1 00:02:10,004 --> 00:02:12,655 Bajingan, Enyah! 2 00:02:18,804 --> 00:02:19,805 Dasar! 3 00:02:53,844 --> 00:02:55,972 Harusnya aku yang pergi! 4 00:02:56,004 --> 00:03:01,886 Harusnya aku yang pergi ke rumah orang Jepang sialan itu. 5 00:03:03,644 --> 00:03:05,646 Jangan nangis lagi. Nanti Kau Akan Ketinggalan Kereta api.... 6 00:03:06,764 --> 00:03:07,845 Cepatlah berangkat. 7 00:03:15,804 --> 00:03:20,571 BAGIAN SATU 8 00:03:45,524 --> 00:03:47,572 Kouzuki Noriaki 9 00:03:55,604 --> 00:03:57,447 Tidur lagi saja. 10 00:03:57,484 --> 00:03:59,691 Kita masih jauh dari rumahnya. 11 00:04:39,444 --> 00:04:41,685 Senang bertemu dengan anda, nama saya Ok Joo. 12 00:04:41,884 --> 00:04:43,727 Rumah ini memiliki 3 bangunan. 13 00:04:43,844 --> 00:04:45,892 Bangunan bergaya Barat dari arsitektur Inggris 14 00:04:45,964 --> 00:04:48,968 dan Bangunan bergaya Jepang sebagai Bangunan utama. 15 00:04:49,204 --> 00:04:53,050 Bahkan di Jepang tidak ada bangunan yang menggabungkan 2 gaya yang berbeda. 16 00:04:54,244 --> 00:04:59,694 Yang mencerminkan kekaguman Madam kepada Jepang dan Inggris. 17 00:05:01,084 --> 00:05:02,609 Berikutnya adalah paviliun 18 00:05:02,844 --> 00:05:05,609 Yang direnovasi oleh Madam menjadi perpustakaan. 19 00:05:05,644 --> 00:05:07,169 Terakhir, tempat tinggal para pelayan. 20 00:05:07,364 --> 00:05:09,890 Sebagai Pelayan pribadi Nona, kamu tidak akan tidur disana. 21 00:05:10,564 --> 00:05:12,566 Makanan sisa Nyoya, boleh kamu habiskan. 22 00:05:12,764 --> 00:05:14,926 Dan, teh sisa untuk pembantu dapur. 23 00:05:15,364 --> 00:05:17,605 Sabun Bekas digunakan Untuk Para Pelayan. 24 00:05:17,924 --> 00:05:20,450 Siapapun yang ketahuan mencuri diusir saat itu juga. 25 00:05:20,684 --> 00:05:22,766 Aku yakin kau tidak akan melakukannya, Tamako. 26 00:05:23,444 --> 00:05:24,445 Hah. 27 00:05:24,964 --> 00:05:29,208 "Tamako" adalah dirimu. Namamu Ok Joo dalam bahasa jepang. 28 00:05:29,284 --> 00:05:31,969 Kita Hidup Dengan Gaya Jepang Disini. 29 00:05:32,244 --> 00:05:35,885 Bicaralah Bahasa Jepang Kepada Tuan dan Nona. 30 00:05:36,764 --> 00:05:39,244 - Panggil Aku Sasaki. - Ya, Nyonya. 31 00:05:42,764 --> 00:05:46,166 Aku tidak percaya terhadap Pelayan Baru. 32 00:05:10,784 --> 00:05:12,832 Bahkan jika Mereka mereka membuat kesan yang baik, 33 00:05:48,404 --> 00:05:52,648 Jika Rumah Ini Kebakaran, Mereka akan pergi dengan membawa naskah-naskah. 34 00:05:56,764 --> 00:05:58,573 Rutinitas Nona sederhana. 35 00:05:58,604 --> 00:06:02,848 Jalan-jalan, atau membaca untuk Tuan Besar. 36 00:06:04,164 --> 00:06:08,089 Diantara orang-orang kaya, Tuan sangat menyukai buku. 37 00:06:08,124 --> 00:06:11,048 Dan diantara penyuka buku, dia yang paling kaya. 38 00:06:11,124 --> 00:06:14,333 Koneksinya dengan pemerintahan kolonial membuatnya bisa mennggunakan listrik. 39 00:06:14,364 --> 00:06:15,570 Di rumah seperti ini, 40 00:06:17,404 --> 00:06:20,533 Kamu tahu apa yang diharapkan dari pelayan sepertimu, bukan? 41 00:06:24,444 --> 00:06:26,651 Jangan panik saat mati lampu. 42 00:06:51,884 --> 00:06:53,045 Aku tidur disini? 43 00:06:54,924 --> 00:06:57,848 Nona Hideko gampang terbangun karena penyakitnya. 44 00:06:58,444 --> 00:06:59,775 Dia dibalik pintu ini? 45 00:06:59,844 --> 00:07:00,845 Shh! 46 00:08:00,084 --> 00:08:01,370 Ibu! 47 00:08:01,604 --> 00:08:02,969 Ah! 48 00:08:06,404 --> 00:08:07,849 Ibu! 49 00:08:08,684 --> 00:08:10,049 Ibu! 50 00:08:12,164 --> 00:08:13,245 Nona! 51 00:08:13,444 --> 00:08:15,412 Nona , apa kau baik-baik saja? 52 00:08:16,004 --> 00:08:17,768 Junko! Apa itu kamu? 53 00:08:18,484 --> 00:08:22,125 Junko telah diusir, Nona. Saya pelayan baru. 54 00:08:22,164 --> 00:08:24,770 Sepertinya Nona mengalami mimpi buruk. 55 00:08:25,564 --> 00:08:28,249 Kau lihat pohon sakura yang besar itu? 56 00:08:28,924 --> 00:08:32,724 Bibiku menjadi gila dan gantung diri disana. 57 00:08:34,164 --> 00:08:36,212 Kadang saat malam tanpa bulan, 58 00:08:36,284 --> 00:08:38,048 hantu bibiku 59 00:08:38,124 --> 00:08:41,731 bergelayutan disana. 60 00:08:54,284 --> 00:08:56,093 Ini, minumlah nona. 61 00:08:59,764 --> 00:09:05,248 Ketika ada anak menangis, bibi ku biasa memberi mereka sesendok sake. 62 00:09:09,964 --> 00:09:13,889 Burung cantik, burung cantik 63 00:09:14,604 --> 00:09:17,608 Burung biruku yang cantik 64 00:09:21,604 --> 00:09:27,691 Bau apakah ini, yang aku cium? 65 00:09:28,084 --> 00:09:29,927 - Apa? - Kembali dari Toilet, 66 00:09:30,084 --> 00:09:32,928 Aku Melihat Cahaya di Lorong. 67 00:09:33,484 --> 00:09:36,408 Itu Dia! Mereka bertemu Di Kamarnya. 68 00:09:38,444 --> 00:09:41,015 Atau, Itu Hantu dari Pohon Ceri? 69 00:09:56,124 --> 00:09:58,525 Para Bajingan itu. 70 00:10:01,164 --> 00:10:02,734 Ini adalah Tamako. 71 00:10:02,884 --> 00:10:05,615 Aku adalah Pelayanamu. Nona... 72 00:10:17,524 --> 00:10:21,893 Surat Rekomendasi dari Nyonya Minami, Majikanku Sebelumnya. 73 00:10:25,804 --> 00:10:28,535 Jadi tempat ini sesuai dengan keinginanmu? 74 00:10:30,764 --> 00:10:33,529 Sinar Matahari sangat jarang bersinar di sini. 75 00:10:33,684 --> 00:10:35,652 Paman Tidak Pernah Mengizinkannya. 76 00:10:36,604 --> 00:10:39,335 Sinar matahari menyebabkan buku memudar. 77 00:10:40,324 --> 00:10:42,975 Orang biasa tidak akan betah tinggal di tempat sesuram ini. 78 00:10:48,284 --> 00:10:50,651 Kamu Tidak pandai berbohong, betulkan? 79 00:10:52,524 --> 00:10:55,687 Kita terlihat Mirip. 80 00:10:56,524 --> 00:10:58,128 Apa kamu juga seorang Anak yatim? 81 00:10:58,164 --> 00:11:00,735 - Uh... - Aku akan pergi dari sini. 82 00:11:03,524 --> 00:11:07,574 Sedangkan dalam kasusku, bibiku dan Nyonya Sasaki 83 00:11:07,804 --> 00:11:11,251 menunjukanku cinta kasih seorang ibu... 84 00:11:13,164 --> 00:11:14,404 bukankah itu tidak layak. 85 00:11:24,444 --> 00:11:27,812 Kepalaku selalu sakit setiap akan latihan membaca. 86 00:11:30,564 --> 00:11:32,089 Maukah kamu membacakannya untuk ku? 87 00:11:33,324 --> 00:11:34,211 Baik 88 00:11:43,924 --> 00:11:45,335 Oh, baik sekali dia. 89 00:11:45,484 --> 00:11:49,125 Nyonya Minami mengatakan hal yang baik tentangku! 90 00:11:49,284 --> 00:11:50,774 Begitukah? 91 00:11:53,724 --> 00:11:58,605 Nona adalah bangsawan dari Jepang, kenapa nona tidak berbicara bahasa Jepang? 92 00:11:59,084 --> 00:12:00,165 Karena aku lelah. 93 00:12:00,324 --> 00:12:03,533 Paman menyuruhku membaca semua buku berbahasa Jepang miliknya. 94 00:12:04,524 --> 00:12:06,811 Jadi Bacakan itu untukku. 95 00:12:18,444 --> 00:12:21,050 "Kepada Nona lzumi Hideko, 96 00:12:21,644 --> 00:12:25,968 "Pangeran Fujiwara Mengatakan Bahwa anda sedang mencari seorang pelayan. 97 00:12:26,124 --> 00:12:28,525 "Pelayan seperti 98 00:12:28,724 --> 00:12:30,533 "sebuah sendok..." bukan... 99 00:12:31,244 --> 00:12:34,168 "Seperti Sumpit..." 100 00:12:38,324 --> 00:12:40,611 Ini sendok atau sumpit? 101 00:12:49,884 --> 00:12:52,171 Saya tak bisa cara membacanya, Nona. 102 00:12:54,724 --> 00:12:57,489 Semuanya? Bagaiamana dengan yang bahasa Korea? 103 00:13:21,644 --> 00:13:23,328 Ini Namamu. 104 00:13:23,524 --> 00:13:25,128 Tidak Bisakah kamu membacanya? 105 00:13:31,124 --> 00:13:33,286 Membaca Bisa Dipelajari, 106 00:13:33,444 --> 00:13:37,085 dan aku tidak perduli jika kamu memaki-maki ataupun mencuri. 107 00:13:44,364 --> 00:13:46,844 Tapi jangan pernah berbohong padaku. Mengerti? 108 00:13:48,924 --> 00:13:50,574 Ya, Nona. 109 00:13:55,204 --> 00:13:56,615 Ini Ibuku. 110 00:13:58,964 --> 00:14:01,649 Dia Cantik Sekali, Sangat menawan! 111 00:14:02,164 --> 00:14:04,849 Dan aku? Apakah aku juga "menawan"? 112 00:14:07,044 --> 00:14:10,685 Semua orang bilang aku tidak bisa dibandingkan dengan ibuku. 113 00:14:14,164 --> 00:14:16,565 Pangeran Fujiwara bilang... 114 00:14:17,324 --> 00:14:19,167 Jadi kamu sudah bertemu Pangeran? 115 00:14:19,764 --> 00:14:20,606 Maaf? 116 00:14:20,764 --> 00:14:22,846 Tidak, Aku belum pernah bertemu dengannya... 117 00:14:23,324 --> 00:14:26,373 Bibiku! Aku mendengarnya dari Bibiku. 118 00:14:26,524 --> 00:14:28,845 Dia adalah pengasuhnya. 119 00:14:29,124 --> 00:14:31,525 Apa yang Pangeran katakan tentangku? 120 00:14:33,204 --> 00:14:35,411 Dia mengatakan jika wajah anda... 121 00:14:36,284 --> 00:14:38,412 Wajah anda selalu dia bayangkan saat akan tidur... 122 00:14:38,604 --> 00:14:40,049 Wajah anda. 123 00:14:43,644 --> 00:14:46,295 Kenapa saat akan tidur , Aku penasaran? 124 00:14:49,684 --> 00:14:51,573 Ada apa dengan kakimu? 125 00:14:57,844 --> 00:14:59,494 Aku tidak pernah pergi kemanapun. 126 00:15:00,684 --> 00:15:03,608 Aku hanya berdiam diri di rumah ini sejak datang dari Korea sejak umur 5 Tahun. 127 00:15:05,924 --> 00:15:09,724 Tapi dengan sepatu baru, bahkan jalan yang selalu dilewati terasa berbeda. 128 00:15:10,844 --> 00:15:11,891 Salah satunya dari bagian ini 129 00:15:13,044 --> 00:15:15,285 salah satu disini seharusnya cocok untukmu. 130 00:15:18,804 --> 00:15:21,330 Kenapa tidak memilih yang paling cantik? Seperti ini? 131 00:15:23,924 --> 00:15:25,972 Waktunya untuk latihan membaca. 132 00:15:26,724 --> 00:15:28,135 Aku akan pergi sendiri. 133 00:15:28,204 --> 00:15:30,206 Nona? Tapi sekarang masih hujan. 134 00:15:46,684 --> 00:15:49,927 Saat siang nanti, ketuk pintu perpustakaan. 135 00:15:50,284 --> 00:15:51,445 Mengerti? 136 00:15:54,644 --> 00:15:56,089 Sampai Jumpa nan... 137 00:16:34,324 --> 00:16:35,610 138 00:17:43,784 --> 00:17:45,149 Pelayan Baruku. 139 00:18:22,244 --> 00:18:23,484 Ularnya, awas ularnya! 140 00:18:30,244 --> 00:18:31,689 Kamu tidak boleh melewati tempat itu. 141 00:18:32,764 --> 00:18:34,368 Sudah kuperingatkan! 142 00:18:35,124 --> 00:18:37,934 Ular menandai batas pengetahuan. 143 00:18:52,644 --> 00:18:56,251 Dia mempunyai kebiasaan menjilati Plume ketika dia berpikir, 144 00:18:56,444 --> 00:18:58,446 Yang artinya dia adalah seseorang yang bersih. 145 00:19:00,164 --> 00:19:03,247 Pelayan macam apa yang memegang payung sepertimu? 146 00:19:03,404 --> 00:19:04,326 Maaf? 147 00:19:05,644 --> 00:19:07,885 Nona! 148 00:19:13,564 --> 00:19:14,611 Nona! 149 00:19:20,964 --> 00:19:23,126 Buku-buku ini membuatku muntah. 150 00:19:25,204 --> 00:19:27,366 Mereka Membuatku bosan sampai mati. 151 00:19:28,284 --> 00:19:30,446 Apa anda membaca banyak buku? 152 00:19:30,644 --> 00:19:33,454 Kau akan menjadi seorang profesor dalam waktu singkat. 153 00:19:44,004 --> 00:19:45,847 Maafkan Aku. 154 00:19:46,324 --> 00:19:47,894 Aku tak akan melakukannya lagi. 155 00:19:48,564 --> 00:19:49,645 Maaf. 156 00:20:13,404 --> 00:20:14,849 Pangeran? 157 00:20:15,524 --> 00:20:16,650 Hari ini? 158 00:20:20,124 --> 00:20:22,695 Itukah Sebabnya kamu bersikeras menyuruhku untuk mandi. 159 00:20:22,844 --> 00:20:25,415 Bibiku, ketika dia tahu bahwa seorang tamu akan datang, 160 00:20:25,564 --> 00:20:28,727 menghentikan segala kegiatannya dan memandikan bayinya, Nona. 161 00:20:29,044 --> 00:20:33,766 Tidak ada yang membuatnya sangat senang Ketika Tamu-tamunya Memuji aroma banyinya. 162 00:20:34,804 --> 00:20:38,172 Anda adalah bayiku, Nona. 163 00:20:39,484 --> 00:20:42,374 Bibi selalu memberi Permen saat memandikan bayinya. 164 00:20:42,524 --> 00:20:45,095 Mengajari mereka bahwa waktu mandi itu menyenangkan. 165 00:20:45,404 --> 00:20:46,894 Ada apa Nona? 166 00:20:48,244 --> 00:20:51,930 Ada gigiku yang runcing. Dan itu selalu melukai bagian dalam mulut. 167 00:21:37,404 --> 00:21:39,532 Jadi inilah aromanya. 168 00:22:37,804 --> 00:22:39,488 Sudah rata sekarang. 169 00:22:54,764 --> 00:22:56,493 Selamat datang, Tuan! 170 00:23:05,764 --> 00:23:09,814 Nona terlalu baik sampai-sampai harus menyambutku, 171 00:23:09,964 --> 00:23:13,252 walaupun penampilanku cukup berantakan karena efek perjalanan jauh. 172 00:23:13,724 --> 00:23:14,964 Sekarang anda tidak akan bosan lagi. 173 00:23:15,124 --> 00:23:19,448 Karena aku pastikan pelajaran melukis nanti akan membangkitkan semangat. 174 00:23:22,524 --> 00:23:23,810 Kau pasti Okju. 175 00:23:24,004 --> 00:23:26,405 Benar Tuan, senang bertemu anda. 176 00:23:27,524 --> 00:23:31,529 Jika kau gagal, aku akan berada di posisi sulit, mengerti? 177 00:23:33,324 --> 00:23:36,328 Kau memiliki paras cantik untuk ukuran orang Korea... 178 00:23:37,244 --> 00:23:40,930 Jadi, kau mengerjakan semua tugasmu dengan baik, kan? 179 00:23:41,084 --> 00:23:43,610 Terima Kasih atas Rekomendasimu. 