1 00:02:09,130 --> 00:02:12,091 You little brats, get lost! 2 00:02:18,264 --> 00:02:19,098 Hey! 3 00:02:53,132 --> 00:02:55,134 It should have been me! 4 00:02:55,551 --> 00:03:01,515 I should be the one going to that Jap's house. 5 00:03:02,975 --> 00:03:04,852 You'll miss the train. 6 00:03:06,353 --> 00:03:07,188 Hurry. 7 00:03:15,196 --> 00:03:20,117 PART ONE 8 00:03:44,934 --> 00:03:47,311 KOUZUKI NORIAKI 9 00:03:55,110 --> 00:03:56,528 Go back to sleep. 10 00:03:56,987 --> 00:03:58,781 We're still far from the house. 11 00:04:38,988 --> 00:04:41,365 Pleased to meet you. I am Okju. 12 00:04:41,448 --> 00:04:43,242 This property has three buildings. 13 00:04:43,325 --> 00:04:45,536 A Western-style wing designed by an English architect 14 00:04:45,619 --> 00:04:48,038 and a Japanese wing form the main house. 15 00:04:48,831 --> 00:04:52,042 Not even in Japan is there a building combining the two styles. 16 00:04:53,711 --> 00:04:59,008 It reflects Master's admiration for Japan and England. 17 00:05:00,634 --> 00:05:02,177 Next is the annex 18 00:05:02,261 --> 00:05:04,722 which Master had furnished as a library. 19 00:05:05,097 --> 00:05:06,849 Last, the servants' quarters. 20 00:05:06,932 --> 00:05:09,268 As the Lady's handmaiden, you won't sleep there. 21 00:05:10,144 --> 00:05:12,313 You may eat her leftover food, 22 00:05:12,396 --> 00:05:14,773 but tea leaves go to the kitchen girls. 23 00:05:14,857 --> 00:05:17,067 Used soap and oil are for the steward. 24 00:05:17,526 --> 00:05:20,070 Anyone caught stealing is expelled that day. 25 00:05:20,154 --> 00:05:22,448 I'm sure you wouldn't dare, Tamako. 26 00:05:23,115 --> 00:05:28,620 "Tamako" is you, by the way. It's your name Okju in Japanese. 27 00:05:28,704 --> 00:05:30,664 Everything in this household is Japanese style. 28 00:05:31,790 --> 00:05:35,002 Use only Japanese to Master and the Lady. 29 00:05:36,253 --> 00:05:38,672 - Call me Sasaki. - Yes, ma'am. 30 00:05:42,343 --> 00:05:45,763 I don't trust new handmaidens. 31 00:05:45,846 --> 00:05:47,765 Even though they greet you politely, 32 00:05:47,848 --> 00:05:51,018 they are always the first to take scrolls and run away when there's a fire. 33 00:05:56,231 --> 00:06:02,237 The Lady's routine is simple. She takes walks or reads for Master. 34 00:06:03,739 --> 00:06:07,409 Among the richest men, Master is the greatest book lover. 35 00:06:07,493 --> 00:06:10,662 And among book lovers, he is the richest. 36 00:06:10,746 --> 00:06:13,707 His ties to the colonial government even let us use electricity. 37 00:06:13,791 --> 00:06:15,376 In such a home, 38 00:06:16,960 --> 00:06:20,297 you should know what's expected of a maid like you. 39 00:06:23,967 --> 00:06:25,886 Don't be alarmed at the blackouts. 40 00:06:51,412 --> 00:06:52,704 I sleep in here? 41 00:06:54,415 --> 00:06:57,251 Miss Hideko wakes easily on account of her nerves. 42 00:06:58,001 --> 00:06:59,795 - She's behind this door? - Sh! 43 00:07:59,521 --> 00:08:00,898 Mother! 44 00:08:05,903 --> 00:08:07,571 Mother! 45 00:08:08,238 --> 00:08:09,656 Mother! 46 00:08:11,658 --> 00:08:12,493 Miss! 47 00:08:12,910 --> 00:08:14,953 Miss, are you alright? 48 00:08:15,412 --> 00:08:17,206 Junko! Is that you? 49 00:08:17,956 --> 00:08:21,543 Junko was kicked out, Miss. I'm the new girl. 50 00:08:21,627 --> 00:08:24,046 You must have had a bad dream. 51 00:08:24,838 --> 00:08:27,716 You see that big cherry tree? 52 00:08:28,383 --> 00:08:32,012 My aunt went mad and hanged herself there. 53 00:08:33,514 --> 00:08:35,516 Sometimes on moonless nights, 54 00:08:35,599 --> 00:08:37,392 my aunt's ghost 55 00:08:37,476 --> 00:08:40,812 dangles from that branch. 56 00:08:53,742 --> 00:08:55,369 Here, drink up. 57 00:08:59,248 --> 00:09:04,419 When babies cry, my auntie feeds them a spoonful of sake. 58 00:09:09,508 --> 00:09:13,053 Sweet bird, sweet bird 59 00:09:14,012 --> 00:09:17,099 My sweet bluebird 60 00:09:20,978 --> 00:09:27,067 What scent is this, that fills my nose? 61 00:09:55,679 --> 00:09:58,265 Those fuckers. 62 00:10:00,684 --> 00:10:01,768 This is Tamako. 63 00:10:02,436 --> 00:10:04,730 I am at your service, Miss. 64 00:10:17,159 --> 00:10:21,121 A reference letter from Lady Minami, my last mistress. 65 00:10:25,459 --> 00:10:27,919 So is this place to your liking? 66 00:10:30,339 --> 00:10:33,175 The sun scarcely ever shines here. 67 00:10:33,258 --> 00:10:35,093 Uncle won't permit it. 68 00:10:36,178 --> 00:10:38,680 Sunlight causes books to fade. 69 00:10:39,765 --> 00:10:42,309 One could never grow fond of such a dreary place. 70 00:10:47,898 --> 00:10:50,025 Not a good liar, are you? 71 00:10:52,027 --> 00:10:54,988 We look alike. 72 00:10:56,031 --> 00:10:57,574 Don't you think? 73 00:10:57,658 --> 00:10:59,618 I'll take my leave. 74 00:11:03,121 --> 00:11:04,748 My late aunt 75 00:11:04,831 --> 00:11:06,708 and Mrs. Sasaki 76 00:11:06,792 --> 00:11:10,962 tried very hard to teach me of a mother's love. 77 00:11:12,798 --> 00:11:14,007 But not really. 78 00:11:23,975 --> 00:11:26,978 My head aches before every reading practice. 79 00:11:30,107 --> 00:11:31,525 Would you read it to me? 80 00:11:32,901 --> 00:11:33,735 Pardon? 81 00:11:43,620 --> 00:11:44,996 Oh, how kind of her. 82 00:11:45,080 --> 00:11:48,875 Lady Minami said such nice things about me! 83 00:11:48,959 --> 00:11:49,793 Is that so? 84 00:11:53,380 --> 00:11:58,218 You're a Japanese lady, why don't you speak Japanese? 85 00:11:58,719 --> 00:11:59,886 I'm sick of it. 86 00:11:59,970 --> 00:12:02,472 The books he makes me read are all Japanese. 87 00:12:04,224 --> 00:12:06,101 So read that for me. 88 00:12:18,029 --> 00:12:20,157 "Dear Miss Izumi Hideko, 89 00:12:21,366 --> 00:12:25,579 Count Fujiwara said you're looking for a maid. 90 00:12:25,662 --> 00:12:27,706 Maids are like... 91 00:12:28,290 --> 00:12:29,750 a spoon... no... 92 00:12:30,959 --> 00:12:33,378 are like chopsticks..." 93 00:12:37,924 --> 00:12:40,010 Is it a spoon? 94 00:12:49,519 --> 00:12:51,271 I don't know how to read, Miss. 95 00:12:54,316 --> 00:12:56,526 Not at all? What about Korean? 96 00:13:21,259 --> 00:13:24,137 This is your name. Can't you read it? 97 00:13:30,811 --> 00:13:32,896 Reading can be learned, 98 00:13:32,979 --> 00:13:36,316 and I don't care if you curse or steal. 99 00:13:43,990 --> 00:13:46,535 But don't ever lie to me. Understood? 100 00:13:48,537 --> 00:13:49,663 Yes, Miss. 101 00:13:54,835 --> 00:13:55,669 She's my mother. 102 00:13:58,672 --> 00:14:00,841 She's beautiful, quite the charmer! 103 00:14:01,842 --> 00:14:04,386 And me? Am I "quite the charmer"? 104 00:14:06,680 --> 00:14:09,766 Everyone says I can't compare to my mother. 105 00:14:13,895 --> 00:14:16,314 Count Fujiwara said... 106 00:14:16,940 --> 00:14:18,900 So you've met the Count? 107 00:14:19,359 --> 00:14:20,277 Pardon? 108 00:14:20,360 --> 00:14:22,028 No, I've never met him... 109 00:14:22,946 --> 00:14:25,782 My aunt! I heard it from my aunt. 110 00:14:25,866 --> 00:14:28,159 She was his nanny. 111 00:14:28,660 --> 00:14:30,871 What did the Count say about me? 112 00:14:32,163 --> 00:14:34,416 He said your face... 113 00:14:35,876 --> 00:14:40,130 Every night in bed he thinks of your assets... your face. 114 00:14:43,258 --> 00:14:45,343 Why in bed, I wonder? 115 00:14:49,389 --> 00:14:50,849 What's with your foot? 116 00:14:57,564 --> 00:14:59,232 I've nowhere to go. 117 00:15:00,317 --> 00:15:03,361 I've just stayed in this house since coming to Korea when I was 5. 118 00:15:05,697 --> 00:15:09,492 But in new shoes, even paths I always take seem different. 119 00:15:10,410 --> 00:15:11,620 The ones from here 120 00:15:12,621 --> 00:15:14,497 up to here should fit you. 121 00:15:18,418 --> 00:15:21,129 Why don't you pick something prettier? Like this one. 122 00:15:23,548 --> 00:15:25,091 It's time for reading practice. 123 00:15:26,426 --> 00:15:28,178 - I'll go alone. - Miss? 124 00:15:28,720 --> 00:15:29,971 But it's raining. 125 00:15:46,237 --> 00:15:51,034 At noon, come knock on the door. Okay? 126 00:15:54,162 --> 00:15:55,747 See you at-- 127 00:16:34,077 --> 00:16:34,911 This is... 128 00:18:18,932 --> 00:18:20,391 My new handmaiden. 129 00:18:21,810 --> 00:18:23,228 The snake, the snake! 130 00:18:29,984 --> 00:18:31,444 You mustn't pass that point. 131 00:18:32,320 --> 00:18:33,947 Be warned! 132 00:18:34,781 --> 00:18:37,033 The snake marks the "bounds of knowledge". 133 00:18:52,257 --> 00:18:55,510 He has a habit of licking the pen when he's thinking hard. 134 00:18:56,052 --> 00:18:57,637 He's not a dirty person. 135 00:18:59,722 --> 00:19:02,809 What kind of a handmaiden uses the umbrella for herself? 136 00:19:02,892 --> 00:19:03,726 Pardon? 137 00:19:05,270 --> 00:19:06,104 Miss. 138 00:19:06,563 --> 00:19:07,730 Miss! 139 00:19:13,069 --> 00:19:13,903 Miss. 140 00:19:20,493 --> 00:19:22,120 I don't have an upset stomach. It's okay. 141 00:19:24,831 --> 00:19:26,791 It's because the books are so boring. 142 00:19:28,001 --> 00:19:30,795 You must read a ton of books. 143 00:19:30,879 --> 00:19:33,047 You must be so knowledgeable. 144 00:19:43,558 --> 00:19:45,018 I'm sorry about the prank. 145 00:19:45,894 --> 00:19:46,936 I won't do it again. 146 00:19:48,104 --> 00:19:49,189 Forgive me. 147 00:20:12,962 --> 00:20:13,880 The Count? 148 00:20:15,089 --> 00:20:15,924 Today? 149 00:20:19,844 --> 00:20:22,305 No wonder you insisted on a bath. 150 00:20:22,388 --> 00:20:25,141 When my aunt heard a guest was coming, 151 00:20:25,225 --> 00:20:27,852 she dropped everything and bathed her Baby Miss. 152 00:20:28,645 --> 00:20:33,149 Nothing made her happier than when guests praised the baby's scent. 153 00:20:34,400 --> 00:20:37,403 You are my Baby Miss. 154 00:20:39,322 --> 00:20:41,866 Auntie gives babies candy during baths 155 00:20:41,950 --> 00:20:44,035 to teach them how sweet bath time is. 156 00:20:45,036 --> 00:20:45,870 What's wrong? 157 00:20:47,872 --> 00:20:51,209 One of my teeth must be sharp. It keeps cutting me. 158 00:21:36,963 --> 00:21:38,381 So this was the scent. 159 00:22:37,523 --> 00:22:38,608 It's smooth now. 160 00:22:54,415 --> 00:22:55,583 Welcome, sir! 161 00:23:05,301 --> 00:23:09,514 You are too kind to greet me like this upon my arrival, 162 00:23:09,597 --> 00:23:12,850 when the journey has left me so unkempt. 163 00:23:12,934 --> 00:23:14,268 Now your tedium is over. 164 00:23:14,685 --> 00:23:19,065 I'll ensure your painting lessons are stimulating. 165 00:23:22,151 --> 00:23:23,486 This must be Okju. 166 00:23:23,569 --> 00:23:25,905 At your service, milord. 167 00:23:27,115 --> 00:23:30,618 You know if you fail, it'll put me in an awkward position? 168 00:23:32,870 --> 00:23:36,332 A decent bone structure for a Korean... 169 00:23:36,749 --> 00:23:40,545 So, are you carrying out your duties faithfully? 170 00:23:40,628 --> 00:23:43,131 Thank you for introducing her. 171 00:23:43,214 --> 00:23:47,969 You found the perfect maid for me. 172 00:23:50,513 --> 00:23:54,016 It was tough looking for one that wasn't chubby. 173 00:23:54,976 --> 00:23:58,187 Take care of the lonely lady. 174 00:23:59,647 --> 00:24:00,481 Here. 175 00:24:21,127 --> 00:24:24,046 Count Fujiwara asks Miss Hideko to kindly allow her maid Tamako 176 00:24:24,130 --> 00:24:27,717 to be sent to his Lordship for a brief errand. 177 00:24:36,184 --> 00:24:38,644 Did you call for me, milord? 178 00:24:38,728 --> 00:24:39,562 You may enter. 