26,321 --> 00:53:32,619 Skäms inte, min herre. Ingen har klarat sig lika länge som du! 351 00:53:32,703 --> 00:53:35,539 Vi kommer att bli goda vänner, du och jag. 352 00:53:46,717 --> 00:53:50,721 Nej. Nej, höger sida. Aj som fan. 353 00:53:50,804 --> 00:53:52,890 Förlåt. 354 00:53:52,973 --> 00:53:57,603 -Enrique är ett arrogant as. -Den jäveln kan köra crosshoj. 355 00:54:05,652 --> 00:54:08,739 Ja, hallå? 356 00:54:09,865 --> 00:54:12,117 Jävla rövhål. 357 00:54:25,380 --> 00:54:29,551 -Var är Enrique? -I sovrummet. 358 00:54:31,428 --> 00:54:35,390 -Enrique. Kom igen, Enrique. -Klockan är bara tio. 359 00:54:35,474 --> 00:54:39,853 -Ta en av de vackra kvinnorna! -Ändra din jävla kontorstid. 360 00:54:45,317 --> 00:54:51,782 Vill du ha en? En artonårig Glenmorangie single malt. 361 00:54:55,994 --> 00:55:02,376 -Vad kan jag göra för dig? -Säljer du helikoptern till någon annan? 362 00:55:02,459 --> 00:55:08,090 Ja. Du förlorade motorcykelloppet, Becker. 363 00:55:08,173 --> 00:55:10,425 Din jävel. 364 00:55:10,509 --> 00:55:15,514 Nej, vi har betalat dig en miljon i förskott som du har hämtat ut. 365 00:55:15,597 --> 00:55:20,602 -Jag vill ha tillbaka pengarna, tack. -Handpenningen är inte återbetalningsbar. 366 00:55:20,686 --> 00:55:24,857 Enrique, allt är återbetalningsbart. Jag ber dig snällt. 367 00:55:24,940 --> 00:55:31,154 -Och artighet ska vara gratis. -Okej, jag ska göra det jävligt enkelt. 368 00:55:32,739 --> 00:55:37,369 Antingen ger du mig pengarna, eller så tar jag dem. 369 00:55:37,452 --> 00:55:43,375 Dina horor nere i kasinot är lösmynta. Jag vet att du har pengarna här inne. 370 00:55:43,458 --> 00:55:47,379 Visa mig var fan de är. 371 00:56:04,271 --> 00:56:09,568 Ja, han hade dem i högtalarjäveln. Jag gömde porr i högtalaren som tioåring. 372 00:56:09,651 --> 00:56:16,033 -Där har du dina jävla pengar. -Bra. Fortsätt med din jävla siesta. 373 00:56:22,623 --> 00:56:25,751 Hoppas att du vet vad du gör. 374 00:56:42,809 --> 00:56:47,022 -Behöver ni något, chefen? -Nej, Pablo. Hur mår din vackra familj? 375 00:56:47,105 --> 00:56:51,151 De mår jättebra. Jag älskar dem så mycket. 376 00:56:51,235 --> 00:56:55,864 Åk hem, du. Jag behöver dig inte förrän imorgon. 377 00:56:58,325 --> 00:57:01,954 Säger ni det, så. Tack. God natt. 378 00:57:24,935 --> 00:57:28,730 -Vad är detta? -Bevis. Det var väl det du ville ha? 379 00:57:28,814 --> 00:57:31,400 Precis vad jag ville ha. Vad behöver du? 380 00:57:31,483 --> 00:57:35,028 Få Enrique att sälja till överenskommet pris. 381 00:57:35,112 --> 00:57:38,574 Varför ska jag lägga mig i en meningslös affär? 382 00:57:38,657 --> 00:57:43,996 Den är inte meningslös. Hjälp mig, annars utövar jag gammal hederlig jävla hämnd. 383 00:57:44,079 --> 00:57:51,044 Herregud. Släpp det, Becker. Det är en massa skit på gång, helikoptern är en del. 384 00:57:51,128 --> 00:57:53,380 Gör inget dumt! 385 00:57:53,463 --> 00:57:58,760 För att skydda Panamas demokrati, förhindra knarksmuggling 386 00:57:58,844 --> 00:58:03,265 och Pananamakanal-avtalet 387 00:58:03,348 --> 00:58:09,813 har många försök gjorts att lösa krisen med diplomati och förhandlingar 388 00:58:10,522 --> 00:58:13,984 för att få general Noriega att hedra... 