180 00:23:43,764 --> 00:23:48,452 Kau Memilihkan Pelayan yang tepat untuk ku. 181 00:23:50,924 --> 00:23:54,531 Kau tidak ingin seseorang yang terlalu bodoh. jadi Aku memilihkan yang terbaik untukmu. 182 00:23:55,444 --> 00:23:58,687 Jagalah baik-baik ratu kita. 183 00:24:00,044 --> 00:24:01,045 Ambil ini. 184 00:24:21,484 --> 00:24:24,454 Pangeran Fujiwara meminta Nona Hideko untuk meminjam pelayan Nona, Tamako 185 00:24:24,564 --> 00:24:28,125 untuk membantu mengerjakan tugas di ruang istirahat. 186 00:24:36,724 --> 00:24:39,853 - Anda memanggil saya, Tuan? - Masuk. 187 00:25:19,844 --> 00:25:21,892 Apa kau pikir kau bisa membodohiku dengan ini? 188 00:25:22,044 --> 00:25:23,534 Koin Palsu! 189 00:25:28,804 --> 00:25:33,685 Kalian pikir aku Tamako, seorang pelayan Korea miskin. 190 00:25:33,724 --> 00:25:37,092 Tapi nama asliku adalah Nam Sook He. 191 00:25:37,244 --> 00:25:43,490 Dibesarkan oleh Boksun, Penipu barang antik ulung. 192 00:25:43,564 --> 00:25:47,694 Aku bisa membedakan koin palsu dengan asli saat berusia 5 tahun. 193 00:25:47,964 --> 00:25:50,934 Kemudian belajar memalsukan stempel dari Gugai, 194 00:25:50,964 --> 00:25:54,730 dan belajar mencopet dari Kutan, 195 00:25:55,484 --> 00:25:58,931 tapi bayi-bayi ini tidak akan mempelajari itu semua. 196 00:25:59,604 --> 00:26:01,811 Dibuang ketika lahir, 197 00:26:01,884 --> 00:26:05,252 kami akan mengasuh mereka, kemudian dijual ke Jepang. 198 00:26:05,604 --> 00:26:07,493 Pekerjaan yang sangat berarti. 199 00:26:07,524 --> 00:26:12,086 Bukannya kelaparan, mereka akan menjadi anak-anak bangsawan. 200 00:26:12,764 --> 00:26:17,975 Kutan hanya menyusui anaknya sendiri. Sayangnya aku tidak seperti itu. 201 00:26:18,004 --> 00:26:22,931 Kalau saja aku punya ASI. Aku akan menyusui mereka semua. 202 00:26:32,244 --> 00:26:33,814 Tuanku! 203 00:27:03,924 --> 00:27:07,246 Aku akan menceritakan seorang interpreter, 204 00:27:08,164 --> 00:27:13,375 yang menyuap pejabat untuk menjadi penerjemah. 205 00:27:13,724 --> 00:27:17,854 Setelah membantu Jepang menginvasi Korea, dia memperoleh izin atas tambang emas. 206 00:27:18,924 --> 00:27:21,928 Sekarang dia ingin menjadi orang Jepang. 207 00:27:22,844 --> 00:27:24,892 Kemudian dia dinaturalisasi, 208 00:27:25,804 --> 00:27:29,206 menikahi putri dari seorang bangsawan Jepang yang kehilangan kekuasaan, 209 00:27:29,444 --> 00:27:33,529 dan mengambil marga istrinya, Kouzuki. 210 00:27:34,164 --> 00:27:37,850 Ba... Baj... 211 00:27:38,684 --> 00:27:43,645 Bajingan ini kemudian membangun sebuah mansion, diisi dengan buku dan barang antik. 212 00:27:45,484 --> 00:27:49,330 Dia mengundang para kolektor dari Jepang ke perpustakaan miliknya, 213 00:27:49,364 --> 00:27:53,688 dan mengadakan acara membaca buku langka, untuk kemudian buku itu dilelang. 214 00:27:53,764 --> 00:27:56,654 Dia sangat menyukai buku dan lukisan seperti nyawanya sendiri, 215 00:27:56,724 --> 00:27:58,613 tapi dia harus melelang beberapa koleksinya. 216 00:27:58,644 --> 00:28:02,251 Apa yang harus dilakukan?, padahal dia tidak rela? 217 00:28:02,324 --> 00:28:04,213 Akhirnya dia menjual tiruan. 218 00:28:07,044 --> 00:28:12,494 Dia sedang mencari seseorang yang ahli membuat tiruan. 219 00:28:12,564 --> 00:28:14,566 Tidak seperti dia, Penipu ini adalah... 220 00:28:14,604 --> 00:28:17,448 orang Jepang asli, seorang bangsawan pula! 221 00:28:19,244 --> 00:28:22,453 Pangeran Fujiwara dari Nagoya. 222 00:28:23,724 --> 00:28:27,046 Lalu, siapakah dia? 223 00:28:28,324 --> 00:28:31,294 Itu adalah istrinya yang orang Jepang. 224 00:28:32,444 --> 00:28:35,209 - Kamu akan menggodanya... - Apa dia cantik?? 225 00:28:35,244 --> 00:28:38,248 Istrinya sudah meninggal beberapa tahun silam tanpa memiliki anak. 226 00:28:38,724 --> 00:28:43,332 Tapi saudaranya yang juga sudah meninggal memiliki seorang putri 227 00:28:43,364 --> 00:28:44,854 dia yang akan membaca buku itu. 228 00:28:44,924 --> 00:28:46,050 Tapi, apa dia cantik? 229 00:28:46,644 --> 00:28:49,375 Dia anak yatim, Tapi ayahnya sangat kaya. 230 00:28:49,444 --> 00:28:53,335 Kemudian dia akan jatuh cinta kepadaku, dan kita akan pindah ke Jepang. 231 00:28:53,604 --> 00:28:55,527 Setelah menikahinya, 232 00:28:55,604 --> 00:28:59,848 dan mendapatkan warisannya, Aku akan melaporkan kalau dia menjadi gila 233 00:28:59,964 --> 00:29:02,012 dan mengirimnya ke Rumah Sakit Jiwa. 234 00:29:02,324 --> 00:29:03,325 Benar! 235 00:29:04,404 --> 00:29:11,333 Sook Hee akan menyusup kesana sebagai, pelayan dan menggali informasi, 236 00:29:12,444 --> 00:29:17,575 kamu akan terus disampingnya dan berusaha membuatnya jatuh cinta kepadaku. 237 00:29:17,964 --> 00:29:19,011 Cinta? 238 00:29:19,764 --> 00:29:22,085 Penipu tahu apa soal cinta? 239 00:29:27,484 --> 00:29:30,693 Lalu seberapa besar hartanya? 240 00:29:31,284 --> 00:29:35,175 Setiap malam aku selalu membayangkan hartanya. 241 00:29:35,604 --> 00:29:38,574 1.5 Juta uang tunai & 300,000 dalam bentuk saham. 242 00:29:41,644 --> 00:29:45,046 Pamannya hanyalah wali. semua hartanya milik Hideko. 243 00:29:45,084 --> 00:29:48,884 Jadi itu alasan Kouzuki ingin menikahinya. 244 00:29:49,684 --> 00:29:51,891 Me.. menikahi keponakan sendiri? 245 00:29:51,924 --> 00:29:53,210 Dasar orang gi.. gi.. gi.. 246 00:29:53,244 --> 00:29:54,769 Benar, orang gila 247 00:29:56,524 --> 00:29:58,731 Lalu, berapa bagian kami? 248 00:30:00,524 --> 00:30:02,128 akan kuberi 50.000. 249 00:30:02,164 --> 00:30:04,212 Sook Hee akan dapat pakaian dan perhiasaanya. 250 00:30:05,084 --> 00:30:07,086 Aku mau! Aku saja! 251 00:30:07,164 --> 00:30:10,566 Bahasa Jepangku lebih fasih dan aku pernah bekerja sebagai pelayan! 252 00:30:24,044 --> 00:30:25,808 Selain 50.000 253 00:30:27,884 --> 00:30:31,809 dan diluar pakaian dan perhiasan aku ingin tambahan 100.000. 254 00:30:33,964 --> 00:30:37,093 Ca..cantik sekali! 255 00:30:37,244 --> 00:30:40,168 A... a.. aku sampai terpesona! 256 00:30:40,404 --> 00:30:44,728 Jika kau berbicara gagap seperti itu dan membuat wajahmu merona merah, 257 00:30:45,284 --> 00:30:47,605 Para bangsawan itu akan merasa tinggi hati, 258 00:30:47,764 --> 00:30:49,573 kemudian mereka akan membuka diri kepadamu, paham? 259 00:30:49,764 --> 00:30:52,335 Perhatikan bagaimana membuat wajahmu memerah: 260 00:30:52,484 --> 00:30:56,330 Ambil nafas dalam-dalam dan Remas Perutmu Sekencang-kencangnya, 261 00:30:56,484 --> 00:30:59,488 rendahkan dagumu dan kontraksikan lubang Pantatmu, 262 00:30:59,644 --> 00:31:02,045 jangan bernafas, dan telanlah air liurmu sepuluh kali 263 00:31:02,444 --> 00:31:03,491 Mengerti? 264 00:31:04,484 --> 00:31:05,326 Cobalah. 265 00:31:20,644 --> 00:31:23,727 Kimono biru dengan bunga peoni putih, 266 00:31:23,884 --> 00:31:26,285 atau yang hitam dengan gambar burung bangau? 267 00:31:27,884 --> 00:31:30,364 Yang Abu-abu dengan Gambar Ulat, 268 00:31:30,524 --> 00:31:32,811 atau warna ulat dengan gambar abu-abu? 269 00:31:32,964 --> 00:31:34,045 Jangan Tanya Pendapatnya! 270 00:31:34,284 --> 00:31:36,764 Pertanyaan Membuatnya Berpikir. 271 00:31:37,324 --> 00:31:39,725 Kaulah yang seharusnya Berpikir untuknya! 272 00:31:39,884 --> 00:31:42,774 Begitulah caramu mendominasi Majikanmu, Mengerti? 273 00:31:43,244 --> 00:31:44,325 Ya. 274 00:31:48,764 --> 00:31:51,244 Ini Suratnya. Dengarkan baik-baik. 275 00:31:54,244 --> 00:31:56,167 "Kepada Nona Izumi Hideko, 276 00:31:56,324 --> 00:32:01,285 "Pangeran Fujiwara mengatakan bahwa anda membutuhkan seorang pelayan. 277 00:32:01,684 --> 00:32:04,927 "Pelayan ibarat sumpit." 278 00:32:05,084 --> 00:32:09,248 "Kehadirannya tidak dipedulikan, tapi saat kehilangannya membuat susah." 279 00:32:11,524 --> 00:32:15,449 Apakah Ibuku menangis sebelum mereka menggantungnya? 280 00:32:15,804 --> 00:32:17,408 Wanita yang mencuri satu kali 281 00:32:19,044 --> 00:32:22,571 dan digantung selalu menangis. 282 00:32:22,884 --> 00:32:24,613 Mereka bahkan menangis dengan keras. 283 00:32:26,404 --> 00:32:30,295 Ibumu mencuri ribuan kali, 284 00:32:30,444 --> 00:32:34,449 Tertangkap basah Sekali, dan kemudian mati. 285 00:32:36,124 --> 00:32:37,455 Apakah dia menangis? 286 00:32:41,844 --> 00:32:43,653 Dia tertawa. 287 00:32:44,164 --> 00:32:46,690 Dia berkata jika dia beruntung memilikimu sebelum dia meninggal. 288 00:32:47,244 --> 00:32:49,815 Dan, dia tidak sama sekali menyesalinya. 289 00:32:51,324 --> 00:32:55,488 Bayangkanlah kau akan menjadi pencuri yang handal nantinya! 290 00:33:07,364 --> 00:33:09,651 Harusnya aku yang pergi! 291 00:33:10,804 --> 00:33:14,251 Harusnya aku yang pergi ke rumah orang jepang itu. 292 00:33:14,684 --> 00:33:16,846 Sayang sekali... 293 00:33:27,964 --> 00:33:29,966 Semuanya di Eunpo membicarakanmu.. 294 00:33:30,484 --> 00:33:33,488 Bagaimana kau akan jadi pencuri yang lebih hebat dari ibumu. Hmm? 295 00:33:33,964 --> 00:33:36,410 Siapa yang percaya omongan penipu? 296 00:33:38,324 --> 00:33:41,726 Ketika aku memberimu isyarat, "matang", 297 00:33:41,804 --> 00:33:43,886 cari cara agar aku bisa berdua dengannya. 298 00:33:43,964 --> 00:33:45,887 Kemudian, aku akan memangsanya. 299 00:33:45,964 --> 00:33:50,208 Dia sangat polos, bahkan jika pria mencubit putingnya. 300 00:33:50,284 --> 00:33:51,615 dia tidak akan paham artinya. 301 00:33:53,364 --> 00:33:58,006 Dan itu tugasmu untuk membujuknya bahwa semuanya itu karena aku. 302 00:33:58,884 --> 00:34:01,615 "Astaga, sejak kedatangan Pangeran, 303 00:34:01,644 --> 00:34:04,409 kuku kaki anda tumbuh begitu cepat!" 304 00:34:05,644 --> 00:34:07,851 Hal-hal semacam itu, megerti? 305 00:34:09,004 --> 00:34:10,574 Ini, hadiah untuknya. 306 00:34:22,324 --> 00:34:24,975 Oh, dia perhatian sekali! 307 00:34:26,324 --> 00:34:29,373 Itu akan jadi milikku saat dia dibawa ke Rumah Sakit Jiwa. 308 00:34:30,204 --> 00:34:33,526 Melihatnya seperti ini, membuat hatiku sakit. 309 00:34:33,564 --> 00:34:36,568 Kau pernah melihat sapphire sebiru ini? 310 00:34:39,204 --> 00:34:42,208 Coba saya lihat... 311 00:34:43,844 --> 00:34:47,644 Ini bukan sapphire, tapi spinel biru. 312 00:34:50,244 --> 00:34:53,248 Tidak apa-apa, Nona. Spinels juga sama mahalnya. 313 00:34:54,044 --> 00:34:55,489 Darimana kau tahu... 314 00:34:56,284 --> 00:35:00,767 Oh, Bibiku... maksud saya, Lady Minami yang mengajariku. 315 00:35:01,524 --> 00:35:03,014 Tapi, tidak apa-apa! 316 00:35:03,044 --> 00:35:04,648 Nona tidak perlu merasa malu. 317 00:35:04,724 --> 00:35:07,250 Penjual perhiasan biasa pun sulit membedakan keduanya. 318 00:35:07,324 --> 00:35:08,894 Begitukah? 319 00:35:23,084 --> 00:35:26,088 Dari semua pakaian yang aku cuci & aku bantu mengenakan kepadanya, 320 00:35:26,724 --> 00:35:29,091 apakah ada yang lebih indah dari ini? 321 00:35:31,044 --> 00:35:33,775 Aku ingin menunjukannya ke orang rumah. 322 00:35:34,924 --> 00:35:36,005 Kira-kira apa pendapat mereka? 323 00:35:38,764 --> 00:35:40,334 Mungkin seperti ini..? 324 00:35:43,484 --> 00:35:44,485 Mengagumkan! 325 00:35:44,564 --> 00:35:48,535 S... Sangat mengagumkan! 326 00:35:54,924 --> 00:35:56,210 Dasar Tak tahu malu. 327 00:36:01,084 --> 00:36:05,089 Jadi begini gara-gara Pangeran Fujiwara memaksaku minum wine terus. 328 00:36:12,004 --> 00:36:13,005 Bagaimana rasanya? 329 00:36:14,204 --> 00:36:17,526 Terasa sesak. Kenapa wanita mau memakai pakaian seperti ini? 330 00:36:18,324 --> 00:36:19,735 Kamu merasa sesak? 331 00:36:21,604 --> 00:36:23,652 Nona, Sakit sekali! 332 00:36:27,044 --> 00:36:29,934 Dengan berdandan, kamu bisa terlihat seperti seorang Nona juga. 333 00:36:34,644 --> 00:36:36,373 Sepertinya aku paham 334 00:36:37,844 --> 00:36:39,846 Maksud perkataan Pangeran Fujiwara. 335 00:36:41,564 --> 00:36:43,328 Wajahmu... 336 00:36:44,644 --> 00:36:46,533 Setiap malam di tempat tidur, 337 00:36:47,644 --> 00:36:49,692 Aku Selalu membayangkan wajahmu,. 338 00:36:53,124 --> 00:36:54,728 Jangan bercanda, Nona. 339 00:37:00,404 --> 00:37:05,695 Nona benar-benar cantik seperti boneka. 340 00:37:06,324 --> 00:37:10,727 Kancing-kancing ini seperti hiburan untukku. 341 00:37:11,604 --> 00:37:14,369 Jika aku membuka kancing-kancing ini dan melepaskan ikatannya, 342 00:37:15,724 --> 00:37:19,012 dan, sesuatu yang manis, 343 00:37:19,804 --> 00:37:22,535 esuatu yang manis dan lembut... 