1 00:00:07,000 --> 00:00:12,948 แปลจากภาษาอังกฤษ translatesubtitles.com 2 00:01:12,948 --> 00:01:17,254 ถูกปฏิเสธโดยเผด็จการแห่งปานามา นายพล มานูเอล โนริเอกา 3 00:03:09,099 --> 00:03:11,934 พนักงานเสิร์ฟ... 4 00:04:09,559 --> 00:04:11,061 ได้ติดต่อกับ... 5 00:05:03,280 --> 00:05:05,914 บอกเลย ไม่มีอะไรมากไปกว่าร็อกแอนด์โรล 6 00:05:06,049 --> 00:05:10,053 ดีกว่าเอาคนเลวออกไปเป็นสีแดง สีขาว และสีน้ำเงิน 7 00:05:10,186 --> 00:05:15,125 แต่ทุกภารกิจมีราคาของมัน และภารกิจสุดท้ายนี้หนักหนาสาหัส 8 00:05:15,258 --> 00:05:20,397 หากมีผู้ชายคนไหนต้องการงานหนัก นี่แหละเขา เบกเกอร์ 9 00:05:57,966 --> 00:06:00,036 เรื่องของการทำงานเป็นโอเปอเรเตอร์ 10 00:06:00,170 --> 00:06:02,605 คือคุณเจอคนเลวจำนวนมาก 11 00:06:02,739 --> 00:06:03,972 ไอ้เหี้ยแบบนี้. 12 00:06:06,543 --> 00:06:08,411 เชี่ยเอ้ย! 13 00:06:08,545 --> 00:06:12,582 ชื่อจริงของเขาคือเจมส์ แมคคลูด 14 00:06:13,916 --> 00:06:15,951 ทีนี้มาช้าลงหน่อย 15 00:06:38,575 --> 00:06:40,810 ฉันรู้เสมอว่าจะไปหาเขาได้ที่ไหน 16 00:06:40,943 --> 00:06:43,980 เขาเสียชีวิตจากหลุมศพของภรรยามานานกว่าหนึ่งปีแล้ว 17 00:06:44,114 --> 00:06:46,915 ได้เลย แซม เรียกเขา. 18 00:07:04,000 --> 00:07:05,101 เฮ้ที่รัก 19 00:07:05,235 --> 00:07:06,836 อ่อนหวานแต่ไร้ระเบียบวินัย 20 00:07:06,969 --> 00:07:09,439 แต่คุณก็รู้ทั้งหมดเกี่ยวกับเรื่องนั้นใช่ไหม 21 00:07:15,011 --> 00:07:16,546 คุณต้องการอะไร จอห์น 22 00:07:16,679 --> 00:07:18,581 ฉันมีงานมอบหมาย 23 00:07:20,216 --> 00:07:22,419 ฉันไม่สนใจ. 24 00:07:22,552 --> 00:07:24,953 ซาร่าห์หายไปกว่าหนึ่งปีแล้ว เบ็คเกอร์ 25 00:07:25,088 --> 00:07:27,724 เชี่ยเอ้ย. 26 00:07:27,857 --> 00:07:30,527 คุณใช้เวลาทั้งหมดนั้นทรมานกับความรู้สึกผิดของคุณ 27 00:07:30,660 --> 00:07:32,605 คุณโทษตัวเอง และนรก คุณอาจจะพูดถูก 28 00:07:32,629 --> 00:07:34,764 ฉันหมายความว่า มันเป็นความผิดของคุณ 29 00:07:34,898 --> 00:07:36,578 แต่ถ้าคุณจะฆ่าตัวตายเพราะเรื่องนี้ 30 00:07:36,699 --> 00:07:39,302 ได้โปรด จ่อปืนเข้าปาก เลิกยุ่งได้แล้ว 31 00:07:39,436 --> 00:07:42,971 การรอให้ตับของคุณหลุดออกอาจใช้เวลาหลายปี 32 00:07:48,478 --> 00:07:51,614 เธอตายแล้ว จอห์น เพราะฉันไม่ได้ปกป้องเธอจากฉัน 33 00:07:53,249 --> 00:07:54,651 จากสิ่งที่ฉันทำ 34 00:07:57,687 --> 00:07:59,189 เธอไร้เดียงสา 35 00:08:03,092 --> 00:08:05,028 ฉันทำให้เธอตกอยู่ในอันตราย 36 00:08:06,796 --> 00:08:10,567 ยังไงฉันก็โกงเธอออกจากชีวิตร่วมเพศของเธอเอง 37 00:08:12,135 --> 00:08:14,170 และฉันไม่ได้แก้แค้นมัน 38 00:08:14,304 --> 00:08:16,773 ไม่จริงหรอกลูก ไม่จริง. 39 00:08:16,906 --> 00:08:19,342 เราติดตามและฆ่าทั้งสามคน... 40 00:08:19,476 --> 00:08:23,046 คุณไม่เข้าใจ ฉันต้องการที่จะร่วมเพศฆ่าพวกเขา 41 00:08:24,280 --> 00:08:27,417 - ผม. - ฉันเข้าใจ. ฉันเข้าใจแล้ว 42 00:08:27,550 --> 00:08:30,820 โชคดีสำหรับคุณ พรอวิเดนซ์วางยาแก้พิษไว้ 43 00:08:30,954 --> 00:08:32,522 ไม่ไกลจากพิษสวาทมากนัก 44 00:08:32,655 --> 00:08:34,824 คุณต้องการจุดประสงค์ ฉันมีให้คุณ 45 00:08:34,958 --> 00:08:36,092 มันอยู่ไกลจากที่นี่ 46 00:08:36,226 --> 00:08:38,962 อากาศอบอุ่น หาดทราย ต้นปาล์ม 47 00:08:40,396 --> 00:08:43,566 จำได้ไหมว่าเมื่อคุณขายแลนเดอร์แทงค์ที่มีหลุมยุบ? 48 00:08:44,801 --> 00:08:45,801 ใช่ในปานามา 49 00:08:45,902 --> 00:08:47,670 ปานามา. 50 00:08:49,105 --> 00:08:50,406 รายงานตัวกับเนลลิส 51 00:08:50,540 --> 00:08:53,309 09.00 น. เช้าวันจันทร์ เราจะสรุปคุณ 52 00:08:54,177 --> 00:08:56,079 อย่ากลั้นหายใจ 53 00:08:57,046 --> 00:08:58,681 ฉันจะเปลี่ยนเป็นสีน้ำเงิน 54 00:08:59,582 --> 00:09:00,783 ทำให้เป็น 10.00 น. 55 00:09:02,285 --> 00:09:04,120 เอาล่ะแซม คุณอยู่ที่ไหน? 56 00:09:54,337 --> 00:09:57,574 พี่สะใภ้ตรวจสอบเขาครั้งแล้วครั้งเล่า 57 00:09:57,707 --> 00:10:00,076 อาจเป็นเหตุผลเดียวที่เขายังมีชีวิตอยู่ 58 00:10:11,588 --> 00:10:14,290 อย่างน้อยฉันก็ทำให้คุณหัวเราะใช่มั้ย 59 00:10:25,069 --> 00:10:26,436 ที่นี่. ดื่ม. 60 00:10:32,575 --> 00:10:34,177 คุณจำได้ไหมว่า? 61 00:10:39,115 --> 00:10:40,550 เราดูมีความสุขใช่มั้ย? 62 00:10:46,155 --> 00:10:48,124 คุณสามารถใช้ฝักบัว 63 00:11:34,671 --> 00:11:38,374 คุณแน่ใจหรือว่าเบกเกอร์เป็นคนที่ใช่? เขาเป็นลูกเสือ และเรากําลังส่งเขาไปที่โสเภณี 64 00:11:38,508 --> 00:11:40,877 เขาเป็นผู้จับกระสุนที่ดีที่สุดที่เรามี 65 00:11:41,011 --> 00:11:43,946 - เขาจะไม่เป็นไร - ฉันจะไม่เรียกเด็กคนนี้ว่าลูกเสือ 66 00:11:44,081 --> 00:11:46,783 ไฟล์ของเขาดูเหมือนแผ่นแร็พสากล 67 00:11:48,451 --> 00:11:51,088 ฉันได้ยินมาว่าเขาเอาแต่ใจและเอาแต่ใจ เขาอาจถามคำสั่ง 68 00:11:51,220 --> 00:11:54,424 มันเป็นความจริง. เขาไม่เคารพยศและเสแสร้งใดๆ 69 00:11:54,557 --> 00:11:56,997 - แต่นั่นเป็นสิ่งที่ดีใช่มั้ย? - จากนั้นเขาก็อาจจะไปโกง 70 00:11:57,094 --> 00:11:59,505 ถ้าทุกอย่างไม่เป็นไปตามแผน ฉันไม่ต้องการให้เลือดนั้นติดมือ 71 00:11:59,529 --> 00:12:02,398 เลือดในมือคุณ? แน่ใจนะว่าไม่ใช่โลชั่น? 72 00:12:02,532 --> 00:12:04,434 ฉันจะไม่กังวลเรื่องเลือด แผลไฟไหม้ 73 00:12:04,567 --> 00:12:06,269 หลังจากสิ่งที่คุณและฉันทำในเวียดนาม 74 00:12:06,402 --> 00:12:09,173 เราจะใช้เวลาชั่วนิรันดร์บนชั้นวางเนื้อ 75 00:12:09,305 --> 00:12:12,742 - เฮ้ ซิน เธอไม่มีเที่ยวบินให้จับเหรอ? - ท่านสุภาพบุรุษ. 76 00:12:13,443 --> 00:12:15,478 - ทริปที่ดี. (การเดินทางที่ดี) - ขอบคุณ 77 00:12:26,355 --> 00:12:29,026 - เฮ้พี่ชาย - สตาร์ค 78 00:12:29,159 --> 00:12:32,795 ฉันอยากให้คุณพบแฮงค์ เบิร์นส์ ออกจากโซคอมในดีซี 79 00:12:32,929 --> 00:12:34,897 เขาอยู่ที่นี่เพื่อช่วยเหลือและช่วยเหลือในกรณีที่จำเป็น 80 00:12:35,032 --> 00:12:37,333 มาตัดเรื่องไร้สาระทั้งหมดกันเถอะ ส่วนของคุณคืออะไร? 81 00:12:37,467 --> 00:12:41,205 ฉันบอกได้จากทัศนคติของคุณแล้ว 82 00:12:41,337 --> 00:12:44,108 เตือนไว้ล่วงหน้า คุณไม่ใช่ทหารเรือเพียงคนเดียวของเราที่ยืนอยู่ที่นี่ 83 00:12:44,240 --> 00:12:46,309 ถ้าดูจากคุณ คุณคือ 0141 84 00:12:48,244 --> 00:12:50,684 - คุณอยู่ในกองบินร่วมเพศหรือไม่? - และภูมิใจกับมันคำราม 85 00:12:50,813 --> 00:12:53,716 ขัดแย้ง! ฉันรักมัน. แต่เรามาที่นี่เพื่อทำงานร่วมกัน 86 00:12:53,850 --> 00:12:58,421 Gung ho, semper fi, พี่น้องชาวนาวิกโยธินทั้งหมด คุณก็รู้ ทั้งหมดนั้น 87 00:12:58,554 --> 00:13:00,556 ฉันจะทำงานของฉัน สตาร์ค เหมือนที่ฉันเคยทำ 88 00:13:00,690 --> 00:13:02,658 เพียงแค่เก็บ CIA นี้ให้ห่างจากฉัน 89 00:13:02,792 --> 00:13:06,829 ดี. ตอนนี้เราเป็นตากันหมดแล้ว นี่คือข้อตกลง 90 00:13:07,630 --> 00:13:09,866 ตั้งแต่เรื่องไร้สาระที่ตรงกันข้ามกับอิหร่าน 91 00:13:10,000 --> 00:13:13,003 ป้อมเชอร์แมนในปานามาคือ CIA conduit 92 00:13:13,137 --> 00:13:15,371 เพื่อส่งอาวุธให้ฝ่ายค้านในนิการากัว 93 00:13:15,505 --> 00:13:17,507 โนริเอก้าเริ่มไม่น่าเชื่อถือ 94 00:13:17,640 --> 00:13:19,640 ด้วยโคเคนและมกุฎราชกุมารีในระบบของเขา 95 00:13:19,675 --> 00:13:21,353 เราไม่มีทางรู้ได้เลยว่านายพลเอล คนไหนที่ เรากำลังคุยอยู่ 96 00:13:21,377 --> 00:13:24,514 ในทางปฏิบัติ ปานามาถูกจัดการโดยพันเอกจัสติน 97 00:13:24,647 --> 00:13:26,716 เราถือว่าเขาเป็นเพื่อน เขาเข้าถึงได้ง่ายมาก 98 00:13:26,849 --> 00:13:30,486 การแก้ไขโบแลนด์ห้ามไม่ให้เราขายอาวุธโดยตรงกับฝ่ายค้าน 99 00:13:30,620 --> 00:13:34,590 ดังนั้นซีไอเอจึงมองหาวิธีการใหม่ๆ ที่สร้างสรรค์และน่ารักอยู่เสมอในการหาทุนให้กับพวกเขา 100 00:13:34,724 --> 00:13:38,694 ลำดับแรกของธุรกิจ? ซื้อเฮลิคอปเตอร์รัสเซีย 101 00:13:38,828 --> 00:13:42,199 ไม่เป็นไร? ตอนนี้ การเผาไหม้ที่นี่เป็นผู้เชี่ยวชาญในยุทโธปกรณ์ทหารโซเวียต 102 00:13:42,331 --> 00:13:45,135 ตอนนี้ ด้วยการกวาดล้างระดับสามและใบอนุญาตผู้ใช้ของคุณ 103 00:13:45,269 --> 00:13:48,404 คุณเป็นคนที่สมบูรณ์แบบในการทำธุรกรรมชอปเปอร์รัสเซีย 104 00:13:48,538 --> 00:13:51,474 ใสเหมือนโคลน? ไม่? ให้ฉันอธิบาย 105 00:13:51,607 --> 00:13:55,012 มีเพื่อนของลุงแซมอยากฆ่าผู้ชาย 106 00:13:55,145 --> 00:13:57,680 และพวกเขาต้องการให้เฮลิคอปเตอร์ชาวรัสเซียทำ ตกลงไหม 107 00:13:57,814 --> 00:13:59,682 เอาล่ะ เราชอบที่พวกเขาจะฆ่าผู้ชายคนนี้ 108 00:13:59,816 --> 00:14:01,818 เลยต้องเสียเงินซื้อรถชอปเปอร์มา 109 00:14:01,951 --> 00:14:04,988 - ใช่? ใครขาย? - โนริเอก้า ไอ้คอมมิวนิสต์. 