179 00:25:19,477 --> 00:25:21,562 You tried to fool me with a fake coin. 180 00:25:21,646 --> 00:25:23,147 How dare you? 181 00:25:28,361 --> 00:25:32,823 You think I'm Tamako, a poor Korean handmaiden. 182 00:25:33,366 --> 00:25:36,244 But my real name is Nam Sookee. 183 00:25:36,786 --> 00:25:42,917 Raised by Miss Boksun, top purveyor of stolen goods. 184 00:25:43,000 --> 00:25:47,255 I was able to tell a real coin from a fake when I was 5. 185 00:25:47,338 --> 00:25:50,424 Then learned to forge stamps from Gugai, 186 00:25:50,508 --> 00:25:54,095 and pickpocketing from Kutan, 187 00:25:54,929 --> 00:25:58,224 but these babies will never learn such useful skills. 188 00:25:59,016 --> 00:26:01,310 Abandoned as newborns, 189 00:26:01,394 --> 00:26:04,522 we'll wash and feed them, then sell them to Japan. 190 00:26:04,981 --> 00:26:06,816 What meaningful work. 191 00:26:06,899 --> 00:26:11,237 Instead of starving, they grow up to be rich gentlemen and ladies. 192 00:26:12,321 --> 00:26:16,993 Kutan only breastfeeds her own kid. I wouldn't be so miserly. 193 00:26:17,451 --> 00:26:22,415 I wish my breasts gave milk. I'd breastfeed all of them. 194 00:26:31,882 --> 00:26:32,967 Count! 195 00:27:03,414 --> 00:27:06,459 I'll tell you the story of an interpreter, 196 00:27:07,710 --> 00:27:12,548 who bribed his way into translating for high officials. 197 00:27:13,341 --> 00:27:17,637 After helping Japan annex Korea, he got rights to a gold mine. 198 00:27:18,429 --> 00:27:20,598 Now he wants to turn fully Japanese. 199 00:27:22,224 --> 00:27:24,644 So he gets naturalized, 200 00:27:25,436 --> 00:27:28,522 marries the daughter of a fallen Japanese noble, 201 00:27:29,065 --> 00:27:32,401 and adopts his wife's family name Kouzuki. 202 00:27:33,653 --> 00:27:37,907 Ba... bas... 203 00:27:37,990 --> 00:27:42,995 That bastard builds a mansion, fills it with books and antiques. 204 00:27:44,955 --> 00:27:48,542 He invites Japanese collectors to his library, 205 00:27:48,626 --> 00:27:52,672 holds readings of rare books, and auctions the books off. 206 00:27:53,172 --> 00:27:56,050 He loves books and paintings like his own flesh, 207 00:27:56,133 --> 00:27:57,551 but he can't help parting with a few. 208 00:27:58,052 --> 00:28:01,555 What to do, when he must sell, but can't bear to? 209 00:28:01,639 --> 00:28:03,099 He sells a fake. 210 00:28:06,394 --> 00:28:11,148 He seeks out a specialist to create intricate forgeries. 211 00:28:11,899 --> 00:28:13,943 Unlike him, this specialist... 212 00:28:14,026 --> 00:28:16,487 is a real Japanese of noble birth! 213 00:28:18,531 --> 00:28:21,450 Count Fujiwara from Nagoya. 214 00:28:23,285 --> 00:28:26,247 So, who is this? 215 00:28:27,707 --> 00:28:30,167 It's the wife. His Japanese wife. 216 00:28:31,877 --> 00:28:34,547 - You'll seduce her-- - Is she pretty? 217 00:28:34,630 --> 00:28:37,425 The Jap wife died ages ago with no children. 218 00:28:38,092 --> 00:28:42,596 But the dead wife's dead sister's living daughter 219 00:28:42,680 --> 00:28:44,140 performs those book readings. 220 00:28:44,223 --> 00:28:45,433 But is she pretty? 221 00:28:46,100 --> 00:28:48,102 She's an orphan. Her father was rich. 222 00:28:48,769 --> 00:28:52,481 Soon she'll fall in love with me, and we'll elope to Japan. 223 00:28:52,898 --> 00:28:54,358 After marrying her there 224 00:28:54,900 --> 00:28:59,405 and inheriting her fortune, I'll declare her insane 225 00:28:59,488 --> 00:29:01,449 and lock her up in a madhouse. 226 00:29:01,532 --> 00:29:02,742 Right! 227 00:29:03,701 --> 00:29:06,996 Sookee will be my mouse, work as her maid, 228 00:29:07,079 --> 00:29:09,498 eavesdrop on her sleeptalking, 229 00:29:09,582 --> 00:29:11,083 and hand her over to me. 230 00:29:11,751 --> 00:29:16,672 Stay by her side during the day and gently persuade her to fall in love. 231 00:29:17,339 --> 00:29:18,340 Love? 232 00:29:19,175 --> 00:29:20,801 What does a crook know about love? 233 00:29:26,849 --> 00:29:29,560 What about her fortune? Is she rich for sure? 234 00:29:30,644 --> 00:29:34,315 Every night in bed I think of her assets. 235 00:29:34,899 --> 00:29:37,610 1.5 million in cash. 300,000 in bonds. 236 00:29:40,988 --> 00:29:43,991 The uncle is just a guardian. It's Hideko's fortune. 237 00:29:44,366 --> 00:29:47,787 That's why Kouzuki schemes to marry the girl. 238 00:29:49,121 --> 00:29:50,539 To his w... wife's niece? 239 00:29:51,123 --> 00:29:52,333 What a s... sick f... f... 240 00:29:52,416 --> 00:29:54,001 Right, a sick fuck. 241 00:29:55,836 --> 00:29:58,297 So what's our share? 242 00:29:59,840 --> 00:30:01,425 I'll share 50,000. 243 00:30:01,509 --> 00:30:03,719 Sookee also gets the dresses and jewellery. 244 00:30:04,553 --> 00:30:06,430 I'll do it! Take me! 245 00:30:06,514 --> 00:30:09,683 My Japanese is better, and I've worked as a maid before! 246 00:30:23,447 --> 00:30:25,032 On top of the fifty, 247 00:30:27,284 --> 00:30:30,788 I get dresses, jewellery and my own 100,000. 248 00:30:33,499 --> 00:30:36,794 B... b... beautiful! 249 00:30:36,877 --> 00:30:39,713 I... I... I'm utterly speechless in your presence! 250 00:30:40,130 --> 00:30:44,593 If you stutter like that and make your face go red, 251 00:30:45,052 --> 00:30:47,263 those uppity bitches will feel superior, 252 00:30:47,346 --> 00:30:49,348 and then they'll open up to you, all right? 253 00:30:49,431 --> 00:30:51,141 Now, how to make your face go red. 254 00:30:51,225 --> 00:30:53,727 Listen carefully. Breathe in, 255 00:30:53,811 --> 00:30:56,021 pull in your stomach, 256 00:30:56,105 --> 00:30:59,066 pull your chin down and tighten your butthole, 257 00:30:59,149 --> 00:31:01,443 then hold your breath and swallow your saliva ten times. 258 00:31:01,944 --> 00:31:02,778 Get it? 259 00:31:04,154 --> 00:31:05,114 Let's just try it. 260 00:31:19,879 --> 00:31:23,340 Would you like to wear a navy kimono with white peonies 261 00:31:23,424 --> 00:31:25,843 or a black kimono with cranes? 262 00:31:27,469 --> 00:31:30,055 Would you like to wear a caterpillar patterned poop color 263 00:31:30,139 --> 00:31:32,558 or a poop patterned caterpillar color? 264 00:31:32,641 --> 00:31:36,353 Don't ask! If you ask a question, she'll start to think. 265 00:31:36,854 --> 00:31:39,356 You think, and she doesn't. 266 00:31:39,440 --> 00:31:41,609 That's how you control the Miss. 267 00:31:41,692 --> 00:31:42,693 All right? 268 00:31:42,776 --> 00:31:43,611 All right. 269 00:31:48,407 --> 00:31:50,451 Here's the letter. Pay attention. 270 00:31:53,871 --> 00:31:55,831 "Dear Miss Izumi Hideko, 271 00:31:55,915 --> 00:32:00,711 Count Fujiwara has informed me of your urgent need for a maid. 272 00:32:01,295 --> 00:32:04,632 A maid is like a pair of chopsticks. 273 00:32:04,715 --> 00:32:09,011 Her presence is little noted, but her absence causes much distress." 274 00:32:11,096 --> 00:32:14,808 Did my mom cry before they hanged her? 275 00:32:15,434 --> 00:32:17,603 Women who stole once 276 00:32:18,646 --> 00:32:21,899 and got hanged cried. 277 00:32:22,441 --> 00:32:23,692 They cried a lot. 278 00:32:26,028 --> 00:32:29,990 Your mother stole a thousand times, 279 00:32:30,074 --> 00:32:33,702 was caught just once and died once. 280 00:32:35,663 --> 00:32:36,789 Did she cry? 281 00:32:41,460 --> 00:32:42,753 She laughed. 282 00:32:43,754 --> 00:32:46,674 Said she was lucky to have you before dying 283 00:32:46,757 --> 00:32:49,051 and that she had no regrets. 284 00:32:50,970 --> 00:32:54,598 You will surely become a brave thief. 285 00:33:07,027 --> 00:33:08,988 It should have been me! 286 00:33:10,406 --> 00:33:16,495 I should be the one going to that Jap's house. 287 00:33:27,423 --> 00:33:29,091 Everyone's talking about you in Eunpo, 288 00:33:29,842 --> 00:33:32,845 how you'll be an even greater thief than your mother. 289 00:33:33,429 --> 00:33:35,556 Who believes the words of a swindler? 290 00:33:37,933 --> 00:33:41,395 When I give the signal, "fully ripe", 291 00:33:41,478 --> 00:33:43,522 arrange for her and me to be alone. 292 00:33:43,605 --> 00:33:45,607 Then I'll gobble her up to the pit. 293 00:33:45,691 --> 00:33:48,944 She's so naive she wouldn't know what a man wants 294 00:33:49,028 --> 00:33:51,405 even if he pulled on her nipples. 295 00:33:52,990 --> 00:33:54,616 So it's your job to tell her 296 00:33:54,700 --> 00:33:57,870 that everything is because of me. 297 00:33:58,370 --> 00:34:01,123 "Oh my, since the Count arrived, 298 00:34:01,206 --> 00:34:03,876 your toenails are growing much faster!" 299 00:34:05,085 --> 00:34:07,004 That sort of thing, all right? 300 00:34:08,547 --> 00:34:09,506 Here, a gift. 301 00:34:21,769 --> 00:34:24,229 Oh, he's so thoughtful! 302 00:34:25,856 --> 00:34:28,567 That'll be mine when she goes to the madhouse. 303 00:34:29,610 --> 00:34:33,072 It pains my heart to see this poor girl. 304 00:34:33,155 --> 00:34:35,699 Have you ever seen sapphires so blue? 305 00:34:39,495 --> 00:34:41,121 Let's take a look... 306 00:34:43,373 --> 00:34:46,877 This isn't a sapphire, it's blue spinel. 307 00:34:50,297 --> 00:34:52,674 It's all right, Miss. Spinels are expensive too. 308 00:34:53,550 --> 00:34:55,135 How do you know? 309 00:34:55,928 --> 00:35:00,099 Oh, my Auntie... I mean, Lady Minami taught me. 310 00:35:01,016 --> 00:35:02,476 But it's fine! 311 00:35:02,559 --> 00:35:04,144 There's no need to be ashamed at all. 312 00:35:04,228 --> 00:35:06,814 Your average fence can barely tell them apart. 313 00:35:06,897 --> 00:35:07,856 Is that so? 314 00:35:22,454 --> 00:35:25,290 Of all the things I've washed and dressed, 315 00:35:26,125 --> 00:35:28,252 has anything been this pretty? 316 00:35:30,504 --> 00:35:32,798 I'd like to show her to the people at home. 317 00:35:34,383 --> 00:35:35,676 What would they say? 318 00:35:38,178 --> 00:35:39,471 Probably this? 319 00:35:42,891 --> 00:35:44,059 Mesmerizing! 320 00:35:44,143 --> 00:35:47,813 S... spellbindingly beautiful! 321 00:35:54,319 --> 00:35:55,779 He's shameless. 322 00:36:00,492 --> 00:36:04,413 The Count kept offering me wine. 323 00:36:11,670 --> 00:36:12,546 Does it feel okay? 324 00:36:13,505 --> 00:36:16,758 It's suffocating. How do ladies wear such things? 325 00:36:17,718 --> 00:36:19,219 You think this is suffocating? 326 00:36:20,804 --> 00:36:22,598 Miss, you're killing me! 327 00:36:26,476 --> 00:36:29,188 Dressed up, you look like a lady too. 328 00:36:33,984 --> 00:36:35,402 I think I know 329 00:36:37,237 --> 00:36:39,072 what the Count meant. 330 00:36:40,991 --> 00:36:42,242 Your face... 331 00:36:44,203 --> 00:36:45,662 Every night in bed, 332 00:36:47,080 --> 00:36:48,665 I think of your face. 333 00:36:52,544 --> 00:36:54,213 Don't be silly, Miss. 334 00:37:02,012 --> 00:37:04,389 Ladies truly are the dolls of maids. 335 00:37:05,766 --> 00:37:09,895 All these buttons are for my amusement. 336 00:37:11,063 --> 00:37:13,482 If I undo the buttons and pull out the cords, 337 00:37:15,150 --> 00:37:18,528 then the sweet things within, 338 00:37:19,196 --> 00:37:21,531 those sweet and soft things... 339 00:37:23,951 --> 00:37:28,413 If I were still a pickpocket I'd slip my hand inside... 340 00:38:01,697 --> 00:38:05,367 Miss, are you truly going to marry your uncle? 341 00:38:09,121 --> 00:38:13,125 That's what he raised me for, knowing he'd need my fortune. 342 00:38:14,251 --> 00:38:16,420 There's a famous collector in France. 343 00:38:16,503 --> 00:38:19,798 He'll be putting his entire library up for auction. 