1
00:02:09,130 --> 00:02:12,091
פרחחים קטנים, לכו לאיבוד!
2
00:02:18,264 --> 00:02:19,098
היי!
3
00:02:53,132 --> 00:02:55,134
זה היה צריך להיות אני!
4
00:02:55,551 --> 00:03:01,515
אני צריך להיות האחד
הולך לבית של היפני הזה.
5
00:03:02,975 --> 00:03:04,852
אתה תפספס את הרכבת.
6
00:03:06,353 --> 00:03:07,188
מהר.
7
00:03:15,196 --> 00:03:20,117
חלק ראשון
8
00:03:44,934 --> 00:03:47,311
KOUZUKI NORIAKI
9
00:03:55,110 --> 00:03:56,528
חזור לישון.
10
00:03:56,987 --> 00:03:58,781
אנחנו עדיין רחוקים מהבית.
11
00:04:38,988 --> 00:04:41,365
שמחתי להכיר אותך. אני Okju.
12
00:04:41,448 --> 00:04:43,242
נכס זה כולל שלושה בניינים.
13
00:04:43,325 --> 00:04:45,536
אגף מעוצב בסגנון מערבי
מאת אדריכל אנגלי
14
00:04:45,619 --> 00:04:48,038
ואגף יפני מהווים את הבית הראשי.
15
00:04:48,831 --> 00:04:52,042
אפילו ביפן אין שם
בניין המשלב את שני הסגנונות.
16
00:04:53,711 --> 00:04:59,008
זה משקף את הערצתו של המאסטר
עבור יפן ואנגליה.
17
00:05:00,634 --> 00:05:02,177
הבא הוא הנספח
18
00:05:02,261 --> 00:05:04,722
שהמאסטר ריהט כספרייה.
19
00:05:05,097 --> 00:05:06,849
אחרון, מגורי המשרתים.
20
00:05:06,932 --> 00:05:09,268
בתור שפחה של הגברת,
אתה לא תישן שם.
21
00:05:10,144 --> 00:05:12,313
אתה יכול לאכול את שאריות האוכל שלה,
22
00:05:12,396 --> 00:05:14,773
אבל עלי תה הולכים לבנות המטבח.
23
00:05:14,857 --> 00:05:17,067
סבון ושמן משומשים מיועדים לדייל.
24
00:05:17,526 --> 00:05:20,070
כל מי שנתפס בגניבה
גורש באותו יום.
25
00:05:20,154 --> 00:05:22,448
אני בטוח שלא תעז, טמאקו.
26
00:05:23,115 --> 00:05:28,620
"טמאקו" זה אתה, דרך אגב.
זה השם שלך Okju ביפנית.
27
00:05:28,704 --> 00:05:30,664
הכל במשק הבית הזה
הוא בסגנון יפני.
28
00:05:31,790 --> 00:05:35,002
השתמש רק ביפנית למאסטר והגברת.
29
00:05:36,253 --> 00:05:38,672
תקרא לי סאסאקי.
כן, גברתי.
30
00:05:42,343 --> 00:05:45,763
אני לא סומך על שפיות חדשות.
31
00:05:45,846 --> 00:05:47,765
למרות שהם מברכים אותך בנימוס,
32
00:05:47,848 --> 00:05:51,018
הם תמיד הראשונים לקחת מגילות
ולברוח כשיש שריפה.
33
00:05:56,231 --> 00:06:02,237
השגרה של הגברת היא פשוטה.
היא מטיילת או קוראת עבור המאסטר.
34
00:06:03,739 --> 00:06:07,409
בין האנשים העשירים ביותר,
מאסטר הוא חובב הספרים הגדול ביותר.
35
00:06:07,493 --> 00:06:10,662
ובין אוהבי הספרים, הוא העשיר ביותר.
36
00:06:10,746 --> 00:06:13,707
קשריו עם הממשלה הקולוניאלית
אפילו תן לנו להשתמש בחשמל.
37
00:06:13,791 --> 00:06:15,376
בבית כזה,
38
00:06:16,960 --> 00:06:20,297
אתה צריך לדעת מה צפוי
של עוזרת בית כמוך.
39
00:06:23,967 --> 00:06:25,886
אל תיבהל מההפסקות.
40
00:06:51,412 --> 00:06:52,704
אני ישן כאן?
41
00:06:54,415 --> 00:06:57,251
מיס הידקו מתעוררת בקלות
בגלל העצבים שלה.
42
00:06:58,001 --> 00:06:59,795
היא מאחורי הדלת הזאת?
-ש!
43
00:07:59,521 --> 00:08:00,898
אמא!
44
00:08:05,903 --> 00:08:07,571
אמא!
45
00:08:08,238 --> 00:08:09,656
אמא!
46
00:08:11,658 --> 00:08:12,493
לְהַחמִיץ!
47
00:08:12,910 --> 00:08:14,953
גברת, את בסדר?
48
00:08:15,412 --> 00:08:17,206
Junko! זה אתה?
49
00:08:17,956 --> 00:08:21,543
ג'ונקו הודח החוצה, מיס.
אני הבחורה החדשה.
50
00:08:21,627 --> 00:08:24,046
בטח היה לך חלום רע.
51
00:08:24,838 --> 00:08:27,716
אתה רואה את עץ הדובדבן הגדול הזה?
52
00:08:28,383 --> 00:08:32,012
דודה שלי השתגעה ותלתה את עצמה שם.
53
00:08:33,514 --> 00:08:35,516
לפעמים בלילות ללא ירח,
54
00:08:35,599 --> 00:08:37,392
רוח הרפאים של דודתי
55
00:08:37,476 --> 00:08:40,812
מתנדנד מהענף הזה.
56
00:08:53,742 --> 00:08:55,369
הנה, שתה.
57
00:08:59,248 --> 00:09:04,419
כשתינוקות בוכים,
דודה שלי מאכילה אותם בכפית סאקה.
58
00:09:09,508 --> 00:09:13,053
ציפור מתוקה, ציפור מתוקה
59
00:09:14,012 --> 00:09:17,099
הציפור הכחולה המתוקה שלי
60
00:09:20,978 --> 00:09:27,067
איזה ריח זה, שממלא את האף שלי?
61
00:09:55,679 --> 00:09:58,265
המזדיינים האלה.
62
00:10:00,684 --> 00:10:01,768
זה טמאקו.
63
00:10:02,436 --> 00:10:04,730
אני לשירותך, מיס.
64
00:10:17,159 --> 00:10:21,121
מכתב התייחסות של ליידי מינאמי,
המאהבת האחרונה שלי.
65
00:10:25,459 --> 00:10:27,919
אז האם המקום הזה לטעמכם?
66
00:10:30,339 --> 00:10:33,175
השמש כמעט ואינה זורחת כאן.
67
00:10:33,258 --> 00:10:35,093
דוד לא יאפשר זאת.
68
00:10:36,178 --> 00:10:38,680
אור השמש גורם לספרים לדעוך.
69
00:10:39,765 --> 00:10:42,309
אף פעם לא יכול להתאהב
של מקום כל כך קודר.
70
00:10:47,898 --> 00:10:50,025
לא שקרן טוב, נכון?
71
00:10:52,027 --> 00:10:54,988
אנחנו נראים דומים.
72
00:10:56,031 --> 00:10:57,574
אתה לא חושב?
73
00:10:57,658 --> 00:10:59,618
אני אקח את החופש שלי.
74
00:11:03,121 --> 00:11:04,748
דודתי המנוחה
75
00:11:04,831 --> 00:11:06,708
וגברת סאסאקי
76
00:11:06,792 --> 00:11:10,962
ניסה מאוד ללמד אותי
של אהבת אמא.
77
00:11:12,798 --> 00:11:14,007
אבל לא ממש.
78
00:11:23,975 --> 00:11:26,978
הראש שלי כואב
לפני כל אימון קריאה.
79
00:11:30,107 --> 00:11:31,525
האם תקרא לי את זה?
80
00:11:32,901 --> 00:11:33,735
חֲנִינָה?
81
00:11:43,620 --> 00:11:44,996
הו, כמה נחמד מצידה.
82
00:11:45,080 --> 00:11:48,875
אמרה ליידי מינאמי
דברים כל כך יפים עליי!
83
00:11:48,959 --> 00:11:49,793
האם זה כך?
84
00:11:53,380 --> 00:11:58,218
את גברת יפנית,
למה אתה לא מדבר יפנית?
85
00:11:58,719 --> 00:11:59,886
נמאס לי מזה.
86
00:11:59,970 --> 00:12:02,472
הספרים שהוא גורם לי לקרוא
כולם יפניים.
87
00:12:04,224 --> 00:12:06,101
אז תקרא את זה בשבילי.
88
00:12:18,029 --> 00:12:20,157
"מיס איזומי הידקו היקרה,
89
00:12:21,366 --> 00:12:25,579
אמר הרוזן פוג'יווארה
את מחפשת עוזרת בית.
90
00:12:25,662 --> 00:12:27,706
משרתות הן כמו...
91
00:12:28,290 --> 00:12:29,750
כפית... לא...
92
00:12:30,959 --> 00:12:33,378
הם כמו מקלות אכילה..."
93
00:12:37,924 --> 00:12:40,010
זה כפית?
94
00:12:49,519 --> 00:12:51,271
אני לא יודע איך לקרוא, גברת.
95
00:12:54,316 --> 00:12:56,526
כְּלָל לֹא? מה עם קוריאנית?
96
00:13:21,259 --> 00:13:24,137
זה שמך. אתה לא יכול לקרוא את זה?
97
00:13:30,811 --> 00:13:32,896
ניתן ללמוד קריאה,
98
00:13:32,979 --> 00:13:36,316
ולא אכפת לי אם אתה מקלל או גונב.
99
00:13:43,990 --> 00:13:46,535
אבל לעולם אל תשקר לי. מובן?
100
00:13:48,537 --> 00:13:49,663
כן, גברת.
101
00:13:54,835 --> 00:13:55,669
היא אמא שלי.
102
00:13:58,672 --> 00:14:00,841
היא יפהפייה, ממש מקסימה!
103
00:14:01,842 --> 00:14:04,386
ואני? האם אני "די הקסם"?
104
00:14:06,680 --> 00:14:09,766
כולם אומרים
אני לא יכול להשוות לאמא שלי.
105
00:14:13,895 --> 00:14:16,314
הרוזן פוג'יווארה אמר...
106
00:14:16,940 --> 00:14:18,900
אז פגשת את הרוזן?
107
00:14:19,359 --> 00:14:20,277
חֲנִינָה?
108
00:14:20,360 --> 00:14:22,028
לא, מעולם לא פגשתי אותו...
109
00:14:22,946 --> 00:14:25,782
דודה שלי! שמעתי את זה מדודתי.
110
00:14:25,866 --> 00:14:28,159
היא הייתה המטפלת שלו.
111
00:14:28,660 --> 00:14:30,871
מה אמר עלי הרוזן?
112
00:14:32,163 --> 00:14:34,416
הוא אמר את הפרצוף שלך...
113
00:14:35,876 --> 00:14:40,130
כל לילה במיטה הוא חושב
מהנכסים שלך... הפנים שלך.
114
00:14:43,258 --> 00:14:45,343
למה במיטה, אני תוהה?
115
00:14:49,389 --> 00:14:50,849
מה עם הרגל שלך?
116
00:14:57,564 --> 00:14:59,232
אין לי לאן ללכת.
117
00:15:00,317 --> 00:15:03,361
זה עתה נשארתי בבית הזה
מאז שהגעתי לקוריאה כשהייתי בן 5.
118
00:15:05,697 --> 00:15:09,492
אבל בנעליים חדשות, אפילו שבילים
תמיד נראה לי שונה.
119
00:15:10,410 --> 00:15:11,620
אלה מכאן
120
00:15:12,621 --> 00:15:14,497
עד כאן אמור להתאים לך.
121
00:15:18,418 --> 00:15:21,129
למה שלא תבחר משהו יותר יפה?
כמו זה.
122
00:15:23,548 --> 00:15:25,091
הגיע הזמן לתרגול קריאה.
123
00:15:26,426 --> 00:15:28,178
אני אלך לבד.
- מיס?
124
00:15:28,720 --> 00:15:29,971
אבל יורד גשם.
125
00:15:46,237 --> 00:15:51,034
בצהריים, בוא לדפוק בדלת. בְּסֵדֶר?
126
00:15:54,162 --> 00:15:55,747
נתראה ב--
127
00:16:34,077 --> 00:16:34,911
זֶהוּ...
128
00:18:18,932 --> 00:18:20,391
השפחה החדשה שלי.
129
00:18:21,810 --> 00:18:23,228
הנחש, הנחש!
130
00:18:29,984 --> 00:18:31,444
אסור לעבור את הנקודה הזו.
131
00:18:32,320 --> 00:18:33,947
הוזהר!
132
00:18:34,781 --> 00:18:37,033
הנחש מסמן את "גבולות הידע".
133
00:18:52,257 --> 00:18:55,510
יש לו הרגל ללקק את העט
כשהוא חושב חזק.
134
00:18:56,052 --> 00:18:57,637
הוא לא אדם מלוכלך.
135
00:18:59,722 --> 00:19:02,809
איזה מין שפחה
משתמשת במטרייה לעצמה?
136
00:19:02,892 --> 00:19:03,726
חֲנִינָה?
137
00:19:05,270 --> 00:19:06,104
מיס.
138
00:19:06,563 --> 00:19:07,730
מיס!
139
00:19:13,069 --> 00:19:13,903
מיס.
140
00:19:20,493 --> 00:19:22,120
אין לי קלקול קיבה.
זה בסדר.
141
00:19:24,831 --> 00:19:26,791
זה בגלל שהספרים כל כך משעממים.
142
00:19:28,001 --> 00:19:30,795
אתה חייב לקרוא המון ספרים.
143
00:19:30,879 --> 00:19:33,047
אתה בטח כל כך בקיא.
144
00:19:43,558 --> 00:19:45,018
אני מצטער על המתיחה.
145
00:19:45,894 --> 00:19:46,936
אני לא אעשה את זה שוב.
146
00:19:48,104 --> 00:19:49,189
סלח לי.
147
00:20:12,962 --> 00:20:13,880
הרוזן?
148
00:20:15,089 --> 00:20:15,924
הַיוֹם?
149
00:20:19,844 --> 00:20:22,305
לא פלא שהתעקשת על אמבטיה.
150
00:20:22,388 --> 00:20:25,141
כשדודתי שמעה
אורח הגיע,
151
00:20:25,225 --> 00:20:27,852
היא הפילה הכל
ורחצה את מיס התינוק שלה.
152
00:20:28,645 --> 00:20:33,149
שום דבר לא שימח אותה יותר מזה
כשהאורחים שיבחו את ריח התינוק.
153
00:20:34,400 --> 00:20:37,403
את הבייבי מיס שלי.
154
00:20:39,322 --> 00:20:41,866
דודה נותנת לתינוקות ממתקים במהלך האמבטיות
155
00:20:41,950 --> 00:20:44,035
ללמד אותם כמה מתוק זמן הרחצה.
156
00:20:45,036 --> 00:20:45,870
מה לא בסדר?
157
00:20:47,872 --> 00:20:51,209
אחת מהשיניים שלי חייבת להיות חדה.
זה ממשיך לחתוך אותי.
158
00:21:36,963 --> 00:21:38,381
אז זה היה הריח.
159
00:22:37,523 --> 00:22:38,608
זה חלק עכשיו.
160
00:22:54,415 --> 00:22:55,583
ברוך הבא, אדוני!
161
00:23:05,301 --> 00:23:09,514
אתה חביב מכדי לברך אותי
ככה עם הגעתי,
162
00:23:09,597 --> 00:23:12,850
כשהמסע השאיר אותי כל כך לא מטופח.
163
00:23:12,934 --> 00:23:14,268
עכשיו השיעמום שלך נגמר.
164
00:23:14,685 --> 00:23:19,065
אני אבטיח את שיעורי הציור שלך
מעוררים.
165
00:23:22,151 --> 00:23:23,486
זה בטח אוקג'ו.
166
00:23:23,569 --> 00:23:25,905
לשירותך, מילורד.
167
00:23:27,115 --> 00:23:30,618
אתה יודע אם תיכשל,
זה יעמיד אותי במצב לא נוח?
168
00:23:32,870 --> 00:23:36,332
מבנה עצם הגון עבור קוריאני...
169
00:23:36,749 --> 00:23:40,545
אז, אתה מבצע
חובותיך נאמנה?
170
00:23:40,628 --> 00:23:43,131
תודה שהכרת אותה.
171
00:23:43,214 --> 00:23:47,969
מצאת את העוזרת המושלמת עבורי.
172
00:23:50,513 --> 00:23:54,016
היה קשה לחפש אחד
זה לא היה שמנמן.
173
00:23:54,976 --> 00:23:58,187
תשמור על הגברת הבודדה.
174
00:23:59,647 --> 00:24:00,481
כָּאן.
175
00:24:21,127 --> 00:24:24,046
הרוזן פוג'יווארה שואל את העלמה הידקו
לאפשר בחביבות למשרתת שלה Tamako
176
00:24:24,130 --> 00:24:27,717
להישלח לאדנותו
לשליחות קצרה.