110 00:14:05,122 --> 00:14:08,292 เขาต้องการโอนสิบล้านไปยังบัญชีสวิสส่วนตัวของเขา 111 00:14:08,424 --> 00:14:09,792 คุณต้องล้อเล่นกับฉันแน่ๆ 112 00:14:09,926 --> 00:14:11,861 ไม่. ตรงกันข้ามต้องการสับ 113 00:14:11,995 --> 00:14:13,973 ในทางกลับกัน พวกเขาจะมอบอาวุธและปัญญาของโซเวียตให้เรา 114 00:14:13,997 --> 00:14:17,600 เรากำลังซื้อชอปเปอร์จากโนริเอก้า และใช้มันเพื่อฆ่าเขาเหรอ? 115 00:14:17,733 --> 00:14:20,336 - ฉันชอบบทกวีประชดในนั้นใช่ไหม - ฉันรู้ว่าคุณจะทำ 116 00:14:20,469 --> 00:14:22,005 มันจั๊กจี้ฉัน 117 00:14:22,139 --> 00:14:25,474 ผู้ติดต่อในการไปรับเฮลิคอปเตอร์ของเราอยู่ในปานามา 118 00:14:25,608 --> 00:14:27,128 ตอนนี้จะใช้เวลาสองสามสัปดาห์ 119 00:14:27,211 --> 00:14:28,878 ดังนั้นวีซ่าท่องเที่ยวจะไม่ตัดมัน 120 00:14:29,012 --> 00:14:31,181 - ใช่ ฉันต้องการงานที่ถูกกฎหมาย - ถูกตัอง. 121 00:14:31,315 --> 00:14:33,850 จากนี้ไปคุณเป็นที่ปรึกษาให้กับคาสิโนระดับประเทศ 122 00:14:33,984 --> 00:14:36,919 ปัดเศษรายได้. ม้วนในเครื่องดูด โอเค? 123 00:14:37,054 --> 00:14:38,354 เราจะช่วยคุณ 124 00:14:38,487 --> 00:14:40,523 คำถามของคุณทั้งสอง ทั้งหมดนี้ถูกกฎหมายหรือไม่? 125 00:14:40,656 --> 00:14:43,459 แน่นอน. ทนายความก็โอเคกับมัน 126 00:14:43,593 --> 00:14:45,195 คุณจะมีปัญหากับสิ่งนี้หรือไม่? 127 00:14:46,529 --> 00:14:49,899 คุณจ่ายเงินให้ฉัน ฉันแสดง แผดเผา มันเป็นข้อตกลงร่วมเพศง่ายๆ 128 00:14:50,033 --> 00:14:52,869 แต่คุณมีความคิดเห็น 129 00:14:53,003 --> 00:14:54,570 - แล้วเจอกัน สตาร์ค - ใช่. 130 00:14:54,704 --> 00:14:56,039 คนดีเท่านั้น. 131 00:14:56,173 --> 00:14:58,441 ไปเลย เพื่อน. ดูนั่นสิ 132 00:15:05,882 --> 00:15:09,186 ตอนนี้ เมื่อคุณตั้งรกรากแล้ว คุณจะได้พบกับ Enrique Rodriguez 133 00:15:09,319 --> 00:15:11,188 พ่อเป็นอดีตข้าราชการ 134 00:15:11,321 --> 00:15:13,323 ที่เสียชีวิตเมื่อเอ็นริเก้อายุ 12 ปี 135 00:15:13,456 --> 00:15:16,293 เขามีความเชื่อมโยงกันมากและได้รับการศึกษาจากฮาร์วาร์ด 136 00:15:16,425 --> 00:15:18,494 มาร์กอส จัสตินเป็นพ่อทูนหัวของเขา 137 00:15:18,628 --> 00:15:20,063 ลุงของเขา บิลลี่ ฟอร์ด 138 00:15:20,197 --> 00:15:21,831 ที่ต่อต้านโนริเอกาในการเลือกตั้ง 139 00:15:21,964 --> 00:15:25,801 เอ็นริเก้เป็นนายหน้าซื้อขายรถชอปเปอร์ 140 00:15:25,935 --> 00:15:28,804 ตอนนี้ เราฝากเงินล้านสะอาดให้เขา 141 00:15:28,938 --> 00:15:30,606 แต่คนขี้โกงน่าจะใช้ไปแล้ว 142 00:15:30,740 --> 00:15:32,842 เขาชอบเป่าขลุ่ยและโสเภณีมากเกินไป 143 00:15:41,285 --> 00:15:42,485 ฉันเบ็คเกอร์ 144 00:15:43,786 --> 00:15:46,256 โฮลา. ฉันจะขับรถไปหาท่านผู้อาวุโสโรดริเกซ 145 00:15:49,393 --> 00:15:50,893 - ที่เดียวกัน - ตกลง. 146 00:15:51,028 --> 00:15:53,397 ไม่ ไม่ ฉันเข้าใจแล้ว ทุกอย่างปกติดี. ไม่ต้องกังวลเกี่ยวกับมัน 147 00:15:53,529 --> 00:15:55,631 - มันเป็นงานของฉัน โอเค? - ตกลง. 148 00:15:56,233 --> 00:15:57,466 ขอบคุณ. 149 00:16:44,147 --> 00:16:45,147 คุณเบเกอร์. 150 00:16:45,215 --> 00:16:46,716 นายโรดริเกซ. 151 00:16:46,849 --> 00:16:48,651 - ความพึงพอใจ. - ความพึงพอใจ. 152 00:16:48,784 --> 00:16:50,753 - นั่ง. - ขอขอบคุณ. 153 00:16:54,890 --> 00:16:56,892 เพื่อนของฉันเรียกฉันว่าเอ็นริเก้ 154 00:16:57,027 --> 00:17:00,030 - ฉันหวังว่าคุณจะโทรหาฉันเหมือนกัน - ไม่เป็นไร. 155 00:17:01,431 --> 00:17:03,467 เพื่อนของคุณเรียกคุณว่าอะไร? 156 00:17:03,599 --> 00:17:05,035 - เบ็คเกอร์ - เบ็คเกอร์ 157 00:17:05,768 --> 00:17:07,304 แฟนของคุณเรียกคุณว่าอะไร? 158 00:17:07,437 --> 00:17:08,504 - เหมือน. - เบ็คเกอร์? 159 00:17:08,637 --> 00:17:10,207 ใช่. 160 00:17:10,340 --> 00:17:11,974 - ง่ายพอ - ครับท่าน. 161 00:17:12,109 --> 00:17:16,946 - นี่คือวาเลนติน่า คู่หมั้นของฉัน - ยินดีที่ได้รู้จัก 162 00:17:17,080 --> 00:17:21,218 Mi amor ผู้อาวุโส Becker และฉันต้องการที่จะหารือเกี่ยวกับธุรกิจ 163 00:17:21,351 --> 00:17:23,220 จับคุณในภายหลัง? ใช่? 164 00:17:24,454 --> 00:17:25,688 จูบ. 165 00:17:31,694 --> 00:17:33,896 เอ็นริเก้ นั่นเป็นผู้หญิงที่น่ารัก 166 00:17:35,332 --> 00:17:36,565 ผู้หญิงเลว 167 00:17:38,235 --> 00:17:41,171 - แล้วคุณชอบที่นี่ไหม - ใช่ ใช่ แน่นอน มันดีนะ. 168 00:17:41,304 --> 00:17:42,638 ไม่เป็นไร. ปาโบล. 169 00:17:43,507 --> 00:17:44,707 ทิ้งถุง. 170 00:17:45,674 --> 00:17:48,311 - มันเป็นของคุณ. - ขอขอบคุณ. ขอขอบคุณ. 171 00:17:48,445 --> 00:17:52,416 เรามาพูดถึงเฮลิคอปเตอร์กันดีไหม? 172 00:17:52,548 --> 00:17:53,783 อืม. 173 00:17:56,186 --> 00:18:00,323 ภายหลัง. ปกติฉันไม่คุยเรื่องธุรกิจในตอนดึก 174 00:18:01,258 --> 00:18:02,825 แต่เราจะมีเวลาอีกมาก 175 00:18:02,958 --> 00:18:05,228 สำหรับการสนทนาที่น่าเบื่อเช่นนี้ 176 00:18:06,363 --> 00:18:08,298 ผ่อนคลาย. โซเฟีย 177 00:18:12,635 --> 00:18:15,805 นี่คือโซเฟีย คู่หมั้นของฉัน 178 00:18:16,906 --> 00:18:19,842 ฉันชอบมัน. 179 00:18:21,311 --> 00:18:22,479 ยินดีที่ได้รู้จัก. 180 00:18:22,611 --> 00:18:23,913 ที่รักของฉัน (ที่รัก) 181 00:18:24,047 --> 00:18:26,983 พี่เบ็คเกอร์และฉันกำลังคุยกันเรื่องธุรกิจ 182 00:18:27,117 --> 00:18:28,717 แล้วเจอกันที่สระ? 183 00:18:36,193 --> 00:18:37,227 มา. 184 00:18:39,262 --> 00:18:42,332 ปานามามีหลายสิ่งให้คุณผู้ชายอย่างคุณ 185 00:18:44,267 --> 00:18:45,668 เพียงแค่ตั้งถิ่นฐาน 186 00:18:47,337 --> 00:18:49,005 สนุกกับตัวเอง 187 00:18:49,139 --> 00:18:51,274 ในเวลาเราจะทำข้อตกลงของเรา ดื่ม? 188 00:18:51,408 --> 00:18:53,843 วิสกี้ ถ้าคุณไม่รังเกียจ 189 00:19:04,787 --> 00:19:06,022 ไชโย 190 00:19:10,560 --> 00:19:12,329 โอ้ อิซาเบลล่า 191 00:19:15,499 --> 00:19:17,900 ผู้ชาย ฉันคิดว่ายุค 70 นั้นเซ็กซี่ 192 00:19:18,034 --> 00:19:20,403 ไม่มีอะไรที่เหมือนกับยุค 80 193 00:19:23,873 --> 00:19:26,343 อิซาเบลลา พบกับท่านผู้เฒ่าเบกเกอร์ 194 00:19:26,476 --> 00:19:31,680 เบกเกอร์ ฉันยินดีที่จะแนะนำคุณ อิซาเบลล่า คู่หมั้นของฉัน 195 00:19:34,850 --> 00:19:36,086 ที่ดีที่จะ... 196 00:19:47,497 --> 00:19:48,864 คุณเป็นคนโชคดี อาวุโส 197 00:19:48,999 --> 00:19:51,268 - ยินดีต้อนรับ. - ใช่. 198 00:19:59,742 --> 00:20:01,044 เจมส์ แมคคลอยด์. 199 00:20:03,079 --> 00:20:04,447 คุณพูดอะไร? 200 00:20:05,515 --> 00:20:06,882 เจมส์ แมคคลอยด์. 201 00:20:08,985 --> 00:20:10,625 ไม่มีใครเรียกฉันแบบนั้นตั้งแต่มัธยม 202 00:20:10,753 --> 00:20:13,156 - คุณคือใคร? - บรู๊คลิน ริเวร่า 203 00:20:13,290 --> 00:20:16,393 - บรู๊คลินเหรอ? - พ่อของฉันเป็นแฟนดอดเจอร์ส 204 00:20:16,526 --> 00:20:19,596 ใช่. คุณเป็นส่วนหนึ่งของความขัดแย้งหรืออะไร? 205 00:20:19,728 --> 00:20:21,431 เราชอบคำว่าคอมมานโด 206 00:20:21,565 --> 00:20:22,898 คำว่าปฏิวัติต่อต้าน 207 00:20:23,033 --> 00:20:25,101 แสดงว่าเรากำลังพยายามฟื้นฟูรัฐบาล 208 00:20:25,235 --> 00:20:27,270 ก่อนการปฏิวัติแซนดินิสตา 209 00:20:27,404 --> 00:20:30,207 เราไม่ใช่อย่างแน่นอน 210 00:20:30,340 --> 00:20:32,609 คุณมาที่นี่เพื่อหารือเกี่ยวกับข้อตกลงชอปเปอร์หรืออะไร? 211 00:20:32,741 --> 00:20:35,412 ฉันไม่สามารถทำข้อตกลงได้หากไม่ได้รับความยินยอมจากสหาย ของฉัน 212 00:20:35,545 --> 00:20:36,980 สตีดแมน ฟาก็อธ มุลเลอร์ 213 00:20:37,113 --> 00:20:40,217 - สเตดแมน มุลเลอร์? - สตีดแมน ฟาก็อธ มุลเลอร์ 214 00:20:40,350 --> 00:20:43,053 เขาเป็นคนที่แปลกมากเกี่ยวกับวิธีที่เขาพูดถึง 215 00:20:43,186 --> 00:20:46,356 เมื่อครั้งยังเป็นเด็ก ชื่อกลางของเขาถูกล้อเลียน 216 00:20:46,489 --> 00:20:49,125 เขาก็เลยทุบทุกคนที่พยายามจะล้อเล่น 217 00:20:49,259 --> 00:20:51,294 และบังคับให้ทุกคนเรียกพระองค์ตามชื่อเต็มของพระองค์ 218 00:20:51,428 --> 00:20:54,297 ใช่ เขาดูเหมือนคนโง่สำหรับฉัน 219 00:20:55,665 --> 00:20:59,269 - ดื่มเบียร์ให้เสร็จ แล้วเราจะได้ไปพบกับเขา - ใช่. 220 00:20:59,402 --> 00:21:01,471 บอกคุณว่า. ทำไมไม่เจอกันในห้องชุดของฉัน 221 00:21:01,605 --> 00:21:03,440 ใน, พูด, ชั่วโมง, ชั่วโมงครึ่ง, ตกลงไหม? 222 00:21:03,573 --> 00:21:07,177 คุณไม่เข้าใจ ฉันมีเครื่องบินรออยู่ 223 00:21:08,478 --> 00:21:11,648 - เครื่องบิน? - ได้รับความอนุเคราะห์จากกระทรวงกลาโหมของคุณ 224 00:21:11,780 --> 00:21:15,085 มิสเตอร์เบิร์นส์จะอยู่ที่นั่น 225 00:21:15,218 --> 00:21:17,587 ฉันเพิ่งลงจากเครื่องบิน 226 00:21:17,721 --> 00:21:19,155 เราจะไปที่ไหน? 227 00:21:20,557 --> 00:21:21,790 ไมอามี่. 