1
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
....:BLACK GOLD:....
{\an8}@iamdesigora
2
00:01:12,948 --> 00:01:17,254
... پانامہ کے آمر جنرل
مینوئل نوریگا نے مسترد کر دیا۔
3
00:03:09,099 --> 00:03:11,934
...سروس مین...
4
00:04:09,559 --> 00:04:11,061
... سے رابطہ کیا...
5
00:05:03,280 --> 00:05:05,914
میں آپ کو بتاتا ہوں،
اس سے زیادہ راک اینڈ رول کچھ نہیں ہے۔
6
00:05:06,049 --> 00:05:10,053
سرخ، سفید اور نیلے رنگ کے
برے لوگوں کو نکالنے کے بجائے۔
7
00:05:10,186 --> 00:05:15,125
لیکن ہر مشن کی اپنی قیمت تھی،
اور یہ آخری بھاری تھا۔
8
00:05:15,258 --> 00:05:20,397
اگر کبھی کسی مشکل کام کے لیے کسی
آدمی کی ضرورت ہوتی ہے، تو یہ وہی تھا۔ بیکر
9
00:05:57,966 --> 00:06:00,036
ایک آپریٹر کے طور پر کام
کرنے کے بارے میں بات
10
00:06:00,170 --> 00:06:02,605
کیا آپ بہت سے برے
لوگوں کے خلاف آئے ہیں،
11
00:06:02,739 --> 00:06:03,972
اس طرح fuckheads.
12
00:06:06,543 --> 00:06:08,411
بھاڑ میں جاؤ!
13
00:06:08,545 --> 00:06:12,582
آف دی ریکارڈ،
اس کا اصل نام جیمز میکلوڈ تھا۔
14
00:06:13,916 --> 00:06:15,951
اب اس کو تھوڑا سا سست کرتے ہیں۔
15
00:06:38,575 --> 00:06:40,810
میں ہمیشہ جانتا تھا کہ
اسے کہاں تلاش کرنا ہے۔
16
00:06:40,943 --> 00:06:43,980
اسے اپنی بیوی کی قبر سے
گزرے ایک سال سے زیادہ ہو گیا ہے۔
17
00:06:44,114 --> 00:06:46,915
ٹھیک ہے، سیم. اسے لے آؤ۔
18
00:07:04,000 --> 00:07:05,101
ارے، پیارے.
19
00:07:05,235 --> 00:07:06,836
میٹھا، لیکن غیر نظم و ضبط.
20
00:07:06,969 --> 00:07:09,439
لیکن آپ کو اس کے بارے
میں سب کچھ معلوم ہوگا، ہے نا؟
21
00:07:15,011 --> 00:07:16,546
جان آپ کیا چاہتے ہیں؟
22
00:07:16,679 --> 00:07:18,581
میرے پاس ایک اسائنمنٹ ہے۔
23
00:07:20,216 --> 00:07:22,419
مجھے کوئی دلچسپی نہیں ہے.
24
00:07:22,552 --> 00:07:24,953
سارہ کو گئے ہوئے ایک سال
سے زیادہ ہو گیا ہے، بیکر۔
25
00:07:25,088 --> 00:07:27,724
بھاڑ میں جاؤ
26
00:07:27,857 --> 00:07:30,527
آپ نے وہ سارا وقت اپنے
جرم پر اذیت میں گزارا۔
27
00:07:30,660 --> 00:07:32,495
آپ اپنے آپ کو قصوروار ٹھہراتے ہیں،
اور جہنم، آپ شاید درست ہیں۔
28
00:07:32,629 --> 00:07:34,764
میرا مطلب ہے،
آخر یہ تمہاری غلطی تھی۔
29
00:07:34,898 --> 00:07:36,566
لیکن اگر آپ اس پر خودکشی کرنے والے ہیں،
تو
30
00:07:36,699 --> 00:07:39,302
براہ کرم، اپنے منہ میں بندوق رکھو،
اسے ختم کرو۔
31
00:07:39,436 --> 00:07:42,971
آپ کے جگر کے ختم ہونے کے
انتظار میں سالوں لگ سکتے ہیں۔
32
00:07:48,478 --> 00:07:51,614
وہ مر گئی، جان،
کیونکہ میں نے اسے مجھ سے محفوظ نہیں رکھا۔
33
00:07:53,249 --> 00:07:54,651
میں جو کچھ کرتا ہوں اس سے۔
34
00:07:57,687 --> 00:07:59,189
وہ بے قصور تھی۔
35
00:08:03,092 --> 00:08:05,028
میں نے اسے خطرے میں ڈال دیا۔
36
00:08:06,796 --> 00:08:10,567
کسی طرح میں نے اسے اس
کی اپنی زندگی سے باہر دھوکہ دیا۔
37
00:08:12,135 --> 00:08:14,170
اور میں نے اس کا بدلہ نہیں لیا۔
38
00:08:14,304 --> 00:08:16,773
یہ سچ نہیں ہے، بچے. سچ نہیں.
39
00:08:16,906 --> 00:08:19,342
ہم نے ان تینوں لوگوں
کا سراغ لگایا اور مار ڈالا۔
40
00:08:19,476 --> 00:08:23,046
آپ کو یہ نہیں ملتا۔ مجھے
انہیں مارنے کی ضرورت تھی۔
41
00:08:24,280 --> 00:08:27,417
- میں.
- میں سمجھتا ہوں. میں سمجھتا ہوں۔
42
00:08:27,550 --> 00:08:30,820
خوش قسمتی سے آپ کے لیے، پروویڈنس
43
00:08:30,954 --> 00:08:32,522
نے تریاق کو زہر سے
زیادہ دور نہیں رکھا۔
44
00:08:32,655 --> 00:08:34,824
آپ کو ایک مقصد کی ضرورت ہے،
مجھے آپ کے لیے ایک مل گیا ہے۔
45
00:08:34,958 --> 00:08:36,092
یہ یہاں سے بہت دور ہے۔
46
00:08:36,226 --> 00:08:38,962
گرم آب و ہوا، سینڈی ساحل،
کھجور کے درخت۔
47
00:08:40,396 --> 00:08:43,566
یاد ہے جب آپ نے وہ ٹینک لینڈر
بیچا تھا جس میں سنکھول تھا؟
48
00:08:44,801 --> 00:08:45,768
ہاں، پانامہ میں۔
49
00:08:45,902 --> 00:08:47,670
پانامہ۔
50
00:08:49,105 --> 00:08:50,406
نیلس کو رپورٹ کریں۔
51
00:08:50,540 --> 00:08:53,309
صبح 9:00 بجے،
پیر کی صبح۔ ہم آپ کو بریف کریں گے۔
52
00:08:54,177 --> 00:08:56,079
اپنی سانس مت روکو.
53
00:08:57,046 --> 00:08:58,681
میں نیلا ہو جاؤں گا۔
54
00:08:59,582 --> 00:09:00,783
اسے 10:00 بنائیں۔
55
00:09:02,285 --> 00:09:04,120
چلو سیم۔ اپ کہاں ہیں؟
56
00:09:54,337 --> 00:09:57,574
اس کی بھابھی اسے
بار بار چیک کرتی ہیں۔
57
00:09:57,707 --> 00:10:00,076
شاید یہی وجہ ہے
کہ وہ ابھی تک زندہ ہے۔
58
00:10:11,588 --> 00:10:14,290
کم از کم میں نے آپ کو ہنسایا، ہہ؟
59
00:10:25,069 --> 00:10:26,436
یہاں. پیو۔
60
00:10:32,575 --> 00:10:34,177
کیا وہ تمہیں یاد ہے؟
61
00:10:39,115 --> 00:10:40,550
ہم خوش نظر آتے ہیں، ہہ؟
62
00:10:46,155 --> 00:10:48,124
آپ شاور استعمال کرسکتے ہیں۔
63
00:11:34,671 --> 00:11:38,374
آپ کو یقین ہے کہ بیکر صحیح آدمی ہے؟ وہ بوائے
اسکاؤٹ ہے، اور ہم اسے کسبی گھر بھیج رہے ہیں۔
64
00:11:38,508 --> 00:11:40,877
وہ بہترین گولی پکڑنے والا
ہے جو ہمارے پاس کبھی تھا۔
65
00:11:41,011 --> 00:11:43,946
- وہ ٹھیک ہو جائے گا.
- میں اس لڑکے کو اسکاؤٹ نہیں کہوں گا۔
66
00:11:44,081 --> 00:11:46,783
اس کی فائل بین الاقوامی ریپ
شیٹ کی طرح نظر آتی ہے۔
67
00:11:48,451 --> 00:11:51,088
میں نے سنا ہے کہ وہ بدمعاش اور جان
بوجھ کر ہے۔ وہ حکم سے سوال کر سکتا ہے۔
68
00:11:51,220 --> 00:11:54,424
یہ سچ ہے. وہ کسی بھی قسم کے عہدے
اور دکھاوے کی کوئی عزت نہیں کرتا۔
69
00:11:54,557 --> 00:11:56,959
- لیکن یہ اچھی بات ہے، ہے نا؟
- پھر وہ بدمعاش ہو سکتا ہے۔
70
00:11:57,094 --> 00:11:59,395
اگر چیزیں منصوبہ بندی کے مطابق نہیں ہوتیں
تو میں اپنے ہاتھوں پر وہ خون نہیں چاہتا۔
71
00:11:59,529 --> 00:12:02,398
آپ کے ہاتھوں پر خون؟
کیا آپ کو یقین ہے کہ یہ لوشن نہیں ہے؟
72
00:12:02,532 --> 00:12:04,434
میں خون کی فکر نہیں کروں گا،
برنز۔
73
00:12:04,567 --> 00:12:06,269
آپ اور میں نے ویتنام
میں جو کچھ کیا اس کے
74
00:12:06,402 --> 00:12:09,173
بعد،
ہم گوشت کے ریک پر ہمیشہ کے لیے گزاریں گے۔
75
00:12:09,305 --> 00:12:12,742
- ارے، Cyn، آپ کو پکڑنے کے لئے ایک پرواز نہیں ہے؟
- حضرات
76
00:12:13,443 --> 00:12:15,478
- Buen viaje.
- Gracias.
77
00:12:26,355 --> 00:12:29,026
- اے بھائی.
- سٹارک.
78
00:12:29,159 --> 00:12:32,795
میں چاہتا ہوں کہ آپ DC میں SOCOM
سے باہر Hank Burns سے ملیں۔
79
00:12:32,929 --> 00:12:34,897
وہ یہاں مدد اور مدد کرنے
کے لیے ہے جہاں ضروری ہے۔
80
00:12:35,032 --> 00:12:37,333
آئیے تمام بکواس کاٹتے
ہیں۔ آپ کا حصہ کیا ہے؟
81
00:12:37,467 --> 00:12:41,205
میں آپ کے رویے سے پہلے ہی بتا
سکتا ہوں کہ آپ گدھے کی توثیق شدہ ہیں۔
82
00:12:41,337 --> 00:12:44,108
پہلے سے خبردار کیا گیا،
آپ یہاں کھڑے واحد امریکی میرین نہیں ہیں۔
83
00:12:44,240 --> 00:12:46,309
آپ کی نظر سے، آپ ایک 0141 ہیں۔
84
00:12:48,244 --> 00:12:50,680
- کیا آپ ایئر کور میں تھے؟
- اور اس پر فخر ہے، گرنٹ۔
85
00:12:50,813 --> 00:12:53,716
تنازعہ! میں اس سے محبت کرتا ہوں
لیکن ہم یہاں مل کر کام کرنے آئے ہیں۔
86
00:12:53,850 --> 00:12:58,421
گنگ ہو، سیمپر فائی، وہ تمام میرین
برادرہڈ شٹ۔ تم جانتے ہو، یہ سب۔
87
00:12:58,554 --> 00:13:00,556
میں اپنا کام کروں گا، اسٹارک،
جیسا کہ میں ہمیشہ کرتا ہوں۔
88
00:13:00,690 --> 00:13:02,658
بس اس سی آئی اے
کو مجھ سے دور رکھیں۔
89
00:13:02,792 --> 00:13:06,829
اچھی. ٹھیک ہے،
اب ہم سب کلیاں ہیں، یہاں سودا ہے.
90
00:13:07,630 --> 00:13:09,866
چونکہ ایران کنٹرا بدمعاشی،
91
00:13:10,000 --> 00:13:13,003
پانامہ میں فورٹ شرمین
سی آئی اے کی نالی ہے۔
92
00:13:13,137 --> 00:13:15,371
نکاراگوا میں contras کو
ہتھیاروں کی فراہمی کے لیے۔
93
00:13:15,505 --> 00:13:17,507
نوریگا ناقابل اعتبار ہو گیا ہے۔
94
00:13:17,640 --> 00:13:19,542
اپنے نظام میں تمام کوکین
اور کراؤن رائل کے ساتھ،
95
00:13:19,675 --> 00:13:21,245
ہم کبھی نہیں جانتے کہ ہم کس
ایل جنرل سے بات کر رہے ہیں۔
96
00:13:21,377 --> 00:13:24,514
آپریشنل طور پر،
پانامہ کا انتظام کرنل جسٹنز نے کیا۔
97
00:13:24,647 --> 00:13:26,716
ہم اسے دوست سمجھتے
ہیں۔ وہ بہت قابل رسائی ہے۔
98
00:13:26,849 --> 00:13:30,486
Boland ترمیم امریکہ کو براہ راست contras
کو ہتھیار فروخت کرنے سے روکتی ہے، اس
99
00:13:30,620 --> 00:13:34,590
لیے CIA ان کو فنڈ دینے کے لیے مسلسل تخلیقی،
خوبصورت نئے طریقے تلاش کر رہی ہے۔
100
00:13:34,724 --> 00:13:38,694
اب، کاروبار کا پہلا حکم؟
ایک روسی ہیلی کاپٹر خریدیں۔
101
00:13:38,828 --> 00:13:42,199
بالکل ٹھیک؟ اب، برنز یہاں سوویت
فوجی ساز و سامان کا ماہر ہے۔
102
00:13:42,331 --> 00:13:45,135
اب، آپ کے لیول تھری کلیئرنس
اور یوزر پرمٹ کے ساتھ،
103
00:13:45,269 --> 00:13:48,404
آپ روسی ہیلی کاپٹر کا لین دین
کرنے کے لیے بہترین آدمی ہیں۔
104
00:13:48,538 --> 00:13:51,474
مٹی کے طور پر صاف؟ نہیں؟
مجھے وضاحت کا موقع دیں.