344 00:37:24,484 --> 00:37:29,172 Jika aku masih seorang pencopet Aku akan meraba tanganku kedalam... 345 00:38:02,244 --> 00:38:05,726 Nona, apakah anda benar akan menikahi paman anda sendiri? 346 00:38:09,604 --> 00:38:13,973 Karena itu tujuannya membesarkanku, yaitu hartaku. 347 00:38:14,644 --> 00:38:16,931 Ada seorang kolektor ternama di Prancis. 348 00:38:16,964 --> 00:38:20,332 dan akan melelang seluruh koleksinya. 349 00:38:20,364 --> 00:38:23,368 Hasil dari tambang tidak akan bisa membeli semua koleksi itu. 350 00:38:24,444 --> 00:38:29,610 Kalau itu saya, saya akan menjual buku untuk membeli emas, bukan sebaliknya. 351 00:38:31,604 --> 00:38:34,813 Pernahkan Nona Berpikir untuk menikah dengan orang lain? 352 00:38:34,964 --> 00:38:37,285 - Pangeran Fujiwara contohnya... - Kau! 353 00:38:37,364 --> 00:38:40,288 Kau Cukup Penasaran untuk seorang pelayan. 354 00:39:07,924 --> 00:39:08,971 Mulai sekarang, 355 00:39:09,724 --> 00:39:14,286 Nona tidak perlu lagi membaca untuk orang gila yang ingin menikahi keponakannya sendiri. 356 00:39:16,204 --> 00:39:21,051 Karena Pangeran palsu itu akan menggunakan perpustakaan untuk membuat buku palsu. 357 00:39:24,404 --> 00:39:28,250 Nona menunggu kelas seni untuk jam 14:00, 358 00:39:28,284 --> 00:39:29,729 dan menunggu... 359 00:39:32,084 --> 00:39:34,291 Gadis Yang Malang, 360 00:39:34,364 --> 00:39:37,174 harus mencintai seorang penipu. 361 00:40:11,484 --> 00:40:12,895 Tolong berhenti, Pangeran! 362 00:41:06,204 --> 00:41:07,535 Maafkan keterlambatan saya. 363 00:41:08,324 --> 00:41:09,371 Tidak apa-apa. 364 00:41:17,724 --> 00:41:21,968 Barangkali aku harus berlatih lagi untuk bentuk dimensi nya? 365 00:41:22,044 --> 00:41:24,570 Bentuk dimensi ya, barangkali. 366 00:41:24,644 --> 00:41:28,615 Yang pasti, anda memiliki kemampuan melihat yang melebihi orang biasa. 367 00:41:28,644 --> 00:41:32,444 Seolah-olah anda bisa melihat langsung kedalam pusat objek. 368 00:41:32,884 --> 00:41:38,015 Sebagai contoh, fakta bahwa buah pir itu memiliki kandungan air yang sangat banyak. 369 00:41:38,044 --> 00:41:40,570 Saya merasa ragu untuk berada didekat anda, 370 00:41:40,684 --> 00:41:43,255 takut karena anda mungkin bisa membaca pikiran saya. 371 00:41:58,044 --> 00:41:59,967 Cukup untuk hari ini. 372 00:42:06,324 --> 00:42:07,769 Hampir "matang". 373 00:42:09,204 --> 00:42:10,205 Secepat itu? 374 00:42:14,764 --> 00:42:15,845 Sial... 375 00:42:19,924 --> 00:42:21,130 Apakah nona tahu? 376 00:42:21,204 --> 00:42:24,845 Sejak kedatangan Pangeran, pipi anda semakin terlihat berseri-seri. 377 00:42:24,884 --> 00:42:25,931 Benarkah? 378 00:42:32,484 --> 00:42:35,135 Bagaimana ibumu bisa meninggal? 379 00:42:36,364 --> 00:42:41,450 Ketika aku masih kecil, dia digantung, didekat rumah... 380 00:42:41,484 --> 00:42:45,455 - maksudku, gantung... - Bunuh diri? Seperti bibiku. 381 00:42:46,004 --> 00:42:47,972 Ya, kira-kira seperti itu. 382 00:42:55,564 --> 00:43:00,013 Tapi, ibumu sering mengendongmu saat masih hidup kan? 383 00:43:04,324 --> 00:43:08,295 Sebenarnya ibuku meninggal ketika melahirkanku. 384 00:43:09,564 --> 00:43:16,288 Sama saja seperti aku membunuhnya. 385 00:43:18,164 --> 00:43:20,974 Seharusnya aku tidak dilahirkan. 386 00:43:25,084 --> 00:43:28,133 Tidak ada bayi yang dilahirkan berdosa. 387 00:43:28,764 --> 00:43:31,051 Jika saat anda lahir, dan sudah mengerti perkataan layaknya orang dewasa, 388 00:43:31,124 --> 00:43:33,650 Ibu anda akan mengatakan. 389 00:43:34,644 --> 00:43:38,615 Bahwa dia sangat beruntung memiliki anak seperti anda, sebelum meninggal. 390 00:43:38,804 --> 00:43:40,852 Dan sama sekali tidak menyesal. 391 00:43:47,484 --> 00:43:49,691 Tolong tunggu disini sebentar, Nona. 392 00:43:50,644 --> 00:43:51,691 Saya akan pergi memetik Jamur. 393 00:43:54,044 --> 00:43:57,014 Kami akan memasak Sup jamur malam ini, anda menyukainya kan. 394 00:43:57,044 --> 00:43:58,808 Aku ikut denganmu. 395 00:43:59,644 --> 00:44:01,134 Tidak usah, cuma sebentar kok. 396 00:44:02,004 --> 00:44:03,494 Sebelum hujan turun. 397 00:44:12,684 --> 00:44:13,731 Kerja bagus... 398 00:44:19,524 --> 00:44:20,935 Kebetulan sekali. 399 00:44:21,524 --> 00:44:22,491 Iya. 400 00:44:22,964 --> 00:44:24,568 Boleh duduk disamping anda? 401 00:44:51,604 --> 00:44:54,574 Nona duduk dengan malu-malu dan gemetar. 402 00:44:54,604 --> 00:44:57,289 Si Pria mendekatinya dengan gigih. 403 00:44:57,964 --> 00:45:01,969 Sang pelayan yang jeli menyingkir untuk membiarkan mereka berdua. 404 00:45:03,044 --> 00:45:05,012 Semuanya berjalan lancar, Sook Hee. 405 00:45:06,004 --> 00:45:09,167 Semua orang memainkan perannya dengan sangat baik. 406 00:45:10,884 --> 00:45:12,010 Sialan. 407 00:45:17,524 --> 00:45:20,255 Kau harusnya tahu jika pelayan dilarang masuk lewat sini! 408 00:45:28,604 --> 00:45:29,765 Hey! 409 00:45:35,164 --> 00:45:37,735 Harusnya aku tidak pernah datang kesini. 410 00:45:40,604 --> 00:45:42,606 suatu kesalahan aku kesini. 411 00:45:44,404 --> 00:45:47,408 Tamako, kau membawa cat air, kan? 412 00:45:48,004 --> 00:45:49,927 Tentu saja , Tuan! 413 00:45:49,964 --> 00:45:51,454 Cat air dan juga kuas... 414 00:45:51,484 --> 00:45:53,566 Pergi dan ambilkan cat minyak. 415 00:45:53,684 --> 00:45:57,211 Cuaca seperti ini cocok untuk menggunakan cat minyak, betul! 416 00:46:20,164 --> 00:46:21,325 Sial! 417 00:46:26,164 --> 00:46:27,734 Nona. 418 00:46:29,644 --> 00:46:31,294 Tuan. 419 00:46:45,244 --> 00:46:46,689 Nona. 420 00:47:08,044 --> 00:47:10,285 Mati lampu! Ambilkan lentera. 421 00:47:29,204 --> 00:47:31,889 Aku harus fokus. 422 00:47:32,684 --> 00:47:34,891 Aku harus menjadi kaya, 423 00:47:34,924 --> 00:47:39,486 Berlayar ke tempat yang jauh, menyantap makanan yang tidak aku tau, 424 00:47:39,524 --> 00:47:42,607 membeli barang-barang mewah, 425 00:47:42,684 --> 00:47:44,686 dan... berhenti memikirkan Hideko. 426 00:47:45,884 --> 00:47:48,012 berhenti memikirkan Hideko selamanya... 427 00:48:15,684 --> 00:48:18,210 Aku kembali dari perpustakaan dan kau tidak ada? 428 00:48:19,044 --> 00:48:21,888 Sudah larut malam, dan saya lelah. Maafkan saya. 429 00:48:23,524 --> 00:48:26,334 Tahukah kau seberapa sulit melakukan latihan membaca? 430 00:48:27,124 --> 00:48:30,526 Haruskah aku menghilangkan riasan dan mengganti pakaian sendirian? 431 00:48:31,364 --> 00:48:33,970 Aku merasa akan bermimpi buruk. Tidur disini. 432 00:48:59,404 --> 00:49:01,452 Dia melamarku. 433 00:49:04,604 --> 00:49:06,288 Bulan ini, 434 00:49:07,404 --> 00:49:12,126 Ketika pamanku mengunjungi tambangnya, dia ingin kami kabur ke Jepang. 435 00:49:14,444 --> 00:49:16,446 Apa jawaban Nona? 436 00:49:19,124 --> 00:49:20,967 Aku mengatakan pikir-pikir dulu. 437 00:49:21,004 --> 00:49:22,051 Kenapa? 438 00:49:22,644 --> 00:49:24,134 Aku takut. 439 00:49:24,844 --> 00:49:26,767 Takut terhadap kemarahan paman nona? 440 00:49:28,564 --> 00:49:30,532 Pada Pangeran Fujiwara. 441 00:49:32,124 --> 00:49:35,128 Kenapa takut? bukankah dia orang baik. 442 00:49:37,484 --> 00:49:40,328 Aku tidak tahu, hanya saja firasatku mengatakannya. 443 00:49:43,724 --> 00:49:46,773 Perasaan seperti harus menjauh ketika tangan dekat dengan panas api. 444 00:49:50,164 --> 00:49:52,166 Katakan Padaku... 445 00:50:00,044 --> 00:50:02,285 Apa yang diinginkan laki-laki ? 446 00:50:05,684 --> 00:50:06,685 Maaf? 447 00:50:07,924 --> 00:50:11,724 Maksudku, saat malam pertama... 448 00:50:15,244 --> 00:50:18,214 Aku sama sekali tidak tahu, Sejujurnya aku masih polos. 449 00:50:18,284 --> 00:50:22,289 Karena aku yatim. Tidak ada yang... 450 00:50:28,204 --> 00:50:29,205 Pertama-tama, 451 00:50:31,524 --> 00:50:33,288 Haruskah kita berciuman? 452 00:50:36,284 --> 00:50:37,490 Dan kemudian? 453 00:50:39,524 --> 00:50:41,288 Mereka Saling berpelukan. 454 00:50:41,844 --> 00:50:43,209 Berdiri? 455 00:50:44,164 --> 00:50:47,293 Ketika Tidak ada Tempat tidur atau ketika mereka sedang tergesa-gesa. 456 00:50:47,444 --> 00:50:50,288 Normalnya melakukan langsung di Tempat Tidur. 457 00:50:51,204 --> 00:50:55,129 Biarkan Diri Anda Melakukan tanpa Berpikir. Itu biasanya akan berkerja dengan sendirinya. 458 00:50:55,284 --> 00:50:56,524 Tanpa memikirkannya? 459 00:51:00,204 --> 00:51:05,085 Apakah ada wanita yang tidak merasakan apa-apa 460 00:51:05,444 --> 00:51:09,494 seperti orang buta yang tidak bisa melihat? 461 00:51:11,444 --> 00:51:13,173 Apa-apaan. 462 00:51:13,404 --> 00:51:15,645 Aku ajarkan satu dua hal, lalu menyuruhnya tidur.. 463 00:51:18,044 --> 00:51:19,045 Kasihan sekali, 464 00:51:19,084 --> 00:51:25,933 sendirian di negara orang, membaca buku-buku tak berguna, 465 00:51:26,444 --> 00:51:29,175 tanpa mempelajari hal-hal yang berguna. 466 00:51:46,724 --> 00:51:49,204 Kenapa rasa permennya berubah? 467 00:51:50,444 --> 00:51:53,653 Pahit menjadi asam, 468 00:51:53,724 --> 00:51:57,206 Asam berubah manis, 469 00:51:57,284 --> 00:52:00,766 Lalu manis menjadi gurih... 470 00:52:00,884 --> 00:52:02,852 Kenapa kamu bisa mahir seperti ini? 471 00:52:03,884 --> 00:52:05,932 Kamu biasa melakukannya? 472 00:52:08,204 --> 00:52:10,969 Temanku Kutan yang mengajariku. 473 00:52:11,924 --> 00:52:13,972 Mengajarimu? teori? 474 00:52:14,564 --> 00:52:16,612 Ya, hanya teori. 475 00:52:36,084 --> 00:52:38,086 Jadi seperti ini rasanya. 476 00:52:38,124 --> 00:52:40,775 Itu yang akan Nona rasakan juga saat dengan Pangeran Fujiwara nanti. 477 00:52:42,004 --> 00:52:43,005 Benarkah? 478 00:52:43,524 --> 00:52:45,288 Pangeran Fujiwara, sangat... 479 00:52:12,744 --> 00:52:15,554 Dia tidak akan merasa seperti sedang bercinta dengan mayat kan? 480 00:52:53,164 --> 00:52:55,326 Kau tahu kan, tentang tangan dan kakiku yang selalu dingin. 481 00:52:56,164 --> 00:52:57,165 Benarkah? 482 00:52:58,084 --> 00:52:59,131 Ini. 483 00:53:07,644 --> 00:53:09,373 Enak sekali. 484 00:53:10,004 --> 00:53:11,005 Kau menyukainya? 485 00:53:12,844 --> 00:53:15,927 Lakukan itu padaku. Aku juga ingin tahu rasanya. 486 00:53:20,284 --> 00:53:24,255 Aku yakin Pangeran Fujiwara juga ingin melakukannya. 487 00:53:25,084 --> 00:53:26,085 Lalu... 488 00:53:33,204 --> 00:53:35,047 Sungguh menggemaskan. 489 00:53:37,644 --> 00:53:39,806 Jika Pangeran Fujiwara melihatnya... 490 00:53:49,844 --> 00:53:52,848 Apakah dia akan selembut ini juga? 491 00:53:53,724 --> 00:53:54,964 Tentu saja. 492 00:53:55,004 --> 00:53:58,053 Dan dia akan menyentuhmu seperti ini. 493 00:53:58,084 --> 00:54:00,086 Dan seperti ini... 494 00:54:03,084 --> 00:54:06,054 Teruskan seperti yang juga akan dilakukan Pangeran Fujiwara. 495 00:54:08,564 --> 00:54:11,534 Dan dia akan berkata seperti ini. 496 00:54:14,284 --> 00:54:17,288 Sangat lembut, hangat, 497 00:54:19,284 --> 00:54:21,286 becek, dan... 498 00:54:21,844 --> 00:54:26,247 s..s..sangat luarbiasa indah! 499 00:54:46,284 --> 00:54:48,525 Ok joo. 500 00:54:50,084 --> 00:54:53,088 Hideko. 501 00:54:55,964 --> 00:54:58,444 Ibu. 502 00:55:00,124 --> 00:55:02,286 Ayah. 503 00:55:04,004 --> 00:55:06,655 Hei, model gak boleh bergerak tau. 504 00:55:07,484 --> 00:55:11,011 Okju. 505 00:55:15,284 --> 00:55:18,413 - Hideko... - Berhenti. 506 00:55:18,804 --> 00:55:20,090 Hentikan! 507 00:55:21,164 --> 00:55:24,964 Tinggalkan Hideko Sendiri. 508 00:55:26,644 --> 00:55:27,770 Cukup! 509 00:55:27,804 --> 00:55:28,885 Aku tidak bisa melakukannya. 510 00:55:33,044 --> 00:55:34,648 Kemari, Tamako. 511 00:55:38,444 --> 00:55:40,014 Pergi & cari kesibukan lain. 512 00:55:40,084 --> 00:55:41,768 Paham maksudku kan? 513 00:55:51,444 --> 00:55:53,412 Aku tidak punya kesibukan lain. 514 00:55:53,444 --> 00:55:56,732 Tugasku adalah menjaga Nona. 515 00:56:08,164 --> 00:56:11,293 Aku terpaksa memuntahkannya, sebelum kucicipi! Semua gara-gara kau! 516 00:56:11,324 --> 00:56:13,326 Dia sudah "matang"! sudah "matang"! 517 00:56:13,364 --> 00:56:15,014 Tidak akan ada lagi kesempatan selain sekarang! 518 00:56:16,564 --> 00:56:18,885 Apa kau merasakannya? Seberapa besar keinginanku untuk mendapatkannya? 519 00:56:18,964 --> 00:56:23,572 Setelah berjuang sekian lama untuk memperbaiki kehidupanku, 520 00:56:24,004 --> 00:56:27,213 Kau pikir aku akan membiarkanmu menghancurkannya, Dasar wanita jalang? 521 00:56:27,644 --> 00:56:32,730 Apa aku harus memberitahu Nona, kalau kau hanyalah seorang pencopet? 522 00:56:32,804 --> 00:56:36,411 Terserah, aku juga akan memberitahu Nona kalau. 