228 00:21:39,242 --> 00:21:41,544 เราไปเซฟเฮาส์ในฮาวาน่าน้อยกันไหม? 229 00:21:41,678 --> 00:21:43,779 ไม่ ไม่ใช่อันนั้น 230 00:21:45,115 --> 00:21:46,815 คุณจะชอบมัน 231 00:21:53,390 --> 00:21:54,424 เลี้ยวที่นี่ 232 00:21:58,461 --> 00:22:00,796 รู้ไหม ถ้าคุณพาฉันไปที่เซฟเฮาส์ ไฟไหม้ 233 00:22:00,929 --> 00:22:03,166 คุณน่าจะใส่หมวกให้ฉัน 234 00:22:03,300 --> 00:22:06,069 คุณได้รับการตรวจ ระดับสาม. 235 00:22:34,030 --> 00:22:35,799 กรุณายื่นลิ้นออกมา 236 00:22:35,931 --> 00:22:37,267 ฮะ? 237 00:22:37,400 --> 00:22:40,236 ฉันพูดออกไป ได้โปรดเถอะ 238 00:22:40,370 --> 00:22:42,005 ไม่เป็นไรขอบคุณ. 239 00:22:43,139 --> 00:22:44,907 ในทิเบตเป็นคำทักทายแบบดั้งเดิม 240 00:22:45,041 --> 00:22:47,711 เพื่อดูว่าผู้มาเยี่ยมของคุณมีความคิดชั่วร้ายหรือไม่ 241 00:22:47,843 --> 00:22:50,347 คุณมีความคิดที่ชั่วร้าย มิสเตอร์เบกเกอร์? 242 00:22:51,981 --> 00:22:53,350 ใช่ตลอดเวลา 243 00:22:57,754 --> 00:22:59,955 - เอ่อ. - ใช่. 244 00:23:00,090 --> 00:23:01,691 ในอเมริกา เราจับมือกัน 245 00:23:01,825 --> 00:23:03,226 - นั่นคือวิธีการทำงาน - ตกลง. 246 00:23:03,360 --> 00:23:06,862 จับมือกันแน่นแต่ไม่แน่นจนเกินไป ฉันชอบมัน. 247 00:23:06,996 --> 00:23:09,265 บางครั้งคนชอบเขย่าแรงเกินไป 248 00:23:09,399 --> 00:23:11,477 และพยายามซ่อนอะไรบางอย่าง และนั่นทำให้ฉันสงสัย 249 00:23:11,501 --> 00:23:13,570 อืมม. ทำให้คุณเสียงหวาดระแวง 250 00:23:13,703 --> 00:23:16,272 พยายามทำตัวดีๆ เบกเกอร์ เขาอยู่ข้างเรา 251 00:23:16,406 --> 00:23:18,842 ไม่เป็นไร ไม่เป็นไร ไม่เป็นไร. 252 00:23:18,974 --> 00:23:20,577 คุณพูดสิ่งที่อยู่ในใจของคุณใช่ไหม 253 00:23:20,710 --> 00:23:23,480 - ใช่. - อย่างน้อยเราก็ไม่มีปัญหาในการสื่อสาร 254 00:23:23,613 --> 00:23:25,948 - ไม่ เราจะไม่มีสิ่งนั้น - ใช่. 255 00:23:26,082 --> 00:23:28,418 - กรุณานั่งลง - ขอขอบคุณ. 256 00:23:33,323 --> 00:23:36,959 ฉันได้ยินมาว่าคุณต้องการอุปกรณ์สื่อสารของโซเวียต 257 00:23:37,093 --> 00:23:38,528 เท่าที่คุณสามารถจัดหาได้ 258 00:23:38,661 --> 00:23:39,829 และเพื่อแลกกับ? 259 00:23:39,996 --> 00:23:42,031 เฮลิคอปเตอร์โซเวียต 260 00:23:42,165 --> 00:23:44,601 นั่นคือสิ่งที่ฉันต้องการได้ยิน 261 00:23:45,668 --> 00:23:47,036 และอะไรอยู่ในนั้นสำหรับคุณ? 262 00:23:47,170 --> 00:23:48,805 คุณหมายถึงอะไร? กำไร. 263 00:23:48,937 --> 00:23:50,540 นั่นเป็นเหตุผลเดียว? 264 00:23:50,673 --> 00:23:53,176 มีอะไรอีกไหม? 265 00:24:05,054 --> 00:24:06,356 แม่และพ่อ. 266 00:24:06,922 --> 00:24:08,525 พ่อแม่ของฉัน. 267 00:24:11,161 --> 00:24:13,929 แซนดินิสตามากลางดึก 268 00:24:15,031 --> 00:24:17,534 ปลุกพวกเขาและยิงพวกเขา 269 00:24:19,302 --> 00:24:21,237 และภรรยาและลูกสาวของฉัน 270 00:24:22,872 --> 00:24:25,241 โนริเอกาสั่งให้ฆ่า 271 00:24:26,776 --> 00:24:32,148 ทหารข่มขืนลูกสาววัย 12 ขวบของฉันต่อหน้าภรรยาของฉัน 272 00:24:34,017 --> 00:24:39,222 พวกเขายิงทั้งคู่ต่อหน้าและโยนร่างของพวกเขาลงในคูน้ำ 273 00:24:39,355 --> 00:24:42,392 ฉันถูกตำหนิเพราะฉันไม่ได้อยู่ที่นั่นเพื่อปกป้องพวกเขา 274 00:24:43,893 --> 00:24:45,728 ฉันขอโทษ. ฉัน. 275 00:24:45,862 --> 00:24:50,033 คุณเห็นไหม ไม่สำคัญว่าเราฆ่าชาวแซนนิสต้ากี่คน 276 00:24:50,166 --> 00:24:51,201 มันไม่เคยเพียงพอ 277 00:24:51,334 --> 00:24:53,403 ฉันมีผู้ชาย 3,000 คน 278 00:24:54,270 --> 00:24:56,706 ในภูเขารัส rus 279 00:24:57,674 --> 00:25:00,810 และสิ่งที่พวกเขาต้องการก็คือฆ่าแซนดินิสต้า 280 00:25:00,944 --> 00:25:03,980 พวกเขาไม่ต่อสู้เพื่อประชาธิปไตยตามที่รัฐบาลของคุณแสร้งทำ 281 00:25:04,113 --> 00:25:06,216 พวกเขาไม่รู้ด้วยซ้ำว่ามีไว้เพื่ออะไร 282 00:25:06,883 --> 00:25:09,352 พวกเขาแค่ต้องการแก้แค้น 283 00:25:09,486 --> 00:25:12,055 - อืม. - ด้วยเหตุผลเดียวกันกับที่ฉันทำ 284 00:25:12,822 --> 00:25:14,390 ฉันรู้ ฉันเข้าใจ 285 00:25:14,524 --> 00:25:17,327 พรุ่งนี้เช้าคุณจะไปฮอนดูรัส 286 00:25:17,460 --> 00:25:21,164 กับบรู๊คลินไปที่ค่ายผู้ลี้ภัยของเรา 287 00:25:21,297 --> 00:25:23,766 และบางทีคุณอาจจะเข้าใจจริงๆ คุณเบกเกอร์ 288 00:25:54,464 --> 00:25:58,368 เด็กจำนวนมากเกินไปที่นี่กับครอบครัวของพวกเขาถูกทำลาย 289 00:25:59,936 --> 00:26:01,371 ทำไม? เกิดอะไรขึ้น? 290 00:26:01,504 --> 00:26:03,506 พ่อและแม่ของพวกเขาถูกฆ่าตาย 291 00:27:37,067 --> 00:27:38,301 สวัสดี. (สวัสดี) 292 00:27:42,338 --> 00:27:43,806 คุณสามารถนั่งข้างเธอ 293 00:27:46,342 --> 00:27:47,577 ได้ไหม (ฉันขอ) 294 00:27:49,046 --> 00:27:50,279 กราเซียส (ขอบคุณ) 295 00:28:02,258 --> 00:28:03,660 ผ่าท้องพ่อฉันออก 296 00:28:03,793 --> 00:28:06,396 และปล่อยให้เขาตกเลือดจนตาย 297 00:28:09,198 --> 00:28:12,902 แล้วบอกแม่ว่าเราไปกันได้แล้ว 298 00:28:17,907 --> 00:28:21,411 เมื่อเราเริ่มเดิน พวกเขายิงเธอที่ด้านหลัง 299 00:28:24,347 --> 00:28:25,581 ฉันวิ่งหนีไป 300 00:28:30,353 --> 00:28:33,423 แล้วพวกเขาก็บอกทุกคนว่าเธอถูกฆ่า 301 00:28:33,556 --> 00:28:35,625 ขณะที่เธอพยายามจะหนี 302 00:29:06,190 --> 00:29:07,423 แล้วฉันจะช่วยคุณได้อย่างไร? 303 00:29:07,557 --> 00:29:09,692 ส่งมอบเฮลิคอปเตอร์โซเวียตนั้น 304 00:29:12,228 --> 00:29:13,629 จนกระทั่ง... 305 00:29:16,332 --> 00:29:18,735 ช่วยเราฆ่าคนเลวบางคน 306 00:29:49,265 --> 00:29:50,500 ผู้บัญชาการ. 307 00:29:55,505 --> 00:29:58,242 คุณเบกเกอร์. 308 00:30:02,345 --> 00:30:04,514 ตกลง. เราจะ. 309 00:30:39,682 --> 00:30:41,851 คุณชอบเพลงร็อค? 310 00:30:41,985 --> 00:30:44,720 ฉันเป็นคนที่แต่งตัวประหลาดวิลลี่เนลสันมากขึ้น 311 00:30:44,854 --> 00:30:47,890 - เราจะทำให้คุณเป็นแฟนเพลงร็อค - ฉันสงสัยมัน. 312 00:30:53,596 --> 00:30:56,966 ยินดีต้อนรับสู่ป่า! 313 00:31:34,804 --> 00:31:36,906 เฮ้ ใครอยู่ในกลอง? 314 00:32:07,037 --> 00:32:09,039 โฮะ โฮะ โฮะ โฮะ โฮะ 315 00:32:10,107 --> 00:32:12,775 เอาล่ะไปข้างหน้า เร็ว. ไปกันเถอะ. เคลื่อนไหว. 316 00:32:16,679 --> 00:32:18,881 คุณทำบ้าอะไร 317 00:32:30,193 --> 00:32:32,528 คุณเพิ่งฆ่าหมอและพลเรือน 318 00:32:33,663 --> 00:32:37,067 ฉันคิดว่าคุณเป็นคนอเมริกัน เกลียดบอลเชวิคเหรอ 319 00:32:38,201 --> 00:32:41,837 คุณดูเหมือนพลเรือน ฉันคิดว่าคุณเป็นทหาร 320 00:32:44,074 --> 00:32:47,010 นี่คือพยาบาลของคุณ? ดูพยาบาลของคุณสิ 321 00:32:47,144 --> 00:32:48,811 ฮะ? 322 00:32:48,945 --> 00:32:50,680 บางทีนี่อาจเป็นแพทย์ของคุณ 323 00:32:56,953 --> 00:32:59,455 พวกเขาจะฆ่าคุณทันทีที่คุณหันหลังกลับ 324 00:32:59,588 --> 00:33:02,892 ตอนนี้คุณเห็นสงครามที่เราต่อสู้แล้ว 325 00:33:05,062 --> 00:33:06,163 ฮะ? 326 00:33:07,897 --> 00:33:11,634 และนำเฮลิคอปเตอร์มาให้ฉันถ้าคุณต้องการอุปกรณ์นี้ 327 00:33:44,034 --> 00:33:48,472 Jackie Cordoza เป็นผู้ให้บริการคาสิโนที่ใหญ่ที่สุดในปานามา 328 00:33:48,604 --> 00:33:50,573 ฉันหมายความตามนั้นทุกประการ 329 00:33:52,442 --> 00:33:54,411 - ท่านรอง คอร์โดซ่า - คุณเบกเกอร์ 330 00:33:54,543 --> 00:33:57,481 - ยินดีที่ได้พบคุณในที่สุด - เช่นกันครับท่าน 331 00:33:57,613 --> 00:34:01,184 เบกเกอร์ คุณถูกจ้างให้เพิ่มปริมาณที่คาสิโนระดับประเทศ 332 00:34:01,318 --> 00:34:04,087 - ซี. (ใช่) - และนายพลที่นี่คาดหวังผลลัพธ์ 333 00:34:04,221 --> 00:34:05,888 ฉันจะทำให้ดีที่สุด ฉันจะทำ. 334 00:34:06,023 --> 00:34:07,957 โปรดมาทำความรู้จักกับการดำเนินการ 335 00:34:08,091 --> 00:34:10,160 - แต่คำแนะนำนะ เบ็คเกอร์ - ใช่? 336 00:34:10,293 --> 00:34:12,762 - อย่ามองลึกเกินไป - เข้าใจ. 337 00:34:12,895 --> 00:34:14,331 ดี. วันหยุดของคุณเป็นอย่างไร? 338 00:34:14,464 --> 00:34:17,000 - งดงามใช่ มันเป็นสิ่งที่ดีที่สุด - ดี. ยอดเยี่ยม. 339 00:34:17,134 --> 00:34:19,403 ให้ฉันแสดงให้คุณเห็น...โอ้ 340 00:34:19,535 --> 00:34:21,570 ให้ฉันให้คุณทัวร์ที่ยิ่งใหญ่ 341 00:34:42,925 --> 00:34:44,860 เรื่องของพวกค้ายาอย่างเอ็นริเก้ 342 00:34:44,995 --> 00:34:49,433 คือพวกเขามักจะตอบคนที่มี cojones ที่ใหญ่กว่า 343 00:34:49,565 --> 00:34:52,235 และแมคนักเก็ตเหล่านั้นเป็นของพันเอก 344 00:34:52,369 --> 00:34:54,371 พันเอกมาร์กอส Justines, 345 00:34:54,504 --> 00:34:57,640 ชายผู้มีอำนาจมากที่สุดเป็นอันดับสองในปานามารองจากโนริเอกา 346 00:34:57,773 --> 00:35:01,677 เอ็นริเก้ ยินดีที่ได้พบคุณ 347 00:35:01,811 --> 00:35:04,580 พันเอกจัสตินส์. กรุณาเข้ามา 348 00:35:09,086 --> 00:35:11,354 - ดีใจที่ได้พบคุณ พันเอก - ขอขอบคุณ. 349 00:35:11,488 --> 00:35:13,123 - แชมเปญ? - โปรด. 350 00:35:15,525 --> 00:35:17,027 กรุณาเข้ามา 351 00:35:18,694 --> 00:35:21,264 ดังนั้น... 352 00:35:22,365 --> 00:35:25,068 - คุณมีแผนสำหรับเย็นนี้ไหม - คุณรู้จักฉัน. 353 00:35:26,536 --> 00:35:28,604 ฉันมีแผนทุกคืน 354 00:35:28,737 --> 00:35:33,176 แน่นอน. และมันก็เกี่ยวข้องกับชิควิลลาเสมอ 355 00:35:34,311 --> 00:35:36,712 ได้เวลาจ่ายคอร์โดซ่าอีกครั้ง 356 00:35:37,646 --> 00:35:39,949 อ้วน? 357 00:35:40,083 --> 00:35:43,186 ใช่คนอ้วนอย่างที่คุณเรียกเขา 358 00:35:45,754 --> 00:35:47,090 คุณรู้สึกอยากเล่นการพนันหรือไม่? 