1
00:02:10,004 --> 00:02:12,655
Bajingan, Enyah!
2
00:02:18,804 --> 00:02:19,805
Dasar!
3
00:02:53,844 --> 00:02:55,972
Harusnya aku yang pergi!
4
00:02:56,004 --> 00:03:01,886
Harusnya aku yang pergi ke rumah
orang Jepang sialan itu.
5
00:03:03,644 --> 00:03:05,646
Jangan nangis lagi.
Nanti Kau Akan Ketinggalan Kereta api....
6
00:03:06,764 --> 00:03:07,845
Cepatlah berangkat.
7
00:03:15,804 --> 00:03:20,571
BAGIAN SATU
8
00:03:45,524 --> 00:03:47,572
Kouzuki Noriaki
9
00:03:55,604 --> 00:03:57,447
Tidur lagi saja.
10
00:03:57,484 --> 00:03:59,691
Kita masih jauh dari rumahnya.
11
00:04:39,444 --> 00:04:41,685
Senang bertemu dengan anda, nama saya Ok Joo.
12
00:04:41,884 --> 00:04:43,727
Rumah ini memiliki 3 bangunan.
13
00:04:43,844 --> 00:04:45,892
Bangunan bergaya Barat dari
arsitektur Inggris
14
00:04:45,964 --> 00:04:48,968
dan Bangunan bergaya Jepang
sebagai Bangunan utama.
15
00:04:49,204 --> 00:04:53,050
Bahkan di Jepang tidak ada bangunan
yang menggabungkan 2 gaya yang berbeda.
16
00:04:54,244 --> 00:04:59,694
Yang mencerminkan kekaguman Madam
kepada Jepang dan Inggris.
17
00:05:01,084 --> 00:05:02,609
Berikutnya adalah paviliun
18
00:05:02,844 --> 00:05:05,609
Yang direnovasi oleh Madam menjadi perpustakaan.
19
00:05:05,644 --> 00:05:07,169
Terakhir, tempat tinggal para pelayan.
20
00:05:07,364 --> 00:05:09,890
Sebagai Pelayan pribadi Nona,
kamu tidak akan tidur disana.
21
00:05:10,564 --> 00:05:12,566
Makanan sisa Nyoya, boleh kamu habiskan.
22
00:05:12,764 --> 00:05:14,926
Dan, teh sisa untuk pembantu dapur.
23
00:05:15,364 --> 00:05:17,605
Sabun Bekas digunakan Untuk Para Pelayan.
24
00:05:17,924 --> 00:05:20,450
Siapapun yang ketahuan mencuri
diusir saat itu juga.
25
00:05:20,684 --> 00:05:22,766
Aku yakin kau tidak akan melakukannya, Tamako.
26
00:05:23,444 --> 00:05:24,445
Hah.
27
00:05:24,964 --> 00:05:29,208
"Tamako" adalah dirimu.
Namamu Ok Joo dalam bahasa jepang.
28
00:05:29,284 --> 00:05:31,969
Kita Hidup Dengan Gaya Jepang Disini.
29
00:05:32,244 --> 00:05:35,885
Bicaralah Bahasa Jepang Kepada Tuan dan Nona.
30
00:05:36,764 --> 00:05:39,244
- Panggil Aku Sasaki.
- Ya, Nyonya.
31
00:05:42,764 --> 00:05:46,166
Aku tidak percaya terhadap Pelayan Baru.
32
00:05:10,784 --> 00:05:12,832
Bahkan jika Mereka mereka membuat kesan yang baik,
33
00:05:48,404 --> 00:05:52,648
Jika Rumah Ini Kebakaran, Mereka akan
pergi dengan membawa naskah-naskah.
34
00:05:56,764 --> 00:05:58,573
Rutinitas Nona sederhana.
35
00:05:58,604 --> 00:06:02,848
Jalan-jalan, atau membaca untuk Tuan Besar.
36
00:06:04,164 --> 00:06:08,089
Diantara orang-orang kaya,
Tuan sangat menyukai buku.
37
00:06:08,124 --> 00:06:11,048
Dan diantara penyuka buku, dia yang paling kaya.
38
00:06:11,124 --> 00:06:14,333
Koneksinya dengan pemerintahan kolonial
membuatnya bisa mennggunakan listrik.
39
00:06:14,364 --> 00:06:15,570
Di rumah seperti ini,
40
00:06:17,404 --> 00:06:20,533
Kamu tahu apa yang diharapkan
dari pelayan sepertimu, bukan?
41
00:06:24,444 --> 00:06:26,651
Jangan panik saat mati lampu.
42
00:06:51,884 --> 00:06:53,045
Aku tidur disini?
43
00:06:54,924 --> 00:06:57,848
Nona Hideko gampang terbangun
karena penyakitnya.
44
00:06:58,444 --> 00:06:59,775
Dia dibalik pintu ini?
45
00:06:59,844 --> 00:07:00,845
Shh!
46
00:08:00,084 --> 00:08:01,370
Ibu!
47
00:08:01,604 --> 00:08:02,969
Ah!
48
00:08:06,404 --> 00:08:07,849
Ibu!
49
00:08:08,684 --> 00:08:10,049
Ibu!
50
00:08:12,164 --> 00:08:13,245
Nona!
51
00:08:13,444 --> 00:08:15,412
Nona , apa kau baik-baik saja?
52
00:08:16,004 --> 00:08:17,768
Junko! Apa itu kamu?
53
00:08:18,484 --> 00:08:22,125
Junko telah diusir, Nona.
Saya pelayan baru.
54
00:08:22,164 --> 00:08:24,770
Sepertinya Nona mengalami mimpi buruk.
55
00:08:25,564 --> 00:08:28,249
Kau lihat pohon sakura yang besar itu?
56
00:08:28,924 --> 00:08:32,724
Bibiku menjadi gila dan gantung diri disana.
57
00:08:34,164 --> 00:08:36,212
Kadang saat malam tanpa bulan,
58
00:08:36,284 --> 00:08:38,048
hantu bibiku
59
00:08:38,124 --> 00:08:41,731
bergelayutan disana.
60
00:08:54,284 --> 00:08:56,093
Ini, minumlah nona.
61
00:08:59,764 --> 00:09:05,248
Ketika ada anak menangis, bibi ku biasa memberi
mereka sesendok sake.
62
00:09:09,964 --> 00:09:13,889
Burung cantik, burung cantik
63
00:09:14,604 --> 00:09:17,608
Burung biruku yang cantik
64
00:09:21,604 --> 00:09:27,691
Bau apakah ini, yang aku cium?
65
00:09:28,084 --> 00:09:29,927
- Apa?
- Kembali dari Toilet,
66
00:09:30,084 --> 00:09:32,928
Aku Melihat Cahaya di Lorong.
67
00:09:33,484 --> 00:09:36,408
Itu Dia! Mereka bertemu Di Kamarnya.
68
00:09:38,444 --> 00:09:41,015
Atau, Itu Hantu
dari Pohon Ceri?
69
00:09:56,124 --> 00:09:58,525
Para Bajingan itu.
70
00:10:01,164 --> 00:10:02,734
Ini adalah Tamako.
71
00:10:02,884 --> 00:10:05,615
Aku adalah Pelayanamu. Nona...
72
00:10:17,524 --> 00:10:21,893
Surat Rekomendasi
dari Nyonya Minami, Majikanku Sebelumnya.
73
00:10:25,804 --> 00:10:28,535
Jadi tempat ini sesuai dengan keinginanmu?
74
00:10:30,764 --> 00:10:33,529
Sinar Matahari sangat jarang bersinar di sini.
75
00:10:33,684 --> 00:10:35,652
Paman Tidak Pernah Mengizinkannya.
76
00:10:36,604 --> 00:10:39,335
Sinar matahari menyebabkan buku memudar.
77
00:10:40,324 --> 00:10:42,975
Orang biasa tidak akan betah tinggal
di tempat sesuram ini.
78
00:10:48,284 --> 00:10:50,651
Kamu Tidak pandai berbohong, betulkan?
79
00:10:52,524 --> 00:10:55,687
Kita terlihat Mirip.
80
00:10:56,524 --> 00:10:58,128
Apa kamu juga seorang Anak yatim?
81
00:10:58,164 --> 00:11:00,735
- Uh...
- Aku akan pergi dari sini.
82
00:11:03,524 --> 00:11:07,574
Sedangkan dalam kasusku,
bibiku dan Nyonya Sasaki
83
00:11:07,804 --> 00:11:11,251
menunjukanku cinta kasih
seorang ibu...
84
00:11:13,164 --> 00:11:14,404
bukankah itu tidak layak.
85
00:11:24,444 --> 00:11:27,812
Kepalaku selalu sakit
setiap akan latihan membaca.
86
00:11:30,564 --> 00:11:32,089
Maukah kamu membacakannya untuk ku?
87
00:11:33,324 --> 00:11:34,211
Baik
88
00:11:43,924 --> 00:11:45,335
Oh, baik sekali dia.
89
00:11:45,484 --> 00:11:49,125
Nyonya Minami mengatakan
hal yang baik tentangku!
90
00:11:49,284 --> 00:11:50,774
Begitukah?
91
00:11:53,724 --> 00:11:58,605
Nona adalah bangsawan dari Jepang,
kenapa nona tidak berbicara bahasa Jepang?
92
00:11:59,084 --> 00:12:00,165
Karena aku lelah.
93
00:12:00,324 --> 00:12:03,533
Paman menyuruhku membaca semua
buku berbahasa Jepang miliknya.
94
00:12:04,524 --> 00:12:06,811
Jadi Bacakan itu untukku.
95
00:12:18,444 --> 00:12:21,050
"Kepada Nona lzumi Hideko,
96
00:12:21,644 --> 00:12:25,968
"Pangeran Fujiwara Mengatakan
Bahwa anda sedang mencari seorang pelayan.
97
00:12:26,124 --> 00:12:28,525
"Pelayan seperti
98
00:12:28,724 --> 00:12:30,533
"sebuah sendok..." bukan...
99
00:12:31,244 --> 00:12:34,168
"Seperti Sumpit..."
100
00:12:38,324 --> 00:12:40,611
Ini sendok atau sumpit?
101
00:12:49,884 --> 00:12:52,171
Saya tak bisa cara membacanya, Nona.
102
00:12:54,724 --> 00:12:57,489
Semuanya? Bagaiamana dengan yang bahasa Korea?
103
00:13:21,644 --> 00:13:23,328
Ini Namamu.
104
00:13:23,524 --> 00:13:25,128
Tidak Bisakah kamu membacanya?
105
00:13:31,124 --> 00:13:33,286
Membaca Bisa Dipelajari,
106
00:13:33,444 --> 00:13:37,085
dan aku tidak perduli jika kamu memaki-maki ataupun mencuri.
107
00:13:44,364 --> 00:13:46,844
Tapi jangan pernah berbohong padaku. Mengerti?
108
00:13:48,924 --> 00:13:50,574
Ya, Nona.
109
00:13:55,204 --> 00:13:56,615
Ini Ibuku.
110
00:13:58,964 --> 00:14:01,649
Dia Cantik Sekali, Sangat menawan!
111
00:14:02,164 --> 00:14:04,849
Dan aku? Apakah aku juga "menawan"?
112
00:14:07,044 --> 00:14:10,685
Semua orang bilang aku tidak bisa dibandingkan dengan ibuku.
113
00:14:14,164 --> 00:14:16,565
Pangeran Fujiwara bilang...
114
00:14:17,324 --> 00:14:19,167
Jadi kamu sudah bertemu Pangeran?
115
00:14:19,764 --> 00:14:20,606
Maaf?
116
00:14:20,764 --> 00:14:22,846
Tidak, Aku belum pernah bertemu dengannya...
117
00:14:23,324 --> 00:14:26,373
Bibiku! Aku mendengarnya dari Bibiku.
118
00:14:26,524 --> 00:14:28,845
Dia adalah pengasuhnya.
119
00:14:29,124 --> 00:14:31,525
Apa yang Pangeran katakan tentangku?
120
00:14:33,204 --> 00:14:35,411
Dia mengatakan jika wajah anda...
121
00:14:36,284 --> 00:14:38,412
Wajah anda selalu dia bayangkan saat
akan tidur...
122
00:14:38,604 --> 00:14:40,049
Wajah anda.
123
00:14:43,644 --> 00:14:46,295
Kenapa saat akan tidur , Aku penasaran?
124
00:14:49,684 --> 00:14:51,573
Ada apa dengan kakimu?
125
00:14:57,844 --> 00:14:59,494
Aku tidak pernah pergi kemanapun.
126
00:15:00,684 --> 00:15:03,608
Aku hanya berdiam diri di rumah ini
sejak datang dari Korea sejak umur 5 Tahun.
127
00:15:05,924 --> 00:15:09,724
Tapi dengan sepatu baru, bahkan jalan yang
selalu dilewati terasa berbeda.
128
00:15:10,844 --> 00:15:11,891
Salah satunya dari bagian ini
129
00:15:13,044 --> 00:15:15,285
salah satu disini seharusnya cocok untukmu.
130
00:15:18,804 --> 00:15:21,330
Kenapa tidak memilih yang paling cantik?
Seperti ini?
131
00:15:23,924 --> 00:15:25,972
Waktunya untuk latihan membaca.
132
00:15:26,724 --> 00:15:28,135
Aku akan pergi sendiri.
133
00:15:28,204 --> 00:15:30,206
Nona? Tapi sekarang masih hujan.
134
00:15:46,684 --> 00:15:49,927
Saat siang nanti, ketuk pintu perpustakaan.
135
00:15:50,284 --> 00:15:51,445
Mengerti?
136
00:15:54,644 --> 00:15:56,089
Sampai Jumpa nan...
137
00:16:34,324 --> 00:16:35,610
138
00:17:43,784 --> 00:17:45,149
Pelayan Baruku.
139
00:18:22,244 --> 00:18:23,484
Ularnya, awas ularnya!
140
00:18:30,244 --> 00:18:31,689
Kamu tidak boleh melewati tempat itu.
141
00:18:32,764 --> 00:18:34,368
Sudah kuperingatkan!
142
00:18:35,124 --> 00:18:37,934
Ular menandai batas pengetahuan.
143
00:18:52,644 --> 00:18:56,251
Dia mempunyai kebiasaan menjilati Plume
ketika dia berpikir,
144
00:18:56,444 --> 00:18:58,446
Yang artinya dia adalah seseorang yang bersih.
145
00:19:00,164 --> 00:19:03,247
Pelayan macam apa yang
memegang payung sepertimu?
146
00:19:03,404 --> 00:19:04,326
Maaf?
147
00:19:05,644 --> 00:19:07,885
Nona!
148
00:19:13,564 --> 00:19:14,611
Nona!
149
00:19:20,964 --> 00:19:23,126
Buku-buku ini membuatku muntah.
150
00:19:25,204 --> 00:19:27,366
Mereka Membuatku bosan sampai mati.
151
00:19:28,284 --> 00:19:30,446
Apa anda membaca banyak buku?
152
00:19:30,644 --> 00:19:33,454
Kau akan menjadi seorang profesor
dalam waktu singkat.
153
00:19:44,004 --> 00:19:45,847
Maafkan Aku.
154
00:19:46,324 --> 00:19:47,894
Aku tak akan melakukannya lagi.
155
00:19:48,564 --> 00:19:49,645
Maaf.
156
00:20:13,404 --> 00:20:14,849
Pangeran?
157
00:20:15,524 --> 00:20:16,650
Hari ini?
158
00:20:20,124 --> 00:20:22,695
Itukah Sebabnya kamu bersikeras menyuruhku untuk mandi.
159
00:20:22,844 --> 00:20:25,415
Bibiku, ketika dia tahu
bahwa seorang tamu akan datang,
160
00:20:25,564 --> 00:20:28,727
menghentikan segala kegiatannya
dan memandikan bayinya, Nona.
161
00:20:29,044 --> 00:20:33,766
Tidak ada yang membuatnya sangat senang
Ketika Tamu-tamunya Memuji aroma banyinya.
162
00:20:34,804 --> 00:20:38,172
Anda adalah bayiku, Nona.
163
00:20:39,484 --> 00:20:42,374
Bibi selalu memberi Permen saat memandikan bayinya.
164
00:20:42,524 --> 00:20:45,095
Mengajari mereka bahwa waktu mandi itu menyenangkan.
165
00:20:45,404 --> 00:20:46,894
Ada apa Nona?
166
00:20:48,244 --> 00:20:51,930
Ada gigiku yang runcing.
Dan itu selalu melukai bagian dalam mulut.
167
00:21:37,404 --> 00:21:39,532
Jadi inilah aromanya.
168
00:22:37,804 --> 00:22:39,488
Sudah rata sekarang.
169
00:22:54,764 --> 00:22:56,493
Selamat datang, Tuan!
170
00:23:05,764 --> 00:23:09,814
Nona terlalu baik sampai-sampai harus
menyambutku,
171
00:23:09,964 --> 00:23:13,252
walaupun penampilanku cukup berantakan
karena efek perjalanan jauh.
172
00:23:13,724 --> 00:23:14,964
Sekarang anda tidak akan bosan lagi.
173
00:23:15,124 --> 00:23:19,448
Karena aku pastikan pelajaran melukis
nanti akan membangkitkan semangat.
174
00:23:22,524 --> 00:23:23,810
Kau pasti Okju.
175
00:23:24,004 --> 00:23:26,405
Benar Tuan, senang bertemu anda.