523 00:56:36,484 --> 00:56:40,808 Kau hanyalah anak seorang petani & dukun bukanlah bangsawan... 524 00:56:40,844 --> 00:56:41,891 Sookee. 525 00:56:41,964 --> 00:56:44,171 Pikirkan orang-orang rumah. 526 00:56:44,444 --> 00:56:48,290 Boksun mengurus bayi & 2 orang bodoh itu dengan menahan sakit dipinggang. 527 00:56:48,364 --> 00:56:50,935 Bagaimana perasaan mereka ketika tahu kau pulang dengan tangan kosong? 528 00:56:51,004 --> 00:56:52,927 Kau ingin mencoreng reputasi ibumu? 529 00:56:52,964 --> 00:56:55,205 Kau harusnya pulang dengan sukses. 530 00:57:00,284 --> 00:57:03,970 Kalau begitu, jangan terlalu memaksa Hideko. 531 00:57:04,044 --> 00:57:05,330 Dia itu sebatang kara. 532 00:57:05,404 --> 00:57:09,125 Jika kau memaksanya, dia akan menjauh & menutup diri. 533 00:57:11,764 --> 00:57:13,095 Dan satu lagi... 534 00:57:14,804 --> 00:57:20,208 Jangan pernah membuat tanganku untuk meraba penismu yang kecil. 535 00:57:28,684 --> 00:57:29,765 Astaga. 536 00:57:30,324 --> 00:57:33,612 Kuku kaki anda tumbuh dengan cepat sejak Pangeran Fujiwara datang. 537 00:57:33,684 --> 00:57:35,493 Begitukah. 538 00:57:36,484 --> 00:57:40,455 Nona, apakah nona tidak penasaran? 539 00:57:41,484 --> 00:57:44,727 Berapa banyak kapal yang berlayar ke samudera... 540 00:57:45,284 --> 00:57:47,810 Mereka yang pergi, dan yang kembali, 541 00:57:48,204 --> 00:57:50,855 mereka yang "mengantar", dan yang "dijemput". 542 00:57:50,924 --> 00:57:53,370 Dimana tempat terjauh yang pernah Nona datangi? 543 00:57:53,444 --> 00:57:55,014 Bukit dibelakang rumah? 544 00:58:01,284 --> 00:58:05,687 Pamanku Akan Selalu Mengikutiku Hingga Ke Ujung Dunia. 545 00:58:08,084 --> 00:58:10,564 Aku selalu Hidup Di sini. 546 00:58:12,804 --> 00:58:17,014 Aku tidak harus pergi kemana-mana, selama kau selalu denganku. 547 00:58:22,044 --> 00:58:24,888 Kita pergi jalan-jalan menggunakan sepatu baru, 548 00:58:25,164 --> 00:58:26,893 kau memberitahuku tentang cerita, 549 00:58:28,964 --> 00:58:32,969 dan kau memijat kakiku seperti itu. 550 00:58:35,284 --> 00:58:37,252 Nona, itu sungguh beruntung. 551 00:58:37,644 --> 00:58:41,615 Pria yang mencintai nona bisa melindungi nona. 552 00:58:41,644 --> 00:58:43,612 Itu hal yang sangat jarang terjadi. 553 00:58:44,244 --> 00:58:48,249 Tapi aku tidak yakin... apa aku benar-benar mencintainya. 554 00:58:49,764 --> 00:58:51,334 Tentu saja kau mencintainya. 555 00:58:54,644 --> 00:58:56,169 Bagaimana kau bisa yakin? 556 00:58:57,884 --> 00:59:00,251 Nona setiap hari melamun didekat jendela. 557 00:59:01,084 --> 00:59:03,246 Mendesah saat nona tidur. 558 00:59:05,964 --> 00:59:07,329 Dan kuku kaki nona. 559 00:59:07,364 --> 00:59:09,446 Walaupun aku mengatakan aku tidak mencintainya, 560 00:59:10,324 --> 00:59:13,328 Walaupun jika aku menyukai orang lain... 561 00:59:14,924 --> 00:59:18,929 Aku, yang sebatang kara ini... 562 00:59:19,724 --> 00:59:22,409 Kau masih ingin aku menikahinya? 563 00:59:25,964 --> 00:59:27,966 Anda pasti bisa mencintainya. 564 00:59:42,964 --> 00:59:44,295 Nona! 565 01:00:31,604 --> 01:00:32,605 Pada Akhirnya, 566 01:00:32,644 --> 01:00:36,854 Hideko menerima lamaran itu, dengan syarat aku ikut bersamanya Ke Jepang. 567 01:00:37,084 --> 01:00:39,735 Pangeran Fujiwara, walaupun terlihat keberatan dengan hal itu, 568 01:00:39,804 --> 01:00:41,568 akhirnya setuju. 569 01:00:43,084 --> 01:00:45,132 Saat pamanya pergi untuk mengunjungi tambangnya, 570 01:00:45,244 --> 01:00:49,693 Pangeran Fujiwara berpura-pura pulang ke Jepang, dan bersembunyi. 571 01:01:02,884 --> 01:01:05,888 Kau bebas selama seminggu, 572 01:01:06,364 --> 01:01:11,052 tapi ingatlah selalu tentang ruang bawah tanah. 573 01:01:57,004 --> 01:01:58,608 Nona! 574 01:02:59,484 --> 01:03:05,935 Terima kasih telah bepergian dengan menggunakan jasa kami. 575 01:03:06,324 --> 01:03:11,774 Kita akan tiba di Shimonoseki pada pukul 20:30 malam 576 01:03:18,964 --> 01:03:20,534 akhirnya kita pulang kampung. 577 01:03:20,804 --> 01:03:22,329 Sudah Tiga Tahun... 578 01:04:44,764 --> 01:04:46,812 Tidak mencuri... 579 01:04:47,364 --> 01:04:48,854 Tidak mencuri... 580 01:04:49,484 --> 01:04:50,815 Tidak berbuat zina... 581 01:04:51,164 --> 01:04:53,246 Tidak berbuat zina... 582 01:04:54,004 --> 01:04:55,813 Tidak berbohong... 583 01:04:56,124 --> 01:04:58,206 Tidak berbohong... 584 01:06:34,924 --> 01:06:39,964 Laba-laba membuat jaring dipinggangku 585 01:06:40,284 --> 01:06:44,733 Musisi membuat lagu dengan kecapi 586 01:06:45,164 --> 01:06:48,168 Ribuan kesedihan 587 01:06:55,244 --> 01:07:01,889 dibawah langit biru, Hanya gagak yang menangis 588 01:07:02,524 --> 01:07:10,807 Oh, kecapiku sayang, kecapiku malang 589 01:07:21,644 --> 01:07:23,726 Anda tidur dengan nyenyak? 590 01:07:33,924 --> 01:07:34,971 Permisi. 591 01:07:35,564 --> 01:07:36,611 Maaf. 592 01:07:41,924 --> 01:07:45,087 Pangeran Fujiwara menyuap pemilik penginapan untuk memata-matai kami, 593 01:07:45,204 --> 01:07:47,047 kalau kami berencana kabur. 594 01:07:47,404 --> 01:07:50,374 Kenapa harus dandan? lagian gak pergi kemana-mana juga. 595 01:07:52,884 --> 01:07:54,568 Semuanya berjalan dengan sangat lambat. 596 01:07:54,604 --> 01:07:57,813 Aku takut nona Hideko benar-benar menjadi gila. 597 01:07:58,884 --> 01:08:01,091 Mau main "Pelayan-pelayanan" seperti dulu? 598 01:08:04,564 --> 01:08:08,774 Dari pagi hingga malam kami tidak pernah melihat kehadiran Pangeran Fujiwara. 599 01:08:08,804 --> 01:08:12,729 Katanya, mengurus pernikahan & mencairkan warisan bentuk tunai 600 01:08:12,764 --> 01:08:14,766 membutuhkan banyak waktu, Katanya. 601 01:08:53,484 --> 01:08:55,373 Mau sampai kapan kau ingin membuatnya menderita? 602 01:08:55,404 --> 01:08:58,726 Kau memetik bunga, dan sekarang menanamnya kembali. 603 01:08:58,764 --> 01:09:00,766 Apa maumu? 604 01:09:00,924 --> 01:09:04,849 Cepat buang dia ke Rumah Sakit Jiwa! 605 01:09:38,804 --> 01:09:40,772 Setelah 1 minggu... 606 01:09:50,764 --> 01:09:52,573 Akhirnya... 607 01:10:39,244 --> 01:10:40,655 Sebelah sini. 608 01:10:46,964 --> 01:10:49,535 Mereka adalah Dokter, kau tahu apa yang harus kau katakan! 609 01:11:04,604 --> 01:11:05,969 Siapa orang itu? 610 01:11:06,804 --> 01:11:08,693 Dia adalah istri Pangeran Fujiwara. 611 01:11:08,764 --> 01:11:11,768 Nama gadisnya adalah Izumi Hideko. 612 01:11:13,124 --> 01:11:14,694 Dan anda adalah? 613 01:11:15,084 --> 01:11:16,654 Saya adalah pelayan pribadi Nona Fujiwara. 614 01:11:17,244 --> 01:11:19,406 - Namamu? - Nama Saya Tamako. 615 01:11:20,644 --> 01:11:24,012 Lalu, perawatan seperti apa yang anda 616 01:11:24,044 --> 01:11:26,650 anjurkan untuk Nona Fujiwara? 617 01:11:41,244 --> 01:11:44,487 Dia harus berada di tempat yang aman 618 01:11:44,524 --> 01:11:50,486 dimana tidak ada yang bisa menyakiti, dan disakiti oleh Nona. 619 01:11:55,084 --> 01:12:00,011 Setelah beberapa tes lagi, kita akan makan daging domba di Peace Hotel. 620 01:12:16,604 --> 01:12:18,572 Hampir selesai. Sedikit lagi. 621 01:12:20,804 --> 01:12:22,693 Tidak usah takut. 622 01:12:57,964 --> 01:13:00,126 Selamat pagi, Ratu. 623 01:13:00,764 --> 01:13:02,289 Anda masih mengingat saya? 624 01:13:06,084 --> 01:13:07,210 Ratu? 625 01:13:16,524 --> 01:13:17,571 Apa-apaan ini? 626 01:13:17,964 --> 01:13:20,808 Kami tidak bermaksud kasar, Ratu. 627 01:13:21,244 --> 01:13:23,326 Kami hanya ingin merawat anda. 628 01:13:24,524 --> 01:13:28,449 Kau salah orang. Dia itu yang Ratunya. 629 01:13:29,004 --> 01:13:31,291 Katakan pada mereka, Tuan! 630 01:13:32,524 --> 01:13:36,574 Dia masih percaya, jika dirinya adalah pelayan dari Korea. 631 01:13:37,964 --> 01:13:41,446 Itu karena dulu pengasuhnya adalah orang Korea. 632 01:13:42,164 --> 01:13:44,929 Bajingan! 633 01:13:45,444 --> 01:13:47,685 Lepaskan, suster sial! 634 01:13:47,724 --> 01:13:51,171 Anda tidak boleh berbicara kasar disini, Nona. 635 01:13:51,244 --> 01:13:52,291 Nona! 636 01:13:57,044 --> 01:14:01,049 Nona ku yang malang, dia menjadi gila. 637 01:14:02,364 --> 01:14:04,685 Tolong simpan ini untuknya, 638 01:14:04,724 --> 01:14:09,571 Ini milik mendiang ibunya, dan biasa digunakan untuk menghibur diri 639 01:14:11,084 --> 01:14:13,291 sebelum dia menjadi gila. 640 01:14:17,364 --> 01:14:20,049 Sungguh pelayan yang perhatian. 641 01:14:22,084 --> 01:14:25,133 Kalian pikir Hideko itu polos. 642 01:14:26,084 --> 01:14:27,973 Polos, pantat mu. 643 01:14:29,404 --> 01:14:33,090 Akan kuberitahu, sejak awal Nona Izumi Hideko 644 01:14:35,764 --> 01:14:38,085 Adalah... 645 01:14:38,444 --> 01:14:39,491 Nona! 646 01:14:40,364 --> 01:14:41,854 ...Wanita Jahat. 647 01:14:48,084 --> 01:14:49,803 'BAGIAN DUA' 648 01:14:49,804 --> 01:14:50,965 649 01:14:15,466 --> 01:14:18,035 Aku bukan anak nakal! Jangan! Jangan! 650 01:15:01,084 --> 01:15:03,246 Taruh ini dimulutmu, Hideko. 651 01:15:06,284 --> 01:15:08,173 Ulurkan tanganmu. 652 01:15:26,604 --> 01:15:29,414 Lain kali Jika kamu masih berani membantah, 653 01:15:29,884 --> 01:15:33,366 ingat bagaimana rasanya bola besi ini. 654 01:15:39,604 --> 01:15:42,733 Mulai malam ini kamu tidur sendirian. 655 01:15:52,724 --> 01:15:53,771 Mengerti? 656 01:15:53,844 --> 01:15:55,005 Tolong Berikan Aku Cahaya. 657 01:15:55,444 --> 01:15:58,687 Kita harus menghemat minyak. 658 01:15:59,284 --> 01:16:01,048 Dasar kau Bocah sialan. 659 01:16:01,084 --> 01:16:02,768 Gunakan bahasa Jepang! 660 01:16:05,284 --> 01:16:08,731 Disebelah sana ada manusia seukuran raksasa. 661 01:16:09,324 --> 01:16:13,409 yang benci suara tangisan anak kecil. 662 01:16:13,924 --> 01:16:17,485 Jika dia mendengarnya, dia akan mendobrak pintu & mengejarmu. 663 01:16:18,724 --> 01:16:20,453 Lalu? 664 01:16:23,484 --> 01:16:27,967 Dia akan mencekikmu dengan tangannya yang besar. 665 01:16:28,484 --> 01:16:30,486 Jadi kau tidak akan bisa bersuara. 666 01:16:45,044 --> 01:16:46,330 Bibi. 667 01:16:46,804 --> 01:16:48,613 Aku, aku... 668 01:16:49,924 --> 01:16:53,167 Bisanya menakut-nakuti anak kecil seperti itu. 669 01:17:42,884 --> 01:17:44,534 Bagaimana denganku? 670 01:17:45,684 --> 01:17:47,334 Apakah aku juga cantik? 671 01:17:51,364 --> 01:17:53,093 Lihat baik-baik. 672 01:17:57,964 --> 01:18:01,491 Orang-orang mengatakan jika aku.. 673 01:18:02,284 --> 01:18:04,651 Tidak secantik Kakak. 674 01:18:07,404 --> 01:18:08,405 Pagi. 675 01:18:08,764 --> 01:18:09,765 Malam. 676 01:18:10,124 --> 01:18:11,171 Pagi. 677 01:18:11,764 --> 01:18:12,970 Malam. 678 01:18:13,724 --> 01:18:14,850 Pria. 679 01:18:15,364 --> 01:18:16,365 Wanita. 680 01:18:17,124 --> 01:18:18,171 Pria. 681 01:18:18,884 --> 01:18:19,885 Wanita. 682 01:18:23,364 --> 01:18:24,365 Mata. 683 01:18:24,724 --> 01:18:25,725 Hidung. 684 01:18:26,524 --> 01:18:27,525 Mulut. 685 01:18:28,404 --> 01:18:29,371 Telinga. 686 01:18:30,364 --> 01:18:31,365 Pundak. 687 01:18:32,124 --> 01:18:33,125 Puting. 688 01:18:33,724 --> 01:18:34,771 Pusar. 689 01:18:35,364 --> 01:18:36,365 Mata. 690 01:18:36,804 --> 01:18:37,805 Hidung. 691 01:18:38,404 --> 01:18:39,371 Mulut. 692 01:18:40,084 --> 01:18:41,085 Hidung. 693 01:18:41,364 --> 01:18:42,490 Pundak. 694 01:18:43,124 --> 01:18:44,171 Puting. 695 01:18:44,564 --> 01:18:45,565 Pusar. 696 01:18:49,124 --> 01:18:50,171 Penis. 697 01:18:50,884 --> 01:18:51,885 Vagina. 698 01:18:58,044 --> 01:19:00,046 P... penis. 699 01:19:00,884 --> 01:19:02,374 Vagina. 700 01:19:38,484 --> 01:19:42,455 Kau pikir dengan berbicara Korea, aku tidak akan paham artinya? 701 01:19:44,604 --> 01:19:46,368 Aku sebeneranya sedikit gila, 702 01:19:46,444 --> 01:19:49,607 jadi aku membuat orang lain ikut gila. 703 01:19:53,924 --> 01:19:57,246 Ketika Nyonya Sasaki terlihat sama gilanya denganku, 704 01:19:57,284 --> 01:19:59,332 hidup lebih mudah dijalani. 705 01:20:17,604 --> 01:20:21,609 Aku tahu kau itu sedikit gila. 706 01:20:22,324 --> 01:20:26,010 Sudah menurun dari keluarga ibumu. 707 01:20:26,524 --> 01:20:28,970 Karena itulah, aku melatihmu. 708 01:20:29,004 --> 01:20:30,335 Agar kau tidak bertambah parah. 709 01:20:30,724 --> 01:20:35,810 Kalaupun aku gagal, ada Rumah Sakit Jiwa di Jepang. 710 01:20:36,964 --> 01:20:37,965 Um... 711 01:20:39,324 --> 01:20:42,294 Yang dikelola oleh dokter-dokter dari Jerman, 712 01:20:42,324 --> 01:20:45,771 yang mampu mengobati gangguan kejiwaan. 