177
00:24:36,184 --> 00:24:38,644
קראת לי, מילורד?
178
00:24:38,728 --> 00:24:39,562
תוכל להיכנס.
179
00:25:19,477 --> 00:25:21,562
ניסית לרמות אותי עם מטבע מזויף.
180
00:25:21,646 --> 00:25:23,147
איך אתה מעז?
181
00:25:28,361 --> 00:25:32,823
אתה חושב שאני טמאקו,
שפחה קוריאנית מסכנה.
182
00:25:33,366 --> 00:25:36,244
אבל השם האמיתי שלי הוא נאם סוקי.
183
00:25:36,786 --> 00:25:42,917
גדל על ידי מיס בוקסון,
הספק העליון של סחורות גנובות.
184
00:25:43,000 --> 00:25:47,255
הצלחתי לספר מטבע אמיתי
מזיוף כשהייתי בן 5.
185
00:25:47,338 --> 00:25:50,424
ואז למד לזייף בולים מגוגאי,
186
00:25:50,508 --> 00:25:54,095
וכייס מקוטן,
187
00:25:54,929 --> 00:25:58,224
אבל התינוקות האלה לעולם לא יצליחו
למד מיומנויות שימושיות כאלה.
188
00:25:59,016 --> 00:26:01,310
ננטש כיילוד,
189
00:26:01,394 --> 00:26:04,522
אנחנו נשטוף ונאכיל אותם,
ואז למכור אותם ליפן.
190
00:26:04,981 --> 00:26:06,816
איזו עבודה משמעותית.
191
00:26:06,899 --> 00:26:11,237
במקום לגווע ברעב, הם גדלים
להיות עשירים רבותי וגברות.
192
00:26:12,321 --> 00:26:16,993
קוטן מניקה רק את הילד שלה.
לא אהיה כל כך קמצן.
193
00:26:17,451 --> 00:26:22,415
הלוואי והשדיים שלי יתנו חלב.
הייתי מניקה את כולם.
194
00:26:31,882 --> 00:26:32,967
ספור!
195
00:27:03,414 --> 00:27:06,459
אני אספר לך את סיפורו של מתורגמן,
196
00:27:07,710 --> 00:27:12,548
ששיחד את דרכו
לתרגום עבור פקידים גבוהים.
197
00:27:13,341 --> 00:27:17,637
לאחר שעזרה ליפן לספח את קוריאה,
הוא קיבל זכויות על מכרה זהב.
198
00:27:18,429 --> 00:27:20,598
עכשיו הוא רוצה להפוך ליפני לגמרי.
199
00:27:22,224 --> 00:27:24,644
אז הוא מתאזרח,
200
00:27:25,436 --> 00:27:28,522
מתחתן עם הבת
של אציל יפני שנפל,
201
00:27:29,065 --> 00:27:32,401
ומאמץ את שם המשפחה של אשתו קוזוקי.
202
00:27:33,653 --> 00:27:37,907
בא... בס...
203
00:27:37,990 --> 00:27:42,995
הממזר הזה בונה אחוזה,
ממלא אותו בספרים ובעתיקות.
204
00:27:44,955 --> 00:27:48,542
הוא מזמין אספנים יפנים
לספרייה שלו,
205
00:27:48,626 --> 00:27:52,672
מחזיקה קריאות של ספרים נדירים,
וממכר את הספרים במכירה פומבית.
206
00:27:53,172 --> 00:27:56,050
הוא אוהב ספרים וציורים
כמו בשרו שלו,
207
00:27:56,133 --> 00:27:57,551
אבל הוא לא יכול שלא להיפרד מכמה.
208
00:27:58,052 --> 00:28:01,555
מה לעשות, כשהוא חייב למכור,
אבל לא יכול לסבול?
209
00:28:01,639 --> 00:28:03,099
הוא מוכר זיוף.
210
00:28:06,394 --> 00:28:11,148
הוא מחפש מומחה
ליצור זיופים מורכבים.
211
00:28:11,899 --> 00:28:13,943
בניגוד אליו, המומחה הזה...
212
00:28:14,026 --> 00:28:16,487
הוא יפני אמיתי ממוצא אצילי!
213
00:28:18,531 --> 00:28:21,450
הרוזן פוג'יווארה מנגויה.
214
00:28:23,285 --> 00:28:26,247
אז מי זה?
215
00:28:27,707 --> 00:28:30,167
זו האישה. אשתו היפנית.
216
00:28:31,877 --> 00:28:34,547
אתה תפתה אותה--
-היא יפה?
217
00:28:34,630 --> 00:28:37,425
אשתו היפנית מתה לפני עידנים
ללא ילדים.
218
00:28:38,092 --> 00:28:42,596
אבל של האישה המתה
בתה החיה של אחותה המתה
219
00:28:42,680 --> 00:28:44,140
מבצע את קריאות הספרים הללו.
220
00:28:44,223 --> 00:28:45,433
אבל היא יפה?
221
00:28:46,100 --> 00:28:48,102
היא יתומה. אביה היה עשיר.
222
00:28:48,769 --> 00:28:52,481
עוד מעט היא תתאהב בי,
ואנחנו נברח ליפן.
223
00:28:52,898 --> 00:28:54,358
אחרי שהתחתן איתה שם
224
00:28:54,900 --> 00:28:59,405
ויורשת את הונה,
אני אכריז עליה משוגעת
225
00:28:59,488 --> 00:29:01,449
ולנעל אותה בבית משוגעים.
226
00:29:01,532 --> 00:29:02,742
נכון!
227
00:29:03,701 --> 00:29:06,996
סוקי יהיה העכבר שלי,
לעבוד כמשרתת שלה,
228
00:29:07,079 --> 00:29:09,498
לצותת לדבר שינה שלה,
229
00:29:09,582 --> 00:29:11,083
ותמסור לי אותה.
230
00:29:11,751 --> 00:29:16,672
הישאר לצידה במהלך היום
ולשכנע אותה בעדינות להתאהב.
231
00:29:17,339 --> 00:29:18,340
אוהבים?
232
00:29:19,175 --> 00:29:20,801
מה נוכל יודע על אהבה?
233
00:29:26,849 --> 00:29:29,560
מה עם ההון שלה?
היא עשירה בוודאות?
234
00:29:30,644 --> 00:29:34,315
כל לילה במיטה
אני חושב על הנכסים שלה.
235
00:29:34,899 --> 00:29:37,610
1.5 מיליון במזומן. 300,000 באג"ח.
236
00:29:40,988 --> 00:29:43,991
הדוד הוא רק אפוטרופוס.
זה הונו של הידקו.
237
00:29:44,366 --> 00:29:47,787
זו הסיבה Kouzuki
מזימות להתחתן עם הילדה.
238
00:29:49,121 --> 00:29:50,539
לאחיינית של אשתו?
239
00:29:51,123 --> 00:29:52,333
איזה א... חולה פ... פ...
240
00:29:52,416 --> 00:29:54,001
נכון, זין חולה.
241
00:29:55,836 --> 00:29:58,297
אז מה החלק שלנו?
242
00:29:59,840 --> 00:30:01,425
אני אחלוק 50,000.
243
00:30:01,509 --> 00:30:03,719
גם סוקי מקבל
השמלות והתכשיטים.
244
00:30:04,553 --> 00:30:06,430
אני אעשה את זה! קח אותי!
245
00:30:06,514 --> 00:30:09,683
היפנית שלי יותר טובה,
ועבדתי בעבר כמשרתת!
246
00:30:23,447 --> 00:30:25,032
על גבי החמישים,
247
00:30:27,284 --> 00:30:30,788
אני מקבל שמלות, תכשיטים
ו-100,000 משלי.
248
00:30:33,499 --> 00:30:36,794
ב... ב... יפה!
249
00:30:36,877 --> 00:30:39,713
אני... אני... אני חסר מילים לחלוטין
בנוכחותך!
250
00:30:40,130 --> 00:30:44,593
אם אתה מגמגם ככה
ותגרום לפרצוף שלך להאדים,
251
00:30:45,052 --> 00:30:47,263
הכלבות העליונות האלה ירגישו עליונות,
252
00:30:47,346 --> 00:30:49,348
ואז הם ייפתחו אליך,
בְּסֵדֶר?
253
00:30:49,431 --> 00:30:51,141
עכשיו, איך להפוך את הפנים שלך לאדום.
254
00:30:51,225 --> 00:30:53,727
תקשיב היטב. לנשום פנימה,
255
00:30:53,811 --> 00:30:56,021
למשוך את הבטן,
256
00:30:56,105 --> 00:30:59,066
למשוך את הסנטר למטה
והדק את חור התחת שלך,
257
00:30:59,149 --> 00:31:01,443
ואז עצור את הנשימה
ולבלוע את הרוק שלך עשר פעמים.
258
00:31:01,944 --> 00:31:02,778
לקבל את זה?
259
00:31:04,154 --> 00:31:05,114
בואו פשוט ננסה את זה.
260
00:31:19,879 --> 00:31:23,340
האם תרצה ללבוש קימונו צי
עם אדמוניות לבנות
261
00:31:23,424 --> 00:31:25,843
או קימונו שחור עם עגורים?
262
00:31:27,469 --> 00:31:30,055
האם תרצה ללבוש
צבע קקי בדוגמת זחל
263
00:31:30,139 --> 00:31:32,558
או צבע זחל בדוגמת קקי?
264
00:31:32,641 --> 00:31:36,353
אל תשאל! אם אתה שואל שאלה,
היא תתחיל לחשוב.
265
00:31:36,854 --> 00:31:39,356
אתה חושב, והיא לא.
266
00:31:39,440 --> 00:31:41,609
כך אתה שולט במיס.
267
00:31:41,692 --> 00:31:42,693
בְּסֵדֶר?
268
00:31:42,776 --> 00:31:43,611
בְּסֵדֶר.
269
00:31:48,407 --> 00:31:50,451
הנה המכתב. לָשִׂים לֵב.
270
00:31:53,871 --> 00:31:55,831
"מיס איזומי הידקו היקרה,
271
00:31:55,915 --> 00:32:00,711
הרוזן פוג'יווארה הודיע לי
על הצורך הדחוף שלך במשרתת.
272
00:32:01,295 --> 00:32:04,632
משרתת היא כמו זוג מקלות אכילה.
273
00:32:04,715 --> 00:32:09,011
נוכחותה מודגשת מעט, אבל
היעדרותה גורם למצוקה רבה".
274
00:32:11,096 --> 00:32:14,808
האם אמא שלי בכתה לפני שתלו אותה?
275
00:32:15,434 --> 00:32:17,603
נשים שגנבו פעם אחת
276
00:32:18,646 --> 00:32:21,899
ונתלה בכה.
277
00:32:22,441 --> 00:32:23,692
הם בכו הרבה.
278
00:32:26,028 --> 00:32:29,990
אמא שלך גנבה אלף פעמים,
279
00:32:30,074 --> 00:32:33,702
נתפס רק פעם אחת ומת פעם אחת.
280
00:32:35,663 --> 00:32:36,789
היא בכתה?
281
00:32:41,460 --> 00:32:42,753
היא צחקה.
282
00:32:43,754 --> 00:32:46,674
אמרה שיש לה מזל
לקבל אותך לפני המוות
283
00:32:46,757 --> 00:32:49,051
ושלא התחרטה.
284
00:32:50,970 --> 00:32:54,598
אתה בוודאי תהפוך לגנב אמיץ.
285
00:33:07,027 --> 00:33:08,988
זה היה צריך להיות אני!
286
00:33:10,406 --> 00:33:16,495
אני צריך להיות האחד
הולך לבית של היפני הזה.
287
00:33:27,423 --> 00:33:29,091
כולם מדברים עליך באונפו,
288
00:33:29,842 --> 00:33:32,845
איך אתה תהיה גנב גדול עוד יותר
מאשר אמא שלך.
289
00:33:33,429 --> 00:33:35,556
מי מאמין למילותיו של נוכל?
290
00:33:37,933 --> 00:33:41,395
כשאני נותן את האות,
"בשל לגמרי",
291
00:33:41,478 --> 00:33:43,522
לארגן לה ואני לבד.
292
00:33:43,605 --> 00:33:45,607
אז אני אזלול אותה לבור.
293
00:33:45,691 --> 00:33:48,944
היא כל כך תמימה
היא לא תדע מה גבר רוצה
294
00:33:49,028 --> 00:33:51,405
גם אם הוא משך בפטמותיה.
295
00:33:52,990 --> 00:33:54,616
אז זה התפקיד שלך לספר לה
296
00:33:54,700 --> 00:33:57,870
שהכל בגללי.
297
00:33:58,370 --> 00:34:01,123
"אוי, מאז שהרוזן הגיע,
298
00:34:01,206 --> 00:34:03,876
הציפורניים שלך גדלות הרבה יותר מהר!"
299
00:34:05,085 --> 00:34:07,004
דברים כאלה, בסדר?
300
00:34:08,547 --> 00:34:09,506
הנה, מתנה.
301
00:34:21,769 --> 00:34:24,229
הו, הוא כל כך מתחשב!
302
00:34:25,856 --> 00:34:28,567
זה יהיה שלי
כשהיא הולכת לבית המשוגעים.
303
00:34:29,610 --> 00:34:33,072
כואב הלב לראות את הילדה המסכנה הזו.
304
00:34:33,155 --> 00:34:35,699
ראיתם פעם ספיר כחולות כל כך?
305
00:34:39,495 --> 00:34:41,121
בואו נסתכל...
306
00:34:43,373 --> 00:34:46,877
זה לא ספיר, זה ספינל כחול.
307
00:34:50,297 --> 00:34:52,674
זה בסדר גברת.
גם ספינלים יקרים.
308
00:34:53,550 --> 00:34:55,135
איך אתה יודע?
309
00:34:55,928 --> 00:35:00,099
הו, דודה שלי...
זאת אומרת, ליידי מינאמי לימדה אותי.
310
00:35:01,016 --> 00:35:02,476
אבל זה בסדר!
311
00:35:02,559 --> 00:35:04,144
אין צורך להתבייש בכלל.
312
00:35:04,228 --> 00:35:06,814
הגדר הממוצעת שלך
בקושי יכול להבדיל ביניהם.
313
00:35:06,897 --> 00:35:07,856
האם זה כך?
314
00:35:22,454 --> 00:35:25,290
מכל הדברים
כיבסתי והתלבשתי,
315
00:35:26,125 --> 00:35:28,252
האם משהו היה כל כך יפה?
316
00:35:30,504 --> 00:35:32,798
אני רוצה להראות לה
לאנשים בבית.
317
00:35:34,383 --> 00:35:35,676
מה הם יגידו?
318
00:35:38,178 --> 00:35:39,471
כנראה זה?
319
00:35:42,891 --> 00:35:44,059
מהפנט!
320
00:35:44,143 --> 00:35:47,813
S... יפה להפליא!
321
00:35:54,319 --> 00:35:55,779
הוא חסר בושה.
322
00:36:00,492 --> 00:36:04,413
הרוזן המשיך להציע לי יין.
323
00:36:11,670 --> 00:36:12,546
האם זה מרגיש בסדר?
324
00:36:13,505 --> 00:36:16,758
זה מחניק.
איך נשים לובשות דברים כאלה?
325
00:36:17,718 --> 00:36:19,219
אתה חושב שזה מחנק?
326
00:36:20,804 --> 00:36:22,598
גברת, את הורגת אותי!
327
00:36:26,476 --> 00:36:29,188
לבושה, גם את נראית כמו גברת.
328
00:36:33,984 --> 00:36:35,402
אני חושב שאני יודע
329
00:36:37,237 --> 00:36:39,072
למה התכוון הרוזן.
330
00:36:40,991 --> 00:36:42,242
הפנים שלך...
331
00:36:44,203 --> 00:36:45,662
כל לילה במיטה,
332
00:36:47,080 --> 00:36:48,665
אני חושב על הפנים שלך.
333
00:36:52,544 --> 00:36:54,213
אל תהיי טיפשה, גברת.
334
00:37:02,012 --> 00:37:04,389
גברות הן באמת הבובות של המשרתות.
335
00:37:05,766 --> 00:37:09,895
כל הכפתורים האלה הם בשביל השעשוע שלי.
336
00:37:11,063 --> 00:37:13,482
אם אבטל את הכפתורים
ולשלוף את החוטים,
337
00:37:15,150 --> 00:37:18,528
ואז הדברים המתוקים שבפנים,
338
00:37:19,196 --> 00:37:21,531
הדברים המתוקים והרכים האלה...
339
00:37:23,951 --> 00:37:28,413
אם הייתי עדיין כייס
הייתי מחליק את ידי פנימה...
340
00:38:01,697 --> 00:38:05,367
גברת, את באמת הולכת
להתחתן עם הדוד שלך?
341
00:38:09,121 --> 00:38:13,125
בשביל זה הוא גידל אותי,
בידיעה שהוא יצטרך את ההון שלי.
342
00:38:14,251 --> 00:38:16,420
יש אספן מפורסם בצרפת.
343
00:38:16,503 --> 00:38:19,798
הוא ישים את כל הספרייה שלו
למכירה פומבית.
344
00:38:19,881 --> 00:38:22,592
הכנסות מכרה הזהב
לא יכסה את העלות.
