1 00:00:00,000 --> 00:00:01,634 ...آنچه در سوپر گرل گذشت 2 00:00:01,635 --> 00:00:03,102 من تصمیم گرفتم که یه مصاحبه مطبوعاتی برگزار کنم 3 00:00:03,103 --> 00:00:04,303 . تا نشون بدم که من گاردین هستم 4 00:00:04,304 --> 00:00:05,605 . نمیتونی همچین کاری بکنی 5 00:00:05,606 --> 00:00:07,774 اگر که هویتت رو افشاء کنی . یه پاتیزان شناخته میشی 6 00:00:07,775 --> 00:00:09,759 مثل سنگ بنا ـه 7 00:00:09,760 --> 00:00:12,298 بدون هیچ تکنولوژی کشنده ای که برای جان می سازم 8 00:00:12,299 --> 00:00:13,566 . دیموس، کمربندت 9 00:00:16,470 --> 00:00:19,038 معلوم شده ما از هارون ال استفاده کردیم تا رین رو بکشیم 10 00:00:19,039 --> 00:00:21,976 و از سم جداش کنیم . ولی رین نمرده 11 00:00:21,977 --> 00:00:23,566 رین و سم هنوز بهم متصل اند 12 00:00:23,567 --> 00:00:25,658 اگر که سم قوی تر بشه رین ضعیف تر میشه 13 00:00:25,659 --> 00:00:26,746 منم همین فکرو دارم 14 00:00:26,747 --> 00:00:29,414 ولی چجوری؟هر کاری که کردیم . جوابگو نبوده 15 00:00:29,683 --> 00:00:31,016 چشمه لیلث 16 00:00:31,080 --> 00:00:34,698 یکی از چشمه ها قدرت بی نهایت میده . و دیگری ضعیف می کنه 17 00:00:34,699 --> 00:00:36,455 . من به دره تاریک برمیگردم 18 00:00:37,925 --> 00:00:39,925 بیاین شروع کنیم 19 00:00:40,828 --> 00:00:44,029 این سیاره رو به کریپتون جدید تبدیل کن 20 00:00:46,233 --> 00:00:48,968 در زون منابع اصلی سیاره رو تغییر دادن 21 00:00:48,969 --> 00:00:51,804 برای همین مستقیما به هسته سیاره ها رفتن تا رویداد پیدایش بسازن 22 00:00:51,805 --> 00:00:54,507 اگر هم به به هسته زمین نزدیک بشی به ماداگاسکار نزدیک میشی 23 00:00:54,508 --> 00:00:55,642 می تونم جلوی این رو بگیرم 24 00:00:55,643 --> 00:00:56,876 تو رو از بین می بره 25 00:00:56,877 --> 00:00:58,977 . این سیاره خونه پسرمه 26 00:00:59,446 --> 00:01:01,413 می خوام که باهاش نجاتش بدم 27 00:01:22,202 --> 00:01:23,768 دمت گرم، مامان 28 00:01:24,605 --> 00:01:26,606 ـ داره بهش آسیب میزنه ـ نه عیبی نداره,مشکلی نیست 29 00:01:26,607 --> 00:01:29,074 خودش باید از پسش بربیاد و جلوش رو بگیره 30 00:01:31,478 --> 00:01:33,479 سریعا همه برن بیرون 31 00:01:33,480 --> 00:01:35,081 از ساختمون بیرون برین 32 00:01:35,082 --> 00:01:36,716 سوپرمن ماداگاسکار رو نجات میده 33 00:01:36,717 --> 00:01:38,518 خبرنگار ما در زمین 34 00:01:38,519 --> 00:01:40,185 دهنشون رو سرویس کن، کلارک 35 00:01:58,772 --> 00:02:00,940 به نظر میرسه،وقتمون کمه 36 00:02:00,941 --> 00:02:02,008 . همه اش رو بده به خودم 37 00:02:02,009 --> 00:02:03,940 هر خاطره ای رو میتونم بپذیرم 38 00:02:03,941 --> 00:02:05,410 ما وقت نداریم 39 00:02:06,080 --> 00:02:08,280 ولی یک دونه هست که باید بهت بدم 40 00:02:12,720 --> 00:02:15,887 . این از اولین گونه ماست 41 00:02:16,623 --> 00:02:19,925 . اولین کسی بود که کتیبه های مقدس رو داشت 42 00:02:20,994 --> 00:02:25,063 این لحظه ایه که اونا رو گرفت 43 00:02:42,416 --> 00:02:45,650 پسرم! پسرم اون داخله! 44 00:02:46,186 --> 00:02:48,086 پسرم طبقه دومه 45 00:02:48,622 --> 00:02:50,062 ..... ـ خواهش میکنم ـ تو نمیتونی بری داخل 46 00:02:50,724 --> 00:02:51,457 ـ خواهش میکنم باید پیداش کنم ـ کسی آسیبی نمیبینه 47 00:02:51,458 --> 00:02:52,825 ! از سر راهم برو کنار 48 00:02:52,826 --> 00:02:55,093 ـ پسرم باید پیداش کنم ـ به من گوش کن 49 00:02:57,664 --> 00:02:59,097 .من پیداش میکنم 50 00:02:59,466 --> 00:03:01,266 .باید بهم اعتماد کنی 51 00:03:12,337 --> 00:03:15,205 نه نه نه نه سوپرگرل،اسکله 52 00:03:15,206 --> 00:03:16,973 . توی راهیم 53 00:03:16,974 --> 00:03:18,614 . خیلی خب، به نظر میرسه کمک رسید 54 00:03:19,477 --> 00:03:22,045 نگو که فکر میکردی قسمت جذابش رو فراموش میکنم 55 00:03:23,915 --> 00:03:25,215 نوبت توعه 56 00:03:39,197 --> 00:03:40,497 . ممنونم 57 00:03:56,614 --> 00:03:57,781 مشکلی نیست 58 00:03:57,782 --> 00:03:59,583 حالا این چیزه رو منفجر کنیم و بریم خونه مون 59 00:03:59,584 --> 00:04:02,219 فکرکنم اینی که گفتی از یه فیلم باشه {جمله ای که سوپر گرل گفت مال برگرفته از فیلم جنگ ستاره گان بود} 60 00:04:02,220 --> 00:04:06,623 مگه بهت جنگ ستاره گان نشون دادیم؟ یه ذره هم نشون ندادیم؟ 61 00:04:28,980 --> 00:04:32,215 متاسفم نمیتونستم بقیه اش رو بهت بدم 62 00:04:34,218 --> 00:04:35,752 عذر خواهی نکن 63 00:04:36,921 --> 00:04:38,688 نکن 64 00:04:38,689 --> 00:04:40,423 من یه زندگی خوب داشتم 65 00:04:45,430 --> 00:04:47,197 من آماده نیستم 66 00:04:47,198 --> 00:04:48,498 هستی 67 00:04:48,499 --> 00:04:52,135 تو به شعله های آتش نگاه کردی و هیچ ترسی نداشتی 68 00:04:52,136 --> 00:04:54,404 این بخاطر اینه که تو با من بودی 69 00:04:55,873 --> 00:04:59,109 این هیچ وقت عوض نمیشه جان 70 00:05:00,278 --> 00:05:01,778 هیچ وقت 71 00:05:06,184 --> 00:05:09,819 مثل هرونمیر در بین مردم زندگی کن 72 00:05:10,555 --> 00:05:12,856 صلح رو ترویج بده 73 00:05:14,292 --> 00:05:17,527 ....