176
00:23:27,524 --> 00:23:31,529
Jika kau gagal, aku akan berada
di posisi sulit, mengerti?
177
00:23:33,324 --> 00:23:36,328
Kau memiliki paras cantik untuk
ukuran orang Korea...
178
00:23:37,244 --> 00:23:40,930
Jadi, kau mengerjakan semua tugasmu
dengan baik, kan?
179
00:23:41,084 --> 00:23:43,610
Terima Kasih atas Rekomendasimu.
180
00:23:43,764 --> 00:23:48,452
Kau Memilihkan Pelayan yang tepat untuk ku.
181
00:23:50,924 --> 00:23:54,531
Kau tidak ingin seseorang yang terlalu bodoh.
jadi Aku memilihkan yang terbaik untukmu.
182
00:23:55,444 --> 00:23:58,687
Jagalah baik-baik ratu kita.
183
00:24:00,044 --> 00:24:01,045
Ambil ini.
184
00:24:21,484 --> 00:24:24,454
Pangeran Fujiwara meminta Nona Hideko
untuk meminjam pelayan Nona, Tamako
185
00:24:24,564 --> 00:24:28,125
untuk membantu mengerjakan tugas
di ruang istirahat.
186
00:24:36,724 --> 00:24:39,853
- Anda memanggil saya, Tuan?
- Masuk.
187
00:25:19,844 --> 00:25:21,892
Apa kau pikir kau bisa membodohiku dengan ini?
188
00:25:22,044 --> 00:25:23,534
Koin Palsu!
189
00:25:28,804 --> 00:25:33,685
Kalian pikir aku Tamako, seorang
pelayan Korea miskin.
190
00:25:33,724 --> 00:25:37,092
Tapi nama asliku adalah Nam Sook He.
191
00:25:37,244 --> 00:25:43,490
Dibesarkan oleh Boksun,
Penipu barang antik ulung.
192
00:25:43,564 --> 00:25:47,694
Aku bisa membedakan koin palsu dengan asli
saat berusia 5 tahun.
193
00:25:47,964 --> 00:25:50,934
Kemudian belajar memalsukan stempel dari Gugai,
194
00:25:50,964 --> 00:25:54,730
dan belajar mencopet dari Kutan,
195
00:25:55,484 --> 00:25:58,931
tapi bayi-bayi ini tidak akan mempelajari
itu semua.
196
00:25:59,604 --> 00:26:01,811
Dibuang ketika lahir,
197
00:26:01,884 --> 00:26:05,252
kami akan mengasuh mereka,
kemudian dijual ke Jepang.
198
00:26:05,604 --> 00:26:07,493
Pekerjaan yang sangat berarti.
199
00:26:07,524 --> 00:26:12,086
Bukannya kelaparan, mereka akan menjadi
anak-anak bangsawan.
200
00:26:12,764 --> 00:26:17,975
Kutan hanya menyusui anaknya sendiri.
Sayangnya aku tidak seperti itu.
201
00:26:18,004 --> 00:26:22,931
Kalau saja aku punya ASI.
Aku akan menyusui mereka semua.
202
00:26:32,244 --> 00:26:33,814
Tuanku!
203
00:27:03,924 --> 00:27:07,246
Aku akan menceritakan seorang interpreter,
204
00:27:08,164 --> 00:27:13,375
yang menyuap pejabat untuk menjadi penerjemah.
205
00:27:13,724 --> 00:27:17,854
Setelah membantu Jepang menginvasi Korea,
dia memperoleh izin atas tambang emas.
206
00:27:18,924 --> 00:27:21,928
Sekarang dia ingin menjadi orang Jepang.
207
00:27:22,844 --> 00:27:24,892
Kemudian dia dinaturalisasi,
208
00:27:25,804 --> 00:27:29,206
menikahi putri dari seorang bangsawan Jepang
yang kehilangan kekuasaan,
209
00:27:29,444 --> 00:27:33,529
dan mengambil marga istrinya, Kouzuki.
210
00:27:34,164 --> 00:27:37,850
Ba... Baj...
211
00:27:38,684 --> 00:27:43,645
Bajingan ini kemudian membangun sebuah mansion,
diisi dengan buku dan barang antik.
212
00:27:45,484 --> 00:27:49,330
Dia mengundang para kolektor
dari Jepang ke perpustakaan miliknya,
213
00:27:49,364 --> 00:27:53,688
dan mengadakan acara membaca buku langka,
untuk kemudian buku itu dilelang.
214
00:27:53,764 --> 00:27:56,654
Dia sangat menyukai buku dan lukisan
seperti nyawanya sendiri,
215
00:27:56,724 --> 00:27:58,613
tapi dia harus melelang beberapa koleksinya.
216
00:27:58,644 --> 00:28:02,251
Apa yang harus dilakukan?, padahal dia
tidak rela?
217
00:28:02,324 --> 00:28:04,213
Akhirnya dia menjual tiruan.
218
00:28:07,044 --> 00:28:12,494
Dia sedang mencari seseorang yang ahli
membuat tiruan.
219
00:28:12,564 --> 00:28:14,566
Tidak seperti dia, Penipu ini adalah...
220
00:28:14,604 --> 00:28:17,448
orang Jepang asli, seorang bangsawan pula!
221
00:28:19,244 --> 00:28:22,453
Pangeran Fujiwara dari Nagoya.
222
00:28:23,724 --> 00:28:27,046
Lalu, siapakah dia?
223
00:28:28,324 --> 00:28:31,294
Itu adalah istrinya yang orang Jepang.
224
00:28:32,444 --> 00:28:35,209
- Kamu akan menggodanya...
- Apa dia cantik??
225
00:28:35,244 --> 00:28:38,248
Istrinya sudah meninggal beberapa tahun silam
tanpa memiliki anak.
226
00:28:38,724 --> 00:28:43,332
Tapi saudaranya yang juga sudah meninggal
memiliki seorang putri
227
00:28:43,364 --> 00:28:44,854
dia yang akan membaca buku itu.
228
00:28:44,924 --> 00:28:46,050
Tapi, apa dia cantik?
229
00:28:46,644 --> 00:28:49,375
Dia anak yatim, Tapi ayahnya sangat kaya.
230
00:28:49,444 --> 00:28:53,335
Kemudian dia akan jatuh cinta kepadaku,
dan kita akan pindah ke Jepang.
231
00:28:53,604 --> 00:28:55,527
Setelah menikahinya,
232
00:28:55,604 --> 00:28:59,848
dan mendapatkan warisannya,
Aku akan melaporkan kalau dia menjadi gila
233
00:28:59,964 --> 00:29:02,012
dan mengirimnya ke Rumah Sakit Jiwa.
234
00:29:02,324 --> 00:29:03,325
Benar!
235
00:29:04,404 --> 00:29:11,333
Sook Hee akan menyusup kesana sebagai,
pelayan dan menggali informasi,
236
00:29:12,444 --> 00:29:17,575
kamu akan terus disampingnya dan berusaha membuatnya
jatuh cinta kepadaku.
237
00:29:17,964 --> 00:29:19,011
Cinta?
238
00:29:19,764 --> 00:29:22,085
Penipu tahu apa soal cinta?
239
00:29:27,484 --> 00:29:30,693
Lalu seberapa besar hartanya?
240
00:29:31,284 --> 00:29:35,175
Setiap malam aku selalu membayangkan hartanya.
241
00:29:35,604 --> 00:29:38,574
1.5 Juta uang tunai & 300,000 dalam bentuk saham.
242
00:29:41,644 --> 00:29:45,046
Pamannya hanyalah wali.
semua hartanya milik Hideko.
243
00:29:45,084 --> 00:29:48,884
Jadi itu alasan Kouzuki ingin menikahinya.
244
00:29:49,684 --> 00:29:51,891
Me.. menikahi keponakan sendiri?
245
00:29:51,924 --> 00:29:53,210
Dasar orang gi.. gi.. gi..
246
00:29:53,244 --> 00:29:54,769
Benar, orang gila
247
00:29:56,524 --> 00:29:58,731
Lalu, berapa bagian kami?
248
00:30:00,524 --> 00:30:02,128
akan kuberi 50.000.
249
00:30:02,164 --> 00:30:04,212
Sook Hee akan dapat pakaian dan perhiasaanya.
250
00:30:05,084 --> 00:30:07,086
Aku mau! Aku saja!
251
00:30:07,164 --> 00:30:10,566
Bahasa Jepangku lebih fasih
dan aku pernah bekerja sebagai pelayan!
252
00:30:24,044 --> 00:30:25,808
Selain 50.000
253
00:30:27,884 --> 00:30:31,809
dan diluar pakaian dan perhiasan
aku ingin tambahan 100.000.
254
00:30:33,964 --> 00:30:37,093
Ca..cantik sekali!
255
00:30:37,244 --> 00:30:40,168
A... a.. aku sampai terpesona!
256
00:30:40,404 --> 00:30:44,728
Jika kau berbicara gagap seperti itu
dan membuat wajahmu merona merah,
257
00:30:45,284 --> 00:30:47,605
Para bangsawan itu akan merasa tinggi hati,
258
00:30:47,764 --> 00:30:49,573
kemudian mereka akan membuka diri kepadamu, paham?
259
00:30:49,764 --> 00:30:52,335
Perhatikan bagaimana membuat wajahmu memerah:
260
00:30:52,484 --> 00:30:56,330
Ambil nafas dalam-dalam dan
Remas Perutmu Sekencang-kencangnya,
261
00:30:56,484 --> 00:30:59,488
rendahkan dagumu
dan kontraksikan lubang Pantatmu,
262
00:30:59,644 --> 00:31:02,045
jangan bernafas, dan telanlah
air liurmu sepuluh kali
263
00:31:02,444 --> 00:31:03,491
Mengerti?
264
00:31:04,484 --> 00:31:05,326
Cobalah.
265
00:31:20,644 --> 00:31:23,727
Kimono biru
dengan bunga peoni putih,
266
00:31:23,884 --> 00:31:26,285
atau yang hitam dengan
gambar burung bangau?
267
00:31:27,884 --> 00:31:30,364
Yang Abu-abu dengan Gambar Ulat,
268
00:31:30,524 --> 00:31:32,811
atau warna ulat dengan
gambar abu-abu?
269
00:31:32,964 --> 00:31:34,045
Jangan Tanya Pendapatnya!
270
00:31:34,284 --> 00:31:36,764
Pertanyaan Membuatnya Berpikir.
271
00:31:37,324 --> 00:31:39,725
Kaulah yang seharusnya
Berpikir untuknya!
272
00:31:39,884 --> 00:31:42,774
Begitulah caramu mendominasi Majikanmu,
Mengerti?
273
00:31:43,244 --> 00:31:44,325
Ya.
274
00:31:48,764 --> 00:31:51,244
Ini Suratnya. Dengarkan baik-baik.
275
00:31:54,244 --> 00:31:56,167
"Kepada Nona Izumi Hideko,
276
00:31:56,324 --> 00:32:01,285
"Pangeran Fujiwara mengatakan bahwa anda
membutuhkan seorang pelayan.
277
00:32:01,684 --> 00:32:04,927
"Pelayan ibarat sumpit."
278
00:32:05,084 --> 00:32:09,248
"Kehadirannya tidak dipedulikan,
tapi saat kehilangannya membuat susah."
279
00:32:11,524 --> 00:32:15,449
Apakah Ibuku menangis sebelum mereka menggantungnya?
280
00:32:15,804 --> 00:32:17,408
Wanita yang mencuri satu kali
281
00:32:19,044 --> 00:32:22,571
dan digantung selalu menangis.
282
00:32:22,884 --> 00:32:24,613
Mereka bahkan menangis dengan keras.
283
00:32:26,404 --> 00:32:30,295
Ibumu mencuri ribuan kali,
284
00:32:30,444 --> 00:32:34,449
Tertangkap basah Sekali, dan kemudian mati.
285
00:32:36,124 --> 00:32:37,455
Apakah dia menangis?
286
00:32:41,844 --> 00:32:43,653
Dia tertawa.
287
00:32:44,164 --> 00:32:46,690
Dia berkata jika dia beruntung
memilikimu sebelum dia meninggal.
288
00:32:47,244 --> 00:32:49,815
Dan, dia tidak sama sekali menyesalinya.
289
00:32:51,324 --> 00:32:55,488
Bayangkanlah kau akan menjadi
pencuri yang handal nantinya!
290
00:33:07,364 --> 00:33:09,651
Harusnya aku yang pergi!
291
00:33:10,804 --> 00:33:14,251
Harusnya aku yang pergi ke rumah
orang jepang itu.
292
00:33:14,684 --> 00:33:16,846
Sayang sekali...
293
00:33:27,964 --> 00:33:29,966
Semuanya di Eunpo membicarakanmu..
294
00:33:30,484 --> 00:33:33,488
Bagaimana kau akan jadi pencuri yang lebih
hebat dari ibumu. Hmm?
295
00:33:33,964 --> 00:33:36,410
Siapa yang percaya omongan penipu?
296
00:33:38,324 --> 00:33:41,726
Ketika aku memberimu isyarat, "matang",
297
00:33:41,804 --> 00:33:43,886
cari cara agar aku bisa berdua dengannya.
298
00:33:43,964 --> 00:33:45,887
Kemudian, aku akan memangsanya.
299
00:33:45,964 --> 00:33:50,208
Dia sangat polos, bahkan jika pria mencubit
putingnya.
300
00:33:50,284 --> 00:33:51,615
dia tidak akan paham artinya.
301
00:33:53,364 --> 00:33:58,006
Dan itu tugasmu untuk membujuknya
bahwa semuanya itu karena aku.
302
00:33:58,884 --> 00:34:01,615
"Astaga, sejak kedatangan Pangeran,
303
00:34:01,644 --> 00:34:04,409
kuku kaki anda tumbuh begitu cepat!"
304
00:34:05,644 --> 00:34:07,851
Hal-hal semacam itu, megerti?
305
00:34:09,004 --> 00:34:10,574
Ini, hadiah untuknya.
306
00:34:22,324 --> 00:34:24,975
Oh, dia perhatian sekali!
307
00:34:26,324 --> 00:34:29,373
Itu akan jadi milikku saat dia dibawa
ke Rumah Sakit Jiwa.
308
00:34:30,204 --> 00:34:33,526
Melihatnya seperti ini, membuat hatiku sakit.
309
00:34:33,564 --> 00:34:36,568
Kau pernah melihat sapphire sebiru ini?
310
00:34:39,204 --> 00:34:42,208
Coba saya lihat...
311
00:34:43,844 --> 00:34:47,644
Ini bukan sapphire, tapi spinel biru.
312
00:34:50,244 --> 00:34:53,248
Tidak apa-apa, Nona.
Spinels juga sama mahalnya.
313
00:34:54,044 --> 00:34:55,489
Darimana kau tahu...
314
00:34:56,284 --> 00:35:00,767
Oh, Bibiku... maksud saya,
Lady Minami yang mengajariku.
315
00:35:01,524 --> 00:35:03,014
Tapi, tidak apa-apa!
316
00:35:03,044 --> 00:35:04,648
Nona tidak perlu merasa malu.
317
00:35:04,724 --> 00:35:07,250
Penjual perhiasan biasa pun sulit
membedakan keduanya.
318
00:35:07,324 --> 00:35:08,894
Begitukah?
319
00:35:23,084 --> 00:35:26,088
Dari semua pakaian yang aku cuci &
aku bantu mengenakan kepadanya,
320
00:35:26,724 --> 00:35:29,091
apakah ada yang lebih indah dari ini?
321
00:35:31,044 --> 00:35:33,775
Aku ingin menunjukannya ke orang rumah.
322
00:35:34,924 --> 00:35:36,005
Kira-kira apa pendapat mereka?
323
00:35:38,764 --> 00:35:40,334
Mungkin seperti ini..?
324
00:35:43,484 --> 00:35:44,485
Mengagumkan!
325
00:35:44,564 --> 00:35:48,535
S... Sangat mengagumkan!
326
00:35:54,924 --> 00:35:56,210
Dasar Tak tahu malu.
327
00:36:01,084 --> 00:36:05,089
Jadi begini gara-gara Pangeran Fujiwara memaksaku
minum wine terus.
328
00:36:12,004 --> 00:36:13,005
Bagaimana rasanya?
329
00:36:14,204 --> 00:36:17,526
Terasa sesak. Kenapa wanita mau
memakai pakaian seperti ini?
330
00:36:18,324 --> 00:36:19,735
Kamu merasa sesak?
331
00:36:21,604 --> 00:36:23,652
Nona, Sakit sekali!
332
00:36:27,044 --> 00:36:29,934
Dengan berdandan, kamu bisa terlihat
seperti seorang Nona juga.
333
00:36:34,644 --> 00:36:36,373
Sepertinya aku paham
334
00:36:37,844 --> 00:36:39,846
Maksud perkataan Pangeran Fujiwara.
335
00:36:41,564 --> 00:36:43,328
Wajahmu...
336
00:36:44,644 --> 00:36:46,533
Setiap malam di tempat tidur,
337
00:36:47,644 --> 00:36:49,692
Aku Selalu membayangkan wajahmu,.
338
00:36:53,124 --> 00:36:54,728
Jangan bercanda, Nona.
339
00:37:00,404 --> 00:37:05,695
Nona benar-benar cantik seperti boneka.
340
00:37:06,324 --> 00:37:10,727
Kancing-kancing ini seperti hiburan untukku.