389 00:58:14,067 --> 00:58:17,237 Herregud, vilken röra. 390 00:58:20,199 --> 00:58:23,452 Jag tar samtalet i sovrummet. 391 00:58:23,535 --> 00:58:25,954 Ta mig i sovrummet istället. 392 00:58:27,497 --> 00:58:31,627 -Efter samtalet tar jag dig på soffan. -Lovar du? 393 00:58:44,556 --> 00:58:49,269 -Hallå? -Hur går det för scouten? Det hettar till. 394 00:58:49,353 --> 00:58:52,940 Ja. Har du hört att helikopteraffären sket sig? 395 00:58:53,023 --> 00:58:57,486 -Jag har miljonen. -Bravo. Panama exploderar snart. 396 00:58:57,569 --> 00:59:00,113 Vi invaderar nog, som det ser ut nu. 397 00:59:00,197 --> 00:59:05,410 -Säg till om de börjar bomba stället. -Jag lovar att säga till. 398 00:59:05,494 --> 00:59:11,708 Jag fattar varför du bad narkotikaroteln om en tjänst, men släpp det. 399 00:59:11,792 --> 00:59:14,670 De tar hand om Enrique. 400 00:59:14,753 --> 00:59:19,091 -Stark, helikoptern behövs här nere. -Ja, jag vet. 401 00:59:19,174 --> 00:59:22,636 Vi hjälper dem när vi kan, men inte nu. 402 00:59:22,719 --> 00:59:27,015 -Det är det jag hatar med vår bransch. -Jag fattar. 403 00:59:27,099 --> 00:59:32,062 Det bästa jag kan göra är att ge dig en stor jävla bonus för skiten du får utstå. 404 00:59:39,653 --> 00:59:44,408 Jaha... Du sa visst något om soffan? 405 00:59:45,951 --> 00:59:48,704 Det sa vi, ja. 406 01:00:12,895 --> 01:00:17,649 Enrique, gör oss sällskap. - Santos. 407 01:00:21,111 --> 01:00:26,158 Jag är orolig. Min farbror har blivit attackerad. 408 01:00:26,241 --> 01:00:32,206 Oroa dig inte, han mår bra. Bara teater, mi chiquillo. 409 01:00:32,289 --> 01:00:35,834 En planerad PR-kupp. 410 01:00:35,918 --> 01:00:40,172 Din farbror är en folkhjälte nu. Det var min idé. 411 01:00:41,381 --> 01:00:44,593 Varför? Jag förstår inte. 412 01:00:44,676 --> 01:00:49,932 Endara och min farbror är oppositionen. Tar de makten, så motarbetar de dig. 413 01:00:51,892 --> 01:00:57,648 Min vän, det bästa jag kan göra är att satsa på båda resultaten. 414 01:00:57,731 --> 01:01:01,235 Vilka resultat? 415 01:01:01,318 --> 01:01:07,115 Okej... Om USA invaderar, så tar Endara och din farbror makten. 416 01:01:07,199 --> 01:01:12,287 Annars sitter Noriega kvar. 417 01:01:12,371 --> 01:01:15,415 Oavsett, så vinner jag. 418 01:01:15,499 --> 01:01:19,670 Jag organiserade det ihop med din farbror och hans rådgivare. 419 01:01:19,753 --> 01:01:24,842 Du förstår, blodet måste rinna på gatorna om en invasion ska provoceras fram. 420 01:01:27,010 --> 01:01:30,973 Under tiden måste vi knyta ihop alla lösa trådar. 421 01:01:31,056 --> 01:01:37,104 Cordoza, till exempel. Han vet för mycket. Din amerikanske vän, i synnerhet. 422 01:01:38,772 --> 01:01:41,817 Jag tycker verkligen om Becker. 423 01:01:43,235 --> 01:01:47,781 Bli inte sentimental. Han hänger ihop med Cardoza. 424 01:01:47,865 --> 01:01:53,245 Han jobbar på kasinot. Du vet inte vad han vet eller vilka han pratar med. 425 01:01:55,747 --> 01:02:00,460 Amerikaner är opålitliga. Han tog mina pengar. 