345
00:38:25,345 --> 00:38:29,016
אם זה הייתי אני, הייתי מוכר ספרים כדי לקנות זהב,
לא ההיפך.
346
00:38:31,184 --> 00:38:34,396
האם אי פעם חשבת על
להתחתן עם מישהו אחר?
347
00:38:34,479 --> 00:38:36,189
כמו הרוזן פוג'יווארה, למשל--
348
00:38:36,273 --> 00:38:39,568
אתה מאוד חטטני לשפחה.
349
00:39:07,429 --> 00:39:08,889
בינתיים,
350
00:39:09,306 --> 00:39:11,433
הגברת לא צריכה ללכת לקרוא
לזיון החולה,
351
00:39:11,516 --> 00:39:13,477
מי שרוצה להתחתן עם האחיינית של אשתו.
352
00:39:15,604 --> 00:39:19,941
במקום זאת, הרוזן המזויף הולך
לספרייה כדי ליצור ספרים מזויפים.
353
00:39:23,945 --> 00:39:27,699
הגברת מחכה לה
שיעור אמנות בשעה 2,
354
00:39:27,783 --> 00:39:29,076
וממתין...
355
00:39:31,453 --> 00:39:33,663
מסכנה,
356
00:39:33,747 --> 00:39:36,124
לאבד את הלב שלה לזיוף.
357
00:40:10,784 --> 00:40:12,452
אנא, ספר!
358
00:41:05,797 --> 00:41:07,174
מצטער על האיחור.
359
00:41:07,883 --> 00:41:09,217
זה בסדר.
360
00:41:17,434 --> 00:41:21,730
אולי אני צריך עוד תרגול
לתת לו מימדיות.
361
00:41:21,813 --> 00:41:24,316
מימדיות... אולי.
362
00:41:24,399 --> 00:41:27,819
למרות זאת, יש לך חזון
שמתעלה על מיומנות בלבד.
363
00:41:28,403 --> 00:41:31,573
זה כאילו אתה רואה ישירות
לתוך המהות של אובייקט.
364
00:41:32,574 --> 00:41:36,661
למשל, העובדה שהאפרסק הזה
מכיל הרבה מים.
365
00:41:37,746 --> 00:41:40,207
אני מהסס לעמוד מולך,
366
00:41:40,290 --> 00:41:42,375
מחשש שתקרא את מחשבותיי.
367
00:41:57,557 --> 00:41:58,850
זה מספיק להיום.
368
00:42:05,774 --> 00:42:07,317
בשלה כמעט לחלוטין.
369
00:42:08,568 --> 00:42:09,402
כבר?
370
00:42:14,199 --> 00:42:15,325
לעזאזל...
371
00:42:19,412 --> 00:42:20,580
אתה יודע מה?
372
00:42:20,664 --> 00:42:24,376
מאז הגיע הרוזן,
הלחיים שלך הפכו סמוקות.
373
00:42:24,459 --> 00:42:25,377
יש להם?
374
00:42:31,925 --> 00:42:34,219
איך אמא שלך מתה?
375
00:42:35,845 --> 00:42:40,767
כשהייתי תינוק,
בבית גדול היא נתלה...
376
00:42:40,850 --> 00:42:44,813
אני מתכוון, היא תלתה--
תלתה את עצמה כמו דודה שלי, הא?
377
00:42:45,605 --> 00:42:47,357
ובכן, פחות או יותר.
378
00:42:55,073 --> 00:42:59,286
היא כנראה חיבקה אותך לעתים קרובות
כשהיא הייתה בחיים, נכון?
379
00:43:03,748 --> 00:43:07,669
אמא שלי מתה כשהיא ילדה אותי.
380
00:43:09,045 --> 00:43:15,552
אז זה כאילו חנקתי אותה בעצמי.
381
00:43:17,554 --> 00:43:20,181
הלוואי שמעולם לא נולדתי.
382
00:43:24,561 --> 00:43:26,980
אף תינוק לעולם לא אשם בכך שנולד.
383
00:43:28,148 --> 00:43:30,442
אם אמא שלך חשבה
יכולת להבין
384
00:43:30,525 --> 00:43:32,777
זה מה שהיא הייתה אומרת.
385
00:43:33,903 --> 00:43:37,198
שהיה לה כל כך מזל
לקבל אותך לפני המוות,
386
00:43:38,283 --> 00:43:39,868
שהיא לא התחרטה.
387
00:43:46,916 --> 00:43:48,627
חכי כאן רגע, מיס.
388
00:43:50,170 --> 00:43:51,421
אני אלך לקטוף פטריות.
389
00:43:53,673 --> 00:43:56,551
נאכל תבשיל פטריות הלילה,
אתה אוהב את זה.
390
00:43:56,635 --> 00:43:58,136
אני אלך איתך.
391
00:43:59,304 --> 00:44:00,555
אני אהיה זריז.
392
00:44:01,514 --> 00:44:02,557
לפני שיורד גשם.
393
00:44:12,192 --> 00:44:13,026
ילדה טובה--
394
00:44:18,365 --> 00:44:20,367
איזה צירוף מקרים.
395
00:44:20,867 --> 00:44:22,035
אכן.
396
00:44:22,494 --> 00:44:23,745
אפשר לשבת לידך?
397
00:44:51,022 --> 00:44:53,775
הגברת יושבת, ביישנית ורועדת.
398
00:44:53,858 --> 00:44:56,695
האדון מתמיד.
399
00:44:57,487 --> 00:45:01,157
המשרתת התפיסה
יצא לרגע.
400
00:45:02,409 --> 00:45:04,661
הכל בסדר, סוקי.
401
00:45:05,453 --> 00:45:08,456
כולם מופיעים
התפקידים שלהם כל כך טובים.
402
00:45:10,458 --> 00:45:11,292
לעזאזל.
403
00:45:17,132 --> 00:45:19,300
אתה יודע שמשרתים לא יכולים להשתמש בכניסה הזו!
404
00:45:28,143 --> 00:45:28,977
היי!
405
00:45:34,649 --> 00:45:37,360
הלוואי שלעולם לא אבוא לכאן.
406
00:45:40,196 --> 00:45:42,073
לא היה לבוא.
407
00:45:43,908 --> 00:45:46,745
טמאקו, הבאת צבעי מים, נכון?
408
00:45:47,746 --> 00:45:49,581
כמובן, מילורד!
409
00:45:49,664 --> 00:45:51,082
צבעים ומברשות בצבעי מים--
410
00:45:51,166 --> 00:45:53,251
לך ותביא את השמנים.
411
00:45:53,334 --> 00:45:56,838
יום כזה דורש שמנים!
412
00:46:19,736 --> 00:46:20,779
לְחַרְבֵּן!
413
00:46:25,700 --> 00:46:27,327
גְבֶרֶת!
414
00:46:29,204 --> 00:46:30,747
מילורד!
415
00:46:44,761 --> 00:46:45,762
גְבֶרֶת...
416
00:47:07,534 --> 00:47:10,119
הפסקה! תביא פנס.
417
00:47:28,763 --> 00:47:31,266
אני צריך לחשוב.
418
00:47:32,183 --> 00:47:34,102
אני צריך להתעשר,
419
00:47:34,477 --> 00:47:38,815
הפליג אל נמל מרוחק,
לאכול אוכל שאני בקושי מזהה,
420
00:47:38,898 --> 00:47:41,609
קנה את המילוי שלי של כדורים נוצצים,
ו...
421
00:47:42,277 --> 00:47:43,820
אל תחשוב על Hideko.
422
00:47:45,405 --> 00:47:46,906
לעולם אל תחשוב על Hideko--
423
00:48:15,101 --> 00:48:17,145
חזרתי
ואפילו לא באת אלי.
424
00:48:18,563 --> 00:48:21,149
זה היה מאוחר, כנראה נרדמתי.
התנצלותי.
425
00:48:22,901 --> 00:48:25,737
אתה יודע כמה זה קשה
לעשות את הקריאות האלה?
426
00:48:26,696 --> 00:48:29,699
אני חייב להסיר את האיפור שלי
ולשנות לבד?
427
00:48:30,909 --> 00:48:32,911
אני מרגיש סיוט מתקרב. לישון כאן.
428
00:48:58,937 --> 00:49:00,563
הוא הציע לי נישואין.
429
00:49:04,108 --> 00:49:05,360
ב-15,
430
00:49:06,945 --> 00:49:10,949
כשדודי מבקר את שלי,
הוא רוצה לברוח ליפן.
431
00:49:13,993 --> 00:49:15,662
מה אמרת?
432
00:49:18,665 --> 00:49:20,375
אמרתי שאני לא בטוח.
433
00:49:20,458 --> 00:49:21,292
מַדוּעַ?
434
00:49:22,293 --> 00:49:23,127
אני מפחד.
435
00:49:24,295 --> 00:49:25,546
על הכעס של דודך?
436
00:49:28,299 --> 00:49:29,133
של הרוזן.
437
00:49:31,803 --> 00:49:34,389
ממה יש לפחד? הוא כל כך אדיב.
438
00:49:37,058 --> 00:49:39,018
אני לא יודע, אני פשוט מרגיש את זה.
439
00:49:43,272 --> 00:49:45,942
זה כמו רפלקס של משיכה
היד שלך חזרה מלהבה.
440
00:49:49,779 --> 00:49:50,905
תגיד לי...
441
00:49:59,664 --> 00:50:01,541
מה זה שגברים רוצים?
442
00:50:05,253 --> 00:50:06,087
חֲנִינָה?
443
00:50:07,463 --> 00:50:11,009
כלומר אחרי החתונה, בלילה...
444
00:50:14,846 --> 00:50:17,724
איך אדע?
אני כמעט ילד
445
00:50:17,807 --> 00:50:21,686
בלי אמא.
אין כאן מי שי...
446
00:50:27,859 --> 00:50:28,735
רֵאשִׁית.
447
00:50:31,362 --> 00:50:32,905
אני מניח שנתנשק?
448
00:50:36,034 --> 00:50:36,868
ו?
449
00:50:39,120 --> 00:50:40,580
הוא היה מחזיק אותך בזרועותיו.
450
00:50:41,414 --> 00:50:42,248
עוֹמֵד?
451
00:50:43,750 --> 00:50:46,919
רק כשאין איפה לשכב
או שאתה ממהר.
452
00:50:47,003 --> 00:50:49,881
בדרך כלל אתה עושה את זה על המיטה.
453
00:50:50,840 --> 00:50:52,592
אתה תדע מתי זה יקרה.
454
00:50:52,675 --> 00:50:54,719
זה בדיוק כמו לשתות
בפעם הראשונה.
455
00:50:54,802 --> 00:50:55,970
מתי זה קורה?
456
00:50:59,807 --> 00:51:00,641
אֲבָל...
457
00:51:01,559 --> 00:51:04,479
האם מישהו יכול להיות כמו עיוור,
458
00:51:05,229 --> 00:51:09,108
לא מסוגל להרגיש את זה?
459
00:51:10,902 --> 00:51:12,153
מה לעזאזל.
460
00:51:12,779 --> 00:51:14,697
אני אראה לה דבר אחד
ואז השכיב אותה לישון.
461
00:51:17,492 --> 00:51:18,493
מסכן,
462
00:51:18,576 --> 00:51:25,124
לבד במדינה מוזרה,
קריאת הספרים חסרי התועלת האלה,
463
00:51:25,875 --> 00:51:28,419
מבלי ללמוד מיומנות שימושית אחת.
464
00:51:46,104 --> 00:51:48,231
מדוע טעם הממתק שונה?
465
00:51:49,899 --> 00:51:53,111
המרירות הופכת חמוצה,
466
00:51:53,194 --> 00:51:56,114
החמיצות הופכת למתוקה,
467
00:51:56,739 --> 00:52:00,201
המתיקות הופכת למלוחה...
468
00:52:00,284 --> 00:52:01,786
איך אתה יודע את כל זה?
469
00:52:03,162 --> 00:52:04,997
האם יש לך ניסיון?
470
00:52:07,667 --> 00:52:10,753
חברי קוטן לימד אותי.
471
00:52:11,420 --> 00:52:13,673
לימד אותך? עם מילים?
472
00:52:13,756 --> 00:52:16,092
כן, רק עם מילים.
473
00:52:35,486 --> 00:52:36,946
אז ככה זה מרגיש.
474
00:52:37,488 --> 00:52:40,199
זה מה שתרגיש כלפי הרוזן.
475
00:52:41,284 --> 00:52:42,201
בֶּאֱמֶת?
476
00:52:42,910 --> 00:52:44,579
הרוזן, באמת...
477
00:52:47,665 --> 00:52:50,543
הוא לא יחשוב
הוא עושה אהבה עם גופה?
478
00:52:52,503 --> 00:52:54,839
אתה יודע על הידיים והרגליים הקרות שלי.
479
00:52:55,590 --> 00:52:56,674
בֶּאֱמֶת?
480
00:52:57,425 --> 00:52:58,259
כָּאן.
481
00:53:07,143 --> 00:53:08,853
זה מרגיש בסדר גמור.
482
00:53:09,395 --> 00:53:10,229
אתה אוהב את זה?
483
00:53:12,273 --> 00:53:15,109
תעשה לי את זה. אני רוצה לדעת איך זה מרגיש.
484
00:53:19,614 --> 00:53:23,826
אני בטוח שגם הוא ירצה לעשות את זה.
485
00:53:24,452 --> 00:53:25,536
ואז...
486
00:53:32,585 --> 00:53:34,253
זה כל כך חמוד.
487
00:53:36,881 --> 00:53:38,925
אם הרוזן יראה את זה...
488
00:53:49,352 --> 00:53:52,271
האם הוא באמת יהיה רך כמו זה?
489
00:53:53,272 --> 00:53:54,440
כַּמוּבָן.
490
00:53:54,523 --> 00:53:57,360
הוא גם יגע בך ככה.
491
00:53:57,777 --> 00:53:58,611
וככה...
492
00:54:02,573 --> 00:54:04,867
תמשיך לעשות מה שהרוזן יעשה.
493
00:54:08,079 --> 00:54:11,123
וזה מה שהוא יגיד.
494
00:54:13,709 --> 00:54:17,004
"זה כל כך רך, חם,
495
00:54:18,798 --> 00:54:20,549
רטוב, ו...
496
00:54:21,259 --> 00:54:25,304
s... s... יפה להפליא!"
497
00:54:45,700 --> 00:54:47,827
Okju.
498
00:54:49,412 --> 00:54:52,748
Hideko.
499
00:54:55,543 --> 00:54:57,920
אמא.
500
00:54:59,797 --> 00:55:02,008
אבא.
501
00:55:03,509 --> 00:55:06,137
כעת, הדגם חייב להישאר דומם.
502
00:55:06,971 --> 00:55:10,683
אוקיי.
503
00:55:14,770 --> 00:55:18,399
- Hideko...
- המתן.
504
00:55:18,482 --> 00:55:19,900
עצור!
505
00:55:20,568 --> 00:55:24,196
...לא אוהב את זה,
נבל ארור שכמוך!
506
00:55:26,073 --> 00:55:27,158
תפסיק עם זה!
507
00:55:27,241 --> 00:55:28,367
אני לא יכול לעשות את זה.
508
00:55:32,496 --> 00:55:33,581
בוא הנה, טמאקו.
509
00:55:37,835 --> 00:55:39,420
מצא משהו אחר שיעסיק אותך.
510
00:55:39,503 --> 00:55:40,629
אתה יודע למה אני מתכוון?
511
00:55:50,806 --> 00:55:52,767
אין לי מה לעשות.
512
00:55:52,850 --> 00:55:56,145
התפקיד שלי הוא לדאוג לגברת.
513
00:56:07,573 --> 00:56:10,659
אני יורק את זה בלי ללעוס!
הכל בגללך!
514
00:56:10,743 --> 00:56:12,745
היא בשלה לגמרי! בשלה לגמרי!
515
00:56:12,828 --> 00:56:14,455
אם אני מחמיץ את ההזדמנות הזו, אני גמור!
516
00:56:15,915 --> 00:56:18,292
האם אתה יכול להרגיש את זה?
כמה אני רוצה את זה?
517
00:56:18,376 --> 00:56:23,339
אחרי שנלחמת כל כך קשה
לברוח מערימת הזבל של החיים שלי,
518
00:56:23,422 --> 00:56:26,926
את חושבת שאני אתן לך להרוס את זה, כלבה?
519
00:56:27,009 --> 00:56:32,264
אני אספר לגברת
אתה רק כייס נמוך?
520
00:56:32,348 --> 00:56:35,768
בסדר, גם לי יהיה משהו להגיד לה.
521
00:56:35,851 --> 00:56:39,897
שאתה רק הבן
של עובד חווה ושאמאן קוריאני נמוך--
522
00:56:39,980 --> 00:56:41,357
סוקי.
523
00:56:41,440 --> 00:56:43,484
תחשוב על המשפחה שלך בבית.
524
00:56:43,901 --> 00:56:47,613
בוקסון מגדלת תינוקות עם הגב הרע שלה
ושני המטומטמים האלה.
525
00:56:47,696 --> 00:56:50,032
איך הם ירגישו
אם אתה הולך הביתה בידיים ריקות?
