1
00:00:10,680 --> 00:00:20,440
mantulbanget.net
Visi Kaya Raya, Misi Menang
2
00:00:20,880 --> 00:00:30,440
BONUS LANGSUNG SAMPAI 300%
=== BONUS SETIAP HARI! ===
3
00:00:30,880 --> 00:00:40,440
Gabung sekarang di mantulbanget.net
Situs Winrate terbesar di indonesia
4
00:01:12,948 --> 00:01:17,254
...ditolak oleh diktator Panama,
Jenderal Manuel Noriega.
5
00:03:09,099 --> 00:03:11,934
Petugas...
6
00:04:09,559 --> 00:04:11,061
...menghubungi...
7
00:04:17,559 --> 00:04:52,061
Subtitle by RhainDesign
Palu, 18 Maret 2022
8
00:05:03,280 --> 00:05:05,914
Biar kuberi tahu, tak ada
yang lebih memulai sesuatu
9
00:05:06,049 --> 00:05:10,053
daripada mengambil orang jahat
untuk Amerika.
10
00:05:10,186 --> 00:05:15,125
Tapi setiap misi punya harga sendiri,
dan yang terakhir ini berat.
11
00:05:15,258 --> 00:05:20,397
Jika ada orang yang dibutuhkan untuk
pekerjaan yang sulit, ini dia. Becker.
12
00:05:57,966 --> 00:06:00,036
Hal soal bekerja sebagai operator
13
00:06:00,170 --> 00:06:02,605
apa kau hadapi banyak
orang jahat,
14
00:06:02,739 --> 00:06:03,972
bajingan seperti ini.
15
00:06:06,543 --> 00:06:08,411
Brengsek!
16
00:06:08,545 --> 00:06:12,582
Di luar catatan, nama aslinya
adalah James McLeod.
17
00:06:13,916 --> 00:06:15,951
Sekarang mari kita perlambat
ini sedikit.
18
00:06:38,575 --> 00:06:40,810
Aku selalu tahu di mana
menemukan dia.
19
00:06:40,943 --> 00:06:43,980
Dia kehilangan kesadaran oleh makam
istrinya selama lebih dari setahun.
20
00:06:44,114 --> 00:06:46,915
Baiklah, Sam. Bangunkan dia.
21
00:07:04,000 --> 00:07:05,101
Hei, sayang.
22
00:07:05,235 --> 00:07:06,836
Bagus, tapi tak disiplin.
23
00:07:06,969 --> 00:07:09,439
Tapi kau tahu semua soal itu, kan?
24
00:07:15,011 --> 00:07:16,546
Kau mau apa, John?
25
00:07:16,679 --> 00:07:18,581
Aku ada tugas.
26
00:07:20,216 --> 00:07:22,419
Aku tak tertarik.
27
00:07:22,552 --> 00:07:24,953
Sarah sudah pergi selama lebih
dari setahun, Becker.
28
00:07:25,088 --> 00:07:27,724
Persetan.
29
00:07:27,857 --> 00:07:30,527
Kau habiskan seluruh waktu
menderita atas rasa bersalahmu.
30
00:07:30,660 --> 00:07:32,495
Kau menyalahkan diri sendiri,
dan sial, kau mungkin benar.
31
00:07:32,629 --> 00:07:34,764
Itu salahmu.
32
00:07:34,898 --> 00:07:36,566
Tapi jika kau mau bunuh diri
karenanya, tolong,
33
00:07:36,699 --> 00:07:39,302
masukkan pistol ke mulutmu,
selesaikan.
34
00:07:39,436 --> 00:07:42,971
Menunggu jantungmu berhenti
bisa memakan waktu lama.
35
00:07:48,478 --> 00:07:51,614
Dia meninggal, John, karena
aku tak melindunginya dariku.
36
00:07:53,249 --> 00:07:54,651
Dari perbuatanku.
37
00:07:57,687 --> 00:07:59,189
Dia tak bersalah.
38
00:08:03,092 --> 00:08:05,028
Kutempatkan dia dalam bahaya.
39
00:08:06,796 --> 00:08:10,567
Entah bagaimana aku menipunya
dari kehidupannya sendiri.
40
00:08:12,135 --> 00:08:14,170
Dan aku tak membalas dendam
untuk itu.
41
00:08:14,304 --> 00:08:16,773
Itu tak benar, Nak.
Tak benar.
42
00:08:16,906 --> 00:08:19,342
Kami melacak dan membunuh
ketiganya...
43
00:08:19,476 --> 00:08:23,046
Kau tak mengerti.
Aku yang harus membunuh mereka.
44
00:08:24,280 --> 00:08:27,417
- Aku.
- Aku mengerti.
45
00:08:27,550 --> 00:08:30,820
Kau mujur, takdir menempatkan
penawarnya
46
00:08:30,954 --> 00:08:32,522
tak terlalu jauh dari racun.
47
00:08:32,655 --> 00:08:34,824
Kau butuh tujuan,
aku punya satu untukmu.
48
00:08:34,958 --> 00:08:36,092
Itu jauh dari sini.
49
00:08:36,226 --> 00:08:38,962
Iklim hangat, pantai berpasir,
pohon palem.
50
00:08:40,396 --> 00:08:43,566
Ingat saat kau jual pendarat tangki
dengan lubang pembuangan di dalamnya?
51
00:08:44,801 --> 00:08:45,768
Ya, di Panama.
52
00:08:45,902 --> 00:08:47,670
Panama.
53
00:08:49,105 --> 00:08:50,406
Laporkan ke Nellis.
54
00:08:50,540 --> 00:08:53,309
Jam 9:00 pagi, Senin pagi.
Kami akan memberi tahumu.
55
00:08:54,177 --> 00:08:56,079
Jangan berharap.
56
00:08:57,046 --> 00:08:58,681
Aku akan sadih.
57
00:08:59,582 --> 00:09:00,783
Buat jadi jam 10.
58
00:09:02,285 --> 00:09:04,120
Ayolah, Sam. Kau di mana?
59
00:09:54,337 --> 00:09:57,574
Kakak iparnya sering memeriksanya.
60
00:09:57,707 --> 00:10:00,076
Mungkin itu satu-satunya
alasan dia masih hidup.
61
00:10:11,588 --> 00:10:14,290
Setidaknya aku membuatmu tertawa.
62
00:10:25,069 --> 00:10:26,436
Ini. Minum.
63
00:10:32,575 --> 00:10:34,177
Kau ingat ini?
64
00:10:39,115 --> 00:10:40,550
Kita terlihat bahagia, ya?
65
00:10:46,155 --> 00:10:48,124
Kau bisa mandi.
66
00:11:34,671 --> 00:11:38,374
Yakin Becker orang yang tepat? Dia naif,
dan kita mengirimnya ke rumah bordir.
67
00:11:38,508 --> 00:11:40,877
Dia pasukan khusus terbaik
yang pernah kita punya.
68
00:11:41,011 --> 00:11:43,946
- Dia tak masalah.
- Aku tak akan menyebut anak ini naif.
69
00:11:44,081 --> 00:11:46,783
Berkasnya terlihat penuh dengan
penangkapan dan hukuman internasional.
70
00:11:48,451 --> 00:11:51,088
Kudengar dia keras kepala dan nakal.
Dia mungkin mempertanyakan perintah.
71
00:11:51,220 --> 00:11:54,424
Benar. Dia tak menghormati pangkat
dan kepura-puraan dalam bentuk apa pun.
72
00:11:54,557 --> 00:11:56,959
- Tapi itu hal yang bagus, kan?
- Dia mungkin jadi nakal.
73
00:11:57,094 --> 00:11:59,395
Jika semua tak sesuai rencana,
aku tak mau darah itu ada di tanganku.
74
00:11:59,529 --> 00:12:02,398
Darah di tanganmu?
Kau yakin itu bukan lotion?
75
00:12:02,532 --> 00:12:04,434
Aku tak khawatir soal darah, Burns.
76
00:12:04,567 --> 00:12:06,269
Setelah apa yang kita lakukan
di Vietnam,
77
00:12:06,402 --> 00:12:09,173
kita akan habiskan hidup
di tepat mencari pasangan seksual.
78
00:12:09,305 --> 00:12:12,742
- Hei, Cyn, kau tak punya penerbangan?
- Tuan-tuan.
79
00:12:13,443 --> 00:12:15,478
- Perjalanan yang menyenangkan.
- Terima kasih.
80
00:12:26,355 --> 00:12:29,026
- Hai kawan.
- Stark.
81
00:12:29,159 --> 00:12:32,795
Aku mau kau bertemu Hank Burns,
jauh dari SOCOM di DC.
82
00:12:32,929 --> 00:12:34,897
Dia ada di sini untuk membantu
jika diperlukan.
83
00:12:35,032 --> 00:12:37,333
Mari kita langsung saja.
Apa bagianmu?
84
00:12:37,467 --> 00:12:41,205
Aku sudah bisa tahu dari sikapmu
kalau kau divalidasi brengsek.
85
00:12:41,337 --> 00:12:44,108
Diperingatkan, kau bukan satu-satunya
Marinir AS yang berdiri di sini.
86
00:12:44,240 --> 00:12:46,309
Dari penampilanmu, kau 0141.
87
00:12:46,340 --> 00:12:48,109
0141: US Marine Level 1, sersan,
administrasi dasar
88
00:12:48,244 --> 00:12:50,680
- Kau di korps udara?
- Aku bangga akan hal itu.
89
00:12:50,813 --> 00:12:53,716
Konflik! Aku menyukainya.
Tapi kita di sini untuk kerja sama.
90
00:12:53,850 --> 00:12:58,421
Gung ho, semper fi, semua omong kosong
persaudaraan Marinir itu. Semuanya.
91
00:12:58,554 --> 00:13:00,556
Aku akan lakukan tugasku, Stark.
Seperti biasanya.
92
00:13:00,690 --> 00:13:02,658
Jauhkan calon CIA ini dariku.
93
00:13:02,792 --> 00:13:06,829
Bagus. Kita semua sudah hindari masalah
di awal, inilah kesepakatannya.
94
00:13:07,630 --> 00:13:09,866
Sejak omong kosong Skandal Iran,
95
00:13:10,000 --> 00:13:13,003
Fort Sherman di Panama
adalah saluran CIA
96
00:13:13,137 --> 00:13:15,371
untuk memasok senjata
ke gerilyawan di Nikaragua.
97
00:13:15,505 --> 00:13:17,507
Noriega jadi tak bisa diandalkan.
98
00:13:17,640 --> 00:13:19,542
Dengan semua kokain dan
Crown Royal dalam sistemnya,
99
00:13:19,675 --> 00:13:21,245
kita tak pernah tahu El Jenderal
mana yang sedang kita ajak bicara.
100
00:13:21,377 --> 00:13:24,514
Secara operasional, Panama
dikelola oleh Kolonel Justines.
101
00:13:24,647 --> 00:13:26,716
Kita anggap sebagai teman.
Dia sangat mudah didekati.
102
00:13:26,849 --> 00:13:30,486
Amandemen Boland melarang AS menjual
senjata langsung ke gerilyawan,
103
00:13:30,620 --> 00:13:34,590
jadi CIA terus cari cara baru yang
kreatif dan lucu untuk mendanai mereka.
104
00:13:34,724 --> 00:13:38,694
Sekarang, urutan pertama bisnis?
Beli helikopter Rusia.
105
00:13:38,828 --> 00:13:42,199
Paham? Burns ahli peralatan
militer Soviet.
106
00:13:42,331 --> 00:13:45,135
Dengan izin tingkat tiga dan
izin penggunamu,
107
00:13:45,269 --> 00:13:48,404
kau orang yang tepat untuk
lakukan transaksi helikopter Rusia.
108
00:13:48,538 --> 00:13:51,474
Paham? Tidak?
Mari kujelaskan.
109
00:13:51,607 --> 00:13:55,012
Ada beberapa teman Paman Sam
yang mau membunuh orang,
110
00:13:55,145 --> 00:13:57,680
dan mereka mau helikopter
Rusia yang melakukannya, oke?