و خوشحال باش 74 00:05:18,729 --> 00:05:20,230 . پسرم 75 00:05:50,928 --> 00:05:52,462 تموم شد؟ 76 00:06:00,071 --> 00:06:01,738 مرین جلوش رو گرفت 77 00:06:14,842 --> 00:06:19,353 مـــتــرجــم : مــیــثــم و مــهــدی MeysaM.UnicorN , IronFist 78 00:06:19,377 --> 00:06:21,377 ساب دی ال بزرگترین مرجع دانلود زیرنویس فارسی Subdl.TV 79 00:06:21,401 --> 00:06:23,401 ::کانال دانلود زیرنویس:: @AlphaSubtitle 80 00:06:23,425 --> 00:06:24,962 « دانلود رايگان فيلم و سريال با لينک مستقيم » :. WwW.YekMovies.Net .: 81 00:06:24,963 --> 00:06:28,232 جان من خیلی متاسفم 82 00:06:28,233 --> 00:06:29,599 اون مارو نجات داد 83 00:06:33,938 --> 00:06:35,672 ساتورن گرل 84 00:06:35,673 --> 00:06:37,407 ممنون که برگشتی 85 00:06:37,408 --> 00:06:39,276 بدون تو شهر ممکن بود از بین بره 86 00:06:39,277 --> 00:06:40,991 از کجا می دونستی که باید برگردی؟ 87 00:06:40,992 --> 00:06:43,226 سینگال مون ال رو دریافت کردیم 88 00:06:43,227 --> 00:06:45,862 ....یه پیام از علامت دهنده زمان 89 00:06:46,597 --> 00:06:48,098 مون ال گفت که توی آرگو کار نمی کنه 90 00:06:48,099 --> 00:06:49,933 همینطوره 91 00:06:49,934 --> 00:06:53,236 علامت دهنده زمان احتمالا یه وضعیت رفع خطر داشته 92 00:06:53,237 --> 00:06:56,740 که تونسته حتی موقعی که قدرت نداشته پیامی بفرسته 93 00:06:56,741 --> 00:06:59,276 وین،منشاء تغییر زمین رو پیدا کردی؟ 94 00:06:59,277 --> 00:07:00,744 یا مکان رین رو ؟ 95 00:07:00,745 --> 00:07:03,380 ـ هنوز دارم روش کار میکنم ـ سم چطور؟ 96 00:07:03,381 --> 00:07:05,048 بیدار شده ؟ 97 00:07:05,049 --> 00:07:06,850 خودش درستش میکنه نه ؟ 98 00:07:07,819 --> 00:07:09,920 خودش با رین می جنگه 99 00:07:09,921 --> 00:07:11,521 من هیچی فکری ندارم 100 00:07:14,792 --> 00:07:16,660 نه نه نه 101 00:07:16,661 --> 00:07:18,995 از من دور شو 102 00:07:18,996 --> 00:07:21,031 میخوام بهت کمک کنم 103 00:07:21,032 --> 00:07:22,332 اینجا امن نیست 104 00:07:22,333 --> 00:07:23,900 نه تو مردی 105 00:07:25,036 --> 00:07:27,204 این یه توهمه قبلا هم اینجا بودم 106 00:07:27,205 --> 00:07:28,672 من توهم نیستم 107 00:07:28,673 --> 00:07:31,575 من مادرت هستم و دوست دارم 108 00:07:31,576 --> 00:07:33,309 از سرم برو بیرون 109 00:07:34,212 --> 00:07:35,645 اون کجاست؟ 110 00:07:35,646 --> 00:07:37,047 نابود شده 111 00:07:37,048 --> 00:07:40,917 نه نه کریپتون جدید باید درست بشه 112 00:07:40,918 --> 00:07:42,652 کالدرون یخ زده 113 00:07:42,653 --> 00:07:45,755 مرده،بدرد نخور 114 00:07:45,756 --> 00:07:48,224 دنیا رو از بین ببر تا جدیدش رو بسازی 115 00:07:54,065 --> 00:07:55,732 خب ،ممنون که اینجا اومدین 116 00:07:57,869 --> 00:08:00,737 میدونم موقعیت طوری نیست که میخواستی 117 00:08:00,738 --> 00:08:02,005 و من متاسفم 118 00:08:03,407 --> 00:08:05,308 نباش 119 00:08:05,309 --> 00:08:08,011 این مسائل بخاطر دلیلی اتفاقی می افته 120 00:08:08,012 --> 00:08:10,547 خیلی مهمه که جفتمون یک نظر داریم 121 00:08:10,548 --> 00:08:12,115 دور بودنم باعث شد که بفهمم 122 00:08:12,116 --> 00:08:14,885 ازدواج ما اونطوری که باید می بود نیست 123 00:08:14,886 --> 00:08:17,120 یعنی حس نمیکردم که بتونم راستش رو راجب 124 00:08:17,121 --> 00:08:19,622 ماموریت پستیلنس بگم 125 00:08:20,525 --> 00:08:22,358 ....حقیقتی که راجبش بهت دروغ گفتم 126 00:08:24,795 --> 00:08:26,129 من متاسفم 127 00:08:29,100 --> 00:08:32,368 آره ولی با این وجود همکار های خوبی توی لجیون بودیم ,نه؟ 128 00:08:49,220 --> 00:08:50,820 چشمه لیلث 129 00:08:57,962 --> 00:08:59,229 نه 130 00:08:59,230 --> 00:09:00,397 این چشمه نیست 131 00:09:00,398 --> 00:09:03,133 این چشمه ای هست که بهت قدرت میده 132 00:09:03,134 --> 00:09:04,935 اون آب تو رو میکشه 133 00:09:04,936 --> 00:09:06,736 تو داری بهم دروغ میگی،خواهشا بس کن 134 00:09:06,737 --> 00:09:10,573 این...این آبی هست که به رین قدرت میده 135 00:09:12,043 --> 00:09:15,512 سامانتا ،به عنوان یه مادر نا امیدت کردم 136 00:09:16,514 --> 00:09:18,882 و من از دستت دادم 137 00:09:18,883 --> 00:09:22,352 و هر لحظه با همچین پشیمونی زندگی کردم 138 00:09:22,353 --> 00:09:25,421 ولی الان ...