341
00:37:11,604 --> 00:37:14,369
Jika aku membuka kancing-kancing ini
dan melepaskan ikatannya,
342
00:37:15,724 --> 00:37:19,012
dan, sesuatu yang manis,
343
00:37:19,804 --> 00:37:22,535
esuatu yang manis dan lembut...
344
00:37:24,484 --> 00:37:29,172
Jika aku masih seorang pencopet
Aku akan meraba tanganku kedalam...
345
00:38:02,244 --> 00:38:05,726
Nona, apakah anda benar akan menikahi
paman anda sendiri?
346
00:38:09,604 --> 00:38:13,973
Karena itu tujuannya membesarkanku,
yaitu hartaku.
347
00:38:14,644 --> 00:38:16,931
Ada seorang kolektor ternama di Prancis.
348
00:38:16,964 --> 00:38:20,332
dan akan melelang seluruh koleksinya.
349
00:38:20,364 --> 00:38:23,368
Hasil dari tambang tidak akan bisa membeli
semua koleksi itu.
350
00:38:24,444 --> 00:38:29,610
Kalau itu saya, saya akan menjual buku
untuk membeli emas, bukan sebaliknya.
351
00:38:31,604 --> 00:38:34,813
Pernahkan Nona Berpikir untuk
menikah dengan orang lain?
352
00:38:34,964 --> 00:38:37,285
- Pangeran Fujiwara contohnya...
- Kau!
353
00:38:37,364 --> 00:38:40,288
Kau Cukup Penasaran untuk seorang pelayan.
354
00:39:07,924 --> 00:39:08,971
Mulai sekarang,
355
00:39:09,724 --> 00:39:14,286
Nona tidak perlu lagi membaca untuk orang gila
yang ingin menikahi keponakannya sendiri.
356
00:39:16,204 --> 00:39:21,051
Karena Pangeran palsu itu akan menggunakan
perpustakaan untuk membuat buku palsu.
357
00:39:24,404 --> 00:39:28,250
Nona menunggu kelas seni untuk jam 14:00,
358
00:39:28,284 --> 00:39:29,729
dan menunggu...
359
00:39:32,084 --> 00:39:34,291
Gadis Yang Malang,
360
00:39:34,364 --> 00:39:37,174
harus mencintai seorang penipu.
361
00:40:11,484 --> 00:40:12,895
Tolong berhenti, Pangeran!
362
00:41:06,204 --> 00:41:07,535
Maafkan keterlambatan saya.
363
00:41:08,324 --> 00:41:09,371
Tidak apa-apa.
364
00:41:17,724 --> 00:41:21,968
Barangkali aku harus berlatih lagi untuk
bentuk dimensi nya?
365
00:41:22,044 --> 00:41:24,570
Bentuk dimensi ya, barangkali.
366
00:41:24,644 --> 00:41:28,615
Yang pasti, anda memiliki kemampuan melihat
yang melebihi orang biasa.
367
00:41:28,644 --> 00:41:32,444
Seolah-olah anda bisa melihat langsung
kedalam pusat objek.
368
00:41:32,884 --> 00:41:38,015
Sebagai contoh, fakta bahwa buah pir itu
memiliki kandungan air yang sangat banyak.
369
00:41:38,044 --> 00:41:40,570
Saya merasa ragu untuk berada didekat anda,
370
00:41:40,684 --> 00:41:43,255
takut karena anda mungkin bisa
membaca pikiran saya.
371
00:41:58,044 --> 00:41:59,967
Cukup untuk hari ini.
372
00:42:06,324 --> 00:42:07,769
Hampir "matang".
373
00:42:09,204 --> 00:42:10,205
Secepat itu?
374
00:42:14,764 --> 00:42:15,845
Sial...
375
00:42:19,924 --> 00:42:21,130
Apakah nona tahu?
376
00:42:21,204 --> 00:42:24,845
Sejak kedatangan Pangeran,
pipi anda semakin terlihat berseri-seri.
377
00:42:24,884 --> 00:42:25,931
Benarkah?
378
00:42:32,484 --> 00:42:35,135
Bagaimana ibumu bisa meninggal?
379
00:42:36,364 --> 00:42:41,450
Ketika aku masih kecil,
dia digantung, didekat rumah...
380
00:42:41,484 --> 00:42:45,455
- maksudku, gantung...
- Bunuh diri? Seperti bibiku.
381
00:42:46,004 --> 00:42:47,972
Ya, kira-kira seperti itu.
382
00:42:55,564 --> 00:43:00,013
Tapi, ibumu sering mengendongmu saat
masih hidup kan?
383
00:43:04,324 --> 00:43:08,295
Sebenarnya ibuku meninggal ketika
melahirkanku.
384
00:43:09,564 --> 00:43:16,288
Sama saja seperti aku membunuhnya.
385
00:43:18,164 --> 00:43:20,974
Seharusnya aku tidak dilahirkan.
386
00:43:25,084 --> 00:43:28,133
Tidak ada bayi yang dilahirkan berdosa.
387
00:43:28,764 --> 00:43:31,051
Jika saat anda lahir, dan sudah mengerti
perkataan layaknya orang dewasa,
388
00:43:31,124 --> 00:43:33,650
Ibu anda akan mengatakan.
389
00:43:34,644 --> 00:43:38,615
Bahwa dia sangat beruntung memiliki
anak seperti anda, sebelum meninggal.
390
00:43:38,804 --> 00:43:40,852
Dan sama sekali tidak menyesal.
391
00:43:47,484 --> 00:43:49,691
Tolong tunggu disini sebentar, Nona.
392
00:43:50,644 --> 00:43:51,691
Saya akan pergi memetik Jamur.
393
00:43:54,044 --> 00:43:57,014
Kami akan memasak Sup jamur malam ini,
anda menyukainya kan.
394
00:43:57,044 --> 00:43:58,808
Aku ikut denganmu.
395
00:43:59,644 --> 00:44:01,134
Tidak usah, cuma sebentar kok.
396
00:44:02,004 --> 00:44:03,494
Sebelum hujan turun.
397
00:44:12,684 --> 00:44:13,731
Kerja bagus...
398
00:44:19,524 --> 00:44:20,935
Kebetulan sekali.
399
00:44:21,524 --> 00:44:22,491
Iya.
400
00:44:22,964 --> 00:44:24,568
Boleh duduk disamping anda?
401
00:44:51,604 --> 00:44:54,574
Nona duduk dengan malu-malu dan gemetar.
402
00:44:54,604 --> 00:44:57,289
Si Pria mendekatinya dengan gigih.
403
00:44:57,964 --> 00:45:01,969
Sang pelayan yang jeli menyingkir untuk
membiarkan mereka berdua.
404
00:45:03,044 --> 00:45:05,012
Semuanya berjalan lancar, Sook Hee.
405
00:45:06,004 --> 00:45:09,167
Semua orang memainkan perannya
dengan sangat baik.
406
00:45:10,884 --> 00:45:12,010
Sialan.
407
00:45:17,524 --> 00:45:20,255
Kau harusnya tahu jika pelayan dilarang masuk lewat sini!
408
00:45:28,604 --> 00:45:29,765
Hey!
409
00:45:35,164 --> 00:45:37,735
Harusnya aku tidak pernah datang kesini.
410
00:45:40,604 --> 00:45:42,606
suatu kesalahan aku kesini.
411
00:45:44,404 --> 00:45:47,408
Tamako,
kau membawa cat air, kan?
412
00:45:48,004 --> 00:45:49,927
Tentu saja , Tuan!
413
00:45:49,964 --> 00:45:51,454
Cat air dan juga kuas...
414
00:45:51,484 --> 00:45:53,566
Pergi dan ambilkan cat minyak.
415
00:45:53,684 --> 00:45:57,211
Cuaca seperti ini cocok untuk menggunakan
cat minyak, betul!
416
00:46:20,164 --> 00:46:21,325
Sial!
417
00:46:26,164 --> 00:46:27,734
Nona.
418
00:46:29,644 --> 00:46:31,294
Tuan.
419
00:46:45,244 --> 00:46:46,689
Nona.
420
00:47:08,044 --> 00:47:10,285
Mati lampu! Ambilkan lentera.
421
00:47:29,204 --> 00:47:31,889
Aku harus fokus.
422
00:47:32,684 --> 00:47:34,891
Aku harus menjadi kaya,
423
00:47:34,924 --> 00:47:39,486
Berlayar ke tempat yang jauh,
menyantap makanan yang tidak aku tau,
424
00:47:39,524 --> 00:47:42,607
membeli barang-barang mewah,
425
00:47:42,684 --> 00:47:44,686
dan... berhenti memikirkan Hideko.
426
00:47:45,884 --> 00:47:48,012
berhenti memikirkan Hideko selamanya...
427
00:48:15,684 --> 00:48:18,210
Aku kembali dari perpustakaan dan kau
tidak ada?
428
00:48:19,044 --> 00:48:21,888
Sudah larut malam, dan saya lelah.
Maafkan saya.
429
00:48:23,524 --> 00:48:26,334
Tahukah kau seberapa sulit melakukan
latihan membaca?
430
00:48:27,124 --> 00:48:30,526
Haruskah aku menghilangkan riasan
dan mengganti pakaian sendirian?
431
00:48:31,364 --> 00:48:33,970
Aku merasa akan bermimpi buruk. Tidur disini.
432
00:48:59,404 --> 00:49:01,452
Dia melamarku.
433
00:49:04,604 --> 00:49:06,288
Bulan ini,
434
00:49:07,404 --> 00:49:12,126
Ketika pamanku mengunjungi tambangnya,
dia ingin kami kabur ke Jepang.
435
00:49:14,444 --> 00:49:16,446
Apa jawaban Nona?
436
00:49:19,124 --> 00:49:20,967
Aku mengatakan pikir-pikir dulu.
437
00:49:21,004 --> 00:49:22,051
Kenapa?
438
00:49:22,644 --> 00:49:24,134
Aku takut.
439
00:49:24,844 --> 00:49:26,767
Takut terhadap kemarahan paman nona?
440
00:49:28,564 --> 00:49:30,532
Pada Pangeran Fujiwara.
441
00:49:32,124 --> 00:49:35,128
Kenapa takut? bukankah dia orang baik.
442
00:49:37,484 --> 00:49:40,328
Aku tidak tahu, hanya saja firasatku
mengatakannya.
443
00:49:43,724 --> 00:49:46,773
Perasaan seperti harus menjauh ketika
tangan dekat dengan panas api.
444
00:49:50,164 --> 00:49:52,166
Katakan Padaku...
445
00:50:00,044 --> 00:50:02,285
Apa yang diinginkan laki-laki ?
446
00:50:05,684 --> 00:50:06,685
Maaf?
447
00:50:07,924 --> 00:50:11,724
Maksudku, saat malam pertama...
448
00:50:15,244 --> 00:50:18,214
Aku sama sekali tidak tahu, Sejujurnya aku
masih polos.
449
00:50:18,284 --> 00:50:22,289
Karena aku yatim. Tidak ada yang...
450
00:50:28,204 --> 00:50:29,205
Pertama-tama,
451
00:50:31,524 --> 00:50:33,288
Haruskah kita berciuman?
452
00:50:36,284 --> 00:50:37,490
Dan kemudian?
453
00:50:39,524 --> 00:50:41,288
Mereka Saling berpelukan.
454
00:50:41,844 --> 00:50:43,209
Berdiri?
455
00:50:44,164 --> 00:50:47,293
Ketika Tidak ada Tempat tidur
atau ketika mereka sedang tergesa-gesa.
456
00:50:47,444 --> 00:50:50,288
Normalnya melakukan langsung di Tempat Tidur.
457
00:50:51,204 --> 00:50:55,129
Biarkan Diri Anda Melakukan tanpa Berpikir.
Itu biasanya akan berkerja dengan sendirinya.
458
00:50:55,284 --> 00:50:56,524
Tanpa memikirkannya?
459
00:51:00,204 --> 00:51:05,085
Apakah ada wanita yang tidak merasakan apa-apa
460
00:51:05,444 --> 00:51:09,494
seperti orang buta yang tidak bisa melihat?
461
00:51:11,444 --> 00:51:13,173
Apa-apaan.
462
00:51:13,404 --> 00:51:15,645
Aku ajarkan satu dua hal, lalu
menyuruhnya tidur..
463
00:51:18,044 --> 00:51:19,045
Kasihan sekali,
464
00:51:19,084 --> 00:51:25,933
sendirian di negara orang,
membaca buku-buku tak berguna,
465
00:51:26,444 --> 00:51:29,175
tanpa mempelajari hal-hal yang berguna.
466
00:51:46,724 --> 00:51:49,204
Kenapa rasa permennya berubah?
467
00:51:50,444 --> 00:51:53,653
Pahit menjadi asam,
468
00:51:53,724 --> 00:51:57,206
Asam berubah manis,
469
00:51:57,284 --> 00:52:00,766
Lalu manis menjadi gurih...
470
00:52:00,884 --> 00:52:02,852
Kenapa kamu bisa mahir seperti ini?
471
00:52:03,884 --> 00:52:05,932
Kamu biasa melakukannya?
472
00:52:08,204 --> 00:52:10,969
Temanku Kutan yang mengajariku.
473
00:52:11,924 --> 00:52:13,972
Mengajarimu? teori?
474
00:52:14,564 --> 00:52:16,612
Ya, hanya teori.
475
00:52:36,084 --> 00:52:38,086
Jadi seperti ini rasanya.
476
00:52:38,124 --> 00:52:40,775
Itu yang akan Nona rasakan juga saat
dengan Pangeran Fujiwara nanti.
477
00:52:42,004 --> 00:52:43,005
Benarkah?
478
00:52:43,524 --> 00:52:45,288
Pangeran Fujiwara, sangat...
479
00:52:12,744 --> 00:52:15,554
Dia tidak akan merasa seperti sedang
bercinta dengan mayat kan?
480
00:52:53,164 --> 00:52:55,326
Kau tahu kan, tentang tangan dan kakiku
yang selalu dingin.
481
00:52:56,164 --> 00:52:57,165
Benarkah?
482
00:52:58,084 --> 00:52:59,131
Ini.
483
00:53:07,644 --> 00:53:09,373
Enak sekali.
484
00:53:10,004 --> 00:53:11,005
Kau menyukainya?
485
00:53:12,844 --> 00:53:15,927
Lakukan itu padaku. Aku juga ingin tahu rasanya.
486
00:53:20,284 --> 00:53:24,255
Aku yakin Pangeran Fujiwara juga ingin melakukannya.
487
00:53:25,084 --> 00:53:26,085
Lalu...
488
00:53:33,204 --> 00:53:35,047
Sungguh menggemaskan.
489
00:53:37,644 --> 00:53:39,806
Jika Pangeran Fujiwara melihatnya...
490
00:53:49,844 --> 00:53:52,848
Apakah dia akan selembut ini juga?
491
00:53:53,724 --> 00:53:54,964
Tentu saja.
492
00:53:55,004 --> 00:53:58,053
Dan dia akan menyentuhmu seperti ini.
493
00:53:58,084 --> 00:54:00,086
Dan seperti ini...
494
00:54:03,084 --> 00:54:06,054
Teruskan seperti yang juga akan dilakukan
Pangeran Fujiwara.
495
00:54:08,564 --> 00:54:11,534
Dan dia akan berkata seperti ini.
496
00:54:14,284 --> 00:54:17,288
Sangat lembut, hangat,
497
00:54:19,284 --> 00:54:21,286
becek, dan...
498
00:54:21,844 --> 00:54:26,247
s..s..sangat luarbiasa indah!
499
00:54:46,284 --> 00:54:48,525
Ok joo.
500
00:54:50,084 --> 00:54:53,088
Hideko.
501
00:54:55,964 --> 00:54:58,444
Ibu.
502
00:55:00,124 --> 00:55:02,286
Ayah.
503
00:55:04,004 --> 00:55:06,655
Hei, model gak boleh bergerak tau.
504
00:55:07,484 --> 00:55:11,011
Okju.
505
00:55:15,284 --> 00:55:18,413
- Hideko...
- Berhenti.
506
00:55:18,804 --> 00:55:20,090
Hentikan!
507
00:55:21,164 --> 00:55:24,964
Tinggalkan Hideko Sendiri.
508
00:55:26,644 --> 00:55:27,770
Cukup!
509
00:55:27,804 --> 00:55:28,885
Aku tidak bisa melakukannya.
510
00:55:33,044 --> 00:55:34,648
Kemari, Tamako.
511
00:55:38,444 --> 00:55:40,014
Pergi & cari kesibukan lain.
512
00:55:40,084 --> 00:55:41,768
Paham maksudku kan?
513
00:55:51,444 --> 00:55:53,412
Aku tidak punya kesibukan lain.
514
00:55:53,444 --> 00:55:56,732
Tugasku adalah menjaga Nona.
515
00:56:08,164 --> 00:56:11,293
Aku terpaksa memuntahkannya, sebelum kucicipi!
Semua gara-gara kau!
516
00:56:11,324 --> 00:56:13,326
Dia sudah "matang"! sudah "matang"!
517
00:56:13,364 --> 00:56:15,014
Tidak akan ada lagi kesempatan selain sekarang!
518
00:56:16,564 --> 00:56:18,885
Apa kau merasakannya? Seberapa besar keinginanku
untuk mendapatkannya?
519
00:56:18,964 --> 00:56:23,572
Setelah berjuang sekian lama untuk
memperbaiki kehidupanku,
520
00:56:24,004 --> 00:56:27,213
Kau pikir aku akan membiarkanmu
menghancurkannya, Dasar wanita jalang?