713 01:20:46,644 --> 01:20:50,251 Mereka akan menggali lubang ditanah, kemudian memasukkan pasien kedalamnya, 714 01:20:50,364 --> 01:20:51,934 lalu lubang itu ditutup. 715 01:20:51,964 --> 01:20:56,333 Jika pasien membaik, mereka akan diberi tali kekang, 716 01:20:56,364 --> 01:20:59,095 supaya mereka merangkak seperti anjing. 717 01:21:25,884 --> 01:21:29,525 Pohon sakura yang dibawa bersamaku dari Jepang 718 01:21:29,564 --> 01:21:31,566 telah 2 kali berbunga. 719 01:21:33,044 --> 01:21:36,127 "Ketika-Jinlian-melepas kimononya," 720 01:21:36,204 --> 01:21:39,367 "Ximen-Qing-melihat-kemaluannya... 721 01:21:39,444 --> 01:21:43,449 "yang-seputih-salju-tanpa-bulu dan-semulus-giok..." 722 01:21:45,964 --> 01:21:48,365 Beri jeda disetiap kata. 723 01:21:49,004 --> 01:21:52,053 Jangan terlalu cepat seperti Anjing yang menjilati tempat makannya! 724 01:21:54,364 --> 01:21:57,334 Lakukan seperti bibimu. 725 01:22:04,364 --> 01:22:08,892 "Ketika Jinlian melepas kimononya, 726 01:22:09,124 --> 01:22:12,890 "Ximen Qing melihat kemaluannya..." 727 01:22:13,084 --> 01:22:15,007 Menggali Sumur Tua 728 01:22:15,084 --> 01:22:18,406 "...Yang tak berbulu, seputih salju, 729 01:22:19,004 --> 01:22:21,371 "dan semulus giok. 730 01:22:21,604 --> 01:22:24,369 "Sekencang drum, 731 01:22:24,404 --> 01:22:26,452 "dan selembut sutra. 732 01:22:27,444 --> 01:22:32,371 "Ketika dia menyibakkan tirai daging itu, 733 01:22:33,604 --> 01:22:39,373 "tercium wangi seperti anggur dari dalamnya, 734 01:22:40,404 --> 01:22:45,410 "lapisan demi lapisan berwarna merah yang ada didalamnya, 735 01:22:45,884 --> 01:22:48,091 "terbentuklah butiran-butiran embun. 736 01:22:48,884 --> 01:22:54,095 "Walaupun gelap dan hampa, 737 01:22:54,924 --> 01:22:58,326 "masih terasa bagaikan bernyawa, 738 01:22:58,724 --> 01:23:03,173 "dan berdenyut-denyut." 739 01:23:31,124 --> 01:23:33,286 Semua orang ingin menebang pohon sakura itu, 740 01:23:33,364 --> 01:23:35,332 tetapi paman menolaknya. 741 01:23:37,364 --> 01:23:42,131 Katanya, pohon dari gunung Fuji itu sudah mengambil jiwa bibi. 742 01:23:43,084 --> 01:23:48,693 Para pelayan berpikir, itu karena biaya menebangnya yang mahal, 743 01:23:48,764 --> 01:23:51,768 tapi kupikir apa yang dikatakan pamanku itu benar. 744 01:23:52,364 --> 01:23:55,174 Karena semenjak itu setiap sakura itu mekar, 745 01:23:55,244 --> 01:23:58,771 bunganya semakin cerah & mekar lebih lama. 746 01:24:31,684 --> 01:24:34,005 "'Katakan padaku, Juliette. 747 01:24:34,284 --> 01:24:41,008 "'Apa kau ingin diselamatkan oleh Kesatria muda yang gegabah ini?' 748 01:24:46,844 --> 01:24:50,735 "Sang Wanita Bangsawan menggelengkan kepalanya dengan yakin, 749 01:24:50,764 --> 01:24:54,007 "Maaf sudah mengecewakan. 750 01:24:56,404 --> 01:24:57,530 Baiklah..., 751 01:24:58,444 --> 01:25:00,526 "'Kesatriaku yang Berani."' 752 01:25:05,444 --> 01:25:07,526 Oh!, ada orang baru! 753 01:25:11,204 --> 01:25:12,205 "Baiklah, 754 01:25:12,524 --> 01:25:14,686 "kesatriaku yang berani." 755 01:25:16,044 --> 01:25:22,245 Melihat bekas luka & luka baru ini, 756 01:25:22,524 --> 01:25:24,686 apa yang kau rasakan? 757 01:25:27,884 --> 01:25:30,285 Aku merasa kasihan. 758 01:25:30,364 --> 01:25:35,530 Aku ingin menjilatinya dan merawat lukanya. 759 01:25:36,604 --> 01:25:38,891 Jika kau memang kasihan padanya, 760 01:25:39,764 --> 01:25:44,167 kenapa tidak menggantikannya dan biarkan dia mencambukmu? 761 01:25:50,884 --> 01:25:55,253 "Sang Wanita Bangsawan mengangkat tinggi-tinggi pecutnya keatas, kemudian..." 762 01:26:02,964 --> 01:26:04,693 "Sekali lagi..." 763 01:26:12,644 --> 01:26:15,648 "Penisku semakin ereksi." 764 01:26:21,284 --> 01:26:25,209 Jika dia bisa menjadi milikmu selama 10 menit, 765 01:26:25,324 --> 01:26:27,725 apa yang akan kau berikan sebagai gantinya? 766 01:26:28,084 --> 01:26:31,452 Apapun yang hatimu inginkan. 767 01:26:31,684 --> 01:26:34,733 Semua yang ada di dunia ini. 768 01:26:36,124 --> 01:26:39,651 "Setelah Bangsawan itu melepas ikatanku, 769 01:26:39,684 --> 01:26:43,734 "Aku duduk dikursi, dan menariknya kearahku, 770 01:26:44,164 --> 01:26:48,692 "dan mulai mengagahinya." 771 01:26:53,724 --> 01:26:56,728 "'Oh, Juliette, Juliette...' 772 01:26:59,204 --> 01:27:04,085 "Saat aku merasakan Bangsawan itu dari belakang, 773 01:27:04,124 --> 01:27:06,730 "sebuah tali melingkari leherku. 774 01:27:08,324 --> 01:27:11,453 "Bangsawan itu perlahan mengencangkan tali itu. 775 01:27:11,524 --> 01:27:16,212 "Seperti sedang tenggelam dia mulai kehabisan napas, 776 01:27:16,244 --> 01:27:20,693 "Aku menjambak rambut bergelombangnya. 777 01:27:21,884 --> 01:27:24,410 "Kemudian Bangsawan itu berkata. 778 01:27:26,684 --> 01:27:29,654 "'Waktu 10 menitku hampir habis.' 779 01:27:39,684 --> 01:27:43,530 "'Pelan-pelan, sayang', balas sang wanita bangsawan. 780 01:27:44,284 --> 01:27:48,733 "'Aku belum puas merasakan penderitaanmu.' 781 01:27:54,964 --> 01:27:58,650 "'Jangan, isak si Kesatria, 'jangan berhenti! 782 01:28:00,604 --> 01:28:03,733 "'Tolong, biarkan aku mati 783 01:28:03,764 --> 01:28:05,846 "'ditengah penderitaan ini. 784 01:28:06,524 --> 01:28:09,175 "'dari penderitaan yang menyiksa ini."' 785 01:28:52,644 --> 01:28:54,373 Apakah ini Sade? [Marquis Sade; adalah bangsawan, penulis filsafat dan sering menulis tentang pornografi dengan kekerasan] 786 01:28:54,884 --> 01:28:57,125 lebih tepatnya Sade-esque. [gaya tulisan seperti Marquis Sade] 787 01:28:57,204 --> 01:29:02,210 Ditulis oleh orang Jepang yang juga menulis 'Kulit Kadal'. [The Lizard Skin / Tokage no Kawa] 788 01:29:02,964 --> 01:29:07,891 Aku mendapatkannya dari awak kapal Jepang yang berlayar dari Hamburg. 789 01:29:17,524 --> 01:29:20,607 Dicetak dengan sangat buruk, pada kertas berkualitas rendah... 790 01:29:21,564 --> 01:29:23,851 digunakan dan sobek, 791 01:29:24,044 --> 01:29:27,412 diwarnai dari makanan dan sekresi manusia... 792 01:29:29,244 --> 01:29:33,932 Aku memiliki kegemaran untuk jenis kerub kecil ini. 793 01:29:35,124 --> 01:29:39,049 Bisakah kalian bayangkan betapa bahagianya diriku, 794 01:29:39,124 --> 01:29:43,493 setelah melalui perjalanan jauh, akhirnya bisa berada di rak bersama saudara-saudaranya? 795 01:29:43,604 --> 01:29:48,053 Edisi Milton yang belum tersentuh tidak akan memuaskanku lagi. 796 01:29:50,044 --> 01:29:51,330 Ya. 797 01:29:51,684 --> 01:29:56,372 Mereka ini seperti kekasih yang sangat aku cintai. 798 01:29:57,804 --> 01:30:03,732 Buku ini dulunya berisi ilustrasi hitam putih, 799 01:30:06,084 --> 01:30:07,495 tapi seperti yang bisa kalian lihat... 800 01:30:07,604 --> 01:30:09,652 Sungguh disayangkan. 801 01:30:11,124 --> 01:30:15,846 Andai halaman itu utuh, anda bisa menjualnya dengan sangat mahal. 802 01:30:17,004 --> 01:30:21,328 Si penulis merasa hanya dengan kata-kata tidak akan bisa menggambarkan imajinasinya, 803 01:30:21,484 --> 01:30:25,091 karena itulah dia menyertakan ilustrasi di dalamnya. 804 01:30:26,404 --> 01:30:30,045 Kalau begitu, sebelum kita memulai lelang... 805 01:30:30,604 --> 01:30:31,605 Hideko! 806 01:30:32,044 --> 01:30:34,809 Bisakah kau melakukan adegan ini? 807 01:31:12,604 --> 01:31:15,528 Penderitaan adalah pelindung 808 01:32:38,204 --> 01:32:39,569 Indah sekali! 809 01:32:46,044 --> 01:32:48,012 Sampai jumpa lagi. 810 01:32:48,804 --> 01:32:49,851 Ya, terima kasih. 811 01:32:51,004 --> 01:32:54,372 Sesi membaca hari ini sungguh menakjubkan. 812 01:32:54,604 --> 01:32:56,015 Ya, terima kasih. 813 01:32:57,804 --> 01:32:59,613 Terutama boneka itu! 814 01:33:27,644 --> 01:33:29,646 Anda adalah seorang bangsawan, 815 01:33:29,724 --> 01:33:34,127 kenapa anda memilih untuk menjadi seorang pemalsu barang berharga. 816 01:33:34,444 --> 01:33:37,653 Saat muda dulu 817 01:33:37,724 --> 01:33:41,331 Aku menggunakan kemampuan & akalku untuk berjudi. 818 01:33:41,404 --> 01:33:45,011 Bayangkan betapa tersiksanya aku dengan para wanita yang merayuku 819 01:33:45,084 --> 01:33:47,052 Bayangkan betapa tersiksanya aku dengan para wanita yang merayuku, 820 01:33:47,084 --> 01:33:50,406 ketika aku bahkan tidak bisa membelikan mereka segelas Burgundy. 821 01:33:51,004 --> 01:33:55,453 Apakah wanita disini juga merayumu? 822 01:33:55,964 --> 01:33:58,012 Aku selalu menatap mata wanita. 823 01:33:58,044 --> 01:33:59,773 hanya matanya. 824 01:33:59,924 --> 01:34:03,531 Lalu, mereka akan membuang muka, 825 01:34:03,684 --> 01:34:05,925 tapi akhirnya mereka akan menatap balik. 826 01:34:06,524 --> 01:34:09,767 Ini semacam dialog diam-diam. 827 01:34:10,284 --> 01:34:15,165 Jika aku menyelinap ke kamar wanita dimalam hari, 828 01:34:15,444 --> 01:34:19,415 hanya satu wanita yang akan menolakku. 829 01:34:20,844 --> 01:34:23,165 Apakah itu termasuk Nyonya Sasaki juga? 830 01:34:23,884 --> 01:34:26,046 Nyonya Sasaki... 831 01:34:27,444 --> 01:34:29,924 Bukankah dia mantan istri anda? 832 01:34:30,284 --> 01:34:33,288 Yang anda tinggalkan untuk menikahi wanita Jepang. 833 01:34:33,684 --> 01:34:37,894 Tapi Pelayan berkata, jika kalian masih satu ranjang. 834 01:34:39,684 --> 01:34:42,449 Bisakah aku Bertanya pada anda? 835 01:34:45,364 --> 01:34:46,934 Silahkan. 836 01:34:47,924 --> 01:34:50,291 Anda pergi ke tempat jauh hanya untuk meninggalkan istri anda, 837 01:34:50,324 --> 01:34:52,930 kenapa anda ingin sekali menjadi orang Jepang? 838 01:34:55,324 --> 01:34:56,928 Karena Korea itu jelek, 839 01:34:57,444 --> 01:35:00,334 dan Jepang itu sangat indah. 840 01:35:01,604 --> 01:35:04,653 Ada orang Jepang yang berpendapat Jepang itu jelek 841 01:35:04,724 --> 01:35:06,772 dan Korea yang indah. 842 01:35:06,844 --> 01:35:09,290 Keindahan itu kejam. 843 01:35:09,324 --> 01:35:13,249 Korea itu lemah, lambat, membosankan, dan itulah yang membuatnya jelek. 844 01:35:14,644 --> 01:35:19,172 Ceritakan pada saya tentang wanita ini yang akan menolakmu. 845 01:35:22,484 --> 01:35:26,409 Apakah termasuk Nyonya Sasaki? 846 01:35:26,524 --> 01:35:28,333 Nyonya Sasaki... 847 01:35:30,804 --> 01:35:32,454 Jika aku memberinya sinyal yang tepat, 848 01:35:32,484 --> 01:35:36,887 Dia akan mengetuk pintu kamarku tanpa busana. 849 01:35:44,484 --> 01:35:46,566 Sesuai dugaanku. 850 01:35:48,684 --> 01:35:50,493 Kalau begitu siapa? 851 01:35:50,604 --> 01:35:53,494 Wanita yang bisa menolakmu? 852 01:35:55,324 --> 01:35:58,328 Saya mendengar jika anda memiliki peralataan 853 01:35:58,364 --> 01:36:02,289 pembuat buku-buku antik asing terbaik, 854 01:36:02,884 --> 01:36:04,613 tapi kenapa aku tidak bisa menemukannya disini. 855 01:36:04,684 --> 01:36:07,130 Aku akan menunjukkanya nanti padamu. 856 01:36:08,204 --> 01:36:10,775 Wanita ini... 857 01:36:12,684 --> 01:36:14,686 Siapa jika begitu? 858 01:36:16,764 --> 01:36:21,486 Saya bertemu Hideko secara kebetulan, tapi dia tidak menatap balik. 859 01:36:21,564 --> 01:36:25,011 Sebenarnya saya lah yang justru membuang muka. 860 01:36:25,044 --> 01:36:32,132 Apakah Hideko akan muncul di mimpi mu? 861 01:36:34,324 --> 01:36:37,373 Walaupun saya mendapat kehormatan itu, 862 01:36:37,844 --> 01:36:40,211 Saya pikir tidak akan bisa menikmatinya. 863 01:36:40,804 --> 01:36:44,968 Saya akan menyesalinya begitu saya mulai. 864 01:36:45,244 --> 01:36:49,090 Karena tubuhnya akan sedingin Burung Air. 865 01:36:53,684 --> 01:36:56,847 Itu adalah hasil dari latihan keras. 866 01:36:57,844 --> 01:37:00,848 Saya dengar anda bertunangan dengan Hideko. 867 01:37:05,364 --> 01:37:11,212 Jika saya tidak keliru, anda masih memiliki hubungan kerabat dengannya bukan? 868 01:37:12,124 --> 01:37:15,014 Matanya terlihat kosong. 869 01:37:15,324 --> 01:37:18,294 seolah jiwanya juga sudah mati. 870 01:37:19,724 --> 01:37:22,125 Anda seharusnya lebih lembut dalam melatihnya, 871 01:37:22,244 --> 01:37:25,885 kecuali jika anda menyukai bercinta dengan mayat. 872 01:37:49,164 --> 01:37:51,053 Apakah kau mau rokok? 873 01:37:59,324 --> 01:38:03,215 Bagaimana mungkin seorang pria dengan selera yang halus seperti itu 874 01:38:03,284 --> 01:38:07,414 menikmati kesenangan yang vulggar dengan sebatang rokok? 875 01:39:01,084 --> 01:39:04,930 Ini caraku menilai karakter seseorang. 876 01:39:06,364 --> 01:39:09,811 Hideko, juga, harus mendapatkan pelajaran melukis? 877 01:39:10,764 --> 01:39:17,374 Faktanya, Aku terlalu fokus pada latihan membaca & intonasi berbicara. 878 01:39:18,684 --> 01:39:19,765 Serius?! 