من یه شانس دوباره دارم 139 00:09:26,891 --> 00:09:30,860 تنها چیزی که از من برای . تو باقی مونده عشق من به توعه 140 00:09:31,596 --> 00:09:33,797 خواهش میکنم باید حرفمو باور کنی 141 00:09:38,269 --> 00:09:40,103 نمیتونم یه اشتباه مرتکب بشم 142 00:09:43,874 --> 00:09:46,009 همینو بخور، الان 143 00:09:50,982 --> 00:09:52,515 بهم اعتماد کن سم 144 00:10:07,898 --> 00:10:09,265 داری می خندی 145 00:10:10,034 --> 00:10:11,468 این خوب نیست 146 00:10:11,469 --> 00:10:14,137 ... نه راستش برینی خندیدن چیز خوبیه 147 00:10:14,138 --> 00:10:16,006 آره میدونم خندیدن به چه معنیه 148 00:10:16,007 --> 00:10:17,707 ولی برای تو شبیه سازی اجرا کردم 149 00:10:17,708 --> 00:10:21,077 و احتمالش صفر درصده که بعد از چیزی که ایمرا قرار بود بهت بگه 150 00:10:21,078 --> 00:10:24,881 ...اینطوری بخوای بخندی 151 00:10:25,983 --> 00:10:27,317 هی برینی 152 00:10:27,318 --> 00:10:29,052 مون ال گفت که میخوای با من صحبت کنی 153 00:10:29,053 --> 00:10:30,754 ...هی شرمنده وین فقط 154 00:10:30,755 --> 00:10:33,623 میشه یه لحظه به ما وقت بدی؟ ...داریم راجب لجیون صحبت میکنیم 155 00:10:33,624 --> 00:10:36,626 اوه نه وین هم باید برای این باشه 156 00:10:36,627 --> 00:10:38,595 ـ من باشم؟ ـ اونم باید باشه؟ 157 00:10:38,596 --> 00:10:42,198 آره لجیون به هر دوی شما نیاز داره 158 00:10:43,968 --> 00:10:48,571 کشتن پستیلنس آینده رو از بلایت نجات داد 159 00:10:48,572 --> 00:10:50,707 میلیون ها نفر از دست رفته بودن 160 00:10:52,877 --> 00:10:57,247 که شامل افراد فامیلی خودم هم میشه 161 00:10:58,482 --> 00:11:00,750 همون شیطان 162 00:11:00,751 --> 00:11:04,954 که همه هوش های مصنوعی غیر خودش رو نابود میکنه 163 00:11:04,955 --> 00:11:08,458 خلاصه بگم،تمام هوش های مصنوعی در خطرن 164 00:11:09,794 --> 00:11:11,561 و بیشتر از اینا نمیتونم اونجا وایستم 165 00:11:14,598 --> 00:11:16,132 آینده نیاز به قهرمان ها داره 166 00:11:18,369 --> 00:11:20,637 آینده نیاز به رهبر ها داره 167 00:11:21,539 --> 00:11:22,839 آینده رهبر داره 168 00:11:28,879 --> 00:11:30,880 آینده نیاز به تو داره،مون ال 169 00:11:31,615 --> 00:11:33,082 تا بجنگی 170 00:11:36,387 --> 00:11:40,290 و به وین هم نیازه داره که به جای من بره و هوش های مصنوعی رو نجات بده 171 00:11:42,026 --> 00:11:44,527 172 00:11:44,528 --> 00:11:47,464 چی؟نه باشه ،از دوباره 173 00:11:47,465 --> 00:11:48,932 اول از همه گفتی صد دفعه 174 00:11:48,933 --> 00:11:50,633 دقیقا صد دفعه گفتی 175 00:11:50,634 --> 00:11:53,002 که سطح عقلی من کمتر از دوازدهه 176 00:11:53,003 --> 00:11:56,706 بعد اون وقت چطور ممکنه من جای تو رو پر کنم؟ 177 00:11:58,676 --> 00:12:00,744 چطور اینو گیر آوردی؟این چیه؟ 178 00:12:00,745 --> 00:12:02,212 این از آرشیو ملی 179 00:12:02,213 --> 00:12:03,479 درسته 180 00:12:04,215 --> 00:12:06,082 و این اختراعه وین ـه 181 00:12:06,083 --> 00:12:08,351 182 00:12:09,253 --> 00:12:11,888 اونا گفتن کار نکرده 183 00:12:11,889 --> 00:12:14,691 نه نکرده...نتونسته دیموس رو نجات بده 184 00:12:14,692 --> 00:12:16,812 جدای از اینکه رفیقت رو نجات نداده 185 00:12:17,928 --> 00:12:21,264 این اختراع یه مقدمه اس 186 00:12:21,265 --> 00:12:23,967 برای یه آینده ای که میتونه تکنولوژی رو جلو بندازه 187 00:12:24,935 --> 00:12:28,738 زندگی های زیادی رو نجات داده 188 00:12:28,739 --> 00:12:32,208 و این ورقه کثیف 189 00:12:33,210 --> 00:12:36,746 یه سازه باستانی که به جای آینده الان ساخته شده 190 00:12:42,586 --> 00:12:44,220 آینده به تو نیاز داره 191 00:12:48,192 --> 00:12:49,525 به جفتتون 192 00:13:01,182 --> 00:13:03,950 ...دنیای جدید... 193 00:13:14,371 --> 00:13:16,171 اون برگشت 194 00:13:16,172 --> 00:13:19,475 هسته زمین می خواست من رو اسیر خودش نگه داره 195 00:13:19,476 --> 00:13:20,643 ولی من فرار کردم 196 00:13:20,644 --> 00:13:22,478 میدونستم دخترم این کارومیکنه 197 00:13:22,479 --> 00:13:24,647 ـ باید کالدرون رو دوباره شروع کنیم ـ میکنیم 198 00:13:24,648 --> 00:13:27,316 و بعد تماشا میکنیم که زمین آتیش میگیره 199 00:13:27,317 --> 00:13:30,352 تا اینکه کریپتون دوباره ساخته بشه 200 00:13:41,231 --> 00:13:42,631 فرقی هم کرده ؟ 201 00:13:43,366 --> 00:13:44,566 نه 202 00:13:44,567 --> 00:13:47,002 مقدار ویتامینش پایینه ولی ثابتن 203 00:13:47,003 --> 00:13:49,571 فقط باید به این امید داشته باشیم به قدر قوی باشه که به چشمه برسه 204 00:13:49,572 --> 00:13:51,106 می دونم که میرسه 205 00:13:51,841 --> 00:13:53,475 بخاطر روبی می جنگه 206 00:13:57,480 --> 00:13:59,581 میدونی تو واقعا با روبی خوبی 207 00:13:59,582 --> 00:14:02,384 مادر بودن اصلا تو خونته 208 00:14:02,385 --> 00:14:06,955 آره و هنوزم هیچ اقدامی برای واقعی کردنش نداشتم 209 00:14:06,956 --> 00:14:09,524 باعث شد که دیگه دنبال مگی نرم 210 00:14:10,527 --> 00:14:12,394 حالا چیکار کنم؟ 211 00:14:12,395 --> 00:14:15,030 باید امیدوار باشم که عاشق یه نفر دیگه بشم 212 00:14:15,031 --> 00:14:17,066 که دوست داره بچه دار بشه ؟ 213 00:14:17,067 --> 00:14:19,268 یا اینکه امتحانش کنم و کارم رو تنها بکنم؟ 214 00:14:19,269 --> 00:14:22,438 اگر که اینطوره...