359 00:35:47,756 --> 00:35:50,759 - แน่นอน. - ดี. 360 00:35:50,893 --> 00:35:52,828 เขาจะอยู่ที่คาสิโนแมริออทคืนนี้ 361 00:35:54,097 --> 00:35:57,666 แสน. ให้แน่ใจว่าคุณสูญเสียมันทั้งหมด 362 00:35:59,702 --> 00:36:01,238 และนี่คือ เอ่อ... 363 00:36:10,646 --> 00:36:13,216 ขอบคุณครับ พล. 364 00:36:14,317 --> 00:36:16,086 ข้อตกลงเฮลิคอปเตอร์ 365 00:36:16,219 --> 00:36:18,921 ฉันจะได้รับรสชาติปกติของฉันของสิ่งนั้น ฉันเข้าใจ? 366 00:36:20,357 --> 00:36:21,391 รสชาติ? 367 00:36:22,958 --> 00:36:25,728 คุณสามารถมีอาหารเรียกน้ำย่อยทั้งหมด 368 00:36:25,861 --> 00:36:28,064 พวกเขาวางสายล้านลง 369 00:36:29,132 --> 00:36:32,302 และฉันจะมอบมันให้คุณทั้งหมดเป็นเงินสด ทั้งหมดของมัน. 370 00:36:33,103 --> 00:36:36,206 ยอดเยี่ยม. 371 00:36:36,339 --> 00:36:37,706 บอกฉันที. 372 00:36:37,840 --> 00:36:41,344 คุณจะทรมานเบกเกอร์คนนี้ในแบบที่คุณทำกับลูกค้าทั้งหมดหรือไม่? 373 00:36:41,478 --> 00:36:43,980 ตามปกติฉันจะบีบเงินออกจากเขามากขึ้น 374 00:36:44,114 --> 00:36:46,149 กว่าที่เขาคาดว่าจะจ่าย 375 00:36:46,283 --> 00:36:50,086 และเราทั้งคู่จะได้ประโยชน์ จากเงินสดส่วนเกิน ผู้พัน 376 00:36:52,022 --> 00:36:53,390 สลุดพันเอก. (เพื่อสุขภาพของคุณ) 377 00:36:54,957 --> 00:36:56,692 เป็นเรื่องที่น่ายินดีเสมอ 378 00:37:01,031 --> 00:37:02,432 คุณเบกเกอร์. 379 00:37:02,566 --> 00:37:04,700 คุณเป็นยาเสพติดหรือผี? 380 00:37:10,307 --> 00:37:11,608 นาร์ค 381 00:37:11,740 --> 00:37:13,310 นั่งลง. 382 00:37:15,911 --> 00:37:17,947 - ฉันรู้จักคุณไหม? - คุณควร. 383 00:37:18,081 --> 00:37:19,683 เราสามารถช่วยเหลือซึ่งกันและกันได้ 384 00:37:19,815 --> 00:37:22,252 ถ้าฉันไม่ต้องการความช่วยเหลือล่ะ 385 00:37:22,385 --> 00:37:24,321 สตาร์คคิดว่าคุณอาจจะ 386 00:37:24,454 --> 00:37:27,390 ฉันบอกว่าคุณมีระดับสาม 387 00:37:27,524 --> 00:37:29,959 คุณจะเป็นทรัพย์สินที่มีค่าสำหรับเรา 388 00:37:30,093 --> 00:37:32,128 เงินจำนวนมากไหลผ่านคาสิโนเหล่านั้น 389 00:37:32,262 --> 00:37:36,499 ฉันต้องการเอกสาร และคุณอยู่ในฐานะที่จะนำมาให้ฉันได้ 390 00:37:36,633 --> 00:37:38,301 เอกสารประเภทใดบ้าง? 391 00:37:38,435 --> 00:37:40,570 เงินกำลังถูกฟอกอย่างมหาศาล 392 00:37:40,704 --> 00:37:42,372 ผ่านคาสิโน 393 00:37:42,505 --> 00:37:44,241 ฉันต้องการรายงานกรง 394 00:37:44,374 --> 00:37:46,009 ฉันต้องรู้ว่าเงินจะไปไหน 395 00:37:46,142 --> 00:37:48,222 พูดถึงเงินค่ายา? คุณกำลังพูดถึงอะไร 396 00:37:48,345 --> 00:37:50,080 โอ้ ไม่ว่ามันจะเป็นอะไรก็ตาม 397 00:37:50,213 --> 00:37:52,515 นั่นไม่สำคัญสำหรับฉัน 398 00:37:52,649 --> 00:37:55,918 ให้ปปส.จับกุมพ่อค้ายา ฉันคิดว่านั่นเป็นความคิด 399 00:37:56,052 --> 00:37:58,121 เราต้องการหลักฐานที่กล่าวหาโนริเอกา 400 00:37:58,255 --> 00:38:01,458 CIA กำลังจัดหาเงินทุนสำหรับตั๋วตรงข้าม 401 00:38:01,591 --> 00:38:03,759 พวกเขากำลังทุ่ม 50 ล้านเหรียญ 402 00:38:03,892 --> 00:38:05,495 มันไม่ขัดกฎเหรอ? 403 00:38:05,629 --> 00:38:07,796 ยุ่งกับการเลือกตั้งของประเทศอื่น? 404 00:38:09,932 --> 00:38:14,271 องค์กรของฉันกำลังทำงานอยู่อีกด้านหนึ่งของสมการ 405 00:38:14,404 --> 00:38:16,239 เรากำลังสร้างหลักฐานต่อต้านโนริเอกา 406 00:38:16,373 --> 00:38:19,175 คุณกำลังพูดว่าเราสามารถช่วยซึ่งกันและกันได้อย่างไร 407 00:38:19,309 --> 00:38:21,044 ประตูจะเปิดขึ้น 408 00:38:21,177 --> 00:38:22,646 คุณจะได้รับรายงานเหล่านั้น 409 00:38:22,778 --> 00:38:25,282 หาเงินหาทางก็ได้ 410 00:38:25,415 --> 00:38:27,484 เข้าบัญชีต่างประเทศของคุณที่ไหนสักแห่ง 411 00:38:27,617 --> 00:38:31,254 - บอกฉันอีกวิธีที่คุณสามารถช่วยฉันได้ - เรามีทรัพยากร 412 00:38:31,388 --> 00:38:34,057 สักวันคุณจะต้องการฉัน 413 00:38:41,197 --> 00:38:43,133 ดูเหมือนน้ำหนักกำลังพอดี 414 00:38:46,536 --> 00:38:50,873 หมายเลขซีเรียลใน .45 เป็นรหัส จำไว้ให้ขึ้นใจ 415 00:38:51,007 --> 00:38:54,344 หากคุณมีปัญหาให้โทรไปที่สำนักงานให้หมายเลขผู้ตอบ 416 00:38:54,477 --> 00:38:56,879 เราจะให้ความช่วยเหลือแก่คุณ 417 00:38:58,481 --> 00:39:01,884 ซินเทีย. ตอนนี้คุณกำลังช่วยเหลือ 418 00:39:38,288 --> 00:39:41,057 ดูแลธุรกิจ 419 00:39:41,191 --> 00:39:43,560 สวัสดี. 420 00:39:59,309 --> 00:40:02,045 เอ็นริเก้ ฉันค้นหาประวัติการเล่นเกมของคุณแล้ว 421 00:40:02,178 --> 00:40:04,547 ฉันต้องซื่อสัตย์ คุณเป็นนักพนันที่น่ากลัว 422 00:40:05,749 --> 00:40:08,351 - แน่นอนว่านั่นไม่ใช่การร้องเรียน - ไม่นะ ไม่นะ 423 00:40:08,485 --> 00:40:11,521 ฉันได้ยินมาว่าเครื่องดื่มที่คุณเลือกคือแชมเปญ นั่นถูกต้องใช่ไหม? 424 00:40:11,654 --> 00:40:13,556 - มันคือ. - ใช่? 425 00:40:13,690 --> 00:40:17,093 ไม่มีแชมเปญใดที่สมบูรณ์แบบหากไม่มีโชชา 426 00:40:17,227 --> 00:40:20,029 - มม. - ฉันมีไม่กี่คนที่รอฉันอยู่ที่บาร์ 427 00:40:20,163 --> 00:40:22,365 ต้องการเข้าร่วม? 428 00:40:22,499 --> 00:40:23,899 ทำไมจะไม่ล่ะ? ใช่. 429 00:40:25,301 --> 00:40:27,804 ฉันจะแสดงช่วงเวลาที่ดีให้คุณ เบ็คเกอร์ 430 00:40:27,936 --> 00:40:31,141 และเกี่ยวกับข้อตกลงเฮลิคอปเตอร์ เราสามารถพูดคุยเกี่ยวกับมันได้ในภายหลัง 431 00:40:32,475 --> 00:40:34,778 ทำไมผู้ชายอย่างคุณถึงมาอยู่ที่นี่คนเดียว? 432 00:40:36,079 --> 00:40:39,416 เดาว่าฉันกำลังรอผู้หญิงอย่างคุณ 433 00:40:51,227 --> 00:40:54,364 คามิล่า. หนึ่งในล้าน. 434 00:41:03,206 --> 00:41:05,108 ว้าว ว้าว ว้าว คาวบอย 435 00:41:06,743 --> 00:41:08,611 ที่คุณไม่อยากยุ่งด้วย 436 00:41:09,813 --> 00:41:12,482 - เธอเป็นอันตราย - ยังไง? 437 00:41:12,615 --> 00:41:15,685 เธอเชื่อมต่อกับคนที่ไม่ถูกต้อง 438 00:41:15,819 --> 00:41:18,721 รู้ไหม เอ็นริเก้ คุณชอบใช้ชีวิตที่อันตรายใช่ไหม? 439 00:41:18,855 --> 00:41:20,323 - เสมอ. - ใช่. 440 00:41:20,457 --> 00:41:22,125 ทำให้คุณรู้สึกมีชีวิตชีวาใช่มั้ย? 441 00:41:22,258 --> 00:41:23,726 - ใช่แล้ว. - ใช่. 442 00:41:23,860 --> 00:41:26,129 ดังนั้นให้ฉันมีชีวิตอยู่ 443 00:41:52,255 --> 00:41:54,123 ฉันเบ็คเกอร์ คุณชื่ออะไร? 444 00:41:55,225 --> 00:41:56,426 คุณเมาแล้ว 445 00:41:56,559 --> 00:41:58,428 อืม. ใช่. 446 00:41:58,561 --> 00:42:00,396 แต่ฉันไม่ใช่คนตาบอด 447 00:42:01,731 --> 00:42:04,267 คุณรู้ว่าคุณสวย 448 00:42:04,400 --> 00:42:08,838 และคุณเป็นผู้ชายที่หล่อเหลาแต่คุณยังเมาอยู่ 449 00:42:08,972 --> 00:42:11,808 ใช่ มันสามารถแก้ไขได้ คุณรู้ไหม 450 00:42:14,777 --> 00:42:16,012 อย่ารำคาญ 451 00:42:16,913 --> 00:42:18,181 ฉันจะทำลายชีวิตของคุณ 452 00:42:18,314 --> 00:42:20,450 มันพังไปแล้ว 453 00:42:23,086 --> 00:42:27,557 คุณบ้าไปหน่อย 454 00:42:27,690 --> 00:42:29,459 ใช่นั่นเป็นความจริง 455 00:42:30,927 --> 00:42:34,731 ถ้าคุณต้องการผู้ชายที่มีสติ คุณต้องให้เอ็นริเก้อยู่ที่นั่น 456 00:42:38,268 --> 00:42:40,403 ตอนนี้คุณคิดผิดแล้ว 457 00:42:41,404 --> 00:42:44,307 เขาไม่มีสติแน่นอน 458 00:42:46,910 --> 00:42:49,679 แต่อย่างน้อยเขาก็ฉลาดพอที่จะไม่ตีฉัน 459 00:42:51,447 --> 00:42:54,183 อืม ฉันว่าบางทีฉันก็งี่เง่า 460 00:42:58,022 --> 00:43:00,056 - ใช่คุณเป็น - ใช่. 461 00:43:01,090 --> 00:43:03,226 ฉันชอบผู้ชายโง่ๆ 462 00:43:03,359 --> 00:43:05,194 - ตราบใดที่ยังรวยอยู่ - โอ้อึ 463 00:43:05,328 --> 00:43:06,963 ตอนนี้เรากำลังจะไปที่ไหนสักแห่งแล้วที่รัก 464 00:43:23,047 --> 00:43:24,280 ดี... 465 00:43:26,816 --> 00:43:27,850 อะไรนะ? 466 00:43:29,019 --> 00:43:31,087 เราจะไปนอนกันไหม 467 00:43:42,365 --> 00:43:44,300 ให้ตายสิ คุณเซ็กซี่ 468 00:43:44,434 --> 00:43:46,402 ช. 469 00:43:46,536 --> 00:43:49,606 มันจะได้ผลถ้าคุณไม่พูด โอเค? 470 00:44:01,818 --> 00:44:06,155 เฮ้เฮ้เฮ้. ช้าลงหน่อย. 471 00:45:37,081 --> 00:45:38,414 พร้อมสำหรับสิ่งนี้หรือไม่? 