426 01:02:00,544 --> 01:02:04,798 Gör dig av med honom och alla nära honom. 427 01:02:04,882 --> 01:02:07,801 Och ta tillbaka min miljon dollar. 428 01:02:09,511 --> 01:02:13,932 Helt plötsligt ville översten döda alla. 429 01:02:37,206 --> 01:02:39,875 {\an8}Du får mamman. 430 01:02:39,958 --> 01:02:42,628 {\an8}Vi hinner inte. 431 01:02:50,427 --> 01:02:52,721 {\an8}Slåss! 432 01:02:59,353 --> 01:03:03,398 {\an8}Jag har satsat hundra dollar på den tuppen! 433 01:03:23,961 --> 01:03:27,506 {\an8}Kycklingknullare! 434 01:03:27,589 --> 01:03:31,385 {\an8}Hur många till? 435 01:03:31,468 --> 01:03:34,638 {\an8}Amerikanen. Becker. 436 01:03:43,146 --> 01:03:49,403 De stora nyhetskanalerna rapporterar färre än hundra döda, men det är inte sant. 437 01:03:49,486 --> 01:03:54,700 Tjogtals panamaner ligger döda och andra är i desperat behov av vård. 438 01:03:54,783 --> 01:04:01,582 Och regeringen? De har stoppat åtkomsten till sjukhus, alla sjukhus. 439 01:04:01,665 --> 01:04:07,546 Det är akut och ni skulle behöva åka direkt. Vilka kan jag räkna med? 440 01:04:52,257 --> 01:04:53,800 Jag behöver en cigg. 441 01:05:00,307 --> 01:05:03,936 Kom tillbaka ner i sängen, älskling. 442 01:05:04,019 --> 01:05:08,482 Du är inte en människa, du är en sexmaskin. 443 01:05:08,565 --> 01:05:12,277 Du säger det som om det vore dåligt. 444 01:05:22,788 --> 01:05:25,457 Får jag ett bloss? 445 01:05:29,461 --> 01:05:34,925 -Ta den, du. -Vart ska du? 446 01:05:35,008 --> 01:05:38,762 Jag häller upp varsitt glas åt oss. 447 01:05:44,935 --> 01:05:47,729 Camila! 448 01:06:11,712 --> 01:06:13,547 Hora! 449 01:06:25,809 --> 01:06:29,688 Säg vem som skickade er, annars dödar jag dig. 450 01:06:29,771 --> 01:06:33,942 -Dra åt helvete. -Engelska, alltså? Okej. 451 01:06:35,152 --> 01:06:40,449 Vet du vad grejen med tortyr är? 452 01:06:40,532 --> 01:06:44,786 Ibland är det bästa sättet det enklaste. 453 01:06:46,288 --> 01:06:50,626 -Vem fan skickade er? -Enrique! Enrique Rodriguez! 454 01:06:50,709 --> 01:06:53,253 Enrique? 455 01:06:55,964 --> 01:06:59,092 Verkligen? 456 01:07:11,522 --> 01:07:15,317 D910405. 457 01:07:21,365 --> 01:07:25,869 -Hallå? -Hämta ett par lik i Camilas lägenhet. 458 01:07:25,953 --> 01:07:28,747 -Vilken lägenhet? -Vadå vilken? 459 01:07:28,830 --> 01:07:32,125 Hon har två. En att bor i och en för gäster. 460 01:07:34,586 --> 01:07:38,465 Den för gäster, antar jag. 461 01:07:38,549 --> 01:07:43,470 Hon har en till i Punta Paitilla. Vill du ha adressen? 462 01:08:12,165 --> 01:08:15,377 Du ser skrämd ut. 463 01:08:15,460 --> 01:08:21,550 -Tack gode gud att du lever. -Tänk, att du bara kan slå på det sådär. 464 01:08:24,720 --> 01:08:26,930 Jag menar det. 465 01:08:32,603 --> 01:08:37,441 -Fråga om jag satte dit dig. -Okej, gjorde du det? 466 01:08:37,524 --> 01:08:40,359 Ja. 467 01:08:40,444 --> 01:08:45,198 Colombianerna hotade att döda min familj. Det var du eller de. 468 01:08:45,282 --> 01:08:49,870 -Jag hade gjort samma val igen. -Jag köper det inte. 469 01:09:07,386 --> 01:09:11,265 Jag har ingen familj, Camila. 