چطوری؟ 215 00:14:22,439 --> 00:14:27,276 منظورم اینه شغلم طوری نیست که بتونم یه مادر تنها باشم 216 00:14:27,277 --> 00:14:29,511 ولی بازم دوباره اگه جلوی رین رو نگیریم 217 00:14:29,512 --> 00:14:31,447 فکر کنم هرکدوم اینا بحث خودش رو داره 218 00:14:31,448 --> 00:14:33,582 درسته 219 00:14:33,583 --> 00:14:36,685 ولی تو میدونی که چی میخوای و نصفه راهت رو اومدی 220 00:14:38,621 --> 00:14:40,088 آدمایی مثل منو تو 221 00:14:41,091 --> 00:14:43,726 هرکاری میکنیم تا چیزی که میخوایم رو بدست بیاریم 222 00:14:43,727 --> 00:14:48,030 و وقتی که رین رو شکست دادیم شک ندارم که خودت متوجه میشی 223 00:14:50,433 --> 00:14:52,101 واستا ازت میخواد که به آینده بری؟ 224 00:14:52,102 --> 00:14:55,370 میدونم رفیق با عقل جور نمیاد 225 00:14:56,139 --> 00:14:57,973 درسته؟ 226 00:14:57,974 --> 00:15:01,009 علاوه بر این نمیدونم از کجا شروع کنم تا مشکلی مثل این رو حل کنم 227 00:15:01,010 --> 00:15:03,579 مثلا اینکه نمیدونم برینی چه فکری میکرد 228 00:15:03,580 --> 00:15:05,981 ولی داره از کار میفته 229 00:15:05,982 --> 00:15:07,750 یا اینکه فکر میکنه تو زرنگ ترین آدمی هست که میشناسه 230 00:15:07,751 --> 00:15:10,652 در این صورت این هست 231 00:15:10,653 --> 00:15:13,122 اون وقت "این هست"چی هست؟ {خودمم نمیدونم چی گفتم} 232 00:15:13,123 --> 00:15:14,923 میدونی اختراع خودمه 233 00:15:14,924 --> 00:15:17,559 برینی از آینده برام برشگردونده 234 00:15:17,560 --> 00:15:19,261 ....من 235 00:15:19,262 --> 00:15:23,432 ظاهرا این....این سازه باستانیه 236 00:15:23,433 --> 00:15:28,236 ‫و دستگاه من جون خیلیا رو نجات داده. 237 00:15:29,672 --> 00:15:31,840 ‫وین 238 00:15:31,841 --> 00:15:33,976 ‫تو یک نابغه ای. 239 00:15:33,977 --> 00:15:36,078 ‫تنها کسی که به این شک داره خودتی 240 00:15:39,349 --> 00:15:42,951 ‫سوال اینه که، میخوای چکار کنی؟ 241 00:15:42,952 --> 00:15:47,823 ‫من یه معبد ساختم از یه لیوان خاک آینده. 242 00:15:47,824 --> 00:15:49,224 ‫- عجیبه. ‫- خفه شو. 243 00:15:49,225 --> 00:15:52,161 ‫و واقعا رفتن به آینده، 244 00:15:52,162 --> 00:15:55,964 ‫آره، از رویاهام هم فراتره. 245 00:15:55,965 --> 00:15:59,535 ‫اما نه، این خونه منه. چرا... 246 00:15:59,536 --> 00:16:04,540 ‫من تو و کارا و الکس و ژان رو دارم. 247 00:16:04,541 --> 00:16:06,875 ‫شماها... 248 00:16:06,876 --> 00:16:09,711 ‫شماها خانواده من هستید، من نمیتونم... 249 00:16:09,712 --> 00:16:11,947 ‫خیلی سخته. 250 00:16:20,256 --> 00:16:22,491 ‫من امروز ماسک خودمو برداشتم. 251 00:16:22,492 --> 00:16:23,725 ‫صبر کن، چی؟ 252 00:16:23,726 --> 00:16:25,827 ‫آره، من برش داشتم. 253 00:16:28,698 --> 00:16:31,633 ‫من یه زنی رو با بچش دیدم و اون توی خطر بود. 254 00:16:32,635 --> 00:16:33,969 ‫وحشت کرده بود. 255 00:16:35,405 --> 00:16:38,307 ‫و راهی نبود که بتونم آرومش کنم. 256 00:16:38,308 --> 00:16:42,277 ‫نمیدونم انسانیت توی چشمام بود، 257 00:16:42,278 --> 00:16:44,112 ‫یا صدای واقعیم. 258 00:16:44,113 --> 00:16:45,781 ‫امابعد این که من... 259 00:16:49,352 --> 00:16:51,553 ‫اون سریع آروم شد. 260 00:16:54,290 --> 00:16:56,925 ‫و این باعث شد که همیشه ‫بخوام ماسکم رو بردارم. 261 00:17:00,663 --> 00:17:02,264 ‫اما من میفهمم، این... 262 00:17:04,434 --> 00:17:06,668 ‫خیلی سخته. 263 00:17:07,871 --> 00:17:09,104 ‫چی شد؟ 264 00:17:09,105 --> 00:17:11,740 ‫سفینه ژان یه هشدار خطر فرستاد. 265 00:17:18,281 --> 00:17:21,116 ‫یه هشدار؟ چرا سلینا همچین کاری باید بکنه؟ 266 00:17:21,117 --> 00:17:24,219 ‫یه تلست؟ فقط حدس زدم. 267 00:17:24,220 --> 00:17:26,588 ‫من تونستمبه حسگرهای سفینه دسترسی پیدا کنم. 268 00:17:26,589 --> 00:17:29,091 ‫سفینه من کنار یه منبع انرژی بزرگه. 269 00:17:29,092 --> 00:17:30,893 ‫فکر کنم محل تغییر زمینه. 270 00:17:30,894 --> 00:17:32,494 ‫اما سم هنوز بیهوشه. 271 00:17:32,495 --> 00:17:35,163 ‫اگه بخوایم جلوی رین شانسی ‫داشته باشیم بهش نیاز داریم. 272 00:17:35,164 --> 00:17:37,733 ‫قبل این که از آرگو برگردی، 273 00:17:37,734 --> 00:17:39,868 ‫لینا فهمید که میتونه با ‫مقدار مرگ باری از کریپتون 274 00:17:39,869 --> 00:17:41,370 ‫رین رو نابود کنه. 275 00:17:41,371 --> 00:17:43,605 ‫این کار رو وقتی که سم و رین ‫با هم متصل هستن انجام نمیده. 276 00:17:43,606 --> 00:17:44,873 ‫- اما حالا... ‫- نه 277 00:17:44,874 --> 00:17:47,943 ‫من نمیکشم. نه حتی اون. 278 00:17:49,045 --> 00:17:50,545 ‫باید یه راه یگه باشه. 279 00:17:51,614 --> 00:17:53,448 ‫چه راهی؟ نمیتونی دستگیرش کنی. 280 00:17:53,449 --> 00:17:54,983 ‫گفتی که اون ضد ضربه شده 281 00:17:54,984 --> 00:17:57,786 ‫به هر چیزی که به طور عادی ‫به یه کریپتونی صدمه میزنه. 