526
00:56:50,408 --> 00:56:51,909
רוצה להרוס את המוניטין של אמא שלך?
527
00:56:52,368 --> 00:56:54,328
אתה צריך ללכת הביתה בתפארת.
528
00:56:59,875 --> 00:57:03,504
אז אל תדחף את Hideko חזק מדי.
529
00:57:03,587 --> 00:57:04,964
אין לה אף אחד עלי אדמות.
530
00:57:05,047 --> 00:57:08,134
אם אתה מפחיד אותה,
היא תיסגר חזק כמו צדפה.
531
00:57:11,345 --> 00:57:12,721
ובבקשה...
532
00:57:14,265 --> 00:57:18,811
לעולם אל תניח את ידי
על הבדיחה הקטנה שלך של זין.
533
00:57:28,070 --> 00:57:28,904
אוי לי.
534
00:57:29,947 --> 00:57:32,867
ציפורני הרגליים שלך גדלו מהר יותר
מאז הגיע הרוזן.
535
00:57:32,950 --> 00:57:34,452
כמה סקרן.
536
00:57:35,911 --> 00:57:39,874
גברת, לא מפריע לך לא לדעת?
537
00:57:40,958 --> 00:57:43,919
כמה ספינות מפליגות על הים הרחב,
538
00:57:44,753 --> 00:57:47,047
אנשים עוזבים, אנשים חוזרים,
539
00:57:47,590 --> 00:57:49,800
אלה שנפרדים
או קבלת אנשים בחזרה.
540
00:57:50,301 --> 00:57:52,344
איפה הכי רחוק נסעת?
541
00:57:52,803 --> 00:57:53,888
הגבעה שמעבר לאחוזה?
542
00:58:00,895 --> 00:58:05,065
דודי ירדוף אחרי לאן שלא אלך.
543
00:58:07,568 --> 00:58:09,820
כך חייתי את חיי.
544
00:58:12,364 --> 00:58:16,243
אני יכול להסתפק כאן,
אם אתה איתי.
545
00:58:21,582 --> 00:58:24,126
אתה יכול ללכת איתי בנעליים חדשות,
546
00:58:24,752 --> 00:58:26,420
ספר לי סיפורים,
547
00:58:28,589 --> 00:58:32,301
ולעסות את הרגליים שלי.
548
00:58:34,803 --> 00:58:36,555
יש לך מזל, מיס.
549
00:58:37,139 --> 00:58:40,601
האיש שאוהב אותך
יש את הכוח להגן עליך.
550
00:58:41,060 --> 00:58:42,686
זה נדיר.
551
00:58:43,687 --> 00:58:47,775
אבל אני לא בטוח... אם אני אוהב אותו.
552
00:58:49,109 --> 00:58:50,152
אתה כן אוהב אותו.
553
00:58:54,114 --> 00:58:55,491
איך אתה יודע?
554
00:58:57,284 --> 00:58:59,328
אתה בוהה מהחלון כל היום,
555
00:59:00,496 --> 00:59:02,581
הסתובב בשנתך ונאנח,
556
00:59:05,417 --> 00:59:06,752
והציפורניים שלך...
557
00:59:06,835 --> 00:59:08,546
מה אם אגיד שאני לא אוהב אותו?
558
00:59:09,797 --> 00:59:12,675
מה אם אגיד שאני אוהב מישהו אחר?
559
00:59:14,176 --> 00:59:18,514
אין לי אף אחד עלי אדמות...
560
00:59:19,139 --> 00:59:21,308
האם עדיין תרצה שאתחתן איתו?
561
00:59:25,396 --> 00:59:26,730
אתה תאהב אותו.
562
00:59:42,496 --> 00:59:43,706
מיס!
563
01:00:31,253 --> 01:00:32,129
בסופו של דבר,
564
01:00:32,212 --> 01:00:36,050
הידקו קיבל את ההצעה,
בתנאי שאסע גם ליפן.
565
01:00:36,717 --> 01:00:38,594
הרוזן, לאחר שהעמיד פני רוגז
לקצת,
566
01:00:38,677 --> 01:00:40,846
הנהן בראשו.
567
01:00:42,681 --> 01:00:44,808
ביום שדודה עזב
לבקר במכרה שלו,
568
01:00:44,892 --> 01:00:49,396
הרוזן העמיד פנים שהוא חוזר
ליפן והתחבא בקרבת מקום.
569
01:01:02,409 --> 01:01:04,912
יהיה לך שבוע של חופש,
570
01:01:05,996 --> 01:01:10,542
אבל תמיד תזכור את המרתף.
571
01:01:56,630 --> 01:01:57,798
מיס!
572
01:02:58,984 --> 01:03:05,824
תודה על הנסיעה
על המעבורת שלנו היום.
573
01:03:05,908 --> 01:03:11,371
נגיע לשמעונוסקי
בשעה 19:30--
574
01:03:18,462 --> 01:03:19,797
סוף סוף אנחנו הולכים הביתה.
575
01:03:20,464 --> 01:03:23,592
- עברו שלוש שנים...
- עבר הרבה זמן.
576
01:03:29,181 --> 01:03:31,350
- מה אתה עושה?
אני מצטער.
577
01:04:44,172 --> 01:04:46,174
כדי לא לגנוב...
578
01:04:46,758 --> 01:04:48,468
כדי לא לגנוב...
579
01:04:48,844 --> 01:04:50,345
לא לנאוף...
580
01:04:50,721 --> 01:04:52,389
לא לנאוף...
581
01:04:53,348 --> 01:04:55,309
לא לשקר...
582
01:04:55,392 --> 01:04:57,686
לא לשקר...
583
01:06:34,199 --> 01:06:39,079
חוט עכביש נמשך לחוטים
584
01:06:39,705 --> 01:06:44,001
פריטה גורמת לציתר לשיר
585
01:06:44,584 --> 01:06:47,421
אלף צרות
586
01:06:54,469 --> 01:07:01,309
מתחת לשמים הכחולים
רק העורבים בוכים
587
01:07:02,060 --> 01:07:07,024
כמה עצוב הציתר שלי
588
01:07:07,107 --> 01:07:10,694
ציתר האהוב שלי...
589
01:07:21,163 --> 01:07:23,123
ישנת טוב?
590
01:07:33,467 --> 01:07:34,468
סליחה.
591
01:07:35,135 --> 01:07:36,636
מִצטַעֵר.
592
01:07:41,433 --> 01:07:46,813
הרוזן שילם לבעל הפונדק
לרגל אחרינו, מפחד שנוכל לברוח.
593
01:07:46,897 --> 01:07:49,900
למה להתלבש?
בכל מקרה אין לי מה לעשות.
594
01:07:52,277 --> 01:07:54,071
דברים זזים לאט מדי.
595
01:07:54,154 --> 01:07:57,616
אני חושש שהידקו באמת ישתגע.
596
01:07:58,408 --> 01:08:00,368
נשחק "משרתת", כמו פעם?
597
01:08:04,039 --> 01:08:07,584
אין שום סימן לספירה
מבוקר עד לילה.
598
01:08:08,335 --> 01:08:12,339
אישור הנישואין
והמרת הירושה במזומן
599
01:08:12,422 --> 01:08:13,757
דורש עבודה רבה, הוא אומר.
600
01:08:53,046 --> 01:08:54,881
איך יכולת להיות כל כך אכזרי?
601
01:08:54,965 --> 01:08:58,301
קטפת את הפרח, עכשיו תשתול אותו מחדש.
602
01:08:58,385 --> 01:08:59,845
מה אתה רוצה?
603
01:09:00,512 --> 01:09:03,723
מהרו וזרוק אותה לבית המשוגעים!
604
01:09:38,216 --> 01:09:39,843
אחרי שבוע,
605
01:09:50,228 --> 01:09:51,521
סוף סוף...
606
01:10:38,860 --> 01:10:39,694
בדרך זו.
607
01:10:46,493 --> 01:10:47,869
הם מבית המשוגעים.
608
01:10:47,953 --> 01:10:49,162
אתה יודע מה לומר.
609
01:11:04,219 --> 01:11:05,595
מיהו אותו אדם?
610
01:11:06,471 --> 01:11:08,139
הרוזנת ליידי פוג'יווארה.
611
01:11:08,223 --> 01:11:10,976
שם הנעורים שלה היה איזומי הידקו.
612
01:11:12,769 --> 01:11:14,646
ומי אתה יכול להיות?
613
01:11:14,729 --> 01:11:16,439
אני שפחה של הגברת.
614
01:11:16,856 --> 01:11:18,692
- איך קוראים לך?
- זה טמאקו.
615
01:11:20,193 --> 01:11:22,904
ואז, איזה סוג של טיפול
616
01:11:23,655 --> 01:11:26,324
אתה מאמין שהגברת שלך דורשת?
617
01:11:40,755 --> 01:11:44,134
היא צריכה להיות מרותקת במקום
618
01:11:44,217 --> 01:11:50,056
שבו אף אחד לא יכול לפגוע בה
ושם היא לא יכולה להזיק.
619
01:11:54,686 --> 01:11:59,524
רק כמה בדיקות, אז בואו נעשה
צלעות טלה במלון שלום.
620
01:12:16,041 --> 01:12:18,001
זה כמעט נגמר. עבודה טובה.
621
01:12:20,211 --> 01:12:21,880
אל תיבהל.
622
01:12:57,499 --> 01:12:59,584
יום טוב, הרוזנת.
623
01:13:00,335 --> 01:13:01,920
אתה זוכר אותי?
624
01:13:05,465 --> 01:13:06,299
רוֹזֶנֶת?
625
01:13:15,975 --> 01:13:17,352
מה זה?
626
01:13:17,435 --> 01:13:20,355
אנחנו מתכוונים שלא תזיק, רוזנת.
627
01:13:20,855 --> 01:13:22,440
אנחנו הולכים לטפל בך.
628
01:13:23,858 --> 01:13:27,529
יש לך את האדם הלא נכון.
היא הרוזנת.
629
01:13:28,446 --> 01:13:30,323
אמור להם, אדונך!
630
01:13:31,991 --> 01:13:35,829
היא עדיין מאמינה
היא שפחה קוריאנית.
631
01:13:37,580 --> 01:13:41,042
זה בגלל שהאומנת שלה הייתה קוריאנית.
632
01:13:41,751 --> 01:13:42,919
אתה נבל!
633
01:13:44,879 --> 01:13:46,881
עזבו אותי, כלבות מטונפות!
634
01:13:46,965 --> 01:13:50,593
איננו משתמשים בשפה כזו כאן,
גברתך.
635
01:13:50,677 --> 01:13:51,970
לְהַחמִיץ!
636
01:13:56,474 --> 01:14:00,895
הגברת המסכנה שלי, היא השתגעה.
637
01:14:01,855 --> 01:14:04,190
אם זה יעזור,
638
01:14:04,274 --> 01:14:08,987
זה מאמה
והיא נהגה להוקיר את זה
639
01:14:10,488 --> 01:14:12,365
לפני שאתה משתגע.
640
01:14:16,828 --> 01:14:19,122
עוזרת כל כך מתחשבת.
641
01:14:21,624 --> 01:14:24,961
ייתכן שחשבתם כך
הידקו היה טיפש.
642
01:14:26,087 --> 01:14:27,297
טיפש... אולי לא.
643
01:14:28,882 --> 01:14:32,594
אני אומר לך, כבר מההתחלה
מיס איזומי הידקו...
644
01:14:35,597 --> 01:14:37,474
תמיד היה...
645
01:14:37,891 --> 01:14:38,975
לְהַחמִיץ!
646
01:14:39,976 --> 01:14:41,728
...כלבה רקובה.
647
01:14:47,108 --> 01:14:47,942
חלק שני
648
01:14:48,026 --> 01:14:53,573
אני לא כלבה רקובה!
לֹא! לֹא!
649
01:15:00,538 --> 01:15:02,373
תכניס את זה לפה שלך, הידקו.
650
01:15:05,752 --> 01:15:06,961
הושט את ידך.
651
01:15:26,064 --> 01:15:29,025
בפעם הבאה שמתחשק לך לדבר בחזרה,
652
01:15:29,484 --> 01:15:32,779
זכור את הטעם של חרוז המתכת הזה.
653
01:15:38,993 --> 01:15:41,746
אתה תישן לבד מהלילה.
654
01:15:52,257 --> 01:15:54,592
- בסדר?
בבקשה תן לי אור.
655
01:15:54,968 --> 01:15:58,179
נצטווינו לחסוך בנפט.
656
01:15:58,763 --> 01:16:00,431
פרחח קטן.
657
01:16:00,515 --> 01:16:01,933
דבר יפנית!
658
01:16:04,811 --> 01:16:08,565
בפנים יש אדם בגודל של מפלצת
659
01:16:08,648 --> 01:16:12,777
שלא יכול לעמוד
קול בנות צועקות.
660
01:16:13,403 --> 01:16:16,948
אם הוא ישמע אותך, הוא יתפוצץ
להיכנס דרך הדלת הזאת אחריך.
661
01:16:18,199 --> 01:16:19,325
ואז?
662
01:16:23,162 --> 01:16:27,417
הוא יחנק אותך בגוף הענק שלו,
663
01:16:27,834 --> 01:16:30,169
אז אתה לא יכול להשמיע קול.
664
01:16:44,517 --> 01:16:45,602
דוֹדָה.
665
01:16:46,269 --> 01:16:47,979
שלי, שלי.
666
01:16:49,522 --> 01:16:52,233
מפחיד ילדה קטנה ככה.
667
01:17:42,241 --> 01:17:43,534
ואני?
668
01:17:45,244 --> 01:17:46,871
גם אני יפה?
669
01:17:50,875 --> 01:17:52,293
תסתכל מקרוב.
670
01:17:57,423 --> 01:17:59,509
כולם אומרים שאני לא יכול להשוות
671
01:18:00,009 --> 01:18:04,138
לאחותי הגדולה.
672
01:18:06,849 --> 01:18:07,684
יום.
673
01:18:08,309 --> 01:18:09,143
לילה.
674
01:18:09,727 --> 01:18:10,561
יום.
675
01:18:11,312 --> 01:18:12,146
לילה.
676
01:18:13,189 --> 01:18:14,315
גבר.
677
01:18:14,732 --> 01:18:15,775
אִשָׁה.
678
01:18:16,609 --> 01:18:17,777
אָדָם.
679
01:18:18,444 --> 01:18:19,362
אִשָׁה.
680
01:18:22,740 --> 01:18:23,574
עַיִן.
681
01:18:24,242 --> 01:18:25,243
אַף.
682
01:18:26,077 --> 01:18:27,161
פֶּה.
683
01:18:27,912 --> 01:18:28,788
אֹזֶן.
684
01:18:29,872 --> 01:18:30,790
כָּתֵף.
685
01:18:31,624 --> 01:18:32,667
פִּטמָה.
686
01:18:33,209 --> 01:18:34,210
טַבּוּר.
687
01:18:35,002 --> 01:18:35,837
עַיִן.
688
01:18:36,295 --> 01:18:37,422
אַף.
689
01:18:37,922 --> 01:18:38,965
פֶּה.
690
01:18:39,632 --> 01:18:40,633
אֹזֶן.
691
01:18:41,050 --> 01:18:42,552
כָּתֵף.
692
01:18:42,635 --> 01:18:43,678
פִּטמָה.
693
01:18:44,262 --> 01:18:45,304
טַבּוּר.
694
01:18:48,641 --> 01:18:49,892
פִּין.
695
01:18:50,351 --> 01:18:51,644
נרתיק.
696
01:18:57,567 --> 01:18:59,777
P... פין.
697
01:19:00,361 --> 01:19:01,654
נַרְתִיק.
698
01:19:38,024 --> 01:19:41,235
אתה חושב שאני לא אבין
אם אתה מדבר קוריאנית?
699
01:19:44,197 --> 01:19:48,743
השתגעתי קצת ורציתי
גם כולם ישתגעו.
700
01:19:53,289 --> 01:19:56,501
כאשר גברת סאסאקי
נראה מטורף כמוני,
701
01:19:56,584 --> 01:19:58,836
החיים היו נסבלים יותר.
702
01:20:17,230 --> 01:20:20,983
אני יודע שאתה קצת מטורף.
703
01:20:21,776 --> 01:20:25,029
זה עובר במשפחה של אמא שלך.
704
01:20:26,072 --> 01:20:28,533
בגלל זה אני מאמן אותך,
705
01:20:28,616 --> 01:20:29,826
כדי להגדיר את דעתך.
706
01:20:30,326 --> 01:20:35,164
אם אכשל, יש מקום שנקרא
"בית חולים לחולי נפש" ביפן.
707
01:20:39,001 --> 01:20:41,712
הוקמה על ידי גרמנים רציונליים,
708
01:20:41,796 --> 01:20:45,633
זה מאוד יעיל בטיפול בטירוף.
709
01:20:46,175 --> 01:20:49,929
הם חופרים בורות בעפר,
לשים מטופל בכל אחד,
710
01:20:50,012 --> 01:20:51,430
ולשים מכסים מלמעלה.
711
01:20:51,514 --> 01:20:54,058
כשהמטופלים משתפרים,
הם מקבלים רצועה,
712
01:20:54,141 --> 01:20:57,979
כך שהם יכולים לזחול כמו כלבים.