470 01:09:15,604 --> 01:09:19,233 Vilket pucko. Men det är vi väl allihop? 471 01:09:29,033 --> 01:09:32,371 {\an8}Operation Just Cause: USA:s invasion, den 20 december 1989 472 01:09:42,089 --> 01:09:45,551 -Min vän. -Vänner försöker inte döda varandra. 473 01:09:59,356 --> 01:10:03,068 -Är du arg på mig? -Jag vet att det inte var din order. 474 01:10:03,151 --> 01:10:08,282 Tack för att du förstår. Det här är bara affärer. 475 01:10:08,365 --> 01:10:13,412 Ditt lands militär kommer att ha säkrat Panama inom några timmar. 476 01:10:13,495 --> 01:10:17,666 Sedan svär de in Guillermo Endara som president. 477 01:10:17,749 --> 01:10:22,212 -Och min farbror som vicepresident. -Din farbror är en skurk, Enrique. 478 01:10:22,296 --> 01:10:24,590 Han är politiker. 479 01:10:24,673 --> 01:10:31,388 Det är ett skönt liv, bara. Sprit, pengar, fitta. 480 01:10:34,558 --> 01:10:37,436 Kom hit, gumman. 481 01:10:37,519 --> 01:10:42,608 Ser du? Det är en mans moral. 482 01:10:44,526 --> 01:10:47,196 Den enda guden. 483 01:10:47,279 --> 01:10:52,409 Återuppståndelsen, livet, vår tillflykt och styrka. 484 01:10:52,492 --> 01:10:55,245 Vet du vad, min vän? Stick. 485 01:11:00,375 --> 01:11:05,714 Vill du leva i din definition av moral 486 01:11:05,797 --> 01:11:10,677 så berättar du vem jäveln som försökte mörda mig är. 487 01:11:13,472 --> 01:11:18,560 -Det kan jag inte. -Jo, det kommer du att göra. 488 01:11:18,644 --> 01:11:20,687 Vill du dö, Enrique? 489 01:11:20,771 --> 01:11:26,818 -Vi är vänner. -Nej, du säger emot dig själv. 490 01:11:26,902 --> 01:11:30,280 Ibland dödar vänner varandra. 491 01:11:40,332 --> 01:11:43,293 Överste Justines. 492 01:11:44,670 --> 01:11:47,005 Marcos Justines. 493 01:11:48,757 --> 01:11:51,635 Tack, min vän. 494 01:12:21,707 --> 01:12:25,210 Enrique? 495 01:12:25,294 --> 01:12:28,547 Överste Justines. 496 01:12:28,630 --> 01:12:31,133 Jag... 497 01:12:32,593 --> 01:12:35,512 Jag har tyvärr dåliga nyheter. 498 01:12:35,596 --> 01:12:40,267 Becker lever fortfarande. Han var här. 499 01:12:40,350 --> 01:12:43,729 På något sätt visste han... 500 01:12:46,148 --> 01:12:51,945 ...att ni beordrade mig att låta döda honom. 501 01:12:52,029 --> 01:12:56,742 Oroa dig inte, mi chico. Jag hanterar herr Becker. 502 01:12:56,825 --> 01:13:00,204 Hälsa på mig. 503 01:13:00,287 --> 01:13:02,998 Vi tar en kaffe. 504 01:13:26,438 --> 01:13:30,651 Herr Burns? Enrique misslyckades. Ingen direkt överraskning. 505 01:13:30,734 --> 01:13:35,656 Men det skapar ett utmärkt tillfälle till att göra affärer. 506 01:13:35,739 --> 01:13:40,869 -Jag lyssnar, överste. -Er kompanjon Becker har stulit från mig. 507 01:13:40,953 --> 01:13:45,916 Handpenningen från Stark, en miljon. 508 01:13:45,999 --> 01:13:52,673 Jag vill att ni hämtar dem. När ni lyckas delar vi som vanligt. 509 01:13:52,756 --> 01:13:58,679 Jag uppskattar erbjudandet, men hälften räcker inte den här gången. 510 01:13:58,762 --> 01:14:04,518 Okej, ni behåller alla pengarna. 511 01:14:04,601 --> 01:14:11,358 Men kom ihåg att ni är i Panama. Jag styr över polisen och armén. 