879 01:39:20,044 --> 01:39:22,285 ketika dulu aku bersekolah di Inggris, 880 01:39:22,364 --> 01:39:28,246 Semua wanita diharapkan bisa membuat garis-garis anggun & warna indah di lukisan, 881 01:39:29,724 --> 01:39:31,647 bahkan yang bukan dari kalangan bangsawan. 882 01:39:50,924 --> 01:39:52,972 Telepon untuk Tuan. 883 01:39:53,804 --> 01:39:55,727 Selarut ini? 884 01:39:55,804 --> 01:39:57,852 sepertinya dari Toko buku Iwamura. 885 01:39:58,484 --> 01:39:59,485 Benarkah? 886 01:39:59,844 --> 01:40:01,846 Permisi sebentar. 887 01:40:11,844 --> 01:40:13,767 Anda sangat mempesona. 888 01:40:15,244 --> 01:40:16,928 Pria menggunakan kata "mempesona" 889 01:40:16,964 --> 01:40:21,288 ketika mereka ingin meraba dada wanita. 890 01:40:22,124 --> 01:40:26,174 Aku cukup paham tentang etika percakapan orang Barat. 891 01:40:27,884 --> 01:40:30,967 Aku itu biasa membaca buku, mengerti. 892 01:40:31,444 --> 01:40:33,811 Tidak ada maksud tertentu dari ucapan saya. 893 01:40:33,844 --> 01:40:38,975 seperti tangan yang secara reflek menjauhi api. 894 01:40:39,764 --> 01:40:41,095 Aku bukan api. 895 01:40:41,604 --> 01:40:45,006 Aku sedingin Burung air, Tuan. 896 01:40:51,004 --> 01:40:52,972 Dia akan segera kembali. 897 01:40:53,004 --> 01:40:56,008 Tuan Iwamura menelpon hanya untuk mengalihkan perhatian, 898 01:40:56,084 --> 01:40:57,973 karena permintaanku. 899 01:40:58,004 --> 01:41:01,372 Ada beberapa hal menyangkut masa depan nona, yang harus nona tahu. 900 01:41:01,724 --> 01:41:05,012 Saya akan menunggu disebelah lampion batu tengah malam nanti. 901 01:41:06,684 --> 01:41:10,166 Iwamura sialan. 902 01:41:16,004 --> 01:41:18,245 Selamat malam, Nona. 903 01:42:29,244 --> 01:42:31,326 Pelayan saya tidur di seberang. 904 01:42:31,404 --> 01:42:33,930 Saya tidak ingin ada gosip tentang kita berdua. 905 01:42:34,004 --> 01:42:37,292 Aku melihat Junko pergi ke Kamar pelayan dengan membawa bantal. 906 01:42:37,364 --> 01:42:39,765 Pikirkan reputasimu sebagai bangsawan. 907 01:42:40,244 --> 01:42:42,133 Aku bukanlah bangsawan. 908 01:42:42,204 --> 01:42:43,729 apalagi orang Jepang. 909 01:42:43,964 --> 01:42:46,888 Anda pikir mudah untuk seorang anak petani Korea sampai kesini? 910 01:42:47,444 --> 01:42:51,415 15 Tahun aku menderita di Jepang sebelum mendengar tentang dirimu. 911 01:42:51,444 --> 01:42:53,492 ditambah 3 tahun untuk mempersiapkan diri. 912 01:42:54,164 --> 01:42:57,452 Aku belajar membuat buku & membuat lukisan palsu. 913 01:42:57,964 --> 01:43:00,046 Semuanya demi bisa bertemu dengan anda. 914 01:43:00,484 --> 01:43:02,009 untuk merayu & menikahimu, 915 01:43:02,044 --> 01:43:04,445 dan mendapatkan warisan orang tuamu, 916 01:43:05,124 --> 01:43:07,172 kemudian membuangmu. 917 01:43:08,924 --> 01:43:10,688 Tapi setelah bertemu denganmu, aku sadar. 918 01:43:10,924 --> 01:43:13,291 Bahwa pria yang mencoba merayumu... 919 01:43:15,404 --> 01:43:16,894 adalah mustahil. 920 01:43:18,324 --> 01:43:21,612 Sebagai gantinya, aku menawarkan perjanjian. 921 01:43:23,044 --> 01:43:26,571 Biasanya pernikahan itu mengikat, tapi aku akan membebaskanmu. 922 01:43:27,284 --> 01:43:29,252 Aku akan menyelamatkanmu dari sini, 923 01:43:29,284 --> 01:43:32,845 membawamu pergi jauh, dan membebaskanmu. 924 01:43:34,284 --> 01:43:36,491 Tentu saja kita membagi dua uangnya. 925 01:43:37,604 --> 01:43:39,333 Omong kosong. 926 01:43:39,964 --> 01:43:44,526 Menikahi orang tua dengan lidah hitam di umurmu yang masih belia, menurutmu masuk akal? 927 01:43:44,604 --> 01:43:46,606 Aku tidak akan menikahi siapapun. 928 01:43:46,844 --> 01:43:48,448 Memangnya apa yang kau pikirkan? 929 01:43:52,324 --> 01:43:53,325 Mmm. 930 01:43:54,124 --> 01:43:55,649 Itu tidak benar. 931 01:43:55,964 --> 01:43:57,375 tidak ada keindahan dari hal itu. 932 01:43:57,924 --> 01:44:00,165 Jika kau bunuh diri, bagaimana hartamu? 933 01:44:00,804 --> 01:44:05,526 Yang menjadi hak mu? itu semua akan jatuh ke tangan tua bangka itu? 934 01:44:05,604 --> 01:44:09,734 Agar dia bisa mencari 10 gadis kecil dan mengajarkannya membaca buku sepertimu? 935 01:44:11,084 --> 01:44:13,371 Pamanku akan selalu menemukan kita dimanapun. 936 01:44:13,604 --> 01:44:15,129 dan membawa kita ke ruang bawah tanah. 937 01:44:16,164 --> 01:44:17,290 Paman. 938 01:44:18,164 --> 01:44:19,165 Ruang bawah tanah? 939 01:44:19,404 --> 01:44:22,647 Disini ditulis, jika orang digantung, 940 01:44:22,924 --> 01:44:27,805 lidah mereka akan keluar, dan mengeluarkan kotoran. 941 01:44:28,684 --> 01:44:32,530 Tapi hari itu, mulut bibi tertutup, 942 01:44:33,524 --> 01:44:35,572 dan tidak mengeluarkan kotoran. 943 01:44:37,004 --> 01:44:38,972 Ingin pergi kesuatu tempat? 944 01:44:56,884 --> 01:45:00,809 Aku akan menjelaskan secara rinci apa yang aku lakukan pada bibimu 945 01:45:00,884 --> 01:45:02,807 setelah dia ketahuan kabur. 946 01:45:03,084 --> 01:45:07,772 Jadi jangan pernah mencoba kabur, mengerti? 947 01:45:25,604 --> 01:45:27,811 Hari itu, aku hanya melihat & mendengar. 948 01:45:27,924 --> 01:45:31,531 Tapi, jika aku harus berada disana lagi... 949 01:45:36,364 --> 01:45:38,048 Ekstrak opium. 950 01:45:38,084 --> 01:45:40,371 3 tetes membuatmu tidur sepanjang hari. 951 01:45:40,404 --> 01:45:43,294 5 tetes akan merobohkan kuda. 952 01:45:43,364 --> 01:45:45,970 jika kau ingin mati dalam waktu 5 menit, 953 01:45:46,284 --> 01:45:48,048 minum semuanya. 954 01:45:48,084 --> 01:45:51,486 Jika kau memiliki ini, dia tak akan bisa membawamu ke ruang bawah tanah lagi. 955 01:45:51,524 --> 01:45:53,014 Setidaknya tidak dalam keadaan hidup. 956 01:45:53,804 --> 01:45:55,647 Ini akan jadi hadiah pernikahanmu. 957 01:45:56,164 --> 01:45:58,007 Ini jauh lebih berharga dari berlian. 958 01:46:09,604 --> 01:46:14,974 Bawakan gadis untuk menjadi pelayanku. Yang jika menghilang, tidak akan ada yang peduli. 959 01:46:15,004 --> 01:46:16,654 lebih bodoh, lebih baik. 960 01:46:16,764 --> 01:46:20,849 Kita akan mengirimnya ke Rumah Sakit Jiwa dengan menggunakan namaku. 961 01:46:23,164 --> 01:46:27,806 Mereka mengatakan bahwa yang sakit terkubur hidup-hidup di dalam lubang. 962 01:46:28,924 --> 01:46:31,768 Aku ingin namaku dikubur disana. 963 01:46:32,684 --> 01:46:34,971 Aku bisa mencarikanmu pelayan baru, 964 01:46:35,044 --> 01:46:37,012 tapi, apa yang harus kita lakukan terhadap Junko? 965 01:46:42,924 --> 01:46:47,646 Anda pikir aku lebih cantik dari Nona Hideko? 966 01:46:49,204 --> 01:46:53,050 Tentu saja Hideko cantik, tapi kau jauh lebih cantik lagi. 967 01:46:53,364 --> 01:46:55,173 Apa? Anda bisa berbahasa Korea? 968 01:46:56,684 --> 01:46:58,095 Tentu saja... 969 01:46:59,124 --> 01:47:00,569 Aku sengaja mempelajarinya. 970 01:47:00,964 --> 01:47:03,729 agar bisa mengobrol dengan lancar denganmu. 971 01:47:04,884 --> 01:47:07,933 Aku sebetulnya ingin mengatakan bahwa... 972 01:47:09,084 --> 01:47:10,574 Kau sangat mempesona. 973 01:47:10,604 --> 01:47:11,890 Astaga! 974 01:47:14,084 --> 01:47:15,848 Dasar binal! 975 01:47:20,844 --> 01:47:22,846 Jangan! 976 01:47:22,924 --> 01:47:25,848 Jika aku ketauan berbuat mesum dengan tamu Aku akan diusir! 977 01:47:27,004 --> 01:47:31,089 Lupakan tempat sialan ini. dan tinggallah bersamaku! 978 01:48:18,204 --> 01:48:19,569 Oh, Sialan! 979 01:48:20,484 --> 01:48:21,565 sialan? 980 01:48:21,644 --> 01:48:22,884 Sialan... 981 01:49:13,924 --> 01:49:16,689 Pangeran mengirimkan pelayan yang sesuai keinginanku. 982 01:49:16,724 --> 01:49:19,170 Polos dan agak bodoh. 983 01:49:23,004 --> 01:49:24,813 Kita terlihat mirip. 984 01:49:25,764 --> 01:49:27,528 Apa kau juga seorang yatim piatu? 985 01:49:31,364 --> 01:49:32,934 Ibu! 986 01:49:43,924 --> 01:49:46,928 Buat Sook Hee melihat pakaian 987 01:49:46,964 --> 01:49:49,046 atau perhiasanmu setiap ada kesempatan. 988 01:49:49,124 --> 01:49:53,448 Keserakahan yang didapat dari ibunya akan membuatnya semakin gampang ditipu. 989 01:49:53,484 --> 01:49:59,332 P.S.Jangan khawatir jika dia membaca surat ini, dia itu buta huruf. 990 01:49:59,724 --> 01:50:01,135 Bisa tolong bacakan ini untukku? 991 01:50:01,764 --> 01:50:02,686 Baik 992 01:50:03,884 --> 01:50:05,727 "...tertulis jika kau sedang mencari Pelayan. 993 01:50:05,804 --> 01:50:08,250 "Pelayan itu seperti 994 01:50:08,764 --> 01:50:10,653 "sendok... ah, bukan... 995 01:50:12,564 --> 01:50:14,931 "seperti sumpit..." 996 01:50:18,884 --> 01:50:20,807 sendok atau sumpit ya? 997 01:50:21,084 --> 01:50:21,926 Ratu Fujiwara Hideko 998 01:50:22,004 --> 01:50:25,929 Ini namamu. Bisa kamu baca? 999 01:50:30,204 --> 01:50:31,968 Kaki kamu kenapa? 1000 01:50:36,164 --> 01:50:37,370 Siapa yang melakukannya? 1001 01:50:37,804 --> 01:50:40,375 Siapa yang mengambil Sepatu milik Tamako? 1002 01:50:47,164 --> 01:50:49,451 Minta maaf didepan seluruh pelayan! 1003 01:50:52,684 --> 01:50:55,688 Jika dia kabur karena salah satu dari kalian, 1004 01:50:55,724 --> 01:50:58,091 Aku akan menelanjangi kalian dan mengusir kalian! 1005 01:50:59,284 --> 01:51:00,285 Sialan. 1006 01:51:05,124 --> 01:51:06,410 Sudah rata. 1007 01:51:13,364 --> 01:51:14,968 Kau suka aromanya? 1008 01:51:15,764 --> 01:51:17,175 Kau mau ikut mandi? 1009 01:51:17,364 --> 01:51:18,365 Maaf? 1010 01:51:38,924 --> 01:51:40,289 Kau pasti Okju. 1011 01:51:40,524 --> 01:51:43,334 Benar Tuan, senang bertemu anda. 1012 01:51:44,284 --> 01:51:48,084 Jika kau gagal, aku akan berada di posisi sulit, mengerti? 1013 01:51:52,964 --> 01:51:56,605 Kau memiliki paras cantik untuk ukuran orang Korea... 1014 01:52:00,124 --> 01:52:04,573 Jadi, kau mengerjakan semua tugasmu dengan baik, kan? 1015 01:52:08,644 --> 01:52:11,409 Terima Kasih atas Rekomendasimu. 1016 01:52:11,564 --> 01:52:16,206 Kau Memilihkan Pelayan yang tepat untuk ku. 1017 01:52:17,124 --> 01:52:20,845 Kau tidak ingin seseorang yang terlalu bodoh. jadi Aku memilihkan yang terbaik untukmu. 1018 01:52:21,684 --> 01:52:25,131 Jagalah baik-baik ratu kita. 1019 01:52:25,444 --> 01:52:26,366 Ambil ini. 1020 01:52:29,404 --> 01:52:32,169 Jangan Malu Jika Diberi Hadiah 1021 01:52:32,324 --> 01:52:36,249 karena kau sudah sangat baik dalam menjaga ratu. 1022 01:52:38,804 --> 01:52:40,966 Buakankah begitu Nona Hideko? 1023 01:52:42,764 --> 01:52:44,528 Anda Tidak perlu Malu Sama Sekali. 1024 01:52:44,564 --> 01:52:46,885 Penjual perhiasan biasa pun sulit membedakannya. 1025 01:52:47,004 --> 01:52:49,086 Benarkah? 1026 01:52:54,564 --> 01:52:56,726 Aku mengembalikan anting yang kau pinjamkan. 1027 01:52:57,244 --> 01:53:00,293 Wanita akan mempertaruhkan segalanya demi mendapatkan anting ini. 1028 01:53:01,324 --> 01:53:03,895 Aku yakin Sook Hee berusaha sebaik mungkin 1029 01:53:04,004 --> 01:53:08,692 agar dia bisa memakai anting itu didepan kaca. 1030 01:53:09,204 --> 01:53:12,492 Aku akan memberitahu bagaimana caranya agar dia tidak curiga. 1031 01:53:12,684 --> 01:53:15,893 Buat dia sibuk sampai hari pernikahan. 1032 01:53:16,404 --> 01:53:18,532 Buat dia sekuat tenaga 1033 01:53:18,564 --> 01:53:21,135 berusaha membuatmu jatuh cinta padaku. 1034 01:53:22,804 --> 01:53:26,650 Dengan kata lain, jangan mudah jatuh cinta kepadaku. 1035 01:53:36,884 --> 01:53:38,374 Mempesona! 1036 01:53:41,004 --> 01:53:42,085 Saya? 1037 01:53:51,004 --> 01:53:53,405 Dengan berdandan, kau juga bisa seperti seorang Bangsawan. 1038 01:54:01,884 --> 01:54:03,693 Hampir sepenuhnya matang. 1039 01:54:13,324 --> 01:54:15,565 Bagaimana ibumu bisa meninggal? 1040 01:54:16,284 --> 01:54:19,731 Bahwa dia sangat beruntung pernah memilikimu sebelum dia meninggal. 1041 01:54:20,564 --> 01:54:22,612 Dan dia tidak menyesalinya sama sekali. 1042 01:54:23,844 --> 01:54:27,894 Apakah ini yang mereka sebut persahabatan dibuku yang mereka tulis? 1043 01:54:31,004 --> 01:54:32,654 Aku akan memetik jamur. 1044 01:54:32,684 --> 01:54:35,688 Kami akan memasak jamur hari ini, kau menyukainya itu kan. 1045 01:54:35,924 --> 01:54:37,130 aku ikut denganmu. 1046 01:54:38,124 --> 01:54:40,206 Tidak usah, cuma sebentar kok 1047 01:54:54,124 --> 01:54:56,411 Ada apa dengan dia? Apa dia sedang datang bulan? 1048 01:55:04,764 --> 01:55:06,334 Pria itu menjijikan. 1049 01:55:06,844 --> 01:55:09,609 Kenapa dipikirannya hanya hal itu-itu saja? 1050 01:55:10,204 --> 01:55:11,774 Memangnya apa yang aku pikirkan? 