105
00:13:51,607 --> 00:13:55,012
انکل سام کے کچھ دوست ہیں
جو ایک لڑکے کو مارنا چاہتے ہیں،
106
00:13:55,145 --> 00:13:57,680
اور وہ چاہتے ہیں کہ روسی
ہیلی کاپٹر ایسا کرے، ٹھیک ہے؟
107
00:13:57,814 --> 00:13:59,682
اب، ہمیں پسند ہے کہ وہ اس
آدمی کو مار ڈالیں گے، اس لیے
108
00:13:59,816 --> 00:14:01,818
ہم انہیں ایک ہیلی کاپٹر
خریدنے کے لیے باہر نکلیں گے۔
109
00:14:01,951 --> 00:14:04,988
- ہاں؟ کون بیچ رہا ہے؟
- نوریگا لعنتی کمیونسٹ۔
110
00:14:05,122 --> 00:14:08,292
وہ دس ملین اپنے ذاتی سوئس
اکاؤنٹ میں منتقل کرنا چاہتا ہے۔
111
00:14:08,424 --> 00:14:09,792
تم مجھ سے مذاق کر رہے ہو.
112
00:14:09,926 --> 00:14:11,861
Nope کیا.
contras ہیلی کاپٹر چاہتے ہیں.
113
00:14:11,995 --> 00:14:13,863
بدلے میں،
وہ ہمیں سوویت ہتھیار اور انٹیل دیں گے۔
114
00:14:13,997 --> 00:14:17,600
تو کیا ہم نوریگا سے ہیلی کاپٹر خرید رہے ہیں
اور اسے مارنے کے لیے استعمال کر رہے ہیں؟
115
00:14:17,733 --> 00:14:20,336
- مجھے اس میں شاعرانہ ستم ظریفی پسند ہے، ہہ؟
- میں جانتا تھا کہ آپ کریں گے۔
116
00:14:20,469 --> 00:14:22,005
یہ مجھ سے گندگی
کو گدگدی کرتا ہے۔
117
00:14:22,139 --> 00:14:25,474
ہیلی کاپٹر لینے کے لیے
ہمارا رابطہ پاناما میں ہے۔
118
00:14:25,608 --> 00:14:27,077
اب، اس میں چند ہفتے لگیں گے،
119
00:14:27,211 --> 00:14:28,878
اس لیے ٹورسٹ ویزا
اس میں کمی نہیں کرے گا۔
120
00:14:29,012 --> 00:14:31,181
- ٹھیک ہے، تو مجھے ایک جائز کام کی ضرورت ہے۔
- یہ ٹھیک ہے.
121
00:14:31,315 --> 00:14:33,850
تو اب سے،
آپ Casinos Nationale کے مشیر ہیں۔
122
00:14:33,984 --> 00:14:36,919
آمدنی میں اضافہ۔ suckers میں ریل،
ٹھیک ہے؟
123
00:14:37,054 --> 00:14:38,354
ہم آپ کی مدد کریں گے۔
124
00:14:38,487 --> 00:14:40,523
آپ دونوں کے لیے سوال۔
کیا یہ سب جائز ہے؟
125
00:14:40,656 --> 00:14:43,459
ضرور وکلاء اس کے ساتھ ٹھیک ہیں۔
126
00:14:43,593 --> 00:14:45,195
آپ کو اس کے ساتھ
کوئی مسئلہ ہو گا؟
127
00:14:46,529 --> 00:14:49,899
آپ مجھے ادا کرتے ہیں، میں کام کرتا ہوں،
برنس۔ یہ ایک سادہ فکنگ ڈیل ہے۔
128
00:14:50,033 --> 00:14:52,869
لیکن آپ کی رائے ہے۔
129
00:14:53,003 --> 00:14:54,570
- میں تمہیں دیکھوں گا، سٹارک۔
- ہاں.
130
00:14:54,704 --> 00:14:56,039
صرف اچھے لوگ۔
131
00:14:56,173 --> 00:14:58,441
وہاں تم جاؤ. دوست اس کو دیکھو.
132
00:15:05,882 --> 00:15:09,186
اب، ایک بار جب آپ آباد ہو جائیں گے،
تو آپ اینریک روڈریگز سے ملیں گے۔
133
00:15:09,319 --> 00:15:11,188
ان کے والد سابق سرکاری افسر تھے۔
134
00:15:11,321 --> 00:15:13,323
جس کا انتقال اس وقت ہوا جب اینریک 12 سال کے تھے۔
135
00:15:13,456 --> 00:15:16,293
وہ بہت جڑا ہوا ہے اور
ہارورڈ تعلیم یافتہ ہے۔
136
00:15:16,425 --> 00:15:18,494
مارکوس جسٹنز اس کا گاڈ فادر ہے،
137
00:15:18,628 --> 00:15:20,063
اس کے چچا، بلی فورڈ،
138
00:15:20,197 --> 00:15:21,831
جو الیکشن میں نوریگا
کی مخالفت کرتا ہے۔
139
00:15:21,964 --> 00:15:25,801
اینریک ہیلی کاپٹر کے
معاہدے کی دلالی کر رہے ہیں۔
140
00:15:25,935 --> 00:15:28,804
اب،
ہم نے اسے ایک کلین ملین بطور ڈپازٹ دیا،
141
00:15:28,938 --> 00:15:30,606
لیکن ڈپشٹ نے شاید اسے
پہلے ہی خرچ کر دیا ہے۔
142
00:15:30,740 --> 00:15:32,842
اسے بلو اور ہوکرز کا
حد سے زیادہ شوق ہے۔
143
00:15:41,285 --> 00:15:42,485
میں بیکر ہوں۔
144
00:15:43,786 --> 00:15:46,256
ہولا۔ میں آپ کو سینور روڈریگیز
سے ملنے کے لیے گاڑی چلا رہا ہوں۔
145
00:15:49,393 --> 00:15:50,893
- ایک جیسی جگہ.
- ٹھیک ہے.
146
00:15:51,028 --> 00:15:53,397
نہیں، نہیں، میں سمجھ گیا. یہ ٹھیک ہے.
اس کے بارے میں فکر نہ کرو.
147
00:15:53,529 --> 00:15:55,631
- یہ میرا کام ہے، ٹھیک ہے؟
- ٹھیک ہے.
148
00:15:56,233 --> 00:15:57,466
گریسیاس
149
00:16:44,147 --> 00:16:45,082
سینور بیکر۔
150
00:16:45,215 --> 00:16:46,716
سینور روڈریگز۔
151
00:16:46,849 --> 00:16:48,651
- خوشی
- خوشی
152
00:16:48,784 --> 00:16:50,753
- بیٹھنا.
- آپ کا شکریہ.
153
00:16:54,890 --> 00:16:56,892
میرے دوست مجھے اینریک کہتے ہیں۔
154
00:16:57,027 --> 00:17:00,030
- میں امید کرتا ہوں کہ آپ مجھے اسی طرح کال کریں گے۔
- بالکل ٹھیک.
155
00:17:01,431 --> 00:17:03,467
آپ کے دوست آپ کو کیا کہتے ہیں؟
156
00:17:03,599 --> 00:17:05,035
--.بیکر n. --.بیکر n.
157
00:17:05,768 --> 00:17:07,304
آپ کی گرل فرینڈز
آپ کو کیا کہتے ہیں؟
158
00:17:07,437 --> 00:17:08,504
- ایسا ہی.
- بیکر؟
159
00:17:08,637 --> 00:17:10,207
ہاں۔
160
00:17:10,340 --> 00:17:11,974
- کافی سادہ.
- جی سر.
161
00:17:12,109 --> 00:17:16,946
- یہ ویلنٹینا ہے، میری منگیتر۔
- بہت جوش۔
162
00:17:17,080 --> 00:17:21,218
میری محبت، سینور بیکر اور مجھے
کاروبار پر بات کرنے کی ضرورت ہے۔
163
00:17:21,351 --> 00:17:23,220
بعد میں ملتے ہیں؟ ہاں؟
164
00:17:24,454 --> 00:17:25,688
چومنا.
165
00:17:31,694 --> 00:17:33,896
اینریک، یہ ایک خوبصورت خاتون ہے۔
166
00:17:35,332 --> 00:17:36,565
ایک کتیا۔
167
00:17:38,235 --> 00:17:41,171
- تو، آپ کو یہ جگہ پسند ہے؟
- ہاں، ہاں، ضرور۔ یہ اچھا ہے.
168
00:17:41,304 --> 00:17:42,638
بالکل ٹھیک. پابلو
169
00:17:43,507 --> 00:17:44,707
تھیلے چھوڑ دو۔
170
00:17:45,674 --> 00:17:48,311
- یہ آپ کا ہے.
- آپ کا شکریہ. شکریہ
171
00:17:48,445 --> 00:17:52,416
تو، آئیے ہیلی کاپٹر کے بارے میں بات کریں،
کیا ہم؟
172
00:17:52,548 --> 00:17:53,783
ہمم
173
00:17:56,186 --> 00:18:00,323
بعد میں میں عام طور پر اس دن کے آخر
میں کاروبار کے بارے میں بات نہیں کرتا ہوں۔
174
00:18:01,258 --> 00:18:02,825
لیکن ہمارے پاس ایسی تھکا دینے
175
00:18:02,958 --> 00:18:05,228
والی بحث کے لیے کافی وقت ہو گا۔
176
00:18:06,363 --> 00:18:08,298
آرام کرو۔ صوفیہ۔
177
00:18:12,635 --> 00:18:15,805
یہ صوفیہ ہے، میری منگیتر۔
178
00:18:16,906 --> 00:18:19,842
مجھے یہ پسند ہے.
179
00:18:21,311 --> 00:18:22,479
آپ سے مل کر خوشی ہوئی.
180
00:18:22,611 --> 00:18:23,913
Cariño mío،
181
00:18:24,047 --> 00:18:26,983
سینور بیکر اور میں
کاروبار پر بات کر رہے ہیں۔
182
00:18:27,117 --> 00:18:28,717
پول پر بعد میں ملیں گے؟
183
00:18:36,193 --> 00:18:37,227
آؤ
184
00:18:39,262 --> 00:18:42,332
پانامہ کے پاس آپ جیسے آدمی کو
پیش کرنے کے لیے بہت کچھ ہے۔
185
00:18:44,267 --> 00:18:45,668
بس میں آباد ہو جاؤ۔
186
00:18:47,337 --> 00:18:49,005
اپنے آپ سے لطف اندوز.
187
00:18:49,139 --> 00:18:51,274
وقت آنے پر ہم اپنا
سودا کر لیں گے۔ پیو۔
188
00:18:51,408 --> 00:18:53,843
وہسکی کا شاٹ،
اگر آپ کو کوئی اعتراض نہ ہو۔
189
00:19:04,787 --> 00:19:06,022
چیئرز
190
00:19:10,560 --> 00:19:12,329
آہ، ازابیلا۔
191
00:19:15,499 --> 00:19:17,900
یار،
میں نے سوچا کہ 70 کی دہائی سیکسی تھی۔
192
00:19:18,034 --> 00:19:20,403
80 کی دہائی جیسا کچھ نہیں ہے۔
193
00:19:23,873 --> 00:19:26,343
ازابیلا، سینور بیکر سے ملیں۔
194
00:19:26,476 --> 00:19:31,680
بیکر، میں آپ کو اپنی منگیتر ازابیلا
کا تعارف کرواتے ہوئے خوش ہوں۔
195
00:19:34,850 --> 00:19:36,086
اچھا لگا...
196
00:19:47,497 --> 00:19:48,864
آپ ایک خوش قسمت آدمی ہیں، بزرگ۔
197
00:19:48,999 --> 00:19:51,268
- خوش آمدید.
- ہاں.
198
00:19:59,742 --> 00:20:01,044
جیمز میکلوڈ۔
199
00:20:03,079 --> 00:20:04,447
آپ نے کیا کہا؟
200
00:20:05,515 --> 00:20:06,882
جیمز میکلوڈ۔
201
00:20:08,985 --> 00:20:10,620
ہائی اسکول کے بعد سے
مجھے کسی نے نہیں کہا۔
202
00:20:10,753 --> 00:20:13,156
- تم کون ہو؟
- بروکلین رویرا۔
203
00:20:13,290 --> 00:20:16,393
- بروکلین، ہہ؟
- میرے والد ڈوجرز کے پرستار تھے۔
204
00:20:16,526 --> 00:20:19,596
ہاں۔ آپ تضادات
کا حصہ ہیں یا کیا؟
205
00:20:19,728 --> 00:20:21,431
ہم کمانڈوز کی اصطلاح
کو ترجیح دیتے ہیں۔
206
00:20:21,565 --> 00:20:22,898
مخالف انقلاب کی اصطلاح
207
00:20:23,033 --> 00:20:25,101
اس کا مطلب یہ ہے کہ
ہم سینڈینیسٹ انقلاب سے
208
00:20:25,235 --> 00:20:27,270
پہلے حکومت کو بحال
کرنے کی کوشش کر رہے ہیں۔
209
00:20:27,404 --> 00:20:30,207
ہم یقیناً نہیں ہیں۔
210
00:20:30,340 --> 00:20:32,609
تو کیا آپ یہاں ہیلی کاپٹر کے
معاہدے پر بات کرنے آئے ہیں یا کیا؟
211
00:20:32,741 --> 00:20:35,412
میں اپنے کمانڈنٹ کی رضامندی
کے بغیر کوئی معاہدہ نہیں کر سکتا
212
00:20:35,545 --> 00:20:36,980
سٹیڈ مین فاگوتھ مولر۔
213
00:20:37,113 --> 00:20:40,217
- Steadman Muller؟
- Steadman Fagoth Muller.
214
00:20:40,350 --> 00:20:43,053
وہ اس بارے میں بہت عجیب ہے کہ
اسے کس طرح مخاطب کیا جاتا ہے۔
215
00:20:43,186 --> 00:20:46,356
جب وہ بچپن میں تھا تو اس کا درمیانی
نام چھیڑ چھاڑ کا موضوع تھا اس لیے
216
00:20:46,489 --> 00:20:49,125
اس نے ہر اس شخص کو مارا پیٹا جو
اس کا مذاق اڑانے کی کوشش کرتا تھا۔
217
00:20:49,259 --> 00:20:51,294
اور ان سب کو اس کے پورے
نام سے پکارنے پر مجبور کیا۔
218
00:20:51,428 --> 00:20:54,297
ہاں، وہ مجھے گدی کی طرح لگتا ہے۔
219
00:20:55,665 --> 00:20:59,269
- اپنی بیئر ختم کرو۔ پھر ہم اس سے ملنے جا سکتے ہیں۔
- ہاں.
220
00:20:59,402 --> 00:21:01,471
تمہیں کیا بتاؤں. ہم
اپنے سویٹ میں کیوں نہیں
221
00:21:01,605 --> 00:21:03,440
ملتے، کہو، ایک گھنٹہ،
ڈیڑھ گھنٹہ، ٹھیک ہے؟
222
00:21:03,573 --> 00:21:07,177
تم نہیں سمجھتے.