713
01:21:25,381 --> 01:21:29,176
עץ הדובדבן שהגיע איתי
על הספינה מיפן
714
01:21:29,260 --> 01:21:30,928
פרח פעמיים.
715
01:21:32,597 --> 01:21:35,725
"כשג'ינליאן סוף סוף המריאה
הבגדים שלה,
716
01:21:35,808 --> 01:21:39,020
שימן-צ'ינג בחנה את-ג'ייד-גייט שלה...
717
01:21:39,103 --> 01:21:42,857
כדי-למצוא-ללא שיער-כמו-לבן-כשלג
ו-חלק-כמו-ירקן..."
718
01:21:45,526 --> 01:21:47,445
עליך לעצור בין המילים.
719
01:21:48,654 --> 01:21:51,574
אל תקראו כמו כלב שמלקק
בצלחת שלו!
720
01:21:54,035 --> 01:21:56,871
הקשיבי לדודה שלך קוראת.
721
01:22:04,003 --> 01:22:08,674
"כשג'ינליאן סוף סוף המריאה
הבגדים שלה,
722
01:22:08,758 --> 01:22:12,553
שימן צ'ינג בחנה את שער הג'ייד שלה...
723
01:22:12,637 --> 01:22:14,055
לגלות היטב את הסוד
724
01:22:14,138 --> 01:22:18,225
למצוא אותו חסר שיער, לבן כמו שלג,
725
01:22:18,643 --> 01:22:20,770
וחלק כמו ירקן.
726
01:22:21,228 --> 01:22:23,564
חזק כמו תוף,
727
01:22:24,065 --> 01:22:25,983
ורך כמו משי.
728
01:22:27,151 --> 01:22:31,739
פעם אחת הסיר את וילונות הבשר,
729
01:22:33,157 --> 01:22:38,579
ניחוח של יין מיושן היטב
יצא מבפנים,
730
01:22:40,122 --> 01:22:45,169
ועל קפל על קפל
של פנים הקטיפה האדומה
731
01:22:45,586 --> 01:22:47,296
נוצרו אגלי טל.
732
01:22:48,547 --> 01:22:53,761
מרכזו היה חשוך וריק,
733
01:22:54,428 --> 01:22:57,640
ובכל זאת כאילו יש לו חיים משלו,
734
01:22:58,224 --> 01:23:02,269
זה התעוות והתעוות."
735
01:23:30,756 --> 01:23:34,969
כולם רצו לקצץ את זה,
אבל דודי סירב.
736
01:23:36,846 --> 01:23:41,517
הוא אמר את העץ הזה מהר פוג'י
ספג את נשמתה של דודתי.
737
01:23:42,518 --> 01:23:48,107
המשרתים לחשו שזהו
בשל העלות הגבוהה של העץ,
738
01:23:48,190 --> 01:23:50,943
אבל אני חושב שדודי צדק.
739
01:23:51,694 --> 01:23:54,155
ניתן לזהות לפי פריחת הדובדבן,
740
01:23:54,613 --> 01:23:57,616
שהפך לבהיר יותר
ופרח יותר זמן.
741
01:24:31,108 --> 01:24:33,319
"תגידי לי, ג'ולייט.
742
01:24:33,694 --> 01:24:37,156
האם אתה מייחל
האביר הצעיר הנמרץ הזה שיציל אותך?
743
01:24:38,532 --> 01:24:40,701
הדוכסית הנידה בראשה בנחישות,
744
01:24:46,373 --> 01:24:53,380
לאכזבתי הגדולה.
745
01:24:55,883 --> 01:24:56,926
עַכשָׁיו,
746
01:24:57,968 --> 01:25:00,054
האביר האמיץ שלי."
747
01:25:05,101 --> 01:25:07,144
הו, אלו פנים חדשות!
748
01:25:10,648 --> 01:25:11,982
עכשיו,
749
01:25:12,066 --> 01:25:13,943
האביר האמיץ שלי.
750
01:25:15,528 --> 01:25:21,992
כשאתה רואה את הצלקות הישנות האלה
והפצעים הורודים הטריים,
751
01:25:22,076 --> 01:25:23,786
מה אתה מרגיש?
752
01:25:27,331 --> 01:25:29,834
אני מרחם על האישה המסכנה.
753
01:25:29,917 --> 01:25:34,922
אני רוצה ללקק אותה וללקק אותה,
ללטף אותה וללטף אותה.
754
01:25:36,090 --> 01:25:38,300
אם אתה מרחם עליה כל כך,
755
01:25:39,135 --> 01:25:43,389
למה לא לקחת את מקומה
ולתת לה להצליף בך?
756
01:25:50,437 --> 01:25:54,400
הדוכסית הרימה את השוט
גבוה באוויר, ואז...
757
01:26:02,449 --> 01:26:04,243
ושוב...
758
01:26:11,750 --> 01:26:14,879
הזין שלי התזקף עד כאב.
759
01:26:20,801 --> 01:26:24,805
אם היא הייתה יכולה להיות שלך לעשר דקות,
760
01:26:24,889 --> 01:26:26,724
מה היית נותן בתמורה
761
01:26:27,641 --> 01:26:30,728
כל מה שלבך חפץ.
762
01:26:31,228 --> 01:26:33,981
כל דבר בכל העולם הרחב הזה.
763
01:26:35,691 --> 01:26:39,236
ברגע שהדוכס התיר אותי,
764
01:26:39,320 --> 01:26:42,823
ישבתי על הכיסא, משכתי אותה אליי,
765
01:26:43,616 --> 01:26:47,745
והחליק את הזין שלי לתוך הכוס שלה.
766
01:26:53,417 --> 01:26:56,420
הו, ג'ולייט, ג'ולייט...
767
01:26:58,756 --> 01:27:03,594
כשהרגשתי את הדוכס מתקרב מאחור,
768
01:27:03,677 --> 01:27:06,388
חבל החליק סביב צווארי.
769
01:27:07,932 --> 01:27:10,684
הדוכס הידק לאט את החבל.
770
01:27:11,101 --> 01:27:15,814
כמו טובע שאוחז בקשיות,
771
01:27:15,898 --> 01:27:20,319
משכתי את הזרמים המתערבלים
של שערה.
772
01:27:21,487 --> 01:27:23,822
ואז דיבר הדוכס.
773
01:27:26,367 --> 01:27:28,953
עשר הדקות כמעט נגמרו.
774
01:27:39,129 --> 01:27:41,257
לאט לאט, יקירתי, אמרה הדוכסית...
775
01:27:41,715 --> 01:27:48,472
עדיין לא התענגתי לגמרי על הכאב שלו.
776
01:27:54,436 --> 01:27:57,982
לא, האביר בכה, אל תפסיק!
777
01:28:00,109 --> 01:28:03,362
בבקשה תן לי למות
778
01:28:03,445 --> 01:28:05,614
בתוך הכאב הזה.
779
01:28:06,073 --> 01:28:08,534
בכאב המחניק הזה.
780
01:28:52,161 --> 01:28:53,579
זה סאד?
781
01:28:54,413 --> 01:28:56,081
זה בסגנון סאד.
782
01:28:56,623 --> 01:29:01,670
מאמינים שזה אותו יפני
שכתב את עור הלטאה.
783
01:29:02,463 --> 01:29:07,051
הוא נרכש ממלח יפני
על ספינה מהמבורג.
784
01:29:17,102 --> 01:29:20,397
שיער זול ובגדים עלובים,
785
01:29:21,065 --> 01:29:23,484
ישן ושחוק,
786
01:29:23,567 --> 01:29:26,987
גוף פוגע בפסולת מזון
והפרשת אדם.
787
01:29:28,906 --> 01:29:33,410
האם אתה יכול לדמיין את השמחה שלי מתי
788
01:29:34,703 --> 01:29:38,082
אחרי מסע כזה,
789
01:29:38,582 --> 01:29:42,961
זה ישב על המדף שלי עם האחים שלו?
790
01:29:43,045 --> 01:29:44,380
אפילו בהשוואה לא נפתחה
791
01:29:44,463 --> 01:29:47,674
המהדורה הראשונה של מילטון,
זה לא יעבור.
792
01:29:49,593 --> 01:29:50,427
נכון.
793
01:29:51,178 --> 01:29:56,016
אלה התינוקות
למי אני מרגיש הכי הרבה חיבה.
794
01:29:57,309 --> 01:30:03,273
פעם זה היה מכיל פרט משוכלל
איור חיתוך עץ מונוכרום,
795
01:30:05,567 --> 01:30:07,027
אבל כפי שאתה יכול לראות...
796
01:30:07,111 --> 01:30:08,445
כל כך חבל.
797
01:30:10,614 --> 01:30:14,785
אם זה היה שלם,
יכולת לציין את המחיר שלך.
798
01:30:16,537 --> 01:30:20,916
המחבר חש מילים לבד
לא יכול לתאר את התפקידים במלואם,
799
01:30:20,999 --> 01:30:24,711
וכך כלל איור.
800
01:30:26,088 --> 01:30:29,341
בהקשר זה,
לפני שנתחיל בהגשת הצעות...
801
01:30:30,259 --> 01:30:31,135
Hideko!
802
01:30:31,635 --> 01:30:33,720
למה שלא תראה לנו את הסצנה הזו?
803
01:31:12,134 --> 01:31:15,137
כאב הוא בגד
804
01:32:37,636 --> 01:32:39,012
יפה!
805
01:32:45,644 --> 01:32:47,771
נתראה שוב.
806
01:32:48,272 --> 01:32:50,524
כן, תודה.
807
01:32:50,607 --> 01:32:53,443
הקריאה היום הייתה יוצאת מן הכלל.
808
01:32:54,111 --> 01:32:55,529
כן, תודה.
809
01:32:56,238 --> 01:32:58,907
במיוחד הבובה!
810
01:33:27,185 --> 01:33:29,104
אתה בן אצולה,
811
01:33:29,187 --> 01:33:33,942
בכל זאת אתה עוסק בעבודה השפלה
של העתקת ציורים.
812
01:33:34,026 --> 01:33:37,279
הייתה תקופה
813
01:33:37,362 --> 01:33:40,365
כשפיזרתי את שנינותי וכישורי
על הימורים.
814
01:33:40,866 --> 01:33:44,328
תארו לעצמכם את הייסורים
שיש כל כך הרבה נשים
815
01:33:44,411 --> 01:33:46,121
לעשות עליי מקדמות,
816
01:33:46,204 --> 01:33:48,915
כשלא יכולתי להרשות לעצמי
לקנות להם כוס בורגונדי.
817
01:33:50,667 --> 01:33:54,671
האם הנשים כאן מתקדמות עליך?
818
01:33:55,505 --> 01:33:57,424
אני מסתכל בעיניים של נשים,
819
01:33:57,507 --> 01:33:58,675
רק העיניים.
820
01:33:59,509 --> 01:34:03,138
הם מפנים את מבטם,
821
01:34:03,221 --> 01:34:05,724
אבל אז הם תמיד מסתכלים אחורה.
822
01:34:06,099 --> 01:34:08,935
זה חילופי דברים שקטים
של שאלה ותשובה.
823
01:34:09,895 --> 01:34:14,858
אם הייתי מחליק
מתחת לשמיכה של מישהו הלילה,
824
01:34:14,941 --> 01:34:19,363
רק אישה אחת כאן תסרב לי.
825
01:34:20,489 --> 01:34:22,240
האם זה כולל את גברת סאסאקי?
826
01:34:23,325 --> 01:34:29,414
האם היא לא אשתך לשעבר?
827
01:34:29,915 --> 01:34:32,751
השארת אותה כדי להתחתן עם אישה יפנית.
828
01:34:33,251 --> 01:34:36,755
אבל המשרתים אומרים לי
אתה עדיין חולק איתה מיטה.
829
01:34:39,257 --> 01:34:41,802
אני יכול לשאול אותך משהו?
830
01:34:44,971 --> 01:34:46,139
כמובן.
831
01:34:47,557 --> 01:34:52,229
הלכת רחוק עד שנטשת את אשתך,
למה הדחף הזה להפוך ליפני?
832
01:34:54,856 --> 01:34:56,566
כי קוריאה מכוערת
833
01:34:57,025 --> 01:34:59,861
ויפן יפה.
834
01:35:01,029 --> 01:35:04,199
יש יפנים שאומרים שיפן מכוערת,
835
01:35:04,282 --> 01:35:05,784
וקוריאה יפה.
836
01:35:06,368 --> 01:35:08,787
יופי הוא אכזרי מטבעו.
837
01:35:08,870 --> 01:35:12,874
קוריאה רכה, איטית, משעממת,
ולכן חסר תקווה.
838
01:35:14,209 --> 01:35:18,630
בוא נדבר על האישה האחת הזו
מי יכחיש אותך.
839
01:35:22,008 --> 01:35:25,929
האם זה כולל את גברת סאסאקי?
840
01:35:26,012 --> 01:35:28,014
גברת סאסאקי...
841
01:35:30,308 --> 01:35:31,893
אם אתן לה את האות הנכון,
842
01:35:31,977 --> 01:35:36,356
היא הייתה דופקת על הדלת שלי
בלי התחתונים שלה.
843
01:35:44,030 --> 01:35:46,116
המחשבות שלי בדיוק.
844
01:35:48,285 --> 01:35:49,661
אז מי זה?
845
01:35:50,245 --> 01:35:52,414
זה שיכחיש אותך?
846
01:35:54,916 --> 01:35:57,836
שמעתי שיש לך את האיכות הגבוהה ביותר
847
01:35:57,919 --> 01:36:01,548
כלים עתיקים להכנת הימורים
של המזרח והמערב,
848
01:36:02,382 --> 01:36:03,717
אבל אני לא רואה אותם כאן.
849
01:36:04,092 --> 01:36:06,344
אני אראה לך אותם מאוחר יותר.
850
01:36:07,804 --> 01:36:13,643
מי האדם היחיד שיסרב לך?
851
01:36:16,313 --> 01:36:21,026
פגשתי את העיניים של הידקו במקרה,
אבל היא לא הסיטה את מבטה.
852
01:36:21,109 --> 01:36:24,404
ואכן זה אני, שהסטתי את מבטי.
853
01:36:24,488 --> 01:36:25,572
Hideko,
854
01:36:26,198 --> 01:36:31,912
האם היא תופיע
בחלומות הזימה שלך הלילה?
855
01:36:33,747 --> 01:36:36,833
גם אם התכבד בביקור כזה,
856
01:36:37,417 --> 01:36:39,795
אני לא חושב שאוכל להשלים.
857
01:36:40,337 --> 01:36:44,257
הייתי מתחרט על כך בשמחה
ברגע שאני מתחיל
858
01:36:44,758 --> 01:36:48,053
כי הגוף שלה
יהיה קר כמו עוף מים.
859
01:36:53,350 --> 01:36:55,685
זו תוצאה של אימון ארוך.
860
01:36:57,479 --> 01:37:00,816
שמעתי שאתה מאורס לה.
861
01:37:04,986 --> 01:37:10,617
אם אני לא טועה,
אתה עדיין לא מקיים יחסי מין?
862
01:37:11,743 --> 01:37:14,454
לעיניה אין חשק.
863
01:37:14,871 --> 01:37:17,415
זה אומר שהנשמה שלה מתה מבפנים.
864
01:37:19,376 --> 01:37:21,127
כדאי לך להתאמן בקלות,
865
01:37:21,920 --> 01:37:25,298
אלא אם כן אתה נהנה לעשות אהבה
לגוויה.
866
01:37:48,822 --> 01:37:50,282
האם תרצה לעשן?
867
01:37:58,957 --> 01:38:02,794
איך סופר אצילי כזה
868
01:38:02,878 --> 01:38:07,048
ליפול לתוך ההרגל הקשה
של עישון סיגריות?
869
01:39:00,644 --> 01:39:04,272
זו הדרך המיוחדת שלי
של בעל יופי.
870
01:39:05,899 --> 01:39:09,402
גם הידקו בטח קיבל
שיעורי ציור.
871
01:39:10,445 --> 01:39:12,113
לא, היא לא עשתה זאת.
872
01:39:12,739 --> 01:39:17,035
הייתי עסוק מדי ללמד אותה
לקרוא בדיקציה נכונה.
873
01:39:18,286 --> 01:39:19,287
האם זה כך?
874
01:39:19,788 --> 01:39:21,957
באנגליה, שם למדתי,
875
01:39:22,040 --> 01:39:28,088
כל הנשים היו צפויות לייצר
צבע תוסס וקווים חינניים,
876
01:39:29,255 --> 01:39:31,299
אפילו במשפחות הפחות אצילות.
877
01:39:50,402 --> 01:39:52,529
יש לך שיחת טלפון, אדוני.
878
01:39:53,405 --> 01:39:55,198
בשעה הזו?
879
01:39:55,281 --> 01:39:56,950
זו חנות הספרים של איוואמורה.
880
01:39:57,951 --> 01:39:59,285
האם זה כך?
881
01:39:59,369 --> 01:40:01,329
סליחה רגע.
882
01:40:11,381 --> 01:40:12,924
אתה מהפנט.
883
01:40:14,843 --> 01:40:17,637
גברים משתמשים במילה "מהפנט"
884
01:40:17,721 --> 01:40:20,682
כשהם רוצים לגעת בשדיה של אישה.