282 00:17:57,787 --> 00:17:59,988 ‫بعضی وقتا کارایی که ما فکر ‫می کنیم هیچوقت انجام نمیدیم، 283 00:17:59,989 --> 00:18:01,523 ‫چیزی که خلاف اصل ماست، 284 00:18:01,524 --> 00:18:03,725 ‫چیزیه که ما باید انجام بدیم. 285 00:18:05,662 --> 00:18:07,896 ‫اگه بقیه راه ها شکست بخورن. 286 00:18:07,897 --> 00:18:10,899 ‫راه دیگه ای نداریم، من موافقم. 287 00:18:11,634 --> 00:18:13,368 ‫ما کاری که مجبوریم باید انجام بدیم. 288 00:18:18,708 --> 00:18:23,045 ‫باشه. به هر قیمتی که شده. 289 00:18:23,046 --> 00:18:25,247 ‫به مون ال و لژیون مختصات سفینم رو بفرست. 290 00:18:25,248 --> 00:18:26,548 ‫اونجا میبینیمشون. 291 00:18:28,017 --> 00:18:30,953 ‫نمیتونم... 292 00:18:30,954 --> 00:18:33,088 ‫یکم بیشتر بخور. 293 00:18:33,089 --> 00:18:35,791 ‫دیگه نمیتونم بیشتر بخورم. 294 00:18:35,792 --> 00:18:37,225 ‫چرا می تونی. 295 00:18:38,294 --> 00:18:39,795 ‫سم، یادته؟ 296 00:18:39,796 --> 00:18:41,530 ‫یادته وقتی بچه بودی؟ 297 00:18:41,531 --> 00:18:43,966 ‫می ترسیدی شبا بخوابی، 298 00:18:43,967 --> 00:18:46,868 ‫برات لالایی میخوندم. 299 00:18:46,869 --> 00:18:51,173 ‫♪ آروم باش، گریه نکن ♪ 300 00:18:51,174 --> 00:18:54,609 ‫♪ برو بخواب، بچه کوچولو ♪ 301 00:18:55,411 --> 00:18:57,879 ‫♪ وقتی که بیدار شدی ♪ 302 00:18:57,880 --> 00:19:00,215 ‫♪ همه اسبای قشنگ ♪ 303 00:19:00,216 --> 00:19:04,252 ‫♪ کوچیک رو داری ♪ 304 00:19:04,253 --> 00:19:06,888 ‫♪ سیاه و پر سرو و صدا ♪ 305 00:19:06,889 --> 00:19:09,157 ‫♪ خاکستری خال خالی ♪ 306 00:19:09,158 --> 00:19:13,395 ‫♪ 6 تا اسب کوچولو ♪ 307 00:19:19,202 --> 00:19:20,702 ‫جواب میده. 308 00:19:27,410 --> 00:19:28,944 ‫تویی. 309 00:19:32,315 --> 00:19:34,349 ‫ببخشید که بهت شک داشتم. 310 00:19:34,350 --> 00:19:37,452 ‫سم من برای همه چی متاسفم. 311 00:19:37,453 --> 00:19:39,621 ‫برای همه دردهایی که باعثش شدم. 312 00:19:41,858 --> 00:19:43,158 ‫عیبی نداره. 313 00:19:45,795 --> 00:19:47,429 ‫عیبی نداره. 314 00:19:53,369 --> 00:19:54,803 ‫کار کرد. 315 00:19:57,006 --> 00:19:58,540 ‫مامان، تو فوق العاده ای. 316 00:19:59,275 --> 00:20:00,409 ‫اونا کجا هستن؟ 317 00:20:00,410 --> 00:20:02,544 ‫رفتن دنبال رین و جادوگرا. 318 00:20:02,545 --> 00:20:04,512 ‫نگران نباشید، این با من. 319 00:20:14,624 --> 00:20:16,224 ‫یه سپر محافظ. 320 00:20:19,028 --> 00:20:20,495 ‫اونا اینجا هستن. 321 00:20:34,715 --> 00:20:36,983 ‫این چیزا چیه؟ 322 00:20:37,718 --> 00:20:39,419 ‫یه تیکه از خونه. 323 00:21:12,553 --> 00:21:14,720 ‫نمیتونم سپر محافظ رو نگه دارم. 324 00:21:42,216 --> 00:21:43,950 ‫نمیتونی برنده بشی. 325 00:21:43,951 --> 00:21:47,220 ‫هیچ زندانی وجود نداره که ‫بتونی بسازی و منو نگه داره. 326 00:21:48,188 --> 00:21:51,324 ‫هیچ کسی توی این سیاره نیست 327 00:21:51,325 --> 00:21:53,593 ‫که قدرتش با من برابر باشه و بتونه منو بکشه. 328 00:21:55,362 --> 00:21:56,896 ‫این چیزیه که تو فکر میکنی. 329 00:23:31,859 --> 00:23:33,793 ‫- ژان! ‫- سوپرگرل. 330 00:23:36,029 --> 00:23:38,097 ‫مون ال جونش رو داد که منو نجات بده. 331 00:23:40,367 --> 00:23:42,401 ‫همه اون زمانهایی که با پدرم گذروندم، 332 00:23:43,804 --> 00:23:45,471 ‫هیچی یاد نگرفتم. 333 00:23:45,472 --> 00:23:47,607 ‫عین یه آدم معمولی وارد مبارزه شدم. 334 00:23:47,608 --> 00:23:49,508 ‫نه، این تقصیر منه. 335 00:23:52,012 --> 00:23:55,648 ‫من اینجا اومدم آماده بودم که بکشمش. 336 00:23:55,649 --> 00:23:58,084 ‫میدونم باید یه راه دیگه پیدا می کردم. 337 00:23:58,819 --> 00:24:00,319 ‫میدونستم. 338 00:24:03,190 --> 00:24:06,292 ‫من آرمانی که براش میجنگم رو گم کردم. 339 00:24:09,029 --> 00:24:10,463 ‫چه کار کردم؟ 340 00:24:25,913 --> 00:24:28,281 ‫سنگ اونا رو جدا کرد. 341 00:24:28,282 --> 00:24:30,082 ‫میتونم برشون گردونم. 342 00:24:31,652 --> 00:24:33,919 ‫یه زندان به اندازه کافی قوی ‫هست که اونو نگه داره تو خودش. 343 00:24:34,655 --> 00:24:35,688 ‫الکس. 344 00:24:35,689 --> 00:24:37,423 ‫سوپرگرل، سم اومد اونجا؟ 345 00:24:37,424 --> 00:24:39,258 ‫آره اومد، اما من گند زدم. 346 00:24:39,259 --> 00:24:42,261 ‫- میخوام که برام یه اختلال پیدا کنی. ‫- یه اختلال؟ 347 00:24:42,262 --> 00:24:44,564 ‫من باید مثل لژیون توی زمان به عقب برگردم. 348 00:24:44,565 --> 00:24:45,898 ‫توی فضا نمیتونی نفس بکشی. 349 00:24:45,899 --> 00:24:48,167 ‫من حلقه مون ال رو میپوشم. ‫با این میتونم نفس بکشم. 350 00:24:48,168 --> 00:24:50,870 ‫اگه بتونم زمان رو برگردونم میتونم از ‫الکتریسیته توی هارون ال استفاده کنم 351 00:24:50,871 --> 00:24:52,305 ‫که ما رو به چشمه لیلیث ببره. 352 00:24:52,306 --> 00:24:53,539 ‫باشه، اما این اختلال... 353 00:24:53,540 --> 00:24:55,908 ‫فشاری که وارد می کنه به ‫تنهایی نابودت میکنه. 