میرے پاس ہوائی جہاز کا انتظار ہے۔
223
00:21:08,478 --> 00:21:11,648
- ایک ہوائی جہاز؟
- بشکریہ آپ کے محکمہ دفاع۔
224
00:21:11,780 --> 00:21:15,085
مسٹر برنز وہاں ہوں گے۔
225
00:21:15,218 --> 00:21:17,587
یار، میں ابھی جہاز سے اترا ہوں۔
226
00:21:17,721 --> 00:21:19,155
ہم کہاں جا رہے ہیں؟
227
00:21:20,557 --> 00:21:21,790
میامی
228
00:21:39,242 --> 00:21:41,544
ہم لٹل ہوانا میں محفوظ
گھر جا رہے ہیں؟
229
00:21:41,678 --> 00:21:43,779
نہیں، وہ نہیں۔
230
00:21:45,115 --> 00:21:46,815
آپ کو یہ پسند آئے گا۔
231
00:21:53,390 --> 00:21:54,424
ادھر مڑیں۔
232
00:21:58,461 --> 00:22:00,796
آپ جانتے ہیں،
اگر آپ مجھے محفوظ گھر، برنز لے جا
233
00:22:00,929 --> 00:22:03,166
رہے ہیں،
تو آپ کو شاید مجھ پر ہڈ لگانا چاہیے۔
234
00:22:03,300 --> 00:22:06,069
آپ کی جانچ پڑتال کی
گئی تھی۔ درجہ تین۔
235
00:22:34,030 --> 00:22:35,799
اپنی زبان باہر رکھو،
براہ مہربانی.
236
00:22:35,931 --> 00:22:37,267
ہہ؟
237
00:22:37,400 --> 00:22:40,236
میں نے کہا،
براہ کرم اپنی زبان باہر نکالو۔
238
00:22:40,370 --> 00:22:42,005
نہیں شکریہ.
239
00:22:43,139 --> 00:22:44,907
تبت میں،
یہ جاننا ایک روایتی سلام ہے کہ آیا
240
00:22:45,041 --> 00:22:47,711
آپ کے آنے والے کے
ذہن میں برے خیالات ہیں۔
241
00:22:47,843 --> 00:22:50,347
کیا آپ کے ذہن میں برے
خیالات ہیں مسٹر بیکر؟
242
00:22:51,981 --> 00:22:53,350
ہاں، ہر وقت۔
243
00:22:57,754 --> 00:22:59,955
- اوہو. - ہاں.
244
00:23:00,090 --> 00:23:01,691
امریکہ میں، ہم ہاتھ ملاتے ہیں.
245
00:23:01,825 --> 00:23:03,226
- یہ اس طرح کام کرتا ہے۔
- ٹھیک ہے.
246
00:23:03,360 --> 00:23:06,862
ایک مضبوط مصافحہ،
لیکن زیادہ مضبوط نہیں۔ مجھے یہ پسند ہے.
247
00:23:06,996 --> 00:23:09,265
بعض اوقات لوگ بہت مضبوطی
سے ہلنا پسند کرتے ہیں اور کچھ
248
00:23:09,399 --> 00:23:11,368
چھپانے کی کوشش کرتے ہیں،
اور یہ مجھے مشکوک بنا دیتا ہے۔
249
00:23:11,501 --> 00:23:13,570
ہمم۔ آپ کو پاگل آواز بنائیں۔
250
00:23:13,703 --> 00:23:16,272
کوشش کریں اور اچھے بنیں، بیکر۔ وہ ہماری طرف ہے۔
251
00:23:16,406 --> 00:23:18,842
نہیں، نہیں، نہیں،
یہ ٹھیک ہے۔ یه ٹھیک ھے.
252
00:23:18,974 --> 00:23:20,577
آپ کہتے ہیں جو آپ کے دماغ میں ہے،
کیا آپ؟
253
00:23:20,710 --> 00:23:23,480
- ہاں.
- کم از کم ہمیں مواصلات کا کوئی مسئلہ نہیں ہے۔
254
00:23:23,613 --> 00:23:25,948
- نہیں، ہمارے پاس اس میں سے کچھ نہیں ہوگا۔
- ہاں.
255
00:23:26,082 --> 00:23:28,418
- بیٹھو، براہ مہربانی.
- آپ کا شکریہ.
256
00:23:33,323 --> 00:23:36,959
میں نے سنا ہے کہ آپ سوویت
مواصلاتی آلات چاہتے ہیں۔
257
00:23:37,093 --> 00:23:38,528
جتنا آپ سپلائی کر سکتے ہیں۔
258
00:23:38,661 --> 00:23:39,829
اور بدلے میں؟
259
00:23:39,996 --> 00:23:42,031
ایک سوویت ہیلی کاپٹر۔
260
00:23:42,165 --> 00:23:44,601
یہی میں سننا چاہتا ہوں۔
261
00:23:45,668 --> 00:23:47,036
اور اس میں آپ کے لیے کیا ہے؟
262
00:23:47,170 --> 00:23:48,805
آپ کا کیا مطلب ہے؟ منافع
263
00:23:48,937 --> 00:23:50,540
کیا یہی وجہ ہے؟
264
00:23:50,673 --> 00:23:53,176
کیا کچھ اور ہے؟
265
00:24:05,054 --> 00:24:06,356
پاپا اور ماں۔
266
00:24:06,922 --> 00:24:08,525
میرے والدین.
267
00:24:11,161 --> 00:24:13,929
آدھی رات کو سینڈینیسٹاس آئے،
268
00:24:15,031 --> 00:24:17,534
انہیں جگایا اور گولی مار دی۔
269
00:24:19,302 --> 00:24:21,237
اور میری بیوی اور میری بیٹی۔
270
00:24:22,872 --> 00:24:25,241
نوریگا نے انہیں قتل کرنے کا حکم دیا۔
271
00:24:26,776 --> 00:24:32,148
فوجیوں نے میری بیوی کے سامنے
میری 12 سالہ بیٹی کی عصمت دری کی۔
272
00:24:34,017 --> 00:24:39,222
دونوں نے ان کے چہرے پر گولیاں
مار کر ان کی لاشیں کھائی میں پھینک دیں۔
273
00:24:39,355 --> 00:24:42,392
مجھے مورد الزام ٹھہرایا گیا ہے کیونکہ
میں ان کی حفاظت کے لیے وہاں نہیں تھا۔
274
00:24:43,893 --> 00:24:45,728
میں معافی چاہتا ہوں. میں ہوں.
275
00:24:45,862 --> 00:24:50,033
آپ دیکھتے ہیں، اس سے کوئی فرق نہیں
پڑتا کہ ہم کتنے سینڈینیسٹوں کو مارتے ہیں۔
276
00:24:50,166 --> 00:24:51,201
یہ کبھی بھی کافی نہیں ہوتا ہے۔
277
00:24:51,334 --> 00:24:53,403
میرے پاس 3000 آدمی ہیں۔
278
00:24:54,270 --> 00:24:56,706
Rus کے پہاڑ میں.
279
00:24:57,674 --> 00:25:00,810
اور وہ صرف سینڈینیسٹاس
کو مارنا چاہتے ہیں۔
280
00:25:00,944 --> 00:25:03,980
وہ جمہوریت کے لیے نہیں لڑتے
جیسا کہ آپ کی حکومت دکھاوا کرتی ہے۔
281
00:25:04,113 --> 00:25:06,216
وہ یہ بھی نہیں جانتے
کہ یہ کس لیے ہے۔
282
00:25:06,883 --> 00:25:09,352
وہ صرف بدلہ چاہتے ہیں۔
283
00:25:09,486 --> 00:25:12,055
- ہمم.
- اسی وجہ سے میں کرتا ہوں۔
284
00:25:12,822 --> 00:25:14,390
میں جانتا ہوں، میں سمجھتا ہوں۔
285
00:25:14,524 --> 00:25:17,327
کل صبح آپ ہونڈوراس
جانے والے ہیں۔
286
00:25:17,460 --> 00:25:21,164
بروکلین کے ساتھ ہمارے
پناہ گزین کیمپ میں،
287
00:25:21,297 --> 00:25:23,766
اور شاید آپ واقعی سمجھ گئے ہوں گے،
مسٹر بیکر۔
288
00:25:54,464 --> 00:25:58,368
یہاں بہت سے بچے اپنے
خاندانوں کے ساتھ تباہ ہوئے۔
289
00:25:59,936 --> 00:26:01,371
کیوں؟ کیا ہوا؟
290
00:26:01,504 --> 00:26:03,506
ان کے ماں باپ مارے گئے۔
291
00:27:37,067 --> 00:27:38,301
ہولا۔
292
00:27:42,338 --> 00:27:43,806
آپ اس کے پاس بیٹھ سکتے ہیں۔
293
00:27:46,342 --> 00:27:47,577
Puedo؟
294
00:27:49,046 --> 00:27:50,279
گریسیاس
295
00:28:02,258 --> 00:28:03,660
انہوں نے میرے
والد کا پیٹ کاٹ دیا اور
296
00:28:03,793 --> 00:28:06,396
انہیں خون بہنے دیا
یہاں تک کہ وہ مر گئے۔
297
00:28:09,198 --> 00:28:12,902
اور پھر اپنی ماں کو بتایا
کہ ہم جانے کے لیے آزاد ہیں۔
298
00:28:17,907 --> 00:28:21,411
جب ہم چلنے لگے تو انہوں
نے اسے پیٹھ میں گولی مار دی۔
299
00:28:24,347 --> 00:28:25,581
میں بھاگ گیا۔
300
00:28:30,353 --> 00:28:33,423
پھر انہوں نے سب کو
بتایا کہ وہ اس وقت ماری
301
00:28:33,556 --> 00:28:35,625
گئی جب وہ فرار ہونے
کی کوشش کر رہی تھی۔
302
00:29:06,190 --> 00:29:07,423
تو میں آپ کی مدد کیسے کر سکتا ہوں؟
303
00:29:07,557 --> 00:29:09,692
وہ سوویت ہیلی کاپٹر فراہم کریں۔
304
00:29:12,228 --> 00:29:13,629
تب تک...
305
00:29:16,332 --> 00:29:18,735
کچھ برے لوگوں کو
مارنے میں ہماری مدد کریں۔
306
00:29:49,265 --> 00:29:50,500
کمانڈنٹ۔
307
00:29:55,505 --> 00:29:58,242
مسٹر بیکر۔
308
00:30:02,345 --> 00:30:04,514
ٹھیک ہے. Vamos.
309
00:30:39,682 --> 00:30:41,851
کیا آپ کو راک میوزک پسند ہے؟
310
00:30:41,985 --> 00:30:44,720
میں ایک زیادہ ولی
نیلسن آدمی ہوں۔
311
00:30:44,854 --> 00:30:47,890
- ہم آپ کو ایک راک پرستار بنائیں گے۔
- مجھے شک ہے.
312
00:30:53,596 --> 00:30:56,966
جنگل میں خوش آمدید!
313
00:31:34,804 --> 00:31:36,906
ارے، ڈھول پر کون ہے؟
314
00:32:07,037 --> 00:32:09,039
واہ، واہ، واہ، واہ۔
315
00:32:10,107 --> 00:32:12,775
ٹھیک ہے، آگے بڑھو۔ جلدی۔ چلو.
اقدام.
316
00:32:16,679 --> 00:32:18,881
بھاڑ میں جاؤ تم کیا کر رہے ہو؟
317
00:32:30,193 --> 00:32:32,528
تم نے صرف ایک ڈاکٹر
اور ایک سویلین کو مارا۔
318
00:32:33,663 --> 00:32:37,067
میں نے سوچا کہ آپ امریکی
بالشویکوں سے نفرت کرتے ہیں، ہہ؟
319
00:32:38,201 --> 00:32:41,837
آپ کو ایک سویلین لگتا ہے۔
میں نے سوچا کہ تم سپاہی ہو۔
320
00:32:44,074 --> 00:32:47,010
یہ آپ کی نرس ہے؟
اپنی نرس کو دیکھو۔
321
00:32:47,144 --> 00:32:48,811
ہہ؟
322
00:32:48,945 --> 00:32:50,680
شاید یہ آپ کا ڈاکٹر ہے۔
323
00:32:56,953 --> 00:32:59,455
وہ آپ کو دوسری مرتبہ مار
دیتے جب آپ منہ پھیر لیتے۔
324
00:32:59,588 --> 00:33:02,892
تو اب آپ وہ جنگ
دیکھیں جو ہم لڑ رہے ہیں۔
325
00:33:05,062 --> 00:33:06,163
ہہ؟
326
00:33:07,897 --> 00:33:11,634
اور اگر آپ کو یہ سامان چاہیے
تو مجھے وہ ہیلی کاپٹر لے آؤ۔
327
00:33:44,034 --> 00:33:48,472
جیکی کورڈوزا پاناما کا سب
سے بڑا کیسینو آپریٹر تھا۔
328
00:33:48,604 --> 00:33:50,573
میرا مطلب ہے کہ ہر طرح سے۔
329
00:33:52,442 --> 00:33:54,411
- سینور کورڈوزا۔
- مسٹر بیکر.
330
00:33:54,543 --> 00:33:57,481
- آخرکار آپ سے مل کر
خوشی ہوئی۔ ”آپ بھی سر۔
331
00:33:57,613 --> 00:34:01,184
بیکر، آپ کو کیسینو نیشنل میں
ٹیک بڑھانے کے لیے رکھا گیا تھا۔
332
00:34:01,318 --> 00:34:04,087
- Sí.
- اور یہاں جنرل کو نتائج کی توقع ہے۔
333
00:34:04,221 --> 00:34:05,888
میں اپنی پوری کوشش
کروں گا۔ میں کروں گا.
334
00:34:06,023 --> 00:34:07,957
ٹھیک ہے،
براہ کرم آپریشن کے بارے میں جانیں.
335
00:34:08,091 --> 00:34:10,160
- لیکن مشورہ کا ایک لفظ، بیکر.
- ہاں؟
336
00:34:10,293 --> 00:34:12,762
- زیادہ گہرائی سے مت دیکھو۔
- سمجھنا۔
337
00:34:12,895 --> 00:34:14,331
اچھی. ہفتہ وار چھٹی کیسی گزری؟
338
00:34:14,464 --> 00:34:17,000
- Idyllic، ہاں. یہ سب سے بہترین تھا۔
- اچھی. بہترین
339
00:34:17,134 --> 00:34:19,403
میں تمہیں دکھاتا ہوں... اوہ۔
340
00:34:19,535 --> 00:34:21,570
آئیے میں آپ کو عظیم
الشان ٹور دیتا ہوں۔
341
00:34:42,925 --> 00:34:44,860
اینریک جیسے منشیات فروشوں کی بات
342
00:34:44,995 --> 00:34:49,433
یہ ہے کہ وہ ہمیشہ بڑے کوجونز کے ساتھ کسی کو جواب دیتے ہیں۔
343
00:34:49,565 --> 00:34:52,235
اور وہ میک نگٹس کرنل کے ہیں۔
344
00:34:52,369 --> 00:34:54,371
کرنل مارکوس جسٹنز،
345
00:34:54,504 --> 00:34:57,640
نوریگا کے بعد پاناما میں
دوسرا سب سے طاقتور آدمی۔
346
00:34:57,773 --> 00:35:01,677
اینریک، آپ کو دیکھ کر بہت اچھا لگا۔
347
00:35:01,811 --> 00:35:04,580
کرنل جسٹنز۔ پلیز اندر آجاؤ۔
348
00:35:09,086 --> 00:35:11,354
- آپ کو دیکھ کر خوشی ہوئی، کرنل۔
- آپ کا شکریہ.