111
00:13:57,814 --> 00:13:59,682
Kita suka mereka akan membunuh orang,
112
00:13:59,816 --> 00:14:01,818
jadi kita akan keluar untuk
belikan mereka helikopter.
113
00:14:01,951 --> 00:14:04,988
- Siapa yang menjual?
- Noriega. Komunis sialan.
114
00:14:05,122 --> 00:14:08,292
Dia mau sepuluh juta ditransfer
ke rekening Swiss pribadinya.
115
00:14:08,424 --> 00:14:09,792
Kau pasti bercanda.
116
00:14:09,926 --> 00:14:11,861
Tidak.
Gerilyawan menginginkan helikopter.
117
00:14:11,995 --> 00:14:13,863
Imbalannya, mereka akan beri kita
persenjataan dan informasi Soviet.
118
00:14:13,997 --> 00:14:17,600
Jadi kita beli helikopter dari Noriega
dan di pakai untuk membunuhnya?
119
00:14:17,733 --> 00:14:20,336
- Aku suka ironi puitis itu.
- Aku tahu kau pasti suka.
120
00:14:20,469 --> 00:14:22,005
Ini membuatku geli.
121
00:14:22,139 --> 00:14:25,474
Kontak kita untuk mengambil
helikopter ada di Panama.
122
00:14:25,608 --> 00:14:27,077
Ini memakan waktu beberapa minggu,
123
00:14:27,211 --> 00:14:28,878
jadi visa turis itu cukup.
124
00:14:29,012 --> 00:14:31,181
- Benar, jadi aku butuh pekerjaan sah.
- Itu benar.
125
00:14:31,315 --> 00:14:33,850
Jadi mulai sekarang, kau konsultan
untuk Casinos Nationale.
126
00:14:33,984 --> 00:14:36,919
Bekerja untuk meningkatkan
pemasukan mereka, oke?
127
00:14:37,054 --> 00:14:38,354
Kami akan membantumu.
128
00:14:38,487 --> 00:14:40,523
Pertanyaan untuk kalian berdua.
Apa ini semua resmi?
129
00:14:40,656 --> 00:14:43,459
Tentu. Pengacara tak masalah
dengan itu.
130
00:14:43,593 --> 00:14:45,195
Kau akan punya masalah
dengan ini?
131
00:14:46,529 --> 00:14:49,899
Kau membayarku, aku bertindak, Burns.
Ini kesepakatan sederhana.
132
00:14:50,033 --> 00:14:52,869
Tapi kau punya pendapat.
133
00:14:53,003 --> 00:14:54,570
- Sampai jumpa, Stark.
- Ya.
134
00:14:54,704 --> 00:14:56,039
Satu-satunya yang baik.
135
00:14:56,173 --> 00:14:58,441
Itu dia. Teman. Lihat itu.
136
00:15:05,882 --> 00:15:09,186
Setelah kau menetap, kau akan
bertemu dengan Enrique Rodriguez.
137
00:15:09,319 --> 00:15:11,188
Ayahnya mantan pejabat pemerintah
138
00:15:11,321 --> 00:15:13,323
yang meninggal saat Enrique
berusia 12 tahun.
139
00:15:13,456 --> 00:15:16,293
Dia sangat terhubung
dan berpendidikan Harvard.
140
00:15:16,425 --> 00:15:18,494
Marcos Justines ayah baptisnya,
141
00:15:18,628 --> 00:15:20,063
pamannya, Billy Ford,
142
00:15:20,197 --> 00:15:21,831
yang menentang Noriega
dalam pemilihan.
143
00:15:21,964 --> 00:15:25,801
Enrique menengahi
kesepakatan helikopter.
144
00:15:25,935 --> 00:15:28,804
Kami mengiriminya satu juta
bersih sebagai deposit,
145
00:15:28,938 --> 00:15:30,606
tapi dia mungkin sudah
menghabiskannya.
146
00:15:30,740 --> 00:15:32,842
Dia sangat menyukai kokain
dan pelacur.
147
00:15:41,285 --> 00:15:42,485
Aku Becker.
148
00:15:43,786 --> 00:15:46,256
Halo. Aku akan mengantarmu
menemui Tn. Rodriguez.
149
00:15:46,786 --> 00:15:49,256
Aku perlu periksa hotelku dulu.
150
00:15:49,393 --> 00:15:50,893
- Tempatnya sama.
- Baik.
151
00:15:51,028 --> 00:15:53,397
Tidak, aku bisa. Tak usah.
Jangan terlalu dipikirkan.
152
00:15:53,529 --> 00:15:55,631
- Ini pekerjaanku, oke?
- Baik.
153
00:15:56,233 --> 00:15:57,466
Terima kasih.
154
00:16:44,147 --> 00:16:45,082
Tn. Becker.
155
00:16:45,215 --> 00:16:46,716
Tn. Rodriguez.
156
00:16:46,849 --> 00:16:48,651
- Senang bertemu.
- Senang bertemu.
157
00:16:48,784 --> 00:16:50,753
- Duduk.
- Terima kasih.
158
00:16:54,890 --> 00:16:56,892
Teman-temanku memanggilku Enrique.
159
00:16:57,027 --> 00:17:00,030
- Kuharap kau memanggilku sama.
- Baiklah.
160
00:17:01,431 --> 00:17:03,467
Teman-temanmu memanggilmu apa?
161
00:17:03,599 --> 00:17:05,035
- Becker.
- Becker.
162
00:17:05,768 --> 00:17:07,304
Pacarmu memanggilmu apa?
163
00:17:07,437 --> 00:17:08,504
- Sama.
- Becker?
164
00:17:08,637 --> 00:17:10,207
Ya.
165
00:17:10,340 --> 00:17:11,974
- Cukup sederhana.
- Ya.
166
00:17:12,109 --> 00:17:16,946
- Ini Valentina, tunanganku.
- Senang bertemu.
167
00:17:17,080 --> 00:17:21,218
Sayangku, Señor Becker dan
aku perlu mendiskusikan bisnis.
168
00:17:21,351 --> 00:17:23,220
Sampai jumpa? Ya?
169
00:17:31,694 --> 00:17:33,896
Enrique, itu wanita yang cantik.
170
00:17:35,332 --> 00:17:36,565
Dia jalang.
171
00:17:38,235 --> 00:17:41,171
- Jadi, kau suka tempat ini?
- Ya, tentu. Bagus.
172
00:17:41,304 --> 00:17:42,638
Pablo.
173
00:17:43,507 --> 00:17:44,707
Tinggalkan tas.
174
00:17:45,674 --> 00:17:48,311
- Itu tasmu.
- Aku tahu.
175
00:17:48,445 --> 00:17:52,416
Jadi, mari kita bicara
soal helikopter.
176
00:17:56,186 --> 00:18:00,323
Nanti. Tak biasanya aku
membicarakan bisnis selarut ini.
177
00:18:01,258 --> 00:18:02,825
Tapi kita akan punya banyak waktu
178
00:18:02,958 --> 00:18:05,228
untuk diskusi yang membosankan.
179
00:18:06,363 --> 00:18:08,298
Santai. Sophia.
180
00:18:12,635 --> 00:18:15,805
Ini Sophia, tunanganku.
181
00:18:16,906 --> 00:18:19,842
Aku suka itu.
182
00:18:21,311 --> 00:18:22,479
Senang bertemu denganmu.
183
00:18:22,611 --> 00:18:23,913
Sayangku,
184
00:18:24,047 --> 00:18:26,983
Tn. Becker dan aku
sedang mendiskusikan bisnis.
185
00:18:27,117 --> 00:18:28,717
Bertemu nanti di kolam renang?
186
00:18:36,193 --> 00:18:37,227
Ayo.
187
00:18:39,262 --> 00:18:42,332
Panama punya banyak hal untuk
ditawarkan pada orang sepertimu.
188
00:18:44,267 --> 00:18:45,668
Tunggu saja.
189
00:18:47,337 --> 00:18:49,005
Nikmati dirimu.
190
00:18:49,139 --> 00:18:51,274
Pada waktunya kita akan membuat
kesepakatan. Minum?
191
00:18:51,408 --> 00:18:53,843
Wski, jika boleh.
192
00:19:04,787 --> 00:19:06,022
Bersulang.
193
00:19:10,560 --> 00:19:12,329
Isabella.
194
00:19:15,499 --> 00:19:17,900
Kupikir tahun 70-an itu seksi.
195
00:19:18,034 --> 00:19:20,403
Tak ada yang seperti tahun 80-an.
196
00:19:23,873 --> 00:19:26,343
Isabella, temui Tn. Becker.
197
00:19:26,476 --> 00:19:31,680
Becker, dengan senang hati
kuperkenalkan tunanganku, Isabella.
198
00:19:34,850 --> 00:19:36,086
Senang...
199
00:19:47,497 --> 00:19:48,864
Kau orang yang beruntung.
200
00:19:48,999 --> 00:19:51,268
- Selamat datang.
- Ya.
201
00:19:59,742 --> 00:20:01,044
James McLeod.
202
00:20:03,079 --> 00:20:04,447
Kau bilang apa?
203
00:20:05,515 --> 00:20:06,882
James McLeod.
204
00:20:08,985 --> 00:20:10,620
Tak ada yang memanggilku seperti
itu sejak SMA.
205
00:20:10,753 --> 00:20:13,156
- Kau siapa?
- Brooklyn Rivera.
206
00:20:13,290 --> 00:20:16,393
- Brooklyn, ya?
- Ayahku penggemar Dodgers.
207
00:20:16,526 --> 00:20:19,596
Kau bagian dari gerilyawan atau apa?
208
00:20:19,728 --> 00:20:21,431
Kami lebih suka istilah Commandos.
209
00:20:21,565 --> 00:20:22,898
Istilah gerilyawan-revolusi
210
00:20:23,033 --> 00:20:25,101
menyiratkan kami sedang mencoba
memulihkan pemerintah
211
00:20:25,235 --> 00:20:27,270
sebelum revolusi Sandinista.
212
00:20:27,404 --> 00:20:30,207
Jelas tidak.
213
00:20:30,340 --> 00:20:32,609
Jadi kau di sini untuk bahas
kesepakatan helikopter atau apa?
214
00:20:32,741 --> 00:20:35,412
Aku tak bisa buat kesepakatan
tanpa persetujuan komandanku,
215
00:20:35,545 --> 00:20:36,980
Steadman Fagoth Muller.
216
00:20:37,113 --> 00:20:40,217
- Steadman Muller?
- Steadman Fagoth Muller.
217
00:20:40,350 --> 00:20:43,053
Dia sangat aneh dengan sapaannya.
218
00:20:43,186 --> 00:20:46,356
Saat dia kecil, nama tengahnya
jadi bahan ejekan,
219
00:20:46,489 --> 00:20:49,125
jadi dia hajar orang yang
membuat lelucon soal namanya.
220
00:20:49,259 --> 00:20:51,294
Memaksa mereka memanggilnya
dengan nama lengkapnya.
221
00:20:51,428 --> 00:20:54,297
Kedengarannya seperti bajingan.
222
00:20:55,665 --> 00:20:59,269
- Habiskan birmu. Lalu kita menemuinya.
- Ya.
223
00:20:59,402 --> 00:21:01,471
Begini saja. Kenapa kita tak
bertemu di kamarku
224
00:21:01,605 --> 00:21:03,440
dalam satu jam, atau setengah
jam, oke?
225
00:21:03,573 --> 00:21:07,177
Kau tak mengerti.
Ada pesawat yang menungguku.
226
00:21:08,478 --> 00:21:11,648
- Pesawat?
- Atas permintaan Departemen Pertahananmu.
227
00:21:11,780 --> 00:21:15,085
Tuan Burns akan ada di sana.
228
00:21:15,218 --> 00:21:17,587
Astaga, aku baru saja
turun dari pesawat.
229
00:21:17,721 --> 00:21:19,155
Kita mau kemana?