472 00:45:43,519 --> 00:45:45,254 ใช่! โว้ว! 473 00:45:47,057 --> 00:45:48,291 โว้ว! 474 00:45:49,093 --> 00:45:51,561 เมื่อฉันชนะ ทุกคนก็ชนะ 475 00:45:51,694 --> 00:45:54,464 และเพื่อให้ค่ำคืนนี้น่าสนใจยิ่งขึ้น... 476 00:45:55,865 --> 00:45:57,000 ทุ่มสุดตัว. 477 00:45:58,334 --> 00:46:00,003 - คุณม้วนที่รักของฉัน - จริงๆ? 478 00:46:00,137 --> 00:46:01,704 ใช่. 479 00:46:10,580 --> 00:46:12,182 ยอดเยี่ยม. 480 00:46:12,315 --> 00:46:16,220 โว้ว! พอชิปหมดก็กลับบาร์ได้นะ 481 00:46:16,352 --> 00:46:17,720 ฮะ? คุณพร้อมหรือยัง 482 00:46:17,854 --> 00:46:19,022 ใช่? มาเร็ว. 483 00:46:23,127 --> 00:46:26,429 เซ็กส์สำหรับฉันช่วยให้ห่างไกลจากปีศาจ 484 00:46:27,964 --> 00:46:29,966 - เพศและแอลกอฮอล์ - มม. 485 00:46:31,334 --> 00:46:33,269 แสดงแขนของคุณให้ฉันดู 486 00:46:34,504 --> 00:46:36,240 นั่นเป็นหนึ่งในปีศาจของคุณเหรอ? 487 00:46:36,372 --> 00:46:38,208 แก๊งค์กลับมาที่โคลอมเบีย 488 00:46:38,341 --> 00:46:40,476 คุณทำกับทั้งหมดนั้นแล้วเหรอ? 489 00:46:42,645 --> 00:46:44,413 นั่นเป็นเหตุผลที่ฉันย้ายมาที่นี่ 490 00:46:45,414 --> 00:46:47,950 ฉันเคยฝันนะรู้ยัง 491 00:46:48,085 --> 00:46:51,287 ฉันมีความฝันมากมาย 492 00:46:53,056 --> 00:46:54,290 เกี่ยวกับอะไร? 493 00:46:55,958 --> 00:46:57,060 เกี่ยวกับ... 494 00:46:58,828 --> 00:47:00,763 วิ่งหนีใครบางคน 495 00:47:04,001 --> 00:47:05,368 คนพิเศษ. 496 00:47:06,136 --> 00:47:08,304 โอ้ใช่? เกิดอะไรขึ้น? 497 00:47:08,437 --> 00:47:12,475 ตอนที่ฉันอายุ 14 ปี ฉันถูกผู้อุปถัมภ์ซื้อให้ 498 00:47:13,876 --> 00:47:16,746 ที่จริงผมอยากขาย 499 00:47:17,981 --> 00:47:19,816 ไม่สามารถรอได้ 500 00:47:19,949 --> 00:47:25,088 เพราะ... อะไรๆ ก็ดีกว่าความเป็นอยู่ของฉัน 501 00:47:26,789 --> 00:47:29,259 พ่อพรากฉันจากบ้าน 502 00:47:29,392 --> 00:47:31,561 และเพียงแค่ให้ฉันไป 503 00:47:31,694 --> 00:47:35,431 เพื่อแลกกับวัวสองตัวและ 500 เปโซ 504 00:47:36,732 --> 00:47:39,468 ที่น่ากลัว 505 00:47:41,071 --> 00:47:44,208 นั่นคือเมื่อนานมาแล้ว ไม่ต้องกังวล 506 00:47:44,340 --> 00:47:49,645 ฉันเรียนรู้ที่จะอยู่รอดด้วยปัญญาและร่างกายของฉัน 507 00:47:51,914 --> 00:47:54,517 รูปลักษณ์ของฉันเป็นเพียงสินค้าสำหรับฉัน 508 00:47:55,551 --> 00:47:57,054 เพื่อจะซื้อจะขาย 509 00:48:02,692 --> 00:48:04,427 คำถามสำหรับคุณ 510 00:48:05,895 --> 00:48:07,998 ฉันจะได้รับใบเรียกเก็บเงินสำหรับสิ่งนี้หรือไม่? 511 00:48:08,131 --> 00:48:11,767 ฉันรู้ว่าคุณจะถามแบบนั้น 512 00:48:15,838 --> 00:48:18,008 วันนี้เป็นวันหยุดของฉัน 513 00:48:18,141 --> 00:48:19,609 อึ. 514 00:48:19,742 --> 00:48:23,113 ที่รัก ฉันสามารถหนีไปกับคุณได้ คุณก็รู้นี่? 515 00:48:23,247 --> 00:48:25,681 คุณไม่ต้องการที่จะรู้จักฉันก่อน? 516 00:48:40,763 --> 00:48:42,665 คุณไม่ควรได้รับที่? 517 00:48:50,007 --> 00:48:52,508 พร้อม? ใช่? 518 00:48:53,277 --> 00:48:55,411 เบ็คเกอร์! 519 00:48:56,879 --> 00:49:00,384 ฉันได้ยินมาว่าคุณขี่มอเตอร์ไซค์ จริงหรือ? 520 00:49:00,516 --> 00:49:02,185 นิดหน่อย. ใช่. 521 00:49:02,319 --> 00:49:04,796 ฉันจะให้ความตื่นเต้นในชีวิตคุณในตอนเช้า 522 00:49:04,820 --> 00:49:07,657 เนื่องจากคุณยืนกรานที่จะใช้ชีวิตอย่างอันตราย 523 00:49:08,591 --> 00:49:09,926 ไม่เป็นไร. งั้นไว้เจอกันใหม่. 524 00:49:10,060 --> 00:49:13,096 โว้ว! 525 00:49:47,730 --> 00:49:49,632 ขนของสุนัขเพื่อนของฉัน 526 00:49:50,833 --> 00:49:53,036 วันนี้เรามาทดสอบฝีมือกัน 527 00:49:54,137 --> 00:49:57,007 ฉันมีอุปสรรคที่ตัดเข้าไปในป่า 528 00:49:57,140 --> 00:49:58,808 มาดูกันว่าคุณจะตามฉันทันไหม 529 00:49:58,941 --> 00:50:01,877 ฉันไม่ชอบจักรยานสกปรก ฉันชอบเรือลาดตระเวนมากกว่า 530 00:50:02,012 --> 00:50:05,881 คุณชาวอเมริกันและฮาร์เลย์ 531 00:50:06,016 --> 00:50:08,385 ฉันจะผล็อยหลับไปในหนึ่งในนั้น 532 00:50:08,517 --> 00:50:11,221 ผู้ชายที่แท้จริงออกไปนอกถนน 533 00:50:11,355 --> 00:50:15,993 ฟังนะ ถ้าคุณชนะ คุณต้องเก็บเฮลิคอปเตอร์ไว้ 534 00:50:16,126 --> 00:50:19,862 ถ้าไม่อย่างนั้นฉันจะขายให้คนอื่น 535 00:50:20,563 --> 00:50:22,165 ข้อเสนอ? 536 00:50:38,382 --> 00:50:42,285 คนค้ายาก็ชอบของจากธรรมชาติเช่นกัน...อะดรีนาลีน 537 00:50:42,419 --> 00:50:45,621 ไม่เคยเจอใครที่ไม่ใช่คนบ้ากาม 538 00:53:15,971 --> 00:53:18,908 อย่ารู้สึกแย่ไปเลยนะท่านผู้ว่า 539 00:53:19,042 --> 00:53:21,444 ไม่มีใครอยู่ได้นานเท่าคุณ 540 00:53:22,646 --> 00:53:25,048 เราจะเป็นเพื่อนที่ดีต่อกัน คุณและฉัน 541 00:53:36,792 --> 00:53:39,296 ไม่. ไม่สิ ด้านขวา ใช่. 542 00:53:39,429 --> 00:53:41,864 - โอ้ เพศสัมพันธ์ - เสียใจ. 543 00:53:43,099 --> 00:53:44,668 เอ็นริเก้เป็นคนหยิ่งทะนง 544 00:53:44,800 --> 00:53:47,703 ใช่ แต่ไอ้เวรนั่นก็ขี่วิบากได้นะ 545 00:53:55,711 --> 00:53:56,946 สวัสดี. 546 00:53:59,882 --> 00:54:02,319 ไอ้เหี้ย. ให้ตายสิ 547 00:54:15,398 --> 00:54:19,236 - เฮนรี่อยู่ที่ไหน - ในห้อง. 548 00:54:19,369 --> 00:54:20,403 ใช่. 549 00:54:21,638 --> 00:54:23,607 เอ็นริเก้. 550 00:54:23,739 --> 00:54:26,459 - เอ็นริเก้ เฮ้ - เวลา 10.00 น. เท่านั้น คว้าหนึ่งในผู้หญิงที่สวยงามเหล่านี้ 551 00:54:26,543 --> 00:54:28,645 คุณต้องปรับเวลาทำการของคุณ 552 00:54:34,584 --> 00:54:36,386 คุณต้องการหนึ่ง? 553 00:54:36,519 --> 00:54:38,887 - ไม่ ไม่ ฉันสบายดี - เกลนมอแรนกี้ 554 00:54:39,022 --> 00:54:40,290 อายุสิบแปดปี. 555 00:54:40,423 --> 00:54:41,458 ซิงเกิลมอลต์. 556 00:54:42,626 --> 00:54:43,626 มม. 557 00:54:46,029 --> 00:54:47,697 แล้วฉันจะทำอะไรให้คุณได้บ้าง 558 00:54:47,830 --> 00:54:51,434 ความเข้าใจของฉันคือพวกเขากำลังขาย helo ให้กับผู้ซื้อรายอื่น 559 00:54:51,568 --> 00:54:52,435 นั่นถูกต้องใช่ไหม? 560 00:54:52,569 --> 00:54:53,769 - ใช่. - ทำไม? 561 00:54:53,902 --> 00:54:57,507 เพราะคุณแพ้การแข่งมอเตอร์ไซค์ เบ็คเกอร์ 562 00:54:57,641 --> 00:54:59,576 เพศสัมพันธ์คุณ 563 00:54:59,709 --> 00:55:01,344 - ฉันขอโทษ. - ไม่ไม่. 564 00:55:01,478 --> 00:55:03,879 เราจ่ายให้คุณล่วงหน้าเป็นล้านเหรียญ 565 00:55:04,014 --> 00:55:05,415 และคุณรับเงินจากลวดร่วมเพศ 566 00:55:05,548 --> 00:55:07,584 ตอนนี้ ฉันต้องการเงินคืน ได้โปรด 567 00:55:07,717 --> 00:55:10,420 นั่นคือเงินฝากที่ไม่สามารถขอคืนได้ 568 00:55:10,553 --> 00:55:12,622 เอ็นริเก้ ผมไม่ขอคืนเงิน 569 00:55:12,756 --> 00:55:14,190 ถามดีๆนะลูก 570 00:55:14,324 --> 00:55:17,994 และพวกเขากล่าวว่ามารยาทที่ดีไม่มีค่าใช้จ่ายใช่ไหม? 571 00:55:18,128 --> 00:55:21,364 โอเค ดูสิ ให้ฉันทำให้มันเป็นเรื่องง่ายสำหรับคุณ 572 00:55:22,599 --> 00:55:27,270 คุณจะให้เงินฉันหรือฉันจะรับ 573 00:55:27,404 --> 00:55:31,341 โสเภณีของเธอในคาสิโน พวกเขาปากเสีย 574 00:55:31,474 --> 00:55:35,578 ฉันรู้ว่าคุณมีเงินอยู่ในนี้ ดังนั้นแสดงให้ฉันเห็นทีว่ามันอยู่ที่ไหน 575 00:55:54,331 --> 00:55:56,433 ใช่ เขามีมันในลำโพงร่วมเพศ 576 00:55:56,566 --> 00:55:59,369 ฉันเคยซ่อนเพลย์บอย ในลำโพงเมื่อฉันอายุสิบขวบ 577 00:55:59,502 --> 00:56:02,238 - มีเงินเป็นร่วมเพศของคุณ - ดี. 578 00:56:02,372 --> 00:56:05,275 ดี. ตอนนี้คุณสามารถกลับไปที่การนอนพักกลางวันของคุณ 579 00:56:12,115 --> 00:56:14,351 ฉันหวังว่าคุณจะรู้ว่าคุณกำลังทำอะไร 580 00:56:20,256 --> 00:56:21,857 เราต่อสู้ต่อไป 581 00:56:32,736 --> 00:56:35,605 - อะไรที่คุณต้องการเจฟ? - ไม่ ปาโบล 582 00:56:35,739 --> 00:56:37,073 ครอบครัวที่น่ารักของคุณเป็นอย่างไรบ้าง? 583 00:56:37,207 --> 00:56:39,409 โอ้พวกเขาดีมาก 584 00:56:39,542 --> 00:56:41,177 ฉันรักพวกเขามาก. 585 00:56:41,311 --> 00:56:43,146 อืม ฉันอยากให้คุณกลับบ้าน 586 00:56:43,279 --> 00:56:45,515 ฉันไม่ต้องการคุณจนถึงพรุ่งนี้ ไม่เป็นไร? 587 00:56:48,351 --> 00:56:50,153 อะไรก็ตามที่คุณพูด. ขอขอบคุณ. 588 00:56:50,286 --> 00:56:54,023 ขอขอบคุณ. 589 00:57:14,477 --> 00:57:17,614 - ทีนี้นี่คืออะไร? - มันเป็นหลักฐาน รายงานเคจ 590 00:57:17,747 --> 00:57:19,182 นั่นคือสิ่งที่คุณต้องการใช่ไหม 591 00:57:19,315 --> 00:57:21,394 นั่นคือสิ่งที่ฉันต้องการ แล้วฉันจะทำอะไรให้คุณได้บ้าง 592 00:57:21,418 --> 00:57:24,888 ฉันต้องการให้คุณให้เอ็นริเก้ ขายเฮลิคอปเตอร์ให้ฉัน ในราคาที่เราตกลงกันไว้ 593 00:57:25,021 --> 00:57:27,956 ทำไมฉันถึงเล่นไพ่สำหรับข้อตกลงทางธุรกิจที่ไม่มีความหมายอะไรเลย? 