344 00:38:19,881 --> 00:38:22,592 The gold mine's proceeds won't cover the cost. 345 00:38:25,345 --> 00:38:29,016 If it were me, I'd sell books to buy gold, not the opposite. 346 00:38:31,184 --> 00:38:34,396 Have you ever thought of marrying someone else? 347 00:38:34,479 --> 00:38:36,189 Like Count Fujiwara, for example-- 348 00:38:36,273 --> 00:38:39,568 You're very nosy for a handmaiden. 349 00:39:07,429 --> 00:39:08,889 For now, 350 00:39:09,306 --> 00:39:11,433 the Lady needn't go read to the sick fuck, 351 00:39:11,516 --> 00:39:13,477 who wants to marry his wife's niece. 352 00:39:15,604 --> 00:39:19,941 Instead the fake Count goes to the Library to make fake books. 353 00:39:23,945 --> 00:39:27,699 The Lady waits for her 2 o'clock art class, 354 00:39:27,783 --> 00:39:29,076 and waits... 355 00:39:31,453 --> 00:39:33,663 Poor girl, 356 00:39:33,747 --> 00:39:36,124 losing her heart to a fake. 357 00:40:10,784 --> 00:40:12,452 Please, Count! 358 00:41:05,797 --> 00:41:07,174 Sorry to be late. 359 00:41:07,883 --> 00:41:09,217 It's fine. 360 00:41:17,434 --> 00:41:21,730 Maybe I need more practice to give it dimensionality. 361 00:41:21,813 --> 00:41:24,316 Dimensionality... perhaps. 362 00:41:24,399 --> 00:41:27,819 Nonetheless, you have a vision that transcends mere skill. 363 00:41:28,403 --> 00:41:31,573 It's as if you see directly into an object's essence. 364 00:41:32,574 --> 00:41:36,661 For example, the fact that this peach contains a lot of water. 365 00:41:37,746 --> 00:41:40,207 I hesitate to stand before you, 366 00:41:40,290 --> 00:41:42,375 for fear that you might read my thoughts. 367 00:41:57,557 --> 00:41:58,850 That's enough for today. 368 00:42:05,774 --> 00:42:07,317 Almost fully ripe. 369 00:42:08,568 --> 00:42:09,402 Already? 370 00:42:14,199 --> 00:42:15,325 Damn... 371 00:42:19,412 --> 00:42:20,580 Do you know what? 372 00:42:20,664 --> 00:42:24,376 Since the Count arrived, your cheeks have grown flushed. 373 00:42:24,459 --> 00:42:25,377 Have they? 374 00:42:31,925 --> 00:42:34,219 How did your mother die? 375 00:42:35,845 --> 00:42:40,767 When I was a baby, at a big house, she was hanged... 376 00:42:40,850 --> 00:42:44,813 - I mean, she hanged-- - Hanged herself like my aunt, huh? 377 00:42:45,605 --> 00:42:47,357 Well, pretty much. 378 00:42:55,073 --> 00:42:59,286 She must have often hugged you when she was alive, right? 379 00:43:03,748 --> 00:43:07,669 My mother died giving birth to me. 380 00:43:09,045 --> 00:43:15,552 So it's as if I strangled her myself. 381 00:43:17,554 --> 00:43:20,181 I wish I'd never been born. 382 00:43:24,561 --> 00:43:26,980 No baby is ever guilty of being born. 383 00:43:28,148 --> 00:43:30,442 If your mother thought you could understand 384 00:43:30,525 --> 00:43:32,777 this is what she'd have said. 385 00:43:33,903 --> 00:43:37,198 That she was so lucky to have you before dying, 386 00:43:38,283 --> 00:43:39,868 that she had no regrets. 387 00:43:46,916 --> 00:43:48,627 Wait here a moment, Miss. 388 00:43:50,170 --> 00:43:51,421 I'll go pick mushrooms. 389 00:43:53,673 --> 00:43:56,551 We'll have mushroom stew tonight, you like that. 390 00:43:56,635 --> 00:43:58,136 I'll go with you. 391 00:43:59,304 --> 00:44:00,555 I'll be quick. 392 00:44:01,514 --> 00:44:02,557 Before it rains. 393 00:44:12,192 --> 00:44:13,026 Good girl-- 394 00:44:18,365 --> 00:44:20,367 What a coincidence. 395 00:44:20,867 --> 00:44:22,035 Indeed. 396 00:44:22,494 --> 00:44:23,745 May I sit next to you? 397 00:44:51,022 --> 00:44:53,775 The lady sits, shy and trembling. 398 00:44:53,858 --> 00:44:56,695 The gentleman is persistent. 399 00:44:57,487 --> 00:45:01,157 The perceptive maid has stepped out for a moment. 400 00:45:02,409 --> 00:45:04,661 All is well, Sookee. 401 00:45:05,453 --> 00:45:08,456 Everyone's performing their roles so damned well. 402 00:45:10,458 --> 00:45:11,292 Damn. 403 00:45:17,132 --> 00:45:19,300 You know servants can't use this entrance! 404 00:45:28,143 --> 00:45:28,977 Hey! 405 00:45:34,649 --> 00:45:37,360 I wish I'd never come here. 406 00:45:40,196 --> 00:45:42,073 It was wrong to come. 407 00:45:43,908 --> 00:45:46,745 Tamako, you brought watercolors, right? 408 00:45:47,746 --> 00:45:49,581 Of course, milord! 409 00:45:49,664 --> 00:45:51,082 Watercolor paints and brushes-- 410 00:45:51,166 --> 00:45:53,251 Go and get the oils. 411 00:45:53,334 --> 00:45:56,838 A day like this demands oils! 412 00:46:19,736 --> 00:46:20,779 Shit! 413 00:46:25,700 --> 00:46:27,327 Lady! 414 00:46:29,204 --> 00:46:30,747 Milord! 415 00:46:44,761 --> 00:46:45,762 Lady... 416 00:47:07,534 --> 00:47:10,119 A blackout! Bring a lantern. 417 00:47:28,763 --> 00:47:31,266 I need to think. 418 00:47:32,183 --> 00:47:34,102 I need to become rich, 419 00:47:34,477 --> 00:47:38,815 sail off to a distant harbor, eat food I scarcely recognize, 420 00:47:38,898 --> 00:47:41,609 buy my fill of glittering baubles, and... 421 00:47:42,277 --> 00:47:43,820 not think of Hideko. 422 00:47:45,405 --> 00:47:46,906 Never think of Hideko-- 423 00:48:15,101 --> 00:48:17,145 I returned and you didn't even come to me. 424 00:48:18,563 --> 00:48:21,149 It was late, I must have fallen asleep. My apologies. 425 00:48:22,901 --> 00:48:25,737 You know how hard it is to do those readings? 426 00:48:26,696 --> 00:48:29,699 Must I remove my makeup and change all by myself? 427 00:48:30,909 --> 00:48:32,911 I feel a nightmare coming. Sleep here. 428 00:48:58,937 --> 00:49:00,563 He proposed to me. 429 00:49:04,108 --> 00:49:05,360 On the 15th, 430 00:49:06,945 --> 00:49:10,949 when my uncle visits his mine, he wants to elope to Japan. 431 00:49:13,993 --> 00:49:15,662 What did you say? 432 00:49:18,665 --> 00:49:20,375 I said I wasn't sure. 433 00:49:20,458 --> 00:49:21,292 Why? 434 00:49:22,293 --> 00:49:23,127 I'm scared. 435 00:49:24,295 --> 00:49:25,546 Of your uncle's anger? 436 00:49:28,299 --> 00:49:29,133 Of the Count. 437 00:49:31,803 --> 00:49:34,389 What's to be scared of? He's so kind. 438 00:49:37,058 --> 00:49:39,018 I don't know, I just feel it. 439 00:49:43,272 --> 00:49:45,942 It's like the reflex of pulling your hand back from a flame. 440 00:49:49,779 --> 00:49:50,905 Tell me... 441 00:49:59,664 --> 00:50:01,541 What is it that men want? 442 00:50:05,253 --> 00:50:06,087 Pardon? 443 00:50:07,463 --> 00:50:11,009 I mean after getting married, at night... 444 00:50:14,846 --> 00:50:17,724 How would I know? I'm practically a child 445 00:50:17,807 --> 00:50:21,686 with no mother. There's no one here to... 446 00:50:27,859 --> 00:50:28,735 First. 447 00:50:31,362 --> 00:50:32,905 I guess we'd kiss? 448 00:50:36,034 --> 00:50:36,868 And? 449 00:50:39,120 --> 00:50:40,580 He would hold you in his arms. 450 00:50:41,414 --> 00:50:42,248 Standing? 451 00:50:43,750 --> 00:50:46,919 Only when there's nowhere to lie down or you're in a hurry. 452 00:50:47,003 --> 00:50:49,881 Normally you do it on the bed. 453 00:50:50,840 --> 00:50:52,592 You'll know when it happens. 454 00:50:52,675 --> 00:50:54,719 It's just like drinking for the first time. 455 00:50:54,802 --> 00:50:55,970 When it happens? 456 00:50:59,807 --> 00:51:00,641 But... 457 00:51:01,559 --> 00:51:04,479 Could someone be like a blind person, 458 00:51:05,229 --> 00:51:09,108 not being able to feel it? 459 00:51:10,902 --> 00:51:12,153 What the hell. 460 00:51:12,779 --> 00:51:14,697 I'll show her one thing then put her to bed. 461 00:51:17,492 --> 00:51:18,493 Poor thing, 462 00:51:18,576 --> 00:51:25,124 alone in a strange country, reading those useless books, 463 00:51:25,875 --> 00:51:28,419 without learning a single useful skill. 464 00:51:46,104 --> 00:51:48,231 Why does the candy taste different? 465 00:51:49,899 --> 00:51:53,111 The bitterness turns sour, 466 00:51:53,194 --> 00:51:56,114 the sourness turns sweet, 467 00:51:56,739 --> 00:52:00,201 the sweetness turns savoury... 468 00:52:00,284 --> 00:52:01,786 How do you know all this? 469 00:52:03,162 --> 00:52:04,997 Do you have experience? 470 00:52:07,667 --> 00:52:10,753 My friend Kutan taught me. 471 00:52:11,420 --> 00:52:13,673 Taught you? With words? 472 00:52:13,756 --> 00:52:16,092 Yes, only with words. 473 00:52:35,486 --> 00:52:36,946 So this is how it feels. 474 00:52:37,488 --> 00:52:40,199 That's what you will feel for the Count. 475 00:52:41,284 --> 00:52:42,201 Really? 476 00:52:42,910 --> 00:52:44,579 The Count, truly... 477 00:52:47,665 --> 00:52:50,543 He won't think he's making love to a corpse? 478 00:52:52,503 --> 00:52:54,839 You know about my cold hands and feet. 479 00:52:55,590 --> 00:52:56,674 Really? 480 00:52:57,425 --> 00:52:58,259 Here. 481 00:53:07,143 --> 00:53:08,853 It feels just fine. 482 00:53:09,395 --> 00:53:10,229 You like it? 483 00:53:12,273 --> 00:53:15,109 Do it to me. I want to know how it feels. 484 00:53:19,614 --> 00:53:23,826 I'm sure he'll want to do this too. 485 00:53:24,452 --> 00:53:25,536 And then... 486 00:53:32,585 --> 00:53:34,253 It's so cute. 487 00:53:36,881 --> 00:53:38,925 If the Count sees this... 488 00:53:49,352 --> 00:53:52,271 Will he really be as tender as this? 489 00:53:53,272 --> 00:53:54,440 Of course. 490 00:53:54,523 --> 00:53:57,360 He'll also touch you like this. 491 00:53:57,777 --> 00:53:58,611 And like this... 492 00:54:02,573 --> 00:54:04,867 Keep doing what the Count will. 493 00:54:08,079 --> 00:54:11,123 And this is what he'll say. 494 00:54:13,709 --> 00:54:17,004 "It's so soft, warm, 495 00:54:18,798 --> 00:54:20,549 wet, and... 496 00:54:21,259 --> 00:54:25,304 s... s... spellbindingly beautiful!" 497 00:54:45,700 --> 00:54:47,827 Okju. 498 00:54:49,412 --> 00:54:52,748 Hideko. 499 00:54:55,543 --> 00:54:57,920 Mom. 500 00:54:59,797 --> 00:55:02,008 Dad. 501 00:55:03,509 --> 00:55:06,137 Now, the model must stay still. 502 00:55:06,971 --> 00:55:10,683 Okju. 503 00:55:14,770 --> 00:55:18,399 - Hideko... - Wait. 504 00:55:18,482 --> 00:55:19,900 Stop! 505 00:55:20,568 --> 00:55:24,196 ...doesn't like it, you damned scoundrel! 506 00:55:26,073 --> 00:55:27,158 Stop it! 507 00:55:27,241 --> 00:55:28,367 I can't do this. 508 00:55:32,496 --> 00:55:33,581 Come here, Tamako. 509 00:55:37,835 --> 00:55:39,420 Find something else to keep you busy. 510 00:55:39,503 --> 00:55:40,629 Do you know what I mean? 511 00:55:50,806 --> 00:55:52,767 I have nothing else to do. 512 00:55:52,850 --> 00:55:56,145 My job is to look after the Lady. 513 00:56:07,573 --> 00:56:10,659 I spit it out without chewing! All because of you! 514 00:56:10,743 --> 00:56:12,745 She's fully ripe! Fully ripe! 515 00:56:12,828 --> 00:56:14,455 If I miss this chance, I'm finished! 516 00:56:15,915 --> 00:56:18,292 Can you feel it? How much I want it? 517 00:56:18,376 --> 00:56:23,339 After fighting so hard to escape my garbage heap of a life, 518 00:56:23,422 --> 00:56:26,926 you think I'll let you ruin it, you bitch? 519 00:56:27,009 --> 00:56:32,264 Shall I tell the Lady you're nothing but a lowly pickpocket? 520 00:56:32,348 --> 00:56:35,768 Fine, I'll have something to tell her too. 521 00:56:35,851 --> 00:56:39,897 That you're nothing but the son of a lowly Korean farmhand and shaman-- 522 00:56:39,980 --> 00:56:41,357 Sookee. 523 00:56:41,440 --> 00:56:43,484 Think of your family at home. 524 00:56:43,901 --> 00:56:47,613 Boksun raising babies with her bad back and those two idiots. 525 00:56:47,696 --> 00:56:50,032 How will they feel if you go home empty-handed? 526 00:56:50,408 --> 00:56:51,909 Want to ruin your mother's reputation? 