512 01:14:11,441 --> 01:14:16,405 Är ni säker att ni inte vill ha politiskt stöd för era upptåg? 513 01:14:16,488 --> 01:14:22,828 Vi delar som vanligt efter utgifter. En av Beckers svaga punkter finns i Panama. 514 01:14:22,911 --> 01:14:25,497 Bra. Bra plan. 515 01:14:25,581 --> 01:14:32,421 {\an8}Efter ni har hämtat mina pengar kör ni till min finka utanför David. 516 01:14:32,504 --> 01:14:35,841 Jag skickar en man efter några dagar. 517 01:15:19,760 --> 01:15:23,972 Jag vet varför de vill döda mig. De har rivit stället för att hitta miljonen. 518 01:15:24,056 --> 01:15:28,018 -Hittade de den? -Där jag gömt den hittar de den aldrig. 519 01:15:28,101 --> 01:15:32,064 Panama börjar spåra ur, de slutar leta efter pengarna. 520 01:15:32,147 --> 01:15:37,653 -Du avgör. Vill du komma hem till USA? -Inte än, Stark. 521 01:15:37,736 --> 01:15:42,824 Okej. Håll kontakten. Jag är på väg. 522 01:15:44,243 --> 01:15:48,288 Okej, nu hoppar jag in och städar upp. 523 01:16:08,851 --> 01:16:12,479 Helvete. Du, gumman. 524 01:18:34,329 --> 01:18:38,375 När din far gick bort var du bara en bebis. 525 01:18:38,458 --> 01:18:42,963 Jag försökte fylla tomrummet efter din far. 526 01:18:43,046 --> 01:18:48,135 -Ofta känner jag att jag misslyckades. -Nej, överste. 527 01:18:48,218 --> 01:18:54,433 -Ni fanns alltid där för mig. -Jag var stolt över dig. Din utbildning. 528 01:18:55,559 --> 01:19:00,731 Examen med cum laude från Harvard. Din master i företagsekonomi. 529 01:19:02,357 --> 01:19:05,194 Vad hände? 530 01:19:05,277 --> 01:19:09,990 Mor dog. Det visade att livet är som ett tänt ljus i en tom korridor. 531 01:19:10,073 --> 01:19:16,455 Hon var ett helgon. Gud tog henne som om hon vore cualquier persona. 532 01:19:16,538 --> 01:19:21,585 Hur fick Becker reda på att det var jag som beordrade att han skulle dö? 533 01:19:26,340 --> 01:19:30,969 -Jag vet inte. -Ljug inte för mig. 534 01:19:35,849 --> 01:19:38,519 Förlåt. 535 01:19:42,564 --> 01:19:45,692 Du har tappat kontrollen. 536 01:19:45,776 --> 01:19:49,780 Tack gode gud att du inte har någon fru eller några barn. 537 01:19:53,408 --> 01:19:55,911 {\an8}Det gör det så mycket lättare. 538 01:19:58,747 --> 01:20:03,919 Varför, överste? Jag kommer aldrig att prata. 539 01:20:16,390 --> 01:20:21,061 -Vad var det i kaffet? -Något som gör det här lättare. 540 01:20:22,646 --> 01:20:25,399 Jag kan inte röra armarna. 541 01:20:38,912 --> 01:20:43,959 Du är en bra pojke. Det här är större än bara dig och mig. 542 01:20:45,377 --> 01:20:48,422 Jag kommer att sakna dig. 543 01:20:59,433 --> 01:21:04,730 Jag kommer att hedra den här platsen i trädgården för alltid. 544 01:21:07,983 --> 01:21:12,529 {\an8}-Se till att bränna upp hans kläder. -Ja, överste. Absolut. 545 01:21:46,188 --> 01:21:49,316 Känns det bra att döda en kvinna? 546 01:21:50,776 --> 01:21:54,863 Herr Becker, antar jag? 547 01:21:54,947 --> 01:21:57,950 Jag ska få dig att lida, din jävel. 548 01:21:59,743 --> 01:22:02,746 Okej. 549 01:22:10,754 --> 01:22:14,258 Ett dödläge, tyvärr. 