594 00:57:28,091 --> 00:57:30,160 มันไม่เป็นอะไร 595 00:57:30,293 --> 00:57:33,472 ถ้าเจ้าไม่ช่วยข้า ข้าก็แค่จะแก้แค้นแบบหัวโบราณ 596 00:57:33,496 --> 00:57:35,899 - เธอได้ยินฉันไหม? - โอ้พระเจ้า. เลิกยุ่งได้แล้ว เบคเกอร์ 597 00:57:36,032 --> 00:57:37,500 ตกลง? พายุร้ายกำลังมา 598 00:57:37,634 --> 00:57:40,503 และข้อตกลงเฮลิคอปเตอร์ของคุณเป็นเพียงหนึ่งในผู้เสียชีวิต 599 00:57:41,204 --> 00:57:43,273 อย่าทำอะไรโง่ๆ 600 00:57:43,406 --> 00:57:46,209 เพื่อปกป้องประชาธิปไตยในปานามา 601 00:57:46,342 --> 00:57:48,611 เพื่อต่อต้านการค้ายาเสพติด 602 00:57:48,745 --> 00:57:53,016 และเพื่อรักษาความสมบูรณ์ของสนธิสัญญาคลองปานามา 603 00:57:53,149 --> 00:57:56,186 มีความพยายามมากมายในการแก้ไขวิกฤตนี้ 604 00:57:56,319 --> 00:57:59,722 ผ่านการทูตและการเจรจา 605 00:57:59,856 --> 00:58:03,726 เพื่อเรียกร้องให้นายพล noriega ให้เกียรติผลที่ชัดเจน... 606 00:58:03,860 --> 00:58:05,695 พระเยซูคริสต์ ช่างวุ่นวายเสียนี่กระไร 607 00:58:10,400 --> 00:58:12,702 ฉันจะรับสายในห้องนอน ตกลงไหม 608 00:58:12,836 --> 00:58:15,839 หวังว่าคุณจะพาฉันไปที่ห้องนอน 609 00:58:15,971 --> 00:58:19,209 หลังจากการโทรนี้ ฉันจะพาคุณไปที่โซฟา 610 00:58:19,342 --> 00:58:21,778 สัญญา? 611 00:58:24,547 --> 00:58:28,084 ฉันเข้าใจว่าคาร์ลอสและ... 612 00:58:34,357 --> 00:58:37,427 - สวัสดี. - เฮ้ ลูกเสือของเราเป็นยังไงบ้าง? 613 00:58:37,560 --> 00:58:40,330 - เริ่มป่าสวยใช่มั้ย? - มันคือ. 614 00:58:40,463 --> 00:58:43,032 - คุณได้ยินไหมว่าข้อตกลงชอปเปอร์ของเราไปทางใต้? - ใช่ฉันทำ 615 00:58:43,166 --> 00:58:45,368 - ฉันได้รับเงินล้านแล้ว - เฮ้คนดี 616 00:58:45,502 --> 00:58:47,370 ปานามากำลังจะระเบิด 617 00:58:47,504 --> 00:58:49,984 ฉันจะไม่แปลกใจเลยถ้าเราบุกเข้าไป สิ่งที่เป็นไป 618 00:58:50,106 --> 00:58:53,276 ฉันหวังว่าคุณจะบอกฉันว่าพวกเขาเริ่มทิ้งระเบิดลงที่นี่หรือไม่ 619 00:58:53,409 --> 00:58:55,411 ใช่ ฉันจะให้เรื่องนั้นกับคุณก่อน 620 00:58:55,545 --> 00:58:59,148 ฟังนะ เบ็คเกอร์ ความโปรดปรานที่คุณขอจากปปส? 621 00:58:59,282 --> 00:59:00,583 ฉันเข้าใจแล้ว 622 00:59:00,717 --> 00:59:04,587 แต่จงยืนหยัด เอ็นริเก้จะรับมือไหว โอเค้? 623 00:59:04,721 --> 00:59:07,357 สตาร์ค มีคนดีๆ อยู่ข้างล่างนี้ที่ต้องการเฮลิคอปเตอร์นั่น 624 00:59:07,490 --> 00:59:08,958 ใช่ ฉันรู้ ฉันรู้ 625 00:59:09,092 --> 00:59:12,529 เราจะช่วยพวกเขาเมื่อเราทำได้ แต่ตอนนี้ไม่ใช่เวลา 626 00:59:12,662 --> 00:59:16,733 - ท่านครับ นี่คือเหตุผลที่ผมเกลียดธุรกิจนี้ - ฉันเข้าใจ 627 00:59:16,866 --> 00:59:20,069 แต่สิ่งที่ดีที่สุดที่ฉันทำได้ตอนนี้คือรับโบนัสคริสต์มาสก้อนโตให้คุณ 628 00:59:20,203 --> 00:59:22,438 สำหรับการรับมือกับเรื่องไร้สาระ ตกลงไหม? 629 00:59:29,913 --> 00:59:31,548 ดังนั้น... 630 00:59:31,681 --> 00:59:34,717 คุณกำลังพูดอะไรบางอย่างเกี่ยวกับโซฟา? 631 00:59:36,052 --> 00:59:37,587 ฉันเชื่อว่าเราเป็นใช่ 632 00:59:37,720 --> 00:59:39,155 ใช่? 633 01:00:03,013 --> 01:00:05,114 เอ็นริเก้. เข้าร่วมกับเรา. 634 01:00:05,248 --> 01:00:06,482 ซานโตส 635 01:00:11,120 --> 01:00:12,355 เป็นห่วง. 636 01:00:13,222 --> 01:00:14,357 ลุงของฉันถูกโจมตี 637 01:00:16,359 --> 01:00:18,261 ไม่มีอะไรต้องกังวล. 638 01:00:18,394 --> 01:00:20,196 เขามีสุขภาพที่ดี 639 01:00:20,330 --> 01:00:22,265 การแสดงละครล้วนๆลูกชายของฉัน 640 01:00:22,398 --> 01:00:25,301 การแสดงผาดโผนการประชาสัมพันธ์ที่วางแผนไว้ล่วงหน้าอย่างดี 641 01:00:25,435 --> 01:00:28,571 tíoของคุณเป็นวีรบุรุษของชาติแล้ว (ลุง) 642 01:00:28,705 --> 01:00:30,540 ความคิดของฉัน. 643 01:00:31,407 --> 01:00:34,577 ทำไม? ฉันไม่เข้าใจ 644 01:00:34,711 --> 01:00:37,113 เอ็นดารากับลุงของฉันเป็นฝ่ายค้าน 645 01:00:37,246 --> 01:00:40,817 หากพวกเขาเข้ามามีอำนาจ พวกเขาจะไม่ทำเพื่อผลประโยชน์ของคุณ 646 01:00:42,086 --> 01:00:43,286 เพื่อนของฉัน, 647 01:00:44,520 --> 01:00:47,824 การดำเนินการอย่างรอบคอบในส่วนของฉันคือการเดิมพันทั้งสองผลลัพธ์ 648 01:00:47,957 --> 01:00:50,793 ทั้งสองผล? 649 01:00:51,494 --> 01:00:52,997 ตกลง. 650 01:00:53,129 --> 01:00:57,233 หากอเมริการุกราน เอนดาราและลุงของคุณยึดอำนาจ 651 01:00:57,367 --> 01:01:01,237 หากไม่เป็นเช่นนั้น noriega ก็ยังคงอยู่ 652 01:01:02,472 --> 01:01:05,341 ไม่ว่ายังไงฉันก็ชนะ 653 01:01:05,475 --> 01:01:07,977 ฉันจัดงานนี้ด้วยความร่วมมือของคุณลุง 654 01:01:08,112 --> 01:01:09,545 และที่ปรึกษาของเขา 655 01:01:09,679 --> 01:01:12,215 คุณเห็นไหม เราต้องการเลือดตามท้องถนน 656 01:01:12,348 --> 01:01:14,350 หากเราต้องการกระตุ้นการบุกรุก 657 01:01:16,953 --> 01:01:19,622 ในขณะเดียวกัน เราต้องทำความสะอาดปลายหลวม 658 01:01:21,224 --> 01:01:22,258 คอร์โดซ่าสักครั้ง 659 01:01:22,392 --> 01:01:24,360 เขารู้มากเกินไป 660 01:01:24,494 --> 01:01:26,696 และเพื่อนชาวอเมริกันของคุณโดยเฉพาะ 661 01:01:28,965 --> 01:01:30,566 ฉันชอบเบกเกอร์มากกว่า 662 01:01:33,369 --> 01:01:34,804 อย่าใช้อารมณ์. 663 01:01:35,605 --> 01:01:37,273 เขาผูกติดอยู่กับคอร์โดซ่า 664 01:01:37,407 --> 01:01:40,010 เขาทำงานที่คาสิโน 665 01:01:40,144 --> 01:01:43,613 เราไม่รู้ว่าเขารู้อะไรหรือคุยกับใคร 666 01:01:45,983 --> 01:01:47,817 คุณไม่สามารถไว้ใจคนอเมริกันได้ 667 01:01:48,484 --> 01:01:50,386 เขาเอาเงินของฉันไป 668 01:01:50,520 --> 01:01:54,257 ดังนั้นจงกำจัดเขาและใครก็ตามที่อยู่ใกล้เขา 669 01:01:55,125 --> 01:01:57,593 แล้วเอาเงินล้านของฉันคืนมา 670 01:01:59,395 --> 01:02:03,666 และเช่นเดียวกัน ผู้พันต้องการให้ทุกคนตาย 671 01:03:21,444 --> 01:03:23,913 อเมริกาโน่. เบกเกอร์ 672 01:03:33,023 --> 01:03:34,957 เครือข่ายข่าวองค์กรขนาดใหญ่กำลังรายงานอยู่ 673 01:03:35,092 --> 01:03:37,060 ผู้บาดเจ็บน้อยกว่าร้อยคน 674 01:03:37,194 --> 01:03:39,462 แต่นั่นก็ไม่เป็นความจริง 675 01:03:39,595 --> 01:03:42,232 มีชาวปานามาตายเป็นจำนวนมาก 676 01:03:42,365 --> 01:03:44,734 และมีการแสวงหาการรักษาพยาบาลอย่างสิ้นหวังมากขึ้น 677 01:03:44,867 --> 01:03:47,370 แล้วรัฐบาลล่ะ? 678 01:03:47,503 --> 01:03:51,440 รัฐบาลปิดการเข้าถึงโรงพยาบาลทั้งหมด พวกเขาทุกคน. 679 01:03:51,574 --> 01:03:53,609 นี่เป็นสถานการณ์ฉุกเฉิน 680 01:03:53,743 --> 01:03:55,645 และคุณต้องออกไปทันที 681 01:03:55,778 --> 01:03:57,880 แล้วฉันจะพึ่งใครได้ล่ะ? 682 01:04:22,505 --> 01:04:23,739 โอ้ใช่. 683 01:04:40,823 --> 01:04:44,094 - คุณกำลังจะไปไหน? - ฉันต้องการควัน 684 01:04:49,299 --> 01:04:52,401 นำมันกลับไปที่เตียงทารก 685 01:04:54,037 --> 01:04:58,474 คุณไม่ใช่มนุษย์ คุณเป็นเครื่องเซ็กส์ 686 01:04:58,608 --> 01:05:00,776 คุณพูดเหมือนเป็นเรื่องไม่ดี 687 01:05:12,256 --> 01:05:14,824 ให้ฉันได้พัฟของที่ ya? 688 01:05:19,862 --> 01:05:21,631 ทั้งหมดของคุณ. 689 01:05:21,764 --> 01:05:23,866 คุณกำลังจะไปไหน? 690 01:05:25,068 --> 01:05:27,070 - ฉันจะเทเครื่องดื่มให้เรา - มม. 691 01:05:35,112 --> 01:05:36,445 คามิล่า? 692 01:06:01,038 --> 01:06:03,040 เชี่ยเอ้ย! 693 01:06:15,484 --> 01:06:17,553 ถ้าคุณไม่บอกฉันว่าใครส่งคุณมา 694 01:06:17,687 --> 01:06:19,722 ฉันจะร่วมเพศฆ่าคุณ 695 01:06:19,855 --> 01:06:22,458 - เชี่ยเอ้ย - Ingles ใช่ไหม 696 01:06:23,193 --> 01:06:24,227 ตกลง. 697 01:06:25,228 --> 01:06:26,462 คุณรู้อะไรไหม? 698 01:06:27,930 --> 01:06:29,865 นี่คือสิ่งที่เกี่ยวกับการทรมาน 699 01:06:30,000 --> 01:06:33,003 บางครั้งก็เป็นวิธีที่มีประสิทธิภาพมากที่สุด 700 01:06:33,136 --> 01:06:36,340 มันง่ายที่สุด 701 01:06:36,472 --> 01:06:37,673 ใครมาส่งคุณ 702 01:06:37,807 --> 01:06:40,676 เอ็นริเก้! เอ็นริเก้ โรดริเกซ. 703 01:06:40,810 --> 01:06:42,678 เอ็นริเก้? 704 01:06:43,512 --> 01:06:44,747 ใช่. 705 01:06:45,681 --> 01:06:46,916 จริงๆ? 706 01:07:01,664 --> 01:07:04,967 D-9-1-O-4-0-5. 707 01:07:09,939 --> 01:07:12,275 สวัสดี? 708 01:07:12,409 --> 01:07:15,878 ฉันมีศพคู่หนึ่งที่อพาร์ตเมนต์ของคามิล่า พวกเขาจะต้องหยิบขึ้นมา 709 01:07:16,013 --> 01:07:18,781 - อพาร์ทเมนท์ไหน? - คุณหมายถึงอะไรอพาร์ทเมนต์อะไร 710 01:07:18,914 --> 01:07:22,585 เธอมีสอง หนึ่งที่เธออาศัยอยู่และหนึ่งที่เธอให้ความบันเทิง 711 01:07:24,488 --> 01:07:26,956 ฉันเดาว่าฉันอยู่ในกลุ่มที่ให้ความบันเทิง 712 01:07:28,691 --> 01:07:31,161 เธอมีอีกคนหนึ่งในปุนตาปาตียา 713 01:07:31,294 --> 01:07:33,163 คุณต้องการที่อยู่? 