1051 01:55:12,644 --> 01:55:16,285 Kau pikir aku hanya menginginkan tubuhmu kan? 1052 01:55:18,004 --> 01:55:19,165 Ternyata benar! 1053 01:55:19,244 --> 01:55:20,928 Kau terlalu banyak membaca buku. 1054 01:55:21,004 --> 01:55:23,132 Kalaupun aku mengingikan sesuatu darimu, Nona... 1055 01:55:23,924 --> 01:55:29,010 Itu bukanlah matamu, tanganmu, atau Pantatmu, 1056 01:55:29,364 --> 01:55:31,844 tapi hartamu, itu saja. 1057 01:55:32,524 --> 01:55:35,209 dari semua yang kau miliki, uanglah yang paling hebat. 1058 01:55:36,844 --> 01:55:40,053 Bisa berbicara kasar kepada seorang bangsawan sangat menyenangkan. 1059 01:55:40,844 --> 01:55:42,653 Kenapa dengannya? 1060 01:55:43,364 --> 01:55:47,528 Kenapa dia menghentakkan kakinya, menunjukan kemarahannya, 1061 01:55:47,604 --> 01:55:50,335 terbangun dimalam hari dan menghela napas? 1062 01:55:51,684 --> 01:55:56,133 Setiap kali dia melihat Pangeran, matanya seolah berkata... 1063 01:55:56,644 --> 01:55:58,328 Aku membencimu. 1064 01:55:59,204 --> 01:56:04,688 Bersabarlah. Jika dia melihat ini baru dia akan mempercayai lamaranku. 1065 01:56:23,644 --> 01:56:27,365 Anggap saja aku seperti boneka, dan aku akan membayangkan wanita lain. 1066 01:56:27,964 --> 01:56:29,648 Siapa? 1067 01:56:32,644 --> 01:56:34,646 Wanita Bangsawan Juliette. 1068 01:56:37,204 --> 01:56:38,205 Nona! 1069 01:56:39,484 --> 01:56:41,452 Tuan! 1070 01:56:46,604 --> 01:56:47,890 Nona. 1071 01:56:53,364 --> 01:56:57,255 "Nona biasa menyembunyikan perasaannya. 1072 01:56:57,604 --> 01:57:00,448 "Jinlian tidak bisa menerkanya. 1073 01:57:02,204 --> 01:57:04,252 "Ingat ini, Nona Sun 1074 01:57:04,284 --> 01:57:08,369 "beri Jinlian 4 bola perak. 1075 01:57:08,444 --> 01:57:13,052 "'ini adalah 'minling', atau 'lonceng gairah'. 1076 01:57:13,084 --> 01:57:16,725 "'Tempatkan 2 di kemaluan Nona, 1077 01:57:16,764 --> 01:57:19,927 "'dan 2 lagi di kemaluanku. 1078 01:57:22,484 --> 01:57:24,566 "'Lalu buka kakimu lebar-lebar 1079 01:57:24,604 --> 01:57:27,210 "'dan ibarat 2 gunting 1080 01:57:27,244 --> 01:57:29,531 '"yang akan saling memotong, dan gabungkan keduanya. 1081 01:57:29,564 --> 01:57:32,613 "'Ketika bibir bawah saling menggesek, 1082 01:57:32,684 --> 01:57:34,607 "'kau akan mendengar deringan."' 1083 01:57:34,684 --> 01:57:36,527 Mati lampu! Bawakan Lentera! 1084 01:57:36,884 --> 01:57:38,454 Ya, tuan! 1085 01:57:38,684 --> 01:57:41,733 Suara lonceng di malam tanpa angin 1086 01:57:43,604 --> 01:57:47,609 "'Kapan aku harus memasukkannya ?' tanya Jinlian. 1087 01:57:48,684 --> 01:57:53,167 "'Apakah nona bernapas dengan berat & menelan ludah? 1088 01:57:54,644 --> 01:57:57,614 "'Apakah dia berbisik ditelingamu, 1089 01:57:57,644 --> 01:57:59,408 "dan menciummu? 1090 01:58:04,564 --> 01:58:06,646 "'Apakah dia memelukmu dengan erat 1091 01:58:06,764 --> 01:58:09,085 "'dan memainkan putingmu? 1092 01:58:11,044 --> 01:58:13,331 "'Apakah kemaluannya menjadi basah 1093 01:58:13,404 --> 01:58:16,055 "'saat dia mengigit pundakmu dengan lembut? 1094 01:58:17,004 --> 01:58:20,929 "Apakah dia menekan kakinya di antara tanganmu?" 1095 01:58:21,124 --> 01:58:23,855 Dan meringkuk kan kakinya? 1096 01:58:25,004 --> 01:58:28,167 "'Lalu, baru kau pakai lonceng itu."' 1097 01:58:33,004 --> 01:58:36,929 - Menakjubkan! - Setuju! 1098 01:58:54,764 --> 01:58:57,005 Imut sekali. 1099 01:59:02,324 --> 01:59:04,247 jika Pangeran melihat ini... 1100 01:59:11,364 --> 01:59:14,254 Apakah dia nanti akan selembut ini? 1101 01:59:15,364 --> 01:59:16,445 Tentu saja. 1102 01:59:16,524 --> 01:59:19,812 Dan dia akan menyentuhmu seperti ini... 1103 01:59:20,764 --> 01:59:22,254 Dan seperti ini... 1104 01:59:30,364 --> 01:59:32,173 Tamako, terus. 1105 01:59:33,364 --> 01:59:35,128 terus lakukan seperti yang juga akan dilakukan Pangeran. 1106 01:59:37,724 --> 01:59:39,055 Pangeran... 1107 01:59:39,364 --> 01:59:40,525 Pangeran... 1108 01:59:41,164 --> 01:59:43,610 Dia akan sangat menyukainya. 1109 01:59:46,084 --> 01:59:49,850 kemudian dia akan berkata. 1110 01:59:51,604 --> 01:59:57,532 sungguh halus, hangat, basah, dan... 1111 02:00:01,564 --> 02:00:05,888 s..s..sangat menakjubkan! 1112 02:00:37,524 --> 02:00:40,528 Haruskah kuajari lebih banyak lagi, Nona? 1113 02:00:40,724 --> 02:00:42,692 Ya... 1114 02:00:43,684 --> 02:00:45,686 Ajari aku semuanya. 1115 02:01:29,764 --> 02:01:34,804 Aku berharap punya ASI, sehingga aku bisa menyusui nona. 1116 02:01:49,404 --> 02:01:51,532 Apakah kau menyukainya ketika aku melakukan ini? 1117 02:01:52,644 --> 02:01:54,134 Apa kau menyukaiku? 1118 02:01:56,004 --> 02:01:58,689 Maukah kau berjanji tidak akan mengkhianatiku? 1119 02:02:00,404 --> 02:02:01,690 Aku tidak akan, 1120 02:02:02,124 --> 02:02:03,125 akan, 1121 02:02:04,644 --> 02:02:06,612 pernah... 1122 02:02:19,964 --> 02:02:26,324 Nona, bagaimana wanita sepolos anda... 1123 02:02:26,644 --> 02:02:28,567 Kau pasti berbakat. 1124 02:03:24,484 --> 02:03:25,815 Hentikan! 1125 02:03:27,564 --> 02:03:30,488 Aku harus memuntahkannya sebelum kurasakan! Semua karena kau! 1126 02:03:31,364 --> 02:03:32,729 Dia itu sebatang kara. 1127 02:03:33,044 --> 02:03:36,287 Kalau kau menakutinya, dia akan menutup diri darimu. 1128 02:03:36,564 --> 02:03:38,089 Dan Satu lagi... 1129 02:03:38,524 --> 02:03:43,291 Jangan pernah membuat tanganku untuk meraba penismu yang kecil. 1130 02:03:50,644 --> 02:03:52,134 Kau lihat? 1131 02:03:53,124 --> 02:03:55,855 Jika kau memperlihatkan seolah tidak ingin menikahiku, 1132 02:03:55,884 --> 02:03:59,206 dia bisa saja akan menyerah membujukmu. 1133 02:03:59,284 --> 02:04:02,527 Karena itu kau harus lebih pintar berpura-pura mencintaiku. 1134 02:04:02,564 --> 02:04:03,850 aku tidak bisa melakukannya. 1135 02:04:03,884 --> 02:04:04,965 Apa? 1136 02:04:05,604 --> 02:04:07,049 Aku ingin berhenti. 1137 02:04:08,404 --> 02:04:10,611 Ada apa denganmu hari ini? 1138 02:04:11,884 --> 02:04:13,295 Kenapa Memangnya? 1139 02:04:14,044 --> 02:04:18,015 Aku membenci kalian semua. Ibuku, bibiku, pamanku, kau, dan... 1140 02:04:20,764 --> 02:04:22,095 Dan? 1141 02:04:23,324 --> 02:04:24,735 Aku tidak tahan lagi pada Sookee. 1142 02:04:24,804 --> 02:04:26,693 Kau Kasihan Padanya? 1143 02:04:29,844 --> 02:04:31,926 Kenapa semua wanita seperti ini? 1144 02:04:35,004 --> 02:04:38,975 Kau tau apa yang Sook Hee katakan tentangmu? 1145 02:04:39,164 --> 02:04:42,771 Bahwa kau terlalu bodoh untuk memahami maksud seseorang saat mencubit putingmu. 1146 02:04:42,804 --> 02:04:45,774 Kau terlalu percaya semua perkataannya. 1147 02:04:45,804 --> 02:04:47,488 dan gampang ditipu! 1148 02:04:47,724 --> 02:04:51,092 Dengan wajah polos pelayan itu... 1149 02:04:51,364 --> 02:04:53,651 Tentu... anda akan mencintainya. 1150 02:04:53,844 --> 02:04:57,212 Walaupun aku mengatakan aku menyukai orang lain... 1151 02:04:58,204 --> 02:05:02,573 Aku yang sebatang kara ini... 1152 02:05:03,204 --> 02:05:05,605 Kau masih ingin aku menikahinya? 1153 02:05:06,204 --> 02:05:07,205 Ya. 1154 02:05:18,764 --> 02:05:19,890 Nona! 1155 02:05:42,644 --> 02:05:45,534 Seharusnya aku tidak usah dilahirkan. 1156 02:06:17,284 --> 02:06:20,686 Seharusnya aku tidak usah dilahirkan. 1157 02:06:40,444 --> 02:06:41,525 Lepaskan. 1158 02:06:44,164 --> 02:06:47,213 Nona, maafkan saya! 1159 02:06:49,804 --> 02:06:50,805 Lepaskan! 1160 02:06:51,244 --> 02:06:53,212 Maafkan saya, Nona! 1161 02:06:53,444 --> 02:06:55,208 Jangan mati. 1162 02:06:55,524 --> 02:06:57,208 Maafkan saya. 1163 02:06:59,244 --> 02:07:01,133 Untuk apa meminta maaf? 1164 02:07:02,244 --> 02:07:07,205 Saya menipu nona agar mau menikah dengan bajingan itu. 1165 02:07:07,244 --> 02:07:11,249 dan berniat mengurungmu di Rumah Sakit Jiwa. 1166 02:07:11,964 --> 02:07:15,969 Jangan mati, dan jangan menikahinya, Nona! 1167 02:07:18,124 --> 02:07:21,765 Sook Hee, apa kau mencemaskanku? 1168 02:07:27,124 --> 02:07:28,808 Aku mencemaskanmu. 1169 02:07:34,284 --> 02:07:37,413 Bagaimana nona bisa tahu nama asliku? 1170 02:07:38,284 --> 02:07:40,685 Kau pikir telah menipuku? 1171 02:07:43,084 --> 02:07:44,813 Kaulah yang sebenarnya ditipu. 1172 02:07:46,084 --> 02:07:48,894 Kaulah yang akan dibawa ke Rumah Sakit Jiwa. 1173 02:07:50,644 --> 02:07:53,568 Kau akan dibawa kesana sebagai diriku, 1174 02:07:53,604 --> 02:07:57,131 kemudian aku akan menggunakan identitasmu dan kabur denganya. 1175 02:08:01,804 --> 02:08:05,411 Aku tidak menyesal melakukannya, sejak kau menipuku, juga. 1176 02:08:12,724 --> 02:08:16,251 Dasar bajingan itu! 1177 02:08:17,364 --> 02:08:20,334 Ah, maaf Nona! 1178 02:08:21,164 --> 02:08:25,567 "Apakah kalian baik-baik saja? Ini Sook Hee. 1179 02:08:26,044 --> 02:08:30,094 "Aku mengirim surat ini karena ada perubahan rencana. 1180 02:08:30,644 --> 02:08:35,605 "Aku memutuskan untuk bekerjasama dengan Nona Hideko. 1181 02:08:35,924 --> 02:08:39,087 "Karena itu, aku membutuhkan bantuan kalian. 1182 02:08:39,164 --> 02:08:42,247 "Aku menyertakan gelang emas sebagai uang muka." 1183 02:08:42,284 --> 02:08:46,846 Ingatlah dengan ruang bawah tanah. 1184 02:09:01,204 --> 02:09:03,411 Kau mau pergi kesuatu tempat? 1185 02:09:46,804 --> 02:09:49,375 Anda tidak bermaksud mengajari saya bahasa Jepang. 1186 02:10:11,684 --> 02:10:13,573 Apa ini yang bajingan itu gambar? 1187 02:10:16,164 --> 02:10:21,125 Selama ini anda membaca ini, untuk si Tua bangka itu 1188 02:10:21,684 --> 02:10:22,970 dan pria-pria lainnya? 1189 02:11:17,364 --> 02:11:18,365 Ah! 1190 02:12:29,804 --> 02:12:32,045 Putri seorang pencuri terkenal, 1191 02:12:32,124 --> 02:12:35,014 Yang membuat mantel dari tas-tas curian. 1192 02:12:35,484 --> 02:12:38,693 Dia yang seorang pencuri, pencopet, penipu. 1193 02:12:39,724 --> 02:12:42,489 Menjadi penyelamat yang akan menyelamatkanku. 1194 02:12:42,844 --> 02:12:44,528 Tamako ku. 1195 02:12:45,244 --> 02:12:46,848 Sookee ku. 1196 02:14:07,964 --> 02:14:09,648 Betapa Kejamnya Dirimu? 1197 02:14:09,844 --> 02:14:13,132 Kau memetik Bunga, sekarang tanam kembali. 1198 02:14:13,164 --> 02:14:15,132 Apa maumu? 1199 02:14:15,364 --> 02:14:18,686 Cepat buang dia ke Rumah Sakit Jiwa! 1200 02:14:23,884 --> 02:14:25,648 Kau sialan! 1201 02:14:25,684 --> 02:14:28,130 Lepaskan, suster sial! 1202 02:14:29,604 --> 02:14:30,685 Nona! 1203 02:14:31,604 --> 02:14:32,890 Lepaskan! 1204 02:14:34,844 --> 02:14:36,528 Nona! 1205 02:14:51,364 --> 02:14:52,570 Aku Lapar- 1206 02:14:57,044 --> 02:15:01,572 Awalnya, aku memesan setelan. 1207 02:15:02,244 --> 02:15:02,847 Bulan berikutnya, aku memakainya untuk makan di Imperial Hotel. 1208 02:15:02,848 --> 02:15:06,043 PART THREE Bulan berikutnya, aku memakainya untuk makan di Imperial Hotel. 1209 02:15:06,044 --> 02:15:06,135 1210 02:14:30,704 --> 02:14:33,787 Dulu, aku bekerja sebagai pengurus di rumah bordir. 1211 02:15:09,364 --> 02:15:12,527 Beberapa orang Inggris yang biasa berlangganan ditempatku bekerja, mengenaliku. 1212 02:15:12,564 --> 02:15:16,205 Aku pikir mereka akan memanggil manajer untuk mengusirku, 1213 02:15:16,724 --> 02:15:18,135 tapi, ternyata aku salah 1214 02:15:18,724 --> 02:15:23,286 Mereka merasa kagum melihatku menghabiskan gajiku 1215 02:15:23,364 --> 02:15:24,889 untuk seporsi makanan. 1216 02:15:25,724 --> 02:15:28,125 Kemudian mereka mulai memanggilku 'Pangeran' 1217 02:15:28,204 --> 02:15:30,127 dan mengajariku bagaimana bersikap layaknya gelarku. 1218 02:15:30,164 --> 02:15:32,531 Anehnya, aku sama sekali tidak tertarik dengan harta. 1219 02:15:32,564 --> 02:15:35,215 Yang aku inginkan adalah... 1220 02:15:36,204 --> 02:15:38,935 Perasaan ketika memesan wine tanpa melihat label harganya? 1221 02:15:38,964 --> 02:15:40,329 Hal-hal seperti itu. 1222 02:15:52,284 --> 02:15:54,810 14 jam perjalanan kereta dari Vladivostok 1223 02:15:54,884 --> 02:15:57,125 itu adalah villa milik bangsawan Russia. 1224 02:15:57,126 --> 02:15:58,967 Villa itu sangat lengkap. 1225 02:15:58,968 --> 02:16:01,490 Karpetnya sangat lembut. 1226 02:16:08,804 --> 02:16:10,568 Apa kita harus menikah disana? 1227 02:16:15,724 --> 02:16:17,931 Dalam beberapa hari, pihak Rumah Sakit akan memberi kabar. 1228 02:16:19,884 --> 02:16:22,410 Bahwa istriku, Fujiwara Hideko telah meninggal. 1229 02:16:24,604 --> 02:16:29,087 Kenapa kau tidak biarkan saja dia disana? 1230 02:16:30,084 --> 02:16:33,486 Aku ragu jika Sook Hee betah tinggal lama disana. 1231 02:16:42,084 --> 02:16:43,973 Sialan! 