550 01:22:14,341 --> 01:22:18,971 Båda riktar vapen mot varandra. 551 01:22:19,054 --> 01:22:22,140 Ni bör lugna er, min herre. 552 01:22:24,059 --> 01:22:28,772 Nu tänker jag ringa ett samtal. 553 01:22:28,856 --> 01:22:34,611 Personen i andra änden hjälper er att förstå, okej? 554 01:22:34,695 --> 01:22:36,738 Okej. 555 01:22:46,707 --> 01:22:52,212 Det verkar som att herr Becker bara blir argare av att man dödar honom. 556 01:22:52,296 --> 01:22:56,592 Han är här och riktar ett vapen mot mig. 557 01:22:56,675 --> 01:23:00,721 Ni kanske ska tala med honom? 558 01:23:00,804 --> 01:23:04,892 -Lägg ner den. -Visst. Varsågod. 559 01:23:16,153 --> 01:23:20,282 -Vem är det här? -Alla du bryr dig om verkar dö, Becker. 560 01:23:20,365 --> 01:23:23,368 -Burns? -Din fru Sarah. 561 01:23:23,452 --> 01:23:29,833 -Din jävel. -Camila och nu Tatiana. 562 01:23:29,917 --> 01:23:32,586 Vad snackar du om? 563 01:23:33,879 --> 01:23:37,216 -Becker... -Tatiana? 564 01:23:37,299 --> 01:23:40,594 -Vad händer? -Tatiana? 565 01:23:43,388 --> 01:23:48,393 -Du har en chans att rädda henne, Becker. -Din skithög. 566 01:23:50,896 --> 01:23:56,818 Vi arrangerar ett byte. Ge mig miljonen du stal från mig 567 01:23:56,902 --> 01:24:01,031 så får du tillbaka henne vid liv och i ett stycke. 568 01:24:16,922 --> 01:24:20,217 -Vad fan händer? -Säg åt Burns att släppa henne. 569 01:24:20,300 --> 01:24:22,344 -Släppa vem? -Tatiana! 570 01:24:22,427 --> 01:24:26,014 -Din svägerska? Vad är det med henne? -Hör på, John. 571 01:24:26,098 --> 01:24:31,061 Han säger åt mig att ge Justines miljonen, annars dödar han henne. 572 01:24:31,144 --> 01:24:35,566 -Vad fan gör hon här? -Ingen aning. Mitt råd är att betala. 573 01:24:35,649 --> 01:24:39,152 Betala? Låt mig döda honom, John. 574 01:24:39,236 --> 01:24:42,781 Nej. Arrangera bytet, få tillbaka henne, hantera honom sen. 575 01:24:42,865 --> 01:24:47,119 -Jag litar inte på honom. -Han är opålitlig. Jag följer med. 576 01:24:47,202 --> 01:24:52,249 -När var du ute på fältet senast? -För länge sedan. Jag är ringrostig. 577 01:25:02,676 --> 01:25:07,973 -Vill du vara betet eller kroken? -Tja, det är väl min tur. 578 01:25:25,991 --> 01:25:32,080 Se till att träffa i huvudet. Jag pratade med mig själv. 579 01:25:32,164 --> 01:25:36,168 Se till att bryta nacken av honom efter att du hugger honom. 580 01:25:36,251 --> 01:25:38,587 Sänk honom. Schyst. 581 01:25:49,848 --> 01:25:53,101 Håller du ett öga på oss? 582 01:26:31,348 --> 01:26:37,062 -Stark tar dig till ett säkert ställe. -Bra att du är helskinnad. Kul att se dig. 583 01:26:37,145 --> 01:26:43,652 -Kul att bli sedd. -Bra att du ser humor i det, du överlever. 584 01:26:43,735 --> 01:26:45,988 Vill du ha choklad? 585 01:26:49,533 --> 01:26:54,246 Det ryktades att Burns spelat dubbelspel med CIA-pengarna. 586 01:26:54,329 --> 01:26:58,584 Deras högkvarter hade avlyssnat hans telefon i ett halvår. 587 01:26:58,667 --> 01:27:05,424 Han är tydligen kompis med Justines. Han ska till Justines gård Chiriqui imorgon. 