354 00:24:55,909 --> 00:24:58,010 ‫فقط برام یه اختلال پیدا کن! 355 00:25:11,725 --> 00:25:14,393 ‫کارا دنورز آدم مورد علاقه منه. 356 00:25:14,394 --> 00:25:17,329 ‫اون منو بیشتر از سوپرگرل نجات داده. 357 00:25:20,501 --> 00:25:22,468 ‫تو نجاتم دادی یادته؟ 358 00:25:22,469 --> 00:25:25,204 ‫به من یاد دادی که غم از دست ‫رفتگانم باعث قوی تر شدنم میشه. 359 00:25:27,941 --> 00:25:30,443 ‫تو کارهای خارق العاده ای انجام میدی. 360 00:25:32,079 --> 00:25:33,880 ‫نمیتونی پیروز بشی. 361 00:25:33,881 --> 00:25:37,149 ‫هیچ زندانی نمیتونی بسازی ‫که منو تو خودش جا بده. 362 00:25:37,885 --> 00:25:40,786 ‫هیچ کسی توی این سیاره نیست 363 00:25:40,787 --> 00:25:43,389 ‫که قدرتش با من برابر باشه و بتونه منو بکشه. 364 00:25:44,124 --> 00:25:45,624 ‫این چیزیه که تو فکر می کنی. 365 00:25:46,960 --> 00:25:48,260 ‫نه! 366 00:25:52,466 --> 00:25:53,999 ‫هارون ال رو بنداز برای من. 367 00:26:01,108 --> 00:26:02,775 ‫پنج دقیقه دیگه به ما شوک وارد کن. 368 00:26:02,776 --> 00:26:04,243 ‫سم، همین حالا! 369 00:26:11,084 --> 00:26:13,352 ‫به خونه خوش اومدی. 370 00:26:13,353 --> 00:26:15,354 ‫این یکی برای روبیه! 371 00:26:18,492 --> 00:26:19,925 ‫این یکی برای پاتریشاست. 372 00:26:21,495 --> 00:26:23,028 ‫این یکی... 373 00:26:25,032 --> 00:26:26,432 ‫این یکی برای خودمه. 374 00:26:32,639 --> 00:26:34,106 ‫نه! 375 00:26:53,260 --> 00:26:55,261 ‫چه بلایی سر من اوردی؟ 376 00:26:59,800 --> 00:27:02,001 ‫نه نه نه! 377 00:27:06,673 --> 00:27:08,240 ‫نه! 378 00:27:54,370 --> 00:27:55,737 ‫خب، تو انجامش دادی. 379 00:27:57,307 --> 00:28:00,743 ‫مثل یه افسانه یونانی رفتی به زیر دنیا 380 00:28:00,744 --> 00:28:02,644 ‫و یه هیولای سه سر رو نابود کردی، 381 00:28:02,645 --> 00:28:04,546 ‫و پرسفون رو نجات دادی. ‫(ملکه زیرزمین در افسانه های یونان) 382 00:28:04,547 --> 00:28:08,417 ‫فکر کنم توی افسانه پرسفون دونه انار میخوره، 383 00:28:08,418 --> 00:28:10,986 ‫و برای همیشه توی قلمرو حادس زندانی میشه. 384 00:28:10,987 --> 00:28:12,721 ‫آره، همین منظور منو میرسونه، 385 00:28:12,722 --> 00:28:15,090 ‫چون خدایان یونانی به تو نمیرسن. 386 00:28:16,726 --> 00:28:18,427 ‫بدون تو نمیتونستم انجامش بدم. 387 00:28:18,428 --> 00:28:20,729 ‫نه، درست نیست. 388 00:28:20,730 --> 00:28:24,232 ‫این پیروزی برای توئه. 389 00:28:25,401 --> 00:28:26,868 ‫این بی عیب و نقص بود. 390 00:28:33,309 --> 00:28:34,576 ‫چی تو فکرته؟ 391 00:28:38,515 --> 00:28:43,418 ‫قبل این که بریم آرگو این فکر رو داشتم که 392 00:28:43,419 --> 00:28:48,523 ‫من میتونم کارا زور ال ‫باشم، یه شهروند معمولی. 393 00:28:49,859 --> 00:28:51,727 ‫که حس کنم خونم. 394 00:28:53,563 --> 00:28:55,631 ‫اما وقتی که با رین و جادوگرا میجنگیدیم، 395 00:28:55,632 --> 00:28:57,766 ‫من یه لحظه بودش که 396 00:28:59,035 --> 00:29:01,336 ‫فهمیدم 397 00:29:02,305 --> 00:29:04,473 ‫شهر آرگو دیگه خونه من نیست. 398 00:29:06,776 --> 00:29:08,276 ‫نشنال سیتی هست. 399 00:29:09,379 --> 00:29:10,879 ‫زمین خونمه. 400 00:29:11,681 --> 00:29:13,915 ‫و ماموریت من محافظت از اونه. 401 00:29:16,452 --> 00:29:18,854 ‫کل زندگیم اینجا بودم. 402 00:29:18,855 --> 00:29:21,089 ‫- آره ‫- داغون، پیچیده. 403 00:29:21,090 --> 00:29:24,092 ‫تعادل کارا و قهرمان بودن، این... 404 00:29:26,563 --> 00:29:27,996 ‫این کسیه که من هستم. 405 00:29:31,267 --> 00:29:33,368 ‫من عاشق اینم که کنارت بجنگم. 406 00:29:35,505 --> 00:29:37,339 ‫اونجا بودن توی همه چیزش. 407 00:29:37,340 --> 00:29:41,977 ‫فراز و نشیب ها، مخصوصا روزای سخت. 408 00:29:45,348 --> 00:29:47,549 ‫برای یه لحظه فکر کردم... 409 00:29:49,018 --> 00:29:51,253 ‫که شاید این... 410 00:29:51,254 --> 00:29:52,621 ‫جای من باشه، 411 00:29:53,923 --> 00:29:55,323 ‫وقت من باشه. 412 00:29:59,062 --> 00:30:03,565 ‫اما امروز چیزای بدی راجب آینده فهمیدم. 413 00:30:08,571 --> 00:30:10,005 ‫من باید برگردم. 414 00:30:14,844 --> 00:30:17,546 ‫نمیتونم لژیون رو رها کنم. 415 00:30:17,547 --> 00:30:20,187 ‫یا دنیایی که قسم خوردم ازش محافظت کنم ‫وقتی که بیش از قبل به من نیاز دارن. 416 00:30:20,850 --> 00:30:22,350 ‫میدونم که نمیتونی. 417 00:30:23,853 --> 00:30:26,455 ‫اگه می تونستی مردی که هستی نبودی. 418 00:30:28,558 --> 00:30:30,392 ‫مردی که خیلی تحسینش می کنم. 419 00:30:35,064 --> 00:30:37,132 ‫خب، فکر کنم هردومون باید ‫یه چیزایی رو نجات بدیم. 420 00:30:52,749 --> 00:30:54,015 ‫ 421 00:30:56,819 --> 00:30:59,187 ‫وقتش رسیده بود یکی برای خودت داشته باشی. 422 00:30:59,188 --> 00:31:00,755 ‫ممنون. 423 00:31:02,959 --> 00:31:04,426 ‫اگه به من نیاز داشتی. 