1232 02:16:48,044 --> 02:16:49,409 Bajingan. 1233 02:16:49,684 --> 02:16:53,484 Aku tidak pernah ingin menjadi apapun kecuali penipu, sayangku! 1234 02:16:54,804 --> 02:16:58,729 Kau akan segera menjadi pelayan Korea Nam Sookee. 1235 02:16:59,204 --> 02:17:01,206 Aku Seorang Pemalsu yang berbakat. 1236 02:17:01,324 --> 02:17:03,531 Aku sudah bernegosiasi dengan studio foto. 1237 02:17:04,364 --> 02:17:07,846 Mulai besok, kita berikan kehidupan baru untuk Sook Hee. 1238 02:17:07,964 --> 02:17:09,454 Baguslah. 1239 02:17:09,644 --> 02:17:11,567 Menikahlah lagi denganku. 1240 02:17:12,324 --> 02:17:13,849 Kali ini sebagai Nam Sook Hee. 1241 02:17:15,764 --> 02:17:18,210 Kau ingin malam pertama lagi? 1242 02:17:24,284 --> 02:17:27,447 Aku pikir aku sedikit menyukaimu. 1243 02:17:30,764 --> 02:17:33,290 Sook Hee malang, harus berada disana 1244 02:17:34,404 --> 02:17:36,452 sendirian... 1245 02:17:38,444 --> 02:17:41,254 Apa kau pernah mencemaskan keadaannya? 1246 02:17:41,844 --> 02:17:44,370 Sama sekali tidak. Kenapa juga aku harus peduli? 1247 02:17:44,444 --> 02:17:47,527 Ditempat asalku, naif itu suatu hal yang dilarang. 1248 02:17:47,764 --> 02:17:51,405 Ditempat asalmu, apakah juga melarangmu untuk jatuh cinta pada rekan kerja? 1249 02:17:51,444 --> 02:17:53,446 Tentu saja dilarang. 1250 02:17:53,924 --> 02:17:57,451 Karena itu, jika mencintaimu nantinya membuatku sengsara, 1251 02:17:57,884 --> 02:17:59,488 jangan kasihan padaku. 1252 02:18:00,204 --> 02:18:01,410 Cinta? 1253 02:18:03,444 --> 02:18:05,492 Tau apa penipu soal cinta? 1254 02:18:26,884 --> 02:18:28,648 Apa itu? 1255 02:18:29,444 --> 02:18:30,650 Kebakaran! 1256 02:18:39,364 --> 02:18:43,335 Le... le... lewat sini! 1257 02:18:43,364 --> 02:18:44,411 Cepat! 1258 02:19:54,164 --> 02:19:57,054 Karena kau sangat menginginkanku 1259 02:19:57,204 --> 02:19:59,206 dan rela menghadapi rintangan demi mendapatkanku, 1260 02:19:59,284 --> 02:20:01,764 Aku telah terlahir kembali, itu benar. 1261 02:20:03,044 --> 02:20:04,853 Dan aku berterimakasih untuk itu. 1262 02:20:06,884 --> 02:20:09,046 Kau boleh menciumku. 1263 02:20:14,084 --> 02:20:15,245 Tidak. 1264 02:20:15,284 --> 02:20:16,331 Kenapa? 1265 02:20:19,444 --> 02:20:21,446 Aku tidak suka hanya dengan berciuman. 1266 02:20:21,644 --> 02:20:24,534 Karena sekali berciuman, aku tidak akan berhenti sampai situ. 1267 02:20:26,444 --> 02:20:31,655 Karena aku akan bercinta denganmu. 1268 02:20:32,964 --> 02:20:34,648 Lakukanlah kalau begitu. 1269 02:20:38,084 --> 02:20:40,166 Itu bukan pandangan yang menginginkan bercinta. 1270 02:20:40,284 --> 02:20:43,288 Kau tau aku tidak bisa dibohongi seperti ini. 1271 02:20:48,004 --> 02:20:52,168 Jika aku bisa menjadi milikmu selama 10 menit, 1272 02:20:52,244 --> 02:20:54,246 apa yang akan kau berikan sebagai gantinya? 1273 02:20:54,844 --> 02:20:57,211 Apapun yang kau inginkan. 1274 02:20:57,244 --> 02:21:00,248 Yang ada di seluruh dunia. 1275 02:21:24,524 --> 02:21:26,811 Ada banyak hal yang ingin kuajarkan padamu. 1276 02:21:27,964 --> 02:21:31,127 Kau akan terlahir kembali seperti wanita baru. 1277 02:23:22,644 --> 02:23:25,329 Ini tidak sakit, kau pernah mempelajarinya dari buku, kan? 1278 02:23:25,404 --> 02:23:29,329 Malahan, wanita merasakan kenikmatan luar biasa 1279 02:23:29,364 --> 02:23:31,332 ketika dipaksa. 1280 02:23:31,644 --> 02:23:34,648 Sekarang aku akan merobek celana dalammu. 1281 02:25:52,324 --> 02:25:55,089 Bisa tolong ambilkan itu? 1282 02:26:04,524 --> 02:26:07,494 OK, lihat kesini. 1283 02:26:07,604 --> 02:26:09,527 Satu, dua, tiga! 1284 02:26:51,004 --> 02:26:53,006 Dengan hormat, untuk paman, 1285 02:26:54,124 --> 02:26:58,925 Aku merasa muak mendengar paman 1286 02:26:59,004 --> 02:27:03,885 berbicara Jepang dengan Pangeran Fujiwara dari Nagoya, 1287 02:27:03,964 --> 02:27:07,093 bahkan merubah gaya bicaramu agar terlihat seperti bangsawan. 1288 02:27:09,284 --> 02:27:15,690 Jadi, dengan senang hati aku memberi tahu paman bahwa paman tidak perlu melakukannya lagi. 1289 02:27:16,644 --> 02:27:21,047 Karena orang itu hanyalah seorang anak petani miskin dari Korea. 1290 02:27:22,044 --> 02:27:27,005 h ya, apakah hadiahku sudah sampai? 1291 02:27:27,444 --> 02:27:30,891 Tolong beritahu kepadanya dengan bahasa Korea. 1292 02:27:31,924 --> 02:27:33,733 Aku rasa didunia ini, 1293 02:27:34,804 --> 02:27:38,331 tidak ada wanita yang merasa bahagia jika dibawa pergi secara paksa. 1294 02:27:38,404 --> 02:27:43,968 Tapi, ketika kau mengirim Sook Hee dari semua wanita yang ada, 1295 02:27:44,044 --> 02:27:46,490 Aku merasa "sedikit" bahagia. 1296 02:27:59,804 --> 02:28:03,411 Kau pernah ingin melihat peralatan untuk membuat buku, kan? 1297 02:28:03,444 --> 02:28:07,449 Daripada hanya melihat, kenapa tidak mecoba merasakannya langsung. 1298 02:28:08,084 --> 02:28:10,405 Aku akan merekomendasikan 5 buku... 1299 02:28:10,484 --> 02:28:13,488 ...yang sangat kusukai. 1300 02:28:15,564 --> 02:28:16,565 Coba kita lihat... 1301 02:28:16,644 --> 02:28:17,611 Pertama... 1302 02:28:20,804 --> 02:28:22,533 Pertama-tama. 1303 02:28:31,764 --> 02:28:33,653 Cambuk pengakuan. 1304 02:28:45,324 --> 02:28:48,328 Kulit kadal. 1305 02:28:58,604 --> 02:29:01,448 Apa aku bisa minta rokok? 1306 02:29:02,324 --> 02:29:03,325 Pak. 1307 02:29:06,084 --> 02:29:08,371 Lonceng dan Bola. 1308 02:29:11,804 --> 02:29:13,727 Kamar juru kunci. 1309 02:29:25,964 --> 02:29:28,808 Bagaimana bisa kau ditipu seorang gadis? 1310 02:29:32,004 --> 02:29:36,009 Tapi jangan khawatir. Aku akan segera menemukan mereka. 1311 02:29:41,764 --> 02:29:44,654 Aku akan mengikat dua buku dengan kulit dari pelacur ini. 1312 02:29:44,804 --> 02:29:48,604 Dan kau, kau akan menjadi Volume yang ketiga. 1313 02:29:50,004 --> 02:29:55,454 Aku sudah memberi perintah untuk mengawasi jika ada 2 gadis yang akan meninggalkan Kobe. 1314 02:29:58,164 --> 02:30:00,485 Tolong ganti tujuannya ke Shanghaii. 1315 02:30:00,524 --> 02:30:03,687 Mengganti 2 tiket, dari Vladivostok ke Shanghai. 1316 02:30:03,724 --> 02:30:05,533 Ya, betul. 1317 02:30:06,284 --> 02:30:07,968 Tolong tunjukan passport anda. 1318 02:30:15,004 --> 02:30:16,927 Nona Nam Sook Hee? 1319 02:30:19,724 --> 02:30:21,613 Tuan. Go Pan-dol? 1320 02:30:29,884 --> 02:30:32,410 Anda harus membayar biaya tambahan sebesar 3 yen. 1321 02:30:32,804 --> 02:30:33,805 Baik. 1322 02:30:38,324 --> 02:30:39,371 Hideko dulu 1323 02:30:40,684 --> 02:30:43,893 menyukai buah persik yang kupetik di cabangnya. 1324 02:30:44,204 --> 02:30:46,810 Aku puas hanya membayangkan rasanya. 1325 02:30:47,324 --> 02:30:50,134 Haruskah aku menggigitnya? 1326 02:30:50,924 --> 02:30:51,971 Tidak, tidak. 1327 02:30:52,924 --> 02:30:57,725 Aku hanyalah orang tua yang menyukai cerita erotis. 1328 02:30:59,364 --> 02:31:03,608 Walaupun mendengar cerita yang sama, tapi akan dibayangkan berbeda tiap orangnya. 1329 02:31:03,644 --> 02:31:06,966 Menghayalkan cerita-cerita itu 1330 02:31:07,004 --> 02:31:10,053 adalah hiburan tersendiri bagi orang tua sepertiku. 1331 02:31:10,604 --> 02:31:13,653 Sebelum semua ini berakhir 1332 02:31:14,324 --> 02:31:16,645 paling tidak ceritakan kisahmu. 1333 02:31:18,564 --> 02:31:22,046 Bagaimana rasanya tubuh jalang Hideko? 1334 02:31:22,764 --> 02:31:26,052 Apa dia sudah matang? ceritakan padaku. 1335 02:31:28,684 --> 02:31:31,574 Rokok akan membantuku mengingatnya. 1336 02:31:32,084 --> 02:31:34,052 Ya, ya Tentu saja... 1337 02:31:35,244 --> 02:31:39,044 Kau ini ternyata seorang perokok berat ya? 1338 02:31:56,084 --> 02:32:00,055 Jadi, bagaimana Hideko? 1339 02:32:06,084 --> 02:32:10,089 Apa tidak ada jendela disini? 1340 02:32:13,684 --> 02:32:16,927 Sook Hee mungkin akan menguping, mengerti. 1341 02:32:28,684 --> 02:32:30,493 Bagus, teruskan. 1342 02:32:42,444 --> 02:32:43,855 Kenapa kau belum cerita? 1343 02:32:44,124 --> 02:32:46,331 Jangan kena tanggung Begitu. 1344 02:32:46,564 --> 02:32:48,692 Jadi, dimana kau menyentuhnya dulu? 1345 02:32:49,484 --> 02:32:50,849 Wajahnya? 1346 02:32:53,244 --> 02:32:54,530 Payudaranya? 1347 02:32:56,084 --> 02:32:58,530 Atau langsung ke Vaginanya? 1348 02:33:00,564 --> 02:33:02,089 Apakah lembut? 1349 02:33:02,924 --> 02:33:04,608 Atau itu Sempit? 1350 02:33:06,044 --> 02:33:08,126 Apakah berkeriput? 1351 02:33:09,164 --> 02:33:11,087 Apakah becek? 1352 02:33:11,124 --> 02:33:14,492 Bagaimana orgasmenya? 1353 02:33:16,164 --> 02:33:18,815 Rokoknya tolong sebatang lagi. 1354 02:33:45,284 --> 02:33:50,609 Laba-laba membuat jaring... 1355 02:33:52,524 --> 02:33:57,849 Aku berani jamin, tidak ada satupun buku yang bisa mendeskripsikan 1356 02:33:58,004 --> 02:34:00,006 malam pertama itu. 1357 02:34:03,764 --> 02:34:08,053 Aku seperti mendengar kicauan burung. 1358 02:34:42,244 --> 02:34:46,932 Dan... darah segar keluar! 1359 02:34:56,404 --> 02:34:58,771 Akhirnya dia menjadi istriku seutuhnya. 1360 02:34:59,204 --> 02:35:02,890 Awalnya malu-malu, kemudian beringas... 1361 02:35:06,844 --> 02:35:11,532 Bagaimana saat dia malu-malu, 1362 02:35:11,604 --> 02:35:15,734 dan saat dia beringas, ceritakan yang rinci! 1363 02:35:16,404 --> 02:35:19,214 Inti cerita itu ada di prosesnya. 1364 02:35:19,684 --> 02:35:22,085 Kau harus paham itu. 1365 02:35:23,604 --> 02:35:25,333 Apakah dia berontak? 1366 02:35:26,444 --> 02:35:29,050 Apa kau memukul pantatnya sebagai hukuman? 1367 02:35:29,324 --> 02:35:33,249 Atau dia meludahimu dengan perasaan jijik? 1368 02:35:33,684 --> 02:35:35,334 Atau... 1369 02:35:36,044 --> 02:35:38,365 Apakah dia memohon-mohon padamu untuk melakukannya? 1370 02:35:39,284 --> 02:35:42,686 seperti di cerita 'Pembantu seorang Janda? 1371 02:35:46,284 --> 02:35:47,615 Jangan kurang ajar! 1372 02:35:47,644 --> 02:35:49,646 Hideko adalah istriku. 1373 02:35:50,084 --> 02:35:54,646 Pria macam apa yang mau menceritakan tentang malam pertamanya! 1374 02:37:30,724 --> 02:37:31,771 Aneh sekali... 1375 02:37:33,684 --> 02:37:35,288 Asap Rokokmu. 1376 02:37:38,004 --> 02:37:41,167 Berwarna biru, dingin, 1377 02:37:42,684 --> 02:37:48,691 dan anehnya begitu indah. 1378 02:37:49,924 --> 02:37:56,853 Kau juga menjadi lemah, lambat, dan bodoh. 1379 02:37:58,444 --> 02:38:01,607 Mercury itu paling mematikan dalam bentuk gas. 1380 02:38:02,404 --> 02:38:04,725 Satu batang rokok harusnya cukup untuk membunuh kita. 1381 02:38:08,444 --> 02:38:12,813 Setidaknya aku mati dengan kemaluanku masih utuh. 1382 02:44:55,444 --> 02:44:59,654 I hear a sound in the distance 1383 02:44:59,724 --> 02:45:03,934 that sounds like the steps of my love 1384 02:45:04,004 --> 02:45:08,214 An echo that makes my heart 1385 02:45:08,244 --> 02:45:11,566 Skip a beat 1386 02:45:12,404 --> 02:45:16,887 But I wait all through the night 1387 02:45:16,924 --> 02:45:20,531 And my love never comes to me 1388 02:45:21,164 --> 02:45:25,408 There is no end to the heartache 1389 02:45:25,444 --> 02:45:29,130 That grips me in this hour 1390 02:45:29,724 --> 02:45:33,490 Waiting for the footsteps of 1391 02:45:33,924 --> 02:45:37,167 My dear love 1392 02:45:38,284 --> 02:45:42,084 Waiting for the footsteps of 1393 02:45:42,484 --> 02:45:46,330 My dear love 1394 02:46:03,964 --> 02:46:08,174 But then in my waiting heart 1395 02:46:08,204 --> 02:46:12,493 Suddenly happiness overflows 1396 02:46:12,564 --> 02:46:16,774 There you are in the distance 1397 02:46:16,804 --> 02:46:20,604 Coming to me 1398 02:46:21,084 --> 02:46:25,328 Filled with dreams of a new life 1399 02:46:25,364 --> 02:46:29,210 Filled with happiness 1400 02:46:29,684 --> 02:46:33,530 Inside my waiting heart 1401 02:46:33,964 --> 02:46:37,685 Flowers start to bloom 1402 02:46:38,244 --> 02:46:42,044 Come my lover, come to me 1403 02:46:42,484 --> 02:46:46,011 I missed you so 1404 02:46:46,804 --> 02:46:50,365 Let's dream of happy times 1405 02:46:51,044 --> 02:46:55,174 Like long ago 1406 02:47:12,484 --> 02:47:16,694 Filled with dreams of a new life 1407 02:47:16,724 --> 02:47:20,570 Filled with happiness 1408 02:47:21,084 --> 02:47:24,884 Inside my waiting heart 1409 02:47:25,324 --> 02:47:29,090 Flowers start to bloom 1410 02:47:29,604 --> 02:47:33,404 Waiting for the footsteps of 1411 02:47:33,884 --> 02:47:37,366 My dear love 1412 02:47:38,204 --> 02:47:41,845 Waiting for the footsteps of 1413 02:47:42,484 --> 02:47:46,569 My dear love