527 00:56:52,368 --> 00:56:54,328 You should go home in glory. 528 00:56:59,875 --> 00:57:03,504 So don't push Hideko too hard. 529 00:57:03,587 --> 00:57:04,964 She's got no one on this earth. 530 00:57:05,047 --> 00:57:08,134 If you frighten her, she'll close up hard as a clam. 531 00:57:11,345 --> 00:57:12,721 And please... 532 00:57:14,265 --> 00:57:18,811 Don't ever again put my hand on your tiny joke of a cock. 533 00:57:28,070 --> 00:57:28,904 Oh my. 534 00:57:29,947 --> 00:57:32,867 Your toenails have grown faster since the Count arrived. 535 00:57:32,950 --> 00:57:34,452 How curious. 536 00:57:35,911 --> 00:57:39,874 Miss, doesn't it bother you not to know? 537 00:57:40,958 --> 00:57:43,919 How many ships sail on the wide sea, 538 00:57:44,753 --> 00:57:47,047 people leaving, people returning, 539 00:57:47,590 --> 00:57:49,800 those saying farewell or welcoming people back. 540 00:57:50,301 --> 00:57:52,344 Where is the farthest you've traveled? 541 00:57:52,803 --> 00:57:53,888 The hill beyond the manor? 542 00:58:00,895 --> 00:58:05,065 My uncle will chase me wherever I go. 543 00:58:07,568 --> 00:58:09,820 This is how I lived my life. 544 00:58:12,364 --> 00:58:16,243 I could be content here, if you are with me. 545 00:58:21,582 --> 00:58:24,126 You can walk with me in new shoes, 546 00:58:24,752 --> 00:58:26,420 tell me stories, 547 00:58:28,589 --> 00:58:32,301 and massage my feet. 548 00:58:34,803 --> 00:58:36,555 You're fortunate, Miss. 549 00:58:37,139 --> 00:58:40,601 The man who loves you has the power to protect you. 550 00:58:41,060 --> 00:58:42,686 That's rare. 551 00:58:43,687 --> 00:58:47,775 But I'm not sure... if I love him. 552 00:58:49,109 --> 00:58:50,152 You do love him. 553 00:58:54,114 --> 00:58:55,491 How do you know? 554 00:58:57,284 --> 00:58:59,328 You stare out the window all day, 555 00:59:00,496 --> 00:59:02,581 turn in your sleep and sigh, 556 00:59:05,417 --> 00:59:06,752 and your toenails... 557 00:59:06,835 --> 00:59:08,546 What if I said I don't love him? 558 00:59:09,797 --> 00:59:12,675 What if I said that I love someone else? 559 00:59:14,176 --> 00:59:18,514 I have no one on this earth... 560 00:59:19,139 --> 00:59:21,308 Would you still want me to marry him? 561 00:59:25,396 --> 00:59:26,730 You will love him. 562 00:59:42,496 --> 00:59:43,706 Miss! 563 01:00:31,253 --> 01:00:32,129 In the end, 564 01:00:32,212 --> 01:00:36,050 Hideko accepted the proposal, provided that I go to Japan too. 565 01:00:36,717 --> 01:00:38,594 The Count, after feigning annoyance for a bit, 566 01:00:38,677 --> 01:00:40,846 nodded his head. 567 01:00:42,681 --> 01:00:44,808 On the day her Uncle left to visit his mine, 568 01:00:44,892 --> 01:00:49,396 the Count pretended to go back to Japan and hid nearby. 569 01:01:02,409 --> 01:01:04,912 You'll have a week of freedom, 570 01:01:05,996 --> 01:01:10,542 but always remember the basement. 571 01:01:56,630 --> 01:01:57,798 Miss! 572 01:02:58,984 --> 01:03:05,824 Thank you for traveling on our ferry today. 573 01:03:05,908 --> 01:03:11,371 We will arrive at Shimonoseki at 7:30 p.m.-- 574 01:03:18,462 --> 01:03:19,797 We're finally going home. 575 01:03:20,464 --> 01:03:23,592 - It's been three years... - It's been a long time. 576 01:03:29,181 --> 01:03:31,350 - What are you doing? - I'm sorry. 577 01:04:44,172 --> 01:04:46,174 To not steal... 578 01:04:46,758 --> 01:04:48,468 To not steal... 579 01:04:48,844 --> 01:04:50,345 To not commit adultery... 580 01:04:50,721 --> 01:04:52,389 To not commit adultery... 581 01:04:53,348 --> 01:04:55,309 To not lie... 582 01:04:55,392 --> 01:04:57,686 To not lie... 583 01:06:34,199 --> 01:06:39,079 Spider thread pulled into strings 584 01:06:39,705 --> 01:06:44,001 Strumming makes a zither sing 585 01:06:44,584 --> 01:06:47,421 Thousand woes 586 01:06:54,469 --> 01:07:01,309 Under the blue sky Only the crows cry 587 01:07:02,060 --> 01:07:07,024 How sorrowful my zither 588 01:07:07,107 --> 01:07:10,694 My beloved zither... 589 01:07:21,163 --> 01:07:23,123 Did you sleep well? 590 01:07:33,467 --> 01:07:34,468 Excuse me. 591 01:07:35,135 --> 01:07:36,636 Sorry. 592 01:07:41,433 --> 01:07:46,813 The Count paid the innkeeper to spy on us, afraid we might run off. 593 01:07:46,897 --> 01:07:49,900 Why get dressed? I've nothing to do anyway. 594 01:07:52,277 --> 01:07:54,071 Things are moving too slowly. 595 01:07:54,154 --> 01:07:57,616 I fear Hideko might truly go mad. 596 01:07:58,408 --> 01:08:00,368 Shall we play "maid", like before? 597 01:08:04,039 --> 01:08:07,584 There is no sign of the Count from morning to night. 598 01:08:08,335 --> 01:08:12,339 Certifying the marriage and converting the inheritance to cash 599 01:08:12,422 --> 01:08:13,757 require much work, he says. 600 01:08:53,046 --> 01:08:54,881 How could you be so cruel? 601 01:08:54,965 --> 01:08:58,301 You plucked the flower, now re-plant it. 602 01:08:58,385 --> 01:08:59,845 What do you want? 603 01:09:00,512 --> 01:09:03,723 Hurry up and throw her into the madhouse! 604 01:09:38,216 --> 01:09:39,843 After a week, 605 01:09:50,228 --> 01:09:51,521 finally... 606 01:10:38,860 --> 01:10:39,694 This way. 607 01:10:46,493 --> 01:10:47,869 They're from the madhouse. 608 01:10:47,953 --> 01:10:49,162 You know what to say. 609 01:11:04,219 --> 01:11:05,595 Who is that person? 610 01:11:06,471 --> 01:11:08,139 The Countess Lady Fujiwara. 611 01:11:08,223 --> 01:11:10,976 Her maiden name was Izumi Hideko. 612 01:11:12,769 --> 01:11:14,646 And who might you be? 613 01:11:14,729 --> 01:11:16,439 I am the Lady's handmaiden. 614 01:11:16,856 --> 01:11:18,692 - What's your name? - It's Tamako. 615 01:11:20,193 --> 01:11:22,904 Then, what kind of treatment 616 01:11:23,655 --> 01:11:26,324 do you believe your Lady requires? 617 01:11:40,755 --> 01:11:44,134 She should be confined in a place 618 01:11:44,217 --> 01:11:50,056 where no one can harm her and where she can do no harm. 619 01:11:54,686 --> 01:11:59,524 Just a few tests, then let's have lamb chops at the Peace Hotel. 620 01:12:16,041 --> 01:12:18,001 It's almost over. Good work. 621 01:12:20,211 --> 01:12:21,880 Don't be frightened. 622 01:12:57,499 --> 01:12:59,584 Good day, Countess. 623 01:13:00,335 --> 01:13:01,920 Do you remember me? 624 01:13:05,465 --> 01:13:06,299 Countess? 625 01:13:15,975 --> 01:13:17,352 What is this? 626 01:13:17,435 --> 01:13:20,355 We mean you no harm, Countess. 627 01:13:20,855 --> 01:13:22,440 We're going to look after you. 628 01:13:23,858 --> 01:13:27,529 You've got the wrong person. She is the Countess. 629 01:13:28,446 --> 01:13:30,323 Tell them, Your Lordship! 630 01:13:31,991 --> 01:13:35,829 She still believes she's a Korean handmaiden. 631 01:13:37,580 --> 01:13:41,042 It's because her nanny was Korean. 632 01:13:41,751 --> 01:13:42,919 You scoundrel! 633 01:13:44,879 --> 01:13:46,881 Let go of me, you filthy bitches! 634 01:13:46,965 --> 01:13:50,593 We do not use such language here, your Ladyship. 635 01:13:50,677 --> 01:13:51,970 Miss! 636 01:13:56,474 --> 01:14:00,895 My poor Lady, she's gone nuts. 637 01:14:01,855 --> 01:14:04,190 If it would be of any help, 638 01:14:04,274 --> 01:14:08,987 this is from her mother and she used to cherish it 639 01:14:10,488 --> 01:14:12,365 before going mad. 640 01:14:16,828 --> 01:14:19,122 Such a considerate maid. 641 01:14:21,624 --> 01:14:24,961 You may have thought that Hideko was a fool. 642 01:14:26,087 --> 01:14:27,297 A fool... maybe not. 643 01:14:28,882 --> 01:14:32,594 I tell you, right from the start Miss Izumi Hideko... 644 01:14:35,597 --> 01:14:37,474 had always been... 645 01:14:37,891 --> 01:14:38,975 Miss! 646 01:14:39,976 --> 01:14:41,728 ...a rotten bitch. 647 01:14:47,108 --> 01:14:47,942 PART TWO 648 01:14:48,026 --> 01:14:53,573 I'm not a rotten bitch! No! No! 649 01:15:00,538 --> 01:15:02,373 Put it in your mouth, Hideko. 650 01:15:05,752 --> 01:15:06,961 Hold out your hand. 651 01:15:26,064 --> 01:15:29,025 Next time you feel like talking back, 652 01:15:29,484 --> 01:15:32,779 remember the taste of this metal bead. 653 01:15:38,993 --> 01:15:41,746 You'll sleep alone from tonight. 654 01:15:52,257 --> 01:15:54,592 - All right? - Please give me a light. 655 01:15:54,968 --> 01:15:58,179 We've been ordered to save oil. 656 01:15:58,763 --> 01:16:00,431 You little brat. 657 01:16:00,515 --> 01:16:01,933 Speak Japanese! 658 01:16:04,811 --> 01:16:08,565 In there is a man the size of an ogre 659 01:16:08,648 --> 01:16:12,777 who can't stand the sound of girls screaming. 660 01:16:13,403 --> 01:16:16,948 If he hears you, he'll burst in through that door after you. 661 01:16:18,199 --> 01:16:19,325 And then? 662 01:16:23,162 --> 01:16:27,417 He'll smother you with his giant body, 663 01:16:27,834 --> 01:16:30,169 so you can't make a sound. 664 01:16:44,517 --> 01:16:45,602 Aunt. 665 01:16:46,269 --> 01:16:47,979 My, my. 666 01:16:49,522 --> 01:16:52,233 Scaring a little girl like that. 667 01:17:42,241 --> 01:17:43,534 And me? 668 01:17:45,244 --> 01:17:46,871 Am I pretty too? 669 01:17:50,875 --> 01:17:52,293 Look closely. 670 01:17:57,423 --> 01:17:59,509 Everyone says I can't compare 671 01:18:00,009 --> 01:18:04,138 to my big sister. 672 01:18:06,849 --> 01:18:07,684 Day. 673 01:18:08,309 --> 01:18:09,143 Night. 674 01:18:09,727 --> 01:18:10,561 Day. 675 01:18:11,312 --> 01:18:12,146 Night. 676 01:18:13,189 --> 01:18:14,315 Man. 677 01:18:14,732 --> 01:18:15,775 Woman. 678 01:18:16,609 --> 01:18:17,777 Man. 679 01:18:18,444 --> 01:18:19,362 Woman. 680 01:18:22,740 --> 01:18:23,574 Eye. 681 01:18:24,242 --> 01:18:25,243 Nose. 682 01:18:26,077 --> 01:18:27,161 Mouth. 683 01:18:27,912 --> 01:18:28,788 Ear. 684 01:18:29,872 --> 01:18:30,790 Shoulder. 685 01:18:31,624 --> 01:18:32,667 Nipple. 686 01:18:33,209 --> 01:18:34,210 Navel. 687 01:18:35,002 --> 01:18:35,837 Eye. 688 01:18:36,295 --> 01:18:37,422 Nose. 689 01:18:37,922 --> 01:18:38,965 Mouth. 690 01:18:39,632 --> 01:18:40,633 Ear. 691 01:18:41,050 --> 01:18:42,552 Shoulder. 692 01:18:42,635 --> 01:18:43,678 Nipple. 693 01:18:44,262 --> 01:18:45,304 Navel. 694 01:18:48,641 --> 01:18:49,892 Penis. 695 01:18:50,351 --> 01:18:51,644 Vagina. 696 01:18:57,567 --> 01:18:59,777 P... penis. 697 01:19:00,361 --> 01:19:01,654 Vagina. 698 01:19:38,024 --> 01:19:41,235 Do you think I won't understand if you speak Korean? 699 01:19:44,197 --> 01:19:48,743 I was going a bit crazy and wanted everyone else to go crazy too. 700 01:19:53,289 --> 01:19:56,501 When Mrs. Sasaki looked as crazy as I, 701 01:19:56,584 --> 01:19:58,836 life was more bearable. 702 01:20:17,230 --> 01:20:20,983 I know you are a bit insane. 703 01:20:21,776 --> 01:20:25,029 It runs in your mother's family. 704 01:20:26,072 --> 01:20:28,533 That's why I'm training you, 705 01:20:28,616 --> 01:20:29,826 to set your mind right. 706 01:20:30,326 --> 01:20:35,164 If I fail, there's a place called a "mental hospital" in Japan. 707 01:20:39,001 --> 01:20:41,712 Established by rational Germans, 708 01:20:41,796 --> 01:20:45,633 it's very effective in treating lunacy. 709 01:20:46,175 --> 01:20:49,929 They dig holes in the dirt, put a patient in each one, 710 01:20:50,012 --> 01:20:51,430 and put lids on top. 711 01:20:51,514 --> 01:20:54,058 When the patients get better, they get a leash, 712 01:20:54,141 --> 01:20:57,979 so they can crawl around like dogs. 713 01:21:25,381 --> 01:21:29,176 The cherry tree that came with me on the ship from Japan 714 01:21:29,260 --> 01:21:30,928 bloomed twice. 715 01:21:32,597 --> 01:21:35,725 "When Jinlian finally took off her clothes, 716 01:21:35,808 --> 01:21:39,020 Ximen-Qing-examined her-Jade-Gate... 717 01:21:39,103 --> 01:21:42,857 To-find-it-hairless-as-white-as-snow and-as-smooth-as-jade..." 718 01:21:45,526 --> 01:21:47,445 You must pause between words. 719 01:21:48,654 --> 01:21:51,574 Don't read like a dog lapping at his plate! 720 01:21:54,035 --> 01:21:56,871 Listen to your aunt read. 721 01:22:04,003 --> 01:22:08,674 "When Jinlian finally took off her clothes, 722 01:22:08,758 --> 01:22:12,553 Ximen Qing examined her Jade Gate... 723 01:22:12,637 --> 01:22:14,055 DISCOVERING THE SECRET WELL 724 01:22:14,138 --> 01:22:18,225 ...to find it hairless, as white as snow, 725 01:22:18,643 --> 01:22:20,770 and as smooth as jade. 726 01:22:21,228 --> 01:22:23,564 As tight as a drum, 727 01:22:24,065 --> 01:22:25,983 and as soft as silk. 728 01:22:27,151 --> 01:22:31,739 Once he drew apart the curtains of flesh, 729 01:22:33,157 --> 01:22:38,579 a scent of well-aged wine emanated from within, 730 01:22:40,122 --> 01:22:45,169 and on fold upon fold of the red velvet interior 731 01:22:45,586 --> 01:22:47,296 beads of dew were forming. 732 01:22:48,547 --> 01:22:53,761 Its center was dark and void, 733 01:22:54,428 --> 01:22:57,640 yet as if it had its own life, 734 01:22:58,224 --> 01:23:02,269 it twitched and twitched." 735 01:23:30,756 --> 01:23:34,969 Everyone wanted to cut it down, but my uncle refused. 736 01:23:36,846 --> 01:23:41,517 He said this tree from Mt. Fuji had absorbed my aunt's soul. 737 01:23:42,518 --> 01:23:48,107 The servants whispered it was due to the tree's high cost, 738 01:23:48,190 --> 01:23:50,943 but I think my uncle was right. 739 01:23:51,694 --> 01:23:54,155 You can tell from the cherry blossoms, 740 01:23:54,613 --> 01:23:57,616 which turned brighter and bloomed longer. 741 01:24:31,108 --> 01:24:33,319 "Tell me, Juliette. 742 01:24:33,694 --> 01:24:37,156 Do you wish for this impetuous young knight to save you? 743 01:24:38,532 --> 01:24:40,701 The duchess shook her head resolutely, 744 01:24:46,373 --> 01:24:53,380 to my great disappointment. 745 01:24:55,883 --> 01:24:56,926 Now, 746 01:24:57,968 --> 01:25:00,054 my brave knight." 747 01:25:05,101 --> 01:25:07,144 Oh, it's a new face! 748 01:25:10,648 --> 01:25:11,982 Now, 749 01:25:12,066 --> 01:25:13,943 my brave knight. 750 01:25:15,528 --> 01:25:21,992 When you see these old scars and the fresh pink wounds, 751 01:25:22,076 --> 01:25:23,786 what do you feel? 752 01:25:27,331 --> 01:25:29,834 I pity the poor woman. 753 01:25:29,917 --> 01:25:34,922 I wish to lick her and lick her, caress her and caress her. 754 01:25:36,090 --> 01:25:38,300 If you pity her so, 755 01:25:39,135 --> 01:25:43,389 why not take her place and let her whip you? 756 01:25:50,437 --> 01:25:54,400 The duchess raised the whip high in the air, and then... 757 01:26:02,449 --> 01:26:04,243 And again... 758 01:26:11,750 --> 01:26:14,879 My cock became painfully erect. 759 01:26:20,801 --> 01:26:24,805 If she could be yours for ten minutes, 760 01:26:24,889 --> 01:26:26,724 what would you give in exchange? 761 01:26:27,641 --> 01:26:30,728 Whatever your heart desires. 762 01:26:31,228 --> 01:26:33,981 Anything in this whole wide world. 763 01:26:35,691 --> 01:26:39,236 Once the duke untied me, 764 01:26:39,320 --> 01:26:42,823 I sat on the chair, pulled her to me, 765 01:26:43,616 --> 01:26:47,745 and slid my cock into her cunt. 766 01:26:53,417 --> 01:26:56,420 Oh, Juliette, Juliette... 767 01:26:58,756 --> 01:27:03,594 As I felt the duke approach from behind, 768 01:27:03,677 --> 01:27:06,388 a rope slithered around my neck. 769 01:27:07,932 --> 01:27:10,684 The duke slowly tightened the rope. 770 01:27:11,101 --> 01:27:15,814 Like a drowning man grasping at straws, 771 01:27:15,898 --> 01:27:20,319 I pulled the swirling currents of her hair. 772 01:27:21,487 --> 01:27:23,822 Then the duke spoke. 773 01:27:26,367 --> 01:27:28,953 The ten minutes are almost up. 774 01:27:39,129 --> 01:27:41,257 Slowly, my dear, said the Duchess... 775 01:27:41,715 --> 01:27:48,472 I haven't yet fully savored his pain. 776 01:27:54,436 --> 01:27:57,982 No, the knight cried, don't stop! 777 01:28:00,109 --> 01:28:03,362 Please let me die 778 01:28:03,445 --> 01:28:05,614 in the midst of this pain. 779 01:28:06,073 --> 01:28:08,534 In this suffocating pain. 780 01:28:52,161 --> 01:28:53,579 Is it Sade? 781 01:28:54,413 --> 01:28:56,081 It's Sade-esque. 782 01:28:56,623 --> 01:29:01,670 It is believed to be the same Japanese man who wrote The Lizard Skin. 783 01:29:02,463 --> 01:29:07,051 It was acquired from a Japanese sailor on a ship from Hamburg. 784 01:29:17,102 --> 01:29:20,397 Cheap hair and shabby clothes, 785 01:29:21,065 --> 01:29:23,484 old and worn down, 786 01:29:23,567 --> 01:29:26,987 a body foul with food waste and human secretion. 787 01:29:28,906 --> 01:29:33,410 Can you imagine my joy when 788 01:29:34,703 --> 01:29:38,082 after such a journey, 789 01:29:38,582 --> 01:29:42,961 it sat on my shelf with its brothers? 790 01:29:43,045 --> 01:29:44,380 Even compared with an unopened 791 01:29:44,463 --> 01:29:47,674 first-edition of Milton's, it wouldn't be outstripped. 792 01:29:49,593 --> 01:29:50,427 That's right. 793 01:29:51,178 --> 01:29:56,016 These are the babes to whom I feel the most affection. 794 01:29:57,309 --> 01:30:03,273 It used to contain an elaborate monochrome woodcut illustration, 795 01:30:05,567 --> 01:30:07,027 but as you can see... 796 01:30:07,111 --> 01:30:08,445 So unfortunate. 797 01:30:10,614 --> 01:30:14,785 If that were intact, you could've named your price. 798 01:30:16,537 --> 01:30:20,916 The author felt words alone could not fully describe the positions, 799 01:30:20,999 --> 01:30:24,711 and so included an illustration. 800 01:30:26,088 --> 01:30:29,341 In that regard, before we start the bidding... 801 01:30:30,259 --> 01:30:31,135 Hideko! 802 01:30:31,635 --> 01:30:33,720 Why don't you show us this scene? 803 01:31:12,134 --> 01:31:15,137 PAIN IS A GARMENT 804 01:32:37,636 --> 01:32:39,012 Beautiful! 805 01:32:45,644 --> 01:32:47,771 See you again. 806 01:32:48,272 --> 01:32:50,524 Yes, thank you. 807 01:32:50,607 --> 01:32:53,443 Today's reading was outstanding. 808 01:32:54,111 --> 01:32:55,529 Yes, thank you. 809 01:32:56,238 --> 01:32:58,907 Especially the puppet! 810 01:33:27,185 --> 01:33:29,104 You are of noble birth, 811 01:33:29,187 --> 01:33:33,942 yet you engage in the lowly work of copying paintings. 812 01:33:34,026 --> 01:33:37,279 There was a time 813 01:33:37,362 --> 01:33:40,365 when I dissipated my wit and skills on gambling. 814 01:33:40,866 --> 01:33:44,328 Imagine the torment of having so many women 815 01:33:44,411 --> 01:33:46,121 make advances on me, 816 01:33:46,204 --> 01:33:48,915 when I couldn't afford to buy them a glass of Burgundy. 817 01:33:50,667 --> 01:33:54,671 Do the women here make advances on you? 818 01:33:55,505 --> 01:33:57,424 I look at women's eyes, 819 01:33:57,507 --> 01:33:58,675 only the eyes. 820 01:33:59,509 --> 01:34:03,138 They turn their gaze away, 821 01:34:03,221 --> 01:34:05,724 but then they always look back. 822 01:34:06,099 --> 01:34:08,935 It's a silent exchange of question and answer. 823 01:34:09,895 --> 01:34:14,858 If I were to slide under someone's covers tonight, 824 01:34:14,941 --> 01:34:19,363 only one woman here would refuse me. 825 01:34:20,489 --> 01:34:22,240 Does that include Mrs. Sasaki? 826 01:34:23,325 --> 01:34:29,414 Is she not your former wife? 827 01:34:29,915 --> 01:34:32,751 You left her to marry a Japanese woman. 828 01:34:33,251 --> 01:34:36,755 But the servants tell me you still share a bed with her. 829 01:34:39,257 --> 01:34:41,802 Can I ask you something? 830 01:34:44,971 --> 01:34:46,139 Of course. 831 01:34:47,557 --> 01:34:52,229 You went so far as to abandon your wife, why this urge to become Japanese? 832 01:34:54,856 --> 01:34:56,566 Because Korea is ugly 833 01:34:57,025 --> 01:34:59,861 and Japan is beautiful. 834 01:35:01,029 --> 01:35:04,199 Some Japanese say Japan is ugly, 835 01:35:04,282 --> 01:35:05,784 and Korea is beautiful. 836 01:35:06,368 --> 01:35:08,787 Beauty is cruel by nature. 837 01:35:08,870 --> 01:35:12,874 Korea is soft, slow, dull, and therefore hopeless. 838 01:35:14,209 --> 01:35:18,630 Let's talk about that one woman who would deny you. 839 01:35:22,008 --> 01:35:25,929 Does it include Mrs. Sasaki? 840 01:35:26,012 --> 01:35:28,014 Mrs. Sasaki... 841 01:35:30,308 --> 01:35:31,893 If I gave her the right signal, 842 01:35:31,977 --> 01:35:36,356 she'd knock on my door without her underwear. 843 01:35:44,030 --> 01:35:46,116 My thoughts exactly. 844 01:35:48,285 --> 01:35:49,661 Then who is it? 845 01:35:50,245 --> 01:35:52,414 The one who would deny you? 846 01:35:54,916 --> 01:35:57,836 I heard you own the highest quality 847 01:35:57,919 --> 01:36:01,548 antique bookmaking tools of the East and West, 848 01:36:02,382 --> 01:36:03,717 but I don't see them here. 849 01:36:04,092 --> 01:36:06,344 I'll show them to you later. 850 01:36:07,804 --> 01:36:13,643 Who is the one person to refuse you? 851 01:36:16,313 --> 01:36:21,026 I met Hideko's eyes by chance, but she didn't look away. 852 01:36:21,109 --> 01:36:24,404 Indeed it was I, who shifted my gaze. 853 01:36:24,488 --> 01:36:25,572 Hideko, 854 01:36:26,198 --> 01:36:31,912 Will she make an appearance in your lewd dreams tonight? 855 01:36:33,747 --> 01:36:36,833 Even if honored with such a visit, 856 01:36:37,417 --> 01:36:39,795 I don't think I could consummate. 857 01:36:40,337 --> 01:36:44,257 I would happily regret it the moment I begin 858 01:36:44,758 --> 01:36:48,053 because her body would be as cold as a waterfowl. 859 01:36:53,350 --> 01:36:55,685 That is the result of long training. 860 01:36:57,479 --> 01:37:00,816 I heard you are engaged to her. 861 01:37:04,986 --> 01:37:10,617 If I'm not mistaken, you are yet to have intercourse? 862 01:37:11,743 --> 01:37:14,454 Her eyes have no desire. 863 01:37:14,871 --> 01:37:17,415 It means her soul is dead inside. 864 01:37:19,376 --> 01:37:21,127 You should go easy on her training, 865 01:37:21,920 --> 01:37:25,298 unless you enjoy making love to a corpse. 866 01:37:48,822 --> 01:37:50,282 Would you like a smoke? 867 01:37:58,957 --> 01:38:02,794 How did such a noble count 868 01:38:02,878 --> 01:38:07,048 fall into the grouty habit of smoking cigarettes? 869 01:39:00,644 --> 01:39:04,272 This is my particular way of possessing beauty. 870 01:39:05,899 --> 01:39:09,402 Hideko too must have received painting lessons. 871 01:39:10,445 --> 01:39:12,113 No, she did not. 872 01:39:12,739 --> 01:39:17,035 I was too occupied teaching her to read with correct diction. 873 01:39:18,286 --> 01:39:19,287 Is that so? 874 01:39:19,788 --> 01:39:21,957 In England, where I studied, 875 01:39:22,040 --> 01:39:28,088 all ladies were expected to produce vibrant color and graceful lines, 876 01:39:29,255 --> 01:39:31,299 even in the less noble families. 877 01:39:50,402 --> 01:39:52,529 You have a phone call, sir. 878 01:39:53,405 --> 01:39:55,198 At this hour? 879 01:39:55,281 --> 01:39:56,950 It's the Iwamura Bookstore. 880 01:39:57,951 --> 01:39:59,285 Is that so? 881 01:39:59,369 --> 01:40:01,329 Excuse me a moment. 882 01:40:11,381 --> 01:40:12,924 You are mesmerizing. 883 01:40:14,843 --> 01:40:17,637 Men use the word "mesmerizing" 884 01:40:17,721 --> 01:40:20,682 when they wish to touch a lady's breasts. 885 01:40:21,641 --> 01:40:25,228 I'm familiar with Western conversational etiquette. 886 01:40:27,439 --> 01:40:30,275 I do a bit of reading, you know. 887 01:40:30,984 --> 01:40:32,902 There was no calculation in what I said. 888 01:40:33,486 --> 01:40:37,907 It was a reflex, like pulling one's hand from a flame. 889 01:40:39,325 --> 01:40:40,368 I'm no flame. 890 01:40:41,119 --> 01:40:44,622 I'm cold as a waterfowl, your Lordship. 891 01:40:50,503 --> 01:40:52,672 He will return soon. 892 01:40:52,756 --> 01:40:55,341 Mr. Iwamura only called with a frivolous inquiry, 893 01:40:55,425 --> 01:40:57,469 at my request. 894 01:40:57,552 --> 01:41:01,181 There's an issue regarding your future you should know. 895 01:41:01,264 --> 01:41:04,476 I'll wait by the stone lamp at midnight. 896 01:41:06,269 --> 01:41:09,397 That Iwamura is a real fool. 897 01:41:15,570 --> 01:41:17,405 Good night, Miss. 898 01:42:28,810 --> 01:42:30,937 My maid is asleep in the room next door. 899 01:42:31,020 --> 01:42:33,314 I don't fancy being in scandalous rumors with you. 900 01:42:33,398 --> 01:42:36,943 I saw Junko go to the servants' quarters with her pillow. 901 01:42:37,026 --> 01:42:39,154 Consider your reputation as a nobleman. 902 01:42:39,779 --> 01:42:41,573 I'm no nobleman. 903 01:42:41,656 --> 01:42:43,449 I'm not even Japanese. 904 01:42:43,533 --> 01:42:46,119 Do you think it was easy for a Korean farmhand's son to reach here? 905 01:42:47,245 --> 01:42:50,748 After fifteen hard years in Japan, I heard some things about you. 906 01:42:51,249 --> 01:42:53,126 Another three years were spent to prepare. 907 01:42:53,793 --> 01:42:56,671 I studied bookmaking and learned to paint forgeries. 908 01:42:57,505 --> 01:42:59,549 All so that I could meet you. 909 01:42:59,924 --> 01:43:01,467 To seduce and marry you, 910 01:43:01,551 --> 01:43:04,053 to possess your father's inheritance, 911 01:43:04,679 --> 01:43:06,306 and then probably to get rid of you. 912 01:43:08,433 --> 01:43:09,934 But I knew as soon as I met you. 913 01:43:10,518 --> 01:43:12,353 For a man to seduce you would be-- 914 01:43:14,898 --> 01:43:15,982 ...impossible. 915 01:43:17,775 --> 01:43:21,112 So in place of seduction, I decided to propose a deal. 916 01:43:22,530 --> 01:43:26,075 Most marriages are like being imprisoned, but this one will free you. 917 01:43:26,910 --> 01:43:28,745 I'll rescue you from here, 918 01:43:28,828 --> 01:43:32,290 take you far away, and give you freedom. 919 01:43:33,791 --> 01:43:35,960 Of course, we'll split the money. 920 01:43:37,170 --> 01:43:38,546 Nonsense. 921 01:43:39,589 --> 01:43:42,508 Does marrying an old man with a black tongue 922 01:43:42,926 --> 01:43:44,052 at your tender age makes sense? 923 01:43:44,135 --> 01:43:46,262 I won't marry anyone. 924 01:43:46,346 --> 01:43:47,680 What have you in mind? 925 01:43:53,645 --> 01:43:55,104 That's not proper. 926 01:43:55,647 --> 01:43:56,814 There's no beauty in that. 927 01:43:57,440 --> 01:43:59,692 If you kill yourself, what of your fortune? 928 01:44:00,443 --> 01:44:04,614 That will be the sum of your efforts? Your fortune going to that pervert? 929 01:44:05,281 --> 01:44:08,576 So he can buy 10 little girls and teach them to read books? 930 01:44:10,662 --> 01:44:12,872 My uncle will find us somehow. 931 01:44:13,289 --> 01:44:14,707 Then he'll take us to the basement. 932 01:44:15,833 --> 01:44:16,918 Uncle. 933 01:44:18,044 --> 01:44:18,962 The basement? 934 01:44:19,045 --> 01:44:22,340 It says here when people are hanged, 935 01:44:22,423 --> 01:44:27,178 their tongues stick out and faeces is expelled. 936 01:44:28,304 --> 01:44:32,350 But that day, aunt's mouth was shut 937 01:44:33,142 --> 01:44:35,061 and her bottom was clean. 938 01:44:36,604 --> 01:44:38,690 Do you want to go somewhere nice? 939 01:44:56,457 --> 01:45:00,295 I'll tell you in detail what I did to your aunt 940 01:45:00,378 --> 01:45:02,130 after I caught her running away. 941 01:45:02,755 --> 01:45:07,302 So don't you ever think of running, understood? 942 01:45:25,403 --> 01:45:26,946 That day I just watched and listened. 943 01:45:27,697 --> 01:45:31,200 But if I ever end up there again... 944 01:45:35,997 --> 01:45:37,332 This is highly concentrated opium. 945 01:45:37,832 --> 01:45:39,667 Three drops will make you sleep all day. 946 01:45:40,084 --> 01:45:42,587 Five drops will knock down a horse. 947 01:45:43,129 --> 01:45:44,881 If you crave death within five minutes, 948 01:45:45,840 --> 01:45:47,675 drink it all. 949 01:45:47,759 --> 01:45:51,095 If you carry this, he can never take you to the basement. 950 01:45:51,179 --> 01:45:52,263 At least not alive. 951 01:45:53,431 --> 01:45:55,016 It'll be my wedding gift to you. 952 01:45:55,683 --> 01:45:57,393 It's more expensive than jewels. 953 01:46:09,072 --> 01:46:14,035 Bring a girl to be my maid. One who could disappear and not be missed. 954 01:46:14,452 --> 01:46:16,162 If a bit dense, all the better. 955 01:46:16,245 --> 01:46:20,333 We'll send her to a madhouse under my name. 956 01:46:22,752 --> 01:46:24,670 They dig a hole in the ground, 957 01:46:24,754 --> 01:46:27,590 put a patient in there and close the lid. 958 01:46:28,508 --> 01:46:31,094 I want my name to be buried in that hole. 959 01:46:32,136 --> 01:46:34,639 I can find you a new maid, 960 01:46:34,722 --> 01:46:36,933 but what do we do about Junko? 961 01:46:42,313 --> 01:46:47,276 You really think I'm prettier than Miss Hideko? 962 01:46:48,694 --> 01:46:52,782 Sure, Hideko's pretty, and you're pretty. 963 01:46:52,865 --> 01:46:54,575 What? You speak Korean? 964 01:46:56,244 --> 01:46:57,703 You know... 965 01:46:58,788 --> 01:46:59,622 I learned it. 966 01:47:00,540 --> 01:47:02,583 To speak more easily with you. 967 01:47:04,377 --> 01:47:06,838 I really wanted to say this to you. 968 01:47:08,548 --> 01:47:10,091 You are just mesmerizing. 969 01:47:10,174 --> 01:47:11,592 Oh my gosh! 970 01:47:13,553 --> 01:47:15,138 You little tart! 971 01:47:20,268 --> 01:47:22,311 I can't! 972 01:47:22,687 --> 01:47:25,481 If they catch me with a guest, I'll be thrown out! 973 01:47:26,607 --> 01:47:30,987 Forget this wretched place. Come live with me! 974 01:48:18,034 --> 01:48:19,160 Oh, fucking hell! 975 01:48:20,077 --> 01:48:21,162 Fucking hell? 976 01:48:21,245 --> 01:48:22,622 Fucking hell... 977 01:49:13,548 --> 01:49:16,217 The Count sent exactly what I ordered. 978 01:49:16,300 --> 01:49:18,511 Naive and a bit foolish. 979 01:49:22,348 --> 01:49:24,600 We're alike, somehow. 980 01:49:25,309 --> 01:49:26,686 I heard you're an orphan, too. 981 01:49:30,982 --> 01:49:32,233 Mother! 982 01:49:43,494 --> 01:49:48,291 Show Sookee your clothes and jewellery at every opportunity. 983 01:49:48,708 --> 01:49:53,087 The material greed she got from her mother will make her more gullible. 984 01:49:53,170 --> 01:49:59,176 P.S. Don't worry if she reads this letter, she's totally illiterate. 985 01:49:59,260 --> 01:50:00,761 Would you read it to me? 986 01:50:01,178 --> 01:50:02,263 Pardon? 987 01:50:03,431 --> 01:50:07,435 "...looking for a maid. Maids are like... 988 01:50:08,519 --> 01:50:10,021 a spoon... no... 989 01:50:12,106 --> 01:50:14,567 are like chopsticks..." 990 01:50:18,487 --> 01:50:20,448 Is it a spoon? 991 01:50:20,531 --> 01:50:21,407 COUNTESS FUJIWARA HIDEKO 992 01:50:21,490 --> 01:50:24,285 This is your name. Can't you read it? 993 01:50:29,832 --> 01:50:31,167 What's with your foot? 994 01:50:35,713 --> 01:50:36,547 Who did it? 995 01:50:37,340 --> 01:50:39,342 Who took Tamako 's shoe? 996 01:50:46,724 --> 01:50:48,267 Apologize before all the servants! 997 01:50:52,229 --> 01:50:55,107 If she ever runs away because of one of you, 998 01:50:55,191 --> 01:50:57,068 I'll strip you all naked and throw you out! 999 01:50:58,861 --> 01:50:59,820 Fucking hell. 1000 01:51:04,700 --> 01:51:05,785 All smooth. 1001 01:51:13,000 --> 01:51:14,210 Do you like the scent? 1002 01:51:15,252 --> 01:51:16,879 Do you want to come in? 1003 01:51:16,962 --> 01:51:17,797 Pardon? 1004 01:51:38,359 --> 01:51:39,944 This must be Okju. 1005 01:51:40,027 --> 01:51:42,947 At your service, milord. 1006 01:51:43,864 --> 01:51:47,451 You know if you fail, it'll put me in an awkward position. 1007 01:51:52,581 --> 01:51:56,210 A decent bone structure for a Korean... 1008 01:51:59,672 --> 01:52:04,093 So, are you carrying out your duties faithfully? 1009 01:52:07,805 --> 01:52:10,558 - What? - Thank you for introducing her. 1010 01:52:11,100 --> 01:52:15,646 You found the perfect maid for me. 1011 01:52:16,731 --> 01:52:20,401 It was tough looking for one that wasn't chubby. 1012 01:52:21,193 --> 01:52:24,447 Take care of the lonely lady. 1013 01:52:25,114 --> 01:52:25,948 Here. 1014 01:52:28,993 --> 01:52:31,912 Becoming the lady's friend 1015 01:52:31,996 --> 01:52:33,873 and getting paid for it 1016 01:52:34,331 --> 01:52:35,750 is nothing to be ashamed of. 1017 01:52:38,419 --> 01:52:40,171 Isn't that right, Miss? 1018 01:52:42,298 --> 01:52:43,966 There's no need to be ashamed at all. 1019 01:52:44,049 --> 01:52:46,343 Your average fence can barely tell them apart. 1020 01:52:46,427 --> 01:52:48,429 Is that so? 1021 01:52:53,976 --> 01:52:55,978 "I'm returning the earrings you loaned me. 1022 01:52:56,562 --> 01:52:59,440 A woman might wager her fate on such an exquisite pair. 1023 01:53:00,649 --> 01:53:03,319 I'm sure that Sookee will try her very best 1024 01:53:03,402 --> 01:53:07,782 in order to see herself wearing these in the mirror. 1025 01:53:08,616 --> 01:53:12,119 I'll tell you how to keep her from getting suspicious. 1026 01:53:12,203 --> 01:53:15,331 Keep her busy until the day of the wedding. 1027 01:53:15,831 --> 01:53:17,958 Make her spend all her energy 1028 01:53:18,042 --> 01:53:20,377 on making you fall in love with me." 1029 01:53:22,296 --> 01:53:25,633 In other words, don't fall in love with me so easily. 1030 01:53:36,477 --> 01:53:37,311 Mesmerizing! 1031 01:53:40,689 --> 01:53:41,524 Me? 1032 01:53:50,699 --> 01:53:53,160 Dressed up, you look like a lady too. 1033 01:54:01,460 --> 01:54:03,128 Almost fully ripe. 1034 01:54:12,888 --> 01:54:15,307 How did your mother die? 1035 01:54:15,808 --> 01:54:19,186 That she was so lucky to have you before dying. 1036 01:54:20,020 --> 01:54:22,064 That she had no regrets. 1037 01:54:23,482 --> 01:54:27,570 Is this the companionship they write about in books? 1038 01:54:30,531 --> 01:54:31,574 I'll go pick mushrooms. 1039 01:54:31,657 --> 01:54:35,452 We'll have mushroom stew tonight, you like that. 1040 01:54:35,536 --> 01:54:36,912 I'll go with you. 1041 01:54:37,872 --> 01:54:38,706 I'll be quick. 1042 01:54:38,789 --> 01:54:39,790 Before it rains. 1043 01:54:53,512 --> 01:54:55,764 What's with her? 1044 01:55:04,231 --> 01:55:05,774 Men are disgusting. 1045 01:55:06,275 --> 01:55:09,153 How can they be so single-minded? 1046 01:55:09,737 --> 01:55:10,905 What's on my mind? 1047 01:55:12,197 --> 01:55:15,451 You don't really believe that I crave your body, do you? 1048 01:55:17,578 --> 01:55:18,704 You do! 1049 01:55:18,787 --> 01:55:20,414 You read too many of those books. 1050 01:55:20,497 --> 01:55:22,291 If there's one thing I'm after, Miss... 1051 01:55:23,542 --> 01:55:28,547 It's not your eyes, your hands or ass, 1052 01:55:28,923 --> 01:55:31,508 it's your money, only that. 1053 01:55:32,051 --> 01:55:34,094 Of all that you have, money is the best. 1054 01:55:36,430 --> 01:55:39,725 It feels great being so rude to a noble lady. 1055 01:55:40,476 --> 01:55:42,061 What's with her? 1056 01:55:42,728 --> 01:55:46,565 Why does she stomp her feet, expressing her anger, 1057 01:55:46,982 --> 01:55:49,443 sit up in the middle of the night and sigh? 1058 01:55:51,236 --> 01:55:55,324 Every time she sees the Count, her eyes seem to say, 1059 01:55:56,116 --> 01:55:57,368 I despise you. 1060 01:55:58,661 --> 01:56:00,162 Try to bear it. 1061 01:56:00,245 --> 01:56:03,457 Only if she sees this will she believe the proposal. 1062 01:56:23,060 --> 01:56:27,106 Think of me as that puppet, and I'll imagine another woman. 1063 01:56:27,564 --> 01:56:29,608 What woman? 1064 01:56:32,194 --> 01:56:33,612 The duchess Juliette. 1065 01:56:36,573 --> 01:56:38,242 Lady! 1066 01:56:38,993 --> 01:56:40,494 Milord! 1067 01:56:46,208 --> 01:56:47,543 Lady... 1068 01:56:52,965 --> 01:56:56,552 "The lady's emotions lay deep inside... 1069 01:56:57,177 --> 01:56:59,680 Jinlian could not fathom their depths. 1070 01:57:01,724 --> 01:57:03,809 Knowing this, Lady Sun 1071 01:57:03,892 --> 01:57:08,022 gave Jinlian four small silver balls. 1072 01:57:08,105 --> 01:57:12,609 These are 'minling', or 'bells of passion'. 1073 01:57:12,693 --> 01:57:16,071 Place two in the lady's Jade Gate, 1074 01:57:16,488 --> 01:57:19,700 and the other two in yours. 1075 01:57:22,202 --> 01:57:24,204 Spread your legs apart 1076 01:57:24,288 --> 01:57:26,790 and like two scissors 1077 01:57:26,874 --> 01:57:29,001 trying to cut each other, put them together. 1078 01:57:29,376 --> 01:57:32,171 When the lips below rub against each another, 1079 01:57:32,254 --> 01:57:34,298 you'll hear a clear ringing sound." 1080 01:57:34,381 --> 01:57:36,508 A blackout! Bring a lantern! 1081 01:57:36,592 --> 01:57:38,135 Yes, sir! 1082 01:57:38,218 --> 01:57:41,346 THE SOUND OF BELLS ON A WINDLESS NIGHT 1083 01:57:43,182 --> 01:57:47,394 "'When do I put this in?' asked Jinlian. 1084 01:57:48,228 --> 01:57:52,691 Does the lady breathe deeply and swallow hard? 1085 01:57:54,109 --> 01:57:57,237 Does she whisper sweetly in your ear, 1086 01:57:57,321 --> 01:57:59,198 and kiss you? 1087 01:58:04,161 --> 01:58:06,246 Does she embrace you tightly 1088 01:58:06,330 --> 01:58:08,248 and caress your nipples? 1089 01:58:10,667 --> 01:58:15,214 Does her secret part become slippery 1090 01:58:16,507 --> 01:58:23,138 as she gently bites your shoulder? 1091 01:58:24,640 --> 01:58:27,851 Then, put in the bells." 1092 01:58:32,606 --> 01:58:34,983 - Amazing! - Indeed! 1093 01:58:54,253 --> 01:58:56,088 It's so cute. 1094 01:59:01,885 --> 01:59:03,470 If the Count sees this... 1095 01:59:10,894 --> 01:59:13,272 Will he really be as tender as this? 1096 01:59:14,773 --> 01:59:16,024 Of course. 1097 01:59:16,108 --> 01:59:19,027 And he'll touch you like this... 1098 01:59:20,028 --> 01:59:21,155 And like this... 1099 01:59:29,913 --> 01:59:31,707 Tamako, keep doing 1100 01:59:32,791 --> 01:59:34,418 what the Count will. 1101 01:59:37,171 --> 01:59:38,338 The Count... 1102 01:59:38,839 --> 01:59:40,632 The Count... 1103 01:59:40,716 --> 01:59:43,302 He'll go crazy over this. 1104 01:59:45,637 --> 01:59:49,099 And this is what he'll say. 1105 01:59:51,351 --> 01:59:57,107 "It's so soft, warm, wet, and... 1106 02:00:01,111 --> 02:00:05,240 s... s... spellbindingly beautiful!" 1107 02:00:37,147 --> 02:00:40,067 Shall I teach you more, Miss? 1108 02:00:40,150 --> 02:00:42,527 Yes... 1109 02:00:43,111 --> 02:00:44,571 Teach me everything. 1110 02:01:29,533 --> 02:01:33,870 I wish that I had breast milk so I could feed you. 1111 02:01:48,844 --> 02:01:50,595 Do you like it when I do this? 1112 02:01:52,264 --> 02:01:53,598 Do you like me? 1113 02:01:55,517 --> 02:01:58,270 Can you promise that you won't betray me? 1114 02:01:59,938 --> 02:02:01,857 I'll never... 1115 02:02:01,940 --> 02:02:02,858 never... 1116 02:02:04,234 --> 02:02:05,235 ever... 1117 02:02:19,750 --> 02:02:25,756 Miss, how could such an innocent... 1118 02:02:26,173 --> 02:02:27,883 You must be a natural. 1119 02:03:24,022 --> 02:03:24,856 Stop! 1120 02:03:27,484 --> 02:03:30,153 I spit it out without chewing! All because of you! 1121 02:03:30,987 --> 02:03:32,656 She's got no one on this earth. 1122 02:03:32,739 --> 02:03:36,076 If you frighten her, she'll close up hard as a clam. 1123 02:03:36,159 --> 02:03:37,702 And please... 1124 02:03:38,161 --> 02:03:43,125 Don't ever again put my hand on your tiny joke of a cock. 1125 02:03:50,215 --> 02:03:51,216 You see? 1126 02:03:52,843 --> 02:03:55,512 If you don't give the impression you want this marriage, 1127 02:03:55,595 --> 02:03:58,849 she may throw another fit and refuse to go forward. 1128 02:03:58,932 --> 02:04:02,060 Be more convincing when you pretend to love me. 1129 02:04:02,144 --> 02:04:03,228 I can't do it. 1130 02:04:03,603 --> 02:04:04,438 What? 1131 02:04:05,188 --> 02:04:06,523 I want to quit. 1132 02:04:08,692 --> 02:04:09,860 What's with you all today? 1133 02:04:11,570 --> 02:04:12,487 Why? 1134 02:04:13,613 --> 02:04:15,615 I hate everyone. My mom, dad, aunt, uncle, 1135 02:04:15,699 --> 02:04:16,950 you and... 1136 02:04:22,831 --> 02:04:24,332 I don't like Sookee, either. 1137 02:04:24,416 --> 02:04:26,001 You feel sorry for her? 1138 02:04:29,379 --> 02:04:31,381 What is it with women? 1139 02:04:34,593 --> 02:04:38,180 You know what that poor Sookee said about your Ladyship? 1140 02:04:38,763 --> 02:04:42,350 That you're too naive to get it even if someone pulls on your nipples. 1141 02:04:42,434 --> 02:04:45,353 That she was nice out of pity, but you ate it up. 1142 02:04:45,437 --> 02:04:47,147 That you were so gullible! 1143 02:04:47,230 --> 02:04:50,859 That naive servant's face... 1144 02:04:50,942 --> 02:04:53,278 Yes... you will love him. 1145 02:04:53,361 --> 02:04:56,406 If I say that I love someone else... 1146 02:04:57,824 --> 02:05:02,162 I have no one on this earth... 1147 02:05:02,746 --> 02:05:05,165 Would you still want me to marry him? 1148 02:05:05,582 --> 02:05:06,416 Yes. 1149 02:05:18,220 --> 02:05:19,137 Miss! 1150 02:05:41,910 --> 02:05:44,412 I wish I'd never been born. 1151 02:06:16,736 --> 02:06:19,948 I wish I'd never been born. 1152 02:06:39,884 --> 02:06:40,885 Let go. 1153 02:06:43,638 --> 02:06:46,683 Miss, I'm sorry! 1154 02:06:49,311 --> 02:06:50,145 Let go! 1155 02:06:50,812 --> 02:06:52,731 I'm sorry, Miss! 1156 02:06:53,106 --> 02:06:54,608 Don't die. 1157 02:06:54,691 --> 02:06:56,901 I'm sorry. 1158 02:06:58,862 --> 02:07:00,196 What are you sorry about? 1159 02:07:02,198 --> 02:07:06,786 I tried to trick you into marrying that bastard. 1160 02:07:06,870 --> 02:07:09,914 I was going to put you in a madhouse and run off. 1161 02:07:11,333 --> 02:07:15,253 Don't die. Don't get married, Miss! 1162 02:07:17,547 --> 02:07:21,009 Sookee, are you worried about me? 1163 02:07:26,640 --> 02:07:28,266 I'm worried about you. 1164 02:07:33,730 --> 02:07:36,399 How do you know my name? 1165 02:07:37,859 --> 02:07:39,986 You think you're tricking me? 1166 02:07:42,614 --> 02:07:43,990 You're the one being tricked. 1167 02:07:45,659 --> 02:07:47,869 You're the one bound for the madhouse. 1168 02:07:50,080 --> 02:07:52,540 I was going to lock you up in there under my name, 1169 02:07:53,291 --> 02:07:56,169 then I'd become you and run far away with him. 1170 02:08:01,257 --> 02:08:04,719 I won't say sorry, since you tried to trick me too. 1171 02:08:12,018 --> 02:08:14,521 That fucking son of a bitch! 1172 02:08:16,981 --> 02:08:19,984 Oh, sorry Miss! 1173 02:08:20,902 --> 02:08:25,156 "I hope this letter finds you well. This is Sookee. 1174 02:08:25,615 --> 02:08:30,078 I'm writing to inform you of a change in plans. 1175 02:08:30,161 --> 02:08:35,375 I decided to team up with the Lady Hideko. 1176 02:08:35,458 --> 02:08:38,753 As such, I'm now in need of all your help. 1177 02:08:38,837 --> 02:08:41,840 I'm enclosing an item as advance payment." 1178 02:08:41,923 --> 02:08:46,302 Always remember the basement. 1179 02:09:00,650 --> 02:09:02,610 Do you want to go somewhere nice? 1180 02:09:46,529 --> 02:09:48,823 You didn't teach me to read Japanese. 1181 02:10:11,387 --> 02:10:13,348 Did that bastard draw this? 1182 02:10:15,850 --> 02:10:20,814 Is this what you've been reading to that dirty old man 1183 02:10:21,314 --> 02:10:22,690 and those gentlemen? 1184 02:12:29,400 --> 02:12:32,570 The daughter of a legendary thief, 1185 02:12:32,654 --> 02:12:34,864 who sewed winter coats out of stolen purses, 1186 02:12:34,948 --> 02:12:38,117 who was a thief, pickpocket and swindler. 1187 02:12:39,285 --> 02:12:41,788 She is the savior who came to tear my life apart. 1188 02:12:42,413 --> 02:12:43,915 My Tamako. 1189 02:12:44,791 --> 02:12:45,792 My Sookee. 1190 02:14:07,415 --> 02:14:09,333 How cruel can you be? 1191 02:14:09,417 --> 02:14:12,670 You plucked the flower, now re-plant it. 1192 02:14:12,754 --> 02:14:14,756 What do you want? 1193 02:14:14,839 --> 02:14:17,967 Hurry up and throw her into the madhouse! 1194 02:14:23,431 --> 02:14:24,932 You scoundrel! 1195 02:14:25,433 --> 02:14:27,685 Let go of me, you filthy bitches! 1196 02:14:29,228 --> 02:14:30,646 Miss! 1197 02:14:31,147 --> 02:14:32,648 Let go! 1198 02:14:34,400 --> 02:14:35,777 Miss! 1199 02:14:50,917 --> 02:14:51,918 I'm hungry. 1200 02:14:56,589 --> 02:15:01,135 The first month, I ordered a slim herringbone suit. 1201 02:15:01,844 --> 02:15:04,889 The next month, I wore it to dine at the Imperial Hotel. 1202 02:15:04,972 --> 02:15:05,807 PART THREE 1203 02:15:05,890 --> 02:15:08,810 Me, a colonial boy working as a tout at a brothel. 1204 02:15:08,893 --> 02:15:11,979 Some Englishmen who frequented the brothel recognized me. 1205 02:15:12,063 --> 02:15:15,650 I thought they'd call the maitre d' and kick me out, 1206 02:15:16,400 --> 02:15:17,443 but what do you know? 1207 02:15:18,402 --> 02:15:22,782 They were amused I'd spend a month's pay 1208 02:15:22,865 --> 02:15:24,325 on one dignified meal. 1209 02:15:25,451 --> 02:15:27,745 They started calling me "Count" 1210 02:15:27,829 --> 02:15:29,664 and taught me manners to go with the name. 1211 02:15:29,747 --> 02:15:31,749 Frankly, I'm not that interested in money itself. 1212 02:15:32,333 --> 02:15:34,585 What I desire is, how shall I put it... 1213 02:15:35,753 --> 02:15:38,256 The manner of ordering wine without looking at the price? 1214 02:15:38,714 --> 02:15:39,924 Something like that. 1215 02:15:51,936 --> 02:15:54,438 Fourteen hours by train from Vladivostok 1216 02:15:54,522 --> 02:15:56,524 is the summer home of a genuine Russian noble family. 1217 02:15:56,607 --> 02:15:58,484 All the furniture is set 1218 02:15:58,568 --> 02:16:00,945 along with ankle-deep carpets. 1219 02:16:08,369 --> 02:16:09,704 Shall we marry there? 1220 02:16:15,168 --> 02:16:17,420 In a few days, I'll hear from the hospital. 1221 02:16:19,338 --> 02:16:22,008 That my wife Fujiwara Hideko has died. 1222 02:16:26,053 --> 02:16:28,681 You didn't just ask them to keep her? 1223 02:16:29,599 --> 02:16:32,894 I doubt Sookee would want to live there very long. 1224 02:16:41,611 --> 02:16:42,653 Fuck! 1225 02:16:47,617 --> 02:16:49,243 Bastard. 1226 02:16:49,327 --> 02:16:52,747 I never said I wasn't a bastard. 1227 02:16:54,373 --> 02:16:58,628 You'll become a colonial girl named Nam Sookee. 1228 02:16:58,711 --> 02:17:00,671 You know I'm an expert at document forgery, right? 