349
00:35:11,488 --> 00:35:13,123
- شیمپین؟
- برائے مہربانی.
350
00:35:15,525 --> 00:35:17,027
اندر آئیے.
351
00:35:18,694 --> 00:35:21,264
تو...
352
00:35:22,365 --> 00:35:25,068
- آپ کے پاس اس شام کا منصوبہ ہے؟
- تم مجھے جانتے ہو.
353
00:35:26,536 --> 00:35:28,604
میرے پاس ہر رات کا منصوبہ ہے۔
354
00:35:28,737 --> 00:35:33,176
بلکل.
اور اس میں ہمیشہ chiquillas شامل ہوتے ہیں۔
355
00:35:34,311 --> 00:35:36,712
قردوزا کو ایک بار
پھر ادائیگی کا وقت۔
356
00:35:37,646 --> 00:35:39,949
ایل گورڈو؟
357
00:35:40,083 --> 00:35:43,186
جی ہاں، موٹا آدمی،
جیسا کہ آپ اسے کہتے ہیں.
358
00:35:45,754 --> 00:35:47,090
کیا آپ کو جوئے کی طرح لگتا ہے؟
359
00:35:47,756 --> 00:35:50,759
- ضرور.
- اچھی.
360
00:35:50,893 --> 00:35:52,828
وہ آج رات میریٹ کیسینو میں ہوگا۔
361
00:35:54,097 --> 00:35:57,666
لاکھ.
یقینی بنائیں کہ آپ یہ سب کھو دیتے ہیں۔
362
00:35:59,702 --> 00:36:01,238
اور یہاں ہے، آہ...
363
00:36:10,646 --> 00:36:13,216
شکریہ، کرنل۔
364
00:36:14,317 --> 00:36:16,086
ہیلی کاپٹر کا سودا۔
365
00:36:16,219 --> 00:36:18,921
میں اس کا اپنا معمول کا ذائقہ حاصل کروں گا،
میرا خیال ہے؟
366
00:36:20,357 --> 00:36:21,391
ایک ذائقہ؟
367
00:36:22,958 --> 00:36:25,728
آپ پوری بھوک لے سکتے ہیں۔
368
00:36:25,861 --> 00:36:28,064
انہوں نے ایک ملین
نیچے وائرڈ کیا۔
369
00:36:29,132 --> 00:36:32,302
اور میں آپ سب کو نقد
میں دوں گا۔ سارے کا سارا.
370
00:36:33,103 --> 00:36:36,206
بہترین
371
00:36:36,339 --> 00:36:37,706
مجھے کچھ بتایئے.
372
00:36:37,840 --> 00:36:41,344
کیا آپ اس بیکر کو اس طرح تشدد کریں گے
جس طرح آپ اپنے تمام گاہکوں کو کرتے ہیں؟
373
00:36:41,478 --> 00:36:43,980
ہمیشہ کی طرح،
میں اس سے زیادہ رقم نچوڑ
374
00:36:44,114 --> 00:36:46,149
لوں گا جتنا وہ ادا
کرنے کی توقع رکھتا ہے۔
375
00:36:46,283 --> 00:36:50,086
اور ہم دونوں اضافی نقدی
سے فائدہ اٹھائیں گے، کرنل۔
376
00:36:52,022 --> 00:36:53,390
سلام، کرنل۔
377
00:36:54,957 --> 00:36:56,692
یہ ہمیشہ خوشی کی بات ہے۔
378
00:37:01,031 --> 00:37:02,432
مسٹر بیکر۔
379
00:37:02,566 --> 00:37:04,700
تم ایک نارک یا ایک ڈراونا؟
380
00:37:10,307 --> 00:37:11,608
نارک
381
00:37:11,740 --> 00:37:13,310
بیٹھ جاؤ.
382
00:37:15,911 --> 00:37:17,947
- کیا میں آپ کو جانتا ہوں؟
- آپ کو چاہئے.
383
00:37:18,081 --> 00:37:19,683
ہم ایک دوسرے کی مدد کر سکتے ہیں۔
384
00:37:19,815 --> 00:37:22,252
اگر مجھے کسی مدد کی
ضرورت نہ ہو تو کیا ہوگا؟
385
00:37:22,385 --> 00:37:24,321
سٹارک نے سوچا کہ آپ کر سکتے ہیں۔
386
00:37:24,454 --> 00:37:27,390
مجھے بتایا گیا کہ آپ کے
پاس لیول تھری کی منظوری ہے۔
387
00:37:27,524 --> 00:37:29,959
آپ ہمارے لیے ایک
قیمتی اثاثہ ہوں گے۔
388
00:37:30,093 --> 00:37:32,128
بہت سارے پیسے ان جوئے
بازی کے اڈوں سے گزرتے ہیں۔
389
00:37:32,262 --> 00:37:36,499
مجھے دستاویزات کی ضرورت ہے، اور آپ
اسے میرے لیے حاصل کرنے کی پوزیشن میں ہیں۔
390
00:37:36,633 --> 00:37:38,301
کس قسم کی دستاویزات؟
391
00:37:38,435 --> 00:37:40,570
ٹھیک ہے، کیسینو کے ذریعے بڑے
392
00:37:40,704 --> 00:37:42,372
پیمانے پر پیسہ
لانڈر کیا جا رہا ہے.
393
00:37:42,505 --> 00:37:44,241
مجھے کیج رپورٹس کی ضرورت ہے۔
394
00:37:44,374 --> 00:37:46,009
مجھے یہ جاننا ہے کہ
پیسہ کہاں جا رہا ہے۔
395
00:37:46,142 --> 00:37:48,211
منشیات کے پیسے کے بارے میں بات کر رہے ہو؟
آپ کیا کہ رہے ہو؟
396
00:37:48,345 --> 00:37:50,080
اوہ،
جو کچھ بھی ہے یا یہ نہیں ہے،
397
00:37:50,213 --> 00:37:52,515
یہ میرے لیے اہم نہیں ہے۔
398
00:37:52,649 --> 00:37:55,918
ڈی ای اے منشیات فروشوں کو گرفتار
کرے۔ میں نے سوچا کہ یہ خیال تھا۔
399
00:37:56,052 --> 00:37:58,121
ہم نوریگا پر الزام لگانے
والے ثبوت چاہتے ہیں۔
400
00:37:58,255 --> 00:38:01,458
سی آئی اے مخالف ٹکٹ
کی مالی معاونت کر رہی ہے۔
401
00:38:01,591 --> 00:38:03,759
وہ 50 ملین ڈالر ڈال رہے ہیں۔
402
00:38:03,892 --> 00:38:05,495
کیا یہ قوانین کے خلاف نہیں ہے؟
403
00:38:05,629 --> 00:38:07,796
کسی دوسرے ملک کے
انتخابات میں مداخلت؟
404
00:38:09,932 --> 00:38:14,271
میری تنظیم مساوات کے
دوسری طرف کام کر رہی ہے۔
405
00:38:14,404 --> 00:38:16,239
ہم نوریگا کے خلاف
ثبوت تیار کر رہے ہیں۔
406
00:38:16,373 --> 00:38:19,175
آپ کہہ رہے تھے کہ ہم ایک
دوسرے کی مدد کیسے کر سکتے ہیں۔
407
00:38:19,309 --> 00:38:21,044
دروازے کھل جائیں گے۔
408
00:38:21,177 --> 00:38:22,646
آپ مجھے وہ رپورٹس
حاصل کر سکتے ہیں،
409
00:38:22,778 --> 00:38:25,282
میں آپ کے کسی آف
شور اکاؤنٹ میں جانے
410
00:38:25,415 --> 00:38:27,484
کے لیے کچھ رقم کا
بندوبست کر سکتا ہوں۔
411
00:38:27,617 --> 00:38:31,254
- مجھے کوئی اور طریقہ بتائیں کہ آپ میری مدد کر سکتے ہیں۔
- ہمارے پاس وسائل ہیں۔
412
00:38:31,388 --> 00:38:34,057
کسی دن تمہیں میری ضرورت ہو گی۔
413
00:38:41,197 --> 00:38:43,133
ایسا لگتا ہے کہ
اس کا وزن ٹھیک ہے۔
414
00:38:46,536 --> 00:38:50,873
.45 پر سیریل نمبر ایک
کوڈ ہے۔ اسے حفظ کرو۔
415
00:38:51,007 --> 00:38:54,344
اگر آپ کو کوئی مسئلہ
درپیش ہے تو دفتر کو کال کریں،
416
00:38:54,477 --> 00:38:56,879
جواب دہندہ کو نمبر دیں،
ہم آپ کو مدد فراہم کریں گے۔
417
00:38:58,481 --> 00:39:01,884
سنتھیا اب آپ مددگار ہو رہے ہیں۔
418
00:39:38,288 --> 00:39:41,057
کاروبار کا خیال رکھیں۔
419
00:39:41,191 --> 00:39:43,560
ہیلو.
420
00:39:59,309 --> 00:40:02,045
اینریک،
میں نے آپ کی گیمنگ ہسٹری دیکھی۔
421
00:40:02,178 --> 00:40:04,547
مجھے ایماندار ہونا پڑے
گا۔ تم ایک خوفناک جواری ہو۔
422
00:40:05,749 --> 00:40:08,351
- یقیناً یہ شکایت نہیں ہے۔
- نہیں، نہیں، نہیں.
423
00:40:08,485 --> 00:40:11,521
میں نے سنا ہے کہ آپ کی پسند کا
مشروب شیمپین ہے۔ کیا یہ صحیح ہے؟
424
00:40:11,654 --> 00:40:13,556
- یہ ہے.
- ہاں؟
425
00:40:13,690 --> 00:40:17,093
کوئی شیمپین بغیر کچھ
چوچا کے مکمل نہیں ہوتا
426
00:40:17,227 --> 00:40:20,029
- مم.
- میرے پاس بار میں کچھ انتظار کر رہے ہیں۔
427
00:40:20,163 --> 00:40:22,365
شامل ہونا چاہو گے؟
428
00:40:22,499 --> 00:40:23,899
کیوں نہیں؟ ہاں۔
429
00:40:25,301 --> 00:40:27,804
میں آپ کو ایک اچھا وقت دکھاؤں گا،
بیکر۔
430
00:40:27,936 --> 00:40:31,141
اور ہیلی کاپٹر کے معاہدے کے بارے میں،
ہم اس کے بارے میں بعد میں بات کر سکتے ہیں.
431
00:40:32,475 --> 00:40:34,778
تم جیسا لڑکا یہاں
اکیلا کیسے آیا؟
432
00:40:36,079 --> 00:40:39,416
لگتا ہے میں آپ جیسی عورت کا انتظار کر رہا ہوں۔
433
00:40:51,227 --> 00:40:54,364
کیملا لاکھوں میں ایک.
434
00:41:03,206 --> 00:41:05,108
واہ، واہ، واہ، چرواہا۔
435
00:41:06,743 --> 00:41:08,611
جس کے ساتھ آپ
گڑبڑ نہیں کرنا چاہتے۔
436
00:41:09,813 --> 00:41:12,482
- وہ خطرناک ہے۔
- وہ کیسے؟
437
00:41:12,615 --> 00:41:15,685
وہ غلط لوگوں سے جڑی ہوئی ہے۔
438
00:41:15,819 --> 00:41:18,721
آپ جانتے ہیں، اینریک، آپ کو خطرناک
طریقے سے جینا پسند ہے، کیا آپ نہیں؟
439
00:41:18,855 --> 00:41:20,323
- ہمیشہ
- ہاں.
440
00:41:20,457 --> 00:41:22,125
آپ کو زندہ محسوس کرتا ہے،
ٹھیک ہے؟
441
00:41:22,258 --> 00:41:23,726
- ہاں یہ کرتا ہے.
- ہاں.
442
00:41:23,860 --> 00:41:26,129
تو مجھے جینے دو۔
443
00:41:52,255 --> 00:41:54,123
میں بیکر ہوں۔ آپ کا نام کیا ہے؟
444
00:41:55,225 --> 00:41:56,426
تم نشے میں ہو.
445
00:41:56,559 --> 00:41:58,428
ہمم ہاں۔
446
00:41:58,561 --> 00:42:00,396
لیکن میں اندھا نہیں ہوں۔
447
00:42:01,731 --> 00:42:04,267
تم جانتے ہو،
تم یقیناً خوبصورت ہو۔
448
00:42:04,400 --> 00:42:08,838
اور تم ایک خوبصورت آدمی ہو،
لیکن تم پھر بھی نشے میں ہو۔
449
00:42:08,972 --> 00:42:11,808
جی ہاں، ٹھیک ہے،
اس کی اصلاح کی جا سکتی ہے، آپ جانتے ہیں۔
450
00:42:14,777 --> 00:42:16,012
زحمت نہ کرو۔
451
00:42:16,913 --> 00:42:18,181
میں تمہاری زندگی برباد کر دوں گا۔
452
00:42:18,314 --> 00:42:20,450
یہ پہلے ہی برباد ہو چکا ہے۔
453
00:42:23,086 --> 00:42:27,557
آپ un poquito loco ہیں۔
454
00:42:27,690 --> 00:42:29,459
ہاں، یہ سچ ہے۔
455
00:42:30,927 --> 00:42:34,731
اگر آپ ایک سمجھدار آدمی چاہتے ہیں،
تو آپ کو وہاں اینریک مل گیا۔
456
00:42:38,268 --> 00:42:40,403
اب، وہاں آپ غلط ہیں.
457
00:42:41,404 --> 00:42:44,307
وہ یقینی طور پر سمجھدار نہیں ہے۔
458
00:42:46,910 --> 00:42:49,679
لیکن کم از کم وہ اتنا ہوشیار
ہے کہ مجھ پر حملہ نہ کرے۔
459
00:42:51,447 --> 00:42:54,183
ٹھیک ہے،
مجھے لگتا ہے کہ شاید میں بیوقوف ہوں.
460
00:42:58,022 --> 00:43:00,056
- ہاں آپ ہیں.
- ہاں.
461
00:43:01,090 --> 00:43:03,226
مجھے بیوقوف آدمی پسند ہیں۔
462
00:43:03,359 --> 00:43:05,194
- جب تک وہ امیر ہیں.
- اوہ، گندگی.
463
00:43:05,328 --> 00:43:06,963
اب ہم کہیں جا رہے ہیں، بچے.
464
00:43:23,047 --> 00:43:24,280
خیر...
465
00:43:26,816 --> 00:43:27,850
اچھا کیا؟
466
00:43:29,019 --> 00:43:31,087
کیا ہم بستر پر جائیں؟
467
00:43:42,365 --> 00:43:44,300
لات، تم سیکسی ہو.
468
00:43:44,434 --> 00:43:46,402
شش
469
00:43:46,536 --> 00:43:49,606
یہ صرف کام کرنے والا ہے اگر
آپ بات نہیں کریں گے، ٹھیک ہے؟
470
00:44:01,818 --> 00:44:06,155
ارے ارے ارے. آہستہ کرو۔
471
00:45:37,081 --> 00:45:38,414
اس کے لیے تیار ہیں؟
472
00:45:43,519 --> 00:45:45,254
جی ہاں! واہ!
473
00:45:47,057 --> 00:45:48,291
واہ!
474
00:45:49,093 --> 00:45:51,561
جب میں جیتتا ہوں تو سب جیت جاتے ہیں۔
475
00:45:51,694 --> 00:45:54,464
اور اس شام کو مزید
دلچسپ بنانے کے لیے...
476
00:45:55,865 --> 00:45:57,000
میں سب اندر ہوں۔
477
00:45:58,334 --> 00:46:00,003
- تم رول میرے عزیز.
- واقعی؟
478
00:46:00,137 --> 00:46:01,704
ہاں۔
479
00:46:10,580 --> 00:46:12,182
بہترین
480
00:46:12,315 --> 00:46:16,220
واہ! تو اب جب کہ میرے پاس چپس ختم
ہو گئی ہے، ہم بار میں واپس جا سکتے ہیں۔
481
00:46:16,352 --> 00:46:17,720
ہہ؟ آپ اس کے لیے تیار ہیں؟
482
00:46:17,854 --> 00:46:19,022
جی ہاں؟ چلو بھئی.
483
00:46:23,127 --> 00:46:26,429
میرے لیے سیکس میرے شیطانوں
کو دور رکھنے میں مدد کرتا ہے۔
484
00:46:27,964 --> 00:46:29,966
- جنسی اور شراب.
- مم.
485
00:46:31,334 --> 00:46:33,269
مجھے اپنا بازو دکھائیں۔
486
00:46:34,504 --> 00:46:36,240
کیا یہ آپ کے شیطانوں میں سے ایک ہے؟
487
00:46:36,372 --> 00:46:38,208
کولمبیا میں ایک گینگ واپس۔
488
00:46:38,341 --> 00:46:40,476
ٹھیک ہے، آپ نے یہ سب کیا؟
489
00:46:42,645 --> 00:46:44,413
اس لیے میں یہاں منتقل ہوتا ہوں۔
490
00:46:45,414 --> 00:46:47,950
میں خواب دیکھتا تھا،
تم جانتے ہو۔
491
00:46:48,085 --> 00:46:51,287
میں نے بہت سے خواب دیکھے تھے۔
492
00:46:53,056 --> 00:46:54,290
کس بارے میں؟
493
00:46:55,958 --> 00:46:57,060
کے بارے میں...
494
00:46:58,828 --> 00:47:00,763
کسی کے ساتھ بھاگنا
495
00:47:04,001 --> 00:47:05,368
کوئی خاص.
496
00:47:06,136 --> 00:47:08,304
ارے ہان؟ کیا ہوا؟
497
00:47:08,437 --> 00:47:12,475
جب میں 14 سال کا تھا تو مجھے
میرے سرپرست نے خرید لیا تھا۔
498
00:47:13,876 --> 00:47:16,746
میں اصل میں بیچنا چاہتا تھا۔
499
00:47:17,981 --> 00:47:19,816
انتظار نہیں کر سکتا تھا۔
500
00:47:19,949 --> 00:47:25,088
کیونکہ... کچھ بھی اس سے
بہتر تھا جس طرح میں جی رہا تھا۔
501
00:47:26,789 --> 00:47:29,259
میرے والد نے مجھے گھر سے
502
00:47:29,392 --> 00:47:31,561
نکال دیا اور صرف مجھے دے دیا۔
503
00:47:31,694 --> 00:47:35,431
دو گایوں اور 500
پیسو کے بدلے میں۔
504
00:47:36,732 --> 00:47:39,468
وہ خوفناک ہے۔
505
00:47:41,071 --> 00:47:44,208
وہ بہت عرصہ پہلے
کی بات تھی۔ فکر نہ کرو.
506
00:47:44,340 --> 00:47:49,645
میں نے اپنی عقل اور اپنے
جسم سے زندہ رہنا سیکھا ہے۔
507
00:47:51,914 --> 00:47:54,517
میری شکلیں میرے
لیے صرف ایک شے ہیں۔
508
00:47:55,551 --> 00:47:57,054
خریدنا اور بیچنا ہے۔
509
00:48:02,692 --> 00:48:04,427
آپ کے لیے ایک سوال۔
510
00:48:05,895 --> 00:48:07,998
کیا مجھے اس کا بل ملے گا؟
511
00:48:08,131 --> 00:48:11,767
میں جانتا تھا کہ آپ یہ پوچھیں گے۔
512
00:48:15,838 --> 00:48:18,008
یہ میری چھٹی کا دن ہے۔
513
00:48:18,141 --> 00:48:19,609
شٹ
514
00:48:19,742 --> 00:48:23,113
بچے، میں تمہارے ساتھ بھاگ
سکتا ہوں۔ آپ کو وہ پتہ ہے؟
515
00:48:23,247 --> 00:48:25,681
آپ مجھے پہلے جاننا نہیں چاہتے؟
516
00:48:40,763 --> 00:48:42,665
کیا آپ کو یہ نہیں ملنا چاہئے؟
517
00:48:50,007 --> 00:48:52,508
تیار؟ جی ہاں؟
518
00:48:53,277 --> 00:48:55,411
بیکر!
519
00:48:56,879 --> 00:49:00,384
میں نے آپ کو موٹر سائیکل
چلاتے سنا ہے۔ کیا یہ سچ ہے؟
520
00:49:00,516 --> 00:49:02,185
تھوڑا سا۔ ہاں۔
521
00:49:02,319 --> 00:49:04,687
ٹھیک ہے،
میں آپ کو صبح آپ کی زندگی کا سنسنی دوں گا۔
522
00:49:04,820 --> 00:49:07,657
چونکہ آپ خطرناک زندگی گزارنے پر اصرار کرتے ہیں۔
523
00:49:08,591 --> 00:49:09,926
بالکل ٹھیک. پھر آپ دیکھیں.
524
00:49:10,060 --> 00:49:13,096
واہ!
525
00:49:47,730 --> 00:49:49,632
کتے کے بال، میرے دوست.
526
00:49:50,833 --> 00:49:53,036
آج ہم اپنی صلاحیتوں
کا امتحان لے رہے ہیں۔
527
00:49:54,137 --> 00:49:57,007
میرے پاس جنگل میں
رکاوٹ کا راستہ ہے۔
528
00:49:57,140 --> 00:49:58,808
آئیے دیکھتے ہیں کہ کیا آپ
میرے ساتھ چل سکتے ہیں۔
529
00:49:58,941 --> 00:50:01,877
میں گندگی والی بائک میں نہیں
ہوں۔ میں کروزر میں زیادہ ہوں۔
530
00:50:02,012 --> 00:50:05,881
آپ امریکی اور ہارلیز۔
531
00:50:06,016 --> 00:50:08,385
میں ان میں سے
ایک میں سو جاؤں گا۔
532
00:50:08,517 --> 00:50:11,221
حقیقی مرد سڑک سے نکل جاتے ہیں۔
533
00:50:11,355 --> 00:50:15,993
سنو اگر تم جیت گئے
تو یہ ہیلی کاپٹر رکھ لو۔
534
00:50:16,126 --> 00:50:19,862
اگر آپ ایسا نہیں کرتے تو میں
اسے کسی اور کو بیچ دوں گا۔
535
00:50:20,563 --> 00:50:22,165
ڈیل؟
536
00:50:38,382 --> 00:50:42,285
منشیات فروش قدرتی چیزوں کو
بھی پسند کرتے ہیں... ایڈرینالائن۔
537
00:50:42,419 --> 00:50:45,621
کسی ایسے شخص سے کبھی نہیں
ملا جو مکمل طور پر نٹ جاب نہ ہو۔
538
00:53:15,971 --> 00:53:18,908
اتنا برا محسوس نہ کرو، بزرگ۔
539
00:53:19,042 --> 00:53:21,444
جتنا آپ کے پاس ہے
کوئی بھی کبھی نہیں رہا۔
540
00:53:22,646 --> 00:53:25,048
ہم اچھے دوست بننے والے ہیں،
آپ اور میں۔
541
00:53:36,792 --> 00:53:39,296
Nope کیا.
نہیں، دائیں طرف۔ ہاں۔
542
00:53:39,429 --> 00:53:41,864
- اوہ، بھاڑ میں جاؤ.
- معذرت.
543
00:53:43,099 --> 00:53:44,668
اینریک ایک مغرور چبھن ہے۔
544
00:53:44,800 --> 00:53:47,703
ہاں، لیکن وہ کتیا کا بیٹا اگرچہ
گندگی کی موٹر سائیکل چلا سکتا ہے۔
545
00:53:55,711 --> 00:53:56,946
ہیلو.
546
00:53:59,882 --> 00:54:02,319
چدائی گدی. خدا کی قسم
547
00:54:15,398 --> 00:54:19,236
- Dónde está Enrique?
- En el cuarto.
548
00:54:19,369 --> 00:54:20,403
ہاں۔
549
00:54:21,638 --> 00:54:23,607
اینریک
550
00:54:23,739 --> 00:54:26,409
- اینریک، ارے.
- صرف 10:00 بجے ہیں۔ ان خوبصورت خواتین میں سے ایک کو پکڑو۔
551
00:54:26,543 --> 00:54:28,645
آپ کو اپنے کاروباری اوقات کو
ایڈجسٹ کرنے کی ضرورت ہے۔
552
00:54:34,584 --> 00:54:36,386
کیا آپ ایک پسند کریں گے؟
553
00:54:36,519 --> 00:54:38,887
- نہیں، نہیں، میں ٹھیک ہوں.
- Glenmorangie.
554
00:54:39,022 --> 00:54:40,290
اٹھارہ سال کا۔
555
00:54:40,423 --> 00:54:41,458
ایک malt.
556
00:54:42,626 --> 00:54:43,526
مم
557
00:54:46,029 --> 00:54:47,697
تو، میں آپ کے لیے کیا کر سکتا ہوں؟
558
00:54:47,830 --> 00:54:51,434
میری سمجھ یہ ہے کہ وہ ہیلو
کسی دوسرے خریدار کو بیچ رہے ہیں۔
559
00:54:51,568 --> 00:54:52,435
کیا یہ صحیح ہے؟
560
00:54:52,569 --> 00:54:53,769
- جی ہاں. ”کیوں؟
561
00:54:53,902 --> 00:54:57,507
کیونکہ آپ موٹر سائیکل ریس ہار گئے،
بیکر۔
562
00:54:57,641 --> 00:54:59,576
تم بھاڑ میں جاؤ.
563
00:54:59,709 --> 00:55:01,344
- میں معافی چاہتا ہوں.
- نہیں نہیں.
564
00:55:01,478 --> 00:55:03,879
ہم نے آپ کو ایک
ملین ڈالر ایڈوانس ادا
565
00:55:04,014 --> 00:55:05,415
کر دیے،
اور آپ نے تار کو کیش کر دیا۔
566
00:55:05,548 --> 00:55:07,584
اب، میں پیسے واپس چاہتا ہوں،
براہ کرم۔
567
00:55:07,717 --> 00:55:10,420
یہ ناقابل واپسی ڈپازٹ تھا۔
568
00:55:10,553 --> 00:55:12,622
اینریک،
میں ناقابل واپسی نہیں کرتا۔
569
00:55:12,756 --> 00:55:14,190
میں تم سے اچھی طرح پوچھ رہا ہوں،
بچے.
570
00:55:14,324 --> 00:55:17,994
اور وہ کہتے ہیں کہ اچھے اخلاق
کی کوئی قیمت نہیں ہے، ٹھیک ہے؟
571
00:55:18,128 --> 00:55:21,364
ٹھیک ہے،
دیکھو۔ مجھے آپ کے لیے اسے آسان بنانے دیں۔
572
00:55:22,599 --> 00:55:27,270
تم یا تو مجھے پیسے
دو یا میں لے لوں گا۔
573
00:55:27,404 --> 00:55:31,341
جوئے کے اڈے میں تیرے کسبی،
وہ ڈھیلے ہونٹ مل گئے۔
574
00:55:31,474 --> 00:55:35,578
میں جانتا ہوں کہ آپ کو یہاں پیسے مل
گئے ہیں، تو مجھے دکھائیں کہ یہ کہاں ہے۔
575
00:55:54,331 --> 00:55:56,433
ہاں،
اس کے پاس یہ ایک فکنگ اسپیکر میں تھا۔
576
00:55:56,566 --> 00:55:59,369
جب میں دس سال کا تھا تو میں
پلے بوائے کو اسپیکر میں چھپاتا تھا۔
577
00:55:59,502 --> 00:56:02,238
- آپ کے پیسے ہیں.
- اچھی.
578
00:56:02,372 --> 00:56:05,275
اچھی. اب آپ واپس اپنے سستا میں جا سکتے ہیں۔
579
00:56:12,115 --> 00:56:14,351
مجھے امید ہے کہ آپ جانتے
ہیں کہ آپ کیا کر رہے ہیں۔
580
00:56:20,256 --> 00:56:21,857
ہم جدوجہد جاری رکھیں گے۔
581
00:56:32,736 --> 00:56:35,605
- آپ کو کسی بھی چیز کی ضرورت ہے، جیف؟
- نہیں، پابلو۔
582
00:56:35,739 --> 00:56:37,073
آپ کی خوبصورت فیملی کیسی ہے؟
583
00:56:37,207 --> 00:56:39,409
اوہ، وہ مبینہ ہیں۔
584
00:56:39,542 --> 00:56:41,177
میں ان سے بہت مبحت کرتا ہوں.