521
00:56:27,644 --> 00:56:32,730
Apa aku harus memberitahu Nona, kalau
kau hanyalah seorang pencopet?
522
00:56:32,804 --> 00:56:36,411
Terserah, aku juga akan memberitahu Nona kalau.
523
00:56:36,484 --> 00:56:40,808
Kau hanyalah anak seorang petani & dukun
bukanlah bangsawan...
524
00:56:40,844 --> 00:56:41,891
Sookee.
525
00:56:41,964 --> 00:56:44,171
Pikirkan orang-orang rumah.
526
00:56:44,444 --> 00:56:48,290
Boksun mengurus bayi & 2 orang bodoh itu
dengan menahan sakit dipinggang.
527
00:56:48,364 --> 00:56:50,935
Bagaimana perasaan mereka ketika tahu
kau pulang dengan tangan kosong?
528
00:56:51,004 --> 00:56:52,927
Kau ingin mencoreng reputasi ibumu?
529
00:56:52,964 --> 00:56:55,205
Kau harusnya pulang dengan sukses.
530
00:57:00,284 --> 00:57:03,970
Kalau begitu, jangan terlalu memaksa Hideko.
531
00:57:04,044 --> 00:57:05,330
Dia itu sebatang kara.
532
00:57:05,404 --> 00:57:09,125
Jika kau memaksanya,
dia akan menjauh & menutup diri.
533
00:57:11,764 --> 00:57:13,095
Dan satu lagi...
534
00:57:14,804 --> 00:57:20,208
Jangan pernah membuat tanganku untuk
meraba penismu yang kecil.
535
00:57:28,684 --> 00:57:29,765
Astaga.
536
00:57:30,324 --> 00:57:33,612
Kuku kaki anda tumbuh dengan cepat sejak
Pangeran Fujiwara datang.
537
00:57:33,684 --> 00:57:35,493
Begitukah.
538
00:57:36,484 --> 00:57:40,455
Nona, apakah nona tidak penasaran?
539
00:57:41,484 --> 00:57:44,727
Berapa banyak kapal yang berlayar ke samudera...
540
00:57:45,284 --> 00:57:47,810
Mereka yang pergi, dan yang kembali,
541
00:57:48,204 --> 00:57:50,855
mereka yang "mengantar", dan yang "dijemput".
542
00:57:50,924 --> 00:57:53,370
Dimana tempat terjauh yang pernah Nona datangi?
543
00:57:53,444 --> 00:57:55,014
Bukit dibelakang rumah?
544
00:58:01,284 --> 00:58:05,687
Pamanku Akan Selalu Mengikutiku
Hingga Ke Ujung Dunia.
545
00:58:08,084 --> 00:58:10,564
Aku selalu Hidup Di sini.
546
00:58:12,804 --> 00:58:17,014
Aku tidak harus pergi kemana-mana,
selama kau selalu denganku.
547
00:58:22,044 --> 00:58:24,888
Kita pergi jalan-jalan
menggunakan sepatu baru,
548
00:58:25,164 --> 00:58:26,893
kau memberitahuku tentang cerita,
549
00:58:28,964 --> 00:58:32,969
dan kau memijat kakiku seperti itu.
550
00:58:35,284 --> 00:58:37,252
Nona, itu sungguh beruntung.
551
00:58:37,644 --> 00:58:41,615
Pria yang mencintai nona bisa
melindungi nona.
552
00:58:41,644 --> 00:58:43,612
Itu hal yang sangat jarang terjadi.
553
00:58:44,244 --> 00:58:48,249
Tapi aku tidak yakin... apa aku benar-benar
mencintainya.
554
00:58:49,764 --> 00:58:51,334
Tentu saja kau mencintainya.
555
00:58:54,644 --> 00:58:56,169
Bagaimana kau bisa yakin?
556
00:58:57,884 --> 00:59:00,251
Nona setiap hari melamun didekat jendela.
557
00:59:01,084 --> 00:59:03,246
Mendesah saat nona tidur.
558
00:59:05,964 --> 00:59:07,329
Dan kuku kaki nona.
559
00:59:07,364 --> 00:59:09,446
Walaupun aku mengatakan aku tidak
mencintainya,
560
00:59:10,324 --> 00:59:13,328
Walaupun jika aku menyukai orang lain...
561
00:59:14,924 --> 00:59:18,929
Aku, yang sebatang kara ini...
562
00:59:19,724 --> 00:59:22,409
Kau masih ingin aku menikahinya?
563
00:59:25,964 --> 00:59:27,966
Anda pasti bisa mencintainya.
564
00:59:42,964 --> 00:59:44,295
Nona!
565
01:00:31,604 --> 01:00:32,605
Pada Akhirnya,
566
01:00:32,644 --> 01:00:36,854
Hideko menerima lamaran itu,
dengan syarat aku ikut bersamanya Ke Jepang.
567
01:00:37,084 --> 01:00:39,735
Pangeran Fujiwara, walaupun terlihat
keberatan dengan hal itu,
568
01:00:39,804 --> 01:00:41,568
akhirnya setuju.
569
01:00:43,084 --> 01:00:45,132
Saat pamanya pergi untuk mengunjungi tambangnya,
570
01:00:45,244 --> 01:00:49,693
Pangeran Fujiwara berpura-pura pulang ke Jepang,
dan bersembunyi.
571
01:01:02,884 --> 01:01:05,888
Kau bebas selama seminggu,
572
01:01:06,364 --> 01:01:11,052
tapi ingatlah selalu tentang ruang bawah tanah.
573
01:01:57,004 --> 01:01:58,608
Nona!
574
01:02:59,484 --> 01:03:05,935
Terima kasih telah bepergian dengan menggunakan
jasa kami.
575
01:03:06,324 --> 01:03:11,774
Kita akan tiba di Shimonoseki pada pukul
20:30 malam
576
01:03:18,964 --> 01:03:20,534
akhirnya kita pulang kampung.
577
01:03:20,804 --> 01:03:22,329
Sudah Tiga Tahun...
578
01:04:44,764 --> 01:04:46,812
Tidak mencuri...
579
01:04:47,364 --> 01:04:48,854
Tidak mencuri...
580
01:04:49,484 --> 01:04:50,815
Tidak berbuat zina...
581
01:04:51,164 --> 01:04:53,246
Tidak berbuat zina...
582
01:04:54,004 --> 01:04:55,813
Tidak berbohong...
583
01:04:56,124 --> 01:04:58,206
Tidak berbohong...
584
01:06:34,924 --> 01:06:39,964
Laba-laba membuat jaring dipinggangku
585
01:06:40,284 --> 01:06:44,733
Musisi membuat lagu dengan kecapi
586
01:06:45,164 --> 01:06:48,168
Ribuan kesedihan
587
01:06:55,244 --> 01:07:01,889
dibawah langit biru, Hanya gagak yang menangis
588
01:07:02,524 --> 01:07:10,807
Oh, kecapiku sayang, kecapiku malang
589
01:07:21,644 --> 01:07:23,726
Anda tidur dengan nyenyak?
590
01:07:33,924 --> 01:07:34,971
Permisi.
591
01:07:35,564 --> 01:07:36,611
Maaf.
592
01:07:41,924 --> 01:07:45,087
Pangeran Fujiwara menyuap pemilik penginapan untuk
memata-matai kami,
593
01:07:45,204 --> 01:07:47,047
kalau kami berencana kabur.
594
01:07:47,404 --> 01:07:50,374
Kenapa harus dandan? lagian gak pergi kemana-mana juga.
595
01:07:52,884 --> 01:07:54,568
Semuanya berjalan dengan sangat lambat.
596
01:07:54,604 --> 01:07:57,813
Aku takut nona Hideko benar-benar menjadi gila.
597
01:07:58,884 --> 01:08:01,091
Mau main "Pelayan-pelayanan" seperti dulu?
598
01:08:04,564 --> 01:08:08,774
Dari pagi hingga malam kami tidak pernah
melihat kehadiran Pangeran Fujiwara.
599
01:08:08,804 --> 01:08:12,729
Katanya, mengurus pernikahan & mencairkan
warisan bentuk tunai
600
01:08:12,764 --> 01:08:14,766
membutuhkan banyak waktu, Katanya.
601
01:08:53,484 --> 01:08:55,373
Mau sampai kapan kau ingin membuatnya menderita?
602
01:08:55,404 --> 01:08:58,726
Kau memetik bunga, dan sekarang menanamnya kembali.
603
01:08:58,764 --> 01:09:00,766
Apa maumu?
604
01:09:00,924 --> 01:09:04,849
Cepat buang dia ke Rumah Sakit Jiwa!
605
01:09:38,804 --> 01:09:40,772
Setelah 1 minggu...
606
01:09:50,764 --> 01:09:52,573
Akhirnya...
607
01:10:39,244 --> 01:10:40,655
Sebelah sini.
608
01:10:46,964 --> 01:10:49,535
Mereka adalah Dokter,
kau tahu apa yang harus kau katakan!
609
01:11:04,604 --> 01:11:05,969
Siapa orang itu?
610
01:11:06,804 --> 01:11:08,693
Dia adalah istri Pangeran Fujiwara.
611
01:11:08,764 --> 01:11:11,768
Nama gadisnya adalah Izumi Hideko.
612
01:11:13,124 --> 01:11:14,694
Dan anda adalah?
613
01:11:15,084 --> 01:11:16,654
Saya adalah pelayan pribadi Nona Fujiwara.
614
01:11:17,244 --> 01:11:19,406
- Namamu?
- Nama Saya Tamako.
615
01:11:20,644 --> 01:11:24,012
Lalu, perawatan seperti apa yang anda
616
01:11:24,044 --> 01:11:26,650
anjurkan untuk Nona Fujiwara?
617
01:11:41,244 --> 01:11:44,487
Dia harus berada di tempat yang aman
618
01:11:44,524 --> 01:11:50,486
dimana tidak ada yang bisa menyakiti,
dan disakiti oleh Nona.
619
01:11:55,084 --> 01:12:00,011
Setelah beberapa tes lagi, kita akan makan
daging domba di Peace Hotel.
620
01:12:16,604 --> 01:12:18,572
Hampir selesai. Sedikit lagi.
621
01:12:20,804 --> 01:12:22,693
Tidak usah takut.
622
01:12:57,964 --> 01:13:00,126
Selamat pagi, Ratu.
623
01:13:00,764 --> 01:13:02,289
Anda masih mengingat saya?
624
01:13:06,084 --> 01:13:07,210
Ratu?
625
01:13:16,524 --> 01:13:17,571
Apa-apaan ini?
626
01:13:17,964 --> 01:13:20,808
Kami tidak bermaksud kasar, Ratu.
627
01:13:21,244 --> 01:13:23,326
Kami hanya ingin merawat anda.
628
01:13:24,524 --> 01:13:28,449
Kau salah orang.
Dia itu yang Ratunya.
629
01:13:29,004 --> 01:13:31,291
Katakan pada mereka, Tuan!
630
01:13:32,524 --> 01:13:36,574
Dia masih percaya, jika dirinya adalah
pelayan dari Korea.
631
01:13:37,964 --> 01:13:41,446
Itu karena dulu pengasuhnya adalah orang Korea.
632
01:13:42,164 --> 01:13:44,929
Bajingan!
633
01:13:45,444 --> 01:13:47,685
Lepaskan, suster sial!
634
01:13:47,724 --> 01:13:51,171
Anda tidak boleh berbicara kasar disini,
Nona.
635
01:13:51,244 --> 01:13:52,291
Nona!
636
01:13:57,044 --> 01:14:01,049
Nona ku yang malang, dia menjadi gila.
637
01:14:02,364 --> 01:14:04,685
Tolong simpan ini untuknya,
638
01:14:04,724 --> 01:14:09,571
Ini milik mendiang ibunya,
dan biasa digunakan untuk menghibur diri
639
01:14:11,084 --> 01:14:13,291
sebelum dia menjadi gila.
640
01:14:17,364 --> 01:14:20,049
Sungguh pelayan yang perhatian.
641
01:14:22,084 --> 01:14:25,133
Kalian pikir Hideko itu polos.
642
01:14:26,084 --> 01:14:27,973
Polos, pantat mu.
643
01:14:29,404 --> 01:14:33,090
Akan kuberitahu, sejak awal Nona Izumi Hideko
644
01:14:35,764 --> 01:14:38,085
Adalah...
645
01:14:38,444 --> 01:14:39,491
Nona!
646
01:14:40,364 --> 01:14:41,854
...Wanita Jahat.
647
01:14:48,084 --> 01:14:49,803
'BAGIAN DUA'
648
01:14:49,804 --> 01:14:50,965
649
01:14:15,466 --> 01:14:18,035
Aku bukan anak nakal! Jangan! Jangan!
650
01:15:01,084 --> 01:15:03,246
Taruh ini dimulutmu, Hideko.
651
01:15:06,284 --> 01:15:08,173
Ulurkan tanganmu.
652
01:15:26,604 --> 01:15:29,414
Lain kali Jika kamu masih berani membantah,
653
01:15:29,884 --> 01:15:33,366
ingat bagaimana rasanya bola besi ini.
654
01:15:39,604 --> 01:15:42,733
Mulai malam ini kamu tidur sendirian.
655
01:15:52,724 --> 01:15:53,771
Mengerti?
656
01:15:53,844 --> 01:15:55,005
Tolong Berikan Aku Cahaya.
657
01:15:55,444 --> 01:15:58,687
Kita harus menghemat minyak.
658
01:15:59,284 --> 01:16:01,048
Dasar kau Bocah sialan.
659
01:16:01,084 --> 01:16:02,768
Gunakan bahasa Jepang!
660
01:16:05,284 --> 01:16:08,731
Disebelah sana ada manusia seukuran raksasa.
661
01:16:09,324 --> 01:16:13,409
yang benci suara tangisan anak kecil.
662
01:16:13,924 --> 01:16:17,485
Jika dia mendengarnya, dia akan mendobrak pintu
& mengejarmu.
663
01:16:18,724 --> 01:16:20,453
Lalu?
664
01:16:23,484 --> 01:16:27,967
Dia akan mencekikmu dengan tangannya yang besar.
665
01:16:28,484 --> 01:16:30,486
Jadi kau tidak akan bisa bersuara.
666
01:16:45,044 --> 01:16:46,330
Bibi.
667
01:16:46,804 --> 01:16:48,613
Aku, aku...
668
01:16:49,924 --> 01:16:53,167
Bisanya menakut-nakuti anak kecil seperti itu.
669
01:17:42,884 --> 01:17:44,534
Bagaimana denganku?
670
01:17:45,684 --> 01:17:47,334
Apakah aku juga cantik?
671
01:17:51,364 --> 01:17:53,093
Lihat baik-baik.
672
01:17:57,964 --> 01:18:01,491
Orang-orang mengatakan jika aku..
673
01:18:02,284 --> 01:18:04,651
Tidak secantik Kakak.
674
01:18:07,404 --> 01:18:08,405
Pagi.
675
01:18:08,764 --> 01:18:09,765
Malam.
676
01:18:10,124 --> 01:18:11,171
Pagi.
677
01:18:11,764 --> 01:18:12,970
Malam.
678
01:18:13,724 --> 01:18:14,850
Pria.
679
01:18:15,364 --> 01:18:16,365
Wanita.
680
01:18:17,124 --> 01:18:18,171
Pria.
681
01:18:18,884 --> 01:18:19,885
Wanita.
682
01:18:23,364 --> 01:18:24,365
Mata.
683
01:18:24,724 --> 01:18:25,725
Hidung.
684
01:18:26,524 --> 01:18:27,525
Mulut.
685
01:18:28,404 --> 01:18:29,371
Telinga.
686
01:18:30,364 --> 01:18:31,365
Pundak.
687
01:18:32,124 --> 01:18:33,125
Puting.
688
01:18:33,724 --> 01:18:34,771
Pusar.
689
01:18:35,364 --> 01:18:36,365
Mata.
690
01:18:36,804 --> 01:18:37,805
Hidung.
691
01:18:38,404 --> 01:18:39,371
Mulut.
692
01:18:40,084 --> 01:18:41,085
Hidung.
693
01:18:41,364 --> 01:18:42,490
Pundak.
694
01:18:43,124 --> 01:18:44,171
Puting.
695
01:18:44,564 --> 01:18:45,565
Pusar.
696
01:18:49,124 --> 01:18:50,171
Penis.
697
01:18:50,884 --> 01:18:51,885
Vagina.
698
01:18:58,044 --> 01:19:00,046
P... penis.
699
01:19:00,884 --> 01:19:02,374
Vagina.
700
01:19:38,484 --> 01:19:42,455
Kau pikir dengan berbicara Korea,
aku tidak akan paham artinya?
701
01:19:44,604 --> 01:19:46,368
Aku sebeneranya sedikit gila,
702
01:19:46,444 --> 01:19:49,607
jadi aku membuat orang lain ikut gila.
703
01:19:53,924 --> 01:19:57,246
Ketika Nyonya Sasaki terlihat sama gilanya denganku,
704
01:19:57,284 --> 01:19:59,332
hidup lebih mudah dijalani.
705
01:20:17,604 --> 01:20:21,609
Aku tahu kau itu sedikit gila.
706
01:20:22,324 --> 01:20:26,010
Sudah menurun dari keluarga ibumu.
707
01:20:26,524 --> 01:20:28,970
Karena itulah, aku melatihmu.
708
01:20:29,004 --> 01:20:30,335
Agar kau tidak bertambah parah.
709
01:20:30,724 --> 01:20:35,810
Kalaupun aku gagal, ada Rumah Sakit Jiwa
di Jepang.