885
01:40:21,641 --> 01:40:25,228
אני מוכר
עם נימוסי שיחה מערביים.
886
01:40:27,439 --> 01:40:30,275
אני קצת קוראת, אתה יודע.
887
01:40:30,984 --> 01:40:32,902
לא היה חישוב במה שאמרתי.
888
01:40:33,486 --> 01:40:37,907
זה היה רפלקס,
כמו למשוך את היד מהלהבה.
889
01:40:39,325 --> 01:40:40,368
אני לא להבה.
890
01:40:41,119 --> 01:40:44,622
קר לי כמו עוף מים, אדונך.
891
01:40:50,503 --> 01:40:52,672
הוא יחזור בקרוב.
892
01:40:52,756 --> 01:40:55,341
מר איוואמורה רק התקשר
עם חקירה קלת דעת,
893
01:40:55,425 --> 01:40:57,469
לבקשתי.
894
01:40:57,552 --> 01:41:01,181
יש בעיה לגבי
את העתיד שלך אתה צריך לדעת.
895
01:41:01,264 --> 01:41:04,476
אחכה ליד מנורת האבן בחצות.
896
01:41:06,269 --> 01:41:09,397
איוואמורה הוא טיפש אמיתי.
897
01:41:15,570 --> 01:41:17,405
לילה טוב, גברת.
898
01:42:28,810 --> 01:42:30,937
העוזרת שלי ישנה בחדר הסמוך.
899
01:42:31,020 --> 01:42:33,314
לא בא לי להיות
בשמועות שערורייתיות איתך.
900
01:42:33,398 --> 01:42:36,943
ראיתי את ג'ונקו הולך למגורי המשרתים
עם הכרית שלה.
901
01:42:37,026 --> 01:42:39,154
שקול את המוניטין שלך כאציל.
902
01:42:39,779 --> 01:42:41,573
אני לא אציל.
903
01:42:41,656 --> 01:42:43,449
אני אפילו לא יפני.
904
01:42:43,533 --> 01:42:46,119
האם אתה חושב שזה היה קל עבור
בן חווה קוריאני שיגיע לכאן?
905
01:42:47,245 --> 01:42:50,748
אחרי חמש עשרה שנים קשות ביפן,
שמעתי כמה דברים עליך.
906
01:42:51,249 --> 01:42:53,126
עוד שלוש שנים הושקעו בהכנה.
907
01:42:53,793 --> 01:42:56,671
למדתי הימורים
ולמדו לצייר זיופים.
908
01:42:57,505 --> 01:42:59,549
הכל כדי שאוכל לפגוש אותך.
909
01:42:59,924 --> 01:43:01,467
לפתות ולהתחתן איתך,
910
01:43:01,551 --> 01:43:04,053
להחזיק את נחלתו של אביך,
911
01:43:04,679 --> 01:43:06,306
ואז כנראה להיפטר ממך.
912
01:43:08,433 --> 01:43:09,934
אבל ידעתי ברגע שפגשתי אותך.
913
01:43:10,518 --> 01:43:12,353
שגבר יפתה אותך יהיה--
914
01:43:14,898 --> 01:43:15,982
...בִּלתִי אֶפשָׂרִי.
915
01:43:17,775 --> 01:43:21,112
אז במקום פיתוי,
החלטתי להציע עסקה.
916
01:43:22,530 --> 01:43:26,075
רוב הנישואים הם כמו כלוא,
אבל זה ישחרר אותך.
917
01:43:26,910 --> 01:43:28,745
אני אציל אותך מכאן,
918
01:43:28,828 --> 01:43:32,290
לקחת אותך רחוק, ולתת לך חופש.
919
01:43:33,791 --> 01:43:35,960
כמובן שנחלק את הכסף.
920
01:43:37,170 --> 01:43:38,546
שְׁטוּיוֹת.
921
01:43:39,589 --> 01:43:42,508
האם מתחתנת עם זקן
עם לשון שחורה
922
01:43:42,926 --> 01:43:44,052
בגיל הרך שלך הגיוני?
923
01:43:44,135 --> 01:43:46,262
אני לא אתחתן עם אף אחד.
924
01:43:46,346 --> 01:43:47,680
מה יש לך בראש?
925
01:43:53,645 --> 01:43:55,104
זה לא תקין.
926
01:43:55,647 --> 01:43:56,814
אין בזה שום יופי.
927
01:43:57,440 --> 01:43:59,692
אם תתאבד,
מה עם ההון שלך
928
01:44:00,443 --> 01:44:04,614
זה יהיה סכום המאמצים שלך?
ההון שלך הולך לסוטה הזה?
929
01:44:05,281 --> 01:44:08,576
אז הוא יכול לקנות 10 ילדות קטנות
וללמד אותם לקרוא ספרים?
930
01:44:10,662 --> 01:44:12,872
דודי ימצא אותנו איכשהו.
931
01:44:13,289 --> 01:44:14,707
ואז הוא ייקח אותנו למרתף.
932
01:44:15,833 --> 01:44:16,918
דוֹד.
933
01:44:18,044 --> 01:44:18,962
המרתף?
934
01:44:19,045 --> 01:44:22,340
כתוב כאן כשאנשים נתלים,
935
01:44:22,423 --> 01:44:27,178
הלשון שלהם בולטת החוצה
והצואה מגורשת.
936
01:44:28,304 --> 01:44:32,350
אבל באותו יום, פיה של דודה היה סגור
937
01:44:33,142 --> 01:44:35,061
והתחתית שלה הייתה נקייה.
938
01:44:36,604 --> 01:44:38,690
אתה רוצה ללכת למקום נחמד?
939
01:44:56,457 --> 01:45:00,295
אני אספר לך בפירוט
מה שעשיתי לדודה שלך
940
01:45:00,378 --> 01:45:02,130
אחרי שתפסתי אותה בורחת.
941
01:45:02,755 --> 01:45:07,302
אז אל תחשוב על ריצה,
מובן?
942
01:45:25,403 --> 01:45:26,946
באותו יום רק צפיתי והקשבתי.
943
01:45:27,697 --> 01:45:31,200
אבל אם אי פעם אסיים שם שוב...
944
01:45:35,997 --> 01:45:37,332
זהו אופיום מרוכז מאוד.
945
01:45:37,832 --> 01:45:39,667
שלוש טיפות יגרמו לך לישון כל היום.
946
01:45:40,084 --> 01:45:42,587
חמש טיפות יפילו סוס.
947
01:45:43,129 --> 01:45:44,881
אם אתה משתוקק למוות תוך חמש דקות,
948
01:45:45,840 --> 01:45:47,675
לשתות הכל.
949
01:45:47,759 --> 01:45:51,095
אם אתה נושא את זה,
הוא לעולם לא יוכל לקחת אותך למרתף.
950
01:45:51,179 --> 01:45:52,263
לפחות לא בחיים.
951
01:45:53,431 --> 01:45:55,016
זו תהיה מתנת החתונה שלי לך.
952
01:45:55,683 --> 01:45:57,393
זה יותר יקר מתכשיטים.
953
01:46:09,072 --> 01:46:14,035
תביא בחורה שתהיה המשרתת שלי.
אחד שיכול להיעלם ולא להחמיץ.
954
01:46:14,452 --> 01:46:16,162
אם קצת צפוף, על אחת כמה וכמה.
955
01:46:16,245 --> 01:46:20,333
אנחנו נשלח אותה לבית משוגעים
תחת השם שלי.
956
01:46:22,752 --> 01:46:24,670
הם חופרים בור באדמה,
957
01:46:24,754 --> 01:46:27,590
לשים שם מטופל ולסגור את המכסה.
958
01:46:28,508 --> 01:46:31,094
אני רוצה שהשם שלי ייקבר בבור הזה.
959
01:46:32,136 --> 01:46:34,639
אני יכול למצוא לך משרתת חדשה,
960
01:46:34,722 --> 01:46:36,933
אבל מה אנחנו עושים עם ג'ונקו?
961
01:46:42,313 --> 01:46:47,276
אתה באמת חושב
אני יותר יפה ממיס הידקו?
962
01:46:48,694 --> 01:46:52,782
בטח, הידקו יפה, ואתה יפה.
963
01:46:52,865 --> 01:46:54,575
מַה? אתה מדבר קוריאנית?
964
01:46:56,244 --> 01:46:57,703
אתה יודע...
965
01:46:58,788 --> 01:46:59,622
למדתי את זה.
966
01:47:00,540 --> 01:47:02,583
לדבר איתך בקלות רבה יותר.
967
01:47:04,377 --> 01:47:06,838
באמת רציתי להגיד לך את זה.
968
01:47:08,548 --> 01:47:10,091
אתה פשוט מהפנט.
969
01:47:10,174 --> 01:47:11,592
אוי אלוהים!
970
01:47:13,553 --> 01:47:15,138
טארט קטן!
971
01:47:20,268 --> 01:47:22,311
אני לא יכול!
972
01:47:22,687 --> 01:47:25,481
אם יתפסו אותי עם אורח,
יזרוק אותי!
973
01:47:26,607 --> 01:47:30,987
שכח מהמקום העלוב הזה.
בוא לגור איתי!
974
01:48:18,034 --> 01:48:19,160
הו, לעזאזל!
975
01:48:20,077 --> 01:48:21,162
לעזאזל לעזאזל?
976
01:48:21,245 --> 01:48:22,622
לעזאזל לעזאזל...
977
01:49:13,548 --> 01:49:16,217
הרוזן שלח בדיוק את מה שהזמנתי.
978
01:49:16,300 --> 01:49:18,511
נאיבי וקצת טיפשי.
979
01:49:22,348 --> 01:49:24,600
אנחנו דומים, איכשהו.
980
01:49:25,309 --> 01:49:26,686
שמעתי שגם אתה יתום.
981
01:49:30,982 --> 01:49:32,233
אִמָא!
982
01:49:43,494 --> 01:49:48,291
הראה לסוקי את הבגדים שלך
ותכשיטים בכל הזדמנות.
983
01:49:48,708 --> 01:49:53,087
תאוות הבצע החומרית שקיבלה ממנה
אמא תהפוך אותה לפתיה יותר.
984
01:49:53,170 --> 01:49:59,176
נ.ב. אל תדאג אם היא קוראת
המכתב הזה, היא אנאלפביתית לחלוטין.
985
01:49:59,260 --> 01:50:00,761
האם תקרא לי את זה?
986
01:50:01,178 --> 01:50:02,263
חֲנִינָה?
987
01:50:03,431 --> 01:50:07,435
"...מחפשת עוזרת בית.
משרתות הן כמו...
988
01:50:08,519 --> 01:50:10,021
כפית... לא...
989
01:50:12,106 --> 01:50:14,567
הם כמו מקלות אכילה..."
990
01:50:18,487 --> 01:50:20,448
זה כפית?
991
01:50:20,531 --> 01:50:21,407
הרוזנת FUJIWARA HIDEKO
992
01:50:21,490 --> 01:50:24,285
זה שמך. אתה לא יכול לקרוא את זה?
993
01:50:29,832 --> 01:50:31,167
מה עם הרגל שלך?
994
01:50:35,713 --> 01:50:36,547
מי עשה את זה?
995
01:50:37,340 --> 01:50:39,342
מי לקח את הנעל של טמאקו?
996
01:50:46,724 --> 01:50:48,267
התנצל בפני כל המשרתים!
997
01:50:52,229 --> 01:50:55,107
אם אי פעם היא בורחת
בגלל אחד מכם,
998
01:50:55,191 --> 01:50:57,068
אני אפשט את כולכם עירומים
ולזרוק אותך!
999
01:50:58,861 --> 01:50:59,820
לעזאזל לעזאזל.
1000
01:51:04,700 --> 01:51:05,785
הכל חלק.
1001
01:51:13,000 --> 01:51:14,210
האם אתה אוהב את הריח?
1002
01:51:15,252 --> 01:51:16,879
אתה רוצה להיכנס?
1003
01:51:16,962 --> 01:51:17,797
חֲנִינָה?
1004
01:51:38,359 --> 01:51:39,944
זה חייב להיות Okju.
1005
01:51:40,027 --> 01:51:42,947
לשירותך, מילורד.
1006
01:51:43,864 --> 01:51:47,451
אתה יודע אם אתה נכשל,
זה יעמיד אותי במצב לא נוח.
1007
01:51:52,581 --> 01:51:56,210
מבנה עצם הגון עבור קוריאני...
1008
01:51:59,672 --> 01:52:04,093
אז, אתה מבצע
חובותיך נאמנה?
1009
01:52:07,805 --> 01:52:10,558
- מה?
- תודה שהכרת אותה.
1010
01:52:11,100 --> 01:52:15,646
מצאת את העוזרת המושלמת בשבילי.
1011
01:52:16,731 --> 01:52:20,401
היה קשה לחפש אחד
זה לא היה שמנמן.
1012
01:52:21,193 --> 01:52:24,447
שמור על הגברת הבודדה.
1013
01:52:25,114 --> 01:52:25,948
כאן.
1014
01:52:28,993 --> 01:52:31,912
להיות חברה של הגברת
1015
01:52:31,996 --> 01:52:33,873
ומקבלים על כך תשלום
1016
01:52:34,331 --> 01:52:35,750
אין מה להתבייש בו.
1017
01:52:38,419 --> 01:52:40,171
נכון, מיס?
1018
01:52:42,298 --> 01:52:43,966
אין צורך להתבייש בכלל.
1019
01:52:44,049 --> 01:52:46,343
הגדר הממוצעת שלך
בקושי יכול להבדיל ביניהם.
1020
01:52:46,427 --> 01:52:48,429
האם זה כך?
1021
01:52:53,976 --> 01:52:55,978
"אני מחזיר את העגילים
השאלת אותי.
1022
01:52:56,562 --> 01:52:59,440
אישה עלולה להמר על גורלה
על זוג כה מעודן.
1023
01:53:00,649 --> 01:53:03,319
אני בטוח שזה
סוקי תנסה כמיטב יכולתה
1024
01:53:03,402 --> 01:53:07,782
כדי לראות את עצמה
לובש את אלה במראה.
1025
01:53:08,616 --> 01:53:12,119
אני אגיד לך איך לשמור עליה
מלחשד.
1026
01:53:12,203 --> 01:53:15,331
תעסיק אותה
עד יום החתונה.
1027
01:53:15,831 --> 01:53:17,958
לגרום לה לבזבז את כל האנרגיה שלה
1028
01:53:18,042 --> 01:53:20,377
על לגרום לך להתאהב בי."
1029
01:53:22,296 --> 01:53:25,633
במילים אחרות,
אל תתאהב בי כל כך בקלות.
1030
01:53:36,477 --> 01:53:37,311
מהפנט!
1031
01:53:40,689 --> 01:53:41,524
לִי?
1032
01:53:50,699 --> 01:53:53,160
לבושה, גם את נראית כמו גברת.
1033
01:54:01,460 --> 01:54:03,128
בשלה כמעט לחלוטין.
1034
01:54:12,888 --> 01:54:15,307
איך אמא שלך מתה?
1035
01:54:15,808 --> 01:54:19,186
שהיה לה כל כך מזל
לקבל אותך לפני המוות.
1036
01:54:20,020 --> 01:54:22,064
שהיא לא התחרטה.
1037
01:54:23,482 --> 01:54:27,570
האם זו החברותא
הם כותבים על הספרים?
1038
01:54:30,531 --> 01:54:31,574
אני אלך לקטוף פטריות.
1039
01:54:31,657 --> 01:54:35,452
הלילה נאכל תבשיל פטריות,
אתה אוהב את זה.
1040
01:54:35,536 --> 01:54:36,912
אני אלך איתך.
1041
01:54:37,872 --> 01:54:38,706
אני אהיה זריז.
1042
01:54:38,789 --> 01:54:39,790
לפני שיורד גשם.
1043
01:54:53,512 --> 01:54:55,764
מה איתה?
1044
01:55:04,231 --> 01:55:05,774
גברים מגעילים.
1045
01:55:06,275 --> 01:55:09,153
איך הם יכולים להיות כל כך חד-מוחיים?
1046
01:55:09,737 --> 01:55:10,905
מה עובר לי בראש?
1047
01:55:12,197 --> 01:55:15,451
אתה לא באמת מאמין
שאני משתוקק לגוף שלך, נכון?
1048
01:55:17,578 --> 01:55:18,704
אתה כן!
1049
01:55:18,787 --> 01:55:20,414
קראת יותר מדי מהספרים האלה.
1050
01:55:20,497 --> 01:55:22,291
אם יש משהו שאני מחפש, מיס...
1051
01:55:23,542 --> 01:55:28,547
זה לא העיניים שלך, הידיים או התחת שלך,
1052
01:55:28,923 --> 01:55:31,508
זה הכסף שלך, רק זה.
1053
01:55:32,051 --> 01:55:34,094
מכל מה שיש לך, הכסף הוא הטוב ביותר.
1054
01:55:36,430 --> 01:55:39,725
זה מרגיש נהדר להיות כל כך גס רוח
לגברת אצילית.
1055
01:55:40,476 --> 01:55:42,061
מה איתה?