585
00:56:41,311 --> 00:56:43,146
ٹھیک ہے،
میں چاہتا ہوں کہ تم گھر جاؤ۔
586
00:56:43,279 --> 00:56:45,515
مجھے کل تک تمہاری
ضرورت نہیں ہے۔ بالکل ٹھیک؟
587
00:56:48,351 --> 00:56:50,153
تم جو بھی کہو. شکریہ
588
00:56:50,286 --> 00:56:54,023
شکریہ
589
00:57:14,477 --> 00:57:17,614
- اب، یہ کیا ہے؟
- یہ ثبوت ہے. کیج رپورٹس۔
590
00:57:17,747 --> 00:57:19,182
یہ وہی ہے جو آپ چاہتے تھے، ٹھیک ہے؟
591
00:57:19,315 --> 00:57:21,284
یہ بالکل وہی ہے جو میں چاہتا تھا۔ تو،
میں آپ کے لیے کیا کر سکتا ہوں؟
592
00:57:21,418 --> 00:57:24,888
مجھے آپ کی ضرورت ہے کہ آپ اینریک کو اس قیمت پر مجھے
ہیلی کاپٹر بیچنے کے لیے لیں جس پر ہم نے اتفاق کیا تھا۔
593
00:57:25,021 --> 00:57:27,956
میں کاروباری معاہدے کے لیے کارڈ
کیوں کھیلوں گا جس کا کوئی مطلب نہیں؟
594
00:57:28,091 --> 00:57:30,160
یہ کچھ بھی نہیں ہے۔
595
00:57:30,293 --> 00:57:33,363
اگر آپ میری مدد نہیں کرتے ہیں، تو میں
صرف کچھ پرانے زمانے کا بدلہ لینے والا ہوں۔
596
00:57:33,496 --> 00:57:35,899
- تم مجھے سن؟
- یا الله. اس پر قابو پاو، بیکر۔
597
00:57:36,032 --> 00:57:37,500
ٹھیک ہے؟ ایک طوفان آ رہا ہے،
اور آپ کا ہیلی
598
00:57:37,634 --> 00:57:40,503
کاپٹر معاہدہ اس کی ہلاکتوں
میں سے صرف ایک ہے۔
599
00:57:41,204 --> 00:57:43,273
کچھ بھی احمقانہ کام نہ کریں۔
600
00:57:43,406 --> 00:57:46,209
...پاناما میں جمہوریت
کے دفاع کے لیے،
601
00:57:46,342 --> 00:57:48,611
منشیات کی اسمگلنگ سے نمٹنے کے لیے
602
00:57:48,745 --> 00:57:53,016
اور پاناما کینال ٹریٹی کی
سالمیت کے تحفظ کے لیے۔
603
00:57:53,149 --> 00:57:56,186
اس بحران کو حل کرنے کے
لیے کئی کوششیں کی گئی ہیں۔
604
00:57:56,319 --> 00:57:59,722
سفارت کاری اور مذاکرات کے ذریعے،
605
00:57:59,856 --> 00:58:03,726
جنرل نوریگا سے واضح نتائج
کا احترام کرنے پر زور دینا...
606
00:58:03,860 --> 00:58:05,695
یسوع مسیح، کیا گڑبڑ ہے۔
607
00:58:10,400 --> 00:58:12,702
میں سونے کے کمرے میں کال کرنے والا ہوں،
ٹھیک ہے؟
608
00:58:12,836 --> 00:58:15,839
کاش تم مجھے سونے کے کمرے میں لے جاتے۔
609
00:58:15,971 --> 00:58:19,209
اس کال کے بعد، میں آپ کو صوفے پر لے جاؤں گا۔
610
00:58:19,342 --> 00:58:21,778
وعدہ؟
611
00:58:24,547 --> 00:58:28,084
میں سمجھتا ہوں کہ کارلوس اور...
612
00:58:34,357 --> 00:58:37,427
- ہیلو.
- ارے، ہمارا بوائے اسکاؤٹ نیچے کیسا ہے؟
613
00:58:37,560 --> 00:58:40,330
- بہت جنگلی ہو رہی ہے، ہہ؟
- یہ ہے.
614
00:58:40,463 --> 00:58:43,032
- کیا آپ نے سنا ہے کہ ہمارا ہیلی کاپٹر کا سودا جنوب میں چلا گیا؟
- ہاں، میں نے کیا۔
615
00:58:43,166 --> 00:58:45,368
- ٹھیک ہے، مجھے ملین مل گئے.
- ارے، اچھے آدمی۔
616
00:58:45,502 --> 00:58:47,370
پانامہ پھٹنے والا ہے۔
617
00:58:47,504 --> 00:58:49,973
مجھے حیرت نہیں ہوگی اگر ہم حملہ کریں،
جس طرح سے حالات چل رہے ہیں۔
618
00:58:50,106 --> 00:58:53,276
مجھے امید ہے کہ آپ مجھے بتائیں گے
کہ کیا وہ یہاں پر بم گرانا شروع کر دیں گے۔
619
00:58:53,409 --> 00:58:55,411
جی ہاں،
میں آپ کو اس پر ایک سر اپ دے دوں گا۔
620
00:58:55,545 --> 00:58:59,148
سنو،
بیکر۔ آپ نے DEA سے کیا احسان مانگا؟
621
00:58:59,282 --> 00:59:00,583
میں سمجھتا ہوں۔
622
00:59:00,717 --> 00:59:04,587
لیکن کھڑے ہو جاؤ۔ اینریک
کے ساتھ نمٹا جائے گا، ٹھیک ہے؟
623
00:59:04,721 --> 00:59:07,357
سٹارک، یہاں اچھے لوگ ہیں جنہیں
اس ہیلی کاپٹر کی ضرورت ہے۔
624
00:59:07,490 --> 00:59:08,958
ہاں، میں جانتا ہوں، میں جانتا ہوں۔
625
00:59:09,092 --> 00:59:12,529
جب ہم کر سکتے ہیں ہم ان کی مدد کریں گے،
لیکن اب وہ وقت نہیں ہے۔
626
00:59:12,662 --> 00:59:16,733
- جناب، یہی وجہ ہے کہ مجھے اس کاروبار سے نفرت ہے۔
- میں سمجھتا ہوں۔
627
00:59:16,866 --> 00:59:20,069
لیکن میں ابھی سب سے بہتر یہ
کر سکتا ہوں کہ آپ کو بدمعاشی کو
628
00:59:20,203 --> 00:59:22,438
برداشت کرنے کے لیے ایک بڑا،
موٹا کرسمس بونس ملے، ٹھیک ہے؟
629
00:59:29,913 --> 00:59:31,548
تو...
630
00:59:31,681 --> 00:59:34,717
آپ صوفے کے بارے
میں کچھ کہہ رہے تھے؟
631
00:59:36,052 --> 00:59:37,587
مجھے یقین ہے کہ ہم تھے، ہاں۔
632
00:59:37,720 --> 00:59:39,155
جی ہاں؟
633
01:00:03,013 --> 01:00:05,114
اینریک ہمارے ساتھ شامل ہوں۔
634
01:00:05,248 --> 01:00:06,482
سینٹوس
635
01:00:11,120 --> 01:00:12,355
فکر مند ہو گیا۔
636
01:00:13,222 --> 01:00:14,357
میرے چچا پر حملہ ہوا۔
637
01:00:16,359 --> 01:00:18,261
فکر کرنے کی کوئی بات نہیں۔
638
01:00:18,394 --> 01:00:20,196
وہ خیریت سے ہیں۔
639
01:00:20,330 --> 01:00:22,265
خالص تھیٹرکس، mi chiquillo.
640
01:00:22,398 --> 01:00:25,301
تعلقات عامہ کا اسٹنٹ پہلے سے
اچھی طرح سے منصوبہ بند تھا۔
641
01:00:25,435 --> 01:00:28,571
آپ کا tío اب ایک قومی ہیرو ہے۔
642
01:00:28,705 --> 01:00:30,540
میرا خیال.
643
01:00:31,407 --> 01:00:34,577
کیوں؟ میں نہیں سمجھا.
644
01:00:34,711 --> 01:00:37,113
اندرا اور میرے چچا اپوزیشن ہیں۔
645
01:00:37,246 --> 01:00:40,817
اگر وہ اقتدار میں آئے تو آپ
کے مفاد میں کام نہیں کریں گے۔
646
01:00:42,086 --> 01:00:43,286
میرے دوست،
647
01:00:44,520 --> 01:00:47,824
میری طرف سے دانشمندانہ
عمل دونوں نتائج پر شرط لگانا ہے۔
648
01:00:47,957 --> 01:00:50,793
دونوں کے نتائج؟
649
01:00:51,494 --> 01:00:52,997
ٹھیک ہے.
650
01:00:53,129 --> 01:00:57,233
اگر امریکہ حملہ کرتا ہے تو اندرا
اور آپ کے چچا اقتدار سنبھال لیں گے۔
651
01:00:57,367 --> 01:01:01,237
اگر وہ ایسا نہیں کرتے ہیں تو،
نوریگا باقی ہے۔
652
01:01:02,472 --> 01:01:05,341
کسی بھی طرح، میں جیتتا ہوں.
653
01:01:05,475 --> 01:01:07,977
میں نے یہ تقریب آپ کے چچا اور ان
654
01:01:08,112 --> 01:01:09,545
کے مشیروں کے تعاون سے منعقد کی۔
655
01:01:09,679 --> 01:01:12,215
آپ دیکھتے ہیں،
اگر ہم حملے پر اکسانا چاہتے
656
01:01:12,348 --> 01:01:14,350
ہیں تو ہمیں گلیوں میں
خون کی ضرورت ہے۔
657
01:01:16,953 --> 01:01:19,622
دریں اثنا،
ہمیں ڈھیلے سروں کو صاف کرنے کی ضرورت ہے۔
658
01:01:21,224 --> 01:01:22,258
کورڈوزا، ایک بار کے لیے۔
659
01:01:22,392 --> 01:01:24,360
وہ بہت زیادہ جانتا ہے۔
660
01:01:24,494 --> 01:01:26,696
اور خاص طور پر
آپ کا امریکی دوست۔
661
01:01:28,965 --> 01:01:30,566
مجھے بیکر زیادہ پسند ہے۔
662
01:01:33,369 --> 01:01:34,804
جذباتی نہ ہوں۔
663
01:01:35,605 --> 01:01:37,273
وہ قردوزا کے ساتھ بندھا ہوا ہے۔
664
01:01:37,407 --> 01:01:40,010
وہ کیسینو میں کام کرتا ہے۔
665
01:01:40,144 --> 01:01:43,613
ہم نہیں جانتے کہ وہ کیا جانتا
ہے یا وہ کس سے بات کرتا ہے۔
666
01:01:45,983 --> 01:01:47,817
آپ امریکیوں پر بھروسہ نہیں کر سکتے۔
667
01:01:48,484 --> 01:01:50,386
اس نے میرے پیسے لے لیے۔
668
01:01:50,520 --> 01:01:54,257
اس لیے اس سے اور اس کے
قریبی لوگوں سے جان چھڑائیں۔
669
01:01:55,125 --> 01:01:57,593
اور میرا ملین ڈالر واپس لے لو۔
670
01:01:59,395 --> 01:02:03,666
اور بالکل اسی طرح،
کرنل چاہتا تھا کہ سب مر جائیں۔
671
01:03:21,444 --> 01:03:23,913
امریکانو۔ بیکر۔
672
01:03:33,023 --> 01:03:34,957
بڑے کارپوریٹ نیوز نیٹ ورکس
673
01:03:35,092 --> 01:03:37,060
ہلاکتوں کی تعداد سو
سے کم بتا رہے ہیں،
674
01:03:37,194 --> 01:03:39,462
لیکن یہ صرف سچ نہیں ہے.
675
01:03:39,595 --> 01:03:42,232
وہاں بہت سارے پانامہ
کے باشندے ہلاک ہوچکے ہیں،
676
01:03:42,365 --> 01:03:44,734
اور وہاں زیادہ شدت سے
طبی امداد کی تلاش میں ہیں۔
677
01:03:44,867 --> 01:03:47,370
اور حکومت؟
678
01:03:47,503 --> 01:03:51,440
حکومت نے ہسپتالوں تک تمام رسائی
بند کر دی ہے۔ ان میں سے سب.
679
01:03:51,574 --> 01:03:53,609
یہ ہنگامی صورتحال ہے،
680
01:03:53,743 --> 01:03:55,645
اور آپ کو فوری طور
پر جانے کی ضرورت ہے۔
681
01:03:55,778 --> 01:03:57,880
تو میں کس پر اعتماد کر سکتا ہوں؟
682
01:04:22,505 --> 01:04:23,739
ارے ہان.
683
01:04:40,823 --> 01:04:44,094
- تم کہاں جا رہے ہو؟
- مجھے ایک دھواں چاہیے
684
01:04:49,299 --> 01:04:52,401
اسے واپس بستر پر لاؤ، بچے۔
685
01:04:54,037 --> 01:04:58,474
تم انسان نہیں ہو۔ آپ سیکس مشین ہیں۔
686
01:04:58,608 --> 01:05:00,776
آپ کہتے ہیں کہ
یہ ایک بری چیز ہے۔
687
01:05:12,256 --> 01:05:14,824
مجھے اس کا ایک پف لینے دو،
کیا آپ؟
688
01:05:19,862 --> 01:05:21,631
سب تمہارا.
689
01:05:21,764 --> 01:05:23,866
تم کہاں جا رہے ہو؟
690
01:05:25,068 --> 01:05:27,070
- میں ہمیں ایک مشروب ڈالنے جا رہا ہوں۔
- مم.
691
01:05:35,112 --> 01:05:36,445
کیملا؟
692
01:06:01,038 --> 01:06:03,040
بھاڑ میں جاؤ!
693
01:06:15,484 --> 01:06:17,553
اگر تم یہ نہ بتاؤ کہ
تمہیں کس نے بھیجا ہے۔
694
01:06:17,687 --> 01:06:19,722
میں تمہیں مار ڈالوں گا۔
695
01:06:19,855 --> 01:06:22,458
- تم بھاڑ میں جاؤ.
- انگریز، نہیں؟
696
01:06:23,193 --> 01:06:24,227
ٹھیک ہے.
697
01:06:25,228 --> 01:06:26,462
آپ کو پتہ ہے؟
698
01:06:27,930 --> 01:06:29,865
یہاں ٹارچر کی بات ہے۔
699
01:06:30,000 --> 01:06:33,003
یہ کبھی کبھی سب سے
زیادہ مؤثر طریقہ ہے.
700
01:06:33,136 --> 01:06:36,340
یہ سب سے آسان ہے۔
701
01:06:36,472 --> 01:06:37,673
آپ کو کس نے بھیجا ہے؟
702
01:06:37,807 --> 01:06:40,676
اینریک! اینریک روڈریگز۔
703
01:06:40,810 --> 01:06:42,678
اینریک؟
704
01:06:43,512 --> 01:06:44,747
ہاں۔
705
01:06:45,681 --> 01:06:46,916
واقعی؟
706
01:07:01,664 --> 01:07:04,967
D-9-1-O-4-0-5.
707
01:07:09,939 --> 01:07:12,275
ہیلو؟
708
01:07:12,409 --> 01:07:15,878
مجھے کیملا کے اپارٹمنٹ میں ایک جوڑے کی
لاشیں ملی ہیں۔ انہیں اٹھانے کی ضرورت ہے۔
709
01:07:16,013 --> 01:07:18,781
- کون سا اپارٹمنٹ؟
- تمہارا کیا مطلب ہے، کون سا اپارٹمنٹ؟
710
01:07:18,914 --> 01:07:22,585
اس کے پاس دو ہیں۔ ایک میں وہ
رہتی ہے اور ایک میں وہ تفریح کرتی ہے۔
711
01:07:24,488 --> 01:07:26,956
ٹھیک ہے، مجھے لگتا ہے کہ
میں اس میں ہوں جو تفریح کرتا ہے۔
712
01:07:28,691 --> 01:07:31,161
پنٹا پیٹیلا میں اس
کے پاس ایک اور ہے۔
713
01:07:31,294 --> 01:07:33,163
آپ کو پتہ چاہیے؟
714
01:08:02,392 --> 01:08:03,994
آپ چونکے ہوئے نظر آتے ہیں۔
715
01:08:05,594 --> 01:08:07,397
اللہ کا شکر ہے کہ آپ زندہ ہیں۔
716
01:08:09,099 --> 01:08:11,934
یہ حیرت انگیز ہے کہ آپ اسے
اس طرح کیسے آن کرسکتے ہیں۔
717
01:08:14,804 --> 01:08:16,139
میرا مطلب یہ ہے.