1229 02:17:00,755 --> 02:17:02,715 I arranged it with a photography studio. 1230 02:17:03,966 --> 02:17:07,720 From tomorrow, we'll give Sookee a new life. 1231 02:17:07,803 --> 02:17:09,096 I'm glad. 1232 02:17:09,180 --> 02:17:10,848 Marry me once again. 1233 02:17:11,849 --> 02:17:13,434 This time as Nam Sookee. 1234 02:17:15,436 --> 02:17:17,355 You want another wedding night? 1235 02:17:23,778 --> 02:17:26,906 I think I slightly like you. 1236 02:17:30,409 --> 02:17:32,662 Poor Sookee, in a place like that 1237 02:17:33,955 --> 02:17:35,790 all by herself... 1238 02:17:38,000 --> 02:17:41,087 Did such a thought ever cross your mind? 1239 02:17:41,545 --> 02:17:43,673 Not at all. Why should I pity her? 1240 02:17:44,173 --> 02:17:46,717 Where I come from, it's illegal to be naive. 1241 02:17:47,468 --> 02:17:50,972 Where you come from, it's not naive to fall in love with a business partner? 1242 02:17:51,055 --> 02:17:53,140 Of course. It's illegal. 1243 02:17:53,641 --> 02:17:56,978 So even if my love for you leads me to ruin, 1244 02:17:57,561 --> 02:17:58,980 don't pity me. 1245 02:17:59,772 --> 02:18:00,606 Love? 1246 02:18:02,900 --> 02:18:04,694 What does a crook know about love? 1247 02:18:27,550 --> 02:18:30,094 Fire! 1248 02:18:39,687 --> 02:18:42,023 C... c... come this way! 1249 02:18:42,106 --> 02:18:44,483 This way! 1250 02:19:53,761 --> 02:19:56,597 Because you desired me, 1251 02:19:56,680 --> 02:19:58,933 and overcame all obstacles to reach me, 1252 02:19:59,016 --> 02:20:00,976 I have been born anew, it's true. 1253 02:20:02,561 --> 02:20:04,230 I'm grateful for that. 1254 02:20:06,607 --> 02:20:08,484 I'll allow a kiss. 1255 02:20:13,572 --> 02:20:14,407 No. 1256 02:20:14,824 --> 02:20:15,658 Why not? 1257 02:20:19,036 --> 02:20:21,080 I don't like kisses with conditions. 1258 02:20:21,163 --> 02:20:23,791 I never learned how to stop halfway. 1259 02:20:26,043 --> 02:20:31,382 After this I'll thrust in deep, to your navel. 1260 02:20:32,466 --> 02:20:33,968 Please do that. 1261 02:20:37,680 --> 02:20:39,223 Those aren't the eyes of one who wants it. 1262 02:20:39,807 --> 02:20:42,435 You know you can't deceive me in such matters. 1263 02:20:47,606 --> 02:20:51,694 If I could be yours for ten minutes, 1264 02:20:51,777 --> 02:20:53,028 what would you give in exchange? 1265 02:20:54,405 --> 02:20:56,699 Whatever your heart desires. 1266 02:20:56,782 --> 02:20:59,076 Anything in this whole wide world. 1267 02:21:23,934 --> 02:21:25,561 There's much I want to teach you. 1268 02:21:27,563 --> 02:21:30,316 You'll become a completely new woman. 1269 02:23:21,927 --> 02:23:24,847 It won't hurt. You've seen it in those books. 1270 02:23:24,930 --> 02:23:28,767 In truth, women feel the greatest pleasure 1271 02:23:28,851 --> 02:23:30,519 when taken by force. 1272 02:23:31,061 --> 02:23:33,856 Now I'm going to rip your underwear. 1273 02:25:51,952 --> 02:25:54,079 Would you fetch those for me? 1274 02:26:04,089 --> 02:26:07,009 Okay, here we go. 1275 02:26:07,092 --> 02:26:09,011 One, two, three. 1276 02:26:50,511 --> 02:26:52,471 Respected Uncle, 1277 02:26:53,555 --> 02:26:55,390 it always pained me 1278 02:26:55,849 --> 02:26:58,560 to see you straining to speak flawless Japanese 1279 02:26:58,644 --> 02:27:03,190 before the Count from Nagoya and even to quiver your voice 1280 02:27:03,273 --> 02:27:06,360 like a nobleman. 1281 02:27:08,695 --> 02:27:14,743 So I'm happy to inform you that you no longer need do so. 1282 02:27:15,911 --> 02:27:20,541 That man is the son of a Korean farmhand. 1283 02:27:21,542 --> 02:27:25,879 Oh, did my gift arrive safely? 1284 02:27:26,964 --> 02:27:30,592 Please tell this to my gift, in Korean. 1285 02:27:31,510 --> 02:27:33,262 I'm afraid that in real life, 1286 02:27:34,346 --> 02:27:37,641 no woman feels pleasure at being taken by force. 1287 02:27:38,058 --> 02:27:43,522 But, for sending me Sookee out of all the girls in the world, 1288 02:27:43,605 --> 02:27:45,732 I feel "slightly" grateful. 1289 02:27:59,329 --> 02:28:02,666 You wished to see my bookmaking tools? 1290 02:28:03,292 --> 02:28:06,587 Don't just look, experience them for yourself. 1291 02:28:07,588 --> 02:28:09,381 I'll choose five books that I cherish... 1292 02:28:10,090 --> 02:28:12,718 that I used to cherish more than anything. 1293 02:28:15,012 --> 02:28:17,180 Let's see... First, 1294 02:28:20,267 --> 02:28:22,352 Confessions of a Whip 1295 02:28:31,153 --> 02:28:32,446 The Lizard Skin 1296 02:28:44,958 --> 02:28:48,629 Decadent Girls Who Sell Lingerie 1297 02:28:57,971 --> 02:29:00,682 May I please smoke a cigarette, sir? 1298 02:29:01,767 --> 02:29:02,601 Sir. 1299 02:29:05,771 --> 02:29:06,980 Bells and Balls 1300 02:29:11,318 --> 02:29:12,945 The Mortician's Bedroom 1301 02:29:25,457 --> 02:29:28,085 How could you let a little girl fool you? 1302 02:29:31,463 --> 02:29:35,968 But don't worry. I'll catch them for you soon. 1303 02:29:41,348 --> 02:29:44,101 I'll bind books with the skin of those two bitches and you 1304 02:29:44,184 --> 02:29:48,230 and place them on the shelf. 1305 02:29:49,606 --> 02:29:54,861 I arranged so that no two girls traveling together can leave Kobe. 1306 02:29:57,698 --> 02:29:59,866 Please change the destination to Shanghai. 1307 02:30:00,283 --> 02:30:03,370 Changing two tickets, from Vladivostok to Shanghai. 1308 02:30:03,453 --> 02:30:05,205 Yes, that's correct. 1309 02:30:05,998 --> 02:30:06,957 Show me your passports. 1310 02:30:14,673 --> 02:30:16,133 Miss Nam Sookee? 1311 02:30:19,553 --> 02:30:20,762 Mr. Go Pan-dol? 1312 02:30:29,396 --> 02:30:31,857 You need to pay an additional 3 yen. 1313 02:30:32,482 --> 02:30:33,316 All right. 1314 02:30:37,988 --> 02:30:43,076 Hideko is a peach that I left on the branch, 1315 02:30:43,744 --> 02:30:46,163 imagining what the taste will be like. 1316 02:30:46,955 --> 02:30:49,833 Would I have plucked it someday? 1317 02:30:50,500 --> 02:30:51,334 No. 1318 02:30:52,627 --> 02:30:57,007 I'm just an old man who likes dirty stories. 1319 02:30:58,884 --> 02:31:02,012 Even listening to the same story, people imagine different things. 1320 02:31:03,013 --> 02:31:06,016 Peering into each of those fantasies 1321 02:31:06,558 --> 02:31:09,519 was this old man's humble recreation. 1322 02:31:10,020 --> 02:31:13,106 What to do, now that it's all over? 1323 02:31:13,774 --> 02:31:16,151 You should at least tell me your story. 1324 02:31:17,986 --> 02:31:21,198 How did that bitch Hideko taste? 1325 02:31:22,282 --> 02:31:25,243 Was she fully ripe? Tell me. 1326 02:31:28,246 --> 02:31:30,624 A cigarette might help my memory. 1327 02:31:31,792 --> 02:31:34,044 Right, right... 1328 02:31:34,836 --> 02:31:38,590 You have that silly penchant for cigarettes? 1329 02:31:55,607 --> 02:31:59,319 So how was Hideko? 1330 02:32:05,617 --> 02:32:09,412 You have no windows here. 1331 02:32:13,166 --> 02:32:16,169 Sookee could be listening in. Let's do our best. 1332 02:32:28,265 --> 02:32:29,516 That's it, good. 1333 02:32:42,028 --> 02:32:43,738 What's this? 1334 02:32:43,822 --> 02:32:46,199 You can't stop there, dear fellow. 1335 02:32:46,283 --> 02:32:48,618 So, where did you touch first? 1336 02:32:49,077 --> 02:32:49,911 Her face? 1337 02:32:52,706 --> 02:32:54,082 Her breasts? 1338 02:32:55,709 --> 02:32:57,711 Or straight for her c... cunt? 1339 02:33:00,213 --> 02:33:01,631 Was it soft? 1340 02:33:02,507 --> 02:33:04,050 Did it tighten up? 1341 02:33:05,719 --> 02:33:07,554 Did it have many wrinkles? 1342 02:33:08,555 --> 02:33:10,724 Was it sufficiently wet? 1343 02:33:10,807 --> 02:33:14,311 How was the viscosity and transparency of her vaginal secretion? 1344 02:33:15,770 --> 02:33:17,898 Please, one more cigarette, sir. 1345 02:33:44,883 --> 02:33:52,057 Spider thread pulled into strings... 1346 02:33:52,140 --> 02:33:55,894 I dare say no book has ever described 1347 02:33:55,977 --> 02:33:58,980 such a ferocious wedding night. 1348 02:34:03,485 --> 02:34:07,113 I thought I heard a nightingale sing. 1349 02:34:41,940 --> 02:34:46,945 And the clear, bright crimson blood... 1350 02:34:56,079 --> 02:34:58,290 Thus the Lady became my wife. 1351 02:34:58,873 --> 02:35:02,836 Coy one moment, bold the next... 1352 02:35:06,506 --> 02:35:10,760 But how was she coy, 1353 02:35:11,344 --> 02:35:15,515 how was she bold, tell it to me in detail! 1354 02:35:16,016 --> 02:35:19,394 A story is all about the journey. 1355 02:35:19,477 --> 02:35:21,187 You should know. 1356 02:35:23,315 --> 02:35:24,858 Did she resist? 1357 02:35:25,984 --> 02:35:28,361 So did you pinch her ass as punishment? 1358 02:35:28,820 --> 02:35:32,490 Or did she spit at you in contempt? 1359 02:35:33,616 --> 02:35:35,035 Or else... 1360 02:35:35,660 --> 02:35:37,829 Did she beg you to do it? 1361 02:35:38,872 --> 02:35:42,250 Like the lady in The Widow's Lapdog ? 1362 02:35:45,795 --> 02:35:47,047 How dare you! 1363 02:35:47,464 --> 02:35:49,090 Hideko is my wife. 1364 02:35:49,674 --> 02:35:53,970 What kind of scoundrel rattles on about his wedding night! 1365 02:37:30,233 --> 02:37:31,776 It's odd... 1366 02:37:33,194 --> 02:37:34,988 Your smoke. 1367 02:37:37,490 --> 02:37:40,910 It's cold, blue... 1368 02:37:42,370 --> 02:37:48,042 and strangely beautiful. 1369 02:37:49,586 --> 02:37:56,217 You too have become soft, slow and dull. 1370 02:37:57,969 --> 02:38:00,930 Mercury is most deadly in its gaseous state. 1371 02:38:01,931 --> 02:38:03,766 One cigarette would have sufficed. 1372 02:38:07,979 --> 02:38:12,275 At least I will die with my cock intact. 1373 02:42:27,822 --> 02:42:33,327 THE HANDMAIDEN EXTENDED VERSION 1374 02:44:55,052 --> 02:44:59,265 I hear a sound in the distance 1375 02:44:59,348 --> 02:45:03,561 that sounds like the steps of my love 1376 02:45:03,644 --> 02:45:07,940 An echo that makes my heart 1377 02:45:08,024 --> 02:45:11,193 skip a beat 1378 02:45:12,278 --> 02:45:16,032 But I wait all through the night 1379 02:45:16,532 --> 02:45:20,453 and my love never comes to me 1380 02:45:20,828 --> 02:45:24,582 There is no end to the heartache 1381 02:45:25,082 --> 02:45:28,628 that grips me in this hour 1382 02:45:29,337 --> 02:45:33,132 Waiting for the footsteps of 1383 02:45:33,549 --> 02:45:36,719 my dear love 1384 02:45:37,970 --> 02:45:42,016 Waiting for the footsteps of 1385 02:45:42,099 --> 02:45:46,729 my dear love 1386 02:46:03,704 --> 02:46:07,750 But then in my waiting heart 1387 02:46:07,833 --> 02:46:12,171 suddenly happiness overflows 1388 02:46:12,254 --> 02:46:16,092 There you are in the distance 1389 02:46:16,509 --> 02:46:19,553 coming to me 1390 02:46:20,805 --> 02:46:25,017 Filled with dreams of a new life 1391 02:46:25,101 --> 02:46:29,313 filled with happiness 1392 02:46:29,397 --> 02:46:33,609 Inside my waiting heart 1393 02:46:33,693 --> 02:46:37,822 flowers start to bloom 1394 02:46:37,905 --> 02:46:41,742 Come my lover, come to me 1395 02:46:42,243 --> 02:46:45,454 I missed you so 1396 02:46:46,580 --> 02:46:50,751 Let's dream of happy times 1397 02:46:50,835 --> 02:46:55,214 like long ago 1398 02:47:12,273 --> 02:47:16,068 Filled with dreams of a new life 1399 02:47:16,569 --> 02:47:20,156 filled with happiness 1400 02:47:20,906 --> 02:47:25,036 Inside my waiting heart 1401 02:47:25,119 --> 02:47:28,664 flowers start to bloom 1402 02:47:29,415 --> 02:47:33,502 Waiting for the footsteps of 1403 02:47:33,586 --> 02:47:36,714 my dear love 1404 02:47:37,965 --> 02:47:41,719 Waiting for the footsteps of 1405 02:47:42,178 --> 02:47:46,307 my dear love