1056
01:55:42,728 --> 01:55:46,565
למה היא רוקעת ברגליה,
מביעה את כעסה,
1057
01:55:46,982 --> 01:55:49,443
שב ער באמצע הלילה
ונאנח?
1058
01:55:51,236 --> 01:55:55,324
בכל פעם שהיא רואה את הרוזן,
נראה שעיניה אומרות,
1059
01:55:56,116 --> 01:55:57,368
אני מתעב אותך.
1060
01:55:58,661 --> 01:56:00,162
נסה לשאת זאת.
1061
01:56:00,245 --> 01:56:03,457
רק אם היא תראה את זה
האם היא תאמין להצעה.
1062
01:56:23,060 --> 01:56:27,106
תחשוב עליי כעל הבובה ההיא,
ואני אדמיין אישה אחרת.
1063
01:56:27,564 --> 01:56:29,608
איזו אישה?
1064
01:56:32,194 --> 01:56:33,612
הדוכסית ג'ולייט.
1065
01:56:36,573 --> 01:56:38,242
גברת!
1066
01:56:38,993 --> 01:56:40,494
מילורד!
1067
01:56:46,208 --> 01:56:47,543
גְבֶרֶת...
1068
01:56:52,965 --> 01:56:56,552
"רגשותיה של הגברת היו עמוק בפנים...
1069
01:56:57,177 --> 01:56:59,680
ג'ינליאן לא הצליח להבין את עומקם.
1070
01:57:01,724 --> 01:57:03,809
אני יודעת את זה, ליידי סאן
1071
01:57:03,892 --> 01:57:08,022
נתן לג'ינליאן ארבעה כדורי כסף קטנים.
1072
01:57:08,105 --> 01:57:12,609
אלה הם 'מינינג',
או 'פעמוני תשוקה'.
1073
01:57:12,693 --> 01:57:16,071
הצב שניים בשער הירקן של הגברת,
1074
01:57:16,488 --> 01:57:19,700
והשניים האחרים שלך.
1075
01:57:22,202 --> 01:57:24,204
פרשו את הרגליים
1076
01:57:24,288 --> 01:57:26,790
וכמו שתי מספריים
1077
01:57:26,874 --> 01:57:29,001
מנסים לחתוך אחד את השני,
הרכיב אותם יחד.
1078
01:57:29,376 --> 01:57:32,171
כאשר השפתיים מתחת משפשפות
זה כנגד זה,
1079
01:57:32,254 --> 01:57:34,298
תשמע צליל צלצול ברור."
1080
01:57:34,381 --> 01:57:36,508
הפסקה! תביא פנס!
1081
01:57:36,592 --> 01:57:38,135
כן, אדוני!
1082
01:57:38,218 --> 01:57:41,346
צליל הפעמונים
בלילה ללא רוח
1083
01:57:43,182 --> 01:57:47,394
"'מתי אני מכניס את זה?'
שאל ג'ינליאן.
1084
01:57:48,228 --> 01:57:52,691
האם הגברת נושמת עמוק
ולבלוע חזק?
1085
01:57:54,109 --> 01:57:57,237
האם היא לוחשת במתיקות באוזן שלך,
1086
01:57:57,321 --> 01:57:59,198
ולנשק אותך?
1087
01:58:04,161 --> 01:58:06,246
האם היא מחבקת אותך חזק
1088
01:58:06,330 --> 01:58:08,248
וללטף את הפטמות?
1089
01:58:10,667 --> 01:58:15,214
האם החלק הסודי שלה הופך לחלקלק
1090
01:58:16,507 --> 01:58:23,138
כשהיא נושכת בעדינות את הכתף שלך?
1091
01:58:24,640 --> 01:58:27,851
אז, הכנס את הפעמונים."
1092
01:58:32,606 --> 01:58:34,983
- מדהים!
- אכן!
1093
01:58:54,253 --> 01:58:56,088
זה כל כך חמוד.
1094
01:59:01,885 --> 01:59:03,470
אם הרוזן יראה את זה...
1095
01:59:10,894 --> 01:59:13,272
האם הוא באמת יהיה רך כמו זה?
1096
01:59:14,773 --> 01:59:16,024
כַּמוּבָן.
1097
01:59:16,108 --> 01:59:19,027
והוא יגע בך ככה...
1098
01:59:20,028 --> 01:59:21,155
וככה...
1099
01:59:29,913 --> 01:59:31,707
טמאקו, תמשיך לעשות
1100
01:59:32,791 --> 01:59:34,418
מה ירצה הרוזן.
1101
01:59:37,171 --> 01:59:38,338
הרוזן...
1102
01:59:38,839 --> 01:59:40,632
הרוזן...
1103
01:59:40,716 --> 01:59:43,302
הוא ישתגע מזה.
1104
01:59:45,637 --> 01:59:49,099
וזה מה שהוא יגיד.
1105
01:59:51,351 --> 01:59:57,107
"זה כל כך רך, חם, רטוב ו...
1106
02:00:01,111 --> 02:00:05,240
s... s... יפה להפליא!"
1107
02:00:37,147 --> 02:00:40,067
ללמד אותך יותר, גברת?
1108
02:00:40,150 --> 02:00:42,527
כֵּן...
1109
02:00:43,111 --> 02:00:44,571
למד אותי הכל.
1110
02:01:29,533 --> 02:01:33,870
הלוואי שהיה לי חלב אם
כדי שאוכל להאכיל אותך.
1111
02:01:48,844 --> 02:01:50,595
האם אתה אוהב את זה כשאני עושה את זה?
1112
02:01:52,264 --> 02:01:53,598
האם אתה מחבב אותי?
1113
02:01:55,517 --> 02:01:58,270
אתה יכול להבטיח שלא תבגוד בי?
1114
02:01:59,938 --> 02:02:01,857
אני לעולם לא...
1115
02:02:01,940 --> 02:02:02,858
לְעוֹלָם לֹא...
1116
02:02:04,234 --> 02:02:05,235
אֵיִ פַּעַם...
1117
02:02:19,750 --> 02:02:25,756
גברת, איך יכול להיות כזה תמים...
1118
02:02:26,173 --> 02:02:27,883
אתה חייב להיות טבעי.
1119
02:03:24,022 --> 02:03:24,856
לְהַפְסִיק!
1120
02:03:27,484 --> 02:03:30,153
אני יורק את זה בלי ללעוס!
הכל בגללך!
1121
02:03:30,987 --> 02:03:32,656
אין לה אף אחד בעולם הזה.
1122
02:03:32,739 --> 02:03:36,076
אם אתה מפחיד אותה,
היא תיסגר חזק כמו צדפה.
1123
02:03:36,159 --> 02:03:37,702
ובבקשה...
1124
02:03:38,161 --> 02:03:43,125
לעולם אל תניח את ידי
על הבדיחה הקטנה שלך של זין.
1125
02:03:50,215 --> 02:03:51,216
אתה מבין?
1126
02:03:52,843 --> 02:03:55,512
אם אתה לא עושה את הרושם
אתה רוצה את הנישואים האלה,
1127
02:03:55,595 --> 02:03:58,849
היא עלולה לזרוק התקף נוסף
ומסרבים להתקדם.
1128
02:03:58,932 --> 02:04:02,060
תהיה יותר משכנע
כשאתה מעמיד פנים שאתה אוהב אותי.
1129
02:04:02,144 --> 02:04:03,228
אני לא יכול לעשות את זה.
1130
02:04:03,603 --> 02:04:04,438
מַה?
1131
02:04:05,188 --> 02:04:06,523
אני רוצה להפסיק.
1132
02:04:08,692 --> 02:04:09,860
מה נסגר איתך היום?
1133
02:04:11,570 --> 02:04:12,487
מַדוּעַ?
1134
02:04:13,613 --> 02:04:15,615
אני שונא את כולם.
אמא, אבא, דודה שלי,
1135
02:04:15,699 --> 02:04:16,950
אתה ו...
1136
02:04:22,831 --> 02:04:24,332
גם אני לא אוהב את סוקי.
1137
02:04:24,416 --> 02:04:26,001
אתה מרחם עליה?
1138
02:04:29,379 --> 02:04:31,381
מה קורה עם נשים?
1139
02:04:34,593 --> 02:04:38,180
אתה יודע מה סוקי המסכן אמר
על הגבירה שלך?
1140
02:04:38,763 --> 02:04:42,350
שאתה תמים מדי בשביל להבין את זה
גם אם מישהו מושך בפטמות שלך.
1141
02:04:42,434 --> 02:04:45,353
שהיא הייתה נחמדה מתוך רחמים,
אבל אכלת את זה.
1142
02:04:45,437 --> 02:04:47,147
שהיית כל כך פתי!
1143
02:04:47,230 --> 02:04:50,859
הפנים של המשרת הנאיבי הזה...
1144
02:04:50,942 --> 02:04:53,278
כן... אתה תאהב אותו.
1145
02:04:53,361 --> 02:04:56,406
אם אני אומר שאני אוהב מישהו אחר...
1146
02:04:57,824 --> 02:05:02,162
אין לי אף אחד עלי אדמות...
1147
02:05:02,746 --> 02:05:05,165
האם עדיין תרצה שאתחתן איתו?
1148
02:05:05,582 --> 02:05:06,416
כֵּן.
1149
02:05:18,220 --> 02:05:19,137
מיס!
1150
02:05:41,910 --> 02:05:44,412
הלוואי שמעולם לא נולדתי.
1151
02:06:16,736 --> 02:06:19,948
הלוואי שמעולם לא נולדתי.
1152
02:06:39,884 --> 02:06:40,885
לַעֲזוֹב.
1153
02:06:43,638 --> 02:06:46,683
גברת, אני מצטער!
1154
02:06:49,311 --> 02:06:50,145
לַעֲזוֹב!
1155
02:06:50,812 --> 02:06:52,731
אני מצטער, גברת!
1156
02:06:53,106 --> 02:06:54,608
אל תמות.
1157
02:06:54,691 --> 02:06:56,901
אני מצטער.
1158
02:06:58,862 --> 02:07:00,196
על מה אתה מצטער?
1159
02:07:02,198 --> 02:07:06,786
ניסיתי לרמות אותך
להתחתן עם הממזר הזה.
1160
02:07:06,870 --> 02:07:09,914
התכוונתי לשים אותך
בבית משוגעים ולברוח.
1161
02:07:11,333 --> 02:07:15,253
אל תמות. אל תתחתני, מיס!
1162
02:07:17,547 --> 02:07:21,009
סוקי, אתה דואג לי?
1163
02:07:26,640 --> 02:07:28,266
אני דואג לך.
1164
02:07:33,730 --> 02:07:36,399
איך אתה יודע איך קוראים לי?
1165
02:07:37,859 --> 02:07:39,986
אתה חושב שאתה מרמה אותי?
1166
02:07:42,614 --> 02:07:43,990
אתה זה שמטעים אותך.
1167
02:07:45,659 --> 02:07:47,869
אתה זה שנועד לבית המשוגעים.
1168
02:07:50,080 --> 02:07:52,540
התכוונתי לנעול אותך
שם תחת שמי,
1169
02:07:53,291 --> 02:07:56,169
אז אהיה אתה
ולברוח איתו רחוק.
1170
02:08:01,257 --> 02:08:04,719
אני לא אגיד סליחה,
מאז שניסית לרמות גם אותי.
1171
02:08:12,018 --> 02:08:14,521
הבן זונה המזוין הזה!
1172
02:08:16,981 --> 02:08:19,984
הו, סליחה גברת!
1173
02:08:20,902 --> 02:08:25,156
"אני מקווה שהמכתב הזה ימצא אותך טוב.
זה סוקי.
1174
02:08:25,615 --> 02:08:30,078
אני כותב כדי ליידע אותך
של שינוי בתוכניות.
1175
02:08:30,161 --> 02:08:35,375
החלטתי להתאגד
עם הליידי הידקו.
1176
02:08:35,458 --> 02:08:38,753
כזה, אני עכשיו במצוקה
מכל העזרה שלך.
1177
02:08:38,837 --> 02:08:41,840
אני מצרפת פריט
כתשלום מראש."
1178
02:08:41,923 --> 02:08:46,302
תזכור תמיד את המרתף.
1179
02:09:00,650 --> 02:09:02,610
אתה רוצה ללכת למקום נחמד?
1180
02:09:46,529 --> 02:09:48,823
לא לימדת אותי לקרוא יפנית.
1181
02:10:11,387 --> 02:10:13,348
האם הממזר הזה צייר את זה?
1182
02:10:15,850 --> 02:10:20,814
זה מה שקראת
לזקן המלוכלך הזה
1183
02:10:21,314 --> 02:10:22,690
והאדונים האלה?
1184
02:12:29,400 --> 02:12:32,570
בתו של גנב אגדי,
1185
02:12:32,654 --> 02:12:34,864
אשר תפר מעילי חורף
מתוך ארנקים גנובים,
1186
02:12:34,948 --> 02:12:38,117
שהיה גנב, כייס
ונוכל.
1187
02:12:39,285 --> 02:12:41,788
היא המושיעה שהגיעה
לקרוע את חיי לגזרים.
1188
02:12:42,413 --> 02:12:43,915
Tamako שלי.
1189
02:12:44,791 --> 02:12:45,792
סוקי שלי.
1190
02:14:07,415 --> 02:14:09,333
כמה אכזרי אתה יכול להיות?
1191
02:14:09,417 --> 02:14:12,670
קטפת את הפרח, עכשיו תשתול אותו מחדש.
1192
02:14:12,754 --> 02:14:14,756
מה אתה רוצה?
1193
02:14:14,839 --> 02:14:17,967
מהרו וזרוק אותה
לתוך בית המשוגעים!
1194
02:14:23,431 --> 02:14:24,932
אתה נבל!
1195
02:14:25,433 --> 02:14:27,685
עזבו אותי, כלבות מטונפות!
1196
02:14:29,228 --> 02:14:30,646
לְהַחמִיץ!
1197
02:14:31,147 --> 02:14:32,648
לַעֲזוֹב!
1198
02:14:34,400 --> 02:14:35,777
לְהַחמִיץ!
1199
02:14:50,917 --> 02:14:51,918
אני רעב.
1200
02:14:56,589 --> 02:15:01,135
החודש הראשון,
הזמנתי חליפת אדרה דקה.
1201
02:15:01,844 --> 02:15:04,889
בחודש הבא,
לבשתי אותו לסעוד במלון אימפריאל.
1202
02:15:04,972 --> 02:15:05,807
חלק שלישי
1203
02:15:05,890 --> 02:15:08,810
אני, ילד קולוניאלי שעובד
בתור סופר בבית בושת.
1204
02:15:08,893 --> 02:15:11,979
כמה אנגלים שפקדו את בית הבושת
זיהה אותי.
1205
02:15:12,063 --> 02:15:15,650
חשבתי שיתקשרו למנהלת
ותעיף אותי החוצה,
1206
02:15:16,400 --> 02:15:17,443
אבל מה אתה יודע
1207
02:15:18,402 --> 02:15:22,782
הם היו משועשעים שהייתי מוציא משכורת של חודש
1208
02:15:22,865 --> 02:15:24,325
בארוחה מכובדת אחת.
1209
02:15:25,451 --> 02:15:27,745
הם התחילו לקרוא לי "ספירה"
1210
02:15:27,829 --> 02:15:29,664
ולימד אותי נימוסים
ללכת עם השם.
1211
02:15:29,747 --> 02:15:31,749
למען האמת, אני לא כזה
מתעניין בכסף עצמו.
1212
02:15:32,333 --> 02:15:34,585
מה שאני רוצה זה איך אני אגיד את זה...
1213
02:15:35,753 --> 02:15:38,256
אופן הזמנת היין
בלי להסתכל על המחיר?
1214
02:15:38,714 --> 02:15:39,924
משהו כזה.
1215
02:15:51,936 --> 02:15:54,438
ארבע עשרה שעות ברכבת מוולדיווסטוק
1216
02:15:54,522 --> 02:15:56,524
הוא בית הקיץ
של משפחת אצולה רוסית אמיתית.
1217
02:15:56,607 --> 02:15:58,484
כל הרהיטים מסודרים
1218
02:15:58,568 --> 02:16:00,945
יחד עם שטיחים עד הקרסול.
1219
02:16:08,369 --> 02:16:09,704
שנתחתן שם?
1220
02:16:15,168 --> 02:16:17,420
בעוד כמה ימים,
אני אשמע מבית החולים.
1221
02:16:19,338 --> 02:16:22,008
שאשתי פוג'יווארה הידקו
מת.
1222
02:16:26,053 --> 02:16:28,681
לא סתם ביקשת מהם לשמור עליה?
1223
02:16:29,599 --> 02:16:32,894
אני בספק אם סוקי ירצה
לחיות שם הרבה זמן.
1224
02:16:41,611 --> 02:16:42,653
זִיוּן!
1225
02:16:47,617 --> 02:16:49,243
ממזר.
1226
02:16:49,327 --> 02:16:52,747
אף פעם לא אמרתי שאני לא ממזר.
1227
02:16:54,373 --> 02:16:58,628
תהפוך לנערה קולוניאלית
בשם נאם סוקי.
1228
02:16:58,711 --> 02:17:00,671
אתה יודע שאני מומחה
בזיוף מסמכים, נכון?