710
01:20:36,964 --> 01:20:37,965
Um...
711
01:20:39,324 --> 01:20:42,294
Yang dikelola oleh dokter-dokter dari Jerman,
712
01:20:42,324 --> 01:20:45,771
yang mampu mengobati gangguan kejiwaan.
713
01:20:46,644 --> 01:20:50,251
Mereka akan menggali lubang ditanah,
kemudian memasukkan pasien kedalamnya,
714
01:20:50,364 --> 01:20:51,934
lalu lubang itu ditutup.
715
01:20:51,964 --> 01:20:56,333
Jika pasien membaik, mereka akan diberi tali kekang,
716
01:20:56,364 --> 01:20:59,095
supaya mereka merangkak seperti anjing.
717
01:21:25,884 --> 01:21:29,525
Pohon sakura yang dibawa bersamaku
dari Jepang
718
01:21:29,564 --> 01:21:31,566
telah 2 kali berbunga.
719
01:21:33,044 --> 01:21:36,127
"Ketika-Jinlian-melepas kimononya,"
720
01:21:36,204 --> 01:21:39,367
"Ximen-Qing-melihat-kemaluannya...
721
01:21:39,444 --> 01:21:43,449
"yang-seputih-salju-tanpa-bulu
dan-semulus-giok..."
722
01:21:45,964 --> 01:21:48,365
Beri jeda disetiap kata.
723
01:21:49,004 --> 01:21:52,053
Jangan terlalu cepat seperti Anjing yang menjilati tempat makannya!
724
01:21:54,364 --> 01:21:57,334
Lakukan seperti bibimu.
725
01:22:04,364 --> 01:22:08,892
"Ketika Jinlian melepas kimononya,
726
01:22:09,124 --> 01:22:12,890
"Ximen Qing melihat kemaluannya..."
727
01:22:13,084 --> 01:22:15,007
Menggali Sumur Tua
728
01:22:15,084 --> 01:22:18,406
"...Yang tak berbulu, seputih salju,
729
01:22:19,004 --> 01:22:21,371
"dan semulus giok.
730
01:22:21,604 --> 01:22:24,369
"Sekencang drum,
731
01:22:24,404 --> 01:22:26,452
"dan selembut sutra.
732
01:22:27,444 --> 01:22:32,371
"Ketika dia menyibakkan tirai daging itu,
733
01:22:33,604 --> 01:22:39,373
"tercium wangi seperti anggur dari dalamnya,
734
01:22:40,404 --> 01:22:45,410
"lapisan demi lapisan berwarna merah yang
ada didalamnya,
735
01:22:45,884 --> 01:22:48,091
"terbentuklah butiran-butiran embun.
736
01:22:48,884 --> 01:22:54,095
"Walaupun gelap dan hampa,
737
01:22:54,924 --> 01:22:58,326
"masih terasa bagaikan bernyawa,
738
01:22:58,724 --> 01:23:03,173
"dan berdenyut-denyut."
739
01:23:31,124 --> 01:23:33,286
Semua orang ingin menebang pohon sakura itu,
740
01:23:33,364 --> 01:23:35,332
tetapi paman menolaknya.
741
01:23:37,364 --> 01:23:42,131
Katanya, pohon dari gunung Fuji itu
sudah mengambil jiwa bibi.
742
01:23:43,084 --> 01:23:48,693
Para pelayan berpikir, itu karena biaya
menebangnya yang mahal,
743
01:23:48,764 --> 01:23:51,768
tapi kupikir apa yang dikatakan
pamanku itu benar.
744
01:23:52,364 --> 01:23:55,174
Karena semenjak itu setiap sakura itu mekar,
745
01:23:55,244 --> 01:23:58,771
bunganya semakin cerah & mekar lebih lama.
746
01:24:31,684 --> 01:24:34,005
"'Katakan padaku, Juliette.
747
01:24:34,284 --> 01:24:41,008
"'Apa kau ingin diselamatkan oleh
Kesatria muda yang gegabah ini?'
748
01:24:46,844 --> 01:24:50,735
"Sang Wanita Bangsawan menggelengkan kepalanya
dengan yakin,
749
01:24:50,764 --> 01:24:54,007
"Maaf sudah mengecewakan.
750
01:24:56,404 --> 01:24:57,530
Baiklah...,
751
01:24:58,444 --> 01:25:00,526
"'Kesatriaku yang Berani."'
752
01:25:05,444 --> 01:25:07,526
Oh!, ada orang baru!
753
01:25:11,204 --> 01:25:12,205
"Baiklah,
754
01:25:12,524 --> 01:25:14,686
"kesatriaku yang berani."
755
01:25:16,044 --> 01:25:22,245
Melihat bekas luka & luka baru ini,
756
01:25:22,524 --> 01:25:24,686
apa yang kau rasakan?
757
01:25:27,884 --> 01:25:30,285
Aku merasa kasihan.
758
01:25:30,364 --> 01:25:35,530
Aku ingin menjilatinya dan merawat
lukanya.
759
01:25:36,604 --> 01:25:38,891
Jika kau memang kasihan padanya,
760
01:25:39,764 --> 01:25:44,167
kenapa tidak menggantikannya dan
biarkan dia mencambukmu?
761
01:25:50,884 --> 01:25:55,253
"Sang Wanita Bangsawan mengangkat tinggi-tinggi
pecutnya keatas, kemudian..."
762
01:26:02,964 --> 01:26:04,693
"Sekali lagi..."
763
01:26:12,644 --> 01:26:15,648
"Penisku semakin ereksi."
764
01:26:21,284 --> 01:26:25,209
Jika dia bisa menjadi milikmu selama 10 menit,
765
01:26:25,324 --> 01:26:27,725
apa yang akan kau berikan sebagai gantinya?
766
01:26:28,084 --> 01:26:31,452
Apapun yang hatimu inginkan.
767
01:26:31,684 --> 01:26:34,733
Semua yang ada di dunia ini.
768
01:26:36,124 --> 01:26:39,651
"Setelah Bangsawan itu melepas ikatanku,
769
01:26:39,684 --> 01:26:43,734
"Aku duduk dikursi, dan menariknya kearahku,
770
01:26:44,164 --> 01:26:48,692
"dan mulai mengagahinya."
771
01:26:53,724 --> 01:26:56,728
"'Oh, Juliette, Juliette...'
772
01:26:59,204 --> 01:27:04,085
"Saat aku merasakan Bangsawan itu dari belakang,
773
01:27:04,124 --> 01:27:06,730
"sebuah tali melingkari leherku.
774
01:27:08,324 --> 01:27:11,453
"Bangsawan itu perlahan mengencangkan tali itu.
775
01:27:11,524 --> 01:27:16,212
"Seperti sedang tenggelam dia mulai
kehabisan napas,
776
01:27:16,244 --> 01:27:20,693
"Aku menjambak rambut bergelombangnya.
777
01:27:21,884 --> 01:27:24,410
"Kemudian Bangsawan itu berkata.
778
01:27:26,684 --> 01:27:29,654
"'Waktu 10 menitku hampir habis.'
779
01:27:39,684 --> 01:27:43,530
"'Pelan-pelan, sayang',
balas sang wanita bangsawan.
780
01:27:44,284 --> 01:27:48,733
"'Aku belum puas merasakan penderitaanmu.'
781
01:27:54,964 --> 01:27:58,650
"'Jangan, isak si Kesatria, 'jangan berhenti!
782
01:28:00,604 --> 01:28:03,733
"'Tolong, biarkan aku mati
783
01:28:03,764 --> 01:28:05,846
"'ditengah penderitaan ini.
784
01:28:06,524 --> 01:28:09,175
"'dari penderitaan yang menyiksa ini."'
785
01:28:52,644 --> 01:28:54,373
Apakah ini Sade?
[Marquis Sade; adalah bangsawan,
penulis filsafat dan sering menulis tentang pornografi dengan kekerasan]
786
01:28:54,884 --> 01:28:57,125
lebih tepatnya Sade-esque.
[gaya tulisan seperti Marquis Sade]
787
01:28:57,204 --> 01:29:02,210
Ditulis oleh orang Jepang yang juga menulis 'Kulit Kadal'.
[The Lizard Skin / Tokage no Kawa]
788
01:29:02,964 --> 01:29:07,891
Aku mendapatkannya dari awak kapal Jepang
yang berlayar dari Hamburg.
789
01:29:17,524 --> 01:29:20,607
Dicetak dengan sangat buruk, pada kertas berkualitas rendah...
790
01:29:21,564 --> 01:29:23,851
digunakan dan sobek,
791
01:29:24,044 --> 01:29:27,412
diwarnai dari makanan
dan sekresi manusia...
792
01:29:29,244 --> 01:29:33,932
Aku memiliki kegemaran
untuk jenis kerub kecil ini.
793
01:29:35,124 --> 01:29:39,049
Bisakah kalian bayangkan betapa bahagianya diriku,
794
01:29:39,124 --> 01:29:43,493
setelah melalui perjalanan jauh, akhirnya bisa
berada di rak bersama saudara-saudaranya?
795
01:29:43,604 --> 01:29:48,053
Edisi Milton yang belum tersentuh
tidak akan memuaskanku lagi.
796
01:29:50,044 --> 01:29:51,330
Ya.
797
01:29:51,684 --> 01:29:56,372
Mereka ini seperti kekasih yang sangat
aku cintai.
798
01:29:57,804 --> 01:30:03,732
Buku ini dulunya berisi ilustrasi hitam putih,
799
01:30:06,084 --> 01:30:07,495
tapi seperti yang bisa kalian lihat...
800
01:30:07,604 --> 01:30:09,652
Sungguh disayangkan.
801
01:30:11,124 --> 01:30:15,846
Andai halaman itu utuh,
anda bisa menjualnya dengan sangat mahal.
802
01:30:17,004 --> 01:30:21,328
Si penulis merasa hanya dengan kata-kata
tidak akan bisa menggambarkan imajinasinya,
803
01:30:21,484 --> 01:30:25,091
karena itulah dia menyertakan ilustrasi di dalamnya.
804
01:30:26,404 --> 01:30:30,045
Kalau begitu,
sebelum kita memulai lelang...
805
01:30:30,604 --> 01:30:31,605
Hideko!
806
01:30:32,044 --> 01:30:34,809
Bisakah kau melakukan adegan ini?
807
01:31:12,604 --> 01:31:15,528
Penderitaan adalah pelindung
808
01:32:38,204 --> 01:32:39,569
Indah sekali!
809
01:32:46,044 --> 01:32:48,012
Sampai jumpa lagi.
810
01:32:48,804 --> 01:32:49,851
Ya, terima kasih.
811
01:32:51,004 --> 01:32:54,372
Sesi membaca hari ini sungguh menakjubkan.
812
01:32:54,604 --> 01:32:56,015
Ya, terima kasih.
813
01:32:57,804 --> 01:32:59,613
Terutama boneka itu!
814
01:33:27,644 --> 01:33:29,646
Anda adalah seorang bangsawan,
815
01:33:29,724 --> 01:33:34,127
kenapa anda memilih untuk menjadi seorang
pemalsu barang berharga.
816
01:33:34,444 --> 01:33:37,653
Saat muda dulu
817
01:33:37,724 --> 01:33:41,331
Aku menggunakan kemampuan & akalku untuk berjudi.
818
01:33:41,404 --> 01:33:45,011
Bayangkan betapa tersiksanya aku dengan
para wanita yang merayuku
819
01:33:45,084 --> 01:33:47,052
Bayangkan betapa tersiksanya aku dengan
para wanita yang merayuku,
820
01:33:47,084 --> 01:33:50,406
ketika aku bahkan tidak bisa membelikan
mereka segelas Burgundy.
821
01:33:51,004 --> 01:33:55,453
Apakah wanita disini juga merayumu?
822
01:33:55,964 --> 01:33:58,012
Aku selalu menatap mata wanita.
823
01:33:58,044 --> 01:33:59,773
hanya matanya.
824
01:33:59,924 --> 01:34:03,531
Lalu, mereka akan membuang muka,
825
01:34:03,684 --> 01:34:05,925
tapi akhirnya mereka akan menatap balik.
826
01:34:06,524 --> 01:34:09,767
Ini semacam dialog diam-diam.
827
01:34:10,284 --> 01:34:15,165
Jika aku menyelinap ke kamar wanita
dimalam hari,
828
01:34:15,444 --> 01:34:19,415
hanya satu wanita yang akan menolakku.
829
01:34:20,844 --> 01:34:23,165
Apakah itu termasuk Nyonya Sasaki juga?
830
01:34:23,884 --> 01:34:26,046
Nyonya Sasaki...
831
01:34:27,444 --> 01:34:29,924
Bukankah dia mantan istri anda?
832
01:34:30,284 --> 01:34:33,288
Yang anda tinggalkan untuk menikahi
wanita Jepang.
833
01:34:33,684 --> 01:34:37,894
Tapi Pelayan berkata, jika kalian masih
satu ranjang.
834
01:34:39,684 --> 01:34:42,449
Bisakah aku Bertanya pada anda?
835
01:34:45,364 --> 01:34:46,934
Silahkan.
836
01:34:47,924 --> 01:34:50,291
Anda pergi ke tempat jauh hanya
untuk meninggalkan istri anda,
837
01:34:50,324 --> 01:34:52,930
kenapa anda ingin sekali menjadi orang Jepang?
838
01:34:55,324 --> 01:34:56,928
Karena Korea itu jelek,
839
01:34:57,444 --> 01:35:00,334
dan Jepang itu sangat indah.
840
01:35:01,604 --> 01:35:04,653
Ada orang Jepang yang berpendapat
Jepang itu jelek
841
01:35:04,724 --> 01:35:06,772
dan Korea yang indah.
842
01:35:06,844 --> 01:35:09,290
Keindahan itu kejam.
843
01:35:09,324 --> 01:35:13,249
Korea itu lemah, lambat, membosankan,
dan itulah yang membuatnya jelek.
844
01:35:14,644 --> 01:35:19,172
Ceritakan pada saya tentang wanita ini
yang akan menolakmu.
845
01:35:22,484 --> 01:35:26,409
Apakah termasuk Nyonya Sasaki?
846
01:35:26,524 --> 01:35:28,333
Nyonya Sasaki...
847
01:35:30,804 --> 01:35:32,454
Jika aku memberinya sinyal yang tepat,
848
01:35:32,484 --> 01:35:36,887
Dia akan mengetuk pintu kamarku tanpa
busana.
849
01:35:44,484 --> 01:35:46,566
Sesuai dugaanku.
850
01:35:48,684 --> 01:35:50,493
Kalau begitu siapa?
851
01:35:50,604 --> 01:35:53,494
Wanita yang bisa menolakmu?
852
01:35:55,324 --> 01:35:58,328
Saya mendengar jika anda memiliki peralataan
853
01:35:58,364 --> 01:36:02,289
pembuat buku-buku antik asing terbaik,
854
01:36:02,884 --> 01:36:04,613
tapi kenapa aku tidak bisa menemukannya disini.
855
01:36:04,684 --> 01:36:07,130
Aku akan menunjukkanya nanti padamu.
856
01:36:08,204 --> 01:36:10,775
Wanita ini...
857
01:36:12,684 --> 01:36:14,686
Siapa jika begitu?
858
01:36:16,764 --> 01:36:21,486
Saya bertemu Hideko secara kebetulan,
tapi dia tidak menatap balik.
859
01:36:21,564 --> 01:36:25,011
Sebenarnya saya lah yang justru membuang muka.
860
01:36:25,044 --> 01:36:32,132
Apakah Hideko akan muncul di mimpi mu?
861
01:36:34,324 --> 01:36:37,373
Walaupun saya mendapat kehormatan itu,
862
01:36:37,844 --> 01:36:40,211
Saya pikir tidak akan bisa menikmatinya.
863
01:36:40,804 --> 01:36:44,968
Saya akan menyesalinya begitu saya mulai.
864
01:36:45,244 --> 01:36:49,090
Karena tubuhnya akan sedingin Burung Air.
865
01:36:53,684 --> 01:36:56,847
Itu adalah hasil dari latihan keras.
866
01:36:57,844 --> 01:37:00,848
Saya dengar anda bertunangan dengan Hideko.
867
01:37:05,364 --> 01:37:11,212
Jika saya tidak keliru, anda masih memiliki
hubungan kerabat dengannya bukan?
868
01:37:12,124 --> 01:37:15,014
Matanya terlihat kosong.
869
01:37:15,324 --> 01:37:18,294
seolah jiwanya juga sudah mati.
870
01:37:19,724 --> 01:37:22,125
Anda seharusnya lebih lembut dalam melatihnya,
871
01:37:22,244 --> 01:37:25,885
kecuali jika anda menyukai bercinta
dengan mayat.
872
01:37:49,164 --> 01:37:51,053
Apakah kau mau rokok?
873
01:37:59,324 --> 01:38:03,215
Bagaimana mungkin seorang pria dengan selera yang halus seperti itu
874
01:38:03,284 --> 01:38:07,414
menikmati kesenangan
yang vulggar dengan sebatang rokok?
875
01:39:01,084 --> 01:39:04,930
Ini caraku menilai karakter seseorang.
876
01:39:06,364 --> 01:39:09,811
Hideko, juga, harus mendapatkan
pelajaran melukis?
877
01:39:10,764 --> 01:39:17,374
Faktanya, Aku terlalu fokus pada latihan membaca &
intonasi berbicara.
878
01:39:18,684 --> 01:39:19,765
Serius?!
879
01:39:20,044 --> 01:39:22,285
ketika dulu aku bersekolah di Inggris,
880
01:39:22,364 --> 01:39:28,246
Semua wanita diharapkan bisa membuat garis-garis
anggun & warna indah di lukisan,
881
01:39:29,724 --> 01:39:31,647
bahkan yang bukan dari kalangan bangsawan.
882
01:39:50,924 --> 01:39:52,972
Telepon untuk Tuan.
883
01:39:53,804 --> 01:39:55,727
Selarut ini?
884
01:39:55,804 --> 01:39:57,852
sepertinya dari Toko buku Iwamura.
885
01:39:58,484 --> 01:39:59,485
Benarkah?
886
01:39:59,844 --> 01:40:01,846
Permisi sebentar.
887
01:40:11,844 --> 01:40:13,767
Anda sangat mempesona.
888
01:40:15,244 --> 01:40:16,928
Pria menggunakan kata "mempesona"
889
01:40:16,964 --> 01:40:21,288
ketika mereka ingin meraba dada wanita.
890
01:40:22,124 --> 01:40:26,174
Aku cukup paham tentang etika percakapan
orang Barat.
891
01:40:27,884 --> 01:40:30,967
Aku itu biasa membaca buku, mengerti.
892
01:40:31,444 --> 01:40:33,811
Tidak ada maksud tertentu dari ucapan saya.
893
01:40:33,844 --> 01:40:38,975
seperti tangan yang secara reflek menjauhi api.
894
01:40:39,764 --> 01:40:41,095
Aku bukan api.
895
01:40:41,604 --> 01:40:45,006
Aku sedingin Burung air, Tuan.
896
01:40:51,004 --> 01:40:52,972
Dia akan segera kembali.
897
01:40:53,004 --> 01:40:56,008
Tuan Iwamura menelpon hanya untuk
mengalihkan perhatian,
898
01:40:56,084 --> 01:40:57,973
karena permintaanku.
899
01:40:58,004 --> 01:41:01,372
Ada beberapa hal menyangkut masa depan
nona, yang harus nona tahu.
900
01:41:01,724 --> 01:41:05,012
Saya akan menunggu disebelah
lampion batu tengah malam nanti.
901
01:41:06,684 --> 01:41:10,166
Iwamura sialan.
902
01:41:16,004 --> 01:41:18,245
Selamat malam, Nona.
903
01:42:29,244 --> 01:42:31,326
Pelayan saya tidur di seberang.
904
01:42:31,404 --> 01:42:33,930
Saya tidak ingin ada gosip tentang kita berdua.
905
01:42:34,004 --> 01:42:37,292
Aku melihat Junko pergi ke Kamar pelayan
dengan membawa bantal.
906
01:42:37,364 --> 01:42:39,765
Pikirkan reputasimu sebagai bangsawan.
907
01:42:40,244 --> 01:42:42,133
Aku bukanlah bangsawan.
908
01:42:42,204 --> 01:42:43,729
apalagi orang Jepang.
909
01:42:43,964 --> 01:42:46,888
Anda pikir mudah untuk seorang anak
petani Korea sampai kesini?
910
01:42:47,444 --> 01:42:51,415
15 Tahun aku menderita di Jepang
sebelum mendengar tentang dirimu.
911
01:42:51,444 --> 01:42:53,492
ditambah 3 tahun untuk mempersiapkan diri.
912
01:42:54,164 --> 01:42:57,452
Aku belajar membuat buku & membuat lukisan palsu.
913
01:42:57,964 --> 01:43:00,046
Semuanya demi bisa bertemu dengan anda.
914
01:43:00,484 --> 01:43:02,009
untuk merayu & menikahimu,
915
01:43:02,044 --> 01:43:04,445
dan mendapatkan warisan orang tuamu,
916
01:43:05,124 --> 01:43:07,172
kemudian membuangmu.
917
01:43:08,924 --> 01:43:10,688
Tapi setelah bertemu denganmu, aku sadar.
918
01:43:10,924 --> 01:43:13,291
Bahwa pria yang mencoba merayumu...
919
01:43:15,404 --> 01:43:16,894
adalah mustahil.
920
01:43:18,324 --> 01:43:21,612
Sebagai gantinya, aku menawarkan perjanjian.
921
01:43:23,044 --> 01:43:26,571
Biasanya pernikahan itu mengikat,
tapi aku akan membebaskanmu.
922
01:43:27,284 --> 01:43:29,252
Aku akan menyelamatkanmu dari sini,
923
01:43:29,284 --> 01:43:32,845
membawamu pergi jauh, dan membebaskanmu.
924
01:43:34,284 --> 01:43:36,491
Tentu saja kita membagi dua uangnya.
925
01:43:37,604 --> 01:43:39,333
Omong kosong.
926
01:43:39,964 --> 01:43:44,526
Menikahi orang tua dengan lidah hitam
di umurmu yang masih belia, menurutmu masuk akal?
927
01:43:44,604 --> 01:43:46,606
Aku tidak akan menikahi siapapun.
928
01:43:46,844 --> 01:43:48,448
Memangnya apa yang kau pikirkan?
929
01:43:52,324 --> 01:43:53,325
Mmm.
930
01:43:54,124 --> 01:43:55,649
Itu tidak benar.
931
01:43:55,964 --> 01:43:57,375
tidak ada keindahan dari hal itu.
932
01:43:57,924 --> 01:44:00,165
Jika kau bunuh diri, bagaimana hartamu?
933
01:44:00,804 --> 01:44:05,526
Yang menjadi hak mu?
itu semua akan jatuh ke tangan tua bangka itu?
934
01:44:05,604 --> 01:44:09,734
Agar dia bisa mencari 10 gadis kecil dan
mengajarkannya membaca buku sepertimu?
935
01:44:11,084 --> 01:44:13,371
Pamanku akan selalu menemukan kita dimanapun.
936
01:44:13,604 --> 01:44:15,129
dan membawa kita ke ruang bawah tanah.
937
01:44:16,164 --> 01:44:17,290
Paman.
938
01:44:18,164 --> 01:44:19,165
Ruang bawah tanah?
939
01:44:19,404 --> 01:44:22,647
Disini ditulis, jika orang digantung,
940
01:44:22,924 --> 01:44:27,805
lidah mereka akan keluar,
dan mengeluarkan kotoran.
941
01:44:28,684 --> 01:44:32,530
Tapi hari itu, mulut bibi tertutup,
942
01:44:33,524 --> 01:44:35,572
dan tidak mengeluarkan kotoran.
943
01:44:37,004 --> 01:44:38,972
Ingin pergi kesuatu tempat?
944
01:44:56,884 --> 01:45:00,809
Aku akan menjelaskan secara rinci
apa yang aku lakukan pada bibimu
945
01:45:00,884 --> 01:45:02,807
setelah dia ketahuan kabur.
946
01:45:03,084 --> 01:45:07,772
Jadi jangan pernah mencoba kabur, mengerti?
947
01:45:25,604 --> 01:45:27,811
Hari itu, aku hanya melihat & mendengar.
948
01:45:27,924 --> 01:45:31,531
Tapi, jika aku harus berada disana lagi...
949
01:45:36,364 --> 01:45:38,048
Ekstrak opium.
950
01:45:38,084 --> 01:45:40,371
3 tetes membuatmu tidur sepanjang hari.
951
01:45:40,404 --> 01:45:43,294
5 tetes akan merobohkan kuda.
952
01:45:43,364 --> 01:45:45,970
jika kau ingin mati dalam waktu 5 menit,
953
01:45:46,284 --> 01:45:48,048
minum semuanya.
954
01:45:48,084 --> 01:45:51,486
Jika kau memiliki ini, dia tak akan bisa membawamu
ke ruang bawah tanah lagi.
955
01:45:51,524 --> 01:45:53,014
Setidaknya tidak dalam keadaan hidup.
956
01:45:53,804 --> 01:45:55,647
Ini akan jadi hadiah pernikahanmu.
957
01:45:56,164 --> 01:45:58,007
Ini jauh lebih berharga dari berlian.
958
01:46:09,604 --> 01:46:14,974
Bawakan gadis untuk menjadi pelayanku.
Yang jika menghilang, tidak akan ada yang peduli.
959
01:46:15,004 --> 01:46:16,654
lebih bodoh, lebih baik.
960
01:46:16,764 --> 01:46:20,849
Kita akan mengirimnya ke Rumah Sakit Jiwa
dengan menggunakan namaku.
961
01:46:23,164 --> 01:46:27,806
Mereka mengatakan bahwa yang sakit
terkubur hidup-hidup di dalam lubang.
962
01:46:28,924 --> 01:46:31,768
Aku ingin namaku dikubur disana.
963
01:46:32,684 --> 01:46:34,971
Aku bisa mencarikanmu pelayan baru,
964
01:46:35,044 --> 01:46:37,012
tapi, apa yang harus kita lakukan terhadap Junko?
965
01:46:42,924 --> 01:46:47,646
Anda pikir aku lebih cantik dari Nona Hideko?
966
01:46:49,204 --> 01:46:53,050
Tentu saja Hideko cantik, tapi kau jauh lebih cantik lagi.
967
01:46:53,364 --> 01:46:55,173
Apa? Anda bisa berbahasa Korea?
968
01:46:56,684 --> 01:46:58,095
Tentu saja...
969
01:46:59,124 --> 01:47:00,569
Aku sengaja mempelajarinya.
970
01:47:00,964 --> 01:47:03,729
agar bisa mengobrol dengan lancar denganmu.
971
01:47:04,884 --> 01:47:07,933
Aku sebetulnya ingin mengatakan bahwa...
972
01:47:09,084 --> 01:47:10,574
Kau sangat mempesona.
973
01:47:10,604 --> 01:47:11,890
Astaga!
974
01:47:14,084 --> 01:47:15,848
Dasar binal!
975
01:47:20,844 --> 01:47:22,846
Jangan!
976
01:47:22,924 --> 01:47:25,848
Jika aku ketauan berbuat mesum dengan tamu
Aku akan diusir!
977
01:47:27,004 --> 01:47:31,089
Lupakan tempat sialan ini.
dan tinggallah bersamaku!
978
01:48:18,204 --> 01:48:19,569
Oh, Sialan!
979
01:48:20,484 --> 01:48:21,565
sialan?
980
01:48:21,644 --> 01:48:22,884
Sialan...
981
01:49:13,924 --> 01:49:16,689
Pangeran mengirimkan pelayan yang sesuai
keinginanku.
982
01:49:16,724 --> 01:49:19,170
Polos dan agak bodoh.
983
01:49:23,004 --> 01:49:24,813
Kita terlihat mirip.
984
01:49:25,764 --> 01:49:27,528
Apa kau juga seorang yatim piatu?
985
01:49:31,364 --> 01:49:32,934
Ibu!
986
01:49:43,924 --> 01:49:46,928
Buat Sook Hee melihat pakaian
987
01:49:46,964 --> 01:49:49,046
atau perhiasanmu setiap ada kesempatan.
988
01:49:49,124 --> 01:49:53,448
Keserakahan yang didapat dari ibunya
akan membuatnya semakin gampang ditipu.
989
01:49:53,484 --> 01:49:59,332
P.S.Jangan khawatir jika dia membaca surat ini,
dia itu buta huruf.
990
01:49:59,724 --> 01:50:01,135
Bisa tolong bacakan ini untukku?
991
01:50:01,764 --> 01:50:02,686
Baik
992
01:50:03,884 --> 01:50:05,727
"...tertulis jika kau sedang mencari Pelayan.
993
01:50:05,804 --> 01:50:08,250
"Pelayan itu seperti
994
01:50:08,764 --> 01:50:10,653
"sendok... ah, bukan...
995
01:50:12,564 --> 01:50:14,931
"seperti sumpit..."
996
01:50:18,884 --> 01:50:20,807
sendok atau sumpit ya?
997
01:50:21,084 --> 01:50:21,926
Ratu Fujiwara Hideko
998
01:50:22,004 --> 01:50:25,929
Ini namamu. Bisa kamu baca?
999
01:50:30,204 --> 01:50:31,968
Kaki kamu kenapa?
1000
01:50:36,164 --> 01:50:37,370
Siapa yang melakukannya?
1001
01:50:37,804 --> 01:50:40,375
Siapa yang mengambil Sepatu milik Tamako?
1002
01:50:47,164 --> 01:50:49,451
Minta maaf didepan seluruh pelayan!
1003
01:50:52,684 --> 01:50:55,688
Jika dia kabur karena salah satu dari kalian,
1004
01:50:55,724 --> 01:50:58,091
Aku akan menelanjangi kalian dan mengusir kalian!
1005
01:50:59,284 --> 01:51:00,285
Sialan.
1006
01:51:05,124 --> 01:51:06,410
Sudah rata.
1007
01:51:13,364 --> 01:51:14,968
Kau suka aromanya?
1008
01:51:15,764 --> 01:51:17,175
Kau mau ikut mandi?
1009
01:51:17,364 --> 01:51:18,365
Maaf?
1010
01:51:38,924 --> 01:51:40,289
Kau pasti Okju.
1011
01:51:40,524 --> 01:51:43,334
Benar Tuan, senang bertemu anda.
1012
01:51:44,284 --> 01:51:48,084
Jika kau gagal, aku akan berada
di posisi sulit, mengerti?
1013
01:51:52,964 --> 01:51:56,605
Kau memiliki paras cantik untuk
ukuran orang Korea...
1014
01:52:00,124 --> 01:52:04,573
Jadi, kau mengerjakan semua tugasmu
dengan baik, kan?
1015
01:52:08,644 --> 01:52:11,409
Terima Kasih atas Rekomendasimu.
1016
01:52:11,564 --> 01:52:16,206
Kau Memilihkan Pelayan yang tepat untuk ku.
1017
01:52:17,124 --> 01:52:20,845
Kau tidak ingin seseorang yang terlalu bodoh.
jadi Aku memilihkan yang terbaik untukmu.
1018
01:52:21,684 --> 01:52:25,131
Jagalah baik-baik ratu kita.
1019
01:52:25,444 --> 01:52:26,366
Ambil ini.
1020
01:52:29,404 --> 01:52:32,169
Jangan Malu Jika Diberi Hadiah
1021
01:52:32,324 --> 01:52:36,249
karena kau sudah sangat baik dalam
menjaga ratu.
1022
01:52:38,804 --> 01:52:40,966
Buakankah begitu Nona Hideko?
1023
01:52:42,764 --> 01:52:44,528
Anda Tidak perlu Malu Sama Sekali.
1024
01:52:44,564 --> 01:52:46,885
Penjual perhiasan biasa pun sulit
membedakannya.
1025
01:52:47,004 --> 01:52:49,086
Benarkah?
1026
01:52:54,564 --> 01:52:56,726
Aku mengembalikan anting yang kau pinjamkan.
1027
01:52:57,244 --> 01:53:00,293
Wanita akan mempertaruhkan segalanya
demi mendapatkan anting ini.
1028
01:53:01,324 --> 01:53:03,895
Aku yakin Sook Hee
berusaha sebaik mungkin
1029
01:53:04,004 --> 01:53:08,692
agar dia bisa memakai anting itu didepan kaca.
1030
01:53:09,204 --> 01:53:12,492
Aku akan memberitahu bagaimana caranya
agar dia tidak curiga.
1031
01:53:12,684 --> 01:53:15,893
Buat dia sibuk sampai hari pernikahan.
1032
01:53:16,404 --> 01:53:18,532
Buat dia sekuat tenaga
1033
01:53:18,564 --> 01:53:21,135
berusaha membuatmu jatuh cinta padaku.
1034
01:53:22,804 --> 01:53:26,650
Dengan kata lain, jangan mudah jatuh cinta
kepadaku.
1035
01:53:36,884 --> 01:53:38,374
Mempesona!
1036
01:53:41,004 --> 01:53:42,085
Saya?
1037
01:53:51,004 --> 01:53:53,405
Dengan berdandan, kau juga bisa seperti
seorang Bangsawan.
1038
01:54:01,884 --> 01:54:03,693
Hampir sepenuhnya matang.
1039
01:54:13,324 --> 01:54:15,565
Bagaimana ibumu bisa meninggal?
1040
01:54:16,284 --> 01:54:19,731
Bahwa dia sangat beruntung pernah memilikimu
sebelum dia meninggal.
1041
01:54:20,564 --> 01:54:22,612
Dan dia tidak menyesalinya sama sekali.
1042
01:54:23,844 --> 01:54:27,894
Apakah ini yang mereka sebut persahabatan
dibuku yang mereka tulis?
1043
01:54:31,004 --> 01:54:32,654
Aku akan memetik jamur.
1044
01:54:32,684 --> 01:54:35,688
Kami akan memasak jamur hari ini,
kau menyukainya itu kan.
1045
01:54:35,924 --> 01:54:37,130
aku ikut denganmu.
1046
01:54:38,124 --> 01:54:40,206
Tidak usah, cuma sebentar kok
1047
01:54:54,124 --> 01:54:56,411
Ada apa dengan dia?
Apa dia sedang datang bulan?
1048
01:55:04,764 --> 01:55:06,334
Pria itu menjijikan.
1049
01:55:06,844 --> 01:55:09,609
Kenapa dipikirannya hanya hal itu-itu saja?
1050
01:55:10,204 --> 01:55:11,774
Memangnya apa yang aku pikirkan?
1051
01:55:12,644 --> 01:55:16,285
Kau pikir aku hanya menginginkan tubuhmu kan?