230
00:21:20,557 --> 00:21:21,790
Miami.
231
00:21:39,242 --> 00:21:41,544
Kita ke rumah persembunyian
di Little Havana?
232
00:21:41,678 --> 00:21:43,779
Tidak, bukan yang itu.
233
00:21:45,115 --> 00:21:46,815
Kau akan suka.
234
00:21:53,390 --> 00:21:54,424
Putar di sini.
235
00:21:58,461 --> 00:22:00,796
Jika kau membawaku ke rumah
persembunyian, Burns,
236
00:22:00,929 --> 00:22:03,166
kau mungkin harus memakai
tudung untukku.
237
00:22:03,300 --> 00:22:06,069
Kau sudah di periksa.
Tingkat tiga.
238
00:22:34,030 --> 00:22:35,799
Tolong keluarkan lidahmu.
239
00:22:37,400 --> 00:22:40,236
Kubilang, tolong keluarkan lidahmu.
240
00:22:40,370 --> 00:22:42,005
Tidak, terima kasih.
241
00:22:43,139 --> 00:22:44,907
Di Tibet, merupakan salam
tradisional untuk mengetahui
242
00:22:45,041 --> 00:22:47,711
apa tamu-mu punya pikiran jahat.
243
00:22:47,843 --> 00:22:50,347
Kau punya pikiran jahat, Tuan Becker?
244
00:22:51,981 --> 00:22:53,350
Ya, setiap saat.
245
00:22:57,754 --> 00:22:59,955
Ya.
246
00:23:00,090 --> 00:23:01,691
Di Amerika, kami berjabat tangan.
247
00:23:01,825 --> 00:23:03,226
- Begitulah biasanya.
- Baik.
248
00:23:03,360 --> 00:23:06,862
Jabat tangan yang erat, tapi jangan
terlalu keras. Aku suka itu.
249
00:23:06,996 --> 00:23:09,265
Terkadang orang suka
mengguncang terlalu kuat
250
00:23:09,399 --> 00:23:11,368
mencoba menyembunyikan sesuatu,
dan itu membuatku curiga.
251
00:23:11,501 --> 00:23:13,570
Membuatmu terdengar paranoid.
252
00:23:13,703 --> 00:23:16,272
Cobalah bersikap baik, Becker.
Dia ada di pihak kita.
253
00:23:16,406 --> 00:23:18,842
Tidak, tak apa.
254
00:23:18,974 --> 00:23:20,577
Kau bilang apa yang ada
di pikiranmu, kan?
255
00:23:20,710 --> 00:23:23,480
- Ya.
- Setidaknya tak ada masalah komunikasi.
256
00:23:23,613 --> 00:23:25,948
- Tidak, kita tak punya masalah.
- Ya.
257
00:23:26,082 --> 00:23:28,418
- Silakan duduk.
- Terima kasih.
258
00:23:33,323 --> 00:23:36,959
Kudengar kau menginginkan
peralatan komunikasi Soviet.
259
00:23:37,093 --> 00:23:38,528
Sebanyak yang kau bisa suplai.
260
00:23:38,661 --> 00:23:39,829
Dan sebagai gantinya?
261
00:23:39,996 --> 00:23:42,031
Helikopter Soviet.
262
00:23:42,165 --> 00:23:44,601
Itulah yang mau kudengar.
263
00:23:45,668 --> 00:23:47,036
Dan apa untungnya bagimu?
264
00:23:47,170 --> 00:23:48,805
Apa maksudmu? Keuntungan.
265
00:23:48,937 --> 00:23:50,540
Hanya itu alasannya?
266
00:23:50,673 --> 00:23:53,176
Apa ada hal lain?
267
00:24:05,054 --> 00:24:06,356
Ayah dan Ibu.
268
00:24:06,922 --> 00:24:08,525
Orang tuaku.
269
00:24:11,161 --> 00:24:13,929
Sandinista datang di tengah malam,
270
00:24:15,031 --> 00:24:17,534
membangunkan mereka dan
menembaknya.
271
00:24:19,302 --> 00:24:21,237
Istriku dan putriku.
272
00:24:22,872 --> 00:24:25,241
Noriega memerintahkan untuk
membunuh mereka.
273
00:24:26,776 --> 00:24:32,148
Para tentara memperkosa putriku yang
berusia 12 tahun di hadapan istriku.
274
00:24:34,017 --> 00:24:39,222
Mereka menembak wajahnya dan
membuang mayatnya ke selokan.
275
00:24:39,355 --> 00:24:42,392
Aku disalahkan karena tak ada
di sana melindunginya.
276
00:24:43,893 --> 00:24:45,728
Aku turut prihati.
277
00:24:45,862 --> 00:24:50,033
Tak peduli berapa banyak
Sandinista yang kami bunuh.
278
00:24:50,166 --> 00:24:51,201
Itu tak pernah cukup.
279
00:24:51,334 --> 00:24:53,403
Aku punya 3.000 pengikut
280
00:24:54,270 --> 00:24:56,706
di pegunungan Rus Rus.
281
00:24:57,674 --> 00:25:00,810
Yang mereka inginkan hanyalah
membunuh Sandinista.
282
00:25:00,944 --> 00:25:03,980
Mereka tak perjuangkan demokrasi seperti
pemerintahmu yang berpura-pura.
283
00:25:04,113 --> 00:25:06,216
Mereka bahkan tak tahu
untuk apa itu.
284
00:25:06,883 --> 00:25:09,352
Mereka hanya mau balas dendam.
285
00:25:09,486 --> 00:25:12,055
Sama dengan alasanku melakukannya.
286
00:25:12,822 --> 00:25:14,390
Aku tahu, aku mengerti.
287
00:25:14,524 --> 00:25:17,327
Besok pagi kau akan pergi ke Honduras
288
00:25:17,460 --> 00:25:21,164
dengan Brooklyn ke kamp
pengungsi kami,
289
00:25:21,297 --> 00:25:23,766
dan mungkin kau akan benar-benar
mengerti, Tn. Becker.
290
00:25:54,464 --> 00:25:58,368
Terlalu banyak anak di sini
dengan keluarga mereka hancur.
291
00:25:59,936 --> 00:26:01,371
Kenapa?
Apa yang terjadi?
292
00:26:01,504 --> 00:26:03,506
Ayah dan ibu mereka dibunuh.
293
00:27:37,067 --> 00:27:38,301
Halo.
294
00:27:42,338 --> 00:27:43,806
Kau bisa duduk di sebelahnya.
295
00:27:46,342 --> 00:27:47,577
Boleh?
296
00:27:49,046 --> 00:27:50,279
Terima kasih.
297
00:28:02,258 --> 00:28:03,660
Mereka menikam perut ayahku
298
00:28:03,793 --> 00:28:06,396
membiarkannya berdarah
sampai dia mati.
299
00:28:09,198 --> 00:28:12,902
Kemudian memberi tahu ibuku
kalau kami bebas pergi.
300
00:28:17,907 --> 00:28:21,411
Saat kami mulai berjalan,
mereka menembaknya dari belakang.
301
00:28:24,347 --> 00:28:25,581
Aku lari.
302
00:28:30,353 --> 00:28:33,423
Kemudian mereka beri tahu
semua orang
303
00:28:33,556 --> 00:28:35,625
kalau dia terbunuh saat
mencoba kabur.
304
00:29:06,190 --> 00:29:07,423
Jadi bagaimana aku bisa membantumu?
305
00:29:07,557 --> 00:29:09,692
Kirimkan helikopter Soviet itu.
306
00:29:12,228 --> 00:29:13,629
Sementara itu...
307
00:29:16,332 --> 00:29:18,735
bantu kami membunuh beberapa
orang jahat.
308
00:29:49,265 --> 00:29:50,500
Komandan.
309
00:29:55,505 --> 00:29:58,242
Tn. Becker.
310
00:30:02,345 --> 00:30:04,514
Oke. Ayo.
311
00:30:39,682 --> 00:30:41,851
Kau suka musik rock?
312
00:30:41,985 --> 00:30:44,720
Aku lebih suka Willie Nelson.
313
00:30:44,854 --> 00:30:47,890
- Kami akan menjadikanmu penggemar rock.
- Kuragukan itu.
314
00:30:53,596 --> 00:30:56,966
Selamat Datang di hutan!
315
00:31:34,804 --> 00:31:36,906
Hei, siapa yang maikan drum?
316
00:32:10,107 --> 00:32:12,775
Silakan. Cepat. Ayo pergi.
Bergerak.
317
00:32:16,679 --> 00:32:18,881
Apa yang kau lakukan?
318
00:32:30,193 --> 00:32:32,528
Kau baru saja membunuh dokter
dan warga sipil.
319
00:32:33,663 --> 00:32:37,067
Kupikir kau orang Amerika
membenci Bolshevik, ya?
320
00:32:38,201 --> 00:32:41,837
Kau terdengar seperti warga sipil.
Kukira kau tentara.
321
00:32:44,074 --> 00:32:47,010
Ini perawatmu?
Lihatlah perawatmu.
322
00:32:48,945 --> 00:32:50,680
Mungkin ini doktermu.
323
00:32:56,953 --> 00:32:59,455
Mereka akan membunuhmu begitu
kau berpaling.
324
00:32:59,588 --> 00:33:02,892
Jadi sekarang kau lihat
perang yang kami lawan.
325
00:33:07,897 --> 00:33:11,634
Bawakan aku helikopter itu
jika kau mau peralatannya.
326
00:33:44,034 --> 00:33:48,472
Jackie Cordoza adalah operator
kasino terbesar di Panama.
327
00:33:48,604 --> 00:33:50,573
Itu dalam segala hal.
328
00:33:52,442 --> 00:33:54,411
- Tn. Cordoza.
- Tn. Becker.
329
00:33:54,543 --> 00:33:57,481
- Senang akhirnya bertemu denganmu.
- Sama-sama, Pak.
330
00:33:57,613 --> 00:34:01,184
Becker, kau dipekerjakan meningkatkan
penerimaan di Casinos Nationale.
331
00:34:01,318 --> 00:34:04,087
- Ya.
- Jenderal di sini mengharapkan hasil.
332
00:34:04,221 --> 00:34:05,888
Aku akan melakukan yang terbaik
yang kubisa. Pasti.
333
00:34:06,023 --> 00:34:07,957
Tolong kenali operasinya.
334
00:34:08,091 --> 00:34:10,160
- Tapi ada nasihat, Becker.
- Ya?
335
00:34:10,293 --> 00:34:12,762
- Jangan melihat terlalu dalam.
- Paham.
336
00:34:12,895 --> 00:34:14,331
Bagus. Bagaimana akhir pekanmu?
337
00:34:14,464 --> 00:34:17,000
- Indah, ya. Itu yang terbaik.
- Bagus. Bagus sekali.
338
00:34:17,134 --> 00:34:19,403
Biar kutunjukkan padamu...
339
00:34:19,535 --> 00:34:21,570
Biar kuberi kau tur besar.
340
00:34:42,925 --> 00:34:44,860
Hal tentang pengedar
narkoba seperti Enrique
341
00:34:44,995 --> 00:34:49,433
Mereka selalu berada di balik
orang yang lebih besar.
342
00:34:49,565 --> 00:34:52,235
Dan itu kolonel.
343
00:34:52,369 --> 00:34:54,371
Kolonel Marcos Justines,
344
00:34:54,504 --> 00:34:57,640
orang paling kuat kedua di
Panama di belakang Noriega.
345
00:34:57,773 --> 00:35:01,677
Enrique, senang bertemu denganmu.
346
00:35:01,811 --> 00:35:04,580
Kolonel Justines.
Silahkan masuk.
347
00:35:09,086 --> 00:35:11,354
- Senang bertemu denganmu, Kolonel.
- Terima kasih.
348
00:35:11,488 --> 00:35:13,123
- Sampanye?
- Silahkan.
349
00:35:15,525 --> 00:35:17,027
Silakan.
350
00:35:18,694 --> 00:35:21,264
Jadi...