718
01:08:22,678 --> 01:08:24,414
مجھ سے پوچھیں کہ کیا میں نے آپ کو ترتیب دیا ہے۔
719
01:08:24,548 --> 01:08:27,551
ٹھیک ہے. کیا تم؟
720
01:08:27,683 --> 01:08:28,918
جی ہاں.
721
01:08:30,420 --> 01:08:33,356
کولمبیا کے باشندوں نے میرے
خاندان کو قتل کرنے کی دھمکی دی۔
722
01:08:33,490 --> 01:08:37,227
یہ آپ یا وہ تھے، اور اگر مجھے کرنا
پڑا تو میں دوبارہ وہی انتخاب کروں گا۔
723
01:08:37,360 --> 01:08:38,727
میں وہ کہانی نہیں خرید رہا ہوں۔
724
01:08:57,646 --> 01:08:59,615
میری کوئی فیملی نہیں ہے، کیملا۔
725
01:09:05,754 --> 01:09:07,157
کیا بیوقوف ہے.
726
01:09:07,957 --> 01:09:09,692
لیکن کیا ہم سب نہیں ہیں؟
727
01:09:32,382 --> 01:09:33,716
امیگو
728
01:09:33,849 --> 01:09:35,951
امیگو ایک دوسرے کو
مارنے کی کوشش نہیں کرتے۔
729
01:09:49,566 --> 01:09:50,600
کیا تم مجھ پر غصہ ہو؟
730
01:09:50,733 --> 01:09:52,602
میں جانتا ہوں کہ یہ آپ کا حکم نہیں تھا۔
731
01:09:52,735 --> 01:09:54,604
سمجھنے کے لئے آپ کا شکریہ.
732
01:09:54,737 --> 01:09:57,307
آپ دیکھتے ہیں،
یہ صرف کاروبار ہے.
733
01:09:58,608 --> 01:10:02,112
آپ کے ملک کی فوج چند گھنٹوں
میں پانامہ کو محفوظ کر لے گی۔
734
01:10:03,480 --> 01:10:07,484
اور پھر وہ گیلرمو
اینڈارا کو بطور صدر اور
735
01:10:07,617 --> 01:10:09,986
میرے چچا کو نائب صدر
کے طور پر حلف دیں گے۔
736
01:10:10,120 --> 01:10:12,355
آپ انکل کے بدمعاش ہیں، اینریک۔
737
01:10:12,489 --> 01:10:14,690
وہ ایک سیاست دان ہے۔
738
01:10:14,823 --> 01:10:16,193
میں اچھی زندگی کا انتخاب کرتا ہوں۔
739
01:10:16,326 --> 01:10:18,995
شراب، نقدی۔
740
01:10:19,828 --> 01:10:21,064
بلی.
741
01:10:24,401 --> 01:10:25,801
یہاں آو، پیارے.
742
01:10:27,571 --> 01:10:28,904
اسکو دیکھو؟
743
01:10:29,039 --> 01:10:33,009
یہ ایک آدمی کی اخلاقیات ہے،
میرے دوست.
744
01:10:34,611 --> 01:10:36,079
واحد معبود۔
745
01:10:37,547 --> 01:10:39,715
قیامت اور زندگی۔
746
01:10:39,848 --> 01:10:42,352
ہماری پناہ اور طاقت۔
747
01:10:42,485 --> 01:10:44,887
کچھ بتاؤ میرے دوست۔
یہاں سے نکل جاؤ.
748
01:10:50,393 --> 01:10:55,599
اگر آپ اپنی اخلاقیات کی
تعریف میں رہنا چاہتے ہیں،
749
01:10:55,731 --> 01:10:59,802
تو آپ مجھے بتائیں گے کہ کس
نے مجھے مارنے کی کوشش کی۔
750
01:11:03,506 --> 01:11:06,276
”ایسا نہیں کر سکتا۔ - ہاں،
نہیں، آپ یہ کرنے والے ہیں۔
751
01:11:08,844 --> 01:11:10,779
آپ مرنا چاہتے ہیں، اینریک؟
752
01:11:10,913 --> 01:11:13,383
- ہم دوست ہیں.
- ناہ.
753
01:11:14,217 --> 01:11:16,152
آپ نے اپنے آپ سے اختلاف کیا۔
754
01:11:16,286 --> 01:11:19,089
بعض اوقات دوست ایک
دوسرے کو مار دیتے ہیں۔
755
01:11:30,567 --> 01:11:32,202
کرنل جسٹنز۔
756
01:11:34,870 --> 01:11:37,340
مارکوس جسٹنز۔
757
01:11:38,941 --> 01:11:40,176
شکریہ، امیگو۔
758
01:12:11,807 --> 01:12:13,176
اینریک؟
759
01:12:15,612 --> 01:12:16,980
کرنل جسٹنز۔
760
01:12:18,748 --> 01:12:19,983
میں، آہ...
761
01:12:22,585 --> 01:12:25,021
مجھے یقین ہے کہ میرے
پاس آپ کے لیے بری خبر ہے۔
762
01:12:25,789 --> 01:12:27,023
بیکر ابھی تک زندہ ہے۔
763
01:12:28,692 --> 01:12:29,793
وہ یہاں تھا۔
764
01:12:29,925 --> 01:12:32,429
اور کسی نہ کسی طرح وہ جانتا تھا کہ...
765
01:12:36,232 --> 01:12:38,101
وہ جانتا تھا کہ تم...
766
01:12:39,336 --> 01:12:41,137
آپ نے مجھے اسے
قتل کرنے کا حکم دیا تھا۔
767
01:12:42,105 --> 01:12:43,506
پریشان ہونے کی کوئی بات نہیں، mi chico.
768
01:12:44,341 --> 01:12:45,974
میں سینور بیکر کو سنبھالوں گا۔
769
01:12:47,010 --> 01:12:48,244
مجھے آکر ملو.
770
01:12:50,480 --> 01:12:52,115
چلو کافی پیتے ہیں۔
771
01:13:16,606 --> 01:13:17,607
سینور برنز۔
772
01:13:18,641 --> 01:13:20,610
اینریک ناکام رہے۔
وہاں کوئی تعجب نہیں.
773
01:13:20,744 --> 01:13:25,615
لیکن یہ ہمارے لیے کاروبار کرنے
کا ایک بہترین موقع پیش کرتا ہے۔
774
01:13:25,749 --> 01:13:27,183
میں سب کان ہوں کرنل۔
775
01:13:27,317 --> 01:13:30,953
آپ کے ساتھی، بیکر،
نے مجھ سے چرایا ہے۔
776
01:13:31,087 --> 01:13:33,323
یہ اسٹارک کی طرف سے سامنے کی رقم ہے۔
777
01:13:34,124 --> 01:13:35,958
دس لاکھ.
778
01:13:36,092 --> 01:13:38,261
میں چاہوں گا کہ آپ اسے بازیافت کریں۔
779
01:13:38,395 --> 01:13:42,098
آپ کی کامیابی پر،
ہم معمول کی تقسیم کریں گے۔
780
01:13:42,232 --> 01:13:44,868
میں موقع کی تعریف کرتا ہوں،
کرنل،
781
01:13:45,001 --> 01:13:46,669
لیکن 50/50 اس بار نہیں کاٹیں گے۔
782
01:13:49,038 --> 01:13:53,276
ٹھیک ہے.
تم پیسے رکھو۔ سارے کا سارا.
783
01:13:54,878 --> 01:13:58,114
لیکن یاد رکھیں
آپ پانامہ میں ہیں۔
784
01:13:58,248 --> 01:14:00,583
میں پولیس اور فوج کا انچارج ہوں۔
785
01:14:00,717 --> 01:14:03,987
کیا آپ کو یقین ہے کہ آپ
کچھ سیاسی کور نہیں چاہتے؟
786
01:14:04,120 --> 01:14:05,555
آپ کے اس کیپر کے لیے؟
787
01:14:06,456 --> 01:14:08,358
اخراجات کے بعد معیاری تقسیم۔
788
01:14:09,359 --> 01:14:11,594
ہم بیکر کے کمزور نکات
میں سے ایک کو جانتے ہیں۔
789
01:14:11,728 --> 01:14:12,928
وہ پانامہ میں ہے۔
790
01:14:13,062 --> 01:14:15,665
اچھی. اچھا پھر.
791
01:14:15,799 --> 01:14:18,067
جب آپ میری نقدی بازیافت کریں گے،
792
01:14:19,169 --> 01:14:21,771
ڈیوڈ کے باہر اپنے
فنکا تک ڈرائیو کریں۔
793
01:14:21,905 --> 01:14:24,674
میں ایک دو دن میں اپنے
آدمی کو وہاں بھیج دوں گا۔
794
01:15:09,118 --> 01:15:10,987
نہ صرف وہ مجھے مارنا چاہتے ہیں،
795
01:15:11,120 --> 01:15:12,589
وہ ملین ڈالر واپس چاہتے ہیں۔
796
01:15:12,722 --> 01:15:15,492
- اس لیے انہوں نے اس جگہ کو پھاڑ دیا۔
- وہ سمجھتے ہیں؟
797
01:15:15,625 --> 01:15:18,094
نہیں نہیں نہیں. میں نے اسے ایسی جگہ
چھپا دیا تھا کہ وہ اسے کبھی نہیں پائیں گے۔
798
01:15:18,228 --> 01:15:20,263
سنو پانامہ ہاتھ
سے نکلتا جا رہا ہے۔
799
01:15:20,396 --> 01:15:22,131
وہ اس رقم کی تلاش
نہیں چھوڑیں گے۔
800
01:15:22,265 --> 01:15:25,835
یہ آپ کی کال ہے۔ آپ وہاں سے نکل
کر ریاست کے کنارے واپس آنا چاہتے ہیں؟
801
01:15:25,969 --> 01:15:27,804
ابھی تک نہیں، سٹارک۔
802
01:15:27,937 --> 01:15:30,507
ٹھیک ہے. رابطہ قائم رکھنا.
803
01:15:30,640 --> 01:15:31,774
میں اپنے راستے پر ہوں.
804
01:15:34,143 --> 01:15:37,347
ٹھیک ہے،
یہ وہ جگہ ہے جہاں میں اسے صاف کرنے آتا ہوں۔
805
01:15:56,900 --> 01:15:58,134
کیملا؟
806
01:15:58,935 --> 01:16:00,270
بھاڑ میں جاؤ ارے
807
01:16:00,870 --> 01:16:02,238
شہد. ارے
808
01:16:03,907 --> 01:16:06,042
اوہ، بھاڑ میں جاؤ.
809
01:18:24,447 --> 01:18:27,750
جب آپ کے والد کا انتقال
ہوا تو آپ ابھی بچے ہی تھے۔
810
01:18:27,884 --> 01:18:31,487
میں نے آپ کے والد کے چھوڑے
ہوئے خلا کو پر کرنے کی کوشش کی۔
811
01:18:33,256 --> 01:18:35,925
لیکن اکثر مجھے لگتا ہے
کہ میں ناکام ہو گیا ہوں۔
812
01:18:36,060 --> 01:18:37,293
نہیں، کرنل۔
813
01:18:38,361 --> 01:18:40,064
آپ ہمیشہ میرے لیے موجود تھے۔
814
01:18:40,196 --> 01:18:41,999
مجھے تم پر بہت فخر تھا۔
815
01:18:42,132 --> 01:18:44,767
مجھے آپ کی تعلیمی
کامیابی پر بہت فخر تھا۔
816
01:18:45,635 --> 01:18:47,704
ہارورڈ میں گریجویشن کم لاؤڈ۔
817
01:18:49,006 --> 01:18:50,473
اپنا MBA حاصل کرنا۔
818
01:18:51,474 --> 01:18:53,943
کیا ہوا؟
819
01:18:55,179 --> 01:18:57,847
میری ماں کا انتقال ہو
گیا۔ اس سے ثابت ہوا کہ
820
01:18:57,981 --> 01:18:59,615
زندگی ایک خالی دالان میں
جلی ہوئی شمع کی طرح ہے۔
821
01:19:00,249 --> 01:19:02,585
وہ ایک سنت تھی،
اور خدا نے اسے اس
822
01:19:02,719 --> 01:19:06,289
طرح لیا جیسے وہ
کلوکیر شخصیت تھی۔
823
01:19:06,422 --> 01:19:10,326
بیکر کو کیسے پتہ چلا کہ میں ہی تھا
جس نے اسے مارنے کا حکم دیا تھا؟
824
01:19:16,399 --> 01:19:17,633
میں نہیں جانتا.
825
01:19:18,601 --> 01:19:20,436
مجھ سے جھوٹ نہ بولو.
826
01:19:26,009 --> 01:19:27,243
میں معافی چاہتا ہوں.
827
01:19:32,615 --> 01:19:34,450
آپ قابو سے باہر ہیں۔
828
01:19:35,818 --> 01:19:37,754
شکر ہے تمہاری کوئی بیوی نہیں ہے۔
829
01:19:39,022 --> 01:19:40,256
کوئی بچے نہیں۔
830
01:19:48,999 --> 01:19:50,466
کیوں کرنل؟
831
01:19:51,601 --> 01:19:53,237
میں کبھی بات نہیں کروں گا۔
832
01:20:06,449 --> 01:20:08,718
کافی میں کیا تھا؟
833
01:20:08,851 --> 01:20:11,487
اس کو آسان بنانے کے لیے کچھ۔
834
01:20:12,755 --> 01:20:14,390
میں اپنے بازو نہیں ہل سکتا۔
835
01:20:28,971 --> 01:20:31,175
تم ایک اچھے لڑکے ہو.
836
01:20:31,307 --> 01:20:33,876
یہ صرف آپ اور مجھ سے بڑا ہے۔
837
01:20:35,545 --> 01:20:37,880
میں تمہیں یاد کروں گا۔
838
01:20:49,392 --> 01:20:54,463
میں باغ میں اس جگہ کا احترام
کروں گا... ہمیشہ کے لیے۔
839
01:21:35,938 --> 01:21:38,741
کیا آپ کو عورت کو
مارنا اچھا لگتا ہے؟
840
01:21:39,976 --> 01:21:40,910
ہمم؟
841
01:21:41,044 --> 01:21:42,845
سینور بیکر، میرا خیال ہے۔
842
01:21:44,982 --> 01:21:47,084
میں تمہیں تکلیف
پہنچانے والا ہوں۔
843
01:21:49,952 --> 01:21:50,988
ٹھیک ہے.