588 01:27:05,507 --> 01:27:10,095 Det finns ett säkert hus 500 meter från gården. Han kör, du flyger ett litet plan. 589 01:27:10,179 --> 01:27:14,141 En av mina killar hämtar dig i Chiriqui och tar dig dit. 590 01:27:14,224 --> 01:27:19,354 Jag ser till att vakterna tar ledigt ikväll, resten är upp till dig. 591 01:27:19,438 --> 01:27:21,648 Jag fixar det. 592 01:27:23,275 --> 01:27:28,697 Den här detaljen är viktig. När du har fått tillbaka pengarna, tänd lamporna. 593 01:27:28,780 --> 01:27:34,328 Säg åt Burns att åka samma väg han kom, vänta 20 minuter och åk till flygplatsen. 594 01:27:34,411 --> 01:27:38,415 Ett till plan väntar på att föra dig tillbaka. 595 01:27:47,925 --> 01:27:50,219 Herr Burns. 596 01:27:50,302 --> 01:27:54,139 Sätt dig. Jag har ställt fram en stol åt dig. 597 01:27:57,726 --> 01:28:03,815 -Är du beväpnad? -Nej, men min förare är det. I bilen. 598 01:28:07,319 --> 01:28:11,365 Dra fram väskan framför stolen med vänster arm. 599 01:28:16,703 --> 01:28:20,374 Bra. Skjut den mot mig med höger ben. 600 01:28:26,672 --> 01:28:32,803 Hur mycket jag än vill döda dig har jag order om att släppa dig, så stick. 601 01:28:41,353 --> 01:28:44,982 Herr Burns, en sista sak. 602 01:28:45,065 --> 01:28:48,151 Ser jag dig igen, så är du död. 603 01:29:10,048 --> 01:29:12,217 Snyggt. 604 01:29:12,301 --> 01:29:18,557 -Ska vi haffa Justines? -Inte vi. Din knarkspanarvän har din info. 605 01:29:18,640 --> 01:29:23,812 -Hon låter Panama hantera skiten. -Å fan. Då tar vi en whisky, då. 606 01:29:23,896 --> 01:29:30,319 Inte än. Du måste leverera helikoptern till Muller. Sen är det happy hour. 607 01:29:30,402 --> 01:29:34,823 När jag har levererat den tar jag semester, John. 608 01:29:34,907 --> 01:29:39,328 Bra. Bra, grabben. 609 01:29:39,411 --> 01:29:43,040 Jag har en fråga till dig, John. 610 01:29:43,123 --> 01:29:45,334 Tror du på gottgörelse? 611 01:29:48,128 --> 01:29:51,089 Frågan är bristfällig. 612 01:29:51,173 --> 01:29:57,429 Gottgörelse förutsätter att vi begått en synd och att en högre makt frälser oss. 613 01:29:59,014 --> 01:30:02,684 Jag tror inte på någotdera. 614 01:30:05,145 --> 01:30:08,148 Det är viktigt att förlåta sig själv. 615 01:30:13,111 --> 01:30:17,074 -Vi ses, broder. -Vi ses, kompis. 616 01:30:24,414 --> 01:30:27,125 Jag måste städa upp den här skiten. 617 01:30:38,679 --> 01:30:43,725 Muller fick sin helikopter, till slut. Han dödade aldrig Noriega med den. 618 01:30:43,809 --> 01:30:46,353 Han dödade ingen med den. 619 01:30:46,436 --> 01:30:50,274 Han gjorde det rätta och räddade 200 familjer istället. 620 01:30:50,357 --> 01:30:54,736 Han hade nog sett tillräckligt mycket dödande. 621 01:31:26,435 --> 01:31:29,146 Vi tog Noriega med byxorna nere. 622 01:31:29,229 --> 01:31:33,108 Vi tog en jävla massa kokain, pengar och whisky. 623 01:31:33,192 --> 01:31:37,946 Eller, whiskyn tog sig inte så långt. 624 01:31:41,450 --> 01:31:44,286 Som ni ser tog Becker äntligen semester. 625 01:31:44,369 --> 01:31:50,000 Romantiska promenader på stranden helt ensam. En tönt till i vattnet. 626 01:31:51,043 --> 01:31:55,756 Undertexter: Emil P.W.S Holmgren