714 01:08:02,392 --> 01:08:03,994 คุณดูตกใจ 715 01:08:05,594 --> 01:08:07,397 ขอบคุณพระเจ้าที่คุณยังมีชีวิตอยู่ 716 01:08:09,099 --> 01:08:11,934 มันวิเศษมากที่คุณเปิดเครื่องแบบนั้นได้ 717 01:08:14,804 --> 01:08:16,139 ฉันหมายถึงมัน 718 01:08:22,678 --> 01:08:24,414 ถามว่าฉันตั้งคุณไหม 719 01:08:24,548 --> 01:08:27,551 ตกลง. คุณ? 720 01:08:27,683 --> 01:08:28,918 ใช่. 721 01:08:30,420 --> 01:08:33,356 ชาวโคลอมเบียพวกเขาขู่ว่าจะฆ่าครอบครัวของฉัน 722 01:08:33,490 --> 01:08:37,227 เป็นคุณหรือพวกเขา และฉันก็จะเลือกแบบเดิมอีกครั้งถ้าจำเป็น 723 01:08:37,360 --> 01:08:38,727 ฉันไม่ได้ซื้อเรื่องนั้น 724 01:08:57,646 --> 01:08:59,615 ฉันไม่มีครอบครัว คามิลล่า 725 01:09:05,754 --> 01:09:07,157 ไอ้โง่. 726 01:09:07,957 --> 01:09:09,692 แต่เราทุกคนไม่ใช่หรือ? 727 01:09:32,382 --> 01:09:33,716 เพื่อน. 728 01:09:33,849 --> 01:09:35,951 เพื่อนฝูงไม่พยายามฆ่ากันเอง 729 01:09:49,566 --> 01:09:50,600 คุณโกรธฉันไหม 730 01:09:50,733 --> 01:09:52,602 ฉันรู้ว่าไม่ใช่คำสั่งของคุณ 731 01:09:52,735 --> 01:09:54,604 ขอบคุณที่เข้าใจ. 732 01:09:54,737 --> 01:09:57,307 คุณเห็นไหม นี่เป็นเพียงธุรกิจ 733 01:09:58,608 --> 01:10:02,112 กองทัพของประเทศของคุณจะยึดปานามาได้ภายในเวลาไม่กี่ชั่วโมง 734 01:10:03,480 --> 01:10:07,484 จากนั้นพวกเขาจะสาบานใน Guillermo endara ในฐานะประธาน 735 01:10:07,617 --> 01:10:09,986 และลุงของฉันเป็นรองประธาน 736 01:10:10,120 --> 01:10:12,355 คุณลุงเป็นคนโกง เอ็นริเก้ 737 01:10:12,489 --> 01:10:14,690 เขาเป็นนักการเมือง 738 01:10:14,823 --> 01:10:16,193 ฉันเลือกชีวิตที่ดี 739 01:10:16,326 --> 01:10:18,995 เหล้า เงินสด 740 01:10:19,828 --> 01:10:21,064 หี. 741 01:10:24,401 --> 01:10:25,801 มาที่นี่ที่รัก 742 01:10:27,571 --> 01:10:28,904 เห็นไหม? 743 01:10:29,039 --> 01:10:33,009 นั่นมันศีลธรรมของผู้ชายนะเพื่อน 744 01:10:34,611 --> 01:10:36,079 พระเจ้าองค์เดียว. 745 01:10:37,547 --> 01:10:39,715 การฟื้นคืนพระชนม์และชีวิต 746 01:10:39,848 --> 01:10:42,352 ที่ลี้ภัยและกำลังของเรา 747 01:10:42,485 --> 01:10:44,887 บอกหน่อยเถอะเพื่อน ออกไปจากที่นี่. 748 01:10:50,393 --> 01:10:55,599 ถ้าคุณอยากอยู่ในนิยามของศีลธรรมของคุณ 749 01:10:55,731 --> 01:10:59,802 แล้วคุณจะบอกฉันว่าใครพยายามจะฆ่าฉัน 750 01:11:03,506 --> 01:11:06,276 - ทำแบบนั้นไม่ได้ - ใช่ ไม่ คุณจะทำมัน 751 01:11:08,844 --> 01:11:10,779 คุณอยากตายไหม เอ็นริเก้? 752 01:11:10,913 --> 01:11:13,383 - เราเป็นเพื่อนกัน. - นะ 753 01:11:14,217 --> 01:11:16,152 คุณย้อนแย้งในตัวเอง 754 01:11:16,286 --> 01:11:19,089 บางครั้งเพื่อนก็ฆ่ากันเอง 755 01:11:30,567 --> 01:11:32,202 พันเอก จัสติน. 756 01:11:34,870 --> 01:11:37,340 จัสติน มาร์ค. 757 01:11:38,941 --> 01:11:40,176 ขอบคุณเพื่อน. 758 01:12:11,807 --> 01:12:13,176 เอ็นริเก้? 759 01:12:15,612 --> 01:12:16,980 พันเอก จัสติน. 760 01:12:18,748 --> 01:12:19,983 ฉัน เอ่อ... 761 01:12:22,585 --> 01:12:25,021 ฉันเชื่อว่าฉันมีข่าวร้ายสำหรับคุณ 762 01:12:25,789 --> 01:12:27,023 เบ็คเกอร์ยังมีชีวิตอยู่ 763 01:12:28,692 --> 01:12:29,793 เขาอยู่ที่นี่ 764 01:12:29,925 --> 01:12:32,429 และทันใดนั้นเขาก็รู้ว่า... 765 01:12:36,232 --> 01:12:38,101 เขารู้ว่าคุณ เอ่อ... 766 01:12:39,336 --> 01:12:41,137 คุณสั่งให้ฉันฆ่าเขา 767 01:12:42,105 --> 01:12:43,506 ไม่เป็นไรลูก 768 01:12:44,341 --> 01:12:45,974 ฉันจะจัดการกับผู้อาวุโสเบกเกอร์ 769 01:12:47,010 --> 01:12:48,244 มาหาฉัน. 770 01:12:50,480 --> 01:12:52,115 มาดื่มกาแฟกัน 771 01:13:16,606 --> 01:13:17,607 มิสเตอร์เบิร์นส์. 772 01:13:18,641 --> 01:13:20,610 เอ็นริเก้ล้มเหลว ไม่แปลกใจเลย 773 01:13:20,744 --> 01:13:25,615 แต่เป็นโอกาสที่ดีสำหรับเราในการทำธุรกิจ 774 01:13:25,749 --> 01:13:27,183 หูอื้อไปหมด พันเอก 775 01:13:27,317 --> 01:13:30,953 เบ็คเกอร์ สหายของคุณขโมยมาจากฉัน 776 01:13:31,087 --> 01:13:33,323 มันคือเงินด้านหน้าจากสตาร์ค 777 01:13:34,124 --> 01:13:35,958 หนึ่งล้าน. 778 01:13:36,092 --> 01:13:38,261 ฉันอยากให้คุณเอาคืน 779 01:13:38,395 --> 01:13:42,098 เมื่อคุณประสบความสำเร็จ เราจะทำการแยกตามปกติ 780 01:13:42,232 --> 01:13:44,868 ฉันขอขอบคุณโอกาสผู้พัน 781 01:13:45,001 --> 01:13:46,669 แต่ครั้งนี้ 50/50 จะไม่ตัด 782 01:13:49,038 --> 01:13:53,276 ตกลง. คุณเก็บเงินไว้ ทั้งหมดของมัน. 783 01:13:54,878 --> 01:13:58,114 แต่จำไว้ว่าคุณอยู่ในปานามา 784 01:13:58,248 --> 01:14:00,583 ฉันอยู่ในความดูแลของตำรวจและกองทัพ 785 01:14:00,717 --> 01:14:03,987 คุณแน่ใจหรือว่าคุณไม่ต้องการปกปิดการเมือง 786 01:14:04,120 --> 01:14:05,555 สำหรับกัปตันคนนี้ของคุณ? 787 01:14:06,456 --> 01:14:08,358 มาตรฐานแยกหลังค่าใช้จ่าย 788 01:14:09,359 --> 01:14:11,594 เรารู้จุดอ่อนจุดหนึ่งของเบกเกอร์ 789 01:14:11,728 --> 01:14:12,928 เธออยู่ในปานามา 790 01:14:13,062 --> 01:14:15,665 ดี. ดี. 791 01:14:15,799 --> 01:14:18,067 หลังจากที่คุณรับเงินสดของฉัน 792 01:14:19,169 --> 01:14:21,771 ขับรถไปที่finka ของคุณ นอก David 793 01:14:21,905 --> 01:14:24,674 ฉันจะส่งคนของฉันไปที่นั่นในอีกสองสามวัน 794 01:15:09,118 --> 01:15:10,987 ไม่เพียงแต่พวกเขาต้องการจะฆ่าฉัน 795 01:15:11,120 --> 01:15:12,698 พวกเขาต้องการเงินล้านกลับคืนมา 796 01:15:12,722 --> 01:15:15,492 - นั่นเป็นเหตุผลที่พวกเขาฉีกสถานที่ออกจากกัน - พวกเขาเข้าใจไหม 797 01:15:15,625 --> 01:15:18,094 ไม่ไม่ไม่. ฉันซ่อนมันไว้ในที่ที่พวกเขาไม่เคยพบ 798 01:15:18,228 --> 01:15:20,263 ฟังนะ ปานามากำลังจะหลุดมือ 799 01:15:20,396 --> 01:15:22,131 พวกเขาจะไม่หยุดมองหาเงินนั้น 800 01:15:22,265 --> 01:15:25,835 มันเป็นสายของคุณ คุณต้องการที่จะออกจากที่นั่นและกลับมาที่อเมริกา? 801 01:15:25,969 --> 01:15:27,804 ยังไม่หมด สตาร์ค 802 01:15:27,937 --> 01:15:30,507 ตกลง. อยู่ในการติดต่อ 803 01:15:30,640 --> 01:15:31,774 ฉันกำลังไป. 804 01:15:34,143 --> 01:15:37,347 โอเค ฉันมาทำความสะอาดที่นี่ 805 01:15:56,900 --> 01:15:58,134 คามิล่า? 806 01:15:58,935 --> 01:16:00,270 เชี่ยเอ้ย. เฮ้. 807 01:16:00,870 --> 01:16:02,238 ที่รัก. เฮ้. 808 01:16:03,907 --> 01:16:06,042 โอ้ เพศสัมพันธ์ 809 01:18:24,447 --> 01:18:27,750 เมื่อพ่อของคุณจากไป คุณยังเด็กอยู่ 810 01:18:27,884 --> 01:18:31,487 ฉันพยายามจะเข้าไปเติมเต็มช่องว่างที่พ่อเธอทิ้งไว้ 811 01:18:33,256 --> 01:18:35,925 แต่บ่อยครั้งที่ฉันรู้สึกว่าฉันล้มเหลว 812 01:18:36,060 --> 01:18:37,293 ไม่นะ พันเอก 813 01:18:38,361 --> 01:18:40,064 คุณอยู่ที่นั่นเพื่อฉันเสมอ 814 01:18:40,196 --> 01:18:41,999 ฉันภูมิใจในตัวคุณมาก 815 01:18:42,132 --> 01:18:44,767 ฉันภูมิใจในผลสัมฤทธิ์ทางการเรียนของคุณมาก 816 01:18:45,635 --> 01:18:47,704 จบปริญญาตรีเกียรตินิยมจากฮาร์วาร์ด 817 01:18:49,006 --> 01:18:50,473 รับปริญญาโทของคุณ 818 01:18:51,474 --> 01:18:53,943 เกิดอะไรขึ้น? 819 01:18:55,179 --> 01:18:57,847 แม่ของฉันเสียชีวิต พิสูจน์แล้วว่าชีวิตก็เหมือนเทียนไข 820 01:18:57,981 --> 01:18:59,615 สว่างไสวในโถงทางเดินที่ว่างเปล่า 821 01:19:00,249 --> 01:19:02,585 เธอเป็นนักบุญ 822 01:19:02,719 --> 01:19:06,289 และพระเจ้าก็พาเธอไปเหมือนว่าเธอมีบุคลิกที่ดีกว่า (คนธรรมดา) 823 01:19:06,422 --> 01:19:10,326 เบ็คเกอร์รู้ได้อย่างไรว่าเป็นฉันที่สั่งให้เขาฆ่า? 824 01:19:16,399 --> 01:19:17,633 ฉันไม่รู้ 825 01:19:18,601 --> 01:19:20,436 อย่าโกหกฉัน 826 01:19:26,009 --> 01:19:27,243 ฉันขอโทษ. 827 01:19:32,615 --> 01:19:34,450 คุณไม่สามารถควบคุมได้ 828 01:19:35,818 --> 01:19:37,754 ขอบคุณพระเจ้าที่คุณไม่มีภรรยา 829 01:19:39,022 --> 01:19:40,256 ไม่มีทารก 830 01:19:48,999 --> 01:19:50,466 ทำไมล่ะ พันเอก? 831 01:19:51,601 --> 01:19:53,237 ฉันจะไม่พูด 832 01:20:06,449 --> 01:20:08,718 อะไรอยู่ในกาแฟ? 833 01:20:08,851 --> 01:20:11,487 บางสิ่งบางอย่างที่จะทำให้สิ่งนี้เป็นเรื่องง่าย 834 01:20:12,755 --> 01:20:14,390 ฉันขยับแขนไม่ได้ 835 01:20:28,971 --> 01:20:31,175 คุณเป็นเด็กดี 836 01:20:31,307 --> 01:20:33,876 มันใหญ่กว่าแค่คุณกับฉัน 837 01:20:35,545 --> 01:20:37,880 ฉันจะคิดถึงคุณ. 838 01:20:49,392 --> 01:20:54,463 ฉันจะเคารพจุดนี้ในสวน...ตลอดไป 839 01:21:35,938 --> 01:21:38,741 มันทำให้คุณรู้สึกดีที่จะฆ่าผู้หญิงคนหนึ่งหรือไม่? 