844
01:21:58,594 --> 01:22:00,496
اوہ-ہو-ہو-ہو-ہو۔
845
01:22:00,630 --> 01:22:03,233
مجھے ڈر ہے کہ یہ ایک تعطل ہے،
کیا آپ نہیں سوچتے؟
846
01:22:04,334 --> 01:22:06,769
ہم دونوں کے پاس ایک
دوسرے کی طرف ہتھیار ہیں۔
847
01:22:09,172 --> 01:22:12,575
میرے خیال میں آپ کو اپنے
آپ کو پرسکون کرنا چاہیے، بزرگ۔
848
01:22:14,111 --> 01:22:18,748
اب... میں کال کرنے جا رہا ہوں۔
849
01:22:18,881 --> 01:22:23,586
دوسرے سرے پر موجود شخص آپ کو
سمجھنے میں مدد کر سکتا ہے، ٹھیک ہے؟
850
01:22:25,155 --> 01:22:26,189
ٹھیک ہے.
851
01:22:37,234 --> 01:22:41,271
ایسا لگتا ہے کہ سینور بیکر کو
مارنا اسے مزید ناراض کرتا ہے۔
852
01:22:42,306 --> 01:22:45,975
وہ یہاں ہے،
اور اس کے پاس میری طرف بندوق ہے۔
853
01:22:46,776 --> 01:22:48,844
شاید آپ کو اس سے بات کرنی چاہیے۔
854
01:22:50,846 --> 01:22:52,581
- اسے نیچے رکھو.
- ضرور.
855
01:22:53,616 --> 01:22:55,185
برائے مہربانی.
856
01:23:06,096 --> 01:23:07,397
یہ کون ہے؟
857
01:23:07,530 --> 01:23:10,167
ہر وہ شخص جس کی آپ کبھی بھی
پرواہ کرتے ہیں مرنے لگتا ہے، بیکر۔
858
01:23:10,300 --> 01:23:11,101
جلتا ہے۔
859
01:23:11,234 --> 01:23:13,003
آپ کی بیوی سارہ۔
860
01:23:13,136 --> 01:23:14,704
آپ مادر فریکر، آپ.
861
01:23:15,504 --> 01:23:16,739
کیملا
862
01:23:17,773 --> 01:23:19,076
اور اب تاتیانا۔
863
01:23:19,209 --> 01:23:21,144
آپ کیا کہ رہے ہو؟
864
01:23:23,846 --> 01:23:25,048
بیکر
865
01:23:25,182 --> 01:23:26,016
تاتیانا؟
866
01:23:26,149 --> 01:23:29,119
کیا ہو رہا ہے؟
867
01:23:29,252 --> 01:23:30,653
تاتیانا؟
868
01:23:33,390 --> 01:23:36,293
لیکن آپ کے پاس ایک موقع ہے،
بیکر۔ اسے بچانے کا ایک موقع۔
869
01:23:36,426 --> 01:23:37,793
تم گندگی کا ٹکڑا.
870
01:23:39,929 --> 01:23:42,498
ہم تجارت کا بندوبست کریں گے۔
871
01:23:43,733 --> 01:23:46,069
مجھے وہ ملین ڈالر دے دو جو
تم نے مجھ سے چرائے تھے،
872
01:23:46,936 --> 01:23:48,005
اور تم اسے واپس کرو.
873
01:23:48,138 --> 01:23:50,806
- ہاں.
- زندہ اور ایک ٹکڑے میں۔
874
01:24:06,990 --> 01:24:08,258
بھاڑ میں جا رہا ہے؟
875
01:24:08,392 --> 01:24:11,028
- آپ برنز سے کہو کہ اسے جانے دو۔
- کس کو جانے دو؟
876
01:24:11,161 --> 01:24:12,462
تاتیانا!
877
01:24:12,595 --> 01:24:14,131
تمہاری بھابھی۔ اس
لڑکی کے بارے کیا؟
878
01:24:14,264 --> 01:24:15,831
میری بات سنو جان۔
879
01:24:15,965 --> 01:24:19,136
وہ مجھ سے جسٹنز کو ملین
ڈالر دینے کو کہہ رہا ہے۔
880
01:24:19,269 --> 01:24:21,071
- یا وہ اسے مار ڈالے گا۔
- شٹ.
881
01:24:21,204 --> 01:24:23,340
- وہ یہاں کیا کر رہی ہے؟
- میں نہیں جانتا.
882
01:24:23,473 --> 01:24:25,641
میرا مشورہ؟ آدمی کو ادائیگی کریں۔
883
01:24:25,775 --> 01:24:27,010
- اسے ادا کرو؟
- ہاں.
884
01:24:27,144 --> 01:24:29,079
کہ یہ ہے؟ چلو بھئی.
مجھے اسے مارنے دو، جان۔
885
01:24:29,212 --> 01:24:32,615
نہیں، تجارت کا بندوبست کرو،
اسے واپس کرو۔ بعد میں اس کا خیال رکھنا۔
886
01:24:32,748 --> 01:24:35,751
- مجھے اس پر بھروسہ نہیں ہے۔
- وہ ایک ناقابل اعتماد مدر فکر ہے۔
887
01:24:35,885 --> 01:24:37,686
آپ کو بیک اپ کی ضرورت
ہوگی۔ میں آپ کے ساتھ جا رہا ہوں۔
888
01:24:37,820 --> 01:24:40,023
- آخری بار جب آپ میدان میں تھے؟
- ایک طویل وقت پہلے.
889
01:24:40,157 --> 01:24:41,525
میں زنگ آلود ہوں۔
890
01:24:52,202 --> 01:24:54,304
آپ بیت یا ہک بننا چاہتے ہیں؟
891
01:24:55,671 --> 01:24:58,075
مجھے لگتا ہے کہ میری باری ہے۔
892
01:25:16,059 --> 01:25:18,727
اس بات کو یقینی بنائیں کہ آپ نے اسے سر میں مارا ہے۔
893
01:25:18,861 --> 01:25:20,663
میں خود سے بات کر رہا تھا۔
894
01:25:21,597 --> 01:25:24,534
اس بات کو یقینی بنائیں کہ آپ اسے
895
01:25:24,667 --> 01:25:25,668
چپکنے کے بعد اس کی گردن توڑ دیں۔
896
01:25:26,936 --> 01:25:28,971
گرا دو. ٹھنڈا
897
01:25:39,715 --> 01:25:41,118
ہم پر نظر رکھے ہوئے ہے۔
898
01:26:21,957 --> 01:26:23,692
سٹارک آپ کو کہیں محفوظ لے جائے گا،
ٹھیک ہے؟
899
01:26:23,826 --> 01:26:26,029
مجھے خوشی ہے کہ آپ ایک ٹکڑے میں
ہیں۔ آپ کو دوبارہ دیکھ کر خوشی ہوئی۔
900
01:26:26,163 --> 01:26:28,697
ٹھیک ہے،
یہ دوبارہ دیکھنا اچھا ہے.
901
01:26:28,831 --> 01:26:31,368
آپ کو اس کے بارے میں مزاح کا احساس ہے۔ یہ تو اچھا ہے.
902
01:26:31,501 --> 01:26:32,735
تم زندہ رہو گے۔
903
01:26:33,903 --> 01:26:35,704
کچھ چاکلیٹ چاہتے ہیں؟
904
01:26:39,509 --> 01:26:42,045
افواہ منظر عام پر آئی کہ
برنس دوہری سلوک کر رہا ہے۔
905
01:26:42,179 --> 01:26:44,047
سی آئی اے کی ادائیگیوں کے ساتھ،
906
01:26:44,181 --> 01:26:48,151
اس لیے ان کی کمانڈ پچھلے چھ ماہ
سے اس کے فون ٹیپ کر رہی ہے۔
907
01:26:48,285 --> 01:26:51,154
بظاہر،
وہ جسٹنز کے ساتھ بہت تنگ ہے۔
908
01:26:51,288 --> 01:26:55,358
برنز کل چیریکی کے باہر جسٹنز
کی کھیت کی طرف جا رہا ہے۔
909
01:26:55,492 --> 01:26:57,793
کھیت سے تقریباً 500 گز کے
فاصلے پر ایک محفوظ گھر ہے۔
910
01:26:57,927 --> 01:26:59,895
وہ گاڑی چلا رہا ہے،
آپ ایک چھوٹے طیارے پر اڑ رہے ہیں۔
911
01:27:00,030 --> 01:27:03,233
میرا ایک لڑکا آپ کو چیریکی میں لے جائے گا،
آپ کو فنکا لے جائے گا۔
912
01:27:03,366 --> 01:27:06,902
میں رات کو چھٹی لینے کے
لیے سیکورٹی کا بندوبست کروں گا۔
913
01:27:07,037 --> 01:27:09,005
باقی آپ پر منحصر ہے۔
914
01:27:09,139 --> 01:27:11,074
میں کام کروا دوں گا۔
915
01:27:13,310 --> 01:27:15,478
یہ تفصیل ضروری ہے۔
916
01:27:15,612 --> 01:27:18,481
ہمارے پیسے واپس لینے کے بعد،
لائٹس آن کر دیں۔
917
01:27:18,615 --> 01:27:20,916
برنس سے پوچھیں کہ وہ جس طرح
سے اندر آیا ہے وہاں سے چلے جائیں۔
918
01:27:21,051 --> 01:27:24,187
20 منٹ انتظار کریں،
پھر ہوائی اڈے کی طرف جائیں۔
919
01:27:24,321 --> 01:27:26,822
آپ کو واپس لے جانے کے
لیے ایک اور طیارہ تیار ہوگا۔
920
01:27:38,068 --> 01:27:39,402
مسٹر برنز۔
921
01:27:40,537 --> 01:27:41,770
بیٹھو۔
922
01:27:42,706 --> 01:27:44,441
میں نے آپ کے لیے
ایک کرسی رکھی ہے۔
923
01:27:47,177 --> 01:27:49,012
تم مسلح؟
924
01:27:50,247 --> 01:27:53,450
نہیں،
لیکن میرا ڈرائیور ہے۔ وہ گاڑی میں ہے۔
925
01:27:57,020 --> 01:28:00,023
اپنے بائیں بازو سے،
بیگ کو اپنی کرسی کے سامنے جھولیں۔
926
01:28:06,596 --> 01:28:10,833
اچھی. اب اپنی دائیں ٹانگ
سے اسے میری طرف دھکیل دو۔
927
01:28:16,439 --> 01:28:18,874
اب،
جتنا میں تمہیں مارنا چاہتا ہوں،
928
01:28:20,076 --> 01:28:22,878
مجھے حکم دیا گیا ہے کہ آپ کو جانے دوں،
سو جاؤ۔
929
01:28:31,354 --> 01:28:34,357
اوہ، اور، مسٹر برنز،
ایک آخری بات۔
930
01:28:34,491 --> 01:28:37,994
اگر میں آپ کو دوبارہ
دیکھوں تو آپ مر چکے ہیں۔
931
01:29:00,350 --> 01:29:01,384
اچھا
932
01:29:02,352 --> 01:29:04,621
- کیا ہمیں جسٹنز کو بیگ کرنا چاہئے؟
- ہماری یونٹ نہیں۔
933
01:29:04,754 --> 01:29:08,491
آپ کے DEA دوست کو وہ تمام معلومات
مل گئی ہیں جو آپ نے اسے دی تھیں۔
934
01:29:08,625 --> 01:29:11,494
وہ پانامہ کو دے گی۔
انہیں turds جگل کرنے دو.
935
01:29:11,628 --> 01:29:13,697
ٹھیک ہے،
گندگی. چلو پھر وہسکی کی بوتل ڈھونڈتے ہیں۔
936
01:29:13,829 --> 01:29:17,334
نہیں نہیں نہیں. اتنا تیز نہیں. پہلے
آپ کو وہ ہیلی کاپٹر مولر تک پہنچانا ہوگا۔
937
01:29:17,467 --> 01:29:19,835
پھر یہ خوشی کا وقت ہے۔
938
01:29:19,968 --> 01:29:22,205
میں پرندے کو پہنچانے کے بعد،
939
01:29:23,139 --> 01:29:24,774
میں چھٹیوں پر جا رہا ہوں جان۔
940
01:29:24,907 --> 01:29:26,209
اچھا، اچھا۔
941
01:29:26,875 --> 01:29:28,111
اچھا آدمی.
942
01:29:29,512 --> 01:29:31,414
میرا آپ سے ایک سوال ہے، جان۔
943
01:29:33,216 --> 01:29:34,984
کیا آپ نجات پر یقین رکھتے ہیں؟
944
01:29:36,252 --> 01:29:37,287
ہمم
945
01:29:38,221 --> 01:29:39,622
سوال ناقص ہے۔
946
01:29:40,990 --> 01:29:44,427
مخلصی کا مطلب ہے کہ ہم
نے کسی قسم کا گناہ کیا ہے۔
947
01:29:44,561 --> 01:29:48,031
اور یہ کہ کوئی ایسی اعلیٰ طاقت
ہے جو ہمیں معاف کر سکتی ہے۔
948
01:29:49,132 --> 01:29:51,267
دونوں تصورات کو میں مسترد کرتا ہوں۔
949
01:29:55,171 --> 01:29:57,173
یہ ضروری ہے کہ آپ
اپنے آپ کو معاف کریں۔
950
01:30:03,113 --> 01:30:04,347
میں تمہیں دیکھوں گا بھائی۔
951
01:30:04,848 --> 01:30:06,082
ملتے ہیں، دوست۔
952
01:30:14,691 --> 01:30:16,393
مجھے یہ گند صاف کرنا ہے۔
953
01:30:29,272 --> 01:30:31,541
مولر کو آخر کار اپنا ہیلی کاپٹر مل گیا۔
954
01:30:31,674 --> 01:30:33,143
اس نے اس کے ساتھ
نوریگا کو کبھی نہیں مارا۔
955
01:30:33,276 --> 01:30:36,279
حقیقت یہ ہے کہ اس نے کبھی
کسی کو اس سے قتل نہیں کیا۔
956
01:30:36,413 --> 01:30:40,683
اس نے اونچی سڑک اختیار کی۔
اس کے بجائے 200 خاندانوں کو بچایا۔
957
01:30:40,817 --> 01:30:43,052
مجھے لگتا ہے کہ اس نے
آخرکار کافی قتل دیکھا ہوگا۔
958
01:31:16,419 --> 01:31:18,922
ہم نے نوریگا کو اس کی
درازوں سے نیچے پکڑ لیا۔
959
01:31:19,055 --> 01:31:22,926
ایک ٹن کوکین،
نقدی اور کراؤن رائل قبضے میں لے لیا۔
960
01:31:23,059 --> 01:31:26,729
ٹھیک ہے،
کراؤن رائل نے اسے زیادہ دور نہیں بنایا۔
961
01:31:31,434 --> 01:31:34,237
اور جیسا کہ آپ دیکھتے ہیں،
بیکر کو آخر کار وہ چھٹی مل گئی۔
962
01:31:34,370 --> 01:31:37,207
ساحل سمندر پر رومانوی چہل قدمی،
خود ہی۔
963
01:31:37,340 --> 01:31:39,542
سرف میں صرف ایک اور جھٹکا.
964
01:31:39,566 --> 01:31:51,566
....:BLACK GOLD:....
{\an8}@iamdesigora