351
00:35:22,365 --> 00:35:25,068
- Kau punya rencana untuk malam ini?
- Kau mengenalku.
352
00:35:26,536 --> 00:35:28,604
Aku punya rencana setiap malam.
353
00:35:28,737 --> 00:35:33,176
Tentu saja. Dan itu selalu
melibatkan gadis-gadis.
354
00:35:34,311 --> 00:35:36,712
Saatnya membayar Cordoza
sekali lagi.
355
00:35:37,646 --> 00:35:39,949
Si gemuk?
356
00:35:40,083 --> 00:35:43,186
Ya, si Gemuk,
begitu kau memanggilnya.
357
00:35:45,754 --> 00:35:47,090
Kau mau berjudi?
358
00:35:47,756 --> 00:35:50,759
- Tentu.
- Bagus.
359
00:35:50,893 --> 00:35:52,828
Dia akan berada di kasino
Marriott malam ini.
360
00:35:54,097 --> 00:35:57,666
Seratus ribu. Pastikan kau
kalah semuanya.
361
00:35:59,702 --> 00:36:01,238
Dan ini...
362
00:36:02,202 --> 00:36:04,238
...sedikit pemanis untukmu.
363
00:36:10,646 --> 00:36:13,216
Terima kasih, Kolonel.
364
00:36:14,317 --> 00:36:16,086
Kesepakatan helikopter.
365
00:36:16,219 --> 00:36:18,921
Aku akan dapat seleraku
yang biasanya, kukira?
366
00:36:20,357 --> 00:36:21,391
Selera?
367
00:36:22,958 --> 00:36:25,728
Kau dapat semua makanan pembuka.
368
00:36:25,861 --> 00:36:28,064
Mereka mengirim satu juta.
369
00:36:29,132 --> 00:36:32,302
Akan kuberikan padamu
semua secara tunai. Semuanya.
370
00:36:33,103 --> 00:36:36,206
Bagus sekali.
371
00:36:36,339 --> 00:36:37,706
Katakan sesuatu padaku.
372
00:36:37,840 --> 00:36:41,344
Kau mau menyiksa Becker ini seperti
yang kau lakukan pada semua pelangganmu?
373
00:36:41,478 --> 00:36:43,980
Seperti biasa, aku akan memeras
lebih banyak uang darinya
374
00:36:44,114 --> 00:36:46,149
daripada yang dia harapkan
untuk dibayarkan.
375
00:36:46,283 --> 00:36:50,086
Kita berdua akan dapatkan untung
dari uang tambahan, Kolonel.
376
00:36:52,022 --> 00:36:53,390
Bersulang, Kolonel.
377
00:36:54,957 --> 00:36:56,692
Ini selalu menyenangkan.
378
00:37:01,031 --> 00:37:02,432
Tn. Becker.
379
00:37:02,566 --> 00:37:04,700
Kau Agen rahasia atau hantu?
380
00:37:10,307 --> 00:37:11,608
Agen rahasia.
381
00:37:11,740 --> 00:37:13,310
Duduk.
382
00:37:15,911 --> 00:37:17,947
- Apa aku mengenalmu?
- Tentu.
383
00:37:18,081 --> 00:37:19,683
Kita bisa saling membantu.
384
00:37:19,815 --> 00:37:22,252
Bagaimana jika aku tak butuh bantuan?
385
00:37:22,385 --> 00:37:24,321
Stark pikir kau mungkin butuh.
386
00:37:24,454 --> 00:37:27,390
Aku diberitahu kalau kau punya
izin tingkat tiga.
387
00:37:27,524 --> 00:37:29,959
Kau akan jadi aset berharga
bagi kami.
388
00:37:30,093 --> 00:37:32,128
Banyak uang melewati
kasino-kasino itu.
389
00:37:32,262 --> 00:37:36,499
Aku butuh dokumentasi, dan kau berada
dalam posisi untuk mendapatkannya untukku.
390
00:37:36,633 --> 00:37:38,301
Dokumentasi seperti apa?
391
00:37:38,435 --> 00:37:40,570
Pencucian uang
392
00:37:40,704 --> 00:37:42,372
dalam skala besar melalui kasino.
393
00:37:42,505 --> 00:37:44,241
Aku butuh laporan perusahaan.
394
00:37:44,374 --> 00:37:46,009
Aku perlu tahu kemana
uang itu mengalir.
395
00:37:46,142 --> 00:37:48,211
Bicara soal uang narkoba?
Apa maksudmu?
396
00:37:48,345 --> 00:37:50,080
Apa pun itu, ya atau tidak,
397
00:37:50,213 --> 00:37:52,515
itu tak penting bagiku.
398
00:37:52,649 --> 00:37:55,918
Biarkan DEA menangkap pengedar narkoba.
Kupikir itu idenya.
399
00:37:56,052 --> 00:37:58,121
Kami mau bukti yang
memberatkan Noriega.
400
00:37:58,255 --> 00:38:01,458
CIA membiayai tiket sebaliknya.
401
00:38:01,591 --> 00:38:03,759
Mereka menggelontorkan $50 juta.
402
00:38:03,892 --> 00:38:05,495
Bukankah itu melanggar aturan?
403
00:38:05,629 --> 00:38:07,796
Ikut campur dengan pemilu
negara lain?
404
00:38:09,932 --> 00:38:14,271
Organisasiku bekerja
di sisi lain dari itu.
405
00:38:14,404 --> 00:38:16,239
Kami sedang mencari bukti
melawan Noriega.
406
00:38:16,373 --> 00:38:19,175
Menurutmu bagaimana
kita bisa saling membantu.
407
00:38:19,309 --> 00:38:21,044
Pintu akan terbuka.
408
00:38:21,177 --> 00:38:22,646
Kau bisa ambilkan aku laporan itu,
409
00:38:22,778 --> 00:38:25,282
Aku bisa mengatur
uang tunai untuk menemukan
410
00:38:25,415 --> 00:38:27,484
jalannya ke rekening luar
negerimu di suatu tempat.
411
00:38:27,617 --> 00:38:31,254
- Katakan cara lain untuk membantuku.
- Kami punya sumber daya.
412
00:38:31,388 --> 00:38:34,057
Kelak kau akan membutuhkanku.
413
00:38:41,197 --> 00:38:43,133
Sepertinya beratnya pas.
414
00:38:46,536 --> 00:38:50,873
Nomor seri 45 itu kode.
Hafalkan itu.
415
00:38:51,007 --> 00:38:54,344
Jika ada masalah hubungi kantor,
berikan nomornya pada responden,
416
00:38:54,477 --> 00:38:56,879
kami akan membantumu.
417
00:38:58,481 --> 00:39:01,884
Cynthia. Kau sudah membantu.
418
00:39:38,288 --> 00:39:41,057
Urus bisnis.
419
00:39:41,191 --> 00:39:43,560
Halo.
420
00:39:59,309 --> 00:40:02,045
Enrique, aku mencari
riwayat permainanmu.
421
00:40:02,178 --> 00:40:04,547
Aku harus jujur.
Kau penjudi yang payah.
422
00:40:05,749 --> 00:40:08,351
Tentunya itu bukan keluhan.
423
00:40:08,485 --> 00:40:11,521
Kudengar minuman pilihanmu
sampanye. Benar?
424
00:40:11,654 --> 00:40:13,556
- Benar.
- Ya?
425
00:40:13,690 --> 00:40:17,093
Tak ada sampanye yang sempurna
tanpa beberapa vagina.
426
00:40:17,227 --> 00:40:20,029
Ada beberapa yang menungguku di bar.
427
00:40:20,163 --> 00:40:22,365
Mau bergabung?
428
00:40:22,499 --> 00:40:23,899
Kenapa tidak? Ya.
429
00:40:25,301 --> 00:40:27,804
Aku akan menunjukkan waktu
yang menyenangkan, Becker.
430
00:40:27,936 --> 00:40:31,141
Soal kesepakatan helikopter,
kita bisa bicarakan nanti.
431
00:40:32,475 --> 00:40:34,778
Kenapa orang sepertimu ada
di sini sendirian?
432
00:40:36,079 --> 00:40:39,416
Kurasa aku lagi menunggu
wanita sepertimu.
433
00:40:51,227 --> 00:40:54,364
Camila. Satu dari sejuta.
434
00:41:03,206 --> 00:41:05,108
Tunggu, koboi.
435
00:41:06,743 --> 00:41:08,611
Kau jangan main-main dengannya.
436
00:41:09,813 --> 00:41:12,482
- Dia berbahaya.
- Bagaimana?
437
00:41:12,615 --> 00:41:15,685
Dia terhubung dengan
orang yang salah.
438
00:41:15,819 --> 00:41:18,721
Enrique, kau suka hidup
berbahaya, bukan?
439
00:41:18,855 --> 00:41:20,323
- Selalu.
- Ya.
440
00:41:20,457 --> 00:41:22,125
Membuatmu merasa hidup, kan?
441
00:41:22,258 --> 00:41:23,726
- Ya, memang.
- Ya.
442
00:41:23,860 --> 00:41:26,129
Jadi, biarkan aku pergi.
443
00:41:52,255 --> 00:41:54,123
Aku Becker. Siapa namamu?
444
00:41:55,225 --> 00:41:56,426
Kau mabuk.
445
00:41:56,559 --> 00:41:58,428
Ya.
446
00:41:58,561 --> 00:42:00,396
Tapi aku tak buta.
447
00:42:01,731 --> 00:42:04,267
Kau sungguh cantik.
448
00:42:04,400 --> 00:42:08,838
Dan kau pria yang tampan,
tapi kau masih mabuk.
449
00:42:08,972 --> 00:42:11,808
Ya, itu bisa diperbaiki.
450
00:42:14,777 --> 00:42:16,012
Jangan ganggu.
451
00:42:16,913 --> 00:42:18,181
Aku akan hancurkan hidupmu.
452
00:42:18,314 --> 00:42:20,450
Hidupku sudah hancur.
453
00:42:23,086 --> 00:42:27,557
Kau tak siap.
454
00:42:27,690 --> 00:42:29,459
Ya, itu benar.
455
00:42:30,927 --> 00:42:34,731
Jika kau mau orang yang waras,
ada Enrique di sana.
456
00:42:38,268 --> 00:42:40,403
Kau salah.
457
00:42:41,404 --> 00:42:44,307
Dia jelas tak waras.
458
00:42:46,910 --> 00:42:49,679
Tapi setidaknya dia cukup
pintar untuk tak memukulku.
459
00:42:51,447 --> 00:42:54,183
Kurasa mungkin aku bodoh saat itu.
460
00:42:58,022 --> 00:43:00,056
- Ya, memang.
- Ya.
461
00:43:01,090 --> 00:43:03,226
Aku suka orang bodoh.
462
00:43:03,359 --> 00:43:05,194
- Selama mereka kaya.
- Astaga.
463
00:43:05,328 --> 00:43:06,963
Sekarang kita ada kemajuan, sayang.
464
00:43:23,047 --> 00:43:24,280
Yah...
465
00:43:26,816 --> 00:43:27,850
Apa?
466
00:43:29,019 --> 00:43:31,087
Haruskah kita pergi tidur?
467
00:43:42,365 --> 00:43:44,300
Brengsek, kau seksi.
468
00:43:46,536 --> 00:43:49,606
Ini hanya akan berhasil jika
kau diam, oke?
469
00:44:01,818 --> 00:44:06,155
Hei. Pelan-pelan.
470
00:45:37,081 --> 00:45:38,414
Siap untuk yang ini?
471
00:45:43,519 --> 00:45:45,254
Ya!
472
00:45:49,093 --> 00:45:51,561
Saat aku menang, semua orang menang.
473
00:45:51,694 --> 00:45:54,464
Dan untuk membuat malam ini
lebih menarik...
474
00:45:55,865 --> 00:45:57,000
Aku pasang semua.
475
00:45:58,334 --> 00:46:00,003
- Kau yang lempar, sayangku.
- Sungguh?