1229
02:17:00,755 --> 02:17:02,715
סידרתי את זה עם סטודיו לצילום.
1230
02:17:03,966 --> 02:17:07,720
ממחר,
אנחנו ניתן לסוקי חיים חדשים.
1231
02:17:07,803 --> 02:17:09,096
אני שמח.
1232
02:17:09,180 --> 02:17:10,848
תינשא לי שוב.
1233
02:17:11,849 --> 02:17:13,434
הפעם בתור נאם סוקי.
1234
02:17:15,436 --> 02:17:17,355
אתה רוצה עוד ליל כלולות?
1235
02:17:23,778 --> 02:17:26,906
אני חושב שאני קצת מחבב אותך.
1236
02:17:30,409 --> 02:17:32,662
סוקי המסכנה, במקום כזה
1237
02:17:33,955 --> 02:17:35,790
לגמרי לבד...
1238
02:17:38,000 --> 02:17:41,087
האם עברה לך מחשבה כזו אי פעם?
1239
02:17:41,545 --> 02:17:43,673
כְּלָל לֹא. למה לי לרחם עליה?
1240
02:17:44,173 --> 02:17:46,717
מאיפה אני בא,
זה לא חוקי להיות תמים.
1241
02:17:47,468 --> 02:17:50,972
מאיפה אתה בא, זה לא תמים
להתאהב בשותף עסקי?
1242
02:17:51,055 --> 02:17:53,140
כַּמוּבָן. זה לא חוקי.
1243
02:17:53,641 --> 02:17:56,978
אז גם אם אהבתי אליך
מוביל אותי להרס,
1244
02:17:57,561 --> 02:17:58,980
אל תרחם עליי.
1245
02:17:59,772 --> 02:18:00,606
אוהבים?
1246
02:18:02,900 --> 02:18:04,694
מה נוכל יודע על אהבה?
1247
02:18:27,550 --> 02:18:30,094
אֵשׁ!
1248
02:18:39,687 --> 02:18:42,023
ג... ג... בוא לכאן!
1249
02:18:42,106 --> 02:18:44,483
בדרך זו!
1250
02:19:53,761 --> 02:19:56,597
כי רצית אותי,
1251
02:19:56,680 --> 02:19:58,933
והתגבר על כל המכשולים כדי להגיע אליי,
1252
02:19:59,016 --> 02:20:00,976
נולדתי מחדש, זה נכון.
1253
02:20:02,561 --> 02:20:04,230
אני אסיר תודה על כך.
1254
02:20:06,607 --> 02:20:08,484
אני ארשה נשיקה.
1255
02:20:13,572 --> 02:20:14,407
לֹא.
1256
02:20:14,824 --> 02:20:15,658
למה לא?
1257
02:20:19,036 --> 02:20:21,080
אני לא אוהב נשיקות עם תנאים.
1258
02:20:21,163 --> 02:20:23,791
מעולם לא למדתי איך לעצור באמצע הדרך.
1259
02:20:26,043 --> 02:20:31,382
אחרי זה אכנס לעומק,
אל הטבור שלך.
1260
02:20:32,466 --> 02:20:33,968
בבקשה תעשה את זה.
1261
02:20:37,680 --> 02:20:39,223
אלה לא העיניים של מי שרוצה את זה.
1262
02:20:39,807 --> 02:20:42,435
אתה יודע שאתה לא יכול לרמות אותי
בעניינים כאלה.
1263
02:20:47,606 --> 02:20:51,694
לו יכולתי להיות שלך לעשר דקות,
1264
02:20:51,777 --> 02:20:53,028
מה היית נותן בתמורה
1265
02:20:54,405 --> 02:20:56,699
כל מה שלבך חפץ.
1266
02:20:56,782 --> 02:20:59,076
כל דבר בכל העולם הרחב הזה.
1267
02:21:23,934 --> 02:21:25,561
יש הרבה שאני רוצה ללמד אותך.
1268
02:21:27,563 --> 02:21:30,316
אתה תהפוך לאישה חדשה לגמרי.
1269
02:23:21,927 --> 02:23:24,847
זה לא יזיק.
ראית את זה בספרים האלה.
1270
02:23:24,930 --> 02:23:28,767
למען האמת, נשים מרגישות את ההנאה הגדולה ביותר
1271
02:23:28,851 --> 02:23:30,519
כאשר נלקח בכוח.
1272
02:23:31,061 --> 02:23:33,856
עכשיו אני הולך לקרוע לך את התחתונים.
1273
02:25:51,952 --> 02:25:54,079
האם תביא לי אותם?
1274
02:26:04,089 --> 02:26:07,009
אוקיי, הנה.
1275
02:26:07,092 --> 02:26:09,011
אחת, שתיים, שלוש.
1276
02:26:50,511 --> 02:26:52,471
דוד מכובד,
1277
02:26:53,555 --> 02:26:55,390
זה תמיד כאב לי
1278
02:26:55,849 --> 02:26:58,560
לראות אותך מתאמץ
לדבר יפנית ללא רבב
1279
02:26:58,644 --> 02:27:03,190
לפני הרוזן מנגויה
ואפילו לרטט את קולך
1280
02:27:03,273 --> 02:27:06,360
כמו אציל.
1281
02:27:08,695 --> 02:27:14,743
אז אני שמח להודיע לך
שאינך צריך עוד לעשות זאת.
1282
02:27:15,911 --> 02:27:20,541
האיש הזה הוא הבן
של עובד חווה קוריאני.
1283
02:27:21,542 --> 02:27:25,879
אה, האם המתנה שלי הגיעה בשלום?
1284
02:27:26,964 --> 02:27:30,592
אנא ספר זאת למתנה שלי, בקוריאנית.
1285
02:27:31,510 --> 02:27:33,262
אני חושש שבחיים האמיתיים,
1286
02:27:34,346 --> 02:27:37,641
אף אישה לא מרגישה הנאה
בהילקחות בכוח.
1287
02:27:38,058 --> 02:27:43,522
אבל, על ששלחת לי את סוקי
מכל הבנות בעולם,
1288
02:27:43,605 --> 02:27:45,732
אני מרגיש "קצת" אסיר תודה.
1289
02:27:59,329 --> 02:28:02,666
רצית לראות את כלי ההימורים שלי?
1290
02:28:03,292 --> 02:28:06,587
אל תסתכל רק,
לחוות אותם בעצמך.
1291
02:28:07,588 --> 02:28:09,381
אני אבחר חמישה ספרים שאני מוקיר...
1292
02:28:10,090 --> 02:28:12,718
שנהגתי להוקיר יותר מכל דבר אחר.
1293
02:28:15,012 --> 02:28:17,180
בוא נראה... ראשית,
1294
02:28:20,267 --> 02:28:22,352
וידויים של שוט
1295
02:28:31,153 --> 02:28:32,446
עור הלטאה
1296
02:28:44,958 --> 02:28:48,629
בנות דקדנטיות שמוכרות הלבשה תחתונה
1297
02:28:57,971 --> 02:29:00,682
אפשר בבקשה לעשן סיגריה, אדוני?
1298
02:29:01,767 --> 02:29:02,601
אֲדוֹנִי.
1299
02:29:05,771 --> 02:29:06,980
פעמונים וכדורים
1300
02:29:11,318 --> 02:29:12,945
חדר השינה של המורטיקן
1301
02:29:25,457 --> 02:29:28,085
איך יכולת לתת לילדה קטנה להטעות אותך?
1302
02:29:31,463 --> 02:29:35,968
אבל אל תדאג.
אני אתפוס אותם עבורך בקרוב.
1303
02:29:41,348 --> 02:29:44,101
אני אקשר ספרים עם העור
של שתי הכלבות האלה ואתה
1304
02:29:44,184 --> 02:29:48,230
ומניחים אותם על המדף.
1305
02:29:49,606 --> 02:29:54,861
סידרתי כך שאין שתי בנות
נסיעה משותפת יכולה לעזוב את קובי.
1306
02:29:57,698 --> 02:29:59,866
אנא שנה את היעד לשנגחאי.
1307
02:30:00,283 --> 02:30:03,370
החלפת שני כרטיסים,
מוולדיווסטוק לשנגחאי.
1308
02:30:03,453 --> 02:30:05,205
כן, זה נכון.
1309
02:30:05,998 --> 02:30:06,957
הראה לי את הדרכונים שלך.
1310
02:30:14,673 --> 02:30:16,133
מיס נאם סוקי?
1311
02:30:19,553 --> 02:30:20,762
מר. ללכת Pan-dol?
1312
02:30:29,396 --> 02:30:31,857
אתה צריך לשלם 3 ין נוספים.
1313
02:30:32,482 --> 02:30:33,316
בְּסֵדֶר.
1314
02:30:37,988 --> 02:30:43,076
הידקו הוא אפרסק
שהשארתי בסניף,
1315
02:30:43,744 --> 02:30:46,163
לדמיין איך יהיה הטעם.
1316
02:30:46,955 --> 02:30:49,833
האם הייתי קוטף אותו מתישהו?
1317
02:30:50,500 --> 02:30:51,334
לֹא.
1318
02:30:52,627 --> 02:30:57,007
אני רק זקן
שאוהב סיפורים מלוכלכים.
1319
02:30:58,884 --> 02:31:02,012
אפילו להאזין לאותו סיפור,
אנשים מדמיינים דברים שונים.
1320
02:31:03,013 --> 02:31:06,016
מציץ לכל אחת מהפנטזיות האלה
1321
02:31:06,558 --> 02:31:09,519
היה הבילוי הצנוע של הזקן הזה.
1322
02:31:10,020 --> 02:31:13,106
מה לעשות, עכשיו כשהכל נגמר?
1323
02:31:13,774 --> 02:31:16,151
אתה צריך לפחות לספר לי את הסיפור שלך.
1324
02:31:17,986 --> 02:31:21,198
איך טעמה הכלבה ההידקו?
1325
02:31:22,282 --> 02:31:25,243
האם היא בשלה לגמרי?
ספר לי.
1326
02:31:28,246 --> 02:31:30,624
סיגריה עשויה לעזור לזיכרון שלי.
1327
02:31:31,792 --> 02:31:34,044
נכון, נכון...
1328
02:31:34,836 --> 02:31:38,590
יש לך את הנטייה המטופשת הזאת
לסיגריות?
1329
02:31:55,607 --> 02:31:59,319
אז איך היה הידקו?
1330
02:32:05,617 --> 02:32:09,412
אין לך פה חלונות.
1331
02:32:13,166 --> 02:32:16,169
יכול להיות שסוקי מקשיב.
בואו נעשה כמיטב יכולתנו.
1332
02:32:28,265 --> 02:32:29,516
זהו, טוב.
1333
02:32:42,028 --> 02:32:43,738
מה זה?
1334
02:32:43,822 --> 02:32:46,199
אתה לא יכול לעצור שם, בחור יקר.
1335
02:32:46,283 --> 02:32:48,618
אז איפה נגעת קודם?
1336
02:32:49,077 --> 02:32:49,911
הפנים שלה?
1337
02:32:52,706 --> 02:32:54,082
השדיים שלה?
1338
02:32:55,709 --> 02:32:57,711
או ישר בשבילה
ג... כוס?
1339
02:33:00,213 --> 02:33:01,631
זה היה רך?
1340
02:33:02,507 --> 02:33:04,050
זה התהדק?
1341
02:33:05,719 --> 02:33:07,554
היו לו קמטים רבים?
1342
02:33:08,555 --> 02:33:10,724
האם היה רטוב מספיק?
1343
02:33:10,807 --> 02:33:14,311
איך היו הצמיגות והשקיפות
מההפרשה הנרתיקית שלה?
1344
02:33:15,770 --> 02:33:17,898
בבקשה, עוד סיגריה אחת, אדוני.
1345
02:33:44,883 --> 02:33:52,057
חוט עכביש נמשך לחוטים...
1346
02:33:52,140 --> 02:33:55,894
אני מעז לומר בלי ספר
תיאר אי פעם
1347
02:33:55,977 --> 02:33:58,980
ליל כלולות אכזרי שכזה.
1348
02:34:03,485 --> 02:34:07,113
חשבתי ששמעתי זמיר שר.
1349
02:34:41,940 --> 02:34:46,945
ודם הארגמן הצלול והבהיר...
1350
02:34:56,079 --> 02:34:58,290
כך הפכה הגברת לאשתי.
1351
02:34:58,873 --> 02:35:02,836
רגע אחד, מודגש ברגע הבא...
1352
02:35:06,506 --> 02:35:10,760
אבל איך היא הייתה שפלה,
1353
02:35:11,344 --> 02:35:15,515
איך היא הייתה נועזת,
ספר לי את זה בפירוט!
1354
02:35:16,016 --> 02:35:19,394
סיפור הוא כולו על המסע.
1355
02:35:19,477 --> 02:35:21,187
אתה צריך לדעת.
1356
02:35:23,315 --> 02:35:24,858
האם היא התנגדה?
1357
02:35:25,984 --> 02:35:28,361
אז צבטת לה את התחת כעונש?
1358
02:35:28,820 --> 02:35:32,490
או שהיא ירקה עליך בבוז?
1359
02:35:33,616 --> 02:35:35,035
אִם לֹא...
1360
02:35:35,660 --> 02:35:37,829
היא התחננה ממך לעשות את זה?
1361
02:35:38,872 --> 02:35:42,250
כמו הגברת בפנים
הכלב של האלמנה ?
1362
02:35:45,795 --> 02:35:47,047
איך אתה מעז!
1363
02:35:47,464 --> 02:35:49,090
הידקו היא אשתי.
1364
02:35:49,674 --> 02:35:53,970
איזה מין נבל מקשקש
על ליל הכלולות שלו!
1365
02:37:30,233 --> 02:37:31,776
זה מוזר...
1366
02:37:33,194 --> 02:37:34,988
העשן שלך.
1367
02:37:37,490 --> 02:37:40,910
זה קר, כחול...
1368
02:37:42,370 --> 02:37:48,042
ויפה באופן מוזר.
1369
02:37:49,586 --> 02:37:56,217
גם אתה הפכת להיות רך, איטי ומשעמם.
1370
02:37:57,969 --> 02:38:00,930
מרקורי הוא הקטלני ביותר
במצבו הגזי.
1371
02:38:01,931 --> 02:38:03,766
סיגריה אחת הייתה מספיקה.
1372
02:38:07,979 --> 02:38:12,275
לפחות אני אמות עם הזין שלי שלם.
1373
02:42:27,822 --> 02:42:33,327
הגרסה המורחבת של HANDMAIDEN
1374
02:44:55,052 --> 02:44:59,265
אני שומע צליל מרחוק
1375
02:44:59,348 --> 02:45:03,561
זה נשמע כמו הצעדים של אהבתי
1376
02:45:03,644 --> 02:45:07,940
הד שעושה לי את הלב
1377
02:45:08,024 --> 02:45:11,193
דלג על פעימה
1378
02:45:12,278 --> 02:45:16,032
אבל אני מחכה כל הלילה
1379
02:45:16,532 --> 02:45:20,453
ואהבתי לעולם לא מגיעה אליי
1380
02:45:20,828 --> 02:45:24,582
אין סוף לכאב הלב
1381
02:45:25,082 --> 02:45:28,628
זה אוחז בי בשעה זו
1382
02:45:29,337 --> 02:45:33,132
מחכה לצעדים של
1383
02:45:33,549 --> 02:45:36,719
אהובתי היקרה
1384
02:45:37,970 --> 02:45:42,016
מחכה לצעדים של
1385
02:45:42,099 --> 02:45:46,729
אהובתי היקרה
1386
02:46:03,704 --> 02:46:07,750
אבל אז בליבי המחכה
1387
02:46:07,833 --> 02:46:12,171
פתאום האושר עולה על גדותיו
1388
02:46:12,254 --> 02:46:16,092
הנה אתה במרחק
1389
02:46:16,509 --> 02:46:19,553
בא אלי
1390
02:46:20,805 --> 02:46:25,017
מלא בחלומות על חיים חדשים
1391
02:46:25,101 --> 02:46:29,313
מלא באושר
1392
02:46:29,397 --> 02:46:33,609
בתוך לבי המחכה
1393
02:46:33,693 --> 02:46:37,822
פרחים מתחילים לפרוח
1394
02:46:37,905 --> 02:46:41,742
בוא אהובי, בוא אלי
1395
02:46:42,243 --> 02:46:45,454
כל כך התגעגעתי אליך
1396
02:46:46,580 --> 02:46:50,751
בואו נחלום על זמנים מאושרים
1397
02:46:50,835 --> 02:46:55,214
כמו מזמן
1398
02:47:12,273 --> 02:47:16,068
מלא בחלומות על חיים חדשים
1399
02:47:16,569 --> 02:47:20,156
מלא באושר
1400
02:47:20,906 --> 02:47:25,036
בתוך לבי המחכה
1401
02:47:25,119 --> 02:47:28,664
פרחים מתחילים לפרוח
1402
02:47:29,415 --> 02:47:33,502
מחכה לצעדים של
1403
02:47:33,586 --> 02:47:36,714
אהובתי היקרה
1404
02:47:37,965 --> 02:47:41,719
מחכה לצעדים של
1405
02:47:42,178 --> 02:47:46,307
אהובתי היקרה