840 01:21:39,976 --> 01:21:40,976 อืม? 841 01:21:41,044 --> 01:21:42,845 พี่เบ็คเกอร์ ผมเดาเอานะ 842 01:21:44,982 --> 01:21:47,084 ฉันจะทำให้นายทรมาน 843 01:21:49,952 --> 01:21:50,988 ตกลง. 844 01:21:58,594 --> 01:22:00,496 โฮะโฮะโฮะโฮะโฮะโฮะ 845 01:22:00,630 --> 01:22:03,233 ฉันเกรงว่านี่คือความขัดแย้ง คุณไม่คิดเหรอ? 846 01:22:04,334 --> 01:22:06,769 เราทั้งคู่ต่างมีอาวุธชี้เข้าหากัน 847 01:22:09,172 --> 01:22:12,575 ฉันคิดว่าคุณควรสงบสติอารมณ์เสียก่อน 848 01:22:14,111 --> 01:22:18,748 ตอนนี้... ฉันจะโทรออก 849 01:22:18,881 --> 01:22:23,586 คนที่อยู่อีกฝั่งอาจช่วยให้คุณเข้าใจ ตกลงไหม 850 01:22:25,155 --> 01:22:26,189 ตกลง. 851 01:22:37,234 --> 01:22:41,271 ดูเหมือนว่าการฆ่าเบกเกอร์จะยิ่งทำให้เขาโกรธมากขึ้น 852 01:22:42,306 --> 01:22:45,975 เขาอยู่ที่นี่ และเขามีปืนจ่อมาที่ฉัน 853 01:22:46,776 --> 01:22:48,844 บางทีคุณควรจะคุยกับเขา 854 01:22:50,846 --> 01:22:52,581 - วางมันลง. - แน่นอน. 855 01:22:53,616 --> 01:22:55,185 โปรด. 856 01:23:06,096 --> 01:23:07,397 นี่คือใคร? 857 01:23:07,530 --> 01:23:10,167 ทุกคนที่คุณเคยห่วงใยดูเหมือนจะตาย เบ็คเกอร์ 858 01:23:10,300 --> 01:23:11,101 เบิร์นส์? 859 01:23:11,234 --> 01:23:13,003 ซาร่าห์ ภรรยาของคุณ 860 01:23:13,136 --> 01:23:14,704 ไอ้บ้าเอ้ย. 861 01:23:15,504 --> 01:23:16,739 คามิล่า. 862 01:23:17,773 --> 01:23:19,076 และตอนนี้ทัตยา 863 01:23:19,209 --> 01:23:21,144 คุณกำลังพูดถึงอะไร 864 01:23:23,846 --> 01:23:25,048 เบกเกอร์ 865 01:23:25,182 --> 01:23:26,016 ทัตยา? 866 01:23:26,149 --> 01:23:29,119 เกิดอะไรขึ้น? 867 01:23:29,252 --> 01:23:30,653 ทัตยา? 868 01:23:33,390 --> 01:23:36,293 แต่คุณมีโอกาส เบ็คเกอร์ โอกาสที่จะช่วยชีวิตเธอ 869 01:23:36,426 --> 01:23:37,793 ไอ้เหี้ย. 870 01:23:39,929 --> 01:23:42,498 เราจะจัดให้มีการค้าขาย 871 01:23:43,733 --> 01:23:46,069 ขอเงินล้านที่คุณขโมยมาจากฉัน 872 01:23:46,936 --> 01:23:48,005 และคุณจะได้เธอกลับมา 873 01:23:48,138 --> 01:23:50,806 - ใช่. - มีชีวิตอยู่และเป็นชิ้นเดียว 874 01:24:06,990 --> 01:24:08,258 บ้าไปแล้วเหรอ? 875 01:24:08,392 --> 01:24:11,028 - คุณบอกไฟให้ปล่อยเธอไป - ปล่อยใครไป? 876 01:24:11,161 --> 01:24:12,462 ทัตยา! 877 01:24:12,595 --> 01:24:14,131 น้องสะใภ้ของคุณ แล้วเธอล่ะ? 878 01:24:14,264 --> 01:24:15,831 ฟังฉันนะ จอห์น 879 01:24:15,965 --> 01:24:19,136 เขาขอให้ฉันมอบเงินล้านให้คนชอบธรรม 880 01:24:19,269 --> 01:24:21,071 - หรือเขาจะฆ่าเธอ - อึ 881 01:24:21,204 --> 01:24:23,340 - เธอมาทำอะไรที่นี่? - ฉันไม่รู้ 882 01:24:23,473 --> 01:24:25,641 คำแนะนำของฉัน? จ่ายผู้ชาย. 883 01:24:25,775 --> 01:24:27,010 - จ่ายเงินให้เขา? - ใช่. 884 01:24:27,144 --> 01:24:29,079 แค่นั้นแหละ? มาเร็ว. ให้ฉันฆ่าเขาเถอะ จอห์น 885 01:24:29,212 --> 01:24:32,615 ไม่ จัดการการค้า นำเธอกลับมา ดูแลเขาในภายหลัง 886 01:24:32,748 --> 01:24:35,751 - ฉันไม่ไว้ใจเขา - เขาเป็นคนเลวทรามที่ไม่น่าไว้วางใจ 887 01:24:35,885 --> 01:24:37,686 คุณจะต้องสำรองข้อมูล ฉันจะไปกับคุณ 888 01:24:37,820 --> 01:24:40,023 - ครั้งสุดท้ายที่คุณอยู่ในสนาม? - กระโน้น. 889 01:24:40,157 --> 01:24:41,525 ฉันขึ้นสนิม 890 01:24:52,202 --> 01:24:54,304 คุณต้องการที่จะเป็นเหยื่อล่อหรือเบ็ด? 891 01:24:55,671 --> 01:24:58,075 ฉันคิดว่ามันเป็นตาของฉัน 892 01:25:16,059 --> 01:25:18,727 ให้แน่ใจว่าคุณตีเขาที่หัว 893 01:25:18,861 --> 01:25:20,663 ฉันกำลังคุยกับตัวเอง 894 01:25:21,597 --> 01:25:24,534 ให้แน่ใจว่าคุณหักคอของเขา 895 01:25:24,667 --> 01:25:25,668 หลังจากที่คุณติดเขา 896 01:25:26,936 --> 01:25:28,971 วางมันลง. เย็น. 897 01:25:39,715 --> 01:25:41,118 คอยจับตาดูพวกเราอยู่ 898 01:26:21,957 --> 01:26:23,757 สตาร์คจะพาคุณไปที่ที่ปลอดภัย ตกลงไหม? 899 01:26:23,826 --> 01:26:26,029 ฉันดีใจที่คุณอยู่ในชิ้นเดียว ยินดีที่ได้พบคุณอีกครั้ง 900 01:26:26,163 --> 01:26:28,697 ดีจังที่ได้เห็นอีกครั้ง 901 01:26:28,831 --> 01:26:31,368 คุณมีอารมณ์ขันเกี่ยวกับเรื่องนี้ ดีแล้ว. 902 01:26:31,501 --> 01:26:32,735 คุณจะรอด 903 01:26:33,903 --> 01:26:35,704 ต้องการช็อคโกแลตบาง? 904 01:26:39,509 --> 01:26:42,045 ข่าวลือผุดขึ้นว่าแผลไฟไหม้เป็นสองเท่า 905 01:26:42,179 --> 01:26:44,047 ด้วยการชำระเงินของ CIA 906 01:26:44,181 --> 01:26:48,151 ดังนั้นคำสั่งของพวกเขาจึงได้แตะโทรศัพท์ของเขาในช่วงหกเดือนที่ผ่านมา 907 01:26:48,285 --> 01:26:51,154 เห็นได้ชัดว่าเขาแน่นแฟ้นกับจัสติน 908 01:26:51,288 --> 01:26:55,358 เบิร์นส์กำลังมุ่งหน้าไปที่ฟาร์มปศุสัตว์ของจัสตินนอกเมืองชิริกิในวันพรุ่งนี้ 909 01:26:55,492 --> 01:26:57,793 มีเซฟเฮาส์ห่างจากฟาร์มปศุสัตว์ประมาณ 500 ม. 910 01:26:57,927 --> 01:26:59,895 เขากำลังขับรถ คุณกำลังบินอยู่บนเครื่องบินลำเล็ก 911 01:27:00,030 --> 01:27:03,233 หนึ่งในพวกของฉันจะไปรับคุณที่ chiriqui พาคุณไปที่finka 912 01:27:03,366 --> 01:27:06,902 ฉันจะจัดให้มีการรักษาความปลอดภัยเพื่อพักผ่อน 913 01:27:07,037 --> 01:27:09,005 การพักผ่อนขึ้นอยู่กับคุณ 914 01:27:09,139 --> 01:27:11,074 ฉันจะทำงานให้เสร็จ 915 01:27:13,310 --> 01:27:15,478 รายละเอียดนี้เป็นสิ่งสำคัญ 916 01:27:15,612 --> 01:27:18,481 หลังจากที่คุณได้รับเงินคืนแล้ว ให้เปิดไฟ 917 01:27:18,615 --> 01:27:20,916 ขอให้แผลไหม้จากทางที่เขาเข้ามา 918 01:27:21,051 --> 01:27:24,187 รอ 20 นาที แล้วไปสนามบิน 919 01:27:24,321 --> 01:27:26,822 จะมีเครื่องบินอีกลำที่พร้อมจะพาคุณกลับ 920 01:27:38,068 --> 01:27:39,402 คุณเบิร์นส์. 921 01:27:40,537 --> 01:27:41,770 นั่ง. 922 01:27:42,706 --> 01:27:44,441 ฉันจัดเก้าอี้ให้คุณแล้ว 923 01:27:47,177 --> 01:27:49,012 คุณติดอาวุธ? 924 01:27:50,247 --> 01:27:53,450 ไม่ แต่คนขับรถของฉันเป็น เขาอยู่ในรถ 925 01:27:57,020 --> 01:28:00,023 ใช้แขนซ้ายเหวี่ยงกระเป๋าหน้าเก้าอี้ 926 01:28:06,596 --> 01:28:10,833 ดี. ตอนนี้ใช้ขาขวาของคุณผลักมันเข้ามาหาฉัน 927 01:28:16,439 --> 01:28:18,874 ตอนนี้ เท่าที่ฉันต้องการจะฆ่าคุณ 928 01:28:20,076 --> 01:28:22,878 ฉันได้รับคำสั่งให้ปล่อยคุณไป ไปซะ 929 01:28:31,354 --> 01:28:34,357 โอ้ และคุณเบิร์นส์ สิ่งสุดท้าย 930 01:28:34,491 --> 01:28:37,994 ถ้าฉันเจอคุณอีก คุณตายแน่ 931 01:29:00,350 --> 01:29:01,384 ดี. 932 01:29:02,352 --> 01:29:04,621 - เราควรใส่จัสตินไหม? - ไม่ใช่หน่วยของเรา 933 01:29:04,754 --> 01:29:08,491 เพื่อน DEA ของคุณได้รับข้อมูลทั้งหมดที่คุณให้ไว้ 934 01:29:08,625 --> 01:29:11,494 เธอจะมอบให้ปานามา ปล่อยให้พวกเขาเล่นปาหี่ 935 01:29:11,628 --> 01:29:13,697 อึ ไปหาขวดวิสกี้กันเถอะ 936 01:29:13,829 --> 01:29:17,334 ไม่ไม่ไม่. ไม่เร็วนัก ก่อนอื่น คุณต้องส่งเฮลิคอปเตอร์นั่นให้มุลเลอร์ 937 01:29:17,467 --> 01:29:19,835 จากนั้นก็เป็นชั่วโมงแห่งความสุข 938 01:29:19,968 --> 01:29:22,205 หลังจากที่ฉันส่งนก 939 01:29:23,139 --> 01:29:24,774 ฉันกำลังไปเที่ยวพักผ่อน จอห์น 940 01:29:24,907 --> 01:29:26,209 ดีมาก. 941 01:29:26,875 --> 01:29:28,111 คนดี. 942 01:29:29,512 --> 01:29:31,414 ฉันมีคำถามสำหรับคุณ จอห์น 943 01:29:33,216 --> 01:29:34,984 คุณเชื่อในการไถ่ถอนหรือไม่? 944 01:29:36,252 --> 01:29:37,287 อืม. 945 01:29:38,221 --> 01:29:39,622 คำถามมีข้อบกพร่อง 946 01:29:40,990 --> 01:29:44,427 การไถ่บาปหมายความว่าเราได้กระทำบาปบางอย่างแล้ว 947 01:29:44,561 --> 01:29:48,031 และมีพลังบางอย่างที่สูงกว่าที่สามารถยกโทษให้เราได้ 948 01:29:49,132 --> 01:29:51,267 ความคิดทั้งสองที่ฉันปฏิเสธ 949 01:29:55,171 --> 01:29:57,173 เป็นสิ่งสำคัญที่คุณให้อภัยตัวเอง 950 01:30:03,113 --> 01:30:04,347 เจอกันครับพี่ 951 01:30:04,848 --> 01:30:06,082 แล้วเจอกันนะเพื่อน 952 01:30:14,691 --> 01:30:16,393 ฉันต้องทำความสะอาดอึนี้ 953 01:30:29,272 --> 01:30:31,541 ในที่สุดมุลเลอร์ก็ได้ชอปเปอร์ 954 01:30:31,674 --> 01:30:33,143 เขาไม่เคยฆ่าโนริเอก้าด้วยมัน 955 01:30:33,276 --> 01:30:36,279 อันที่จริงเขาไม่เคยฆ่าใครด้วยมัน 956 01:30:36,413 --> 01:30:40,683 เขาใช้ถนนสูง ช่วยชีวิต 200 ครอบครัวแทน 957 01:30:40,817 --> 01:30:43,052 ฉันคิดว่าในที่สุดเขาก็เห็นการฆ่ามากพอ 958 01:31:16,419 --> 01:31:18,922 เราจับโนริเอกากับลิ้นชักของเขาได้ 959 01:31:19,055 --> 01:31:22,926 ยึดโคเคน เงินสด และราชมงกุฏมากมาย 960 01:31:23,059 --> 01:31:26,729 มกุฎราชกุมารไม่ได้มาไกลเกินไป 961 01:31:31,434 --> 01:31:34,237 และอย่างที่คุณเห็น เบ็คเกอร์ก็ได้พักร้อนนั้นในที่สุด 962 01:31:34,370 --> 01:31:37,207 โรแมนติกเดินชายหาดด้วยตัวเอง 963 01:31:37,340 --> 01:31:39,542 แค่กระตุกอีกคนในการโต้คลื่น