476
00:46:00,137 --> 00:46:01,704
Ya.
477
00:46:10,580 --> 00:46:12,182
Bagus sekali.
478
00:46:12,315 --> 00:46:16,220
Jadi setelah aku kehabisan chip,
kita bisa kembali ke bar.
479
00:46:16,352 --> 00:46:17,720
Kau siap untuk itu?
480
00:46:17,854 --> 00:46:19,022
Ya? Ayo.
481
00:46:23,127 --> 00:46:26,429
Seks bagiku membantu
menjauhkan ketakutanku.
482
00:46:27,964 --> 00:46:29,966
Seks dan alkohol.
483
00:46:31,334 --> 00:46:33,269
Tunjukkan lenganmu.
484
00:46:34,504 --> 00:46:36,240
Apa itu salah satu ketakutanmu?
485
00:46:36,372 --> 00:46:38,208
Geng di Kolombia.
486
00:46:38,341 --> 00:46:40,476
Kau selesai dengan semua itu?
487
00:46:42,645 --> 00:46:44,413
Makanya aku pindah ke sini.
488
00:46:45,414 --> 00:46:47,950
Aku pernah bermimpi.
489
00:46:48,085 --> 00:46:51,287
Aku sering bermimpi.
490
00:46:53,056 --> 00:46:54,290
Soal apa?
491
00:46:55,958 --> 00:46:57,060
Soal...
492
00:46:58,828 --> 00:47:00,763
Kabur dengan seseorang.
493
00:47:04,001 --> 00:47:05,368
Seseorang yang istimewa.
494
00:47:06,136 --> 00:47:08,304
Sungguh?
Apa yang terjadi?
495
00:47:08,437 --> 00:47:12,475
Saat usiaku 14 tahun,
aku dibeli oleh bosku.
496
00:47:13,876 --> 00:47:16,746
Aku sebenarnya mau dijual.
497
00:47:17,981 --> 00:47:19,816
Tak bisa di tunda.
498
00:47:19,949 --> 00:47:25,088
Karena... ada yang lebih
baik dari bagaimana aku hidup.
499
00:47:26,789 --> 00:47:29,259
Ayahku menyingkirkanku dari rumah
500
00:47:29,392 --> 00:47:31,561
dan memberikan aku begitu saja
501
00:47:31,694 --> 00:47:35,431
dengan imbalan dua sapi
dan 500 peso.
502
00:47:36,732 --> 00:47:39,468
Itu kejam.
503
00:47:41,071 --> 00:47:44,208
Itu sudah lama sekali.
Jangan khawatir.
504
00:47:44,340 --> 00:47:49,645
Aku telah belajar untuk bertahan
hidup dengan akal dan tubuhku.
505
00:47:51,914 --> 00:47:54,517
Penampilanku hanyalah
komoditas bagiku.
506
00:47:55,551 --> 00:47:57,054
Untuk dibeli dan dijual.
507
00:48:02,692 --> 00:48:04,427
Sebuah pertanyaan untukmu.
508
00:48:05,895 --> 00:48:07,998
Apa aku akan dapatkan
tagihan untuk ini?
509
00:48:08,131 --> 00:48:11,767
Aku tahu kau akan menanyakan itu.
510
00:48:15,838 --> 00:48:18,008
Ini hari liburku.
511
00:48:18,141 --> 00:48:19,609
Sial.
512
00:48:19,742 --> 00:48:23,113
Sayang, aku bisa kabur bersamamu.
Kau tahu itu?
513
00:48:23,247 --> 00:48:25,681
Kau tak mau mengenalku dulu?
514
00:48:40,763 --> 00:48:42,665
Kau tak harus membukakan itu?
515
00:48:50,007 --> 00:48:52,508
Siap? Ya?
516
00:48:53,277 --> 00:48:55,411
Becker!
517
00:48:56,879 --> 00:49:00,384
Kudengar kau mengendarai motor.
Benarkah?
518
00:49:00,516 --> 00:49:02,185
Sedikit. Ya.
519
00:49:02,319 --> 00:49:04,687
Aku akan memberimu
sensasi hidupmu di pagi hari.
520
00:49:04,820 --> 00:49:07,657
Karena kau memaksa mau
hidup berbahaya.
521
00:49:08,591 --> 00:49:09,926
Sampai jumpa.
522
00:49:47,730 --> 00:49:49,632
Minuman penawar mabuk, temanku.
523
00:49:50,833 --> 00:49:53,036
Hari ini kita menguji
kemampuan kita.
524
00:49:54,137 --> 00:49:57,007
Aku punya rintangan
yang masuk ke dalam hutan.
525
00:49:57,140 --> 00:49:58,808
Mari kita lihat apa kau bisa
mengikutiku.
526
00:49:58,941 --> 00:50:01,877
Aku tak menyukai motor trail.
Aku lebih ke kapal penjelajah.
527
00:50:02,012 --> 00:50:05,881
Kau orang Amerika dan Harley.
528
00:50:06,016 --> 00:50:08,385
Aku akan tertidur di salah satunya.
529
00:50:08,517 --> 00:50:11,221
Lelaki sejati keluar dari jalan.
530
00:50:11,355 --> 00:50:15,993
Dengar, jika kau menang,
kau simpan helikopter ini.
531
00:50:16,126 --> 00:50:19,862
Jika tidak, aku akan
menjualnya pada orang lain.
532
00:50:20,563 --> 00:50:22,165
Sepakat?
533
00:50:38,382 --> 00:50:42,285
Pengedar narkoba juga menyukai
hal-hal alami... adrenalin.
534
00:50:42,419 --> 00:50:45,621
Tak pernah bertemu orang
yang tak benar-benar gila.
535
00:53:15,971 --> 00:53:18,908
Jangan merasa begitu buruk, señor.
536
00:53:19,042 --> 00:53:21,444
Tak ada yang pernah bertahan
selama dirimu.
537
00:53:22,646 --> 00:53:25,048
Kita akan jadi teman baik,
kau dan aku.
538
00:53:36,792 --> 00:53:39,296
Tidak, di sebelah kanan. Ya.
539
00:53:39,429 --> 00:53:41,864
- Astaga.
- Maaf.
540
00:53:43,099 --> 00:53:44,668
Enrique bajingan yang sombong.
541
00:53:44,800 --> 00:53:47,703
Ya, tapi bajingan itu bisa
mengendarai motor trail.
542
00:53:55,711 --> 00:53:56,946
Halo.
543
00:53:59,882 --> 00:54:02,319
Brengsek. Astaga.
544
00:54:15,398 --> 00:54:19,236
- Di mana Enrique?
- Di dalam ruangan.
545
00:54:19,369 --> 00:54:20,403
Ya.
546
00:54:21,638 --> 00:54:23,607
Enrique.
547
00:54:23,739 --> 00:54:26,409
- Enrique, hei.
- Ini jam 10:00. Ambil wanita cantik ini.
548
00:54:26,543 --> 00:54:28,645
Kau perlu sesuaikan jam kerjamu.
549
00:54:34,584 --> 00:54:36,386
Kau mau?
550
00:54:36,519 --> 00:54:38,887
- Tidak, tak usah.
- Glenmorangie.
551
00:54:39,022 --> 00:54:40,290
Eighteen year old.
552
00:54:40,423 --> 00:54:41,458
Single malt.
553
00:54:46,029 --> 00:54:47,697
Jadi, apa yang bisa kulakukan untukmu?
554
00:54:47,830 --> 00:54:51,434
Kudengar mereka menjual helikopter
pada pembeli lain.
555
00:54:51,568 --> 00:54:52,435
Benar?
556
00:54:52,569 --> 00:54:53,769
- Ya.
- Kenapa?
557
00:54:53,902 --> 00:54:57,507
Karena kau kalah dalam balapan
motor, Becker.
558
00:54:57,641 --> 00:54:59,576
Brengsek kau.
559
00:54:59,709 --> 00:55:01,344
- Maaf.
- Tidak.
560
00:55:01,478 --> 00:55:03,879
Kami membayarmu satu juta
dolar di muka,
561
00:55:04,014 --> 00:55:05,415
dan kau menguangkan cek itu.
562
00:55:05,548 --> 00:55:07,584
Sekarang, aku mau
uangnya kembali, tolong.
563
00:55:07,717 --> 00:55:10,420
Itu deposit yang
tak bisa dikembalikan.
564
00:55:10,553 --> 00:55:12,622
Enrique, aku tak mau tahu
tak bisa dikembalikan.
565
00:55:12,756 --> 00:55:14,190
Kuminta dengan baik, Nak.
566
00:55:14,324 --> 00:55:17,994
Mereka bilang sopan santun
tak butuh biaya apa pun, bukan?
567
00:55:18,128 --> 00:55:21,364
Oke, Biar kubuat sangat
sederhana untukmu
568
00:55:22,599 --> 00:55:27,270
Kau beri aku uang
atau aku akan mengambilnya.
569
00:55:27,404 --> 00:55:31,341
Pelacurmu di kasino,
sudah ceritakan semuanya.
570
00:55:31,474 --> 00:55:35,578
Aku tahu kau punya uang di sini,
jadi tunjukkan di mana itu.
571
00:55:54,331 --> 00:55:56,433
Ya, dia menyimpannya di speaker.
572
00:55:56,566 --> 00:55:59,369
Dulu kusembunyikan majalah Playboy
di speaker saat usiaku 10h tahun.
573
00:55:59,502 --> 00:56:02,238
- Itu uangmu.
- Bagus.
574
00:56:02,372 --> 00:56:05,275
Sekarang kau bisa kembali
ke tidur siangmu.
575
00:56:12,115 --> 00:56:14,351
Semoga kau tahu
apa yang kau lakukan.
576
00:56:20,256 --> 00:56:21,857
Kami melanjutkan perjuangan.
577
00:56:32,736 --> 00:56:35,605
- Ada yang bisa kubantu, bos?
- Tidak, Pablo.
578
00:56:35,739 --> 00:56:37,073
Apa kabar keluarga cantikmu?
579
00:56:37,207 --> 00:56:39,409
Mereka sangat baik.
580
00:56:39,542 --> 00:56:41,177
Aku sangat menyanyangi mereka.
581
00:56:41,311 --> 00:56:43,146
Aku mau kau pulang.
582
00:56:43,279 --> 00:56:45,515
Aku tak membutuhkanmu sampai besok.
583
00:56:48,351 --> 00:56:50,153
Terserah apa katamu.
Terima kasih.
584
00:56:50,286 --> 00:56:54,023
Terima kasih.
585
00:57:14,477 --> 00:57:17,614
- Apa ini?
- Ini bukti. Laporan perusahaan.
586
00:57:17,747 --> 00:57:19,182
Itu yang kau mau, kan?
587
00:57:19,315 --> 00:57:21,284
Tepat, ini yang kumau.
Jadi, apa yang bisa kulakukan untukmu?
588
00:57:21,418 --> 00:57:24,888
Kumau kau buat Enrique jual helikopter
itu padaku dengan harga yang di sepakati.
589
00:57:25,021 --> 00:57:27,956
Kenapa kumainkan kesepakatan
bisnis yang tak berarti apa-apa?
590
00:57:28,091 --> 00:57:30,160
Ini bukan tak berati apa-apa.
591
00:57:30,293 --> 00:57:33,363
Jika kau tak membantuku, maka aku
akan balas dendam cara kuno.
592
00:57:33,496 --> 00:57:35,899
- Kau dengar?
- Astaga. Lupakan, Becker.
593
00:57:36,032 --> 00:57:37,500
Baik? Ada badai yang datang,
594
00:57:37,634 --> 00:57:40,503
dan kesepakatan helikoptermu
hanyalah salah satu korbannya.
595
00:57:41,204 --> 00:57:43,273
Jangan lakukan hal bodoh.
596
00:57:43,406 --> 00:57:46,209
...untuk mempertahankan
demokrasi di Panama,
597
00:57:46,342 --> 00:57:48,611
memerangi peredaran narkoba
598
00:57:48,745 --> 00:57:53,016
dan untuk melindungi integritas
Perjanjian Terusan Panama.
599
00:57:53,149 --> 00:57:56,186
Banyak upaya sudah dilakukan
untuk menyelesaikan krisis ini
600
00:57:56,319 --> 00:57:59,722
melalui diplomasi dan negosiasi,
601
00:57:59,856 --> 00:58:03,726
mendesak Jenderal Noriega
untuk menghormati hasil yang jelas...
602
00:58:03,860 --> 00:58:05,695
Astaga, sungguh kacau.
603
00:58:10,400 --> 00:58:12,702
Aku akan terima telepon
di kamar, oke?
604
00:58:12,836 --> 00:58:15,839
Kuharap kau mau membawaku
ke kamar tidur.
605
00:58:15,971 --> 00:58:19,209
Setelah telepon ini,
aku akan membawamu ke sofa.
606
00:58:19,342 --> 00:58:21,778
Janji?
607
00:58:24,547 --> 00:58:28,084
Aku mengerti kalau Carlos dan...
608
00:58:34,357 --> 00:58:37,427
- Halo.
- Hei, apa kabar si Naif kita di sana?
609
00:58:37,560 --> 00:58:40,330
- Menjadi sangat liar, ya?
- Benar.
610
00:58:40,463 --> 00:58:43,032
- Kau dengar kesepakatan helikopter?
- Ya, kudengar.
611
00:58:43,166 --> 00:58:45,368
- Kudapatkan satu juta-nya.
- Hei, orang pintar.
612
00:58:45,502 --> 00:58:47,370
Panama akan bergejolak.
613
00:58:47,504 --> 00:58:49,973
Aku tak akan terkejut jika kita
menyerang, seperti yang terjadi.
614
00:58:50,106 --> 00:58:53,276
Kuharap kau bilang jika mereka
mulai jatuhkan bom di sini.
615
00:58:53,409 --> 00:58:55,411
Akan kuberitahu soal itu.
616
00:58:55,545 --> 00:58:59,148
Dengar, Becker.
Bantuan yang kau minta dari DEA?
617
00:58:59,282 --> 00:59:00,583
Kudapatkan.
618
00:59:00,717 --> 00:59:04,587
Tapi mundurlah.
Enrique akan ditangani, paham?
619
00:59:04,721 --> 00:59:07,357
Stark, ada orang baik di sini
yang butuh helikopter itu.
620
00:59:07,490 --> 00:59:08,958
Ya, aku tahu.
621
00:59:09,092 --> 00:59:12,529
Kita akan bantu mereka saat bisa,
tapi sekarang bukan waktunya.
622
00:59:12,662 --> 00:59:16,733
- Pak, ini alasanku benci bisnis ini.
- Aku mengerti.
623
00:59:16,866 --> 00:59:20,069
Yang bisa kulakukan sekarang adalah
memberimu bonus Natal yang besar
624
00:59:20,203 --> 00:59:22,438
untuk bertahan dengan itu, oke?
625
00:59:29,913 --> 00:59:31,548
Jadi...
626
00:59:31,681 --> 00:59:34,717
Kau bilang sesuatu soal sofa?
627
00:59:36,052 --> 00:59:37,587
Aku yakin, ya.
628
00:59:37,720 --> 00:59:39,155
Ya?
629
01:00:03,013 --> 01:00:05,114
Enrique.
Bergabunglah dengan kami.
630
01:00:05,248 --> 01:00:06,482
Santos.
631
01:00:11,120 --> 01:00:12,355
Mengkhawatirkan.
632
01:00:13,222 --> 01:00:14,357
Pamanku diserang.
633
01:00:16,359 --> 01:00:18,261
Tak ada yang perlu dikhawatirkan.
634
01:00:18,394 --> 01:00:20,196
Dia dalam keadaan sehat.
635
01:00:20,330 --> 01:00:22,265
Murni akting, anakku.
636
01:00:22,398 --> 01:00:25,301
Aksi hubungan masyarakat
direncanakan dengan baik sebelumnya.
637
01:00:25,435 --> 01:00:28,571
Pamanmu sekarang
jadi pahlawan nasional.
638
01:00:28,705 --> 01:00:30,540
Itu ideku.
639
01:00:31,407 --> 01:00:34,577
Kenapa? Aku tak mengerti.
640
01:00:34,711 --> 01:00:37,113
Endara dan pamanku aoposisi.
641
01:00:37,246 --> 01:00:40,817
Jika mereka berkuasa, mereka tak
akan bertindak untuk kepentinganmu.
642
01:00:42,086 --> 01:00:43,286
Temanku,
643
01:00:44,520 --> 01:00:47,824
tindakan bijaksana di pihakku
adalah bertaruh pada kedua hasil.
644
01:00:47,957 --> 01:00:50,793
Kedua hasil?
645
01:00:51,494 --> 01:00:52,997
Baik.
646
01:00:53,129 --> 01:00:57,233
Jika Amerika menyerang, Endara dan
pamanmu mengambil alih kekuasaan.
647
01:00:57,367 --> 01:01:01,237
Jika tidak, Noriega tetap berkuasa.
648
01:01:02,472 --> 01:01:05,341
Bagaimanapun, aku menang.
649
01:01:05,475 --> 01:01:07,977
Aku mengadakan acara ini atas
kerjasama pamanmu
650
01:01:08,112 --> 01:01:09,545
dan para penasihatnya.
651
01:01:09,679 --> 01:01:12,215
Kita butuh korban di jalanan
652
01:01:12,348 --> 01:01:14,350
jika mau memprovokasi invasi.
653
01:01:16,953 --> 01:01:19,622
Sementara itu, kita perlu amankan
masalah yang belum selesai.
654
01:01:21,224 --> 01:01:22,258
Kordoza, sekali ini.
655
01:01:22,392 --> 01:01:24,360
Dia tahu terlalu berlebihan.
656
01:01:24,494 --> 01:01:26,696
Dan teman Amerikamu, khususnya.
657
01:01:28,965 --> 01:01:30,566
Aku lebih suka Becker.
658
01:01:33,369 --> 01:01:34,804
Jangan sentimentil.
659
01:01:35,605 --> 01:01:37,273
Dia terikat dengan Cordoza.
660
01:01:37,407 --> 01:01:40,010
Dia bekerja di kasino.
661
01:01:40,144 --> 01:01:43,613
Kita tak tahu apa yang dia tahu
atau dengan siapa dia bicara.
662
01:01:45,983 --> 01:01:47,817
Kau tak bisa mempercayai
orang Amerika.
663
01:01:48,484 --> 01:01:50,386
Dia mengambil uangku.
664
01:01:50,520 --> 01:01:54,257
Jadi singkirkan dia dan siapa pun
yang dekat dengannya
665
01:01:55,125 --> 01:01:57,593
dan ambil kembali jutaan dolarku.
666
01:01:59,395 --> 01:02:03,666
Dan begitu saja, kolonel
mau semua orang mati.
667
01:02:27,444 --> 01:02:28,613
Kau ambil Ibunya.
668
01:02:30,444 --> 01:02:31,613
Kita tak punya waktu.
669
01:02:49,444 --> 01:02:51,213
Aku bertaruh seratus dolar untuk
ayam itu.
670
01:03:21,444 --> 01:03:23,913
Orang Amerika. Becker.
671
01:03:33,023 --> 01:03:34,957
Jaringan berita perusahaan
besar melaporkan
672
01:03:35,092 --> 01:03:37,060
korban kurang dari seratus orang,
673
01:03:37,194 --> 01:03:39,462
tapi itu tak benar.
674
01:03:39,595 --> 01:03:42,232
Ada banyak orang Panama di
luar sana yang tewas,
675
01:03:42,365 --> 01:03:44,734
dan ada lebih banyak lagi yang
putus asa mencari perawatan medis.
676
01:03:44,867 --> 01:03:47,370
Dan pemerintah?
677
01:03:47,503 --> 01:03:51,440
Pemerintah telah menutup semua
akses ke rumah sakit. Semuanya.
678
01:03:51,574 --> 01:03:53,609
Ini situasi darurat,
679
01:03:53,743 --> 01:03:55,645
dan kalian harus segera pergi.
680
01:03:55,778 --> 01:03:57,880
Jadi siapa yang bisa kuandalkan?
681
01:04:22,505 --> 01:04:23,739
Ya.
682
01:04:40,823 --> 01:04:44,094
- Kau mau kemana?
- Aku butuh merokok.
683
01:04:49,299 --> 01:04:52,401
Segera kembali ke ranjang, sayang.
684
01:04:54,037 --> 01:04:58,474
Kau bukan manusia.
Kau mesin seks.
685
01:04:58,608 --> 01:05:00,776
Kau bilang seolah itu
hal yang buruk.
686
01:05:12,256 --> 01:05:14,824
Biarkan aku menghirupnya.
687
01:05:19,862 --> 01:05:21,631
Ambil semua.
688
01:05:21,764 --> 01:05:23,866
Kau mau kemana?
689
01:05:25,068 --> 01:05:27,070
Aku akan menuangkan minuman
untuk kita.
690
01:05:35,112 --> 01:05:36,445
Camila?
691
01:06:01,038 --> 01:06:03,040
Brengsek!
692
01:06:15,484 --> 01:06:17,553
Jika kau tak beri tahu siapa
yang mengirimmu,
693
01:06:17,687 --> 01:06:19,722
Kubunuh kau.
694
01:06:19,855 --> 01:06:22,458
- Sialan kau.
- Bisa bahasa Inggris, bukan?
695
01:06:23,193 --> 01:06:24,227
Baik.
696
01:06:25,228 --> 01:06:26,462
Kau tahu?
697
01:06:27,930 --> 01:06:29,865
Ini soal penyiksaan.
698
01:06:30,000 --> 01:06:33,003
Terkadang ini cara yang
paling efektif.
699
01:06:33,136 --> 01:06:36,340
Ini yang paling sederhana.
700
01:06:36,472 --> 01:06:37,673
Siapa yang mengirimmu?
701
01:06:37,807 --> 01:06:40,676
Enrique!
Enrique Rodriguez.
702
01:06:40,810 --> 01:06:42,678
Enrique?
703
01:06:43,512 --> 01:06:44,747
Ya.
704
01:06:45,681 --> 01:06:46,916
Sungguh?
705
01:07:01,664 --> 01:07:04,967
D-9-1-O-4-0-5.
706
01:07:09,939 --> 01:07:12,275
Halo?
707
01:07:12,409 --> 01:07:15,878
Ada beberapa mayat diapartemen
Camila. Mereka perlu di angkat.
708
01:07:16,013 --> 01:07:18,781
- Apartemen yang mana?
- Apa maksudmu, apartemen apa?
709
01:07:18,914 --> 01:07:22,585
Dia punya dua. Satu tempat tinggalnya
dan satu tempat hiburannya.
710
01:07:24,488 --> 01:07:26,956
Kurasa aku termasuk hiburannya.
711
01:07:28,691 --> 01:07:31,161
Dia punya satu lagi
di Punta Paitilla.
712
01:07:31,294 --> 01:07:33,163
Kau mau alamatnya?
713
01:08:02,392 --> 01:08:03,994
Kau terlihat kaget.
714
01:08:05,594 --> 01:08:07,397
Syukurlah kau masih hidup.
715
01:08:09,099 --> 01:08:11,934
Sungguh menakjubkan bagaimana
kau bisa bereaksi seperti itu.
716
01:08:14,804 --> 01:08:16,139
Aku sungguh-sungguh.
717
01:08:22,678 --> 01:08:24,414
Tanyakan apa aku menjebakmu.
718
01:08:24,548 --> 01:08:27,551
Baik. Kau menjebak-ku?
719
01:08:27,683 --> 01:08:28,918
Ya.
720
01:08:30,420 --> 01:08:33,356
Orang Kolombia, mereka mengancam
akan membunuh keluargaku.
721
01:08:33,490 --> 01:08:37,227
Baik kau atau keluargaku, akan
kubuat pilihan yang sama jika harus.