424 00:31:15,605 --> 00:31:17,272 ‫هی، بچه ها. 425 00:31:17,273 --> 00:31:19,774 ‫وای خدا. 426 00:31:21,077 --> 00:31:23,111 ‫باشه، من خوبم. 427 00:31:23,112 --> 00:31:25,080 ‫من اومدم که بگم ممنون، 428 00:31:25,081 --> 00:31:27,382 ‫اما فکر کنم روبی برای جفتمون این کارو کرد. 429 00:31:27,383 --> 00:31:28,339 ‫آره. 430 00:31:28,340 --> 00:31:30,285 ‫وقتی همه چی وحشتناک بود کاری ‫کردی که احساس امنیت کنم، 431 00:31:30,286 --> 00:31:32,688 ‫و باعش شدی که امید داشته ‫باشم مامانم بهتر میشه. 432 00:31:32,689 --> 00:31:35,056 ‫و نمیدونم بدون تو چکار میکردم. 433 00:31:36,025 --> 00:31:39,161 ‫تو هم اتاقی عالیی بودی. 434 00:31:39,162 --> 00:31:41,730 ‫پس، میخوای خبر خوبو بدی؟ 435 00:31:41,731 --> 00:31:46,201 ‫سم، همه آزمایشای خون ‫برگشتن، و اونا طبیعی هستن. 436 00:31:48,367 --> 00:31:50,505 ‫هیچ ردی از دی ان ای کریپتونی نیست. 437 00:31:50,506 --> 00:31:52,240 ‫تو 100 درصد انسانی. 438 00:31:54,277 --> 00:31:55,677 ‫ممنون. 439 00:31:55,678 --> 00:31:57,479 ‫بیا اینجا. ممنون. 440 00:31:57,480 --> 00:31:59,214 ‫اوه، خدا، ممنون 441 00:32:07,223 --> 00:32:09,057 ‫هی 442 00:32:15,932 --> 00:32:17,833 ‫من باید برم. 443 00:32:21,104 --> 00:32:23,338 ‫من... 444 00:32:23,339 --> 00:32:26,274 ‫دنبال موقعیتم بودم. این... 445 00:32:27,110 --> 00:32:28,710 ‫همینه. 446 00:32:31,414 --> 00:32:33,648 ‫من باید آینده رو نجات بدم. 447 00:32:40,523 --> 00:32:42,123 ‫تو چطور؟ 448 00:32:45,895 --> 00:32:48,263 ‫نمیتونم صبر کنم که دنیا عوض شه. 449 00:32:49,899 --> 00:32:51,333 ‫آینده من الانه. 450 00:32:58,775 --> 00:33:01,443 ‫نمیدونم چقدر دیگه بتونم این کارو بکنم ژان. 451 00:33:02,612 --> 00:33:05,981 ‫هر روز جونم رو به خطر میندازم. 452 00:33:06,983 --> 00:33:11,653 ‫و هر روز خطر مردن رو به جون میخرم. 453 00:33:11,654 --> 00:33:15,891 ‫و با این حال هنوز حس میکنم که ‫شانس اینو نداشتم که زندگی کن. 454 00:33:15,892 --> 00:33:19,027 ‫میترسم که اگه به زودی یه حرکتی نکنم، 455 00:33:19,028 --> 00:33:24,032 ‫اگه دست به کار نشم و آیندمو ‫نسازم، چیزی که قلبم میخواد 456 00:33:24,033 --> 00:33:27,702 ‫هیچوقت خوشحال نمیشم. 457 00:33:29,072 --> 00:33:31,106 ‫با این حرفا... 458 00:33:33,910 --> 00:33:35,577 ‫میخواستم بهت خبر بدم. 459 00:33:35,578 --> 00:33:38,179 ‫که من میتونم شروع جدیدم رو پیدا کنم، 460 00:33:39,449 --> 00:33:43,518 ‫و من میتونم خانواده خودم رو داشته باشم. 461 00:33:43,519 --> 00:33:47,555 ‫تو یه قهرمانی. توی خونته. ‫نمیتونی استعفا بدی. 462 00:33:49,592 --> 00:33:51,493 ‫چون میخوام به تو ترفیع بدم. 463 00:33:52,528 --> 00:33:56,331 ‫این سال من با ارزش ترین هدیه رو داشتم. 464 00:33:57,467 --> 00:33:59,868 ‫پدرم رو پیدا کردم. 465 00:33:59,869 --> 00:34:04,773 ‫باهاش زندگی کردم، ازش یاد گرفتم. 466 00:34:04,774 --> 00:34:08,576 ‫اون روش مریخی زندگی بین مردم و 467 00:34:09,312 --> 00:34:10,812 ‫کمک به اونا رو به من یادآوری کرد. 468 00:34:10,813 --> 00:34:13,348 ‫نه قایم شدن پشت دیوارها، کاری که من میکردم، 469 00:34:13,349 --> 00:34:17,352 ‫بلکه با دستان باز و محبت. 470 00:34:17,353 --> 00:34:18,653 ‫تو استعفا میدی؟ 471 00:34:18,654 --> 00:34:20,355 ‫بله. 472 00:34:20,356 --> 00:34:22,290 ‫اما من تنهات نمیزارم. 473 00:34:22,291 --> 00:34:24,426 ‫من هیچوقت خانوادم رو ترک نمیکنم. 474 00:34:25,862 --> 00:34:27,262 ‫الکس... 475 00:34:28,498 --> 00:34:31,333 ‫من میخوام که تو اینجا رو بگردونی. 476 00:34:32,101 --> 00:34:33,635 ‫مدیر باشی. 477 00:34:33,636 --> 00:34:36,671 ‫وقتی تو رئیس باشی، حس میکنم که ‫دی ی او در راه درستی حرکت میکنه 478 00:34:36,672 --> 00:34:39,040 ‫برای محافظت از این سیاره. 479 00:34:39,041 --> 00:34:42,511 ‫و کمک به اونایی که نمیتونن ‫از خودشون محافظت کنند. 480 00:34:42,512 --> 00:34:44,880 ‫و مسئول بودن، 481 00:34:44,881 --> 00:34:47,616 ‫لازم نیست هر روز بری توی عملیات، 482 00:34:47,617 --> 00:34:49,284 ‫زندگیت رو به خطر بندازی. 483 00:34:49,285 --> 00:34:52,554 ‫لازم نیست بخشی از خودت ‫رو انکار کنی تا کامل شی. 484 00:34:53,356 --> 00:34:55,824 ‫تو میتونی یه خانواده داشته باشی. 485 00:34:55,825 --> 00:34:57,792 ‫و میتونی یه مادر باشی. 486 00:34:58,828 --> 00:35:00,762 ‫به دلخواه خودت. 487 00:35:07,937 --> 00:35:09,804 ‫تبریک میگم، مدیر. 488 00:35:13,075 --> 00:35:15,510 ‫فکر نمیکردم اینجوری بشه. 489 00:35:22,777 --> 00:35:24,411 ‫ممنون. 490 00:35:24,412 --> 00:35:26,847 ‫- تبریک میگم قربان. ‫- موفق باشی. 491 00:35:28,316 --> 00:35:30,083 ‫او یه قهرمانه. 492 00:35:32,687 --> 00:35:35,088 ‫تو هم همینطور کارا زور ال. 493 00:35:36,858 --> 00:35:38,425 ‫من خیلی بهت افتخار میکنم. 494 00:35:39,627 --> 00:35:41,495 ‫تو به آرمان هات پایبند بودی، 495 00:35:41,496 --> 00:35:43,897 ‫و راهی پیدا کردی که وجود نداشت. 