1052
01:55:18,004 --> 01:55:19,165
Ternyata benar!
1053
01:55:19,244 --> 01:55:20,928
Kau terlalu banyak membaca buku.
1054
01:55:21,004 --> 01:55:23,132
Kalaupun aku mengingikan sesuatu darimu, Nona...
1055
01:55:23,924 --> 01:55:29,010
Itu bukanlah matamu, tanganmu, atau Pantatmu,
1056
01:55:29,364 --> 01:55:31,844
tapi hartamu, itu saja.
1057
01:55:32,524 --> 01:55:35,209
dari semua yang kau miliki, uanglah yang paling
hebat.
1058
01:55:36,844 --> 01:55:40,053
Bisa berbicara kasar kepada seorang bangsawan
sangat menyenangkan.
1059
01:55:40,844 --> 01:55:42,653
Kenapa dengannya?
1060
01:55:43,364 --> 01:55:47,528
Kenapa dia menghentakkan kakinya,
menunjukan kemarahannya,
1061
01:55:47,604 --> 01:55:50,335
terbangun dimalam hari dan menghela napas?
1062
01:55:51,684 --> 01:55:56,133
Setiap kali dia melihat Pangeran,
matanya seolah berkata...
1063
01:55:56,644 --> 01:55:58,328
Aku membencimu.
1064
01:55:59,204 --> 01:56:04,688
Bersabarlah. Jika dia melihat ini baru dia akan
mempercayai lamaranku.
1065
01:56:23,644 --> 01:56:27,365
Anggap saja aku seperti boneka,
dan aku akan membayangkan wanita lain.
1066
01:56:27,964 --> 01:56:29,648
Siapa?
1067
01:56:32,644 --> 01:56:34,646
Wanita Bangsawan Juliette.
1068
01:56:37,204 --> 01:56:38,205
Nona!
1069
01:56:39,484 --> 01:56:41,452
Tuan!
1070
01:56:46,604 --> 01:56:47,890
Nona.
1071
01:56:53,364 --> 01:56:57,255
"Nona biasa menyembunyikan perasaannya.
1072
01:56:57,604 --> 01:57:00,448
"Jinlian tidak bisa menerkanya.
1073
01:57:02,204 --> 01:57:04,252
"Ingat ini, Nona Sun
1074
01:57:04,284 --> 01:57:08,369
"beri Jinlian 4 bola perak.
1075
01:57:08,444 --> 01:57:13,052
"'ini adalah 'minling',
atau 'lonceng gairah'.
1076
01:57:13,084 --> 01:57:16,725
"'Tempatkan 2 di kemaluan Nona,
1077
01:57:16,764 --> 01:57:19,927
"'dan 2 lagi di kemaluanku.
1078
01:57:22,484 --> 01:57:24,566
"'Lalu buka kakimu lebar-lebar
1079
01:57:24,604 --> 01:57:27,210
"'dan ibarat 2 gunting
1080
01:57:27,244 --> 01:57:29,531
'"yang akan saling memotong,
dan gabungkan keduanya.
1081
01:57:29,564 --> 01:57:32,613
"'Ketika bibir bawah saling menggesek,
1082
01:57:32,684 --> 01:57:34,607
"'kau akan mendengar deringan."'
1083
01:57:34,684 --> 01:57:36,527
Mati lampu! Bawakan Lentera!
1084
01:57:36,884 --> 01:57:38,454
Ya, tuan!
1085
01:57:38,684 --> 01:57:41,733
Suara lonceng di malam tanpa angin
1086
01:57:43,604 --> 01:57:47,609
"'Kapan aku harus memasukkannya ?'
tanya Jinlian.
1087
01:57:48,684 --> 01:57:53,167
"'Apakah nona bernapas dengan berat &
menelan ludah?
1088
01:57:54,644 --> 01:57:57,614
"'Apakah dia berbisik ditelingamu,
1089
01:57:57,644 --> 01:57:59,408
"dan menciummu?
1090
01:58:04,564 --> 01:58:06,646
"'Apakah dia memelukmu dengan erat
1091
01:58:06,764 --> 01:58:09,085
"'dan memainkan putingmu?
1092
01:58:11,044 --> 01:58:13,331
"'Apakah kemaluannya menjadi basah
1093
01:58:13,404 --> 01:58:16,055
"'saat dia mengigit pundakmu dengan lembut?
1094
01:58:17,004 --> 01:58:20,929
"Apakah dia menekan kakinya di antara tanganmu?"
1095
01:58:21,124 --> 01:58:23,855
Dan meringkuk kan kakinya?
1096
01:58:25,004 --> 01:58:28,167
"'Lalu, baru kau pakai lonceng itu."'
1097
01:58:33,004 --> 01:58:36,929
- Menakjubkan!
- Setuju!
1098
01:58:54,764 --> 01:58:57,005
Imut sekali.
1099
01:59:02,324 --> 01:59:04,247
jika Pangeran melihat ini...
1100
01:59:11,364 --> 01:59:14,254
Apakah dia nanti akan selembut ini?
1101
01:59:15,364 --> 01:59:16,445
Tentu saja.
1102
01:59:16,524 --> 01:59:19,812
Dan dia akan menyentuhmu seperti ini...
1103
01:59:20,764 --> 01:59:22,254
Dan seperti ini...
1104
01:59:30,364 --> 01:59:32,173
Tamako, terus.
1105
01:59:33,364 --> 01:59:35,128
terus lakukan seperti yang juga
akan dilakukan Pangeran.
1106
01:59:37,724 --> 01:59:39,055
Pangeran...
1107
01:59:39,364 --> 01:59:40,525
Pangeran...
1108
01:59:41,164 --> 01:59:43,610
Dia akan sangat menyukainya.
1109
01:59:46,084 --> 01:59:49,850
kemudian dia akan berkata.
1110
01:59:51,604 --> 01:59:57,532
sungguh halus, hangat, basah, dan...
1111
02:00:01,564 --> 02:00:05,888
s..s..sangat menakjubkan!
1112
02:00:37,524 --> 02:00:40,528
Haruskah kuajari lebih banyak lagi, Nona?
1113
02:00:40,724 --> 02:00:42,692
Ya...
1114
02:00:43,684 --> 02:00:45,686
Ajari aku semuanya.
1115
02:01:29,764 --> 02:01:34,804
Aku berharap punya ASI, sehingga aku bisa
menyusui nona.
1116
02:01:49,404 --> 02:01:51,532
Apakah kau menyukainya ketika aku melakukan ini?
1117
02:01:52,644 --> 02:01:54,134
Apa kau menyukaiku?
1118
02:01:56,004 --> 02:01:58,689
Maukah kau berjanji tidak akan mengkhianatiku?
1119
02:02:00,404 --> 02:02:01,690
Aku tidak akan,
1120
02:02:02,124 --> 02:02:03,125
akan,
1121
02:02:04,644 --> 02:02:06,612
pernah...
1122
02:02:19,964 --> 02:02:26,324
Nona, bagaimana wanita sepolos anda...
1123
02:02:26,644 --> 02:02:28,567
Kau pasti berbakat.
1124
02:03:24,484 --> 02:03:25,815
Hentikan!
1125
02:03:27,564 --> 02:03:30,488
Aku harus memuntahkannya sebelum kurasakan!
Semua karena kau!
1126
02:03:31,364 --> 02:03:32,729
Dia itu sebatang kara.
1127
02:03:33,044 --> 02:03:36,287
Kalau kau menakutinya, dia akan menutup diri darimu.
1128
02:03:36,564 --> 02:03:38,089
Dan Satu lagi...
1129
02:03:38,524 --> 02:03:43,291
Jangan pernah membuat tanganku untuk
meraba penismu yang kecil.
1130
02:03:50,644 --> 02:03:52,134
Kau lihat?
1131
02:03:53,124 --> 02:03:55,855
Jika kau memperlihatkan seolah tidak ingin
menikahiku,
1132
02:03:55,884 --> 02:03:59,206
dia bisa saja akan menyerah membujukmu.
1133
02:03:59,284 --> 02:04:02,527
Karena itu kau harus lebih pintar berpura-pura
mencintaiku.
1134
02:04:02,564 --> 02:04:03,850
aku tidak bisa melakukannya.
1135
02:04:03,884 --> 02:04:04,965
Apa?
1136
02:04:05,604 --> 02:04:07,049
Aku ingin berhenti.
1137
02:04:08,404 --> 02:04:10,611
Ada apa denganmu hari ini?
1138
02:04:11,884 --> 02:04:13,295
Kenapa Memangnya?
1139
02:04:14,044 --> 02:04:18,015
Aku membenci kalian semua. Ibuku, bibiku,
pamanku, kau, dan...
1140
02:04:20,764 --> 02:04:22,095
Dan?
1141
02:04:23,324 --> 02:04:24,735
Aku tidak tahan lagi pada Sookee.
1142
02:04:24,804 --> 02:04:26,693
Kau Kasihan Padanya?
1143
02:04:29,844 --> 02:04:31,926
Kenapa semua wanita seperti ini?
1144
02:04:35,004 --> 02:04:38,975
Kau tau apa yang Sook Hee katakan
tentangmu?
1145
02:04:39,164 --> 02:04:42,771
Bahwa kau terlalu bodoh untuk memahami maksud
seseorang saat mencubit putingmu.
1146
02:04:42,804 --> 02:04:45,774
Kau terlalu percaya semua perkataannya.
1147
02:04:45,804 --> 02:04:47,488
dan gampang ditipu!
1148
02:04:47,724 --> 02:04:51,092
Dengan wajah polos pelayan itu...
1149
02:04:51,364 --> 02:04:53,651
Tentu... anda akan mencintainya.
1150
02:04:53,844 --> 02:04:57,212
Walaupun aku mengatakan aku menyukai
orang lain...
1151
02:04:58,204 --> 02:05:02,573
Aku yang sebatang kara ini...
1152
02:05:03,204 --> 02:05:05,605
Kau masih ingin aku menikahinya?
1153
02:05:06,204 --> 02:05:07,205
Ya.
1154
02:05:18,764 --> 02:05:19,890
Nona!
1155
02:05:42,644 --> 02:05:45,534
Seharusnya aku tidak usah dilahirkan.
1156
02:06:17,284 --> 02:06:20,686
Seharusnya aku tidak usah dilahirkan.
1157
02:06:40,444 --> 02:06:41,525
Lepaskan.
1158
02:06:44,164 --> 02:06:47,213
Nona, maafkan saya!
1159
02:06:49,804 --> 02:06:50,805
Lepaskan!
1160
02:06:51,244 --> 02:06:53,212
Maafkan saya, Nona!
1161
02:06:53,444 --> 02:06:55,208
Jangan mati.
1162
02:06:55,524 --> 02:06:57,208
Maafkan saya.
1163
02:06:59,244 --> 02:07:01,133
Untuk apa meminta maaf?
1164
02:07:02,244 --> 02:07:07,205
Saya menipu nona agar mau menikah
dengan bajingan itu.
1165
02:07:07,244 --> 02:07:11,249
dan berniat mengurungmu di Rumah Sakit Jiwa.
1166
02:07:11,964 --> 02:07:15,969
Jangan mati, dan jangan menikahinya, Nona!
1167
02:07:18,124 --> 02:07:21,765
Sook Hee, apa kau mencemaskanku?
1168
02:07:27,124 --> 02:07:28,808
Aku mencemaskanmu.
1169
02:07:34,284 --> 02:07:37,413
Bagaimana nona bisa tahu nama asliku?
1170
02:07:38,284 --> 02:07:40,685
Kau pikir telah menipuku?
1171
02:07:43,084 --> 02:07:44,813
Kaulah yang sebenarnya ditipu.
1172
02:07:46,084 --> 02:07:48,894
Kaulah yang akan dibawa ke Rumah Sakit Jiwa.
1173
02:07:50,644 --> 02:07:53,568
Kau akan dibawa kesana sebagai diriku,
1174
02:07:53,604 --> 02:07:57,131
kemudian aku akan menggunakan identitasmu dan kabur denganya.
1175
02:08:01,804 --> 02:08:05,411
Aku tidak menyesal melakukannya,
sejak kau menipuku, juga.
1176
02:08:12,724 --> 02:08:16,251
Dasar bajingan itu!
1177
02:08:17,364 --> 02:08:20,334
Ah, maaf Nona!
1178
02:08:21,164 --> 02:08:25,567
"Apakah kalian baik-baik saja?
Ini Sook Hee.
1179
02:08:26,044 --> 02:08:30,094
"Aku mengirim surat ini karena ada
perubahan rencana.
1180
02:08:30,644 --> 02:08:35,605
"Aku memutuskan untuk bekerjasama dengan
Nona Hideko.
1181
02:08:35,924 --> 02:08:39,087
"Karena itu, aku membutuhkan bantuan kalian.
1182
02:08:39,164 --> 02:08:42,247
"Aku menyertakan gelang emas sebagai uang muka."
1183
02:08:42,284 --> 02:08:46,846
Ingatlah dengan ruang bawah tanah.
1184
02:09:01,204 --> 02:09:03,411
Kau mau pergi kesuatu tempat?
1185
02:09:46,804 --> 02:09:49,375
Anda tidak bermaksud mengajari saya bahasa Jepang.
1186
02:10:11,684 --> 02:10:13,573
Apa ini yang bajingan itu gambar?
1187
02:10:16,164 --> 02:10:21,125
Selama ini anda membaca ini, untuk si
Tua bangka itu
1188
02:10:21,684 --> 02:10:22,970
dan pria-pria lainnya?
1189
02:11:17,364 --> 02:11:18,365
Ah!
1190
02:12:29,804 --> 02:12:32,045
Putri seorang pencuri terkenal,
1191
02:12:32,124 --> 02:12:35,014
Yang membuat mantel dari tas-tas curian.
1192
02:12:35,484 --> 02:12:38,693
Dia yang seorang pencuri, pencopet, penipu.
1193
02:12:39,724 --> 02:12:42,489
Menjadi penyelamat yang akan menyelamatkanku.
1194
02:12:42,844 --> 02:12:44,528
Tamako ku.
1195
02:12:45,244 --> 02:12:46,848
Sookee ku.
1196
02:14:07,964 --> 02:14:09,648
Betapa Kejamnya Dirimu?
1197
02:14:09,844 --> 02:14:13,132
Kau memetik Bunga, sekarang tanam kembali.
1198
02:14:13,164 --> 02:14:15,132
Apa maumu?
1199
02:14:15,364 --> 02:14:18,686
Cepat buang dia ke Rumah Sakit Jiwa!
1200
02:14:23,884 --> 02:14:25,648
Kau sialan!
1201
02:14:25,684 --> 02:14:28,130
Lepaskan, suster sial!
1202
02:14:29,604 --> 02:14:30,685
Nona!
1203
02:14:31,604 --> 02:14:32,890
Lepaskan!
1204
02:14:34,844 --> 02:14:36,528
Nona!
1205
02:14:51,364 --> 02:14:52,570
Aku Lapar-
1206
02:14:57,044 --> 02:15:01,572
Awalnya, aku memesan setelan.
1207
02:15:02,244 --> 02:15:02,847
Bulan berikutnya, aku memakainya untuk
makan di Imperial Hotel.
1208
02:15:02,848 --> 02:15:06,043
PART THREE
Bulan berikutnya, aku memakainya untuk
makan di Imperial Hotel.
1209
02:15:06,044 --> 02:15:06,135
1210
02:14:30,704 --> 02:14:33,787
Dulu, aku bekerja sebagai pengurus di rumah bordir.
1211
02:15:09,364 --> 02:15:12,527
Beberapa orang Inggris yang biasa berlangganan
ditempatku bekerja, mengenaliku.
1212
02:15:12,564 --> 02:15:16,205
Aku pikir mereka akan memanggil manajer untuk
mengusirku,
1213
02:15:16,724 --> 02:15:18,135
tapi, ternyata aku salah
1214
02:15:18,724 --> 02:15:23,286
Mereka merasa kagum melihatku menghabiskan gajiku
1215
02:15:23,364 --> 02:15:24,889
untuk seporsi makanan.
1216
02:15:25,724 --> 02:15:28,125
Kemudian mereka mulai memanggilku 'Pangeran'
1217
02:15:28,204 --> 02:15:30,127
dan mengajariku bagaimana bersikap layaknya gelarku.
1218
02:15:30,164 --> 02:15:32,531
Anehnya, aku sama sekali tidak tertarik dengan harta.
1219
02:15:32,564 --> 02:15:35,215
Yang aku inginkan adalah...
1220
02:15:36,204 --> 02:15:38,935
Perasaan ketika memesan wine tanpa melihat
label harganya?
1221
02:15:38,964 --> 02:15:40,329
Hal-hal seperti itu.
1222
02:15:52,284 --> 02:15:54,810
14 jam perjalanan kereta dari Vladivostok
1223
02:15:54,884 --> 02:15:57,125
itu adalah villa milik bangsawan Russia.
1224
02:15:57,126 --> 02:15:58,967
Villa itu sangat lengkap.
1225
02:15:58,968 --> 02:16:01,490
Karpetnya sangat lembut.
1226
02:16:08,804 --> 02:16:10,568
Apa kita harus menikah disana?
1227
02:16:15,724 --> 02:16:17,931
Dalam beberapa hari, pihak Rumah Sakit
akan memberi kabar.
1228
02:16:19,884 --> 02:16:22,410
Bahwa istriku, Fujiwara Hideko telah meninggal.
1229
02:16:24,604 --> 02:16:29,087
Kenapa kau tidak biarkan saja dia disana?
1230
02:16:30,084 --> 02:16:33,486
Aku ragu jika Sook Hee betah tinggal lama disana.
1231
02:16:42,084 --> 02:16:43,973
Sialan!
1232
02:16:48,044 --> 02:16:49,409
Bajingan.
1233
02:16:49,684 --> 02:16:53,484
Aku tidak pernah ingin menjadi
apapun kecuali penipu, sayangku!
1234
02:16:54,804 --> 02:16:58,729
Kau akan segera menjadi
pelayan Korea Nam Sookee.
1235
02:16:59,204 --> 02:17:01,206
Aku Seorang Pemalsu yang berbakat.
1236
02:17:01,324 --> 02:17:03,531
Aku sudah bernegosiasi dengan studio foto.
1237
02:17:04,364 --> 02:17:07,846
Mulai besok, kita berikan kehidupan baru
untuk Sook Hee.
1238
02:17:07,964 --> 02:17:09,454
Baguslah.
1239
02:17:09,644 --> 02:17:11,567
Menikahlah lagi denganku.
1240
02:17:12,324 --> 02:17:13,849
Kali ini sebagai Nam Sook Hee.
1241
02:17:15,764 --> 02:17:18,210
Kau ingin malam pertama lagi?
1242
02:17:24,284 --> 02:17:27,447
Aku pikir aku sedikit menyukaimu.
1243
02:17:30,764 --> 02:17:33,290
Sook Hee malang, harus berada disana
1244
02:17:34,404 --> 02:17:36,452
sendirian...
1245
02:17:38,444 --> 02:17:41,254
Apa kau pernah mencemaskan keadaannya?
1246
02:17:41,844 --> 02:17:44,370
Sama sekali tidak. Kenapa juga aku harus peduli?
1247
02:17:44,444 --> 02:17:47,527
Ditempat asalku, naif itu suatu hal yang dilarang.
1248
02:17:47,764 --> 02:17:51,405
Ditempat asalmu, apakah juga melarangmu untuk
jatuh cinta pada rekan kerja?
1249
02:17:51,444 --> 02:17:53,446
Tentu saja dilarang.
1250
02:17:53,924 --> 02:17:57,451
Karena itu, jika mencintaimu nantinya
membuatku sengsara,
1251
02:17:57,884 --> 02:17:59,488
jangan kasihan padaku.
1252
02:18:00,204 --> 02:18:01,410
Cinta?
1253
02:18:03,444 --> 02:18:05,492
Tau apa penipu soal cinta?
1254
02:18:26,884 --> 02:18:28,648
Apa itu?
1255
02:18:29,444 --> 02:18:30,650
Kebakaran!
1256
02:18:39,364 --> 02:18:43,335
Le... le... lewat sini!
1257
02:18:43,364 --> 02:18:44,411
Cepat!
1258
02:19:54,164 --> 02:19:57,054
Karena kau sangat menginginkanku
1259
02:19:57,204 --> 02:19:59,206
dan rela menghadapi rintangan demi mendapatkanku,
1260
02:19:59,284 --> 02:20:01,764
Aku telah terlahir kembali, itu benar.
1261
02:20:03,044 --> 02:20:04,853
Dan aku berterimakasih untuk itu.
1262
02:20:06,884 --> 02:20:09,046
Kau boleh menciumku.
1263
02:20:14,084 --> 02:20:15,245
Tidak.
1264
02:20:15,284 --> 02:20:16,331
Kenapa?
1265
02:20:19,444 --> 02:20:21,446
Aku tidak suka hanya dengan berciuman.
1266
02:20:21,644 --> 02:20:24,534
Karena sekali berciuman, aku tidak akan
berhenti sampai situ.
1267
02:20:26,444 --> 02:20:31,655
Karena aku akan bercinta denganmu.
1268
02:20:32,964 --> 02:20:34,648
Lakukanlah kalau begitu.
1269
02:20:38,084 --> 02:20:40,166
Itu bukan pandangan yang menginginkan bercinta.
1270
02:20:40,284 --> 02:20:43,288
Kau tau aku tidak bisa dibohongi seperti ini.
1271
02:20:48,004 --> 02:20:52,168
Jika aku bisa menjadi milikmu selama 10 menit,
1272
02:20:52,244 --> 02:20:54,246
apa yang akan kau berikan sebagai gantinya?
1273
02:20:54,844 --> 02:20:57,211
Apapun yang kau inginkan.
1274
02:20:57,244 --> 02:21:00,248
Yang ada di seluruh dunia.
1275
02:21:24,524 --> 02:21:26,811
Ada banyak hal yang ingin kuajarkan padamu.
1276
02:21:27,964 --> 02:21:31,127
Kau akan terlahir kembali seperti wanita baru.
1277
02:23:22,644 --> 02:23:25,329
Ini tidak sakit, kau pernah mempelajarinya dari buku, kan?
1278
02:23:25,404 --> 02:23:29,329
Malahan, wanita merasakan kenikmatan luar biasa
1279
02:23:29,364 --> 02:23:31,332
ketika dipaksa.
1280
02:23:31,644 --> 02:23:34,648
Sekarang aku akan merobek celana dalammu.
1281
02:25:52,324 --> 02:25:55,089
Bisa tolong ambilkan itu?
1282
02:26:04,524 --> 02:26:07,494
OK, lihat kesini.
1283
02:26:07,604 --> 02:26:09,527
Satu, dua, tiga!
1284
02:26:51,004 --> 02:26:53,006
Dengan hormat, untuk paman,
1285
02:26:54,124 --> 02:26:58,925
Aku merasa muak mendengar paman
1286
02:26:59,004 --> 02:27:03,885
berbicara Jepang dengan Pangeran Fujiwara dari
Nagoya,
1287
02:27:03,964 --> 02:27:07,093
bahkan merubah gaya bicaramu agar terlihat
seperti bangsawan.
1288
02:27:09,284 --> 02:27:15,690
Jadi, dengan senang hati aku memberi tahu paman
bahwa paman tidak perlu melakukannya lagi.
1289
02:27:16,644 --> 02:27:21,047
Karena orang itu hanyalah seorang anak petani
miskin dari Korea.
1290
02:27:22,044 --> 02:27:27,005
h ya, apakah hadiahku sudah sampai?
1291
02:27:27,444 --> 02:27:30,891
Tolong beritahu kepadanya dengan bahasa Korea.
1292
02:27:31,924 --> 02:27:33,733
Aku rasa didunia ini,
1293
02:27:34,804 --> 02:27:38,331
tidak ada wanita yang merasa bahagia jika
dibawa pergi secara paksa.
1294
02:27:38,404 --> 02:27:43,968
Tapi, ketika kau mengirim Sook Hee dari
semua wanita yang ada,
1295
02:27:44,044 --> 02:27:46,490
Aku merasa "sedikit" bahagia.
1296
02:27:59,804 --> 02:28:03,411
Kau pernah ingin melihat peralatan untuk
membuat buku, kan?
1297
02:28:03,444 --> 02:28:07,449
Daripada hanya melihat, kenapa tidak mecoba
merasakannya langsung.
1298
02:28:08,084 --> 02:28:10,405
Aku akan merekomendasikan 5 buku...
1299
02:28:10,484 --> 02:28:13,488
...yang sangat kusukai.
1300
02:28:15,564 --> 02:28:16,565
Coba kita lihat...
1301
02:28:16,644 --> 02:28:17,611
Pertama...
1302
02:28:20,804 --> 02:28:22,533
Pertama-tama.
1303
02:28:31,764 --> 02:28:33,653
Cambuk pengakuan.
1304
02:28:45,324 --> 02:28:48,328
Kulit kadal.
1305
02:28:58,604 --> 02:29:01,448
Apa aku bisa minta rokok?
1306
02:29:02,324 --> 02:29:03,325
Pak.
1307
02:29:06,084 --> 02:29:08,371
Lonceng dan Bola.
1308
02:29:11,804 --> 02:29:13,727
Kamar juru kunci.
1309
02:29:25,964 --> 02:29:28,808
Bagaimana bisa kau ditipu seorang gadis?
1310
02:29:32,004 --> 02:29:36,009
Tapi jangan khawatir. Aku akan segera
menemukan mereka.
1311
02:29:41,764 --> 02:29:44,654
Aku akan mengikat dua buku dengan kulit
dari pelacur ini.
1312
02:29:44,804 --> 02:29:48,604
Dan kau, kau akan menjadi Volume yang ketiga.
1313
02:29:50,004 --> 02:29:55,454
Aku sudah memberi perintah untuk mengawasi
jika ada 2 gadis yang akan meninggalkan Kobe.
1314
02:29:58,164 --> 02:30:00,485
Tolong ganti tujuannya ke Shanghaii.
1315
02:30:00,524 --> 02:30:03,687
Mengganti 2 tiket, dari
Vladivostok ke Shanghai.
1316
02:30:03,724 --> 02:30:05,533
Ya, betul.
1317
02:30:06,284 --> 02:30:07,968
Tolong tunjukan passport anda.
1318
02:30:15,004 --> 02:30:16,927
Nona Nam Sook Hee?
1319
02:30:19,724 --> 02:30:21,613
Tuan. Go Pan-dol?
1320
02:30:29,884 --> 02:30:32,410
Anda harus membayar biaya tambahan
sebesar 3 yen.
1321
02:30:32,804 --> 02:30:33,805
Baik.
1322
02:30:38,324 --> 02:30:39,371
Hideko dulu
1323
02:30:40,684 --> 02:30:43,893
menyukai buah persik yang kupetik
di cabangnya.
1324
02:30:44,204 --> 02:30:46,810
Aku puas hanya
membayangkan rasanya.
1325
02:30:47,324 --> 02:30:50,134
Haruskah aku menggigitnya?
1326
02:30:50,924 --> 02:30:51,971
Tidak, tidak.
1327
02:30:52,924 --> 02:30:57,725
Aku hanyalah orang tua yang menyukai
cerita erotis.
1328
02:30:59,364 --> 02:31:03,608
Walaupun mendengar cerita yang sama,
tapi akan dibayangkan berbeda tiap orangnya.
1329
02:31:03,644 --> 02:31:06,966
Menghayalkan cerita-cerita itu
1330
02:31:07,004 --> 02:31:10,053
adalah hiburan tersendiri bagi orang tua sepertiku.
1331
02:31:10,604 --> 02:31:13,653
Sebelum semua ini berakhir
1332
02:31:14,324 --> 02:31:16,645
paling tidak ceritakan kisahmu.
1333
02:31:18,564 --> 02:31:22,046
Bagaimana rasanya tubuh jalang Hideko?
1334
02:31:22,764 --> 02:31:26,052
Apa dia sudah matang? ceritakan padaku.
1335
02:31:28,684 --> 02:31:31,574
Rokok akan membantuku mengingatnya.
1336
02:31:32,084 --> 02:31:34,052
Ya, ya Tentu saja...
1337
02:31:35,244 --> 02:31:39,044
Kau ini ternyata seorang
perokok berat ya?
1338
02:31:56,084 --> 02:32:00,055
Jadi, bagaimana Hideko?
1339
02:32:06,084 --> 02:32:10,089
Apa tidak ada jendela disini?
1340
02:32:13,684 --> 02:32:16,927
Sook Hee mungkin akan menguping,
mengerti.
1341
02:32:28,684 --> 02:32:30,493
Bagus, teruskan.
1342
02:32:42,444 --> 02:32:43,855
Kenapa kau belum cerita?
1343
02:32:44,124 --> 02:32:46,331
Jangan kena tanggung Begitu.
1344
02:32:46,564 --> 02:32:48,692
Jadi, dimana kau menyentuhnya dulu?
1345
02:32:49,484 --> 02:32:50,849
Wajahnya?
1346
02:32:53,244 --> 02:32:54,530
Payudaranya?
1347
02:32:56,084 --> 02:32:58,530
Atau langsung ke Vaginanya?
1348
02:33:00,564 --> 02:33:02,089
Apakah lembut?
1349
02:33:02,924 --> 02:33:04,608
Atau itu Sempit?
1350
02:33:06,044 --> 02:33:08,126
Apakah berkeriput?
1351
02:33:09,164 --> 02:33:11,087
Apakah becek?
1352
02:33:11,124 --> 02:33:14,492
Bagaimana orgasmenya?
1353
02:33:16,164 --> 02:33:18,815
Rokoknya tolong sebatang lagi.
1354
02:33:45,284 --> 02:33:50,609
Laba-laba membuat jaring...
1355
02:33:52,524 --> 02:33:57,849
Aku berani jamin, tidak ada satupun buku
yang bisa mendeskripsikan
1356
02:33:58,004 --> 02:34:00,006
malam pertama itu.
1357
02:34:03,764 --> 02:34:08,053
Aku seperti mendengar kicauan burung.
1358
02:34:42,244 --> 02:34:46,932
Dan... darah segar keluar!
1359
02:34:56,404 --> 02:34:58,771
Akhirnya dia menjadi istriku seutuhnya.
1360
02:34:59,204 --> 02:35:02,890
Awalnya malu-malu, kemudian beringas...
1361
02:35:06,844 --> 02:35:11,532
Bagaimana saat dia malu-malu,
1362
02:35:11,604 --> 02:35:15,734
dan saat dia beringas, ceritakan yang rinci!
1363
02:35:16,404 --> 02:35:19,214
Inti cerita itu ada di prosesnya.
1364
02:35:19,684 --> 02:35:22,085
Kau harus paham itu.
1365
02:35:23,604 --> 02:35:25,333
Apakah dia berontak?
1366
02:35:26,444 --> 02:35:29,050
Apa kau memukul pantatnya sebagai hukuman?
1367
02:35:29,324 --> 02:35:33,249
Atau dia meludahimu dengan perasaan jijik?
1368
02:35:33,684 --> 02:35:35,334
Atau...
1369
02:35:36,044 --> 02:35:38,365
Apakah dia memohon-mohon padamu untuk melakukannya?
1370
02:35:39,284 --> 02:35:42,686
seperti di cerita 'Pembantu seorang Janda?
1371
02:35:46,284 --> 02:35:47,615
Jangan kurang ajar!
1372
02:35:47,644 --> 02:35:49,646
Hideko adalah istriku.
1373
02:35:50,084 --> 02:35:54,646
Pria macam apa yang mau menceritakan
tentang malam pertamanya!
1374
02:37:30,724 --> 02:37:31,771
Aneh sekali...
1375
02:37:33,684 --> 02:37:35,288
Asap Rokokmu.
1376
02:37:38,004 --> 02:37:41,167
Berwarna biru, dingin,
1377
02:37:42,684 --> 02:37:48,691
dan anehnya begitu indah.
1378
02:37:49,924 --> 02:37:56,853
Kau juga menjadi lemah, lambat, dan bodoh.
1379
02:37:58,444 --> 02:38:01,607
Mercury itu paling mematikan dalam
bentuk gas.
1380
02:38:02,404 --> 02:38:04,725
Satu batang rokok harusnya cukup untuk
membunuh kita.
1381
02:38:08,444 --> 02:38:12,813
Setidaknya aku mati dengan kemaluanku
masih utuh.
1382
02:44:55,444 --> 02:44:59,654
I hear a sound in the distance
1383
02:44:59,724 --> 02:45:03,934
that sounds like the steps of my love
1384
02:45:04,004 --> 02:45:08,214
An echo that makes my heart
1385
02:45:08,244 --> 02:45:11,566
Skip a beat
1386
02:45:12,404 --> 02:45:16,887
But I wait all through the night
1387
02:45:16,924 --> 02:45:20,531
And my love never comes to me
1388
02:45:21,164 --> 02:45:25,408
There is no end to the heartache
1389
02:45:25,444 --> 02:45:29,130
That grips me in this hour
1390
02:45:29,724 --> 02:45:33,490
Waiting for the footsteps of
1391
02:45:33,924 --> 02:45:37,167
My dear love
1392
02:45:38,284 --> 02:45:42,084
Waiting for the footsteps of
1393
02:45:42,484 --> 02:45:46,330
My dear love
1394
02:46:03,964 --> 02:46:08,174
But then in my waiting heart
1395
02:46:08,204 --> 02:46:12,493
Suddenly happiness overflows
1396
02:46:12,564 --> 02:46:16,774
There you are in the distance
1397
02:46:16,804 --> 02:46:20,604
Coming to me
1398
02:46:21,084 --> 02:46:25,328
Filled with dreams of a new life
1399
02:46:25,364 --> 02:46:29,210
Filled with happiness
1400
02:46:29,684 --> 02:46:33,530
Inside my waiting heart
1401
02:46:33,964 --> 02:46:37,685
Flowers start to bloom
1402
02:46:38,244 --> 02:46:42,044
Come my lover, come to me
1403
02:46:42,484 --> 02:46:46,011
I missed you so
1404
02:46:46,804 --> 02:46:50,365
Let's dream of happy times
1405
02:46:51,044 --> 02:46:55,174
Like long ago
1406
02:47:12,484 --> 02:47:16,694
Filled with dreams of a new life
1407
02:47:16,724 --> 02:47:20,570
Filled with happiness
1408
02:47:21,084 --> 02:47:24,884
Inside my waiting heart
1409
02:47:25,324 --> 02:47:29,090
Flowers start to bloom
1410
02:47:29,604 --> 02:47:33,404
Waiting for the footsteps of
1411
02:47:33,884 --> 02:47:37,366
My dear love
1412
02:47:38,204 --> 02:47:41,845
Waiting for the footsteps of
1413
02:47:42,484 --> 02:47:46,569
My dear love