722
01:08:37,360 --> 01:08:38,727
Aku tak percaya cerita itu.
723
01:08:57,646 --> 01:08:59,615
Aku tak punya keluarga, Camila.
724
01:09:05,754 --> 01:09:07,157
Betapa bodohnya.
725
01:09:07,957 --> 01:09:09,692
Bukankah kita semua tak punya?
726
01:09:32,382 --> 01:09:33,716
Teman.
727
01:09:33,849 --> 01:09:35,951
Teman tak mencoba untuk
saling membunuh.
728
01:09:49,566 --> 01:09:50,600
Kau marah padaku?
729
01:09:50,733 --> 01:09:52,602
Aku tahu itu bukan perintahmu.
730
01:09:52,735 --> 01:09:54,604
Terima kasih atas pengertiannya.
731
01:09:54,737 --> 01:09:57,307
Ini hanya bisnis.
732
01:09:58,608 --> 01:10:02,112
Militer negaramu akan amankan
Panama dalam beberapa jam.
733
01:10:03,480 --> 01:10:07,484
Lalu mereka akan mengangkat
Guillermo Endara sebagai presiden
734
01:10:07,617 --> 01:10:09,986
dan pamanku sebagai wakil presiden.
735
01:10:10,120 --> 01:10:12,355
Pamanmu penjahat, Enrique.
736
01:10:12,489 --> 01:10:14,690
Dia politikus.
737
01:10:14,823 --> 01:10:16,193
Aku memilih kehidupan yang baik.
738
01:10:16,326 --> 01:10:18,995
Minuman keras, uang.
739
01:10:19,828 --> 01:10:21,064
Vagina.
740
01:10:24,401 --> 01:10:25,801
Kemarilah, sayang.
741
01:10:27,571 --> 01:10:28,904
Lihat itu?
742
01:10:29,039 --> 01:10:33,009
Itu moralitas pria, temanku.
743
01:10:34,611 --> 01:10:36,079
satu-satunya dewa.
744
01:10:37,547 --> 01:10:39,715
Kebangkitan dan kehidupan.
745
01:10:39,848 --> 01:10:42,352
Tempat perlindungan dan
kekuatan kita.
746
01:10:42,485 --> 01:10:44,887
Aku mau bilang sesuatu padamu.
Pergi dari sini.
747
01:10:50,393 --> 01:10:55,599
Jika kau mau hidup dalam
definisi moralitasmu,
748
01:10:55,731 --> 01:10:59,802
maka kau akan bilang
siapa yang mencoba membunuhku.
749
01:11:03,506 --> 01:11:06,276
- Tak bisa kulakukan itu.
- Ya, kau bisa.
750
01:11:08,844 --> 01:11:10,779
Kau mau mati, Enrique?
751
01:11:10,913 --> 01:11:13,383
- Kita teman.
- Tidak.
752
01:11:14,217 --> 01:11:16,152
Kau bertentangan dengan dirimu.
753
01:11:16,286 --> 01:11:19,089
Terkadang teman saling membunuh.
754
01:11:30,567 --> 01:11:32,202
Kolonel Justines.
755
01:11:34,870 --> 01:11:37,340
Marcos Justines.
756
01:11:38,941 --> 01:11:40,176
Terima kasih, teman.
757
01:12:11,807 --> 01:12:13,176
Enrique?
758
01:12:15,612 --> 01:12:16,980
Kolonel Justines.
759
01:12:18,748 --> 01:12:19,983
Aku...
760
01:12:22,585 --> 01:12:25,021
Aku yakin aku punya
kabar buruk untukmu.
761
01:12:25,789 --> 01:12:27,023
Becker masih hidup.
762
01:12:28,692 --> 01:12:29,793
Dia ada di sini.
763
01:12:29,925 --> 01:12:32,429
Dan entah kenapa dia tahu itu...
764
01:12:36,232 --> 01:12:38,101
dia tahu kalau kau...
765
01:12:39,336 --> 01:12:41,137
Kau memerintahkanku untuk
membunuhnya.
766
01:12:42,105 --> 01:12:43,506
Jangan khawatir, anakku.
767
01:12:44,341 --> 01:12:45,974
Akan kutangani Señor Becker.
768
01:12:47,010 --> 01:12:48,244
Datang temui aku.
769
01:12:50,480 --> 01:12:52,115
Mari kita minum kopi.
770
01:13:16,606 --> 01:13:17,607
Señor Burns.
771
01:13:18,641 --> 01:13:20,610
Enrique gagal.
Tak ada kejutan di sana.
772
01:13:20,744 --> 01:13:25,615
Tapi itu buat kesempatan yang sangat
baik bagi kita untuk lakukan bisnis.
773
01:13:25,749 --> 01:13:27,183
Kudengar semuanya, Kolonel.
774
01:13:27,317 --> 01:13:30,953
Rekanmu, Becker,
sudah mencuri dariku.
775
01:13:31,087 --> 01:13:33,323
Ini uang muka dari Stark.
776
01:13:34,124 --> 01:13:35,958
Satu juta.
777
01:13:36,092 --> 01:13:38,261
Aku mau kau mengambilnya kembali.
778
01:13:38,395 --> 01:13:42,098
Setelah kau berhasil, kita
akan melakukan pembagian biasa.
779
01:13:42,232 --> 01:13:44,868
Kuhargai kesempatan, Kolonel,
780
01:13:45,001 --> 01:13:46,669
tapi 50/50 pembagiannya kali ini.
781
01:13:49,038 --> 01:13:53,276
Baik. Kau simpan uangnya.
Semuanya.
782
01:13:54,878 --> 01:13:58,114
Tapi ingat, kau berada di Panama.
783
01:13:58,248 --> 01:14:00,583
Aku bertanggung jawab
atas polisi dan tentara.
784
01:14:00,717 --> 01:14:03,987
Kau yakin tak mau
perlindungan politik?
785
01:14:04,120 --> 01:14:05,555
untuk pencurianmu ini?
786
01:14:06,456 --> 01:14:08,358
Pembagian standar setelah
di potong pengeluaran.
787
01:14:09,359 --> 01:14:11,594
Kami tahu salah satu
kelemahan Becker.
788
01:14:11,728 --> 01:14:12,928
Dia di Panama.
789
01:14:13,062 --> 01:14:15,665
Bagus. Bagus kalau begitu.
790
01:14:15,799 --> 01:14:18,067
Setelah kau mengambil uangku,
791
01:14:19,169 --> 01:14:21,771
berkendara ke Finka
kau di luar David.
792
01:14:21,905 --> 01:14:24,674
Aku akan mengirim orangku
ke sana dalam beberapa hari.
793
01:15:09,118 --> 01:15:10,987
Mereka tak hanya mau membunuhku,
794
01:15:11,120 --> 01:15:12,589
mereka juga mau uang
jutaan dolar itu kembali.
795
01:15:12,722 --> 01:15:15,492
- Itu sebabnya mereka kacaukan tempat itu.
- Mereka dapat?
796
01:15:15,625 --> 01:15:18,094
Tidak. Kusembunyikannya
di tempat aman.
797
01:15:18,228 --> 01:15:20,263
Dengar, Panama sudah tak terkendali.
798
01:15:20,396 --> 01:15:22,131
Mereka tak akan berhenti
cari uang itu.
799
01:15:22,265 --> 01:15:25,835
Ini panggilanmu. Kau mau keluar
dari sana dan pulang ke Amerika?
800
01:15:25,969 --> 01:15:27,804
Belum, Stark.
801
01:15:27,937 --> 01:15:30,507
Baik. Tetap berhubungan.
802
01:15:30,640 --> 01:15:31,774
Aku akan kesana.
803
01:15:34,143 --> 01:15:37,347
Oke, inilah saatnya aku
datang untuk membereskannya.
804
01:15:56,900 --> 01:15:58,134
Camila?
805
01:15:58,935 --> 01:16:00,270
Brengsek. Hai.
806
01:16:00,870 --> 01:16:02,238
Sayang. Hai.
807
01:16:03,907 --> 01:16:06,042
Astaga.
808
01:18:24,447 --> 01:18:27,750
Saat ayahmu meninggal,
kau masih bayi.
809
01:18:27,884 --> 01:18:31,487
Aku mencoba masuk untuk mengisi
kekosongan yang ditinggalkan ayahmu.
810
01:18:33,256 --> 01:18:35,925
Tapi sangat sering aku
merasa sudah gagal.
811
01:18:36,060 --> 01:18:37,293
Tidak, Kolonel.
812
01:18:38,361 --> 01:18:40,064
Kau selalu ada untukku.
813
01:18:40,196 --> 01:18:41,999
Aku sangat bangga padamu.
814
01:18:42,132 --> 01:18:44,767
Aku sangat bangga dengan
prestasi akademik-mu.
815
01:18:45,635 --> 01:18:47,704
Lulus terbaik di Harvard.
816
01:18:49,006 --> 01:18:50,473
Mendapatkan MBA-mu.
817
01:18:51,474 --> 01:18:53,943
Apa yang terjadi?
818
01:18:55,179 --> 01:18:57,847
Ibuku meninggal. Itu membuktikan
kau hidup seperti lilin
819
01:18:57,981 --> 01:18:59,615
yang dinyalakan di lorong
yang kosong.
820
01:19:00,249 --> 01:19:02,585
Dia orang suci.
821
01:19:02,719 --> 01:19:06,289
Tuhan mengambilnya seperti dia
siapa saja.
822
01:19:06,422 --> 01:19:10,326
Bagaimana Becker tahu kalau akulah
yang suruh dia dibunuh?
823
01:19:16,399 --> 01:19:17,633
Aku tak tahu.
824
01:19:18,601 --> 01:19:20,436
Jangan bohong padaku.
825
01:19:26,009 --> 01:19:27,243
Maafkan aku.
826
01:19:32,615 --> 01:19:34,450
Kau di luar kendali.
827
01:19:35,818 --> 01:19:37,754
Syukurlah kau tak punya istri.
828
01:19:39,022 --> 01:19:40,256
Tak punya bayi.
829
01:19:41,622 --> 01:19:45,856
Itu membuatnya jauh lebih mudah...
830
01:19:48,999 --> 01:19:50,466
Kenapa, Kolonel?
831
01:19:51,601 --> 01:19:53,237
Aku tak akan pernah bicara.
832
01:20:06,449 --> 01:20:08,718
Apa yang ada di kopi?
833
01:20:08,851 --> 01:20:11,487
Sesuatu untuk membuat ini mudah.
834
01:20:12,755 --> 01:20:14,390
Aku tak bisa gerakkan tanganku.
835
01:20:28,971 --> 01:20:31,175
Kau anak baik
836
01:20:31,307 --> 01:20:33,876
Ini lebih besar dari hanya
kau dan aku.
837
01:20:35,545 --> 01:20:37,880
Aku akan merindukanmu.
838
01:20:49,392 --> 01:20:54,463
Aku akan menghormati taman ini,
selamanya.
839
01:20:58,392 --> 01:21:00,063
Pastikan bakar pakaiannya.
840
01:21:35,938 --> 01:21:38,741
Kau merasa senang membunuh wanita?
841
01:21:41,044 --> 01:21:42,845
Tn. Becker, kukira.
842
01:21:44,982 --> 01:21:47,084
Aku akan membuatmu menderita.
843
01:21:49,952 --> 01:21:50,988
Baik.
844
01:21:58,594 --> 01:22:00,496
Ooh-hoo-hoo-hoo-hoo.
845
01:22:00,630 --> 01:22:03,233
Aku khawatir ini kebuntuan,
bukan begitu?
846
01:22:04,334 --> 01:22:06,769
Kita berdua punya
senjata yang saling menodong.
847
01:22:09,172 --> 01:22:12,575
Kurasa kau harus
menenangkan diri, Tuan.
848
01:22:14,111 --> 01:22:18,748
Sekarang... Aku akan menelepon.
849
01:22:18,881 --> 01:22:23,586
Orang di ujung sana mungkin
bisa membantumu mengerti, oke?
850
01:22:25,155 --> 01:22:26,189
Oke.
851
01:22:37,234 --> 01:22:41,271
Tampaknya membunuh Tn. Becker
hanya membuatnya semakin marah.
852
01:22:42,306 --> 01:22:45,975
Dia ada di sini, dan dia
menodongkan pistol ke arahku.
853
01:22:46,776 --> 01:22:48,844
Mungkin kau harus bicara dengannya.
854
01:22:50,846 --> 01:22:52,581
- Letakkan.
- Tentu.
855
01:22:53,616 --> 01:22:55,185
Silahkan.
856
01:23:06,096 --> 01:23:07,397
Siapa ini?
857
01:23:07,530 --> 01:23:10,167
Semua orang yang pernah kau
sayangi tampaknya mati, Becker.
858
01:23:10,300 --> 01:23:11,101
Luka bakar?
859
01:23:11,234 --> 01:23:13,003
Istrimu Sarah.
860
01:23:13,136 --> 01:23:14,704
Bajingan kau.
861
01:23:15,504 --> 01:23:16,739
Camila.
862
01:23:17,773 --> 01:23:19,076
Dan sekarang Tatyana.
863
01:23:19,209 --> 01:23:21,144
Apa maksudmu?
864
01:23:23,846 --> 01:23:25,048
Becker.
865
01:23:25,182 --> 01:23:26,016
Tatyana?
866
01:23:26,149 --> 01:23:29,119
Apa yang terjadi?
867
01:23:29,252 --> 01:23:30,653
Tatyana?
868
01:23:33,390 --> 01:23:36,293
Tapi kau punya kesempatan, Becker.
Kesempatan untuk menyelamatkannya.
869
01:23:36,426 --> 01:23:37,793
Kau bersekongkol.
870
01:23:39,929 --> 01:23:42,498
Kita akan mengatur barter.
871
01:23:43,733 --> 01:23:46,069
Berikan satu juta dolar
yang kau curi dariku,
872
01:23:46,936 --> 01:23:48,005
dan kau mendapatkannya kembali.
873
01:23:48,138 --> 01:23:50,806
- Ya.
- Hidup dan utuh.
874
01:24:06,990 --> 01:24:08,258
Apa yang terjadi?
875
01:24:08,392 --> 01:24:11,028
- Beritahu Burns untuk melepasnya.
- Lepaskan siapa?
876
01:24:11,161 --> 01:24:12,462
Tatyana!
877
01:24:12,595 --> 01:24:14,131
Kakak iparmu.
Bagaimana dengan dia?
878
01:24:14,264 --> 01:24:15,831
Dengarkan aku, John.
879
01:24:15,965 --> 01:24:19,136
Dia memintaku memberi Justines
satu juta dolar
880
01:24:19,269 --> 01:24:21,071
- atau dia akan membunuhnya.
- Sial.
881
01:24:21,204 --> 01:24:23,340
- Apa yang dia lakukan di sini?
- Aku tak tahu.
882
01:24:23,473 --> 01:24:25,641
Saranku?
Bayar orang itu.
883
01:24:25,775 --> 01:24:27,010
- Bayar dia?
- Ya.
884
01:24:27,144 --> 01:24:29,079
Itu saja? Ayolah.
Biar kubunuh dia, John.
885
01:24:29,212 --> 01:24:32,615
Tidak. Atur barternya,
ambil dia kembali. Urus dia nanti.
886
01:24:32,748 --> 01:24:35,751
- Aku tak percaya padanya.
- Dia bajingan yang tak bisa dipercaya.
887
01:24:35,885 --> 01:24:37,686
Kau akan butuh bantuan.
Aku akan ikut denganmu.
888
01:24:37,820 --> 01:24:40,023
- Kapan terakhir kali kau di lapangan?
- Sudah lama.
889
01:24:40,157 --> 01:24:41,525
Aku sudah tua.
890
01:24:52,202 --> 01:24:54,304
Kau mau jadi umpan atau kail?
891
01:24:55,671 --> 01:24:58,075
Kukira itu giliranku.
892
01:25:16,059 --> 01:25:18,727
Pastikan kau menembak di kepala.
893
01:25:18,861 --> 01:25:20,663
Aku lagi bicara dengan
diriku sendiri.
894
01:25:21,597 --> 01:25:24,534
Pastikan kau mematahkan lehernya
895
01:25:24,667 --> 01:25:25,668
setelah kau mencekiknya.
896
01:25:26,936 --> 01:25:28,971
Jatuhkan. Keren.
897
01:25:39,715 --> 01:25:41,118
Sudah mengawasi kami.
898
01:26:21,957 --> 01:26:23,692
Stark akan membawamu
ke tempat yang aman, oke?
899
01:26:23,826 --> 01:26:26,029
Aku senang kau terlibat.
Senang bertemu denganmu lagi.
900
01:26:26,163 --> 01:26:28,697
Yah, senang bertemu denganmu lagi.
901
01:26:28,831 --> 01:26:31,368
Kau punya selera humor.
Itu bagus.
902
01:26:31,501 --> 01:26:32,735
Kau akan bertahan.
903
01:26:33,903 --> 01:26:35,704
Mau coklat?
904
01:26:39,509 --> 01:26:42,045
Desas-desus muncul kalau
Burns telah berurusan ganda
905
01:26:42,179 --> 01:26:44,047
dengan pembayaran CIA,
906
01:26:44,181 --> 01:26:48,151
jadi perintah mereka telah menyadap
teleponnya selama enam bulan terakhir.
907
01:26:48,285 --> 01:26:51,154
Rupanya, dia sangat
dekat dengan Justines.
908
01:26:51,288 --> 01:26:55,358
Burns menuju peternakan
Justines di luar Chiriqui besok.
909
01:26:55,492 --> 01:26:57,793
Ada rumah persembunyian
sekitar 500 meter dari peternakan.
910
01:26:57,927 --> 01:26:59,895
Dia mengemudi, kau
terbang dengan pesawat kecil.
911
01:27:00,030 --> 01:27:03,233
Salah satu orangku akan menjemputmu
di Chiriqui, membawamu ke Finka.
912
01:27:03,366 --> 01:27:06,902
Aku akan atur keamanan
agar mengambil cuti malam.
913
01:27:07,037 --> 01:27:09,005
Istirahat terserah kau.
914
01:27:09,139 --> 01:27:11,074
Aku akan menyelesaikan pekerjaan.
915
01:27:13,310 --> 01:27:15,478
Detail ini penting.
916
01:27:15,612 --> 01:27:18,481
Setelah kau dapatkan uang kita
kembali, nyalakan lampu.
917
01:27:18,615 --> 01:27:20,916
Minta Burns untuk meninggalkan
lewat jalan dia masuk.
918
01:27:21,051 --> 01:27:24,187
Tunggu 20 menit,
lalu pergi ke bandara.
919
01:27:24,321 --> 01:27:26,822
Akan ada pesawat lain yang
siap mengantarmu pulang.
920
01:27:38,068 --> 01:27:39,402
Tn. Burns.
921
01:27:40,537 --> 01:27:41,770
Duduk.
922
01:27:42,706 --> 01:27:44,441
Sudah kusiapkan kursi untukmu.
923
01:27:47,177 --> 01:27:49,012
Kau bersenjata?
924
01:27:50,247 --> 01:27:53,450
Tidak, tapi sopirku.
Dia ada di dalam mobil.
925
01:27:57,020 --> 01:28:00,023
Dengan lengan kirimu,
ayunkan tas di depan kursimu.
926
01:28:06,596 --> 01:28:10,833
Bagus. Sekarang dengan kaki
kananmu, dorong ke arahku.
927
01:28:16,439 --> 01:28:18,874
Walaupun aku mau membunuhmu,
928
01:28:20,076 --> 01:28:22,878
Aku diperintahkan untuk
melepaskanmu, jadi pergilah.
929
01:28:31,354 --> 01:28:34,357
Dan, Tn. Burns, satu hal lagi.
930
01:28:34,491 --> 01:28:37,994
Jika aku melihatmu lagi,
kau mati.
931
01:29:00,350 --> 01:29:01,384
Bagus.
932
01:29:02,352 --> 01:29:04,621
- Haruskah kita membunuh Justines?
- Bukan urusan kita.
933
01:29:04,754 --> 01:29:08,491
Teman DEA-mu sudah dapatkan semua
informasi yang kau berikan padanya.
934
01:29:08,625 --> 01:29:11,494
Dia akan memberikannya ke Panama.
Biarkan mereka yang bereskan.
935
01:29:11,628 --> 01:29:13,697
Sial. Ayo cari wiski.
936
01:29:13,829 --> 01:29:17,334
Tidak. Tak begitu cepat. Pertama,
kau harus kirim helikopter itu ke Muller.
937
01:29:17,467 --> 01:29:19,835
Maka itu waktunya bersenang-senang.
938
01:29:19,968 --> 01:29:22,205
Setelah aku mengantarkan
helikopter itu,
939
01:29:23,139 --> 01:29:24,774
Aku akan berlibur, John.
940
01:29:24,907 --> 01:29:26,209
Bagus.
941
01:29:26,875 --> 01:29:28,111
Bagus sekali.
942
01:29:29,512 --> 01:29:31,414
Ada pertanyaan untukmu, John.
943
01:29:33,216 --> 01:29:34,984
Kau percaya pada penebusan?
944
01:29:38,221 --> 01:29:39,622
Pertanyaannya salah.
945
01:29:40,990 --> 01:29:44,427
Penebusan menyiratkan kalau kita
sudah lakukan beberapa dosa,
946
01:29:44,561 --> 01:29:48,031
ada semacam kekuatan yang lebih
tinggi yang bisa membebaskan kita.
947
01:29:49,132 --> 01:29:51,267
Kedua gagasan itu kutolak.
948
01:29:55,171 --> 01:29:57,173
Penting bagimu untuk
memaafkan diri sendiri.
949
01:30:03,113 --> 01:30:04,347
Sampai jumpa, saudara.
950
01:30:04,848 --> 01:30:06,082
Sampai jumpa, sobat.
951
01:30:14,691 --> 01:30:16,393
Aku harus bersihkan sampah ini.
952
01:30:29,272 --> 01:30:31,541
Muller akhirnya mendapatkan
helikopternya.
953
01:30:31,674 --> 01:30:33,143
Dia tak pernah membunuh
Noriega dengan itu.
954
01:30:33,276 --> 01:30:36,279
Faktanya, dia tak pernah
membunuh siapa pun dengan itu.
955
01:30:36,413 --> 01:30:40,683
Dia bersihkan jalan. Selamatkan
200 keluarga sebagai gantinya.
956
01:30:40,817 --> 01:30:43,052
Kurasa dia akhirnya melihat
cukup banyak pembunuhan.
957
01:30:44,817 --> 01:31:15,052
Subtitle by RhainDesign
Palu, 18 Maret 2022
958
01:31:16,419 --> 01:31:18,922
Kami menangkap Noriega
dengan laci di bawahnya.
959
01:31:19,055 --> 01:31:22,926
Menyita banyak kokain,
uang tunai, dan Crown Royal.
960
01:31:23,059 --> 01:31:26,729
Crown Royal tak
melakukannya terlalu jauh.
961
01:31:31,434 --> 01:31:34,237
Dan seperti yang kau lihat, Becker
akhirnya mendapatkan liburan itu.
962
01:31:34,370 --> 01:31:37,207
Jalan-jalan romantis
di pantai, sendirian.
963
01:31:37,340 --> 01:31:39,542
Hanya satu brengsek berselancar.
964
01:31:40,898 --> 01:31:45,701
mantulbanget.net
Visi Kaya Raya, Misi Menang
965
01:31:45,898 --> 01:31:50,701
BONUS LANGSUNG SAMPAI 300%
=== BONUS SETIAP HARI! ===
966
01:31:50,898 --> 01:32:00,701
Gabung sekarang di mantulbanget.net
Situs Winrate terbesar di indonesia