496 00:35:46,134 --> 00:35:49,870 ‫من دلم برات تنگ میشه دخترم. 497 00:35:52,640 --> 00:35:53,941 ‫دوست دارم مامان. 498 00:35:53,942 --> 00:35:55,409 ‫دوستت دارم. 499 00:35:57,011 --> 00:35:59,446 ‫و من سلینا و جادوگرا رو با خودم برمیگردونم. 500 00:35:59,447 --> 00:36:02,082 ‫اونا محاکمه میشن، قول میدم. 501 00:36:02,083 --> 00:36:03,917 ‫خوبه. 502 00:36:05,119 --> 00:36:06,453 ‫ 503 00:36:07,188 --> 00:36:08,555 ‫لینا. 504 00:36:08,556 --> 00:36:11,325 ‫این هارون الی هست که ‫دخترتون خواست من بسازم. 505 00:36:11,326 --> 00:36:12,693 ‫و دستورالعملش برای ساخت بیشتر. 506 00:36:12,694 --> 00:36:14,194 ‫ممنون. 507 00:36:14,195 --> 00:36:17,097 ‫با این هارون ال آرگو ادامه پیدا میکنه. 508 00:36:17,098 --> 00:36:18,999 ‫اگر چه متنفرم که بهش متکی باشم. 509 00:36:19,000 --> 00:36:21,535 ‫چیزای زیادی هست که راجبش نمیدونیم. 510 00:36:21,536 --> 00:36:25,572 ‫کاربردهاش، قدرتش، خطرهاش. 511 00:36:26,808 --> 00:36:29,476 ‫خوشحالم که هیچی ازش توی زمین نموند. 512 00:36:31,579 --> 00:36:33,880 ‫مامور شات. 513 00:36:36,451 --> 00:36:38,752 ‫تو یه مامور عالی بودی، 514 00:36:39,821 --> 00:36:41,755 ‫و یه دوست فوق العاده. 515 00:36:43,124 --> 00:36:45,359 ‫منم دلم برات تنگ میشه بابا خرسه. 516 00:36:52,200 --> 00:36:53,834 ‫به کلارک نگو که اینو بهت یاد دادم. 517 00:36:55,403 --> 00:36:56,870 ‫قول نمیدم. 518 00:36:58,039 --> 00:36:59,940 ‫- دلم برات تنگ میشه. ‫- آره. 519 00:37:27,035 --> 00:37:29,536 ‫تو اولین کسی بودی که ‫بهش گفتم که سوپرگرلم. 520 00:37:29,537 --> 00:37:33,540 ‫تو لباس منو ساختی. 521 00:37:34,509 --> 00:37:36,076 ‫تو یه دوست واقعی بودی. 522 00:37:39,213 --> 00:37:41,014 ‫واقعا دلم برات تنگ میشه. 523 00:37:42,884 --> 00:37:44,151 ‫باشه. 524 00:37:53,561 --> 00:37:55,228 ‫منم دلم براتون تنگ میشه. 525 00:37:57,732 --> 00:37:58,932 ‫بیا اینجا. 526 00:37:58,933 --> 00:38:00,667 ‫بیا. 527 00:38:21,856 --> 00:38:23,490 ‫ 528 00:38:23,491 --> 00:38:25,258 ‫دارم میام! دارم میام! 529 00:38:27,328 --> 00:38:29,196 ‫کم کم باید خیلی چیزا رو ‫توی آینده یاد بگیرم. 530 00:38:32,433 --> 00:38:35,035 ‫- برای نجات دنیا. ‫- برو بالا. 531 00:38:36,571 --> 00:38:39,039 ‫ببخشید. 532 00:38:41,109 --> 00:38:42,375 ‫بله 533 00:38:43,878 --> 00:38:45,412 ‫من یه نظری دارم. 534 00:38:47,115 --> 00:38:48,615 ‫من گاردین هستم. 535 00:39:03,765 --> 00:39:05,799 ‫ما الان میتونیم تایید کنیم که 536 00:39:05,800 --> 00:39:08,668 ‫جیمز اولسون کت کو گاردینه. 537 00:39:11,506 --> 00:39:12,906 ‫اون انجامش داد. 538 00:39:13,975 --> 00:39:16,677 ‫چطوری وین به لژیون ملحق شد؟ 539 00:39:17,979 --> 00:39:19,980 ‫فکر میکنی براشون لباسای جدید درست میکنه؟ 540 00:39:19,981 --> 00:39:21,748 ‫اوه، کاملا. 541 00:39:24,252 --> 00:39:26,653 ‫هنوز نمیتونم با قضیه ژان کنار بیام. 542 00:39:26,654 --> 00:39:29,089 ‫جا پای پدرش میزاره. 543 00:39:29,090 --> 00:39:30,824 ‫دی ای او رو ترک میکنه. 544 00:39:31,826 --> 00:39:33,727 ‫اصلا انتظارش رو نداشتم. 545 00:39:33,728 --> 00:39:35,062 ‫آره. 546 00:39:35,063 --> 00:39:36,697 ‫تو چطور، 547 00:39:36,698 --> 00:39:38,799 ‫رئیس دنورز؟ 548 00:39:38,800 --> 00:39:40,634 ‫تو خیلی شجاعی. 549 00:39:41,636 --> 00:39:44,738 ‫خودتو ببین. 550 00:39:44,739 --> 00:39:49,710 ‫مادرت درست بعد این که ‫پیداش کردی ازت جدا شد، 551 00:39:49,711 --> 00:39:51,511 ‫برگشتن به زمین. 552 00:39:51,512 --> 00:39:54,347 ‫این شجاعت میخواد. 553 00:39:55,249 --> 00:39:56,616 ‫ 554 00:39:56,617 --> 00:40:00,720 ‫من فهمیدم که هر چیزی من رو من کرده اینجاست. 555 00:40:02,123 --> 00:40:03,924 ‫اینجا خونه منه. 556 00:40:03,925 --> 00:40:05,458 ‫با تو. 557 00:40:06,227 --> 00:40:08,595 ‫روی این مبل. 558 00:40:08,596 --> 00:40:12,349 ‫با این پیتزای گنده که ما خوردیم. 559 00:40:13,601 --> 00:40:15,669 ‫توی آرگو پیتزا نیست؟ 560 00:40:15,670 --> 00:40:17,270 ‫- نه. ‫- حیف شد. 561 00:40:22,310 --> 00:40:26,246 ‫نمیدونی چقدر خوشحالم که برگشتی. 562 00:40:31,619 --> 00:40:33,420 ‫مشکلی برامون پیش نمیاد؟ 563 00:40:39,727 --> 00:40:41,494 ‫مشکلی برامون پیش نمیاد. 564 00:40:51,339 --> 00:40:53,340 ‫خانم تسماکر، 565 00:40:53,341 --> 00:40:55,775 ‫ما آماده ایم که فاز دوم ‫آزمایشاتمونو شروع کنیم. 566 00:41:03,351 --> 00:41:04,718 ‫هارون ال رو بنداز برام! 567 00:41:04,742 --> 00:41:09,253 مـــتــرجــم : مــیــثــم و مــهــدی MeysaM.UnicorN , IronFist 568 00:41:09,277 --> 00:41:11,277 ساب دی ال بزرگترین مرجع دانلود زیرنویس فارسی Subdl.TV 569 00:41:11,301 --> 00:41:13,301 ::کانال دانلود زیرنویس:: @AlphaSubtitle 570 00:41:13,325 --> 00:41:14,862 « دانلود رايگان فيلم و سريال با لينک مستقيم » :. WwW.YekMovies.Net .: